Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,622 --> 00:00:33,559
♪♪ [Chanting In Foreign Language]
2
00:00:36,063 --> 00:00:39,157
♪♪ [Chanting Continues]
3
00:00:46,673 --> 00:00:50,006
This way, please.
Ladies and gentlemen,
this way, please.
4
00:00:51,845 --> 00:00:54,075
Follow me.
5
00:00:56,650 --> 00:00:59,380
Down there, please.
6
00:00:59,453 --> 00:01:01,546
Thank you.
7
00:01:11,198 --> 00:01:14,133
From the dynasty
of Akbar the Magnificent,
8
00:01:14,201 --> 00:01:18,399
and for over a thousand years
our nation's religious symbol,
9
00:01:18,472 --> 00:01:20,599
the Pink Panther.
10
00:01:20,674 --> 00:01:24,906
Largest and most famousdiamond in the world.Irreplaceable.
11
00:01:24,978 --> 00:01:28,414
Its valuecannot be estimatedin terms of money.
12
00:01:28,482 --> 00:01:32,145
Isn't the museum worried
that someone might steal it?
13
00:01:32,219 --> 00:01:34,414
The Pink Panther
is protected.
14
00:01:34,488 --> 00:01:37,946
And by forces
more impenetrable
than any army.
15
00:01:38,025 --> 00:01:40,823
Observe.
16
00:01:40,894 --> 00:01:45,797
[Alarm Sounding,Doors Slam]
17
00:01:45,866 --> 00:01:48,198
Deactivate.
18
00:01:49,870 --> 00:01:52,031
Failing the radar shield,
19
00:01:52,105 --> 00:01:56,439
the slightest release
of pressure in the weight
of the diamond...
20
00:01:56,510 --> 00:02:00,207
and the would-be thief
is a prisoner.
21
00:02:00,280 --> 00:02:03,147
A prisoner of
the Pink Panther.
22
00:02:03,216 --> 00:02:08,153
[Alarm Sounding,Doors Slam]
23
00:02:10,624 --> 00:02:13,092
Why is it called
the Pink Panther?
24
00:02:13,160 --> 00:02:15,890
The stone is flawed.
25
00:02:15,962 --> 00:02:18,487
If it is held up to the lightin a certain way,
26
00:02:18,565 --> 00:02:23,002
the figure of a springingpanther can be seen clearly.
27
00:02:31,845 --> 00:02:36,509
♪♪ [The Pink Panther Theme]
28
00:04:13,346 --> 00:04:15,780
[Applause]
29
00:04:30,597 --> 00:04:33,031
♪♪ [Castanets]
30
00:05:49,242 --> 00:05:52,177
[Electricity Crackling]
31
00:06:30,016 --> 00:06:33,747
♪♪ [Chanting In Foreign Language]
32
00:13:50,356 --> 00:13:54,383
[Alarm Sounding,Doors Slam]
33
00:14:04,537 --> 00:14:06,698
[Indistinct]
34
00:14:06,773 --> 00:14:09,674
[Alarm Continues]
35
00:14:16,215 --> 00:14:19,082
[Indistinct Shouting]
36
00:14:25,124 --> 00:14:28,252
[Shouting Continues]
37
00:15:50,676 --> 00:15:52,871
Good morning, sir.
Sit.
38
00:15:54,547 --> 00:15:57,573
My department has already
begun rounding up suspects.
39
00:15:57,650 --> 00:16:00,585
His Majesty has been
informed of the theft.
He is flying home...
40
00:16:00,653 --> 00:16:02,985
from Washington.
I expect an arrest
any moment now.
41
00:16:03,055 --> 00:16:05,114
I do not share your optimism.
42
00:16:05,191 --> 00:16:08,854
We know the culprit is
still within our borders.
All the airports...
43
00:16:08,928 --> 00:16:11,226
and railways stationsare being watched.
44
00:16:11,297 --> 00:16:14,755
While your men aresearching for this manwith the Dutch passport,
45
00:16:14,834 --> 00:16:17,701
he has undoubtedlythrown away his passportand is making ready...
46
00:16:17,770 --> 00:16:20,364
to leave the country
under a new identity.
47
00:16:20,439 --> 00:16:22,703
When we find the
fingerprints-
48
00:16:22,775 --> 00:16:25,335
If you find the
fingerprints-
You are both in trouble.
49
00:16:25,411 --> 00:16:27,845
But-
But if we-
Do what is necessary...
50
00:16:27,914 --> 00:16:29,848
and conventional.
51
00:16:29,916 --> 00:16:32,111
I am calling in outside help.
52
00:16:32,185 --> 00:16:37,179
The famous French detective
who recovered the Pink Panther
the last time it was stolen.
53
00:16:37,256 --> 00:16:39,349
What was his name?
Clouseau.
54
00:16:40,927 --> 00:16:43,794
Inspector Clouseau.
55
00:16:46,399 --> 00:16:49,334
♪♪ [Accordion]
56
00:17:04,717 --> 00:17:07,379
[French Accent]
You have a license?
Monsieur?
57
00:17:07,453 --> 00:17:11,685
City ordinance 47 B
prohibits the playing...
58
00:17:11,757 --> 00:17:14,885
of any musical instrument
in a public place...
59
00:17:14,961 --> 00:17:17,794
for the purpose of
commercial enterprise
without a license.
60
00:17:17,863 --> 00:17:21,663
- I don't understand.
- It is against the "leau"...
61
00:17:21,734 --> 00:17:24,567
- for you to play your
musical instrument.
- The "leau"?
62
00:17:24,637 --> 00:17:27,128
- What?
- You say it's against
the "leau"?
63
00:17:27,206 --> 00:17:31,108
- Yes, unless you have
a proper license.
- What kind of license?
64
00:17:31,177 --> 00:17:36,114
A license that permits
the playing of any
musical instrument...
65
00:17:36,182 --> 00:17:40,016
in a public place
for the purpose of
commercial enterprise.
66
00:17:40,086 --> 00:17:44,318
Commercial enterprise?
Yes. You play that thing and
people give you the money.
67
00:17:44,390 --> 00:17:47,086
People give
the monkey the money.
68
00:17:47,159 --> 00:17:50,492
- It is the same.
- Oh, not at all, monsieur.
69
00:17:50,563 --> 00:17:54,260
I am a musician, and
the monkey is a businessman.
70
00:17:54,333 --> 00:17:58,429
He doesn't tell me what to play,
and I don't tell him
what to do with his money.
71
00:17:58,504 --> 00:18:01,234
Monsieur, don't try
to be funny with me.
72
00:18:01,307 --> 00:18:03,798
He is your monkey,
therefore it is your money.
73
00:18:03,876 --> 00:18:06,606
He lives with me,
but he is not my monkey.
74
00:18:06,679 --> 00:18:09,910
One day I came home,
and I found him sitting
in the living room.
75
00:18:09,982 --> 00:18:12,610
I let him stay,
but he pays for
his own room and board.
76
00:18:12,685 --> 00:18:15,745
Then the monkey's
breaking the law.
77
00:18:15,821 --> 00:18:19,279
But he doesn't play
any musical instrument.
78
00:18:19,358 --> 00:18:23,818
City ordinance 132R
prohibits the begging.
79
00:18:23,896 --> 00:18:27,332
How do you know so much
about the city ordinances?
80
00:18:27,400 --> 00:18:30,335
What sort of stupid
question is that?
Are you blind?
81
00:18:30,403 --> 00:18:32,871
Yes.
82
00:18:32,938 --> 00:18:35,566
Oh, I see. Yes, yes.
Yes, of course.
83
00:18:35,641 --> 00:18:38,405
Well, you happen to be
talking to a police officer.
84
00:18:38,477 --> 00:18:40,411
And because I expect
to be transferred...
85
00:18:40,479 --> 00:18:43,539
back to the detective
division at any moment,
86
00:18:43,616 --> 00:18:46,278
I will let you off this time
with just a warning.
87
00:18:46,352 --> 00:18:50,721
Thank you, monsieur l'agent.
But you must get yourself
a proper license.
88
00:18:50,790 --> 00:18:55,750
- First thing tomorrow.
- Try to do something
about your filthy monkey.
89
00:18:58,731 --> 00:19:02,792
[Alarm Sounding]
Oh, one moment.
90
00:19:02,868 --> 00:19:05,632
Allez, allez.[Tires Screech]
91
00:19:05,705 --> 00:19:08,674
Over there!
Arrкtez. Arrкt-[Alarm Continues]
92
00:19:12,078 --> 00:19:14,945
- Idiot.
- How was I to know
he was the bank manager?
93
00:19:15,014 --> 00:19:17,881
- How were you to know
the bank was being robbed?
- That is correct.
94
00:19:17,950 --> 00:19:20,248
What is correct?
I did not know...
95
00:19:20,319 --> 00:19:25,188
the bank was being robbed
because I was engaged
in my sworn duty...
96
00:19:25,257 --> 00:19:27,191
as a police officer.
97
00:19:27,259 --> 00:19:29,693
You didn't even
arrest the old beggar.
98
00:19:29,762 --> 00:19:34,358
There was some question as to
whether the beggar or his "minkey"
was breaking the law.
99
00:19:34,433 --> 00:19:36,128
- "Minkey"?
- What?
100
00:19:36,202 --> 00:19:39,603
- You said "minkey."
- That is correct, yes.
Chimpanzee monkey.
101
00:19:39,672 --> 00:19:42,641
So I let them both offwith a warning.
102
00:19:42,708 --> 00:19:46,200
The beggar was
the lookout man for the gang.
103
00:19:46,278 --> 00:19:48,405
- That is impossible.
- Why?
104
00:19:48,481 --> 00:19:51,245
He was blind. How cana blind man be a lookout?
105
00:19:51,317 --> 00:19:53,581
How can an idiot be a policeman?
Answer me that.
106
00:19:53,652 --> 00:19:55,813
It's very simple.
All he has to do is enlist.
107
00:19:55,888 --> 00:19:57,856
Shut up.
108
00:19:58,858 --> 00:20:02,316
- How do you know he was blind?
- Because he told me so.
109
00:20:02,395 --> 00:20:04,727
Oh, he told you so?
And you believed him?
110
00:20:04,797 --> 00:20:07,823
- I had no reason to doubt him.
- [Chuckles]
111
00:20:07,900 --> 00:20:12,860
Do you believe me if I tell you
that I am not going to get you
suspended for six months?
112
00:20:12,938 --> 00:20:16,339
Do you believe me?
If you say so,
sir. Yes.
113
00:20:16,409 --> 00:20:18,536
Because I'm a bigger liar
than the beggar.
114
00:20:18,611 --> 00:20:22,206
You are suspended
for six months without pay.
Six months?
115
00:20:22,281 --> 00:20:26,308
Effective immediately.
Have you anything to say?
116
00:20:26,385 --> 00:20:29,081
Could you lend me
50 francs?
I-
117
00:20:29,155 --> 00:20:31,453
Will you get out?
Out of my sight!
118
00:20:31,524 --> 00:20:34,288
Yes.
Idiot.
119
00:20:37,163 --> 00:20:39,324
My blood pressure.
120
00:20:39,398 --> 00:20:41,332
Idiot.
121
00:20:42,201 --> 00:20:44,499
[Sighs]
One day, Francois.
122
00:20:44,570 --> 00:20:46,629
One day I'll be rid
of him forever.
123
00:20:46,705 --> 00:20:49,299
That'll be the day.[Laughs]
124
00:20:49,375 --> 00:20:52,105
- Something on your mind?
- An order from the commissioner.
125
00:20:52,178 --> 00:20:55,045
- Oh, yes?
- It concerns Clouseau.
126
00:20:55,114 --> 00:20:59,107
- Yes, go on.
- He's to be reinstated
as an inspector.
127
00:20:59,185 --> 00:21:02,279
[Coughs]
What? You can't be serious.
128
00:21:02,354 --> 00:21:08,190
And he's to report immediately
to Colonel... Sharki in Lugash.
129
00:21:08,260 --> 00:21:10,285
I see.
130
00:21:11,363 --> 00:21:13,593
[Chuckles]
131
00:21:16,435 --> 00:21:20,531
- Sir.
- What? It's a birthday
gift from my wife.
132
00:21:22,541 --> 00:21:24,668
Most realistic.
133
00:21:26,178 --> 00:21:28,646
Get me the commissioner.
134
00:21:32,718 --> 00:21:36,210
Chief Inspector Dreyfus
calling. Hmm.
135
00:21:36,288 --> 00:21:38,654
The commissioner.
136
00:21:38,724 --> 00:21:42,182
Commissioner, I've just
received your instructions...
137
00:21:42,261 --> 00:21:45,230
to send, uh,
Clouseau to Lugash.
138
00:21:45,297 --> 00:21:48,164
But, you see, he's
no longer with the Suretй.
I've just given him-
139
00:21:48,234 --> 00:21:50,395
Yes, but-
140
00:21:50,469 --> 00:21:54,098
Yes, but since France
and Lugash have been allies
for nearly 200 years,
141
00:21:54,173 --> 00:21:57,108
it might be a serious mistake
to send someone who is-
142
00:21:57,176 --> 00:21:59,838
I see. Yes, of course.
143
00:22:01,413 --> 00:22:04,007
Very good, Commissioner.
144
00:22:07,319 --> 00:22:12,222
It seems the Shah of Lugash
telephoned the president
personally,
145
00:22:12,291 --> 00:22:15,988
and asked for Clouseau
to be assigned to the case.
146
00:22:16,061 --> 00:22:20,623
[Laughing]
The Shah of Lugash.
147
00:22:20,699 --> 00:22:24,135
- Incredible.
- All right, Francois.
148
00:22:29,141 --> 00:22:31,837
[Laughs]
The Shah of Lugash.
149
00:22:32,845 --> 00:22:34,779
[Giggles]
150
00:22:34,847 --> 00:22:36,815
[Gunshot]
151
00:22:43,689 --> 00:22:45,623
[Spits]
152
00:22:53,432 --> 00:22:57,926
[Man, Indistinct]
153
00:22:58,003 --> 00:23:01,905
It seems the army are determinedto prevent renewed fighting...
154
00:23:01,974 --> 00:23:04,135
between shoppersand market traders,
155
00:23:04,209 --> 00:23:07,269
by sealing the areaaround the president's palace.
156
00:23:07,346 --> 00:23:10,338
Supplies for the palacehad to be brought through-
157
00:23:10,416 --> 00:23:13,544
Oh, good evening,
Madame Van Gogh.
158
00:23:13,619 --> 00:23:18,556
[Man Continues, Indistinct]
Good evening. I was just reading
the headlines in your newspaper.
159
00:23:19,925 --> 00:23:22,052
[Man]Opposition newspapers-
160
00:23:22,127 --> 00:23:24,288
Good evening.
161
00:23:32,938 --> 00:23:35,270
Cato?
162
00:23:35,341 --> 00:23:37,969
Cato.
163
00:24:27,593 --> 00:24:29,823
[Shouts]
164
00:24:50,115 --> 00:24:52,049
[Sighs]
165
00:24:52,117 --> 00:24:54,051
[Shouts]
166
00:24:54,119 --> 00:24:56,986
[Grunting, Groaning]
167
00:25:00,492 --> 00:25:02,926
[Grunts]
[Shouts]
168
00:25:05,364 --> 00:25:07,298
[Laughs]
169
00:25:07,366 --> 00:25:09,926
[Grunting,
Shouting Continues]
170
00:25:17,476 --> 00:25:19,444
[Shouts]
171
00:25:19,511 --> 00:25:22,639
[Shouts, Groans]
172
00:25:33,192 --> 00:25:37,492
[Grunts]
173
00:25:46,572 --> 00:25:50,599
[Indistinct]
174
00:25:57,816 --> 00:25:59,909
[Phone Ringing]
175
00:26:03,255 --> 00:26:07,021
Monsieur Clouseau's residence.
One moment, please.
[Groaning]
176
00:26:07,092 --> 00:26:10,721
- For you. Chief Inspector Dreyfus.
- [Groaning Continues]
177
00:26:23,509 --> 00:26:25,807
Yes, sir?
You're back on the force.
178
00:26:25,878 --> 00:26:28,870
Come to my office.
Immediately!
179
00:26:30,449 --> 00:26:32,974
Immediately, sir.
180
00:26:33,051 --> 00:26:37,579
Well, Cato,
I am back on the force.
[Chuckles]
181
00:26:37,656 --> 00:26:39,590
[Shouts]
182
00:26:40,893 --> 00:26:45,057
You know, Cato,
your freezer ambush ploy-
183
00:26:45,130 --> 00:26:49,396
I really congratulate you.
It was very, very good.
184
00:26:49,468 --> 00:26:53,404
But, Cato,
your fly is undone.
185
00:26:53,472 --> 00:26:55,963
[Grunts]
186
00:26:56,041 --> 00:26:59,374
And so, my friend, are you.
187
00:27:11,356 --> 00:27:13,950
Yes, my little
yellow friend,
188
00:27:14,026 --> 00:27:16,893
I knew the chief would
have to reconsider.
189
00:27:16,962 --> 00:27:20,591
He did not get
where he is by ignoring
a man's qualifications.
190
00:27:20,666 --> 00:27:24,227
He knows that I am unique,
and therefore indispensable.
191
00:27:24,303 --> 00:27:27,329
We are much the same,
the chief and I.
192
00:27:27,406 --> 00:27:31,001
But of course, Cato,
all great detectives
have one thing in common.
193
00:27:31,076 --> 00:27:33,374
And you know
what that is?
194
00:27:33,445 --> 00:27:35,845
Instinct.
That rare ability...
195
00:27:35,914 --> 00:27:39,247
to know immediately without
having to stop and reason.
196
00:27:39,318 --> 00:27:43,152
And in my business, it can
easily mean the difference
between life and death.
197
00:27:43,222 --> 00:27:46,020
[Doorbell Buzzes]
All right, I'll get it.
198
00:27:49,461 --> 00:27:53,090
Ah, thank you.
199
00:27:53,165 --> 00:27:58,068
Yes, that split-second timing
when instinct tells you...
200
00:27:58,136 --> 00:28:00,070
that-
201
00:28:00,138 --> 00:28:02,572
[Screams]
202
00:28:02,641 --> 00:28:05,508
A new wave of assassinations.
203
00:28:06,578 --> 00:28:10,810
An opposition spokesman
has categorically denied-
204
00:28:10,883 --> 00:28:13,078
I tell you,
infamous powers are at work.
205
00:28:13,151 --> 00:28:16,951
The instant you assign me
to a case, the underworld hears
about it, and I am set upon.
206
00:28:17,022 --> 00:28:19,616
[Chuckling]
Cato is in hospital.
207
00:28:19,691 --> 00:28:23,787
They nearly blew his little
yellow skin off. It is amazing
that I am still alive.
208
00:28:23,862 --> 00:28:25,762
Amazing is not the word.
209
00:28:26,765 --> 00:28:30,257
Do I detect something
in your voice that says
I am in disfavor with you?
210
00:28:30,335 --> 00:28:32,997
Yes. I wish you were dead.
211
00:28:33,071 --> 00:28:36,131
Well, of course you are
entitled to your opinion.
212
00:28:36,208 --> 00:28:38,540
And you are not.
Out. Out of my sight.
213
00:28:38,610 --> 00:28:40,771
You want me to leave?
214
00:28:40,846 --> 00:28:45,510
If you are not out of this room
in five seconds, I shall not be
responsible for my actions.
215
00:28:45,584 --> 00:28:49,281
Five seconds is nothing. I can
easily be out of here in three.
216
00:28:49,354 --> 00:28:52,482
But if you really
want me to leave-
I've had enough!
217
00:28:52,557 --> 00:28:55,617
Oh, thank you very much.
218
00:28:57,562 --> 00:29:01,123
Hmm, a very amusing,
clever, little gadget.
Very realistic.
219
00:29:01,199 --> 00:29:04,464
But, of course, my
instinct told me that, uh-
220
00:29:07,306 --> 00:29:10,798
[Sighs]
Something the matter?
You're not feeling well?
221
00:29:10,876 --> 00:29:15,245
It's my blood pressure.
I'll just take my pill.
You're killing me.
222
00:29:15,314 --> 00:29:19,375
Yes. Perhaps some water.
Yeah.
223
00:29:19,451 --> 00:29:21,646
[Shouts]
Fool.
224
00:29:21,720 --> 00:29:23,779
You have a defective carafe.
225
00:29:23,855 --> 00:29:26,585
Allow me to blot you.
I will blot you.
Idiot.
226
00:29:26,658 --> 00:29:29,320
I had an aunt who suffered
from high blood pressure.
227
00:29:29,394 --> 00:29:33,353
She was attended
successfully by
Dr. August Balls of Nice.
228
00:29:33,432 --> 00:29:35,366
[Drawer Opens]
229
00:29:35,434 --> 00:29:39,234
And after he had attended
her for several weeks, she-
230
00:29:40,439 --> 00:29:43,203
[Clicking]
231
00:29:43,275 --> 00:29:46,142
Obviously out of fluid.
232
00:29:46,211 --> 00:29:49,146
Perhaps you would like me
to fill it for you.
233
00:29:49,214 --> 00:29:52,047
[Giggling]
234
00:29:52,117 --> 00:29:55,985
No, just-just-
Please, just go away.
235
00:29:56,054 --> 00:29:59,649
Yes. Well,
all right, Inspector.
[Giggles]
236
00:29:59,725 --> 00:30:02,694
I will leave,
but remember,
237
00:30:02,761 --> 00:30:06,697
I will be at your service
night or day.
238
00:30:06,765 --> 00:30:10,166
Of course, I will be
on assignment in Lugash.
239
00:30:10,235 --> 00:30:14,194
Unfortunately,
there is, I believe,
some difference in time.
240
00:30:14,272 --> 00:30:17,901
My watch seems to have stopped.
Probably due to the explosion.
241
00:30:17,976 --> 00:30:20,740
[Clicking]
242
00:30:20,812 --> 00:30:24,009
- You need a new flint.
- [Sighs]
243
00:30:24,082 --> 00:30:26,312
Well, Chief Inspector,
244
00:30:26,385 --> 00:30:29,320
until we meet again,
and the case is "solv-ved."
245
00:30:29,388 --> 00:30:31,322
[Heels Click]
246
00:30:32,691 --> 00:30:35,922
[Chuckles]
Case is "solv-ved."
Idiot.
247
00:30:35,994 --> 00:30:38,929
[Sighs]
248
00:30:48,874 --> 00:30:51,069
[Gunshot]
249
00:30:56,581 --> 00:31:00,108
Don't just stand there,
idiot. Call a doctor.
250
00:31:00,185 --> 00:31:02,881
And then help me
find my nose.
251
00:31:14,566 --> 00:31:16,761
Inspector.
252
00:31:18,270 --> 00:31:21,364
Very interesting museum
you have here.
253
00:31:24,476 --> 00:31:26,740
Inspector-
Please, tell me nothing.
254
00:31:26,812 --> 00:31:29,713
I prefer to investigate
the scene of the crime
spontaneously.
255
00:31:29,781 --> 00:31:32,545
That way it gives
my trained instincts
full rein, you know.
256
00:31:32,617 --> 00:31:37,316
But our security measures-
I'm sure your security
measures are very good.
257
00:31:37,389 --> 00:31:40,984
But- [Laughs]
obviously not good enough.
[Alarm Sounding]
258
00:31:41,059 --> 00:31:43,994
Let me see-
[Screams, Groans]
259
00:31:49,134 --> 00:31:52,865
Yes, very effective.
Very effective indeed.
The element of surprise.
260
00:31:52,938 --> 00:31:55,031
Of course,
I knew it was going to
happen all the time.
261
00:31:55,107 --> 00:31:57,473
But nevertheless,
the element of surprise.
262
00:31:57,542 --> 00:32:01,034
Oh, how very kind of you
to welcome me. [Laughs]
[Alarm Sounding]
263
00:32:07,919 --> 00:32:11,582
Is there any way of getting in
and out of this place without
this happening all the time?
264
00:32:11,656 --> 00:32:15,251
Deactivate.
Deactivate
the door.
265
00:32:23,702 --> 00:32:27,001
[Sighs, Chuckles]
266
00:32:27,072 --> 00:32:29,802
Yes.
267
00:32:33,578 --> 00:32:35,512
Oh.
268
00:32:40,785 --> 00:32:44,277
Ugh, so we meet again.
[Chuckles]
269
00:33:02,874 --> 00:33:05,206
[Clears Throat]
270
00:33:23,695 --> 00:33:27,461
- Very ingenious.
- He pulled himself
across the floor.
271
00:33:27,532 --> 00:33:30,865
- He did?
- How else could he avoid
the radar field?
272
00:33:31,937 --> 00:33:34,371
Yes, how else? Hmm.
273
00:33:34,439 --> 00:33:37,704
Of course, he would need
a very slippery floor to do that.
274
00:33:37,776 --> 00:33:41,712
- Therefore, the wax.
- The wax?
[Screams]
275
00:33:42,881 --> 00:33:45,111
Are you, uh, all right?
276
00:33:45,183 --> 00:33:49,244
Of course I am all right.
I'm examining the wax.
277
00:33:51,122 --> 00:33:53,590
[Sniffs]
278
00:33:53,658 --> 00:33:55,956
Have you taken a sample
of this wax?
279
00:33:56,027 --> 00:33:58,291
Wax is wax.
280
00:33:58,363 --> 00:34:02,026
Oh, this is where you are wrong.
Wax is not just wax.
281
00:34:02,100 --> 00:34:04,364
In this case it is a clue.
282
00:34:04,436 --> 00:34:09,339
English wax, French wax,
domestic wax.
The inspector is right.
283
00:34:09,407 --> 00:34:12,808
Have the wax tested
immediately.
284
00:34:12,877 --> 00:34:17,473
It is my guess
that you will find
it is English wax.
285
00:34:17,549 --> 00:34:21,144
Why?
Because your thief
is an Englishman.
286
00:34:21,219 --> 00:34:23,653
How do you know that?
287
00:34:23,722 --> 00:34:25,713
It is my business
to know that.
288
00:34:25,790 --> 00:34:28,759
He is Sir Charles Phantom,
the notorious Litton.
289
00:34:28,827 --> 00:34:31,591
The Phantom?
Yes, one and the same.
290
00:34:36,368 --> 00:34:39,064
[High-pitched]
His calling card.
[Clears Throat]
291
00:34:39,137 --> 00:34:41,799
Four years ago,
Sir Charles suddenly vanished.
292
00:34:41,873 --> 00:34:44,865
It was rumored
throughout the underworld,
293
00:34:44,943 --> 00:34:47,343
he'd given up his life of crime.
294
00:34:47,412 --> 00:34:50,210
But my instinct told me he would
not remain in hiding for long.
295
00:34:50,282 --> 00:34:52,716
Four years is not long?
296
00:34:52,784 --> 00:34:56,276
Time is not the issue here.
This glove is the issue here.
297
00:34:56,354 --> 00:34:59,187
And it signifiesthe Phantom is up tohis old tricks.
298
00:34:59,257 --> 00:35:02,988
But I will catch him
and root him out.
299
00:35:03,061 --> 00:35:06,155
It won't be easy.
He's a master of disguise.
300
00:35:06,231 --> 00:35:11,168
And undoubtedly he has
gone back into hiding
until the heat is off.
301
00:36:06,024 --> 00:36:09,357
How is he?
Unlovable.
302
00:36:19,938 --> 00:36:23,897
Has he seen it?
No. I thought you'd
like to show it to him.
303
00:37:00,178 --> 00:37:02,578
How was Paris?
Expensive.
304
00:37:02,647 --> 00:37:05,844
Good.
Buy anything foolish?
Lots.
305
00:37:05,917 --> 00:37:08,545
How have you been?
Splendid. Fantastic.
306
00:37:08,620 --> 00:37:11,521
I have created something,
307
00:37:11,589 --> 00:37:15,184
oh, something absolutely
extraordinary since breakfast.
308
00:37:15,260 --> 00:37:17,194
Oh, can I see?
No, no, no. Not yet.
309
00:37:17,262 --> 00:37:19,628
Please, come on.
Don't be silly.
No. The impact will be too strong.
310
00:37:19,697 --> 00:37:21,995
Let me see, please?
Well, all right.
311
00:37:22,066 --> 00:37:24,227
There you go.
312
00:37:25,537 --> 00:37:28,597
How about that?Hmm.
313
00:37:28,673 --> 00:37:31,904
You know what?
What?
314
00:37:31,976 --> 00:37:34,945
I think I came back
just in time.
315
00:37:35,013 --> 00:37:37,447
♪♪ [Jazz]
316
00:37:50,361 --> 00:37:52,693
Damn.
317
00:37:52,764 --> 00:37:55,324
What, darling?
Listen to this.
318
00:37:55,400 --> 00:38:00,337
"Police today were conducting
a house to house search
of Lugash for the thief...
319
00:38:00,405 --> 00:38:04,171
"who Monday night stole the
fabled Pink Panther diamond...
320
00:38:04,242 --> 00:38:06,369
"from the Royal Museum here.
321
00:38:06,444 --> 00:38:10,380
"According to authorities
the only clue is a white
monogrammed man's glove...
322
00:38:10,448 --> 00:38:13,383
with the initial 'P'."
323
00:38:13,451 --> 00:38:15,681
Well, what do you think?
324
00:38:15,753 --> 00:38:19,689
That you didn't spend your time
just painting during my absence.
325
00:38:19,757 --> 00:38:23,056
Oh. You think
I had something to do
with the robbery?
326
00:38:23,127 --> 00:38:26,790
Didn't you?
You little beast.
Three- No.
327
00:38:26,865 --> 00:38:30,266
Four years ago
I swore to you
that I was retired.
328
00:38:30,335 --> 00:38:32,826
I've been faithful
to you ever since.
329
00:38:32,904 --> 00:38:36,032
[Giggling]
In your fashion.
330
00:38:36,107 --> 00:38:39,873
What the hell
does that mean?
That you're being teased.
331
00:38:39,944 --> 00:38:42,174
[Woman]I believe you, darling.
332
00:38:42,247 --> 00:38:46,240
But you must admit it doessound like the kind of job onlythe Phantom could have done.
333
00:38:46,317 --> 00:38:49,411
I mean, the Pink Panther.
334
00:38:49,487 --> 00:38:52,047
No clues except your
well-known calling card.
335
00:38:52,123 --> 00:38:57,026
Yes, I must admit the impostor-
Very clever.
336
00:38:57,095 --> 00:38:59,723
Very clever, indeed.
337
00:38:59,797 --> 00:39:03,858
I'm surprised that half
the police force of France
hasn't descended on us by now.
338
00:39:03,935 --> 00:39:06,199
[Gasping]
But of course they will.
339
00:39:06,271 --> 00:39:08,637
Without a doubt.
But if you're innocent?
340
00:39:08,706 --> 00:39:10,697
Look, darling,
I'm not only innocent,
341
00:39:10,775 --> 00:39:13,505
but I'm still smart enough
that if I decided to
get back in the business,
342
00:39:13,578 --> 00:39:15,773
I would not leave my calling card
announcing the fact.
343
00:39:15,847 --> 00:39:18,338
No, but will the police
think of that?
344
00:39:18,416 --> 00:39:21,874
- No.
- But you can convince them.
345
00:39:23,087 --> 00:39:26,818
Not unless
the real thief was caught.
346
00:39:26,891 --> 00:39:31,828
But then you're lost.If the police thinkthat you're the real thief,
347
00:39:31,896 --> 00:39:36,629
then who will catch
the impostor?
Hmm?
348
00:39:39,037 --> 00:39:43,770
Well, I- I can only think of
one person really. Can't you?
349
00:39:43,841 --> 00:39:45,900
Charles.
350
00:39:45,977 --> 00:39:49,777
Since the alternative
is prison, I don't have
very much choice, do I?
351
00:39:49,847 --> 00:39:54,511
[Woman]I'm frightened. This impostor'sobviously very clever.
352
00:39:54,586 --> 00:39:57,248
It could be dangerous.
353
00:39:57,322 --> 00:40:00,155
Oh, darling.
354
00:40:00,224 --> 00:40:03,057
Not to worry.
Trust me.
355
00:40:03,127 --> 00:40:07,757
I may be a bit rusty,
but I'm perfectly capable
of taking care of myself.
356
00:40:37,528 --> 00:40:41,658
I congratulate you, Chief,
on your excellent facilities.
357
00:40:41,733 --> 00:40:46,397
Of course you understand
that my visit here must be
of the utmost secrecy?
358
00:40:46,471 --> 00:40:50,635
Of course. My department
will do everything possible
to assist you.
359
00:40:51,643 --> 00:40:53,634
However, there is
one question...
360
00:40:53,711 --> 00:40:56,646
that only you can answer.
361
00:40:56,714 --> 00:40:58,648
Oui?
362
00:41:01,019 --> 00:41:05,956
Does Sir Charles Litton
have a swimming "peul"?
363
00:41:06,024 --> 00:41:08,584
A swimming "peul"?
364
00:41:14,065 --> 00:41:17,000
Back before you know it.
Take care.
365
00:41:31,916 --> 00:41:35,010
[Rattling]
366
00:41:36,521 --> 00:41:41,185
Now what identity
will you travel under?
Well, I shall be, uh,
367
00:41:41,259 --> 00:41:44,717
dreary old
Sir Charles Litton
leaving the country-
368
00:41:44,796 --> 00:41:47,230
[Chuckles]
and, um,
369
00:41:47,298 --> 00:41:52,600
fearless, dashing,
young Dr. Marvin Tanney...
370
00:41:52,670 --> 00:41:55,070
arriving in Lugash.
Hmm.
371
00:41:55,807 --> 00:41:59,368
- Watch it!
- [Tires Screeching]
372
00:41:59,444 --> 00:42:01,309
[Rattling Continues]
373
00:42:46,891 --> 00:42:49,052
I have the report here.
374
00:42:49,127 --> 00:42:51,561
Someone has trifled
with your brakes.
375
00:42:51,629 --> 00:42:53,722
[Congested]
The underworld
will stop at nothing.
376
00:42:53,798 --> 00:42:56,164
This is the second
attempt on my life.
377
00:42:56,234 --> 00:42:59,761
I may have caught
my death of pneumon-
378
00:43:02,573 --> 00:43:05,235
[Gunshot]
[Sneezes]
379
00:43:07,512 --> 00:43:09,446
Gesundheit.
380
00:43:12,083 --> 00:43:14,415
[Engine Sputtering]
381
00:43:41,712 --> 00:43:43,646
[Ringing]
382
00:43:43,714 --> 00:43:47,115
[Ringing Continues]
383
00:43:54,025 --> 00:43:56,016
[Ringing Continues]
384
00:44:18,783 --> 00:44:20,910
[Ringing Continues]
385
00:44:42,240 --> 00:44:44,936
[Door Opens]
386
00:44:51,349 --> 00:44:53,283
[Ringing Stops]
387
00:45:01,058 --> 00:45:04,619
I have fixed your doorbell
from the ringing.
388
00:45:04,695 --> 00:45:06,993
There is no charge.
389
00:45:07,064 --> 00:45:09,862
Thank you.
What do you want?
390
00:45:09,934 --> 00:45:14,837
I am from a telephone company.
There is something the matter
with your "pheun."
391
00:45:14,906 --> 00:45:16,965
My "pheun"?
What?
392
00:45:17,041 --> 00:45:21,205
You said there's something
the matter with my "pheun."
Yes.
393
00:45:21,279 --> 00:45:25,045
My "phone"?
That is correct, yes.
That is what I've been saying.
394
00:45:25,116 --> 00:45:27,448
There's no trouble with
the telephones here.
395
00:45:27,518 --> 00:45:31,352
I know when there is trouble
and when there is not trouble.
396
00:45:31,422 --> 00:45:35,722
And I can definitely tell you
that there is trouble.
You may rest assured of that.
397
00:45:35,793 --> 00:45:40,025
Since when?
Since it was reported.
398
00:45:40,097 --> 00:45:42,861
I see.
What is the trouble
with the telephone?
399
00:45:42,934 --> 00:45:47,337
If I knew that I could simply
call you up and tell you
what the trouble is.
400
00:45:47,405 --> 00:45:49,498
What's the trouble?
401
00:45:49,573 --> 00:45:52,474
This man says we have trouble
with our telephones.
402
00:45:52,543 --> 00:45:56,138
Allow me to introduce myself.
I am Emile Flournoy,
403
00:45:56,213 --> 00:46:01,048
communications expert
and chief troubleshooter
for the Nice telephone company.
404
00:46:01,118 --> 00:46:03,552
Oh, please come in,
monsieur.
405
00:46:19,437 --> 00:46:22,167
Now what can we doto help you?
406
00:46:22,239 --> 00:46:25,208
Which is your nearest phone?
407
00:46:25,276 --> 00:46:29,178
- There.
- What? Ah, yes.
408
00:46:30,881 --> 00:46:34,874
[Sniffs]
Hmm. Yes.
409
00:46:34,952 --> 00:46:39,719
This phone will not do at all.
Show me another phone.
It won't do at all, I'm afraid.
410
00:46:39,790 --> 00:46:43,123
Show Monsieur Flou-
Flournoy.
411
00:46:43,194 --> 00:46:47,062
Flournoy the telephone
in Sir Charles's study.
412
00:46:50,568 --> 00:46:52,763
I hope you locate
the trouble, monsieur.
413
00:46:52,837 --> 00:46:56,534
Madame, it is my business
to locate trouble.
414
00:46:59,977 --> 00:47:03,413
No trouble back there.
If you require anything-
415
00:47:03,481 --> 00:47:07,281
Monsieur, all I require is a phone,
my little bag of tools,
416
00:47:07,351 --> 00:47:10,286
and some privacy
in which to work.
417
00:47:10,354 --> 00:47:12,754
That is all I require.
418
00:48:04,008 --> 00:48:07,409
Take that phone, but don't
pick it up until I tell you.
419
00:48:58,629 --> 00:49:01,826
[Rings]
420
00:49:04,668 --> 00:49:06,602
[Woman]
Raymond?
421
00:49:06,670 --> 00:49:10,037
[Squishing]
[Man]
Sн.
422
00:49:10,107 --> 00:49:14,134
[Woman]
I'm taking the 5:00
plane to Switzerland.
423
00:49:14,211 --> 00:49:17,374
[Woman]
Have you got that?
[Man] Sн. Switzerland.
424
00:49:17,448 --> 00:49:20,246
Have you got
the merchandise?
425
00:49:20,317 --> 00:49:24,549
Sн.
Good. I'll see you
tomorrow...
426
00:49:24,622 --> 00:49:27,921
at the Palace Hotel
in Gstaad.
427
00:49:27,992 --> 00:49:31,052
- Sн.
- Good-bye.
428
00:49:31,128 --> 00:49:34,393
Sн. Good-bye.
429
00:49:51,215 --> 00:49:54,514
Inspector?
Do not come in.
430
00:49:54,585 --> 00:49:58,453
Do not come in.
I am making final delicate
adjustments to the phone.
431
00:49:58,522 --> 00:50:01,582
[Lock Clicks]
I will tell you whenit is safe to enter.
432
00:50:03,060 --> 00:50:05,551
[Grunting]
433
00:50:08,332 --> 00:50:12,701
These adjustments must not be
interfered with, you know.
434
00:50:12,770 --> 00:50:15,068
[Zipper Unzips]
435
00:50:34,758 --> 00:50:37,625
[Grunts]
[Knocking]
436
00:50:38,229 --> 00:50:42,188
Do not come in.
I am just putting my tools away.
437
00:50:56,814 --> 00:50:58,748
[Knocking]
438
00:51:03,554 --> 00:51:05,488
[Panting]
439
00:51:05,556 --> 00:51:09,515
As I surmised, a slight
malfunction with your phone...
440
00:51:09,593 --> 00:51:12,187
which I have repaired.
441
00:51:13,264 --> 00:51:18,201
Well, I must now
return to my office and
report my adjustments.
442
00:51:21,171 --> 00:51:23,503
[Engine Sputtering]
443
00:51:26,844 --> 00:51:28,709
[Tires Screeching]
444
00:51:28,779 --> 00:51:30,713
[Rattling]
445
00:51:40,958 --> 00:51:43,256
[Rattling Continues]
446
00:51:55,005 --> 00:51:57,303
According to the
authorities in Nice,
447
00:51:57,374 --> 00:52:00,969
he has so far demolished
one swimming pool
and two trucks.
448
00:52:01,045 --> 00:52:03,980
And he's on his way
to Gstaad.
Gstaad?
449
00:52:04,048 --> 00:52:08,007
Yes. Today, a paradise
in the Swiss Alps,
450
00:52:08,085 --> 00:52:10,576
tomorrow, a wasteland.
451
00:52:12,122 --> 00:52:14,420
Compared to Clouseau,
452
00:52:14,491 --> 00:52:18,450
Attila the Hun was
a Red Cross volunteer.
453
00:52:22,066 --> 00:52:25,092
- Careful.
- Huh?
454
00:52:25,169 --> 00:52:28,696
I put the real one
in the bottom drawer. See?
455
00:52:28,772 --> 00:52:31,366
[Groans, Thuds]
456
00:52:46,890 --> 00:52:49,324
[Speaking French]
457
00:52:56,500 --> 00:52:59,435
[Grunts]
[Groans]
458
00:53:24,928 --> 00:53:27,522
Follow that car.
459
00:53:49,019 --> 00:53:51,044
Good day, Lady Litton.
460
00:53:51,121 --> 00:53:54,579
Oh. So nice
to have you back again.
Thank you.
461
00:53:57,995 --> 00:53:59,929
Excuse me.
Yes?
462
00:53:59,997 --> 00:54:02,557
Do you know the way
to the Palace Hotel?
Yes.
463
00:54:30,794 --> 00:54:33,763
Bag, sir?
No, thank you.
464
00:54:33,831 --> 00:54:36,732
This bag never leaves my hand.
465
00:55:12,436 --> 00:55:15,166
[Chuckling]
466
00:55:16,373 --> 00:55:19,308
[Groaning]
467
00:55:28,118 --> 00:55:30,382
Your bag, sir.
468
00:55:31,955 --> 00:55:33,889
Thank you.
469
00:55:33,957 --> 00:55:35,948
[Elevator Bell Rings]
470
00:55:36,026 --> 00:55:39,393
Scuse, signore.
May I take your coat?
471
00:55:39,463 --> 00:55:41,897
Thank you very much.
472
00:55:44,167 --> 00:55:47,864
Your gloves?
Of course.
473
00:55:47,938 --> 00:55:50,805
Your hat?
Hmm.
474
00:55:50,874 --> 00:55:53,809
Grazie, signore.Prego.
475
00:56:16,366 --> 00:56:18,300
[Knocks]
Oui, monsieur?
476
00:56:18,368 --> 00:56:20,996
- Do you have a "reum"?
- A "reum"?
477
00:56:21,071 --> 00:56:24,199
- What?
- You said, do I have a "reum"?
478
00:56:24,274 --> 00:56:28,074
I know perfectly well
what I said. I said,
do you have a "reum"?
479
00:56:29,313 --> 00:56:31,474
You mean,
do I have a "room"?
480
00:56:31,548 --> 00:56:34,676
That is what I have been
saying, you fool.
481
00:56:34,751 --> 00:56:37,311
Do you have a reservation?
482
00:56:41,491 --> 00:56:45,291
I am Inspector Clouseau
of the Suretй,
483
00:56:45,362 --> 00:56:48,331
and I am here on
official police business.
484
00:56:48,398 --> 00:56:51,390
Whether you're here on official
police business or not,
485
00:56:51,468 --> 00:56:54,767
this is the height of the season
and the hotel is full.
486
00:56:55,806 --> 00:56:59,742
Listen, my friend.
This is a matter
of national importance.
487
00:56:59,810 --> 00:57:02,506
And if you continue
to be difficult with me,
488
00:57:02,579 --> 00:57:07,039
I shall have
no alternative but to have
speaks with my superiors.
489
00:57:07,117 --> 00:57:09,585
Well,
490
00:57:09,653 --> 00:57:12,781
in that case, monsieur,
491
00:57:12,856 --> 00:57:15,518
we do have a "reum."
492
00:57:15,592 --> 00:57:18,390
[Chuckles]
I thought as much.
493
00:57:27,738 --> 00:57:30,206
[Man On P.A.]Lugash Airwaysannounce the arrival...
494
00:57:30,273 --> 00:57:33,834
of Flight 12from Paris and Nice.
495
00:57:33,910 --> 00:57:38,347
Passengers wishing to travelto the city terminal by bus...
496
00:57:38,415 --> 00:57:40,975
should proceed tothe Lugash Transport Council.
497
00:57:41,051 --> 00:57:45,215
The nature of your visit
to Lugash, Dr. Tanney,
is it business or pleasure?
498
00:57:45,288 --> 00:57:48,155
Purely pleasure.
499
00:57:48,225 --> 00:57:50,523
Next?
500
00:57:56,466 --> 00:57:58,991
[Man On P.A.]Incoming passengersare reminded...
501
00:57:59,069 --> 00:58:01,264
they should retainthe white card,
502
00:58:01,338 --> 00:58:06,935
as this must be surrenderedto Lugash authoritiesbefore departure.
503
00:58:07,010 --> 00:58:10,275
The loss of this cardmay cause considerable delays.
504
00:58:12,783 --> 00:58:15,547
♪♪ [Piano]
505
00:58:16,887 --> 00:58:20,482
Have my bags sent up to
my room like a good fellow.
506
00:58:27,397 --> 00:58:29,695
[Sighs]
507
00:58:29,766 --> 00:58:34,203
How are you, Pepi?
Ah, what a surprise.
508
00:58:34,271 --> 00:58:38,640
Sir Charles Litton,
isn't it?
Not necessarily.
509
00:58:38,709 --> 00:58:40,870
Un Cognac,s'il vous plaоt.
510
00:58:40,944 --> 00:58:44,004
Well, where do I, um,
511
00:58:44,081 --> 00:58:46,242
find the Fat Man?
512
00:58:46,316 --> 00:58:49,911
I have not- I have not
seen the Fat Man in years.
513
00:58:49,986 --> 00:58:52,079
Really?
[Chuckles]
514
00:58:52,155 --> 00:58:55,318
[Groaning]
515
00:58:55,392 --> 00:58:59,055
If you are not working
for the Fat Man, then, um,
who are you working for?
516
00:58:59,129 --> 00:59:02,792
I-You're
breaking my finger.
517
00:59:02,866 --> 00:59:05,926
Why don't you
call a policeman?
518
00:59:06,002 --> 00:59:10,735
All right, all right.
You can find the Fat Man
at the Salamander.
519
00:59:10,807 --> 00:59:12,741
Thank you, Pepi.
520
00:59:13,810 --> 00:59:17,746
Why don't you, um,
order yourself
some liniment...
521
00:59:17,814 --> 00:59:20,282
on the rocks?
522
00:59:23,353 --> 00:59:27,585
♪♪ [Chanting][Clapping]
523
01:00:24,281 --> 01:00:27,717
[Applause]
524
01:00:32,823 --> 01:00:36,384
Well, Charles.
Well, my old friend.
525
01:00:36,459 --> 01:00:39,622
[Laughs]
It's good to see you.
526
01:00:39,696 --> 01:00:43,257
Come, sit down.
I really missed seeing you.
527
01:00:43,333 --> 01:00:46,825
You look wonderful.
What can I do for you?
528
01:00:46,903 --> 01:00:50,236
Well, I- I need
a favor from you, old man.
[Sighing]
529
01:00:50,307 --> 01:00:55,870
Of course. But first,
I need your help.
And my two associates-
530
01:00:55,946 --> 01:00:59,438
They're here to guardthe Pink Panther.
531
01:00:59,516 --> 01:01:01,950
When you've finished
your drink, you will
hand it over, please.
532
01:01:02,018 --> 01:01:05,749
- But I haven't got it.
- [Chuckles]
But you took it.
533
01:01:05,822 --> 01:01:09,758
Oh, I wish I had, truly.
But I didn't, I swear it.
534
01:01:09,826 --> 01:01:12,852
Normally, I'm a man
who detests violence,
but in your case...
535
01:01:12,929 --> 01:01:15,454
I'm forced to make a mostregrettable exception.
536
01:01:15,532 --> 01:01:18,296
Would it upset you too much
to explain why?
537
01:01:18,368 --> 01:01:21,303
Under the pretense of trying
to catch the thief,
538
01:01:21,371 --> 01:01:24,204
the general is hurting
many innocent people...
539
01:01:24,274 --> 01:01:26,742
and a group
of my very good friends.
540
01:01:26,810 --> 01:01:29,711
If I give him the thief,
he'll have to stop hurting them.
541
01:01:29,779 --> 01:01:34,182
[Chuckles]
Of course, if you didn't
steal the Panther,
542
01:01:34,251 --> 01:01:38,847
one might almost conclude
that the general, in order to get
rid of his political enemies,
543
01:01:38,922 --> 01:01:42,790
- engineered the robbery himself.
- Oh, I bet he even offered a reward.
544
01:01:42,859 --> 01:01:46,454
- A considerable reward, dead-
- Or alive.
545
01:01:46,529 --> 01:01:50,260
- And if you are dead-
- I can't prove I didn't
steal the Pink Panther.
546
01:01:50,333 --> 01:01:53,268
[Laughing]
I knew you'd figure it out.
547
01:01:53,336 --> 01:01:57,204
Deliver the body
to the general
with my compliments.
548
01:01:57,274 --> 01:02:00,641
I'm awfully sorry,
old boy.
549
01:02:02,812 --> 01:02:06,009
Well, you know the old saying,
"With friends like you,
550
01:02:06,082 --> 01:02:08,642
[Together]
who needs enemies."
551
01:02:09,920 --> 01:02:11,911
[Grunts]
552
01:02:14,124 --> 01:02:17,582
♪♪ [Chanting Continues][Clapping Continues]
553
01:02:51,761 --> 01:02:53,695
[Screams]
554
01:03:06,543 --> 01:03:08,511
[Grunts]
555
01:03:12,015 --> 01:03:15,075
[Horns Honking]
556
01:03:15,151 --> 01:03:17,085
Allф, allф, allф!
557
01:03:39,576 --> 01:03:41,510
Good evening, Dr. Tanney.
558
01:03:41,578 --> 01:03:43,705
Good evening.
559
01:03:43,780 --> 01:03:46,806
I am Colonel Sharki.
560
01:03:46,883 --> 01:03:50,375
Oh, yes.
I thought we might be
running into one another,
561
01:03:50,453 --> 01:03:52,387
sooner or later.
562
01:03:53,857 --> 01:03:57,884
I, uh-
I need your help.
563
01:03:57,961 --> 01:03:59,895
[Chuckles]
564
01:03:59,963 --> 01:04:02,693
Now, Colonel Sharki,
565
01:04:02,766 --> 01:04:05,963
what could
a simple doctor do...
566
01:04:06,036 --> 01:04:08,766
to help the head
of the Lugash Secret Police?
567
01:04:08,838 --> 01:04:10,931
A simple doctor,
nothing.
568
01:04:11,007 --> 01:04:15,876
But the notorious Phantom,
oh, he could do quite a bit.
569
01:04:15,945 --> 01:04:18,573
[Laughing]
For instance?
570
01:04:18,648 --> 01:04:21,913
[Colonel Sharki]I want your cooperation in, uh,
571
01:04:21,985 --> 01:04:24,419
recovering the Pink Panther.
572
01:04:24,487 --> 01:04:27,547
The Fat Man seems to think
you cooked up this robbery...
573
01:04:27,624 --> 01:04:29,558
as an excuse to...
574
01:04:29,626 --> 01:04:31,890
do a little political
housecleaning.
575
01:04:31,961 --> 01:04:33,952
[Chuckles]
576
01:04:34,030 --> 01:04:38,228
The Fat Man is not theonly one with that opinion.
577
01:04:38,301 --> 01:04:41,361
And if you can prove
that you are not guilty-
578
01:04:41,438 --> 01:04:44,430
You have a bad leg?
Oh, it's nothing.
579
01:04:44,507 --> 01:04:47,408
If you can prove you're not guilty,
then I am in serious trouble.
580
01:04:48,912 --> 01:04:51,813
Because of the religious
significance of the Pink Panther,
581
01:04:51,881 --> 01:04:54,406
it's imperative to the government
that sooner or later...
582
01:04:54,484 --> 01:04:56,782
the thief be apprehended
and the jewel returned.
583
01:04:56,853 --> 01:04:59,651
But you would prefer it
to be later than sooner?
584
01:05:01,458 --> 01:05:05,758
I can't tell you how reassuring
it is to know that we
understand each other so well.
585
01:05:06,763 --> 01:05:09,357
And if... I do...
586
01:05:11,000 --> 01:05:13,127
catch the thief?
Oh.
587
01:05:14,204 --> 01:05:17,139
I have every confidence
that you will.
588
01:05:17,207 --> 01:05:20,608
How does the saying go,
589
01:05:20,677 --> 01:05:24,773
"Set a thief
to catch a thief"?
590
01:05:26,049 --> 01:05:28,176
Good night, Dr. Tanney.
591
01:06:07,090 --> 01:06:10,753
You hate him?
Yes, I hate him all right.
[Giggles]
592
01:06:10,827 --> 01:06:14,627
How much do you hate him?
How much?
How high is up?
593
01:06:14,697 --> 01:06:17,291
I hate every little
molecule in his body.
594
01:06:17,367 --> 01:06:20,200
You'd like to kill him?
To kill him?
595
01:06:20,270 --> 01:06:23,535
Oh, God, yes, to kill him.
[Chuckles]
596
01:06:23,606 --> 01:06:27,042
Why don't you?
Oh, to kill him.
597
01:06:27,110 --> 01:06:29,510
What? Why don't I?
[Chuckles]
598
01:06:29,579 --> 01:06:32,980
It's not so easy. You try it.
I mean, kill him
psychically.
599
01:06:33,049 --> 01:06:34,812
Ridiculous.
Why?
600
01:06:34,884 --> 01:06:38,411
Because there's nothing I can do
psychically that would have
the slightest effect on him.
601
01:06:38,488 --> 01:06:41,480
Why not?
Why not? Because he's
got the brain of a "minkey."
602
01:06:41,558 --> 01:06:44,493
"Minkey?"
What?
603
01:06:44,561 --> 01:06:48,463
You said "minkey."
I did?
[Giggles]
604
01:06:48,531 --> 01:06:50,726
You see, I'm beginning
to talk like him.
605
01:06:50,800 --> 01:06:55,828
No, Doctor. You'd better come up
with a better suggestion, or
I'll get myself another analyst.
606
01:06:55,905 --> 01:06:58,169
Now, just relax.
607
01:06:58,241 --> 01:07:00,835
Relax.
[Sighs]
608
01:07:00,910 --> 01:07:05,006
I haven't slept for a week.
I just lie there,
609
01:07:05,081 --> 01:07:08,482
thinking the same thoughts
over and over and over again.
610
01:07:08,551 --> 01:07:10,781
Describe your thoughts.
Get them out in the open.
611
01:07:10,853 --> 01:07:12,787
You'll feel much better.
612
01:07:12,855 --> 01:07:14,720
All right.
[Giggles]
613
01:07:14,791 --> 01:07:18,227
See, it's always the same.
Clouseau is sitting there,
614
01:07:18,294 --> 01:07:22,458
in a chair, just like you,
with his back to me.
615
01:07:22,532 --> 01:07:26,901
And then suddenly,
my hands go round his throat,
616
01:07:26,970 --> 01:07:29,598
and I begin to squeeze.
617
01:07:29,672 --> 01:07:33,802
It's wonderful. It's marvelous.
I'm squeezing.
[Giggles]
618
01:07:33,876 --> 01:07:37,835
And the more I squeeze,
the freer I feel.
[Choking]
619
01:07:37,914 --> 01:07:41,350
I'm in ecstasy.
[Laughs]
620
01:07:41,417 --> 01:07:44,045
And then suddenly-
[Gasping]
621
01:07:44,120 --> 01:07:47,214
suddenly my problem
is "solv-ved."
[Giggling]
622
01:07:48,958 --> 01:07:51,586
Doctor.
Doctor!
[Thuds]
623
01:07:52,262 --> 01:07:57,427
Sir Charles arrived at my office
this morning at 10:00, and we
reviewed all the evidence to date.
624
01:07:57,500 --> 01:08:00,799
He was interested.
Asked all the right questions.
625
01:08:00,870 --> 01:08:03,134
[Colonel Sharki's Voice]Then I showed him the film...
626
01:08:03,206 --> 01:08:05,697
taken from the museum'shidden monitoring cameras.
627
01:08:05,775 --> 01:08:09,643
[Man] This was the last groupto go through the museumbefore it was robbed.
628
01:08:09,712 --> 01:08:13,045
You recognize any
of these people?
No.
629
01:08:13,116 --> 01:08:14,708
[Sir Charles]No.
630
01:08:14,784 --> 01:08:17,184
[Colonel Sharki's Voice]He appeared to studythe film very carefully,
631
01:08:17,253 --> 01:08:20,814
and he claimed not torecognize any one of them.
No.
632
01:08:20,890 --> 01:08:24,326
[Colonel Sharki's Voice] We questionedhim three times about each one.[Sir Charles] No.
633
01:08:24,394 --> 01:08:27,363
You sure?
Absolutely.
634
01:08:27,430 --> 01:08:29,364
This one?
No.
635
01:08:29,432 --> 01:08:32,890
How about that one?[Sir Charles]No!
636
01:08:32,969 --> 01:08:35,267
Each time the results
were identical.
637
01:08:35,338 --> 01:08:39,866
Little or no stress until
questioned about number three.
Then, hard stress.
638
01:08:39,942 --> 01:08:44,140
Number three?
A young man.
The museum guide remembers him.
639
01:08:48,551 --> 01:08:51,748
[Indistinct]
640
01:09:12,108 --> 01:09:14,599
Good morning.
641
01:09:14,677 --> 01:09:17,271
It could be better.
How?
642
01:09:17,347 --> 01:09:20,748
You could go... away.
All right.
643
01:09:20,817 --> 01:09:22,842
But first,
I'll need your truck.
644
01:09:22,919 --> 01:09:25,854
I haven't got a truck anymore.
[Groans]
645
01:09:26,823 --> 01:09:28,848
I sold it.
646
01:09:30,526 --> 01:09:32,756
Wh-Wh-What do you
want it for?
647
01:09:32,829 --> 01:09:35,093
You're gonna help me
get across the border.
648
01:09:35,164 --> 01:09:38,895
It's impossible.
The border is closed.
[Groans]
649
01:09:38,968 --> 01:09:41,300
[High-pitched]
You have to have a special pass.
650
01:09:41,371 --> 01:09:44,534
Then get one.
It's out of the question.
651
01:09:44,607 --> 01:09:49,374
If I go to the Fat Man
to buy a special pass
he wants to know the reason.
652
01:09:49,445 --> 01:09:52,414
[Groans]
Then tell him that
I've threatened your life,
653
01:09:52,482 --> 01:09:55,315
unless you help me
to get across the border.
654
01:09:55,385 --> 01:09:57,910
Tell him that for half
the sum of the reward,
655
01:09:57,987 --> 01:10:01,479
plus a forged pass to
get you out of the country,
656
01:10:01,557 --> 01:10:05,118
you will deliver me
into an ambush at some
prenamed place...
657
01:10:05,194 --> 01:10:08,789
of the Fat Man's choosing
this side of the border.
658
01:10:08,865 --> 01:10:11,766
What if he doesn't
believe me?
659
01:10:11,834 --> 01:10:14,064
I'm sure you'll be able
to convince him.
660
01:10:14,137 --> 01:10:16,196
And if,
661
01:10:16,272 --> 01:10:19,764
my dear Pepi,
you double-cross me,
662
01:10:19,842 --> 01:10:23,573
it'll be a very long while
before you give
your next piano recital.
663
01:10:23,646 --> 01:10:26,877
[Groaning]
664
01:10:41,297 --> 01:10:44,391
Yes?
You asked me to keep you informed
of Lady Litton's activities.
665
01:10:44,467 --> 01:10:47,800
Yes.
Well, she's going
skiing at 2:00.
666
01:10:47,870 --> 01:10:50,998
Skiing in this weather?
On the glacier.
667
01:10:51,073 --> 01:10:54,008
On the glacier?
Psst.
668
01:10:54,076 --> 01:10:57,807
How long have you
been a bellboy?
Oh. Too long, monsieur.
669
01:10:57,880 --> 01:11:03,216
Keep up this good work
and very soon I will see to it
that you become a "bellman."
670
01:11:14,864 --> 01:11:17,697
Ah, bonjour, milady.
Hello. Good afternoon.
671
01:11:17,767 --> 01:11:21,100
I've changed my mind
about the skiing. I'm going to
the tennis matches instead.
672
01:11:21,170 --> 01:11:25,163
Ah, yes.
If my husband calls,
tell him I'll be back around 4:00.
673
01:11:25,241 --> 01:11:27,209
Oui, madame.
Thank you.
674
01:11:31,547 --> 01:11:34,607
[Cuckoo ClockCuckooing]
675
01:11:36,853 --> 01:11:38,787
Hello.
676
01:11:38,855 --> 01:11:41,346
Guten Tag.
677
01:12:11,420 --> 01:12:13,888
Hello.
Wie geht's?
678
01:12:13,956 --> 01:12:16,584
[Bird]
Wie geht's?
679
01:12:37,413 --> 01:12:40,075
[Whirring]
680
01:14:32,395 --> 01:14:34,556
[Bird Squawks]
681
01:15:04,060 --> 01:15:06,995
[Muttering]
682
01:15:11,333 --> 01:15:13,995
[Whirring Stops]
683
01:15:18,574 --> 01:15:20,565
[Bird Squawks]
684
01:15:23,179 --> 01:15:25,113
Swine bird.
685
01:15:25,181 --> 01:15:28,912
That is my private mustache,
you naughty bird.
686
01:15:32,154 --> 01:15:34,554
[Bird Twitters]Schwein.
687
01:15:34,623 --> 01:15:36,614
[Bird Squawks]
688
01:16:10,359 --> 01:16:13,021
♪♪ [Opera]
689
01:16:23,839 --> 01:16:25,830
♪♪ [Ends]
690
01:17:33,943 --> 01:17:35,877
[Pops]
691
01:17:45,421 --> 01:17:48,083
[Switch Clicking]
692
01:17:49,959 --> 01:17:52,291
[Tapping]
693
01:17:55,231 --> 01:17:57,165
[Pops]
694
01:18:03,839 --> 01:18:07,138
- [Groans]
- [Twitters]
695
01:18:10,312 --> 01:18:14,146
[Electricity Humming]
696
01:18:59,094 --> 01:19:02,359
[Grunts]
[Screams]
697
01:19:02,431 --> 01:19:05,628
No, no, no, wait. It's me,
Inspector Clouseau of the Suretй.
698
01:19:05,701 --> 01:19:08,693
She's coming.
Yes, in the elevator.
What?
699
01:19:10,606 --> 01:19:12,938
[Clouseau Screams]
Oh, de-
700
01:19:16,578 --> 01:19:18,512
[Pops]
701
01:19:29,224 --> 01:19:31,021
[Bellboy Groans]
702
01:19:41,136 --> 01:19:43,366
Hello?
703
01:20:04,927 --> 01:20:08,328
[Sizzling]
704
01:20:46,168 --> 01:20:49,399
[Whispering]
What are we going to do?
What are we going to do?
705
01:20:49,471 --> 01:20:52,463
[Speaking French]
[Muttering]
706
01:20:56,979 --> 01:21:00,107
[Gasps]
She's coming.
707
01:21:00,182 --> 01:21:02,616
[Doorbell Buzzing]
708
01:21:04,119 --> 01:21:07,680
I'm so sorry.
I'm-
709
01:21:08,824 --> 01:21:12,385
[Buzzing Continues]
Oh, come in, please.
710
01:21:12,461 --> 01:21:15,555
[Sizzling Continues]
711
01:21:15,631 --> 01:21:19,658
Some towels you have, bitte?
Oh, yes. I'll-
I'll go get them.
712
01:22:39,515 --> 01:22:42,507
[Pops]
[Grunts]
713
01:22:42,584 --> 01:22:45,417
[Lady Litton]
What are you doing?
Wie geht's?
714
01:22:45,487 --> 01:22:48,979
Staubzucker.Staubzucker.
715
01:22:49,057 --> 01:22:51,184
[Whirring]
716
01:22:51,260 --> 01:22:55,060
Halt. Out.
Schnell. Schnell!
717
01:22:57,266 --> 01:23:01,032
[Screams]
Mein Gott.
718
01:23:03,906 --> 01:23:07,774
[Screaming Continues]
719
01:23:09,111 --> 01:23:11,944
[Screaming]
720
01:23:16,084 --> 01:23:18,712
[Screaming Continues]
721
01:23:22,824 --> 01:23:25,657
[Indistinct]
722
01:23:25,727 --> 01:23:28,025
Guten tag.Wie geht's?
723
01:23:28,096 --> 01:23:30,030
[Screaming Continues]
724
01:23:48,283 --> 01:23:52,982
What took you so long?
The Fat Man does not convince
so easily or so quickly.
725
01:23:53,055 --> 01:23:56,821
Oh, but you've managed.
Here is the pass.
726
01:23:57,826 --> 01:24:00,488
And, uh,
you gave him?
727
01:24:00,562 --> 01:24:02,496
Oh, as you suggested.
728
01:24:02,564 --> 01:24:06,466
For- For the pass and half of the
reward, I will hand you over.
729
01:24:06,535 --> 01:24:09,698
Quickly,
we must hurry.
Where?
730
01:24:09,771 --> 01:24:12,831
What?
Where did you agree
to hand me over?
731
01:24:12,908 --> 01:24:17,242
The Fat Man will be waiting
at the point one mile south
of the roadway...
732
01:24:17,312 --> 01:24:19,371
seven miles
from the border.
733
01:24:19,448 --> 01:24:23,578
I know the place precisely.
I will avoid it absolutely.
734
01:24:23,652 --> 01:24:26,143
Quick, we must hurry.
735
01:24:26,221 --> 01:24:28,621
No, um, after you.
736
01:24:28,690 --> 01:24:30,954
What?
Try "why."
737
01:24:31,026 --> 01:24:33,392
Why?
[Groans]
Shh.
738
01:24:33,462 --> 01:24:37,228
Because I know you precisely
and doubt you absolutely.
739
01:24:37,299 --> 01:24:40,325
[Whimpering]
Sir Charles, please.
Please, Sir Charles.
740
01:24:40,402 --> 01:24:45,135
Now don't worry.
As long as you've told the truth
there's nothing to worry about.
741
01:24:45,207 --> 01:24:48,267
Nothing to worry about.
Yes. Right?
742
01:24:48,343 --> 01:24:52,006
Oh, be careful.
Ah, thank you very much.
743
01:25:11,433 --> 01:25:13,594
[Speaking Foreign Language]
744
01:26:37,119 --> 01:26:41,055
[Tapping]
745
01:26:46,795 --> 01:26:48,729
Open it.
746
01:26:51,533 --> 01:26:53,763
Be careful.
747
01:26:53,835 --> 01:26:55,826
[Coughing]
748
01:26:57,806 --> 01:27:00,400
He tricked me.
[Whining]
749
01:27:02,043 --> 01:27:03,977
[Groans]
750
01:27:31,606 --> 01:27:34,006
♪♪ [Rock]
751
01:27:37,879 --> 01:27:40,712
From the gentlemen
at the bar, madam.
752
01:28:18,420 --> 01:28:20,388
Good evening.
753
01:28:20,455 --> 01:28:22,685
Good evening.
754
01:28:23,692 --> 01:28:25,660
Monsieur Guy Gadbois...
755
01:28:25,727 --> 01:28:27,490
at your service.
756
01:28:27,562 --> 01:28:31,396
How do you do?
I'm Lady Litton.
Yes, I know.
757
01:28:31,466 --> 01:28:35,266
Oh.
I took the liberty of finding out.
I hope you are not offended.
758
01:28:35,337 --> 01:28:38,272
That depends
on your intentions.
759
01:28:38,340 --> 01:28:40,604
Strictly honorable,
I can assure you.
760
01:28:40,675 --> 01:28:46,341
A man sees a beautiful chick,
and he can't help but be
inquisitive, you know.
761
01:28:47,716 --> 01:28:50,241
Would you think it
naughty of me if I offered...
762
01:28:50,318 --> 01:28:52,912
to buy you a drink?
But you already have.
763
01:28:52,988 --> 01:28:57,049
[Chuckles]
I knew that.
764
01:28:57,125 --> 01:29:00,754
How about I buy myself one,
and we drink it together, huh?
765
01:29:00,829 --> 01:29:02,763
[Chuckles]
All right.
766
01:29:04,633 --> 01:29:09,366
[Fingers Snapping]
Waiter, another Kahlua
and ginger ale, please.
767
01:29:12,507 --> 01:29:14,441
Well,
768
01:29:14,509 --> 01:29:19,105
if there is a Lady Litton
there must be "leud."
769
01:29:19,180 --> 01:29:21,705
A what?
"Leud" Litton.
770
01:29:21,783 --> 01:29:23,717
[Chuckles]
Oh, yes, he's in, uh-
771
01:29:23,785 --> 01:29:25,980
Yes?
plastics.
772
01:29:26,054 --> 01:29:27,988
Oh, the plastic.
773
01:29:28,056 --> 01:29:30,581
In, uh-
Yes?
774
01:29:30,659 --> 01:29:33,958
industrial plastics.
Aah.
775
01:29:34,029 --> 01:29:36,327
Very interesting.
776
01:29:36,398 --> 01:29:38,332
[Laughs]
777
01:29:44,072 --> 01:29:46,006
Well,
778
01:29:46,074 --> 01:29:50,374
here is looking at you, kid.
779
01:29:50,445 --> 01:29:52,640
[Laughing]
780
01:29:52,714 --> 01:29:55,148
[Choking]
781
01:29:55,850 --> 01:29:58,182
[Crickets Chirping]
782
01:30:10,432 --> 01:30:14,027
You have anything
to declare?
Nothing.
783
01:30:14,102 --> 01:30:16,570
You may proceed.
784
01:30:33,355 --> 01:30:35,152
I come here very often.
785
01:30:35,223 --> 01:30:38,351
I come here for the winter sports,for the skiing.
786
01:30:38,426 --> 01:30:41,418
So do I.
Why have we never met?
787
01:30:41,496 --> 01:30:43,828
Well, it's quite simple really.
788
01:30:43,898 --> 01:30:47,299
I get up at the crack of da-
Ooh, I'm so terribly sorry about that.
789
01:30:47,369 --> 01:30:52,329
I get up at the crack of dawn
always. Up the mountain,
down the slopes, on the piste.
790
01:30:52,407 --> 01:30:54,932
You must be
a very good skier.
[Chuckles]
791
01:30:55,010 --> 01:30:59,003
Well, I started
when I was a mere
babe in arms.
792
01:30:59,080 --> 01:31:01,810
I could ski before
I could even crawl.
793
01:31:04,219 --> 01:31:06,881
- [Birds Squawks]
- Terribly sorry. I beg your pardon.
794
01:31:06,955 --> 01:31:09,185
It's all right.
795
01:31:09,257 --> 01:31:12,351
[Clouseau]This hotel is deteriorating rapidly.
796
01:31:12,427 --> 01:31:14,361
Well?
797
01:31:14,429 --> 01:31:16,795
Here's to you,
Monsieur Gadbois.
798
01:31:17,799 --> 01:31:19,733
[Bird Defecates]
799
01:31:19,801 --> 01:31:23,066
Is that your
own parrot?
No.
800
01:31:23,138 --> 01:31:25,106
[Lady Litton]It comes with the hotel.Does it?
801
01:31:25,173 --> 01:31:29,166
Someone let it out of its cage,
and I can't get it back in.
Hmm.
802
01:31:29,244 --> 01:31:33,340
Oh, you need
another glass.
I most certainly do.
803
01:31:33,415 --> 01:31:35,508
Swine parrot.
804
01:31:35,583 --> 01:31:38,677
What is it you do,
Monsieur Gadbois?
805
01:31:38,753 --> 01:31:42,951
Well, you know,
I do a little bit of this
and a little bit of that.
806
01:31:43,024 --> 01:31:45,049
A man of mystery.
807
01:31:45,126 --> 01:31:47,458
One might say that, yes.
808
01:31:47,529 --> 01:31:51,693
I would of course tell you more,
but it would be safer for you
if I did not.
809
01:31:53,968 --> 01:31:56,368
Are you all right?
Of course I'm all right.
810
01:31:56,438 --> 01:31:58,963
[Rings]
Yes.
811
01:32:00,442 --> 01:32:03,775
Excuse me.
For a moment I thought
I was in your apartment.
812
01:32:05,180 --> 01:32:07,978
Hello?
I am in your apartment.
813
01:32:08,049 --> 01:32:10,847
It's for you.
For me?
814
01:32:10,919 --> 01:32:12,853
Oh.
815
01:32:15,490 --> 01:32:17,981
Uh, there is
no need to leave...
816
01:32:18,059 --> 01:32:22,155
on my account.
There's need to leave
on my account.
817
01:32:25,467 --> 01:32:29,403
[Clouseau] Hello?
Monsieur Gadbois?
[Giggles]
818
01:32:29,471 --> 01:32:32,998
Yes, this is Monsieur Gadbois.
Who is that speaking?
819
01:32:33,074 --> 01:32:36,874
Don't you know?
[Giggles]
Can't you guess?
820
01:32:36,945 --> 01:32:40,244
I'll give you a clue.
This is the man who hates you.
821
01:32:40,315 --> 01:32:44,012
This is the man who more
than anything would like
to see you dead and buried.
822
01:32:44,085 --> 01:32:48,146
Are you the head waiter
that works at the little bistro
on the rue de Brossard?
823
01:32:48,223 --> 01:32:50,987
No! This is Chief
Inspector Dreyfus!
824
01:32:51,059 --> 01:32:53,425
Idiot!
825
01:32:53,495 --> 01:32:58,330
You understand that anyone
could call up here and ask
for Monsieur Guy Gadbois,
826
01:32:58,399 --> 01:33:00,663
and say that there were
Chief Inspector Dreyfus.
827
01:33:00,735 --> 01:33:02,703
What is your code name?
828
01:33:02,771 --> 01:33:05,672
Code name, huh?
Code name?
829
01:33:06,741 --> 01:33:10,871
[Dreyfus]
I don't have a code name.
I never had a code name, lunatic!
830
01:33:10,945 --> 01:33:13,971
I understand that, sir,
but only the real Inspector Dreyfus...
831
01:33:14,048 --> 01:33:16,881
would know that he
did not have a code name.
832
01:33:18,052 --> 01:33:21,112
Clouseau, why are you
still in Switzerland?
833
01:33:23,558 --> 01:33:27,619
Because I am here attempting
to interrogate Lady Litton.
834
01:33:27,695 --> 01:33:30,562
I'm trying to find out
where her husband is.
835
01:33:30,632 --> 01:33:32,827
Her husband is in Lugash.
836
01:33:32,901 --> 01:33:37,736
- He's been there since Tuesday.
- Well, in that case, I will leave
on the next available plane.
837
01:33:38,740 --> 01:33:41,334
Um, yes, sir, yes,
quite, quite.
838
01:33:41,409 --> 01:33:45,641
I quite understand what you mean.
I'm not arguing with you about that.
839
01:33:45,713 --> 01:33:50,241
That would be my advice
as well. Yes, absolutely.
But, um-
840
01:33:50,318 --> 01:33:55,278
Yes, and I can understand yourfeeling under the circumstances.Absolutely.
841
01:33:55,356 --> 01:33:58,848
Yes, that is quite right.
But I must say to you, sir,
842
01:33:58,927 --> 01:34:02,260
whatever your feelings are,
you must not call me here...
843
01:34:02,330 --> 01:34:06,562
at any hour of the night or day,
even in an emergency.
844
01:34:06,634 --> 01:34:11,264
- [Giggles]
- Little bit of this and a little bit
of that add up sometimes.
845
01:34:11,339 --> 01:34:13,273
Thank you.
[Chuckles]
846
01:34:13,341 --> 01:34:17,505
Did I understand you just said you
were leaving on the next plane?
Regrettably, yes. Yes.
847
01:34:17,579 --> 01:34:21,071
One of life's little
tragedies, you know.
Oh.
848
01:34:21,149 --> 01:34:23,674
So, until we meet again,
849
01:34:24,686 --> 01:34:28,622
I will say, here is
looking at you, kid.
850
01:34:28,690 --> 01:34:30,624
[Chuckles]
851
01:34:33,828 --> 01:34:35,762
[Smacks Lips]
852
01:34:35,830 --> 01:34:38,390
Is anything the matter?
853
01:34:38,466 --> 01:34:40,400
Yeah.
854
01:34:40,468 --> 01:34:42,698
Strange taste.
855
01:34:42,770 --> 01:34:45,864
Well, au revoir.
856
01:34:45,940 --> 01:34:48,067
Au revoir.
857
01:34:59,621 --> 01:35:01,885
The concierge, please.
858
01:35:19,641 --> 01:35:22,804
[Speaking Foreign Language]
[Speaking Foreign Language]
859
01:35:29,517 --> 01:35:32,418
[Bells Chiming]
860
01:35:43,264 --> 01:35:46,199
[Chiming Continues]
861
01:35:57,946 --> 01:36:01,382
Monsieur Gadbois's room.
862
01:36:02,450 --> 01:36:06,079
[Phone Ringing]
863
01:36:19,100 --> 01:36:22,297
[Ringing Continues]
864
01:36:30,545 --> 01:36:34,174
[Sighs]
Oh, no.
865
01:36:45,760 --> 01:36:49,252
[Ringing Continues]
866
01:37:01,743 --> 01:37:05,839
[Beeping]
867
01:37:05,913 --> 01:37:09,906
[Ringing Continues]
868
01:37:16,958 --> 01:37:20,792
[Flushing]
869
01:37:27,769 --> 01:37:30,636
[Ringing]
870
01:37:33,174 --> 01:37:36,268
- Yes!
- Clouseau.
871
01:37:36,344 --> 01:37:39,973
Since you have seen fit
to disregard my orders
and remain in Switzerland-
872
01:37:40,048 --> 01:37:43,745
- Uh-
- Don't interrupt! I want
you to arrest Lady Litton.
873
01:37:43,818 --> 01:37:45,877
Arrest the Lady Litton?
874
01:37:45,953 --> 01:37:47,887
Immediately.
875
01:37:47,955 --> 01:37:50,822
If she's not in your custody
within five minutes,
876
01:37:50,892 --> 01:37:54,555
you'll be checking
parking meters in Martinique.
877
01:37:54,629 --> 01:37:56,893
Yes, sir.
878
01:37:59,367 --> 01:38:01,995
Five minutes?
879
01:38:02,070 --> 01:38:04,163
[Screams]
880
01:38:04,238 --> 01:38:07,503
No, Cato, you fool.
This is not the time.
881
01:38:07,575 --> 01:38:11,011
This is not the time, Cato.
[Grunts]
882
01:38:11,079 --> 01:38:14,776
Come out of there.
Come out of there.
This is the time.
883
01:38:14,849 --> 01:38:17,647
[Grunts]
[Groans]
884
01:38:17,718 --> 01:38:21,518
You stupid fool. You forgot
the first rule of self-defense.
885
01:38:21,589 --> 01:38:23,580
Never allow yourselfto be taken by surprise.
886
01:38:23,658 --> 01:38:26,650
I didn't expect to see you
out of the hospital so soon.
887
01:38:26,727 --> 01:38:29,594
My brown suit.
Give me the valet.
888
01:38:29,664 --> 01:38:32,792
I see they've done
an excellent job of restoration
on your little yellow skin.
889
01:38:32,867 --> 01:38:37,770
Valet, this is Inspector Clouseau.
Please send up my brow-
890
01:38:37,839 --> 01:38:41,434
Well, please send down my brown
suit immediately. I cannot wait.
891
01:38:41,509 --> 01:38:44,808
Well, as quick as you possibly can.
Quicker, please. Thank you.
892
01:38:44,879 --> 01:38:48,246
I can't wait for them.
Help me get dressed.
893
01:38:48,316 --> 01:38:53,310
I have to go and arrest Lady
Litton. Arrest Lady Litton,
but on what charge?
894
01:38:53,387 --> 01:38:56,584
Allф, allф.
This is Inspector Clouseau.
895
01:38:56,657 --> 01:38:59,820
Please connect me with Paris,
France. Trocadero, 3-7-1 -
896
01:39:00,962 --> 01:39:02,987
[Rings]
897
01:39:04,765 --> 01:39:06,699
Allф. Oui?
898
01:39:06,767 --> 01:39:09,827
What? Who?
899
01:39:09,904 --> 01:39:13,237
Oh. Yes, yes, okay,
I'll accept it.
900
01:39:15,510 --> 01:39:18,877
Allф, Clouseau.
No, he's not here.
901
01:39:18,946 --> 01:39:21,312
He's on vacation.
He won't be back for a week.
902
01:39:21,382 --> 01:39:26,115
But I just spoke with him,
and he instructed me to arrest
Lady Litton immediately.
903
01:39:26,187 --> 01:39:28,678
What? Yes.
904
01:39:28,756 --> 01:39:30,917
That's very easy for you to say.
905
01:39:30,992 --> 01:39:33,825
Yeah, I would be delighted
to arrest her, yes.
906
01:39:33,895 --> 01:39:37,831
But on what charge?
It could be very embarrassing
for me if I go to her and say,
907
01:39:37,899 --> 01:39:42,233
"Lady Litton, I arrest you," and
she says, "On what charge?"
and I do not have the answer.
908
01:39:42,303 --> 01:39:45,602
What? Oh, yes.
909
01:39:45,673 --> 01:39:48,198
And the same to you!
910
01:39:48,276 --> 01:39:50,267
Filthy swine.
911
01:39:51,345 --> 01:39:53,643
Cato, very strange.
912
01:39:53,714 --> 01:39:55,648
Chief Inspector Dreyfus
calls me up,
913
01:39:55,716 --> 01:39:59,447
tells me to go and arrest
Lady Litton immediately,
without a charge.
914
01:39:59,520 --> 01:40:02,182
I call him back,
I find he's not in his office.
915
01:40:02,256 --> 01:40:06,750
Even stranger, I find
he's gone away on vacation.
916
01:40:06,827 --> 01:40:10,763
Cato, things are
very fishy in Denmark.
917
01:40:10,831 --> 01:40:14,130
Switzerland.
Yes, there too.
918
01:40:19,640 --> 01:40:21,540
[Giggling]
919
01:40:22,610 --> 01:40:26,341
No more. No more.
I've had enough.
920
01:40:26,414 --> 01:40:30,783
This time it ends with a bullet
in his brain. Brain?
[Giggles]
921
01:40:37,058 --> 01:40:38,992
Bonjour.
Shh, shh.
922
01:40:39,060 --> 01:40:41,119
[Indistinct]
923
01:40:41,195 --> 01:40:44,687
Oui. Merci beaucoup.
924
01:40:46,801 --> 01:40:48,735
[Indistinct]
925
01:41:12,260 --> 01:41:14,922
Bonjour, madame.
926
01:41:14,996 --> 01:41:18,056
[French Accent]
Breakfast. Voila.
927
01:41:18,132 --> 01:41:21,397
Leave it over there.
I'll sign for it later.
928
01:41:27,908 --> 01:41:30,638
How about a little tip?
929
01:41:32,413 --> 01:41:34,813
Charles, darling.
930
01:41:34,882 --> 01:41:36,816
Mmm. Mmm.
931
01:41:36,884 --> 01:41:38,977
All right, all right.
932
01:41:39,053 --> 01:41:43,820
Now, where is it?
After all these years
you need to ask?
933
01:41:43,891 --> 01:41:46,724
I'm quite serious.
Oh, I hope so.
934
01:41:46,794 --> 01:41:50,195
You hotel waiters lead
such interesting lives.
No, no, no, no.
935
01:41:50,264 --> 01:41:53,563
Not now, darling.
Now, please, where is it?
936
01:41:53,634 --> 01:41:56,330
Hmm?
That depends on what
you're looking for.
937
01:41:56,404 --> 01:42:00,932
Now, come on, Claudine.
Now, where is it?
I'm losing patience.
938
01:42:01,008 --> 01:42:04,910
I should ask the hotel
to send up another waiter.
939
01:42:04,979 --> 01:42:07,140
I should like very much...
940
01:42:07,214 --> 01:42:09,808
if you would hand me over
the Pink Panther,
941
01:42:09,884 --> 01:42:13,411
if it is not too much trouble.
942
01:42:13,487 --> 01:42:15,478
[Kisses]
943
01:42:15,556 --> 01:42:18,081
How did you find
out so quickly?
944
01:42:18,159 --> 01:42:21,322
Feminine intuition.
[Chuckles]
945
01:42:21,395 --> 01:42:25,456
I thought it would take you
at least another week.
946
01:42:25,533 --> 01:42:29,196
You know, you are very goodat what you do.
947
01:42:29,270 --> 01:42:31,204
Thank you.
948
01:42:31,272 --> 01:42:36,107
I was prepared to surrendermy body to Clouseauif it was necessary.
949
01:42:36,177 --> 01:42:38,907
Why did you do it?
950
01:42:38,979 --> 01:42:43,177
I didn't. I said
I was prepared to.
951
01:42:43,250 --> 01:42:45,741
Aren't you a little
bit proud of me?
952
01:42:45,820 --> 01:42:49,278
You nearly had me killed.
It's better than
dying of boredom.
953
01:42:49,357 --> 01:42:51,825
Me, bored with you?
[Chuckles]
954
01:42:51,892 --> 01:42:53,792
I'm sorry, darling.
955
01:42:53,861 --> 01:42:57,058
It's just that
I never realized...
956
01:42:57,131 --> 01:42:59,725
how tedious life could be...
957
01:42:59,800 --> 01:43:01,825
for a retired jewel thief.
958
01:43:01,902 --> 01:43:03,893
Yuck.
959
01:43:07,608 --> 01:43:10,099
Clever little beast.
960
01:43:11,679 --> 01:43:14,273
Better than
the hotel safe.
961
01:43:18,753 --> 01:43:20,983
Now tell me,
962
01:43:21,055 --> 01:43:24,547
how did you find out
it was me?
963
01:43:24,625 --> 01:43:26,559
Well, there's...
964
01:43:26,627 --> 01:43:29,061
something about a wife,
even with a beard.
965
01:43:29,130 --> 01:43:31,189
[Chuckles]
966
01:43:31,265 --> 01:43:34,928
Now, come on, darling.
Hmm?
967
01:43:35,002 --> 01:43:38,733
It's time to get dressed,
pack and go home.
Mmm.
968
01:43:38,806 --> 01:43:42,139
Now, come on, darling-
Oh.
969
01:43:42,843 --> 01:43:46,301
Forgive the intrusion, madam,
but you see before you
a very disillusioned man.
970
01:43:46,380 --> 01:43:49,178
Disillusioned
and with a gun.
971
01:43:49,250 --> 01:43:51,548
He's obviously not
with the hotel.
No, no.
972
01:43:51,619 --> 01:43:54,611
Allow me to introduce
Sir Colonel Sharki
of the Lugash Secret Police.
973
01:43:54,688 --> 01:43:57,088
Aha. That explains
the gun.
Hmm.
974
01:43:57,158 --> 01:44:01,288
I foolishly believed
that your husband
was a man of integrity.
975
01:44:01,362 --> 01:44:03,830
Oh, that
was foolish.
Oh, thank you.
976
01:44:03,898 --> 01:44:07,527
You see, your husband and I,
we had an arrangement.
977
01:44:07,601 --> 01:44:11,537
He was to do certain things,and if he didn't-
978
01:44:11,605 --> 01:44:14,699
You were to do
certain things.
979
01:44:14,775 --> 01:44:16,834
Regrettably.
980
01:44:16,911 --> 01:44:20,278
[Chuckling]
Coffee, darling. I'm sorry.
There's only one cup.
981
01:44:21,549 --> 01:44:25,178
I know I'm going to be
sorry I asked this, but, uh,
982
01:44:25,252 --> 01:44:27,652
want to give me
a for instance?
983
01:44:27,721 --> 01:44:30,212
First, you will hand over
the Pink Panther.
984
01:44:30,291 --> 01:44:32,191
And second?
985
01:44:32,259 --> 01:44:35,387
- I will be forced to shoot you.
- Who's forcing you?
986
01:44:39,600 --> 01:44:42,068
Open the door
in the name of the law.
987
01:44:42,136 --> 01:44:45,902
Would you, please, sir,
answer the door?
988
01:44:45,973 --> 01:44:49,841
Excuse me, darling.
[Clouseau]Lady Litton,
989
01:44:49,910 --> 01:44:52,174
I am "force-ed"to arrest you.
990
01:44:52,246 --> 01:44:54,771
And if you do not open
this door, I will have no...
991
01:44:54,849 --> 01:44:57,511
alternative but tobreak it down.
992
01:44:57,585 --> 01:45:00,145
Very well.
993
01:45:04,024 --> 01:45:07,016
- [Grunts]
- [Screams]
994
01:45:08,262 --> 01:45:12,824
Guy, you're all wet.
There was a defect
in my plumbing.
995
01:45:12,900 --> 01:45:15,994
Lady Litton, listen to me.
996
01:45:16,070 --> 01:45:18,265
I have-
I have deceived you.
997
01:45:18,339 --> 01:45:22,639
I am not Guy Gadbois.I am Inspector Clouseauof the Suretй,
998
01:45:22,710 --> 01:45:25,645
and it is my painful duty
to arrest you.
999
01:45:25,713 --> 01:45:29,672
Do you know my husband?
Yes, I must confess I do.
I met him several years ago.
1000
01:45:29,750 --> 01:45:33,846
When I meet him again
I shall arrest him immediately.
Then you must've met Colonel Sharki?
1001
01:45:33,921 --> 01:45:38,324
Oh, that idiot from
the Lugash Secret Police.
Yes, I know him. And when I-
1002
01:45:40,060 --> 01:45:44,292
Sir Charles Litton,
I arrest you in the name
of the law, and I warn you-
1003
01:45:44,365 --> 01:45:46,697
[Indistinct]
What?
1004
01:45:46,767 --> 01:45:50,032
Before you get all worked up,
there's something you must know.
1005
01:45:50,104 --> 01:45:53,767
He intends to kill all of us.
Who?
1006
01:45:53,841 --> 01:45:56,173
Colonel Sharki.
1007
01:45:59,179 --> 01:46:02,740
Good Sharki, Colonel God,
we were just talking about you.
1008
01:46:02,816 --> 01:46:06,274
[Chuckles]
Well, as you can see, I've got
the whole case buttoned up.
1009
01:46:06,353 --> 01:46:08,287
Everything is sewn up.
1010
01:46:08,355 --> 01:46:12,291
This is Sir Charles Phantom,
the famous Pink Litton,
who stole the-
1011
01:46:13,794 --> 01:46:16,160
What did you say?
He was going to kill us.
1012
01:46:16,230 --> 01:46:18,721
If you can persuade him
to change his mind-
1013
01:46:18,799 --> 01:46:21,290
You're joking,
of course?
No.
1014
01:46:22,603 --> 01:46:27,302
You're going to
kill me as well?
With pleasure.
1015
01:46:27,374 --> 01:46:31,037
Is there anything I can do that will
make you change your mind?
1016
01:46:31,111 --> 01:46:34,911
Uh, well, there's nothing
that I can think of.
1017
01:46:34,982 --> 01:46:37,644
Supposing that
I thought of something.
1018
01:46:37,718 --> 01:46:41,279
Hmm, for instance?
1019
01:46:41,355 --> 01:46:43,721
Well, uh,
1020
01:46:44,792 --> 01:46:50,128
for instance,
supposing I told you
that your fly was undone?
1021
01:46:50,197 --> 01:46:53,894
By remarkable coincidence,
so is yours.
1022
01:46:53,968 --> 01:46:57,301
- [Gunshot]
- Oh, no, not again.
1023
01:46:58,872 --> 01:47:03,275
Ah, I see you are familiar
with the "open fly" ploy.
[Laughing]
1024
01:47:03,344 --> 01:47:05,938
Well, so am I.
1025
01:47:06,013 --> 01:47:09,505
Oh, you are so naughty.
"Falling on the bed with
the arm on the floor" ploy.
1026
01:47:09,583 --> 01:47:11,517
[Laughs]
Very interesting.
1027
01:47:11,585 --> 01:47:14,053
He's been shot dead, idiot.
Don't you call me an idiot.
1028
01:47:14,121 --> 01:47:16,385
[Gunshot]
What? Who's that?
1029
01:47:23,731 --> 01:47:25,722
[Crying]
1030
01:47:33,140 --> 01:47:35,074
Be careful, darling.
1031
01:47:35,142 --> 01:47:37,736
Well, he's either reloading
or out of ammunition.
1032
01:47:39,380 --> 01:47:42,406
He's out of his mind.
That's what he's out of.
1033
01:47:44,652 --> 01:47:47,143
[Giggling]
1034
01:47:52,693 --> 01:47:54,627
[Dreyfus Grunts]
1035
01:47:54,695 --> 01:47:56,754
I'll kill him.
I'll kill him.
1036
01:47:56,830 --> 01:47:59,822
Monsieur!
Kill you!
[Laughing]
1037
01:48:04,004 --> 01:48:06,905
[Screaming]Out of my way.
1038
01:48:09,510 --> 01:48:11,535
[Pounding]
1039
01:48:13,914 --> 01:48:15,848
[Growling]
1040
01:48:16,517 --> 01:48:21,819
Chief Inspector Dreyfus
was tried and found not guilty
by reason of insanity.
1041
01:48:21,889 --> 01:48:26,690
Clouseau, the famous detective,
was decorated by General Wadafi.
1042
01:48:26,760 --> 01:48:30,252
Then, he went back to France
where I believe he took
over the position...
1043
01:48:30,330 --> 01:48:33,265
vacated by
the madman Dreyfus.
1044
01:48:33,333 --> 01:48:36,131
There it is, ladies
and gentlemen.
1045
01:48:36,203 --> 01:48:38,933
The largest diamond
in the world.
1046
01:48:39,006 --> 01:48:41,998
And surely the most famous,
1047
01:48:42,076 --> 01:48:44,977
or infamous if you prefer.
1048
01:48:45,045 --> 01:48:47,946
The Pink Panther.
What ever happened
to Sir Charles?
1049
01:48:48,015 --> 01:48:52,111
[Man's Voice]As far as anyone knows, he stillis living the quiet life...
1050
01:48:52,186 --> 01:48:55,349
at his villain the south of France.
1051
01:48:55,422 --> 01:48:59,017
Although, there has been a rumorthat the notorious Phantom...
1052
01:48:59,093 --> 01:49:02,961
is back at work, and althoughit has long been suspected...
1053
01:49:03,030 --> 01:49:06,864
that Sir Charles and the Phantomare one and the same,
1054
01:49:06,934 --> 01:49:09,732
it has never been proved.
1055
01:49:11,839 --> 01:49:13,773
Mark my words, Francois,
1056
01:49:13,841 --> 01:49:15,968
before the week is out...
1057
01:49:16,043 --> 01:49:18,773
I will definitely have proof that
Sir Charles Litton is the Phantom.
1058
01:49:18,846 --> 01:49:20,905
Did you enjoy your food?
1059
01:49:20,981 --> 01:49:22,915
Oh, yes. Very nice.
1060
01:49:22,983 --> 01:49:28,046
You probably guessed
I've got a passion
for the Oriental food, huh?
1061
01:49:28,122 --> 01:49:33,219
Cato usually does some cooking
for me, but recently he has taken
to attacking me at every chance.
1062
01:49:33,293 --> 01:49:35,989
It's very bad for the digestion.
1063
01:49:40,400 --> 01:49:42,595
That is very strange, Francois.
1064
01:49:42,669 --> 01:49:45,229
I don't ever recall receiving...
1065
01:49:45,305 --> 01:49:47,865
the fortune cookie
in a Japanese restaurant.
1066
01:49:47,941 --> 01:49:50,876
- What does it say?
- We shall see.
1067
01:49:54,648 --> 01:49:58,049
"Beware of Japanese waitress...
1068
01:49:58,118 --> 01:50:01,519
bearing fortune cookies."
1069
01:50:01,588 --> 01:50:04,284
Japanese waitress?
1070
01:50:05,292 --> 01:50:07,988
[Shouts]
1071
01:50:08,061 --> 01:50:11,155
[Grunts]
[People Screaming]
1072
01:50:11,231 --> 01:50:15,497
Cato! Cato!
1073
01:50:15,569 --> 01:50:18,504
- No, you idiot!
- [Groans]
1074
01:50:19,373 --> 01:50:21,967
[Screaming Continues]
1075
01:50:23,277 --> 01:50:25,643
Oh, I'm so terribly sorry-
[Shouts]
1076
01:50:27,381 --> 01:50:29,212
[Grunts]
1077
01:50:36,156 --> 01:50:39,648
Stop, Cato, no.
Enough, enough.
1078
01:50:39,726 --> 01:50:41,660
Enough I say.
1079
01:50:41,728 --> 01:50:44,356
Get your little yellow hands
off of me.
1080
01:50:44,431 --> 01:50:47,423
You must remember
my new position in the force.
1081
01:50:47,501 --> 01:50:50,732
You've devastated my-
my sukiyaki in there.
1082
01:50:50,804 --> 01:50:53,705
Ah, you fool.
You raving oriental idiot.
1083
01:50:53,774 --> 01:50:56,402
There is a time and a place
for everything, Cato.
1084
01:50:57,744 --> 01:51:01,407
And this is it.
[Shouts]
1085
01:51:01,481 --> 01:51:03,676
[Grunts]
1086
01:51:30,611 --> 01:51:32,841
[Giggles]
1087
01:51:35,015 --> 01:51:37,506
[Whistles]
1088
01:51:47,294 --> 01:51:50,559
Kill him. Kill him.
1089
01:52:13,020 --> 01:52:15,352
[Giggling]
86579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.