All language subtitles for The.Return.Of.The.Pink.Panther.1975e-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,622 --> 00:00:33,559 ♪♪ [Chanting In Foreign Language] 2 00:00:36,063 --> 00:00:39,157 ♪♪ [Chanting Continues] 3 00:00:46,673 --> 00:00:50,006 This way, please. Ladies and gentlemen, this way, please. 4 00:00:51,845 --> 00:00:54,075 Follow me. 5 00:00:56,650 --> 00:00:59,380 Down there, please. 6 00:00:59,453 --> 00:01:01,546 Thank you. 7 00:01:11,198 --> 00:01:14,133 From the dynasty of Akbar the Magnificent, 8 00:01:14,201 --> 00:01:18,399 and for over a thousand years our nation's religious symbol, 9 00:01:18,472 --> 00:01:20,599 the Pink Panther. 10 00:01:20,674 --> 00:01:24,906 Largest and most famous diamond in the world. Irreplaceable. 11 00:01:24,978 --> 00:01:28,414 Its value cannot be estimated in terms of money. 12 00:01:28,482 --> 00:01:32,145 Isn't the museum worried that someone might steal it? 13 00:01:32,219 --> 00:01:34,414 The Pink Panther is protected. 14 00:01:34,488 --> 00:01:37,946 And by forces more impenetrable than any army. 15 00:01:38,025 --> 00:01:40,823 Observe. 16 00:01:40,894 --> 00:01:45,797 [Alarm Sounding, Doors Slam] 17 00:01:45,866 --> 00:01:48,198 Deactivate. 18 00:01:49,870 --> 00:01:52,031 Failing the radar shield, 19 00:01:52,105 --> 00:01:56,439 the slightest release of pressure in the weight of the diamond... 20 00:01:56,510 --> 00:02:00,207 and the would-be thief is a prisoner. 21 00:02:00,280 --> 00:02:03,147 A prisoner of the Pink Panther. 22 00:02:03,216 --> 00:02:08,153 [Alarm Sounding, Doors Slam] 23 00:02:10,624 --> 00:02:13,092 Why is it called the Pink Panther? 24 00:02:13,160 --> 00:02:15,890 The stone is flawed. 25 00:02:15,962 --> 00:02:18,487 If it is held up to the light in a certain way, 26 00:02:18,565 --> 00:02:23,002 the figure of a springing panther can be seen clearly. 27 00:02:31,845 --> 00:02:36,509 ♪♪ [The Pink Panther Theme] 28 00:04:13,346 --> 00:04:15,780 [Applause] 29 00:04:30,597 --> 00:04:33,031 ♪♪ [Castanets] 30 00:05:49,242 --> 00:05:52,177 [Electricity Crackling] 31 00:06:30,016 --> 00:06:33,747 ♪♪ [Chanting In Foreign Language] 32 00:13:50,356 --> 00:13:54,383 [Alarm Sounding, Doors Slam] 33 00:14:04,537 --> 00:14:06,698 [Indistinct] 34 00:14:06,773 --> 00:14:09,674 [Alarm Continues] 35 00:14:16,215 --> 00:14:19,082 [Indistinct Shouting] 36 00:14:25,124 --> 00:14:28,252 [Shouting Continues] 37 00:15:50,676 --> 00:15:52,871 Good morning, sir. Sit. 38 00:15:54,547 --> 00:15:57,573 My department has already begun rounding up suspects. 39 00:15:57,650 --> 00:16:00,585 His Majesty has been informed of the theft. He is flying home... 40 00:16:00,653 --> 00:16:02,985 from Washington. I expect an arrest any moment now. 41 00:16:03,055 --> 00:16:05,114 I do not share your optimism. 42 00:16:05,191 --> 00:16:08,854 We know the culprit is still within our borders. All the airports... 43 00:16:08,928 --> 00:16:11,226 and railways stations are being watched. 44 00:16:11,297 --> 00:16:14,755 While your men are searching for this man with the Dutch passport, 45 00:16:14,834 --> 00:16:17,701 he has undoubtedly thrown away his passport and is making ready... 46 00:16:17,770 --> 00:16:20,364 to leave the country under a new identity. 47 00:16:20,439 --> 00:16:22,703 When we find the fingerprints- 48 00:16:22,775 --> 00:16:25,335 If you find the fingerprints- You are both in trouble. 49 00:16:25,411 --> 00:16:27,845 But- But if we- Do what is necessary... 50 00:16:27,914 --> 00:16:29,848 and conventional. 51 00:16:29,916 --> 00:16:32,111 I am calling in outside help. 52 00:16:32,185 --> 00:16:37,179 The famous French detective who recovered the Pink Panther the last time it was stolen. 53 00:16:37,256 --> 00:16:39,349 What was his name? Clouseau. 54 00:16:40,927 --> 00:16:43,794 Inspector Clouseau. 55 00:16:46,399 --> 00:16:49,334 ♪♪ [Accordion] 56 00:17:04,717 --> 00:17:07,379 [French Accent] You have a license? Monsieur? 57 00:17:07,453 --> 00:17:11,685 City ordinance 47 B prohibits the playing... 58 00:17:11,757 --> 00:17:14,885 of any musical instrument in a public place... 59 00:17:14,961 --> 00:17:17,794 for the purpose of commercial enterprise without a license. 60 00:17:17,863 --> 00:17:21,663 - I don't understand. - It is against the "leau"... 61 00:17:21,734 --> 00:17:24,567 - for you to play your musical instrument. - The "leau"? 62 00:17:24,637 --> 00:17:27,128 - What? - You say it's against the "leau"? 63 00:17:27,206 --> 00:17:31,108 - Yes, unless you have a proper license. - What kind of license? 64 00:17:31,177 --> 00:17:36,114 A license that permits the playing of any musical instrument... 65 00:17:36,182 --> 00:17:40,016 in a public place for the purpose of commercial enterprise. 66 00:17:40,086 --> 00:17:44,318 Commercial enterprise? Yes. You play that thing and people give you the money. 67 00:17:44,390 --> 00:17:47,086 People give the monkey the money. 68 00:17:47,159 --> 00:17:50,492 - It is the same. - Oh, not at all, monsieur. 69 00:17:50,563 --> 00:17:54,260 I am a musician, and the monkey is a businessman. 70 00:17:54,333 --> 00:17:58,429 He doesn't tell me what to play, and I don't tell him what to do with his money. 71 00:17:58,504 --> 00:18:01,234 Monsieur, don't try to be funny with me. 72 00:18:01,307 --> 00:18:03,798 He is your monkey, therefore it is your money. 73 00:18:03,876 --> 00:18:06,606 He lives with me, but he is not my monkey. 74 00:18:06,679 --> 00:18:09,910 One day I came home, and I found him sitting in the living room. 75 00:18:09,982 --> 00:18:12,610 I let him stay, but he pays for his own room and board. 76 00:18:12,685 --> 00:18:15,745 Then the monkey's breaking the law. 77 00:18:15,821 --> 00:18:19,279 But he doesn't play any musical instrument. 78 00:18:19,358 --> 00:18:23,818 City ordinance 132R prohibits the begging. 79 00:18:23,896 --> 00:18:27,332 How do you know so much about the city ordinances? 80 00:18:27,400 --> 00:18:30,335 What sort of stupid question is that? Are you blind? 81 00:18:30,403 --> 00:18:32,871 Yes. 82 00:18:32,938 --> 00:18:35,566 Oh, I see. Yes, yes. Yes, of course. 83 00:18:35,641 --> 00:18:38,405 Well, you happen to be talking to a police officer. 84 00:18:38,477 --> 00:18:40,411 And because I expect to be transferred... 85 00:18:40,479 --> 00:18:43,539 back to the detective division at any moment, 86 00:18:43,616 --> 00:18:46,278 I will let you off this time with just a warning. 87 00:18:46,352 --> 00:18:50,721 Thank you, monsieur l'agent. But you must get yourself a proper license. 88 00:18:50,790 --> 00:18:55,750 - First thing tomorrow. - Try to do something about your filthy monkey. 89 00:18:58,731 --> 00:19:02,792 [Alarm Sounding] Oh, one moment. 90 00:19:02,868 --> 00:19:05,632 Allez, allez. [Tires Screech] 91 00:19:05,705 --> 00:19:08,674 Over there! Arrкtez. Arrкt- [Alarm Continues] 92 00:19:12,078 --> 00:19:14,945 - Idiot. - How was I to know he was the bank manager? 93 00:19:15,014 --> 00:19:17,881 - How were you to know the bank was being robbed? - That is correct. 94 00:19:17,950 --> 00:19:20,248 What is correct? I did not know... 95 00:19:20,319 --> 00:19:25,188 the bank was being robbed because I was engaged in my sworn duty... 96 00:19:25,257 --> 00:19:27,191 as a police officer. 97 00:19:27,259 --> 00:19:29,693 You didn't even arrest the old beggar. 98 00:19:29,762 --> 00:19:34,358 There was some question as to whether the beggar or his "minkey" was breaking the law. 99 00:19:34,433 --> 00:19:36,128 - "Minkey"? - What? 100 00:19:36,202 --> 00:19:39,603 - You said "minkey." - That is correct, yes. Chimpanzee monkey. 101 00:19:39,672 --> 00:19:42,641 So I let them both off with a warning. 102 00:19:42,708 --> 00:19:46,200 The beggar was the lookout man for the gang. 103 00:19:46,278 --> 00:19:48,405 - That is impossible. - Why? 104 00:19:48,481 --> 00:19:51,245 He was blind. How can a blind man be a lookout? 105 00:19:51,317 --> 00:19:53,581 How can an idiot be a policeman? Answer me that. 106 00:19:53,652 --> 00:19:55,813 It's very simple. All he has to do is enlist. 107 00:19:55,888 --> 00:19:57,856 Shut up. 108 00:19:58,858 --> 00:20:02,316 - How do you know he was blind? - Because he told me so. 109 00:20:02,395 --> 00:20:04,727 Oh, he told you so? And you believed him? 110 00:20:04,797 --> 00:20:07,823 - I had no reason to doubt him. - [Chuckles] 111 00:20:07,900 --> 00:20:12,860 Do you believe me if I tell you that I am not going to get you suspended for six months? 112 00:20:12,938 --> 00:20:16,339 Do you believe me? If you say so, sir. Yes. 113 00:20:16,409 --> 00:20:18,536 Because I'm a bigger liar than the beggar. 114 00:20:18,611 --> 00:20:22,206 You are suspended for six months without pay. Six months? 115 00:20:22,281 --> 00:20:26,308 Effective immediately. Have you anything to say? 116 00:20:26,385 --> 00:20:29,081 Could you lend me 50 francs? I- 117 00:20:29,155 --> 00:20:31,453 Will you get out? Out of my sight! 118 00:20:31,524 --> 00:20:34,288 Yes. Idiot. 119 00:20:37,163 --> 00:20:39,324 My blood pressure. 120 00:20:39,398 --> 00:20:41,332 Idiot. 121 00:20:42,201 --> 00:20:44,499 [Sighs] One day, Francois. 122 00:20:44,570 --> 00:20:46,629 One day I'll be rid of him forever. 123 00:20:46,705 --> 00:20:49,299 That'll be the day. [Laughs] 124 00:20:49,375 --> 00:20:52,105 - Something on your mind? - An order from the commissioner. 125 00:20:52,178 --> 00:20:55,045 - Oh, yes? - It concerns Clouseau. 126 00:20:55,114 --> 00:20:59,107 - Yes, go on. - He's to be reinstated as an inspector. 127 00:20:59,185 --> 00:21:02,279 [Coughs] What? You can't be serious. 128 00:21:02,354 --> 00:21:08,190 And he's to report immediately to Colonel... Sharki in Lugash. 129 00:21:08,260 --> 00:21:10,285 I see. 130 00:21:11,363 --> 00:21:13,593 [Chuckles] 131 00:21:16,435 --> 00:21:20,531 - Sir. - What? It's a birthday gift from my wife. 132 00:21:22,541 --> 00:21:24,668 Most realistic. 133 00:21:26,178 --> 00:21:28,646 Get me the commissioner. 134 00:21:32,718 --> 00:21:36,210 Chief Inspector Dreyfus calling. Hmm. 135 00:21:36,288 --> 00:21:38,654 The commissioner. 136 00:21:38,724 --> 00:21:42,182 Commissioner, I've just received your instructions... 137 00:21:42,261 --> 00:21:45,230 to send, uh, Clouseau to Lugash. 138 00:21:45,297 --> 00:21:48,164 But, you see, he's no longer with the Suretй. I've just given him- 139 00:21:48,234 --> 00:21:50,395 Yes, but- 140 00:21:50,469 --> 00:21:54,098 Yes, but since France and Lugash have been allies for nearly 200 years, 141 00:21:54,173 --> 00:21:57,108 it might be a serious mistake to send someone who is- 142 00:21:57,176 --> 00:21:59,838 I see. Yes, of course. 143 00:22:01,413 --> 00:22:04,007 Very good, Commissioner. 144 00:22:07,319 --> 00:22:12,222 It seems the Shah of Lugash telephoned the president personally, 145 00:22:12,291 --> 00:22:15,988 and asked for Clouseau to be assigned to the case. 146 00:22:16,061 --> 00:22:20,623 [Laughing] The Shah of Lugash. 147 00:22:20,699 --> 00:22:24,135 - Incredible. - All right, Francois. 148 00:22:29,141 --> 00:22:31,837 [Laughs] The Shah of Lugash. 149 00:22:32,845 --> 00:22:34,779 [Giggles] 150 00:22:34,847 --> 00:22:36,815 [Gunshot] 151 00:22:43,689 --> 00:22:45,623 [Spits] 152 00:22:53,432 --> 00:22:57,926 [Man, Indistinct] 153 00:22:58,003 --> 00:23:01,905 It seems the army are determined to prevent renewed fighting... 154 00:23:01,974 --> 00:23:04,135 between shoppers and market traders, 155 00:23:04,209 --> 00:23:07,269 by sealing the area around the president's palace. 156 00:23:07,346 --> 00:23:10,338 Supplies for the palace had to be brought through- 157 00:23:10,416 --> 00:23:13,544 Oh, good evening, Madame Van Gogh. 158 00:23:13,619 --> 00:23:18,556 [Man Continues, Indistinct] Good evening. I was just reading the headlines in your newspaper. 159 00:23:19,925 --> 00:23:22,052 [Man] Opposition newspapers- 160 00:23:22,127 --> 00:23:24,288 Good evening. 161 00:23:32,938 --> 00:23:35,270 Cato? 162 00:23:35,341 --> 00:23:37,969 Cato. 163 00:24:27,593 --> 00:24:29,823 [Shouts] 164 00:24:50,115 --> 00:24:52,049 [Sighs] 165 00:24:52,117 --> 00:24:54,051 [Shouts] 166 00:24:54,119 --> 00:24:56,986 [Grunting, Groaning] 167 00:25:00,492 --> 00:25:02,926 [Grunts] [Shouts] 168 00:25:05,364 --> 00:25:07,298 [Laughs] 169 00:25:07,366 --> 00:25:09,926 [Grunting, Shouting Continues] 170 00:25:17,476 --> 00:25:19,444 [Shouts] 171 00:25:19,511 --> 00:25:22,639 [Shouts, Groans] 172 00:25:33,192 --> 00:25:37,492 [Grunts] 173 00:25:46,572 --> 00:25:50,599 [Indistinct] 174 00:25:57,816 --> 00:25:59,909 [Phone Ringing] 175 00:26:03,255 --> 00:26:07,021 Monsieur Clouseau's residence. One moment, please. [Groaning] 176 00:26:07,092 --> 00:26:10,721 - For you. Chief Inspector Dreyfus. - [Groaning Continues] 177 00:26:23,509 --> 00:26:25,807 Yes, sir? You're back on the force. 178 00:26:25,878 --> 00:26:28,870 Come to my office. Immediately! 179 00:26:30,449 --> 00:26:32,974 Immediately, sir. 180 00:26:33,051 --> 00:26:37,579 Well, Cato, I am back on the force. [Chuckles] 181 00:26:37,656 --> 00:26:39,590 [Shouts] 182 00:26:40,893 --> 00:26:45,057 You know, Cato, your freezer ambush ploy- 183 00:26:45,130 --> 00:26:49,396 I really congratulate you. It was very, very good. 184 00:26:49,468 --> 00:26:53,404 But, Cato, your fly is undone. 185 00:26:53,472 --> 00:26:55,963 [Grunts] 186 00:26:56,041 --> 00:26:59,374 And so, my friend, are you. 187 00:27:11,356 --> 00:27:13,950 Yes, my little yellow friend, 188 00:27:14,026 --> 00:27:16,893 I knew the chief would have to reconsider. 189 00:27:16,962 --> 00:27:20,591 He did not get where he is by ignoring a man's qualifications. 190 00:27:20,666 --> 00:27:24,227 He knows that I am unique, and therefore indispensable. 191 00:27:24,303 --> 00:27:27,329 We are much the same, the chief and I. 192 00:27:27,406 --> 00:27:31,001 But of course, Cato, all great detectives have one thing in common. 193 00:27:31,076 --> 00:27:33,374 And you know what that is? 194 00:27:33,445 --> 00:27:35,845 Instinct. That rare ability... 195 00:27:35,914 --> 00:27:39,247 to know immediately without having to stop and reason. 196 00:27:39,318 --> 00:27:43,152 And in my business, it can easily mean the difference between life and death. 197 00:27:43,222 --> 00:27:46,020 [Doorbell Buzzes] All right, I'll get it. 198 00:27:49,461 --> 00:27:53,090 Ah, thank you. 199 00:27:53,165 --> 00:27:58,068 Yes, that split-second timing when instinct tells you... 200 00:27:58,136 --> 00:28:00,070 that- 201 00:28:00,138 --> 00:28:02,572 [Screams] 202 00:28:02,641 --> 00:28:05,508 A new wave of assassinations. 203 00:28:06,578 --> 00:28:10,810 An opposition spokesman has categorically denied- 204 00:28:10,883 --> 00:28:13,078 I tell you, infamous powers are at work. 205 00:28:13,151 --> 00:28:16,951 The instant you assign me to a case, the underworld hears about it, and I am set upon. 206 00:28:17,022 --> 00:28:19,616 [Chuckling] Cato is in hospital. 207 00:28:19,691 --> 00:28:23,787 They nearly blew his little yellow skin off. It is amazing that I am still alive. 208 00:28:23,862 --> 00:28:25,762 Amazing is not the word. 209 00:28:26,765 --> 00:28:30,257 Do I detect something in your voice that says I am in disfavor with you? 210 00:28:30,335 --> 00:28:32,997 Yes. I wish you were dead. 211 00:28:33,071 --> 00:28:36,131 Well, of course you are entitled to your opinion. 212 00:28:36,208 --> 00:28:38,540 And you are not. Out. Out of my sight. 213 00:28:38,610 --> 00:28:40,771 You want me to leave? 214 00:28:40,846 --> 00:28:45,510 If you are not out of this room in five seconds, I shall not be responsible for my actions. 215 00:28:45,584 --> 00:28:49,281 Five seconds is nothing. I can easily be out of here in three. 216 00:28:49,354 --> 00:28:52,482 But if you really want me to leave- I've had enough! 217 00:28:52,557 --> 00:28:55,617 Oh, thank you very much. 218 00:28:57,562 --> 00:29:01,123 Hmm, a very amusing, clever, little gadget. Very realistic. 219 00:29:01,199 --> 00:29:04,464 But, of course, my instinct told me that, uh- 220 00:29:07,306 --> 00:29:10,798 [Sighs] Something the matter? You're not feeling well? 221 00:29:10,876 --> 00:29:15,245 It's my blood pressure. I'll just take my pill. You're killing me. 222 00:29:15,314 --> 00:29:19,375 Yes. Perhaps some water. Yeah. 223 00:29:19,451 --> 00:29:21,646 [Shouts] Fool. 224 00:29:21,720 --> 00:29:23,779 You have a defective carafe. 225 00:29:23,855 --> 00:29:26,585 Allow me to blot you. I will blot you. Idiot. 226 00:29:26,658 --> 00:29:29,320 I had an aunt who suffered from high blood pressure. 227 00:29:29,394 --> 00:29:33,353 She was attended successfully by Dr. August Balls of Nice. 228 00:29:33,432 --> 00:29:35,366 [Drawer Opens] 229 00:29:35,434 --> 00:29:39,234 And after he had attended her for several weeks, she- 230 00:29:40,439 --> 00:29:43,203 [Clicking] 231 00:29:43,275 --> 00:29:46,142 Obviously out of fluid. 232 00:29:46,211 --> 00:29:49,146 Perhaps you would like me to fill it for you. 233 00:29:49,214 --> 00:29:52,047 [Giggling] 234 00:29:52,117 --> 00:29:55,985 No, just-just- Please, just go away. 235 00:29:56,054 --> 00:29:59,649 Yes. Well, all right, Inspector. [Giggles] 236 00:29:59,725 --> 00:30:02,694 I will leave, but remember, 237 00:30:02,761 --> 00:30:06,697 I will be at your service night or day. 238 00:30:06,765 --> 00:30:10,166 Of course, I will be on assignment in Lugash. 239 00:30:10,235 --> 00:30:14,194 Unfortunately, there is, I believe, some difference in time. 240 00:30:14,272 --> 00:30:17,901 My watch seems to have stopped. Probably due to the explosion. 241 00:30:17,976 --> 00:30:20,740 [Clicking] 242 00:30:20,812 --> 00:30:24,009 - You need a new flint. - [Sighs] 243 00:30:24,082 --> 00:30:26,312 Well, Chief Inspector, 244 00:30:26,385 --> 00:30:29,320 until we meet again, and the case is "solv-ved." 245 00:30:29,388 --> 00:30:31,322 [Heels Click] 246 00:30:32,691 --> 00:30:35,922 [Chuckles] Case is "solv-ved." Idiot. 247 00:30:35,994 --> 00:30:38,929 [Sighs] 248 00:30:48,874 --> 00:30:51,069 [Gunshot] 249 00:30:56,581 --> 00:31:00,108 Don't just stand there, idiot. Call a doctor. 250 00:31:00,185 --> 00:31:02,881 And then help me find my nose. 251 00:31:14,566 --> 00:31:16,761 Inspector. 252 00:31:18,270 --> 00:31:21,364 Very interesting museum you have here. 253 00:31:24,476 --> 00:31:26,740 Inspector- Please, tell me nothing. 254 00:31:26,812 --> 00:31:29,713 I prefer to investigate the scene of the crime spontaneously. 255 00:31:29,781 --> 00:31:32,545 That way it gives my trained instincts full rein, you know. 256 00:31:32,617 --> 00:31:37,316 But our security measures- I'm sure your security measures are very good. 257 00:31:37,389 --> 00:31:40,984 But- [Laughs] obviously not good enough. [Alarm Sounding] 258 00:31:41,059 --> 00:31:43,994 Let me see- [Screams, Groans] 259 00:31:49,134 --> 00:31:52,865 Yes, very effective. Very effective indeed. The element of surprise. 260 00:31:52,938 --> 00:31:55,031 Of course, I knew it was going to happen all the time. 261 00:31:55,107 --> 00:31:57,473 But nevertheless, the element of surprise. 262 00:31:57,542 --> 00:32:01,034 Oh, how very kind of you to welcome me. [Laughs] [Alarm Sounding] 263 00:32:07,919 --> 00:32:11,582 Is there any way of getting in and out of this place without this happening all the time? 264 00:32:11,656 --> 00:32:15,251 Deactivate. Deactivate the door. 265 00:32:23,702 --> 00:32:27,001 [Sighs, Chuckles] 266 00:32:27,072 --> 00:32:29,802 Yes. 267 00:32:33,578 --> 00:32:35,512 Oh. 268 00:32:40,785 --> 00:32:44,277 Ugh, so we meet again. [Chuckles] 269 00:33:02,874 --> 00:33:05,206 [Clears Throat] 270 00:33:23,695 --> 00:33:27,461 - Very ingenious. - He pulled himself across the floor. 271 00:33:27,532 --> 00:33:30,865 - He did? - How else could he avoid the radar field? 272 00:33:31,937 --> 00:33:34,371 Yes, how else? Hmm. 273 00:33:34,439 --> 00:33:37,704 Of course, he would need a very slippery floor to do that. 274 00:33:37,776 --> 00:33:41,712 - Therefore, the wax. - The wax? [Screams] 275 00:33:42,881 --> 00:33:45,111 Are you, uh, all right? 276 00:33:45,183 --> 00:33:49,244 Of course I am all right. I'm examining the wax. 277 00:33:51,122 --> 00:33:53,590 [Sniffs] 278 00:33:53,658 --> 00:33:55,956 Have you taken a sample of this wax? 279 00:33:56,027 --> 00:33:58,291 Wax is wax. 280 00:33:58,363 --> 00:34:02,026 Oh, this is where you are wrong. Wax is not just wax. 281 00:34:02,100 --> 00:34:04,364 In this case it is a clue. 282 00:34:04,436 --> 00:34:09,339 English wax, French wax, domestic wax. The inspector is right. 283 00:34:09,407 --> 00:34:12,808 Have the wax tested immediately. 284 00:34:12,877 --> 00:34:17,473 It is my guess that you will find it is English wax. 285 00:34:17,549 --> 00:34:21,144 Why? Because your thief is an Englishman. 286 00:34:21,219 --> 00:34:23,653 How do you know that? 287 00:34:23,722 --> 00:34:25,713 It is my business to know that. 288 00:34:25,790 --> 00:34:28,759 He is Sir Charles Phantom, the notorious Litton. 289 00:34:28,827 --> 00:34:31,591 The Phantom? Yes, one and the same. 290 00:34:36,368 --> 00:34:39,064 [High-pitched] His calling card. [Clears Throat] 291 00:34:39,137 --> 00:34:41,799 Four years ago, Sir Charles suddenly vanished. 292 00:34:41,873 --> 00:34:44,865 It was rumored throughout the underworld, 293 00:34:44,943 --> 00:34:47,343 he'd given up his life of crime. 294 00:34:47,412 --> 00:34:50,210 But my instinct told me he would not remain in hiding for long. 295 00:34:50,282 --> 00:34:52,716 Four years is not long? 296 00:34:52,784 --> 00:34:56,276 Time is not the issue here. This glove is the issue here. 297 00:34:56,354 --> 00:34:59,187 And it signifies the Phantom is up to his old tricks. 298 00:34:59,257 --> 00:35:02,988 But I will catch him and root him out. 299 00:35:03,061 --> 00:35:06,155 It won't be easy. He's a master of disguise. 300 00:35:06,231 --> 00:35:11,168 And undoubtedly he has gone back into hiding until the heat is off. 301 00:36:06,024 --> 00:36:09,357 How is he? Unlovable. 302 00:36:19,938 --> 00:36:23,897 Has he seen it? No. I thought you'd like to show it to him. 303 00:37:00,178 --> 00:37:02,578 How was Paris? Expensive. 304 00:37:02,647 --> 00:37:05,844 Good. Buy anything foolish? Lots. 305 00:37:05,917 --> 00:37:08,545 How have you been? Splendid. Fantastic. 306 00:37:08,620 --> 00:37:11,521 I have created something, 307 00:37:11,589 --> 00:37:15,184 oh, something absolutely extraordinary since breakfast. 308 00:37:15,260 --> 00:37:17,194 Oh, can I see? No, no, no. Not yet. 309 00:37:17,262 --> 00:37:19,628 Please, come on. Don't be silly. No. The impact will be too strong. 310 00:37:19,697 --> 00:37:21,995 Let me see, please? Well, all right. 311 00:37:22,066 --> 00:37:24,227 There you go. 312 00:37:25,537 --> 00:37:28,597 How about that? Hmm. 313 00:37:28,673 --> 00:37:31,904 You know what? What? 314 00:37:31,976 --> 00:37:34,945 I think I came back just in time. 315 00:37:35,013 --> 00:37:37,447 ♪♪ [Jazz] 316 00:37:50,361 --> 00:37:52,693 Damn. 317 00:37:52,764 --> 00:37:55,324 What, darling? Listen to this. 318 00:37:55,400 --> 00:38:00,337 "Police today were conducting a house to house search of Lugash for the thief... 319 00:38:00,405 --> 00:38:04,171 "who Monday night stole the fabled Pink Panther diamond... 320 00:38:04,242 --> 00:38:06,369 "from the Royal Museum here. 321 00:38:06,444 --> 00:38:10,380 "According to authorities the only clue is a white monogrammed man's glove... 322 00:38:10,448 --> 00:38:13,383 with the initial 'P'." 323 00:38:13,451 --> 00:38:15,681 Well, what do you think? 324 00:38:15,753 --> 00:38:19,689 That you didn't spend your time just painting during my absence. 325 00:38:19,757 --> 00:38:23,056 Oh. You think I had something to do with the robbery? 326 00:38:23,127 --> 00:38:26,790 Didn't you? You little beast. Three- No. 327 00:38:26,865 --> 00:38:30,266 Four years ago I swore to you that I was retired. 328 00:38:30,335 --> 00:38:32,826 I've been faithful to you ever since. 329 00:38:32,904 --> 00:38:36,032 [Giggling] In your fashion. 330 00:38:36,107 --> 00:38:39,873 What the hell does that mean? That you're being teased. 331 00:38:39,944 --> 00:38:42,174 [Woman] I believe you, darling. 332 00:38:42,247 --> 00:38:46,240 But you must admit it does sound like the kind of job only the Phantom could have done. 333 00:38:46,317 --> 00:38:49,411 I mean, the Pink Panther. 334 00:38:49,487 --> 00:38:52,047 No clues except your well-known calling card. 335 00:38:52,123 --> 00:38:57,026 Yes, I must admit the impostor- Very clever. 336 00:38:57,095 --> 00:38:59,723 Very clever, indeed. 337 00:38:59,797 --> 00:39:03,858 I'm surprised that half the police force of France hasn't descended on us by now. 338 00:39:03,935 --> 00:39:06,199 [Gasping] But of course they will. 339 00:39:06,271 --> 00:39:08,637 Without a doubt. But if you're innocent? 340 00:39:08,706 --> 00:39:10,697 Look, darling, I'm not only innocent, 341 00:39:10,775 --> 00:39:13,505 but I'm still smart enough that if I decided to get back in the business, 342 00:39:13,578 --> 00:39:15,773 I would not leave my calling card announcing the fact. 343 00:39:15,847 --> 00:39:18,338 No, but will the police think of that? 344 00:39:18,416 --> 00:39:21,874 - No. - But you can convince them. 345 00:39:23,087 --> 00:39:26,818 Not unless the real thief was caught. 346 00:39:26,891 --> 00:39:31,828 But then you're lost. If the police think that you're the real thief, 347 00:39:31,896 --> 00:39:36,629 then who will catch the impostor? Hmm? 348 00:39:39,037 --> 00:39:43,770 Well, I- I can only think of one person really. Can't you? 349 00:39:43,841 --> 00:39:45,900 Charles. 350 00:39:45,977 --> 00:39:49,777 Since the alternative is prison, I don't have very much choice, do I? 351 00:39:49,847 --> 00:39:54,511 [Woman] I'm frightened. This impostor's obviously very clever. 352 00:39:54,586 --> 00:39:57,248 It could be dangerous. 353 00:39:57,322 --> 00:40:00,155 Oh, darling. 354 00:40:00,224 --> 00:40:03,057 Not to worry. Trust me. 355 00:40:03,127 --> 00:40:07,757 I may be a bit rusty, but I'm perfectly capable of taking care of myself. 356 00:40:37,528 --> 00:40:41,658 I congratulate you, Chief, on your excellent facilities. 357 00:40:41,733 --> 00:40:46,397 Of course you understand that my visit here must be of the utmost secrecy? 358 00:40:46,471 --> 00:40:50,635 Of course. My department will do everything possible to assist you. 359 00:40:51,643 --> 00:40:53,634 However, there is one question... 360 00:40:53,711 --> 00:40:56,646 that only you can answer. 361 00:40:56,714 --> 00:40:58,648 Oui? 362 00:41:01,019 --> 00:41:05,956 Does Sir Charles Litton have a swimming "peul"? 363 00:41:06,024 --> 00:41:08,584 A swimming "peul"? 364 00:41:14,065 --> 00:41:17,000 Back before you know it. Take care. 365 00:41:31,916 --> 00:41:35,010 [Rattling] 366 00:41:36,521 --> 00:41:41,185 Now what identity will you travel under? Well, I shall be, uh, 367 00:41:41,259 --> 00:41:44,717 dreary old Sir Charles Litton leaving the country- 368 00:41:44,796 --> 00:41:47,230 [Chuckles] and, um, 369 00:41:47,298 --> 00:41:52,600 fearless, dashing, young Dr. Marvin Tanney... 370 00:41:52,670 --> 00:41:55,070 arriving in Lugash. Hmm. 371 00:41:55,807 --> 00:41:59,368 - Watch it! - [Tires Screeching] 372 00:41:59,444 --> 00:42:01,309 [Rattling Continues] 373 00:42:46,891 --> 00:42:49,052 I have the report here. 374 00:42:49,127 --> 00:42:51,561 Someone has trifled with your brakes. 375 00:42:51,629 --> 00:42:53,722 [Congested] The underworld will stop at nothing. 376 00:42:53,798 --> 00:42:56,164 This is the second attempt on my life. 377 00:42:56,234 --> 00:42:59,761 I may have caught my death of pneumon- 378 00:43:02,573 --> 00:43:05,235 [Gunshot] [Sneezes] 379 00:43:07,512 --> 00:43:09,446 Gesundheit. 380 00:43:12,083 --> 00:43:14,415 [Engine Sputtering] 381 00:43:41,712 --> 00:43:43,646 [Ringing] 382 00:43:43,714 --> 00:43:47,115 [Ringing Continues] 383 00:43:54,025 --> 00:43:56,016 [Ringing Continues] 384 00:44:18,783 --> 00:44:20,910 [Ringing Continues] 385 00:44:42,240 --> 00:44:44,936 [Door Opens] 386 00:44:51,349 --> 00:44:53,283 [Ringing Stops] 387 00:45:01,058 --> 00:45:04,619 I have fixed your doorbell from the ringing. 388 00:45:04,695 --> 00:45:06,993 There is no charge. 389 00:45:07,064 --> 00:45:09,862 Thank you. What do you want? 390 00:45:09,934 --> 00:45:14,837 I am from a telephone company. There is something the matter with your "pheun." 391 00:45:14,906 --> 00:45:16,965 My "pheun"? What? 392 00:45:17,041 --> 00:45:21,205 You said there's something the matter with my "pheun." Yes. 393 00:45:21,279 --> 00:45:25,045 My "phone"? That is correct, yes. That is what I've been saying. 394 00:45:25,116 --> 00:45:27,448 There's no trouble with the telephones here. 395 00:45:27,518 --> 00:45:31,352 I know when there is trouble and when there is not trouble. 396 00:45:31,422 --> 00:45:35,722 And I can definitely tell you that there is trouble. You may rest assured of that. 397 00:45:35,793 --> 00:45:40,025 Since when? Since it was reported. 398 00:45:40,097 --> 00:45:42,861 I see. What is the trouble with the telephone? 399 00:45:42,934 --> 00:45:47,337 If I knew that I could simply call you up and tell you what the trouble is. 400 00:45:47,405 --> 00:45:49,498 What's the trouble? 401 00:45:49,573 --> 00:45:52,474 This man says we have trouble with our telephones. 402 00:45:52,543 --> 00:45:56,138 Allow me to introduce myself. I am Emile Flournoy, 403 00:45:56,213 --> 00:46:01,048 communications expert and chief troubleshooter for the Nice telephone company. 404 00:46:01,118 --> 00:46:03,552 Oh, please come in, monsieur. 405 00:46:19,437 --> 00:46:22,167 Now what can we do to help you? 406 00:46:22,239 --> 00:46:25,208 Which is your nearest phone? 407 00:46:25,276 --> 00:46:29,178 - There. - What? Ah, yes. 408 00:46:30,881 --> 00:46:34,874 [Sniffs] Hmm. Yes. 409 00:46:34,952 --> 00:46:39,719 This phone will not do at all. Show me another phone. It won't do at all, I'm afraid. 410 00:46:39,790 --> 00:46:43,123 Show Monsieur Flou- Flournoy. 411 00:46:43,194 --> 00:46:47,062 Flournoy the telephone in Sir Charles's study. 412 00:46:50,568 --> 00:46:52,763 I hope you locate the trouble, monsieur. 413 00:46:52,837 --> 00:46:56,534 Madame, it is my business to locate trouble. 414 00:46:59,977 --> 00:47:03,413 No trouble back there. If you require anything- 415 00:47:03,481 --> 00:47:07,281 Monsieur, all I require is a phone, my little bag of tools, 416 00:47:07,351 --> 00:47:10,286 and some privacy in which to work. 417 00:47:10,354 --> 00:47:12,754 That is all I require. 418 00:48:04,008 --> 00:48:07,409 Take that phone, but don't pick it up until I tell you. 419 00:48:58,629 --> 00:49:01,826 [Rings] 420 00:49:04,668 --> 00:49:06,602 [Woman] Raymond? 421 00:49:06,670 --> 00:49:10,037 [Squishing] [Man] Sн. 422 00:49:10,107 --> 00:49:14,134 [Woman] I'm taking the 5:00 plane to Switzerland. 423 00:49:14,211 --> 00:49:17,374 [Woman] Have you got that? [Man] . Switzerland. 424 00:49:17,448 --> 00:49:20,246 Have you got the merchandise? 425 00:49:20,317 --> 00:49:24,549 Sн. Good. I'll see you tomorrow... 426 00:49:24,622 --> 00:49:27,921 at the Palace Hotel in Gstaad. 427 00:49:27,992 --> 00:49:31,052 - Sн. - Good-bye. 428 00:49:31,128 --> 00:49:34,393 . Good-bye. 429 00:49:51,215 --> 00:49:54,514 Inspector? Do not come in. 430 00:49:54,585 --> 00:49:58,453 Do not come in. I am making final delicate adjustments to the phone. 431 00:49:58,522 --> 00:50:01,582 [Lock Clicks] I will tell you when it is safe to enter. 432 00:50:03,060 --> 00:50:05,551 [Grunting] 433 00:50:08,332 --> 00:50:12,701 These adjustments must not be interfered with, you know. 434 00:50:12,770 --> 00:50:15,068 [Zipper Unzips] 435 00:50:34,758 --> 00:50:37,625 [Grunts] [Knocking] 436 00:50:38,229 --> 00:50:42,188 Do not come in. I am just putting my tools away. 437 00:50:56,814 --> 00:50:58,748 [Knocking] 438 00:51:03,554 --> 00:51:05,488 [Panting] 439 00:51:05,556 --> 00:51:09,515 As I surmised, a slight malfunction with your phone... 440 00:51:09,593 --> 00:51:12,187 which I have repaired. 441 00:51:13,264 --> 00:51:18,201 Well, I must now return to my office and report my adjustments. 442 00:51:21,171 --> 00:51:23,503 [Engine Sputtering] 443 00:51:26,844 --> 00:51:28,709 [Tires Screeching] 444 00:51:28,779 --> 00:51:30,713 [Rattling] 445 00:51:40,958 --> 00:51:43,256 [Rattling Continues] 446 00:51:55,005 --> 00:51:57,303 According to the authorities in Nice, 447 00:51:57,374 --> 00:52:00,969 he has so far demolished one swimming pool and two trucks. 448 00:52:01,045 --> 00:52:03,980 And he's on his way to Gstaad. Gstaad? 449 00:52:04,048 --> 00:52:08,007 Yes. Today, a paradise in the Swiss Alps, 450 00:52:08,085 --> 00:52:10,576 tomorrow, a wasteland. 451 00:52:12,122 --> 00:52:14,420 Compared to Clouseau, 452 00:52:14,491 --> 00:52:18,450 Attila the Hun was a Red Cross volunteer. 453 00:52:22,066 --> 00:52:25,092 - Careful. - Huh? 454 00:52:25,169 --> 00:52:28,696 I put the real one in the bottom drawer. See? 455 00:52:28,772 --> 00:52:31,366 [Groans, Thuds] 456 00:52:46,890 --> 00:52:49,324 [Speaking French] 457 00:52:56,500 --> 00:52:59,435 [Grunts] [Groans] 458 00:53:24,928 --> 00:53:27,522 Follow that car. 459 00:53:49,019 --> 00:53:51,044 Good day, Lady Litton. 460 00:53:51,121 --> 00:53:54,579 Oh. So nice to have you back again. Thank you. 461 00:53:57,995 --> 00:53:59,929 Excuse me. Yes? 462 00:53:59,997 --> 00:54:02,557 Do you know the way to the Palace Hotel? Yes. 463 00:54:30,794 --> 00:54:33,763 Bag, sir? No, thank you. 464 00:54:33,831 --> 00:54:36,732 This bag never leaves my hand. 465 00:55:12,436 --> 00:55:15,166 [Chuckling] 466 00:55:16,373 --> 00:55:19,308 [Groaning] 467 00:55:28,118 --> 00:55:30,382 Your bag, sir. 468 00:55:31,955 --> 00:55:33,889 Thank you. 469 00:55:33,957 --> 00:55:35,948 [Elevator Bell Rings] 470 00:55:36,026 --> 00:55:39,393 Scuse, signore. May I take your coat? 471 00:55:39,463 --> 00:55:41,897 Thank you very much. 472 00:55:44,167 --> 00:55:47,864 Your gloves? Of course. 473 00:55:47,938 --> 00:55:50,805 Your hat? Hmm. 474 00:55:50,874 --> 00:55:53,809 Grazie, signore. Prego. 475 00:56:16,366 --> 00:56:18,300 [Knocks] Oui, monsieur? 476 00:56:18,368 --> 00:56:20,996 - Do you have a "reum"? - A "reum"? 477 00:56:21,071 --> 00:56:24,199 - What? - You said, do I have a "reum"? 478 00:56:24,274 --> 00:56:28,074 I know perfectly well what I said. I said, do you have a "reum"? 479 00:56:29,313 --> 00:56:31,474 You mean, do I have a "room"? 480 00:56:31,548 --> 00:56:34,676 That is what I have been saying, you fool. 481 00:56:34,751 --> 00:56:37,311 Do you have a reservation? 482 00:56:41,491 --> 00:56:45,291 I am Inspector Clouseau of the Suretй, 483 00:56:45,362 --> 00:56:48,331 and I am here on official police business. 484 00:56:48,398 --> 00:56:51,390 Whether you're here on official police business or not, 485 00:56:51,468 --> 00:56:54,767 this is the height of the season and the hotel is full. 486 00:56:55,806 --> 00:56:59,742 Listen, my friend. This is a matter of national importance. 487 00:56:59,810 --> 00:57:02,506 And if you continue to be difficult with me, 488 00:57:02,579 --> 00:57:07,039 I shall have no alternative but to have speaks with my superiors. 489 00:57:07,117 --> 00:57:09,585 Well, 490 00:57:09,653 --> 00:57:12,781 in that case, monsieur, 491 00:57:12,856 --> 00:57:15,518 we do have a "reum." 492 00:57:15,592 --> 00:57:18,390 [Chuckles] I thought as much. 493 00:57:27,738 --> 00:57:30,206 [Man On P.A.] Lugash Airways announce the arrival... 494 00:57:30,273 --> 00:57:33,834 of Flight 12 from Paris and Nice. 495 00:57:33,910 --> 00:57:38,347 Passengers wishing to travel to the city terminal by bus... 496 00:57:38,415 --> 00:57:40,975 should proceed to the Lugash Transport Council. 497 00:57:41,051 --> 00:57:45,215 The nature of your visit to Lugash, Dr. Tanney, is it business or pleasure? 498 00:57:45,288 --> 00:57:48,155 Purely pleasure. 499 00:57:48,225 --> 00:57:50,523 Next? 500 00:57:56,466 --> 00:57:58,991 [Man On P.A.] Incoming passengers are reminded... 501 00:57:59,069 --> 00:58:01,264 they should retain the white card, 502 00:58:01,338 --> 00:58:06,935 as this must be surrendered to Lugash authorities before departure. 503 00:58:07,010 --> 00:58:10,275 The loss of this card may cause considerable delays. 504 00:58:12,783 --> 00:58:15,547 ♪♪ [Piano] 505 00:58:16,887 --> 00:58:20,482 Have my bags sent up to my room like a good fellow. 506 00:58:27,397 --> 00:58:29,695 [Sighs] 507 00:58:29,766 --> 00:58:34,203 How are you, Pepi? Ah, what a surprise. 508 00:58:34,271 --> 00:58:38,640 Sir Charles Litton, isn't it? Not necessarily. 509 00:58:38,709 --> 00:58:40,870 Un Cognac, s'il vous plaоt. 510 00:58:40,944 --> 00:58:44,004 Well, where do I, um, 511 00:58:44,081 --> 00:58:46,242 find the Fat Man? 512 00:58:46,316 --> 00:58:49,911 I have not- I have not seen the Fat Man in years. 513 00:58:49,986 --> 00:58:52,079 Really? [Chuckles] 514 00:58:52,155 --> 00:58:55,318 [Groaning] 515 00:58:55,392 --> 00:58:59,055 If you are not working for the Fat Man, then, um, who are you working for? 516 00:58:59,129 --> 00:59:02,792 I-You're breaking my finger. 517 00:59:02,866 --> 00:59:05,926 Why don't you call a policeman? 518 00:59:06,002 --> 00:59:10,735 All right, all right. You can find the Fat Man at the Salamander. 519 00:59:10,807 --> 00:59:12,741 Thank you, Pepi. 520 00:59:13,810 --> 00:59:17,746 Why don't you, um, order yourself some liniment... 521 00:59:17,814 --> 00:59:20,282 on the rocks? 522 00:59:23,353 --> 00:59:27,585 ♪♪ [Chanting] [Clapping] 523 01:00:24,281 --> 01:00:27,717 [Applause] 524 01:00:32,823 --> 01:00:36,384 Well, Charles. Well, my old friend. 525 01:00:36,459 --> 01:00:39,622 [Laughs] It's good to see you. 526 01:00:39,696 --> 01:00:43,257 Come, sit down. I really missed seeing you. 527 01:00:43,333 --> 01:00:46,825 You look wonderful. What can I do for you? 528 01:00:46,903 --> 01:00:50,236 Well, I- I need a favor from you, old man. [Sighing] 529 01:00:50,307 --> 01:00:55,870 Of course. But first, I need your help. And my two associates- 530 01:00:55,946 --> 01:00:59,438 They're here to guard the Pink Panther. 531 01:00:59,516 --> 01:01:01,950 When you've finished your drink, you will hand it over, please. 532 01:01:02,018 --> 01:01:05,749 - But I haven't got it. - [Chuckles] But you took it. 533 01:01:05,822 --> 01:01:09,758 Oh, I wish I had, truly. But I didn't, I swear it. 534 01:01:09,826 --> 01:01:12,852 Normally, I'm a man who detests violence, but in your case... 535 01:01:12,929 --> 01:01:15,454 I'm forced to make a most regrettable exception. 536 01:01:15,532 --> 01:01:18,296 Would it upset you too much to explain why? 537 01:01:18,368 --> 01:01:21,303 Under the pretense of trying to catch the thief, 538 01:01:21,371 --> 01:01:24,204 the general is hurting many innocent people... 539 01:01:24,274 --> 01:01:26,742 and a group of my very good friends. 540 01:01:26,810 --> 01:01:29,711 If I give him the thief, he'll have to stop hurting them. 541 01:01:29,779 --> 01:01:34,182 [Chuckles] Of course, if you didn't steal the Panther, 542 01:01:34,251 --> 01:01:38,847 one might almost conclude that the general, in order to get rid of his political enemies, 543 01:01:38,922 --> 01:01:42,790 - engineered the robbery himself. - Oh, I bet he even offered a reward. 544 01:01:42,859 --> 01:01:46,454 - A considerable reward, dead- - Or alive. 545 01:01:46,529 --> 01:01:50,260 - And if you are dead- - I can't prove I didn't steal the Pink Panther. 546 01:01:50,333 --> 01:01:53,268 [Laughing] I knew you'd figure it out. 547 01:01:53,336 --> 01:01:57,204 Deliver the body to the general with my compliments. 548 01:01:57,274 --> 01:02:00,641 I'm awfully sorry, old boy. 549 01:02:02,812 --> 01:02:06,009 Well, you know the old saying, "With friends like you, 550 01:02:06,082 --> 01:02:08,642 [Together] who needs enemies." 551 01:02:09,920 --> 01:02:11,911 [Grunts] 552 01:02:14,124 --> 01:02:17,582 ♪♪ [Chanting Continues] [Clapping Continues] 553 01:02:51,761 --> 01:02:53,695 [Screams] 554 01:03:06,543 --> 01:03:08,511 [Grunts] 555 01:03:12,015 --> 01:03:15,075 [Horns Honking] 556 01:03:15,151 --> 01:03:17,085 Allф, allф, allф! 557 01:03:39,576 --> 01:03:41,510 Good evening, Dr. Tanney. 558 01:03:41,578 --> 01:03:43,705 Good evening. 559 01:03:43,780 --> 01:03:46,806 I am Colonel Sharki. 560 01:03:46,883 --> 01:03:50,375 Oh, yes. I thought we might be running into one another, 561 01:03:50,453 --> 01:03:52,387 sooner or later. 562 01:03:53,857 --> 01:03:57,884 I, uh- I need your help. 563 01:03:57,961 --> 01:03:59,895 [Chuckles] 564 01:03:59,963 --> 01:04:02,693 Now, Colonel Sharki, 565 01:04:02,766 --> 01:04:05,963 what could a simple doctor do... 566 01:04:06,036 --> 01:04:08,766 to help the head of the Lugash Secret Police? 567 01:04:08,838 --> 01:04:10,931 A simple doctor, nothing. 568 01:04:11,007 --> 01:04:15,876 But the notorious Phantom, oh, he could do quite a bit. 569 01:04:15,945 --> 01:04:18,573 [Laughing] For instance? 570 01:04:18,648 --> 01:04:21,913 [Colonel Sharki] I want your cooperation in, uh, 571 01:04:21,985 --> 01:04:24,419 recovering the Pink Panther. 572 01:04:24,487 --> 01:04:27,547 The Fat Man seems to think you cooked up this robbery... 573 01:04:27,624 --> 01:04:29,558 as an excuse to... 574 01:04:29,626 --> 01:04:31,890 do a little political housecleaning. 575 01:04:31,961 --> 01:04:33,952 [Chuckles] 576 01:04:34,030 --> 01:04:38,228 The Fat Man is not the only one with that opinion. 577 01:04:38,301 --> 01:04:41,361 And if you can prove that you are not guilty- 578 01:04:41,438 --> 01:04:44,430 You have a bad leg? Oh, it's nothing. 579 01:04:44,507 --> 01:04:47,408 If you can prove you're not guilty, then I am in serious trouble. 580 01:04:48,912 --> 01:04:51,813 Because of the religious significance of the Pink Panther, 581 01:04:51,881 --> 01:04:54,406 it's imperative to the government that sooner or later... 582 01:04:54,484 --> 01:04:56,782 the thief be apprehended and the jewel returned. 583 01:04:56,853 --> 01:04:59,651 But you would prefer it to be later than sooner? 584 01:05:01,458 --> 01:05:05,758 I can't tell you how reassuring it is to know that we understand each other so well. 585 01:05:06,763 --> 01:05:09,357 And if... I do... 586 01:05:11,000 --> 01:05:13,127 catch the thief? Oh. 587 01:05:14,204 --> 01:05:17,139 I have every confidence that you will. 588 01:05:17,207 --> 01:05:20,608 How does the saying go, 589 01:05:20,677 --> 01:05:24,773 "Set a thief to catch a thief"? 590 01:05:26,049 --> 01:05:28,176 Good night, Dr. Tanney. 591 01:06:07,090 --> 01:06:10,753 You hate him? Yes, I hate him all right. [Giggles] 592 01:06:10,827 --> 01:06:14,627 How much do you hate him? How much? How high is up? 593 01:06:14,697 --> 01:06:17,291 I hate every little molecule in his body. 594 01:06:17,367 --> 01:06:20,200 You'd like to kill him? To kill him? 595 01:06:20,270 --> 01:06:23,535 Oh, God, yes, to kill him. [Chuckles] 596 01:06:23,606 --> 01:06:27,042 Why don't you? Oh, to kill him. 597 01:06:27,110 --> 01:06:29,510 What? Why don't I? [Chuckles] 598 01:06:29,579 --> 01:06:32,980 It's not so easy. You try it. I mean, kill him psychically. 599 01:06:33,049 --> 01:06:34,812 Ridiculous. Why? 600 01:06:34,884 --> 01:06:38,411 Because there's nothing I can do psychically that would have the slightest effect on him. 601 01:06:38,488 --> 01:06:41,480 Why not? Why not? Because he's got the brain of a "minkey." 602 01:06:41,558 --> 01:06:44,493 "Minkey?" What? 603 01:06:44,561 --> 01:06:48,463 You said "minkey." I did? [Giggles] 604 01:06:48,531 --> 01:06:50,726 You see, I'm beginning to talk like him. 605 01:06:50,800 --> 01:06:55,828 No, Doctor. You'd better come up with a better suggestion, or I'll get myself another analyst. 606 01:06:55,905 --> 01:06:58,169 Now, just relax. 607 01:06:58,241 --> 01:07:00,835 Relax. [Sighs] 608 01:07:00,910 --> 01:07:05,006 I haven't slept for a week. I just lie there, 609 01:07:05,081 --> 01:07:08,482 thinking the same thoughts over and over and over again. 610 01:07:08,551 --> 01:07:10,781 Describe your thoughts. Get them out in the open. 611 01:07:10,853 --> 01:07:12,787 You'll feel much better. 612 01:07:12,855 --> 01:07:14,720 All right. [Giggles] 613 01:07:14,791 --> 01:07:18,227 See, it's always the same. Clouseau is sitting there, 614 01:07:18,294 --> 01:07:22,458 in a chair, just like you, with his back to me. 615 01:07:22,532 --> 01:07:26,901 And then suddenly, my hands go round his throat, 616 01:07:26,970 --> 01:07:29,598 and I begin to squeeze. 617 01:07:29,672 --> 01:07:33,802 It's wonderful. It's marvelous. I'm squeezing. [Giggles] 618 01:07:33,876 --> 01:07:37,835 And the more I squeeze, the freer I feel. [Choking] 619 01:07:37,914 --> 01:07:41,350 I'm in ecstasy. [Laughs] 620 01:07:41,417 --> 01:07:44,045 And then suddenly- [Gasping] 621 01:07:44,120 --> 01:07:47,214 suddenly my problem is "solv-ved." [Giggling] 622 01:07:48,958 --> 01:07:51,586 Doctor. Doctor! [Thuds] 623 01:07:52,262 --> 01:07:57,427 Sir Charles arrived at my office this morning at 10:00, and we reviewed all the evidence to date. 624 01:07:57,500 --> 01:08:00,799 He was interested. Asked all the right questions. 625 01:08:00,870 --> 01:08:03,134 [Colonel Sharki's Voice] Then I showed him the film... 626 01:08:03,206 --> 01:08:05,697 taken from the museum's hidden monitoring cameras. 627 01:08:05,775 --> 01:08:09,643 [Man] This was the last group to go through the museum before it was robbed. 628 01:08:09,712 --> 01:08:13,045 You recognize any of these people? No. 629 01:08:13,116 --> 01:08:14,708 [Sir Charles] No. 630 01:08:14,784 --> 01:08:17,184 [Colonel Sharki's Voice] He appeared to study the film very carefully, 631 01:08:17,253 --> 01:08:20,814 and he claimed not to recognize any one of them. No. 632 01:08:20,890 --> 01:08:24,326 [Colonel Sharki's Voice] We questioned him three times about each one. [Sir Charles] No. 633 01:08:24,394 --> 01:08:27,363 You sure? Absolutely. 634 01:08:27,430 --> 01:08:29,364 This one? No. 635 01:08:29,432 --> 01:08:32,890 How about that one? [Sir Charles] No! 636 01:08:32,969 --> 01:08:35,267 Each time the results were identical. 637 01:08:35,338 --> 01:08:39,866 Little or no stress until questioned about number three. Then, hard stress. 638 01:08:39,942 --> 01:08:44,140 Number three? A young man. The museum guide remembers him. 639 01:08:48,551 --> 01:08:51,748 [Indistinct] 640 01:09:12,108 --> 01:09:14,599 Good morning. 641 01:09:14,677 --> 01:09:17,271 It could be better. How? 642 01:09:17,347 --> 01:09:20,748 You could go... away. All right. 643 01:09:20,817 --> 01:09:22,842 But first, I'll need your truck. 644 01:09:22,919 --> 01:09:25,854 I haven't got a truck anymore. [Groans] 645 01:09:26,823 --> 01:09:28,848 I sold it. 646 01:09:30,526 --> 01:09:32,756 Wh-Wh-What do you want it for? 647 01:09:32,829 --> 01:09:35,093 You're gonna help me get across the border. 648 01:09:35,164 --> 01:09:38,895 It's impossible. The border is closed. [Groans] 649 01:09:38,968 --> 01:09:41,300 [High-pitched] You have to have a special pass. 650 01:09:41,371 --> 01:09:44,534 Then get one. It's out of the question. 651 01:09:44,607 --> 01:09:49,374 If I go to the Fat Man to buy a special pass he wants to know the reason. 652 01:09:49,445 --> 01:09:52,414 [Groans] Then tell him that I've threatened your life, 653 01:09:52,482 --> 01:09:55,315 unless you help me to get across the border. 654 01:09:55,385 --> 01:09:57,910 Tell him that for half the sum of the reward, 655 01:09:57,987 --> 01:10:01,479 plus a forged pass to get you out of the country, 656 01:10:01,557 --> 01:10:05,118 you will deliver me into an ambush at some prenamed place... 657 01:10:05,194 --> 01:10:08,789 of the Fat Man's choosing this side of the border. 658 01:10:08,865 --> 01:10:11,766 What if he doesn't believe me? 659 01:10:11,834 --> 01:10:14,064 I'm sure you'll be able to convince him. 660 01:10:14,137 --> 01:10:16,196 And if, 661 01:10:16,272 --> 01:10:19,764 my dear Pepi, you double-cross me, 662 01:10:19,842 --> 01:10:23,573 it'll be a very long while before you give your next piano recital. 663 01:10:23,646 --> 01:10:26,877 [Groaning] 664 01:10:41,297 --> 01:10:44,391 Yes? You asked me to keep you informed of Lady Litton's activities. 665 01:10:44,467 --> 01:10:47,800 Yes. Well, she's going skiing at 2:00. 666 01:10:47,870 --> 01:10:50,998 Skiing in this weather? On the glacier. 667 01:10:51,073 --> 01:10:54,008 On the glacier? Psst. 668 01:10:54,076 --> 01:10:57,807 How long have you been a bellboy? Oh. Too long, monsieur. 669 01:10:57,880 --> 01:11:03,216 Keep up this good work and very soon I will see to it that you become a "bellman." 670 01:11:14,864 --> 01:11:17,697 Ah, bonjour, milady. Hello. Good afternoon. 671 01:11:17,767 --> 01:11:21,100 I've changed my mind about the skiing. I'm going to the tennis matches instead. 672 01:11:21,170 --> 01:11:25,163 Ah, yes. If my husband calls, tell him I'll be back around 4:00. 673 01:11:25,241 --> 01:11:27,209 Oui, madame. Thank you. 674 01:11:31,547 --> 01:11:34,607 [Cuckoo Clock Cuckooing] 675 01:11:36,853 --> 01:11:38,787 Hello. 676 01:11:38,855 --> 01:11:41,346 Guten Tag. 677 01:12:11,420 --> 01:12:13,888 Hello. Wie geht's? 678 01:12:13,956 --> 01:12:16,584 [Bird] Wie geht's? 679 01:12:37,413 --> 01:12:40,075 [Whirring] 680 01:14:32,395 --> 01:14:34,556 [Bird Squawks] 681 01:15:04,060 --> 01:15:06,995 [Muttering] 682 01:15:11,333 --> 01:15:13,995 [Whirring Stops] 683 01:15:18,574 --> 01:15:20,565 [Bird Squawks] 684 01:15:23,179 --> 01:15:25,113 Swine bird. 685 01:15:25,181 --> 01:15:28,912 That is my private mustache, you naughty bird. 686 01:15:32,154 --> 01:15:34,554 [Bird Twitters] Schwein. 687 01:15:34,623 --> 01:15:36,614 [Bird Squawks] 688 01:16:10,359 --> 01:16:13,021 ♪♪ [Opera] 689 01:16:23,839 --> 01:16:25,830 ♪♪ [Ends] 690 01:17:33,943 --> 01:17:35,877 [Pops] 691 01:17:45,421 --> 01:17:48,083 [Switch Clicking] 692 01:17:49,959 --> 01:17:52,291 [Tapping] 693 01:17:55,231 --> 01:17:57,165 [Pops] 694 01:18:03,839 --> 01:18:07,138 - [Groans] - [Twitters] 695 01:18:10,312 --> 01:18:14,146 [Electricity Humming] 696 01:18:59,094 --> 01:19:02,359 [Grunts] [Screams] 697 01:19:02,431 --> 01:19:05,628 No, no, no, wait. It's me, Inspector Clouseau of the Suretй. 698 01:19:05,701 --> 01:19:08,693 She's coming. Yes, in the elevator. What? 699 01:19:10,606 --> 01:19:12,938 [Clouseau Screams] Oh, de- 700 01:19:16,578 --> 01:19:18,512 [Pops] 701 01:19:29,224 --> 01:19:31,021 [Bellboy Groans] 702 01:19:41,136 --> 01:19:43,366 Hello? 703 01:20:04,927 --> 01:20:08,328 [Sizzling] 704 01:20:46,168 --> 01:20:49,399 [Whispering] What are we going to do? What are we going to do? 705 01:20:49,471 --> 01:20:52,463 [Speaking French] [Muttering] 706 01:20:56,979 --> 01:21:00,107 [Gasps] She's coming. 707 01:21:00,182 --> 01:21:02,616 [Doorbell Buzzing] 708 01:21:04,119 --> 01:21:07,680 I'm so sorry. I'm- 709 01:21:08,824 --> 01:21:12,385 [Buzzing Continues] Oh, come in, please. 710 01:21:12,461 --> 01:21:15,555 [Sizzling Continues] 711 01:21:15,631 --> 01:21:19,658 Some towels you have, bitte? Oh, yes. I'll- I'll go get them. 712 01:22:39,515 --> 01:22:42,507 [Pops] [Grunts] 713 01:22:42,584 --> 01:22:45,417 [Lady Litton] What are you doing? Wie geht's? 714 01:22:45,487 --> 01:22:48,979 Staubzucker. Staubzucker. 715 01:22:49,057 --> 01:22:51,184 [Whirring] 716 01:22:51,260 --> 01:22:55,060 Halt. Out. Schnell. Schnell! 717 01:22:57,266 --> 01:23:01,032 [Screams] Mein Gott. 718 01:23:03,906 --> 01:23:07,774 [Screaming Continues] 719 01:23:09,111 --> 01:23:11,944 [Screaming] 720 01:23:16,084 --> 01:23:18,712 [Screaming Continues] 721 01:23:22,824 --> 01:23:25,657 [Indistinct] 722 01:23:25,727 --> 01:23:28,025 Guten tag. Wie geht's? 723 01:23:28,096 --> 01:23:30,030 [Screaming Continues] 724 01:23:48,283 --> 01:23:52,982 What took you so long? The Fat Man does not convince so easily or so quickly. 725 01:23:53,055 --> 01:23:56,821 Oh, but you've managed. Here is the pass. 726 01:23:57,826 --> 01:24:00,488 And, uh, you gave him? 727 01:24:00,562 --> 01:24:02,496 Oh, as you suggested. 728 01:24:02,564 --> 01:24:06,466 For- For the pass and half of the reward, I will hand you over. 729 01:24:06,535 --> 01:24:09,698 Quickly, we must hurry. Where? 730 01:24:09,771 --> 01:24:12,831 What? Where did you agree to hand me over? 731 01:24:12,908 --> 01:24:17,242 The Fat Man will be waiting at the point one mile south of the roadway... 732 01:24:17,312 --> 01:24:19,371 seven miles from the border. 733 01:24:19,448 --> 01:24:23,578 I know the place precisely. I will avoid it absolutely. 734 01:24:23,652 --> 01:24:26,143 Quick, we must hurry. 735 01:24:26,221 --> 01:24:28,621 No, um, after you. 736 01:24:28,690 --> 01:24:30,954 What? Try "why." 737 01:24:31,026 --> 01:24:33,392 Why? [Groans] Shh. 738 01:24:33,462 --> 01:24:37,228 Because I know you precisely and doubt you absolutely. 739 01:24:37,299 --> 01:24:40,325 [Whimpering] Sir Charles, please. Please, Sir Charles. 740 01:24:40,402 --> 01:24:45,135 Now don't worry. As long as you've told the truth there's nothing to worry about. 741 01:24:45,207 --> 01:24:48,267 Nothing to worry about. Yes. Right? 742 01:24:48,343 --> 01:24:52,006 Oh, be careful. Ah, thank you very much. 743 01:25:11,433 --> 01:25:13,594 [Speaking Foreign Language] 744 01:26:37,119 --> 01:26:41,055 [Tapping] 745 01:26:46,795 --> 01:26:48,729 Open it. 746 01:26:51,533 --> 01:26:53,763 Be careful. 747 01:26:53,835 --> 01:26:55,826 [Coughing] 748 01:26:57,806 --> 01:27:00,400 He tricked me. [Whining] 749 01:27:02,043 --> 01:27:03,977 [Groans] 750 01:27:31,606 --> 01:27:34,006 ♪♪ [Rock] 751 01:27:37,879 --> 01:27:40,712 From the gentlemen at the bar, madam. 752 01:28:18,420 --> 01:28:20,388 Good evening. 753 01:28:20,455 --> 01:28:22,685 Good evening. 754 01:28:23,692 --> 01:28:25,660 Monsieur Guy Gadbois... 755 01:28:25,727 --> 01:28:27,490 at your service. 756 01:28:27,562 --> 01:28:31,396 How do you do? I'm Lady Litton. Yes, I know. 757 01:28:31,466 --> 01:28:35,266 Oh. I took the liberty of finding out. I hope you are not offended. 758 01:28:35,337 --> 01:28:38,272 That depends on your intentions. 759 01:28:38,340 --> 01:28:40,604 Strictly honorable, I can assure you. 760 01:28:40,675 --> 01:28:46,341 A man sees a beautiful chick, and he can't help but be inquisitive, you know. 761 01:28:47,716 --> 01:28:50,241 Would you think it naughty of me if I offered... 762 01:28:50,318 --> 01:28:52,912 to buy you a drink? But you already have. 763 01:28:52,988 --> 01:28:57,049 [Chuckles] I knew that. 764 01:28:57,125 --> 01:29:00,754 How about I buy myself one, and we drink it together, huh? 765 01:29:00,829 --> 01:29:02,763 [Chuckles] All right. 766 01:29:04,633 --> 01:29:09,366 [Fingers Snapping] Waiter, another Kahlua and ginger ale, please. 767 01:29:12,507 --> 01:29:14,441 Well, 768 01:29:14,509 --> 01:29:19,105 if there is a Lady Litton there must be "leud." 769 01:29:19,180 --> 01:29:21,705 A what? "Leud" Litton. 770 01:29:21,783 --> 01:29:23,717 [Chuckles] Oh, yes, he's in, uh- 771 01:29:23,785 --> 01:29:25,980 Yes? plastics. 772 01:29:26,054 --> 01:29:27,988 Oh, the plastic. 773 01:29:28,056 --> 01:29:30,581 In, uh- Yes? 774 01:29:30,659 --> 01:29:33,958 industrial plastics. Aah. 775 01:29:34,029 --> 01:29:36,327 Very interesting. 776 01:29:36,398 --> 01:29:38,332 [Laughs] 777 01:29:44,072 --> 01:29:46,006 Well, 778 01:29:46,074 --> 01:29:50,374 here is looking at you, kid. 779 01:29:50,445 --> 01:29:52,640 [Laughing] 780 01:29:52,714 --> 01:29:55,148 [Choking] 781 01:29:55,850 --> 01:29:58,182 [Crickets Chirping] 782 01:30:10,432 --> 01:30:14,027 You have anything to declare? Nothing. 783 01:30:14,102 --> 01:30:16,570 You may proceed. 784 01:30:33,355 --> 01:30:35,152 I come here very often. 785 01:30:35,223 --> 01:30:38,351 I come here for the winter sports, for the skiing. 786 01:30:38,426 --> 01:30:41,418 So do I. Why have we never met? 787 01:30:41,496 --> 01:30:43,828 Well, it's quite simple really. 788 01:30:43,898 --> 01:30:47,299 I get up at the crack of da- Ooh, I'm so terribly sorry about that. 789 01:30:47,369 --> 01:30:52,329 I get up at the crack of dawn always. Up the mountain, down the slopes, on the piste. 790 01:30:52,407 --> 01:30:54,932 You must be a very good skier. [Chuckles] 791 01:30:55,010 --> 01:30:59,003 Well, I started when I was a mere babe in arms. 792 01:30:59,080 --> 01:31:01,810 I could ski before I could even crawl. 793 01:31:04,219 --> 01:31:06,881 - [Birds Squawks] - Terribly sorry. I beg your pardon. 794 01:31:06,955 --> 01:31:09,185 It's all right. 795 01:31:09,257 --> 01:31:12,351 [Clouseau] This hotel is deteriorating rapidly. 796 01:31:12,427 --> 01:31:14,361 Well? 797 01:31:14,429 --> 01:31:16,795 Here's to you, Monsieur Gadbois. 798 01:31:17,799 --> 01:31:19,733 [Bird Defecates] 799 01:31:19,801 --> 01:31:23,066 Is that your own parrot? No. 800 01:31:23,138 --> 01:31:25,106 [Lady Litton] It comes with the hotel. Does it? 801 01:31:25,173 --> 01:31:29,166 Someone let it out of its cage, and I can't get it back in. Hmm. 802 01:31:29,244 --> 01:31:33,340 Oh, you need another glass. I most certainly do. 803 01:31:33,415 --> 01:31:35,508 Swine parrot. 804 01:31:35,583 --> 01:31:38,677 What is it you do, Monsieur Gadbois? 805 01:31:38,753 --> 01:31:42,951 Well, you know, I do a little bit of this and a little bit of that. 806 01:31:43,024 --> 01:31:45,049 A man of mystery. 807 01:31:45,126 --> 01:31:47,458 One might say that, yes. 808 01:31:47,529 --> 01:31:51,693 I would of course tell you more, but it would be safer for you if I did not. 809 01:31:53,968 --> 01:31:56,368 Are you all right? Of course I'm all right. 810 01:31:56,438 --> 01:31:58,963 [Rings] Yes. 811 01:32:00,442 --> 01:32:03,775 Excuse me. For a moment I thought I was in your apartment. 812 01:32:05,180 --> 01:32:07,978 Hello? I am in your apartment. 813 01:32:08,049 --> 01:32:10,847 It's for you. For me? 814 01:32:10,919 --> 01:32:12,853 Oh. 815 01:32:15,490 --> 01:32:17,981 Uh, there is no need to leave... 816 01:32:18,059 --> 01:32:22,155 on my account. There's need to leave on my account. 817 01:32:25,467 --> 01:32:29,403 [Clouseau] Hello? Monsieur Gadbois? [Giggles] 818 01:32:29,471 --> 01:32:32,998 Yes, this is Monsieur Gadbois. Who is that speaking? 819 01:32:33,074 --> 01:32:36,874 Don't you know? [Giggles] Can't you guess? 820 01:32:36,945 --> 01:32:40,244 I'll give you a clue. This is the man who hates you. 821 01:32:40,315 --> 01:32:44,012 This is the man who more than anything would like to see you dead and buried. 822 01:32:44,085 --> 01:32:48,146 Are you the head waiter that works at the little bistro on the rue de Brossard? 823 01:32:48,223 --> 01:32:50,987 No! This is Chief Inspector Dreyfus! 824 01:32:51,059 --> 01:32:53,425 Idiot! 825 01:32:53,495 --> 01:32:58,330 You understand that anyone could call up here and ask for Monsieur Guy Gadbois, 826 01:32:58,399 --> 01:33:00,663 and say that there were Chief Inspector Dreyfus. 827 01:33:00,735 --> 01:33:02,703 What is your code name? 828 01:33:02,771 --> 01:33:05,672 Code name, huh? Code name? 829 01:33:06,741 --> 01:33:10,871 [Dreyfus] I don't have a code name. I never had a code name, lunatic! 830 01:33:10,945 --> 01:33:13,971 I understand that, sir, but only the real Inspector Dreyfus... 831 01:33:14,048 --> 01:33:16,881 would know that he did not have a code name. 832 01:33:18,052 --> 01:33:21,112 Clouseau, why are you still in Switzerland? 833 01:33:23,558 --> 01:33:27,619 Because I am here attempting to interrogate Lady Litton. 834 01:33:27,695 --> 01:33:30,562 I'm trying to find out where her husband is. 835 01:33:30,632 --> 01:33:32,827 Her husband is in Lugash. 836 01:33:32,901 --> 01:33:37,736 - He's been there since Tuesday. - Well, in that case, I will leave on the next available plane. 837 01:33:38,740 --> 01:33:41,334 Um, yes, sir, yes, quite, quite. 838 01:33:41,409 --> 01:33:45,641 I quite understand what you mean. I'm not arguing with you about that. 839 01:33:45,713 --> 01:33:50,241 That would be my advice as well. Yes, absolutely. But, um- 840 01:33:50,318 --> 01:33:55,278 Yes, and I can understand your feeling under the circumstances. Absolutely. 841 01:33:55,356 --> 01:33:58,848 Yes, that is quite right. But I must say to you, sir, 842 01:33:58,927 --> 01:34:02,260 whatever your feelings are, you must not call me here... 843 01:34:02,330 --> 01:34:06,562 at any hour of the night or day, even in an emergency. 844 01:34:06,634 --> 01:34:11,264 - [Giggles] - Little bit of this and a little bit of that add up sometimes. 845 01:34:11,339 --> 01:34:13,273 Thank you. [Chuckles] 846 01:34:13,341 --> 01:34:17,505 Did I understand you just said you were leaving on the next plane? Regrettably, yes. Yes. 847 01:34:17,579 --> 01:34:21,071 One of life's little tragedies, you know. Oh. 848 01:34:21,149 --> 01:34:23,674 So, until we meet again, 849 01:34:24,686 --> 01:34:28,622 I will say, here is looking at you, kid. 850 01:34:28,690 --> 01:34:30,624 [Chuckles] 851 01:34:33,828 --> 01:34:35,762 [Smacks Lips] 852 01:34:35,830 --> 01:34:38,390 Is anything the matter? 853 01:34:38,466 --> 01:34:40,400 Yeah. 854 01:34:40,468 --> 01:34:42,698 Strange taste. 855 01:34:42,770 --> 01:34:45,864 Well, au revoir. 856 01:34:45,940 --> 01:34:48,067 Au revoir. 857 01:34:59,621 --> 01:35:01,885 The concierge, please. 858 01:35:19,641 --> 01:35:22,804 [Speaking Foreign Language] [Speaking Foreign Language] 859 01:35:29,517 --> 01:35:32,418 [Bells Chiming] 860 01:35:43,264 --> 01:35:46,199 [Chiming Continues] 861 01:35:57,946 --> 01:36:01,382 Monsieur Gadbois's room. 862 01:36:02,450 --> 01:36:06,079 [Phone Ringing] 863 01:36:19,100 --> 01:36:22,297 [Ringing Continues] 864 01:36:30,545 --> 01:36:34,174 [Sighs] Oh, no. 865 01:36:45,760 --> 01:36:49,252 [Ringing Continues] 866 01:37:01,743 --> 01:37:05,839 [Beeping] 867 01:37:05,913 --> 01:37:09,906 [Ringing Continues] 868 01:37:16,958 --> 01:37:20,792 [Flushing] 869 01:37:27,769 --> 01:37:30,636 [Ringing] 870 01:37:33,174 --> 01:37:36,268 - Yes! - Clouseau. 871 01:37:36,344 --> 01:37:39,973 Since you have seen fit to disregard my orders and remain in Switzerland- 872 01:37:40,048 --> 01:37:43,745 - Uh- - Don't interrupt! I want you to arrest Lady Litton. 873 01:37:43,818 --> 01:37:45,877 Arrest the Lady Litton? 874 01:37:45,953 --> 01:37:47,887 Immediately. 875 01:37:47,955 --> 01:37:50,822 If she's not in your custody within five minutes, 876 01:37:50,892 --> 01:37:54,555 you'll be checking parking meters in Martinique. 877 01:37:54,629 --> 01:37:56,893 Yes, sir. 878 01:37:59,367 --> 01:38:01,995 Five minutes? 879 01:38:02,070 --> 01:38:04,163 [Screams] 880 01:38:04,238 --> 01:38:07,503 No, Cato, you fool. This is not the time. 881 01:38:07,575 --> 01:38:11,011 This is not the time, Cato. [Grunts] 882 01:38:11,079 --> 01:38:14,776 Come out of there. Come out of there. This is the time. 883 01:38:14,849 --> 01:38:17,647 [Grunts] [Groans] 884 01:38:17,718 --> 01:38:21,518 You stupid fool. You forgot the first rule of self-defense. 885 01:38:21,589 --> 01:38:23,580 Never allow yourself to be taken by surprise. 886 01:38:23,658 --> 01:38:26,650 I didn't expect to see you out of the hospital so soon. 887 01:38:26,727 --> 01:38:29,594 My brown suit. Give me the valet. 888 01:38:29,664 --> 01:38:32,792 I see they've done an excellent job of restoration on your little yellow skin. 889 01:38:32,867 --> 01:38:37,770 Valet, this is Inspector Clouseau. Please send up my brow- 890 01:38:37,839 --> 01:38:41,434 Well, please send down my brown suit immediately. I cannot wait. 891 01:38:41,509 --> 01:38:44,808 Well, as quick as you possibly can. Quicker, please. Thank you. 892 01:38:44,879 --> 01:38:48,246 I can't wait for them. Help me get dressed. 893 01:38:48,316 --> 01:38:53,310 I have to go and arrest Lady Litton. Arrest Lady Litton, but on what charge? 894 01:38:53,387 --> 01:38:56,584 Allф, allф. This is Inspector Clouseau. 895 01:38:56,657 --> 01:38:59,820 Please connect me with Paris, France. Trocadero, 3-7-1 - 896 01:39:00,962 --> 01:39:02,987 [Rings] 897 01:39:04,765 --> 01:39:06,699 Allф. Oui? 898 01:39:06,767 --> 01:39:09,827 What? Who? 899 01:39:09,904 --> 01:39:13,237 Oh. Yes, yes, okay, I'll accept it. 900 01:39:15,510 --> 01:39:18,877 Allф, Clouseau. No, he's not here. 901 01:39:18,946 --> 01:39:21,312 He's on vacation. He won't be back for a week. 902 01:39:21,382 --> 01:39:26,115 But I just spoke with him, and he instructed me to arrest Lady Litton immediately. 903 01:39:26,187 --> 01:39:28,678 What? Yes. 904 01:39:28,756 --> 01:39:30,917 That's very easy for you to say. 905 01:39:30,992 --> 01:39:33,825 Yeah, I would be delighted to arrest her, yes. 906 01:39:33,895 --> 01:39:37,831 But on what charge? It could be very embarrassing for me if I go to her and say, 907 01:39:37,899 --> 01:39:42,233 "Lady Litton, I arrest you," and she says, "On what charge?" and I do not have the answer. 908 01:39:42,303 --> 01:39:45,602 What? Oh, yes. 909 01:39:45,673 --> 01:39:48,198 And the same to you! 910 01:39:48,276 --> 01:39:50,267 Filthy swine. 911 01:39:51,345 --> 01:39:53,643 Cato, very strange. 912 01:39:53,714 --> 01:39:55,648 Chief Inspector Dreyfus calls me up, 913 01:39:55,716 --> 01:39:59,447 tells me to go and arrest Lady Litton immediately, without a charge. 914 01:39:59,520 --> 01:40:02,182 I call him back, I find he's not in his office. 915 01:40:02,256 --> 01:40:06,750 Even stranger, I find he's gone away on vacation. 916 01:40:06,827 --> 01:40:10,763 Cato, things are very fishy in Denmark. 917 01:40:10,831 --> 01:40:14,130 Switzerland. Yes, there too. 918 01:40:19,640 --> 01:40:21,540 [Giggling] 919 01:40:22,610 --> 01:40:26,341 No more. No more. I've had enough. 920 01:40:26,414 --> 01:40:30,783 This time it ends with a bullet in his brain. Brain? [Giggles] 921 01:40:37,058 --> 01:40:38,992 Bonjour. Shh, shh. 922 01:40:39,060 --> 01:40:41,119 [Indistinct] 923 01:40:41,195 --> 01:40:44,687 Oui. Merci beaucoup. 924 01:40:46,801 --> 01:40:48,735 [Indistinct] 925 01:41:12,260 --> 01:41:14,922 Bonjour, madame. 926 01:41:14,996 --> 01:41:18,056 [French Accent] Breakfast. Voila. 927 01:41:18,132 --> 01:41:21,397 Leave it over there. I'll sign for it later. 928 01:41:27,908 --> 01:41:30,638 How about a little tip? 929 01:41:32,413 --> 01:41:34,813 Charles, darling. 930 01:41:34,882 --> 01:41:36,816 Mmm. Mmm. 931 01:41:36,884 --> 01:41:38,977 All right, all right. 932 01:41:39,053 --> 01:41:43,820 Now, where is it? After all these years you need to ask? 933 01:41:43,891 --> 01:41:46,724 I'm quite serious. Oh, I hope so. 934 01:41:46,794 --> 01:41:50,195 You hotel waiters lead such interesting lives. No, no, no, no. 935 01:41:50,264 --> 01:41:53,563 Not now, darling. Now, please, where is it? 936 01:41:53,634 --> 01:41:56,330 Hmm? That depends on what you're looking for. 937 01:41:56,404 --> 01:42:00,932 Now, come on, Claudine. Now, where is it? I'm losing patience. 938 01:42:01,008 --> 01:42:04,910 I should ask the hotel to send up another waiter. 939 01:42:04,979 --> 01:42:07,140 I should like very much... 940 01:42:07,214 --> 01:42:09,808 if you would hand me over the Pink Panther, 941 01:42:09,884 --> 01:42:13,411 if it is not too much trouble. 942 01:42:13,487 --> 01:42:15,478 [Kisses] 943 01:42:15,556 --> 01:42:18,081 How did you find out so quickly? 944 01:42:18,159 --> 01:42:21,322 Feminine intuition. [Chuckles] 945 01:42:21,395 --> 01:42:25,456 I thought it would take you at least another week. 946 01:42:25,533 --> 01:42:29,196 You know, you are very good at what you do. 947 01:42:29,270 --> 01:42:31,204 Thank you. 948 01:42:31,272 --> 01:42:36,107 I was prepared to surrender my body to Clouseau if it was necessary. 949 01:42:36,177 --> 01:42:38,907 Why did you do it? 950 01:42:38,979 --> 01:42:43,177 I didn't. I said I was prepared to. 951 01:42:43,250 --> 01:42:45,741 Aren't you a little bit proud of me? 952 01:42:45,820 --> 01:42:49,278 You nearly had me killed. It's better than dying of boredom. 953 01:42:49,357 --> 01:42:51,825 Me, bored with you? [Chuckles] 954 01:42:51,892 --> 01:42:53,792 I'm sorry, darling. 955 01:42:53,861 --> 01:42:57,058 It's just that I never realized... 956 01:42:57,131 --> 01:42:59,725 how tedious life could be... 957 01:42:59,800 --> 01:43:01,825 for a retired jewel thief. 958 01:43:01,902 --> 01:43:03,893 Yuck. 959 01:43:07,608 --> 01:43:10,099 Clever little beast. 960 01:43:11,679 --> 01:43:14,273 Better than the hotel safe. 961 01:43:18,753 --> 01:43:20,983 Now tell me, 962 01:43:21,055 --> 01:43:24,547 how did you find out it was me? 963 01:43:24,625 --> 01:43:26,559 Well, there's... 964 01:43:26,627 --> 01:43:29,061 something about a wife, even with a beard. 965 01:43:29,130 --> 01:43:31,189 [Chuckles] 966 01:43:31,265 --> 01:43:34,928 Now, come on, darling. Hmm? 967 01:43:35,002 --> 01:43:38,733 It's time to get dressed, pack and go home. Mmm. 968 01:43:38,806 --> 01:43:42,139 Now, come on, darling- Oh. 969 01:43:42,843 --> 01:43:46,301 Forgive the intrusion, madam, but you see before you a very disillusioned man. 970 01:43:46,380 --> 01:43:49,178 Disillusioned and with a gun. 971 01:43:49,250 --> 01:43:51,548 He's obviously not with the hotel. No, no. 972 01:43:51,619 --> 01:43:54,611 Allow me to introduce Sir Colonel Sharki of the Lugash Secret Police. 973 01:43:54,688 --> 01:43:57,088 Aha. That explains the gun. Hmm. 974 01:43:57,158 --> 01:44:01,288 I foolishly believed that your husband was a man of integrity. 975 01:44:01,362 --> 01:44:03,830 Oh, that was foolish. Oh, thank you. 976 01:44:03,898 --> 01:44:07,527 You see, your husband and I, we had an arrangement. 977 01:44:07,601 --> 01:44:11,537 He was to do certain things, and if he didn't- 978 01:44:11,605 --> 01:44:14,699 You were to do certain things. 979 01:44:14,775 --> 01:44:16,834 Regrettably. 980 01:44:16,911 --> 01:44:20,278 [Chuckling] Coffee, darling. I'm sorry. There's only one cup. 981 01:44:21,549 --> 01:44:25,178 I know I'm going to be sorry I asked this, but, uh, 982 01:44:25,252 --> 01:44:27,652 want to give me a for instance? 983 01:44:27,721 --> 01:44:30,212 First, you will hand over the Pink Panther. 984 01:44:30,291 --> 01:44:32,191 And second? 985 01:44:32,259 --> 01:44:35,387 - I will be forced to shoot you. - Who's forcing you? 986 01:44:39,600 --> 01:44:42,068 Open the door in the name of the law. 987 01:44:42,136 --> 01:44:45,902 Would you, please, sir, answer the door? 988 01:44:45,973 --> 01:44:49,841 Excuse me, darling. [Clouseau] Lady Litton, 989 01:44:49,910 --> 01:44:52,174 I am "force-ed" to arrest you. 990 01:44:52,246 --> 01:44:54,771 And if you do not open this door, I will have no... 991 01:44:54,849 --> 01:44:57,511 alternative but to break it down. 992 01:44:57,585 --> 01:45:00,145 Very well. 993 01:45:04,024 --> 01:45:07,016 - [Grunts] - [Screams] 994 01:45:08,262 --> 01:45:12,824 Guy, you're all wet. There was a defect in my plumbing. 995 01:45:12,900 --> 01:45:15,994 Lady Litton, listen to me. 996 01:45:16,070 --> 01:45:18,265 I have- I have deceived you. 997 01:45:18,339 --> 01:45:22,639 I am not Guy Gadbois. I am Inspector Clouseau of the Suretй, 998 01:45:22,710 --> 01:45:25,645 and it is my painful duty to arrest you. 999 01:45:25,713 --> 01:45:29,672 Do you know my husband? Yes, I must confess I do. I met him several years ago. 1000 01:45:29,750 --> 01:45:33,846 When I meet him again I shall arrest him immediately. Then you must've met Colonel Sharki? 1001 01:45:33,921 --> 01:45:38,324 Oh, that idiot from the Lugash Secret Police. Yes, I know him. And when I- 1002 01:45:40,060 --> 01:45:44,292 Sir Charles Litton, I arrest you in the name of the law, and I warn you- 1003 01:45:44,365 --> 01:45:46,697 [Indistinct] What? 1004 01:45:46,767 --> 01:45:50,032 Before you get all worked up, there's something you must know. 1005 01:45:50,104 --> 01:45:53,767 He intends to kill all of us. Who? 1006 01:45:53,841 --> 01:45:56,173 Colonel Sharki. 1007 01:45:59,179 --> 01:46:02,740 Good Sharki, Colonel God, we were just talking about you. 1008 01:46:02,816 --> 01:46:06,274 [Chuckles] Well, as you can see, I've got the whole case buttoned up. 1009 01:46:06,353 --> 01:46:08,287 Everything is sewn up. 1010 01:46:08,355 --> 01:46:12,291 This is Sir Charles Phantom, the famous Pink Litton, who stole the- 1011 01:46:13,794 --> 01:46:16,160 What did you say? He was going to kill us. 1012 01:46:16,230 --> 01:46:18,721 If you can persuade him to change his mind- 1013 01:46:18,799 --> 01:46:21,290 You're joking, of course? No. 1014 01:46:22,603 --> 01:46:27,302 You're going to kill me as well? With pleasure. 1015 01:46:27,374 --> 01:46:31,037 Is there anything I can do that will make you change your mind? 1016 01:46:31,111 --> 01:46:34,911 Uh, well, there's nothing that I can think of. 1017 01:46:34,982 --> 01:46:37,644 Supposing that I thought of something. 1018 01:46:37,718 --> 01:46:41,279 Hmm, for instance? 1019 01:46:41,355 --> 01:46:43,721 Well, uh, 1020 01:46:44,792 --> 01:46:50,128 for instance, supposing I told you that your fly was undone? 1021 01:46:50,197 --> 01:46:53,894 By remarkable coincidence, so is yours. 1022 01:46:53,968 --> 01:46:57,301 - [Gunshot] - Oh, no, not again. 1023 01:46:58,872 --> 01:47:03,275 Ah, I see you are familiar with the "open fly" ploy. [Laughing] 1024 01:47:03,344 --> 01:47:05,938 Well, so am I. 1025 01:47:06,013 --> 01:47:09,505 Oh, you are so naughty. "Falling on the bed with the arm on the floor" ploy. 1026 01:47:09,583 --> 01:47:11,517 [Laughs] Very interesting. 1027 01:47:11,585 --> 01:47:14,053 He's been shot dead, idiot. Don't you call me an idiot. 1028 01:47:14,121 --> 01:47:16,385 [Gunshot] What? Who's that? 1029 01:47:23,731 --> 01:47:25,722 [Crying] 1030 01:47:33,140 --> 01:47:35,074 Be careful, darling. 1031 01:47:35,142 --> 01:47:37,736 Well, he's either reloading or out of ammunition. 1032 01:47:39,380 --> 01:47:42,406 He's out of his mind. That's what he's out of. 1033 01:47:44,652 --> 01:47:47,143 [Giggling] 1034 01:47:52,693 --> 01:47:54,627 [Dreyfus Grunts] 1035 01:47:54,695 --> 01:47:56,754 I'll kill him. I'll kill him. 1036 01:47:56,830 --> 01:47:59,822 Monsieur! Kill you! [Laughing] 1037 01:48:04,004 --> 01:48:06,905 [Screaming] Out of my way. 1038 01:48:09,510 --> 01:48:11,535 [Pounding] 1039 01:48:13,914 --> 01:48:15,848 [Growling] 1040 01:48:16,517 --> 01:48:21,819 Chief Inspector Dreyfus was tried and found not guilty by reason of insanity. 1041 01:48:21,889 --> 01:48:26,690 Clouseau, the famous detective, was decorated by General Wadafi. 1042 01:48:26,760 --> 01:48:30,252 Then, he went back to France where I believe he took over the position... 1043 01:48:30,330 --> 01:48:33,265 vacated by the madman Dreyfus. 1044 01:48:33,333 --> 01:48:36,131 There it is, ladies and gentlemen. 1045 01:48:36,203 --> 01:48:38,933 The largest diamond in the world. 1046 01:48:39,006 --> 01:48:41,998 And surely the most famous, 1047 01:48:42,076 --> 01:48:44,977 or infamous if you prefer. 1048 01:48:45,045 --> 01:48:47,946 The Pink Panther. What ever happened to Sir Charles? 1049 01:48:48,015 --> 01:48:52,111 [Man's Voice] As far as anyone knows, he still is living the quiet life... 1050 01:48:52,186 --> 01:48:55,349 at his villa in the south of France. 1051 01:48:55,422 --> 01:48:59,017 Although, there has been a rumor that the notorious Phantom... 1052 01:48:59,093 --> 01:49:02,961 is back at work, and although it has long been suspected... 1053 01:49:03,030 --> 01:49:06,864 that Sir Charles and the Phantom are one and the same, 1054 01:49:06,934 --> 01:49:09,732 it has never been proved. 1055 01:49:11,839 --> 01:49:13,773 Mark my words, Francois, 1056 01:49:13,841 --> 01:49:15,968 before the week is out... 1057 01:49:16,043 --> 01:49:18,773 I will definitely have proof that Sir Charles Litton is the Phantom. 1058 01:49:18,846 --> 01:49:20,905 Did you enjoy your food? 1059 01:49:20,981 --> 01:49:22,915 Oh, yes. Very nice. 1060 01:49:22,983 --> 01:49:28,046 You probably guessed I've got a passion for the Oriental food, huh? 1061 01:49:28,122 --> 01:49:33,219 Cato usually does some cooking for me, but recently he has taken to attacking me at every chance. 1062 01:49:33,293 --> 01:49:35,989 It's very bad for the digestion. 1063 01:49:40,400 --> 01:49:42,595 That is very strange, Francois. 1064 01:49:42,669 --> 01:49:45,229 I don't ever recall receiving... 1065 01:49:45,305 --> 01:49:47,865 the fortune cookie in a Japanese restaurant. 1066 01:49:47,941 --> 01:49:50,876 - What does it say? - We shall see. 1067 01:49:54,648 --> 01:49:58,049 "Beware of Japanese waitress... 1068 01:49:58,118 --> 01:50:01,519 bearing fortune cookies." 1069 01:50:01,588 --> 01:50:04,284 Japanese waitress? 1070 01:50:05,292 --> 01:50:07,988 [Shouts] 1071 01:50:08,061 --> 01:50:11,155 [Grunts] [People Screaming] 1072 01:50:11,231 --> 01:50:15,497 Cato! Cato! 1073 01:50:15,569 --> 01:50:18,504 - No, you idiot! - [Groans] 1074 01:50:19,373 --> 01:50:21,967 [Screaming Continues] 1075 01:50:23,277 --> 01:50:25,643 Oh, I'm so terribly sorry- [Shouts] 1076 01:50:27,381 --> 01:50:29,212 [Grunts] 1077 01:50:36,156 --> 01:50:39,648 Stop, Cato, no. Enough, enough. 1078 01:50:39,726 --> 01:50:41,660 Enough I say. 1079 01:50:41,728 --> 01:50:44,356 Get your little yellow hands off of me. 1080 01:50:44,431 --> 01:50:47,423 You must remember my new position in the force. 1081 01:50:47,501 --> 01:50:50,732 You've devastated my- my sukiyaki in there. 1082 01:50:50,804 --> 01:50:53,705 Ah, you fool. You raving oriental idiot. 1083 01:50:53,774 --> 01:50:56,402 There is a time and a place for everything, Cato. 1084 01:50:57,744 --> 01:51:01,407 And this is it. [Shouts] 1085 01:51:01,481 --> 01:51:03,676 [Grunts] 1086 01:51:30,611 --> 01:51:32,841 [Giggles] 1087 01:51:35,015 --> 01:51:37,506 [Whistles] 1088 01:51:47,294 --> 01:51:50,559 Kill him. Kill him. 1089 01:52:13,020 --> 01:52:15,352 [Giggling] 86579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.