All language subtitles for Vienna.Blood.S04E02.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY-NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:03,541 This programme contains some violent scenes and some scenes which some viewers may find upsetting 2 00:00:03,541 --> 00:00:05,701 Mephisto's our deadliest enemy. Strasser was chasing him. 3 00:00:05,701 --> 00:00:08,901 The bomb was planted by Lazar Kiss. Why was your father obsessed? 4 00:00:08,901 --> 00:00:11,861 Two different types. Looks like our killer has someone helping him. 5 00:00:11,861 --> 00:00:14,581 He had a friend he spoke about - Seรฑor Carrillo. 6 00:00:15,581 --> 00:00:17,621 No possessions, just this. 7 00:00:17,621 --> 00:00:20,701 Mephisto has a network and Rieger's Palace is the rendezvous. 8 00:00:20,701 --> 00:00:22,781 The soldier, the baron and the actress. 9 00:00:22,781 --> 00:00:25,261 There's no restriction on what you can bet. 10 00:00:25,261 --> 00:00:28,981 You actually gamble with people? People, possessions, secrets. 11 00:00:28,981 --> 00:00:31,501 One word and I'll be silent for ever. 12 00:00:31,501 --> 00:00:34,261 If you ever lay a finger on her again, I'll kill you. 13 00:00:34,261 --> 00:00:36,621 Oskar? Drop the weapon! 14 00:00:40,661 --> 00:00:43,301 I'm lost and I'm alone. 15 00:01:30,421 --> 00:01:32,221 Clara. 16 00:01:32,221 --> 00:01:34,181 Are you all right? I'm fine. 17 00:01:34,181 --> 00:01:36,821 It's Max. Inspector, what happened? 18 00:01:36,821 --> 00:01:38,181 How is he? 19 00:01:40,621 --> 00:01:43,421 He was shot. 20 00:01:43,421 --> 00:01:45,421 My son. 21 00:01:45,421 --> 00:01:46,901 My boy... 22 00:01:46,901 --> 00:01:49,221 Doctor, doctor, can we see our son? 23 00:01:49,221 --> 00:01:51,221 No, he's in surgery at the moment. 24 00:01:51,221 --> 00:01:52,501 Please, tell me you can save him. 25 00:01:52,501 --> 00:01:55,221 We're doing everything in our power. 26 00:01:55,221 --> 00:01:57,181 There was an assailant. 27 00:01:57,181 --> 00:01:59,501 He got too close, then... 28 00:02:00,661 --> 00:02:03,781 Please, come with me. 29 00:02:03,781 --> 00:02:06,981 I'll find you somewhere more private you can wait. All right. 30 00:02:06,981 --> 00:02:09,421 It's all right, it's OK. 31 00:02:17,421 --> 00:02:20,541 Damn you for coming into his life again. 32 00:03:09,741 --> 00:03:11,781 Max, I need you more than ever, 33 00:03:11,781 --> 00:03:14,261 even though you're not here. 34 00:03:14,261 --> 00:03:16,701 I need to understand what went on. 35 00:03:21,221 --> 00:03:24,301 I'm terribly afraid of something. 36 00:03:24,301 --> 00:03:26,381 I know. 37 00:03:27,701 --> 00:03:29,101 The bullet that hit you... 38 00:03:30,381 --> 00:03:32,101 Yes. 39 00:03:34,701 --> 00:03:37,501 ..I think it came from my gun. 40 00:03:37,501 --> 00:03:39,341 I'm the one who shot you. 41 00:03:47,701 --> 00:03:49,421 Drop the weapon! 42 00:04:00,421 --> 00:04:02,261 From an automatic. 43 00:04:05,061 --> 00:04:07,221 My gun. 44 00:04:10,381 --> 00:04:12,541 What happened here last night? 45 00:04:29,941 --> 00:04:31,821 Excuse me, sir. Yes? 46 00:04:50,101 --> 00:04:51,821 Haussmann. 47 00:04:55,621 --> 00:04:57,701 There was only one shot. 48 00:04:57,701 --> 00:04:59,661 So why are there two cases? 49 00:05:01,581 --> 00:05:03,501 It doesn't make any sense. 50 00:05:08,741 --> 00:05:12,581 I'm so sorry, Inspector. Of course I'll give you all the help I can. 51 00:05:12,581 --> 00:05:15,461 I need to identify the man in the tunnel. 52 00:05:15,461 --> 00:05:18,261 There was a pre-arranged handover of a firearm. 53 00:05:18,261 --> 00:05:21,701 Someone used this place as a secret rendezvous. 54 00:05:21,701 --> 00:05:24,621 He escaped through the back of the tunnels. 55 00:05:24,621 --> 00:05:27,621 I need access to your register of members. 56 00:05:30,301 --> 00:05:32,941 It includes some very important people. 57 00:05:32,941 --> 00:05:35,541 You think that makes them above the law, Fraulein? 58 00:05:35,541 --> 00:05:39,181 I'm sorry, I'm not at liberty to disclose their names - 59 00:05:39,181 --> 00:05:41,781 not without their permission. My friend has been shot. 60 00:05:41,781 --> 00:05:44,261 He's in hospital fighting for his life. 61 00:05:44,261 --> 00:05:45,981 Please, understand my position. 62 00:05:45,981 --> 00:05:48,581 I'd say your position is precarious, Fraulein. 63 00:05:48,581 --> 00:05:51,101 You know the name of everyone who comes here. 64 00:05:51,101 --> 00:05:54,181 And some of them may be involved in a conspiracy. 65 00:05:54,181 --> 00:05:57,021 So I'll come back next time with a warrant 66 00:05:57,021 --> 00:05:59,981 and if you obstruct my investigation, you'll be arrested. 67 00:06:13,581 --> 00:06:15,341 Doctor. 68 00:06:17,141 --> 00:06:18,781 How is he? 69 00:06:18,781 --> 00:06:20,661 He's out of surgery. 70 00:06:20,661 --> 00:06:23,021 The bullet did a lot of damage, but we were able to drain 71 00:06:23,021 --> 00:06:25,181 and suture the lung. 72 00:06:25,181 --> 00:06:28,061 The bullet glanced off the ribcage and passed straight through him. 73 00:06:29,501 --> 00:06:31,301 A rifle, I guess. 74 00:06:35,381 --> 00:06:37,061 Oh, my God. 75 00:06:39,301 --> 00:06:41,301 Drop the weapon! 76 00:06:55,981 --> 00:06:58,261 I need to know who he was - 77 00:06:58,261 --> 00:06:59,941 The man who shot you. 78 00:06:59,941 --> 00:07:01,981 Could it have been Mephisto? 79 00:07:04,661 --> 00:07:07,501 Don't leave me alone here, Max. 80 00:07:19,741 --> 00:07:22,101 He was always restless. 81 00:07:23,181 --> 00:07:26,781 Always had an adventurous spirit. 82 00:07:29,421 --> 00:07:32,741 When he was four, he disappeared one day. 83 00:07:32,741 --> 00:07:34,621 Have you heard this story? 84 00:07:40,701 --> 00:07:42,501 His mother couldn't find him. 85 00:07:43,661 --> 00:07:45,101 She was in a panic. 86 00:07:46,421 --> 00:07:49,021 I was working, as usual... 87 00:07:50,101 --> 00:07:52,781 ..and little Max suddenly decided 88 00:07:52,781 --> 00:07:56,581 he wanted to visit his father after hours. 89 00:07:56,581 --> 00:07:58,181 So off he went - 90 00:07:58,181 --> 00:08:00,141 on his own. 91 00:08:00,141 --> 00:08:02,581 Of course, I never imagined that 92 00:08:02,581 --> 00:08:04,581 that spirit would lead him 93 00:08:04,581 --> 00:08:07,301 to such dark places, but... 94 00:08:09,781 --> 00:08:12,701 ..you have to let children be themselves. 95 00:08:15,381 --> 00:08:18,821 It was almost like a game for him, you know. 96 00:08:19,821 --> 00:08:22,221 The two of us investigating crimes. 97 00:08:23,741 --> 00:08:25,981 Like schoolboys playing. 98 00:08:28,501 --> 00:08:31,861 I never dreamed it could end up like this. 99 00:08:31,861 --> 00:08:33,901 I should have protected him. I... 100 00:08:35,501 --> 00:08:37,581 I was blind. 101 00:09:12,741 --> 00:09:15,661 It's a puzzle. Total enigma. 102 00:09:15,661 --> 00:09:18,141 The tunnels are silent. You could hear a pin drop. 103 00:09:18,141 --> 00:09:20,581 Why didn't I hear the second bullet fire? 104 00:09:20,581 --> 00:09:23,021 What? Oh, it's something I saw. 105 00:09:23,021 --> 00:09:25,701 A contraption attached to a rifle. 106 00:09:25,701 --> 00:09:27,541 Well, that's unusual. Yes. 107 00:09:27,541 --> 00:09:30,861 Anything you can find out for me, I'd be very grateful. 108 00:09:30,861 --> 00:09:33,101 I'll do my best. Oh. 109 00:09:33,101 --> 00:09:34,821 And then there's this. 110 00:09:41,821 --> 00:09:43,701 Smells familiar. 111 00:09:43,701 --> 00:09:45,061 Yeah. 112 00:09:45,061 --> 00:09:47,381 Might be your friend from the Vienna Woods. 113 00:09:47,381 --> 00:09:48,741 Found it at the casino. 114 00:09:48,741 --> 00:09:49,861 Thank you, Fraulein. 115 00:09:58,861 --> 00:10:00,261 Rheinhardt. 116 00:10:04,581 --> 00:10:06,461 I'm sorry about your doctor-friend. 117 00:10:08,341 --> 00:10:09,941 Have a seat. 118 00:10:12,341 --> 00:10:14,461 I had a call from someone at the ministry. 119 00:10:15,701 --> 00:10:18,501 "Someone"? Concerning Helena Rieger. 120 00:10:18,501 --> 00:10:20,461 You interviewed her, apparently? 121 00:10:20,461 --> 00:10:22,701 Naturally. 122 00:10:22,701 --> 00:10:24,261 She's a material witness. 123 00:10:26,821 --> 00:10:29,221 She has powerful friends. 124 00:10:29,221 --> 00:10:30,661 So she tells me. 125 00:10:31,781 --> 00:10:33,261 People are nervous. 126 00:10:36,581 --> 00:10:38,341 "People"? 127 00:10:38,341 --> 00:10:40,341 Certain special clients of hers. 128 00:10:41,461 --> 00:10:43,781 They want me to back off? 129 00:10:43,781 --> 00:10:45,381 Is that what you're telling me? 130 00:10:45,381 --> 00:10:46,861 Look, Rheinhardt... 131 00:10:46,861 --> 00:10:48,501 Dr Liebermann was shot. 132 00:10:49,861 --> 00:10:51,781 He might die. 133 00:10:51,781 --> 00:10:53,781 I know. 134 00:10:53,781 --> 00:10:56,821 I know. But we must tread carefully. 135 00:10:58,981 --> 00:11:02,261 You don't understand what's really happening. 136 00:11:17,261 --> 00:11:18,581 A traitor?! 137 00:11:19,981 --> 00:11:21,821 In the heart of the establishment?! 138 00:11:21,821 --> 00:11:24,461 Strasser asked me to investigate. 139 00:11:24,461 --> 00:11:26,501 He begged me before he died. 140 00:11:29,021 --> 00:11:30,621 You have any proof? 141 00:11:30,621 --> 00:11:32,581 Only what Strasser gave me. 142 00:11:34,661 --> 00:11:37,421 This is all very irregular, Rheinhardt. 143 00:11:38,541 --> 00:11:41,181 I must alert the new Director of Security. No. 144 00:11:41,181 --> 00:11:42,701 Excuse me?! 145 00:11:42,701 --> 00:11:44,181 No. 146 00:11:45,261 --> 00:11:47,501 We can't trust anyone. 147 00:11:47,501 --> 00:11:49,741 We need to keep this between ourselves. 148 00:11:51,221 --> 00:11:52,461 Just for now. 149 00:12:10,901 --> 00:12:12,461 You don't believe me. 150 00:12:14,101 --> 00:12:15,981 But he's here, in Vienna. 151 00:12:15,981 --> 00:12:17,381 Mephisto. 152 00:12:19,141 --> 00:12:21,141 I'll find you some proof of his existence. 153 00:12:22,461 --> 00:12:24,781 Just give me 24 hours, Commissioner. 154 00:13:01,421 --> 00:13:03,021 What is it? 155 00:13:04,461 --> 00:13:06,381 Promotions that need confirming 156 00:13:06,381 --> 00:13:08,061 and some duty orders to sign. Hmm. 157 00:13:12,781 --> 00:13:14,981 Did you hear about that business at Rieger's? 158 00:13:16,061 --> 00:13:17,501 "Business"? 159 00:13:17,501 --> 00:13:18,741 The shooting. 160 00:13:20,221 --> 00:13:21,861 It's in the morning papers. 161 00:13:34,501 --> 00:13:36,421 Weren't you there that night? 162 00:13:39,541 --> 00:13:43,461 You are never to mention my presence there, you understand? 163 00:13:46,261 --> 00:13:47,701 Sir. 164 00:13:53,981 --> 00:13:55,821 That fellow is outside again. 165 00:13:55,821 --> 00:13:57,741 "Fellow"? 166 00:13:57,741 --> 00:13:59,941 Who invented that contraption. 167 00:14:02,141 --> 00:14:04,541 I'm happy to send him away. No. No, wait. 168 00:14:05,981 --> 00:14:08,181 Bring him in. We'll see him. 169 00:14:24,621 --> 00:14:26,661 Thank you. 170 00:14:33,661 --> 00:14:36,021 I'm afraid to report, madam, 171 00:14:36,021 --> 00:14:38,541 that your weekend entertainment, 172 00:14:38,541 --> 00:14:40,821 regrettably, must be cancelled. 173 00:14:40,821 --> 00:14:43,261 Why? What's happened? 174 00:14:43,261 --> 00:14:44,861 His Excellency, 175 00:14:44,861 --> 00:14:47,781 he refuses to be burdened with the cost any longer. 176 00:14:49,301 --> 00:14:51,781 My one little pleasure. 177 00:14:51,781 --> 00:14:54,941 The Emperor will never refuse me. 178 00:14:54,941 --> 00:14:57,181 With regret... 179 00:15:02,261 --> 00:15:04,501 You don't approve of me. 180 00:15:04,501 --> 00:15:06,941 You and the rest of the household, 181 00:15:06,941 --> 00:15:08,861 you think I'm beneath you. 182 00:15:10,541 --> 00:15:13,821 It's not my place to approve or to disapprove. 183 00:15:13,821 --> 00:15:16,781 Well, at least we can agree on something. 184 00:15:17,981 --> 00:15:21,381 It frightens you to have a commoner 185 00:15:21,381 --> 00:15:23,781 so close to the seat of power. 186 00:15:26,181 --> 00:15:31,941 Tell His Excellency I expect him to indulge my private passion. 187 00:15:48,821 --> 00:15:51,181 I only need five minutes, General. 188 00:15:53,301 --> 00:15:56,981 Five minutes to change the face of warfare forever. 189 00:16:05,581 --> 00:16:06,941 Here. 190 00:16:08,461 --> 00:16:12,581 A giant rotating frame built around a motorised centre. 191 00:16:12,581 --> 00:16:15,261 It would crush anything in its path. 192 00:16:15,261 --> 00:16:18,661 You and I are going to rewrite the rule book, General. 193 00:16:23,101 --> 00:16:24,781 How was the meeting? 194 00:16:26,461 --> 00:16:29,061 Do you think it's worth pursuing? 195 00:16:29,061 --> 00:16:32,221 Give me an infantryman with a rifle, any day. 196 00:16:32,221 --> 00:16:35,381 Wars are seldom won with novelties and trinkets. 197 00:16:41,741 --> 00:16:43,581 Look what I found. 198 00:16:43,581 --> 00:16:45,101 Just patented. 199 00:16:45,101 --> 00:16:46,381 By an American. 200 00:16:46,381 --> 00:16:49,021 An inventor called Hiram Maxim. 201 00:16:51,701 --> 00:16:53,581 It's a silencer. 202 00:16:53,581 --> 00:16:56,221 It means the rifle makes no sound. 203 00:16:56,221 --> 00:16:58,901 Bought from a specialist arms dealer. 204 00:17:01,541 --> 00:17:03,381 Mephisto. 205 00:17:03,381 --> 00:17:05,421 Burgstaller. 206 00:17:06,741 --> 00:17:08,461 This is his part in it. 207 00:17:10,181 --> 00:17:12,861 This is how he connects to the story. 208 00:17:14,901 --> 00:17:16,501 A gun like this... 209 00:17:18,341 --> 00:17:20,381 ..must have a special purpose. 210 00:17:51,381 --> 00:17:53,741 Are you all right? 211 00:17:53,741 --> 00:17:55,061 I was worried. 212 00:17:56,061 --> 00:17:57,581 You were out all night. 213 00:17:58,981 --> 00:18:00,101 Where's Hannah? 214 00:18:00,101 --> 00:18:01,861 In the bedroom, sleeping. 215 00:18:08,341 --> 00:18:12,021 ..need to get some things from our apartment. 216 00:18:12,021 --> 00:18:13,301 No. 217 00:18:13,301 --> 00:18:15,261 Let me go back there first. 218 00:18:16,301 --> 00:18:18,461 I'll make sure that he's gone. 219 00:18:20,101 --> 00:18:21,581 Promise me... 220 00:18:24,301 --> 00:18:26,901 ..no more violence. 221 00:18:33,861 --> 00:18:36,941 Thanhofer! 222 00:18:44,301 --> 00:18:45,941 Thanhofer? 223 00:19:39,541 --> 00:19:41,621 Thanhofer. 224 00:19:41,621 --> 00:19:43,861 Therese Thanhofer's husband. 225 00:19:43,861 --> 00:19:46,741 Well, that's going to make things difficult. 226 00:19:46,741 --> 00:19:48,781 Yes, thank you. I'm aware. 227 00:20:01,861 --> 00:20:04,501 Well, what do we have? 228 00:20:04,501 --> 00:20:06,301 A vicious knife attack. 229 00:20:06,301 --> 00:20:07,941 Do we know the circumstances? 230 00:20:07,941 --> 00:20:10,141 Sir, we have a witness. 231 00:20:10,141 --> 00:20:13,501 The neighbour next door says he heard a commotion. 232 00:20:17,981 --> 00:20:19,981 Tell me what happened. 233 00:20:19,981 --> 00:20:21,661 Yes, sir. 234 00:20:21,661 --> 00:20:23,141 I heard a row... 235 00:20:23,141 --> 00:20:25,061 ..and two men arguing. 236 00:20:25,061 --> 00:20:26,621 Did you see a face? 237 00:20:26,621 --> 00:20:28,341 Yes, quite clearly. 238 00:20:28,341 --> 00:20:32,621 Do you think you could identify the other man? 239 00:20:34,581 --> 00:20:36,261 It was him. 240 00:20:36,261 --> 00:20:37,901 Him! 241 00:20:37,901 --> 00:20:40,821 I saw you arguing with him. 242 00:20:40,821 --> 00:20:42,741 Murderer. Arrest him! 243 00:20:42,741 --> 00:20:45,221 Arr... Arrest him. He's the mu... 244 00:20:45,221 --> 00:20:47,261 Haussmann... He's the murderer. ..take the victim. 245 00:20:47,261 --> 00:20:48,861 You are the murder! 246 00:20:48,861 --> 00:20:50,541 Get him out of here! 247 00:20:50,541 --> 00:20:52,141 You're the murderer! 248 00:20:54,341 --> 00:20:56,421 Please make way! Don't touch me! 249 00:20:56,421 --> 00:20:58,261 Why don't you arrest him? 250 00:21:00,781 --> 00:21:02,981 Any clues to his assailant? 251 00:21:04,501 --> 00:21:05,861 Yes. 252 00:21:05,861 --> 00:21:07,741 In initial examination, 253 00:21:07,741 --> 00:21:10,861 I found some fibres under his fingernails - 254 00:21:10,861 --> 00:21:12,501 similar to your coat, 255 00:21:12,501 --> 00:21:15,141 encrusted with blood, Inspector. 256 00:21:20,221 --> 00:21:22,581 Yes. It's true. 257 00:21:24,301 --> 00:21:25,901 I was here that day. 258 00:21:28,181 --> 00:21:30,501 He assaulted a friend of mine. 259 00:21:32,021 --> 00:21:35,901 I came here to tell him to leave Vienna, but he refused, sir. Well... 260 00:21:43,301 --> 00:21:46,421 ..you're under arrest, Rheinhardt. 261 00:21:46,421 --> 00:21:48,661 What? 262 00:21:48,661 --> 00:21:50,141 We have a witness. 263 00:21:51,541 --> 00:21:53,781 He didn't see the actual murder. 264 00:21:53,781 --> 00:21:54,981 He just heard us quarrelling. 265 00:21:54,981 --> 00:21:57,221 I have no alternative. 266 00:21:57,221 --> 00:21:59,781 You came here that day! 267 00:21:59,781 --> 00:22:02,621 You obviously fought with him. 268 00:22:02,621 --> 00:22:04,621 His torn fibres from your coat! 269 00:22:04,621 --> 00:22:05,901 If I killed him, 270 00:22:05,901 --> 00:22:07,901 why would I come back? To hide evidence? 271 00:22:08,981 --> 00:22:12,341 Look... You're officially relieved from duty. 272 00:22:26,261 --> 00:22:27,861 Meier. 273 00:22:32,141 --> 00:22:35,621 Don't make me handcuff you and march you through the streets, please. 274 00:22:40,181 --> 00:22:42,821 Mephisto's out to get me. 275 00:22:42,821 --> 00:22:45,141 He's obviously set me up here. 276 00:22:45,141 --> 00:22:47,821 He's responsible for what happened to Max. Stand back! 277 00:22:47,821 --> 00:22:50,141 And now he's trying to destroy me 278 00:22:50,141 --> 00:22:51,941 before I can find out his identity. 279 00:22:53,261 --> 00:22:54,621 Come on, get back. 280 00:22:54,621 --> 00:22:55,981 Who did you tell? 281 00:22:55,981 --> 00:22:58,901 What? When I came to you. 282 00:22:58,901 --> 00:23:01,061 When I told you I have evidence of a traitor, 283 00:23:01,061 --> 00:23:03,021 who did you share it with? 284 00:23:03,021 --> 00:23:04,621 Don't be absurd. 285 00:23:05,541 --> 00:23:08,101 They're trying to discredit me. 286 00:23:08,101 --> 00:23:09,701 Please, Commissioner. 287 00:23:18,461 --> 00:23:20,021 Get him! 288 00:23:20,021 --> 00:23:21,461 Get him! 289 00:23:23,061 --> 00:23:24,781 Go, go, go! 290 00:23:24,781 --> 00:23:26,141 Come back here! 291 00:23:43,381 --> 00:23:45,261 Where are you going? 292 00:23:45,261 --> 00:23:47,261 To the synagogue. 293 00:23:47,261 --> 00:23:50,901 The rabbi is holding a Refuah Shlema service. 294 00:23:50,901 --> 00:23:52,661 Do you want me to come with you? 295 00:23:52,661 --> 00:23:57,261 Better if you wait here in case the hospital telephones. 296 00:23:58,741 --> 00:24:01,501 Oh... Say a prayer for me. 297 00:24:02,861 --> 00:24:04,421 Ah, I want him home. 298 00:25:52,581 --> 00:25:54,661 Don't be afraid. 299 00:25:54,661 --> 00:25:56,141 Sorry. 300 00:25:57,861 --> 00:26:00,741 Whoever it is, they know I'm onto them. 301 00:26:00,741 --> 00:26:03,141 Max got too close as well. 302 00:26:03,141 --> 00:26:05,221 I need your help, Fraulein. 303 00:26:05,221 --> 00:26:07,741 The same way you needed Max's help? 304 00:26:07,741 --> 00:26:10,701 Look... You're the reason he's in hospital. 305 00:26:10,701 --> 00:26:13,221 You and your damned adventures. 306 00:26:14,821 --> 00:26:16,621 Where are you going? 307 00:26:16,621 --> 00:26:17,901 Where do you think? 308 00:26:17,901 --> 00:26:19,541 I'm telephoning the police. 309 00:26:19,541 --> 00:26:22,061 I understand that you're angry, 310 00:26:22,061 --> 00:26:24,901 but I'm trying to find out who shot your brother. 311 00:26:24,901 --> 00:26:26,461 He was my friend! 312 00:26:28,621 --> 00:26:30,261 He IS my friend. 313 00:26:32,661 --> 00:26:34,101 I just need somewhere... 314 00:26:35,181 --> 00:26:36,541 ..to hide for a little while. 315 00:26:39,021 --> 00:26:41,341 Don't say it. Just don't. 316 00:26:43,661 --> 00:26:45,421 All right, I won't. 317 00:26:47,821 --> 00:26:50,301 What was I going to say? 318 00:26:50,301 --> 00:26:52,741 Our actions betray us. 319 00:26:52,741 --> 00:26:54,741 Well, that's psychology. 320 00:26:59,341 --> 00:27:01,901 I made myself seem guilty by running away. 321 00:27:01,901 --> 00:27:04,181 But I have to find Mephisto. 322 00:27:04,181 --> 00:27:06,341 I was merely a suspect before. 323 00:27:07,461 --> 00:27:09,741 Now they're damn certain I'm guilty. 324 00:27:11,421 --> 00:27:14,061 You're alone now. I still have you. 325 00:27:14,061 --> 00:27:17,301 At least... in this room. 326 00:27:21,541 --> 00:27:24,341 What the hell is going on here? 327 00:28:21,621 --> 00:28:24,021 Oh! Excuse me. 328 00:28:24,021 --> 00:28:25,861 Who are you? 329 00:28:25,861 --> 00:28:29,181 Erm... I'm so sorry to disturb you. 330 00:28:29,181 --> 00:28:32,261 I'm a friend from the police station. I... 331 00:28:32,261 --> 00:28:34,261 I didn't mean to intrude. 332 00:28:34,261 --> 00:28:35,861 Please forgive me. 333 00:28:38,141 --> 00:28:39,661 I'll be going. 334 00:28:54,981 --> 00:28:56,461 Sir? 335 00:28:58,701 --> 00:29:01,141 Rather unexpected, what happened. 336 00:29:01,141 --> 00:29:03,541 The Director is highly concerned. 337 00:29:04,861 --> 00:29:07,421 Rheinhardt as good as admitted his guilt by running. 338 00:29:07,421 --> 00:29:09,021 We understand your struggle. Mm-hm. 339 00:29:09,021 --> 00:29:10,621 You're loyal to him. 340 00:29:10,621 --> 00:29:12,901 So, we're standing you down. 341 00:29:12,901 --> 00:29:14,341 What? 342 00:29:14,341 --> 00:29:15,861 It's a conflict of interest. 343 00:29:15,861 --> 00:29:18,661 Better if you were to take some leave. No, sir. 344 00:29:18,661 --> 00:29:20,701 I want to be part of this investigation. 345 00:29:20,701 --> 00:29:22,581 I can't just walk away from it. 346 00:29:24,661 --> 00:29:26,101 Very well. 347 00:29:26,101 --> 00:29:27,541 But we can't put you in charge. 348 00:29:27,541 --> 00:29:29,581 I'm sure you understand why. 349 00:29:32,421 --> 00:29:34,301 Constable! 350 00:29:38,261 --> 00:29:39,781 Thank you for coming. 351 00:29:39,781 --> 00:29:42,821 We're giving you a big responsibility. Sir. 352 00:29:42,821 --> 00:29:45,101 Find Rheinhardt. And quickly. 353 00:29:45,101 --> 00:29:46,501 Yes, sir. 354 00:29:51,901 --> 00:29:53,941 You can go with him, Haussmann. 355 00:30:30,861 --> 00:30:34,061 You're married to Wenzel Thanhofer. Is that correct? 356 00:30:34,061 --> 00:30:35,581 Yes. 357 00:30:35,581 --> 00:30:37,701 Why? 358 00:30:37,701 --> 00:30:38,981 What's happened? 359 00:30:40,581 --> 00:30:43,181 I'm sorry to have to tell you, he's been murdered... 360 00:30:47,221 --> 00:30:50,141 ..and Oskar Rheinhardt is the prime suspect. 361 00:30:52,381 --> 00:30:53,901 This can't be. 362 00:31:02,021 --> 00:31:04,901 Did Rheinhardt say anything to you? 363 00:31:04,901 --> 00:31:07,461 Did he ever talk about killing him? 364 00:31:09,101 --> 00:31:13,941 If you truly think he's capable of murder, then you don't know him. 365 00:31:16,141 --> 00:31:18,461 I know. Your life is hard. 366 00:31:21,581 --> 00:31:23,501 You live in a slum. 367 00:31:23,501 --> 00:31:27,421 Oskar Rheinhardt has money, has a decent job. 368 00:31:27,421 --> 00:31:30,341 You think that's why I'm friends with him? 369 00:31:30,341 --> 00:31:32,781 Your husband was a bad lot. 370 00:31:34,461 --> 00:31:37,541 I'd understand if you wanted to get away from him. 371 00:31:37,541 --> 00:31:39,741 Maybe you're just glad he's gone. 372 00:31:42,901 --> 00:31:45,301 But if you are hiding something... 373 00:31:47,821 --> 00:31:50,141 ..this could get very bad for you. 374 00:31:53,221 --> 00:31:55,101 And for your daughter. 375 00:32:16,581 --> 00:32:17,861 Are you all right? 376 00:32:17,861 --> 00:32:19,741 I heard about your friend. 377 00:32:21,261 --> 00:32:22,901 Do they know how he is? 378 00:32:22,901 --> 00:32:24,381 Any word? 379 00:32:24,381 --> 00:32:27,021 He still hasn't regained consciousness. 380 00:32:29,781 --> 00:32:33,141 Are you sure you should be at work? 381 00:32:33,141 --> 00:32:34,701 You want some time off? 382 00:32:34,701 --> 00:32:36,661 I want to get this finished. 383 00:32:36,661 --> 00:32:38,661 Helps me keep my mind off it. 384 00:32:56,781 --> 00:32:59,461 Actually, the woman was living at his apartment. 385 00:32:59,461 --> 00:33:01,861 We went over and found her there. 386 00:33:03,101 --> 00:33:06,141 So, you think that's what this is about? 387 00:33:06,141 --> 00:33:08,941 You think his motive could be jealousy. Brilliant thought. 388 00:33:08,941 --> 00:33:10,861 The inspector is an honourable man. 389 00:33:10,861 --> 00:33:12,781 She'd been beaten. 390 00:33:12,781 --> 00:33:14,581 There were scars on her face. 391 00:33:15,821 --> 00:33:18,781 At least Rheinhardt was honest about that part. 392 00:33:18,781 --> 00:33:21,101 Obvious what happened, then. 393 00:33:21,101 --> 00:33:22,661 He went there to avenge her. 394 00:33:22,661 --> 00:33:24,221 He has a violent temper, 395 00:33:24,221 --> 00:33:25,661 no doubt about it. 396 00:33:25,661 --> 00:33:28,421 Where else could Rheinhardt be right now? 397 00:33:35,501 --> 00:33:38,421 How dare you come here, knowing what we're suffering? 398 00:33:43,861 --> 00:33:45,781 I'm sorry, Fraulein. 399 00:33:45,781 --> 00:33:47,421 We have no choice. 400 00:33:47,421 --> 00:33:48,781 When my brother wakes up, 401 00:33:48,781 --> 00:33:50,981 he'll have something to say about this. 402 00:33:52,461 --> 00:33:56,461 The inspector made himself a fugitive from justice, Fraulein. 403 00:33:56,461 --> 00:33:59,501 Gentlemen, we're going to go upstairs now. 404 00:34:00,981 --> 00:34:03,181 They just promoted him. 405 00:34:03,181 --> 00:34:05,381 He seems to be enjoying it. 406 00:34:33,821 --> 00:34:36,541 I'll meet you back at the station. 407 00:34:38,741 --> 00:34:41,541 I'll need to apologise to her again. 408 00:34:41,541 --> 00:34:42,701 It's important. 409 00:34:42,701 --> 00:34:44,141 I know the family well. 410 00:34:44,141 --> 00:34:46,141 I owe it to them. 411 00:35:05,061 --> 00:35:06,701 Where is he? 412 00:35:09,021 --> 00:35:10,541 He's been here. 413 00:35:11,861 --> 00:35:13,461 I know it. 414 00:35:22,021 --> 00:35:23,541 Hi. 415 00:35:23,541 --> 00:35:25,381 What are YOU doing here? 416 00:35:25,381 --> 00:35:28,301 I guess I'm a better detective than you thought. 417 00:35:28,301 --> 00:35:29,981 I want to help. 418 00:35:29,981 --> 00:35:31,381 You're a fool. 419 00:35:31,381 --> 00:35:33,901 Maybe, but I'm the only friend you've got. 420 00:35:33,901 --> 00:35:36,501 Von Bulow has convinced everyone you're guilty. 421 00:35:36,501 --> 00:35:38,221 Meier has been put in charge. 422 00:35:38,221 --> 00:35:40,381 He's taking the job very seriously. 423 00:35:40,381 --> 00:35:43,101 Dragged Therese in for questioning. 424 00:35:43,101 --> 00:35:45,221 He doesn't trust me, because of you. 425 00:35:48,741 --> 00:35:50,181 All right. 426 00:35:50,181 --> 00:35:52,901 We need to go back over the crime scene, piece by piece. 427 00:35:54,741 --> 00:35:56,421 Whoever killed Thanhofer, 428 00:35:56,421 --> 00:35:58,181 they must work for Mephisto. 429 00:35:58,181 --> 00:36:00,341 He's trying to protect himself. 430 00:36:00,341 --> 00:36:02,621 And he sent someone to follow me. 431 00:36:02,621 --> 00:36:04,461 They knew where I was headed. 432 00:36:04,461 --> 00:36:07,141 They knew about Therese and her husband? 433 00:36:07,141 --> 00:36:08,621 Yes. 434 00:36:11,181 --> 00:36:14,061 They must have seen me enter their apartment that night. 435 00:36:15,101 --> 00:36:17,941 Must have waited till I'd gone... 436 00:36:17,941 --> 00:36:19,621 ..and then went in. 437 00:36:19,621 --> 00:36:21,701 Have you noticed someone shadowing you? 438 00:36:37,061 --> 00:36:39,781 Everything you said was right. 439 00:36:39,781 --> 00:36:41,741 I do have feelings for you. 440 00:36:44,301 --> 00:36:46,101 I think I've hidden them for so long, 441 00:36:46,101 --> 00:36:48,461 I barely even acknowledge them any more. 442 00:36:52,781 --> 00:36:55,781 Funny, me being here makes me just a little braver. 443 00:37:05,981 --> 00:37:08,101 Please come back to us. 444 00:37:18,661 --> 00:37:20,421 Sir. Thank you. 445 00:37:22,621 --> 00:37:24,021 I've been thinking. 446 00:37:25,461 --> 00:37:27,141 Once he gets better... Hmm. 447 00:37:28,501 --> 00:37:29,821 ..maybe we should go home. 448 00:37:31,061 --> 00:37:33,021 "Home"? To England. 449 00:37:34,341 --> 00:37:37,141 Vienna doesn't feel like a place where we belong. 450 00:37:38,621 --> 00:37:40,021 Not any more. 451 00:37:40,021 --> 00:37:41,501 Oh, my love. 452 00:37:44,701 --> 00:37:46,701 Here, Rachel. 453 00:37:46,701 --> 00:37:47,821 How's Max? 454 00:37:50,621 --> 00:37:52,301 He still hasn't woken up. 455 00:37:54,301 --> 00:37:55,741 I need a drink. 456 00:37:55,741 --> 00:37:57,701 Rachel, Leah, do you want one? 457 00:37:57,701 --> 00:37:59,261 Um... 458 00:37:59,261 --> 00:38:00,541 Papa! 459 00:38:00,541 --> 00:38:02,221 Just one minute, before you go in there. 460 00:38:14,021 --> 00:38:17,421 You can't tell anyone he's here. 461 00:38:18,901 --> 00:38:21,181 What on earth is going on? 462 00:38:21,181 --> 00:38:24,021 I'm afraid it's complicated, Herr Liebermann. 463 00:38:24,021 --> 00:38:25,621 Difficult to explain. 464 00:38:25,621 --> 00:38:28,101 Try, would you, please, Inspector? 465 00:38:28,101 --> 00:38:31,101 I'm trying to find out who shot your son. 466 00:38:32,181 --> 00:38:34,941 But I can't be seen on the street. 467 00:38:34,941 --> 00:38:38,901 What? I've been unjustly accused of a crime. 468 00:38:38,901 --> 00:38:43,021 The people who attacked Max are trying to frame me. 469 00:38:43,021 --> 00:38:45,061 I need you to believe me. 470 00:38:45,061 --> 00:38:46,341 Please. 471 00:38:46,341 --> 00:38:48,741 You were always a friend to Max. 472 00:38:48,741 --> 00:38:50,061 Thank you. 473 00:38:51,181 --> 00:38:53,781 I think there may be some sort of conspiracy 474 00:38:53,781 --> 00:38:55,821 within the Viennese establishment. 475 00:38:55,821 --> 00:38:57,181 Wait. 476 00:38:58,421 --> 00:39:02,781 There was an officer hanging around the hospital in his room. 477 00:39:02,781 --> 00:39:04,541 Young chap? 478 00:39:04,541 --> 00:39:06,061 Scrawny? 479 00:39:06,061 --> 00:39:07,381 That's him. 480 00:39:07,381 --> 00:39:09,181 Behaving rather oddly. 481 00:39:09,181 --> 00:39:11,101 I need to track him down. 482 00:39:11,101 --> 00:39:14,301 Oh, and I'll need to borrow some clothes. 483 00:39:15,741 --> 00:39:17,821 What, again? 484 00:39:23,061 --> 00:39:25,541 You need something? 485 00:39:25,541 --> 00:39:28,221 You've taken over Inspector Rheinhardt's investigation? 486 00:39:29,821 --> 00:39:31,021 What is it you've got? 487 00:39:32,221 --> 00:39:33,421 Cigarette butts. 488 00:39:33,421 --> 00:39:36,621 Hmm. Found in the woods and also at the casino. 489 00:39:36,621 --> 00:39:39,221 I think I've identified the expensive one. 490 00:39:40,141 --> 00:39:41,621 A Turkish-Egyptian mix. 491 00:39:41,621 --> 00:39:45,061 They sell it at a store on Weihburggasse, 492 00:39:45,061 --> 00:39:47,501 and they are willing to give me their client list. 493 00:39:55,741 --> 00:39:57,941 It's better you leave it with me, Fraulein. 494 00:39:57,941 --> 00:39:59,741 I'll make sure it's followed up. 495 00:39:59,741 --> 00:40:01,621 All right? 496 00:40:01,621 --> 00:40:03,301 I've made an appointment to visit them. 497 00:40:03,301 --> 00:40:05,261 That won't be necessary. 498 00:40:05,261 --> 00:40:06,621 Thank you. 499 00:40:09,221 --> 00:40:10,781 You can go now. 500 00:40:37,141 --> 00:40:39,461 I know what you're going to say. 501 00:40:40,541 --> 00:40:42,741 Numbers were down a little. 502 00:40:42,741 --> 00:40:44,261 It's a warm evening. 503 00:40:44,261 --> 00:40:45,941 People stay in the country. 504 00:40:45,941 --> 00:40:48,821 People have heard about the killings. 505 00:40:56,301 --> 00:40:58,861 It can sometimes feel like a burden, Karner... 506 00:41:00,421 --> 00:41:02,741 ..all this responsibility on my shoulders. 507 00:41:04,621 --> 00:41:09,541 He would have been very proud of what you've achieved, Fraulein. 508 00:41:09,541 --> 00:41:11,261 He truly loved you. 509 00:42:34,341 --> 00:42:36,301 Everyone's looking for you. 510 00:42:39,301 --> 00:42:41,461 Why are you following me? 511 00:42:41,461 --> 00:42:44,181 I thought this was a conversation we'd better have privately. 512 00:42:46,901 --> 00:42:48,421 Tell me it wasn't you. 513 00:42:48,421 --> 00:42:49,541 What? 514 00:42:52,221 --> 00:42:54,221 You're a good officer. 515 00:42:54,221 --> 00:42:55,261 I like you. 516 00:42:56,621 --> 00:43:00,061 Tell me it wasn't you who betrayed me... 517 00:43:00,061 --> 00:43:02,421 ..who betrayed us all. 518 00:43:02,421 --> 00:43:04,541 You're under arrest for the murder of Wenzel Thanhofer. 519 00:43:09,741 --> 00:43:11,301 If I'm under arrest... 520 00:43:13,061 --> 00:43:15,581 ..why are YOU looking so nervous? 521 00:43:23,421 --> 00:43:25,861 How much does Mephisto pay you? Argh! 522 00:43:25,861 --> 00:43:28,021 How much is your conscience worth, huh? 523 00:44:02,101 --> 00:44:04,821 Stop, Meier! It's over! 524 00:44:17,821 --> 00:44:19,781 It was you who framed me. 525 00:44:21,621 --> 00:44:24,181 You killed Wenzel Thanhofer. 526 00:44:28,701 --> 00:44:31,781 Is that why you gunned down Burgstaller's killer? 527 00:44:33,581 --> 00:44:36,701 So we wouldn't be able to question him? 528 00:44:45,021 --> 00:44:48,381 Were you paid to dispose of Carrillo, too? 529 00:45:07,381 --> 00:45:09,421 It must be useful for Mephisto 530 00:45:09,421 --> 00:45:12,061 to have a hired gun in the police force. 531 00:45:13,821 --> 00:45:15,981 Come here. Come here! 532 00:45:19,781 --> 00:45:21,661 What about Max? 533 00:45:21,661 --> 00:45:23,581 Are you responsible for this, too? 534 00:45:23,581 --> 00:45:25,141 You don't know... 535 00:45:25,141 --> 00:45:27,021 ..what Mephisto can do. 536 00:45:27,021 --> 00:45:28,381 You don't realise. 537 00:45:28,381 --> 00:45:30,261 Who shot him? Tell me. 538 00:45:30,261 --> 00:45:31,381 Tell... 539 00:46:10,541 --> 00:46:12,901 What the hell is going on? Um... 540 00:46:14,661 --> 00:46:16,941 An officer gunned down on the street?! 541 00:46:16,941 --> 00:46:18,701 Well... 542 00:46:18,701 --> 00:46:21,021 ..the situation is worse than we thought. 543 00:46:22,221 --> 00:46:24,581 And look, look what we found on the scene. 544 00:46:25,581 --> 00:46:26,941 It's his. 545 00:46:26,941 --> 00:46:28,341 It's Rheinhardt's. 546 00:46:30,061 --> 00:46:31,621 So, he was there. 547 00:46:31,621 --> 00:46:32,981 He's involved. 548 00:46:34,061 --> 00:46:35,861 What are you going to do? 549 00:46:37,421 --> 00:46:39,101 I want him found. 550 00:46:39,101 --> 00:46:41,421 I want him charged. 551 00:46:41,421 --> 00:46:44,701 I... take over the case... 552 00:46:44,701 --> 00:46:46,821 ..personally from now on. 553 00:46:50,861 --> 00:46:54,501 We need to find Rheinhardt! He's at large in the city still, somewhere. 554 00:46:54,501 --> 00:46:57,421 Get moving. Sir. Yes, sir. 555 00:47:05,301 --> 00:47:07,621 What's going on? What's happening? 556 00:47:07,621 --> 00:47:09,341 You heard about Meier? 557 00:47:09,341 --> 00:47:11,861 Yes. Terrible. 558 00:47:11,861 --> 00:47:15,261 Von Bulow has convinced himself that the Inspector is responsible. 559 00:47:15,261 --> 00:47:16,861 What? 560 00:47:16,861 --> 00:47:18,461 But that's absurd. Hmm. 561 00:47:18,461 --> 00:47:19,701 Go, go, go! 562 00:47:20,941 --> 00:47:22,341 What will they do? 563 00:47:22,341 --> 00:47:24,021 Search the city until they find him. 564 00:47:24,021 --> 00:47:27,141 I've spent my life observing people, gathering information. 565 00:47:28,261 --> 00:47:29,981 The Inspector has a good heart. 566 00:47:29,981 --> 00:47:31,821 He couldn't have done this. 567 00:47:31,821 --> 00:47:34,781 He's going to need his friends around him. 568 00:47:44,781 --> 00:47:47,461 I need to see the Inspector. 569 00:47:47,461 --> 00:47:48,861 He no longer works here. 570 00:47:48,861 --> 00:47:50,821 He's been suspended. 571 00:47:53,781 --> 00:47:55,861 They know you were on the scene. 572 00:47:55,861 --> 00:47:58,181 They found evidence you had been there. 573 00:48:01,661 --> 00:48:03,981 What is it, Oskar? What's wrong? 574 00:48:05,061 --> 00:48:07,221 Why didn't Mephisto kill me? 575 00:48:09,701 --> 00:48:11,781 He had a clean shot. 576 00:48:11,781 --> 00:48:13,861 He had every opportunity. 577 00:48:15,021 --> 00:48:16,781 Why spare my life 578 00:48:16,781 --> 00:48:18,821 and not the others? 579 00:48:33,821 --> 00:48:37,661 So, they think I'm responsible for Meier's death? 580 00:48:42,901 --> 00:48:44,941 He was in league with Mephisto 581 00:48:44,941 --> 00:48:47,301 and he killed Thanhofer. 582 00:48:47,301 --> 00:48:48,901 We both know it. 583 00:48:51,261 --> 00:48:54,661 Now he's dead, I have no way of proving it. 584 00:48:54,661 --> 00:48:56,901 No way to extract a confession. 585 00:48:59,141 --> 00:49:01,461 I don't know where to turn next. 586 00:49:01,461 --> 00:49:03,341 Somebody wants to see you. 587 00:49:03,341 --> 00:49:05,021 Claims it's urgent. 588 00:49:42,141 --> 00:49:43,581 Last night, 589 00:49:43,581 --> 00:49:47,061 the window was smashed and one of the locks forced open. 590 00:49:47,061 --> 00:49:48,501 They rifled through my papers. 591 00:49:49,621 --> 00:49:51,101 Is anything missing? 592 00:49:51,101 --> 00:49:52,941 Was anything stolen? 593 00:49:52,941 --> 00:49:56,341 Some of my documents and ledgers have gone. 594 00:49:56,341 --> 00:49:58,501 Maybe someone is trying to protect their identity. 595 00:50:00,141 --> 00:50:01,421 You may have been right all along. 596 00:50:01,421 --> 00:50:03,341 Maybe one of the players has a dark secret, 597 00:50:03,341 --> 00:50:05,541 and they think I know about it. 598 00:50:08,581 --> 00:50:10,781 Why choose me? 599 00:50:10,781 --> 00:50:13,581 I'm no longer on active duty. 600 00:50:14,821 --> 00:50:16,141 So I discovered. 601 00:50:17,901 --> 00:50:19,301 You're a wanted man. 602 00:50:19,301 --> 00:50:21,261 The police don't trust you. 603 00:50:21,261 --> 00:50:25,381 Frankly, that means you're the only one I trust right now. 604 00:50:28,661 --> 00:50:32,021 I see. Some of your clients are senior officers. 605 00:50:35,821 --> 00:50:38,661 I'll do everything I can. 606 00:50:38,661 --> 00:50:42,181 But first, I need to understand this game, Fraulein. 607 00:50:45,221 --> 00:50:46,581 Follow me. 608 00:50:51,341 --> 00:50:53,101 It started as a joke. 609 00:50:53,101 --> 00:50:54,541 "Joke"? 610 00:50:54,541 --> 00:50:57,501 Just idle banter between two players. 611 00:50:57,501 --> 00:51:01,301 What would you be prepared to wager if gambling had no limits? 612 00:51:01,301 --> 00:51:03,501 How far would you raise the stakes? 613 00:51:03,501 --> 00:51:07,341 Everyone is looking for the next big rush of excitement. 614 00:51:07,341 --> 00:51:08,781 The next thrill. 615 00:51:10,101 --> 00:51:12,341 And that's how it started. 616 00:51:12,341 --> 00:51:13,661 They had an agreement - 617 00:51:13,661 --> 00:51:15,421 nothing was off the table. 618 00:51:25,901 --> 00:51:30,341 Anyone who takes this token is accepting the rules of the game. 619 00:51:30,341 --> 00:51:33,181 You can wager anything - 620 00:51:33,181 --> 00:51:36,581 possessions, people, titles. 621 00:51:36,581 --> 00:51:39,901 It's for people who have too much of everything - 622 00:51:39,901 --> 00:51:41,181 too much power... 623 00:51:48,701 --> 00:51:51,101 They like to feel an element of risk. 624 00:51:51,101 --> 00:51:53,381 And you have worked out how you can provide it? 625 00:51:53,381 --> 00:51:56,101 I told your friend, I'm an amateur neurologist. 626 00:52:03,381 --> 00:52:04,701 Franz Burgstaller was killed... 627 00:52:06,061 --> 00:52:08,781 ..because he was about to give away the name of a traitor. 628 00:52:10,221 --> 00:52:14,501 Someone giving vital state secrets to our enemies in Serbia. 629 00:52:15,621 --> 00:52:19,301 Carrillo was involved too, as a messenger, a go-between. 630 00:52:21,141 --> 00:52:23,461 I don't understand. How does it concern me? 631 00:52:24,661 --> 00:52:25,941 A rendezvous... 632 00:52:26,981 --> 00:52:28,581 ..was planned at this casino. 633 00:52:33,501 --> 00:52:36,301 Carrillo had a token just like this. 634 00:52:37,421 --> 00:52:39,141 We know he was part of this game. 635 00:52:40,701 --> 00:52:42,781 One of the players must be the traitor. 636 00:52:43,901 --> 00:52:45,861 I need you to give me their names. 637 00:53:07,381 --> 00:53:10,421 Ladies and gentlemen, a new gamer will be joining us tonight. 638 00:53:10,421 --> 00:53:11,621 "The Englishman." 639 00:53:11,621 --> 00:53:13,181 We are powerless in fate's hands. 640 00:53:13,181 --> 00:53:14,901 This is "The Actress". 641 00:53:14,901 --> 00:53:17,621 That's what makes it so delicious. 642 00:53:23,981 --> 00:53:25,901 You seem reticent, friend. 643 00:53:25,901 --> 00:53:27,261 This is "The Soldier". 644 00:53:27,261 --> 00:53:28,741 There is no strategy here. 645 00:53:34,301 --> 00:53:35,741 A simple choice, my friend. 646 00:53:37,221 --> 00:53:38,461 Are you going to wager or not? 647 00:53:38,461 --> 00:53:41,221 And this is "The Baron". 648 00:53:44,461 --> 00:53:45,821 Whoever's after me... 649 00:53:47,581 --> 00:53:49,621 ..they broke in once. 650 00:53:49,621 --> 00:53:51,581 Most likely, they'll return. 651 00:53:53,821 --> 00:53:55,501 I'll protect you, Fraulein, 652 00:53:55,501 --> 00:53:57,021 if I can, 653 00:53:57,021 --> 00:53:59,781 in return for what you have given me here. 654 00:54:12,221 --> 00:54:14,901 Call whenever you need me. 655 00:54:18,661 --> 00:54:20,421 Thank you. 656 00:54:40,061 --> 00:54:41,461 I can't print this. 657 00:54:44,661 --> 00:54:46,021 I'm sorry? 658 00:54:46,021 --> 00:54:47,901 Your piece. 659 00:54:47,901 --> 00:54:49,701 It's worthless to me. 660 00:54:54,621 --> 00:54:56,021 But why? 661 00:54:57,181 --> 00:54:59,101 Too lightweight. No substance. 662 00:55:00,221 --> 00:55:03,061 I expected a piece of serious journalism. 663 00:55:03,061 --> 00:55:06,581 I gave you a big chance, and you squandered it. 664 00:55:06,581 --> 00:55:09,181 But I included everything you asked of me. 665 00:55:10,581 --> 00:55:13,061 Go back to your gossip columns. 666 00:55:13,061 --> 00:55:15,301 You've wasted this opportunity. 667 00:55:46,701 --> 00:55:48,381 Madam Schratt. 668 00:55:48,381 --> 00:55:49,941 Hmm, Herr Friedl. 669 00:55:49,941 --> 00:55:51,461 I've been expecting you. 670 00:55:53,221 --> 00:55:55,741 The Emperor asked me to come. 671 00:55:55,741 --> 00:55:59,021 To express his apologies, no doubt. 672 00:56:00,901 --> 00:56:03,981 He regrets his complaint about your gambling. 673 00:56:04,981 --> 00:56:06,461 I'm sure he does. 674 00:56:08,061 --> 00:56:11,821 That means he plans to visit me tonight? 675 00:56:14,981 --> 00:56:18,021 You've been sent here to check on my mood. 676 00:56:20,941 --> 00:56:24,541 He mentions your grandfather's Votive Mass. 677 00:56:24,541 --> 00:56:27,541 Of course, he will still be attending... 678 00:56:27,541 --> 00:56:29,501 ..as a gesture of friendship. 679 00:56:31,381 --> 00:56:32,821 Thank you. 680 00:56:39,301 --> 00:56:42,421 One 27mm quick-firing cannon, 681 00:56:42,421 --> 00:56:44,821 two 8mm machine guns. 682 00:56:44,821 --> 00:56:49,981 The weight is seven tonnes, and it has 6.4 horsepower per tonne. 683 00:56:49,981 --> 00:56:54,141 All in all, it has 45 horsepower with a truck engine. 684 00:56:55,181 --> 00:56:57,501 This machine will revolutionise war. 685 00:56:58,661 --> 00:57:00,621 It only has one purpose - 686 00:57:00,621 --> 00:57:02,901 to break the deadlock in a land war, 687 00:57:02,901 --> 00:57:04,941 to drive into the ranks 688 00:57:04,941 --> 00:57:07,261 and scatter them with its firepower. 689 00:57:10,501 --> 00:57:12,381 You won't regret this. 690 00:57:12,381 --> 00:57:15,781 We will change the nature of combat, General. 691 00:57:17,501 --> 00:57:19,701 You don't have to convince me. 692 00:57:40,021 --> 00:57:42,221 From today, we're partners. 693 00:57:47,581 --> 00:57:49,701 Whoever Mephisto is 694 00:57:49,701 --> 00:57:51,701 has access to diplomatic secrets. 695 00:57:54,821 --> 00:57:56,381 All three of the names on the list 696 00:57:56,381 --> 00:57:58,421 are at the centre of political power. 697 00:57:58,421 --> 00:58:01,221 Straub is the most senior military officer in the land, 698 00:58:01,221 --> 00:58:03,541 and Schratt is the Emperor's confidant. 699 00:58:03,541 --> 00:58:06,381 Whatever he knows, surely she knows as well. 700 00:58:08,061 --> 00:58:09,741 And Hertzog... 701 00:58:09,741 --> 00:58:12,541 He has half of Vienna's politicians in his pocket. 702 00:58:17,941 --> 00:58:20,941 We need to find a way to get close to them. 703 00:58:28,461 --> 00:58:31,541 I don't know which of them it is - 704 00:58:31,541 --> 00:58:33,421 The Baron, 705 00:58:33,421 --> 00:58:34,701 The Soldier... 706 00:58:35,861 --> 00:58:36,901 ..The Actress. 707 00:58:38,341 --> 00:58:40,781 I still can't see the whole picture. 708 00:58:40,781 --> 00:58:43,021 First principles. 709 00:58:43,021 --> 00:58:44,341 Go back to the start. 710 00:58:44,341 --> 00:58:47,181 Examine each scrap of information for what it is. 711 00:58:48,541 --> 00:58:50,741 Mephisto's a traitor. Yes. 712 00:58:50,741 --> 00:58:53,821 He's slipping secrets to our enemies. 713 00:58:53,821 --> 00:58:55,741 Burgstaller knew his identity. 714 00:58:55,741 --> 00:58:57,621 Carrillo, too. 715 00:58:57,621 --> 00:58:59,421 They're both dead now. 716 00:59:00,821 --> 00:59:02,141 What else, Max? 717 00:59:02,141 --> 00:59:03,661 What am I missing? 718 00:59:03,661 --> 00:59:06,301 What's the relevance of the casino? 719 00:59:10,421 --> 00:59:12,301 Follow the game. 720 00:59:12,301 --> 00:59:13,981 Interpret the rules. 721 00:59:15,501 --> 00:59:17,861 What happens at the gambling table? 722 00:59:22,661 --> 00:59:24,901 Someone wins. Someone loses. 723 00:59:24,901 --> 00:59:26,541 Yes. 724 00:59:26,541 --> 00:59:28,021 And what else? 725 00:59:28,021 --> 00:59:29,901 Debts are settled. 726 00:59:29,901 --> 00:59:32,261 Money changes hands. 727 00:59:32,261 --> 00:59:34,061 You're missing the point. 728 00:59:35,421 --> 00:59:37,541 You can wager anything. 729 00:59:37,541 --> 00:59:39,021 It's not all about money. 730 00:59:39,021 --> 00:59:40,461 Not that game. 731 00:59:41,701 --> 00:59:43,981 So what is it about, then, exactly? 732 00:59:45,421 --> 00:59:47,221 How are the debts being paid? 733 00:59:48,301 --> 00:59:50,501 You said it yourself. 734 00:59:50,501 --> 00:59:52,901 Mephisto knows everything 735 00:59:52,901 --> 00:59:54,301 before anyone else. 736 00:59:55,661 --> 00:59:58,341 What's the most valuable thing in the world to them? 737 00:59:58,341 --> 01:00:00,701 What do they crave more than money? 738 01:00:05,661 --> 01:00:07,301 Information. 739 01:00:12,821 --> 01:00:15,221 There's a conspiracy in Vienna. 740 01:00:15,221 --> 01:00:18,301 A traitor giving secrets to our enemies. 741 01:00:18,301 --> 01:00:20,421 Code name "Mephisto". 742 01:00:20,421 --> 01:00:23,261 He's responsible for what happened to Max. 743 01:00:23,261 --> 01:00:26,301 He may even be the one who pulled the trigger. 744 01:00:28,541 --> 01:00:31,341 I need your assistance in finding him. 745 01:00:36,101 --> 01:00:38,221 All right. 746 01:00:38,221 --> 01:00:39,501 Paul Hertzog. 747 01:00:39,501 --> 01:00:41,181 You work for him, don't you? 748 01:00:41,181 --> 01:00:43,901 Why? What's he got to do with you? 749 01:00:43,901 --> 01:00:45,581 I need to get close to him... 750 01:00:46,901 --> 01:00:49,421 ..and you may be my passport. 751 01:01:26,301 --> 01:01:27,581 Yes? 752 01:01:30,861 --> 01:01:33,021 Yes. Everything is in place. 753 01:01:34,901 --> 01:01:37,941 Don't make the mistake of underestimating me. 754 01:01:37,941 --> 01:01:40,061 You may come to regret it. 755 01:02:22,781 --> 01:02:25,421 So, what are we searching for? 756 01:02:25,421 --> 01:02:26,701 Something. 757 01:02:26,701 --> 01:02:28,221 Anything. 758 01:02:28,221 --> 01:02:30,621 You think he's mixed up in this conspiracy? 759 01:02:30,621 --> 01:02:31,941 He might be Mephisto. 760 01:02:31,941 --> 01:02:34,021 He was at the gaming tables, 761 01:02:34,021 --> 01:02:36,421 and he certainly has access to Vienna's secrets. 762 01:02:42,141 --> 01:02:44,301 Wait, Inspector. Look. 763 01:02:44,301 --> 01:02:45,621 An editorial... 764 01:02:47,181 --> 01:02:49,141 ..dated the day after tomorrow... 765 01:02:49,141 --> 01:02:51,381 ..about the threat of war with Serbia. 766 01:02:51,381 --> 01:02:53,341 He asked me to write this piece. 767 01:02:53,341 --> 01:02:55,341 So what of it? 768 01:02:55,341 --> 01:02:57,101 Hertzog has altered my position. 769 01:02:59,181 --> 01:03:00,461 What do you mean? 770 01:03:00,461 --> 01:03:01,661 He seems to be calling for war. 771 01:03:01,661 --> 01:03:03,941 He's demanding immediate military action. 772 01:03:05,301 --> 01:03:07,701 He spent the last few years preaching peace. 773 01:03:08,941 --> 01:03:10,941 What made him change his mind, I wonder. 774 01:03:13,181 --> 01:03:15,541 If Max were here, he'd tell us it's not random. 775 01:03:15,541 --> 01:03:17,101 There has to be a cause. 776 01:03:17,101 --> 01:03:18,981 I suppose. 777 01:03:18,981 --> 01:03:20,381 No, think about it. 778 01:03:21,661 --> 01:03:23,501 Think about his methods. 779 01:03:26,021 --> 01:03:28,061 I do little else. 780 01:03:29,701 --> 01:03:31,741 I know we always joke about it, 781 01:03:31,741 --> 01:03:34,061 but let's be serious for a moment. 782 01:03:35,541 --> 01:03:39,661 Max preaches patterns of behaviour are always deeply ingrained. 783 01:03:39,661 --> 01:03:41,901 What would cause someone like Hertzog 784 01:03:41,901 --> 01:03:43,901 to change his mind so suddenly? 785 01:03:46,221 --> 01:03:47,701 The game. 786 01:03:48,821 --> 01:03:51,581 Someone could exert some pressure on him. 787 01:03:52,741 --> 01:03:55,581 You think, if he were to lose at the tables? 788 01:03:55,581 --> 01:03:57,061 Exactly! 789 01:03:57,061 --> 01:03:59,901 One of the other players might have a hold over him. 790 01:04:18,581 --> 01:04:20,221 Sad day, Fraulein. 791 01:04:21,381 --> 01:04:22,981 Your grandfather was a fine man. 792 01:04:25,941 --> 01:04:28,701 His Excellency will just slip in quietly at the back 793 01:04:28,701 --> 01:04:30,101 during the service. 794 01:04:32,101 --> 01:04:33,741 Very well. 795 01:04:33,741 --> 01:04:35,341 He'll be in civilian clothes, 796 01:04:35,341 --> 01:04:37,421 so that nobody knows he's attending. 797 01:04:37,421 --> 01:04:38,701 He won't have guards, 798 01:04:38,701 --> 01:04:41,301 so his presence won't be too ostentatious. 799 01:05:04,461 --> 01:05:05,941 Hello? 800 01:05:08,261 --> 01:05:09,741 One moment. 801 01:05:10,741 --> 01:05:11,901 Inspector. 802 01:05:12,901 --> 01:05:14,501 There's a telephone call for you. 803 01:05:15,781 --> 01:05:16,941 It's a woman. 804 01:05:20,061 --> 01:05:21,501 Thanks for coming so quickly. 805 01:05:21,501 --> 01:05:22,861 I didn't know where to turn. 806 01:05:22,861 --> 01:05:24,061 He came back again. 807 01:05:24,061 --> 01:05:25,581 What? He broke in again. 808 01:05:25,581 --> 01:05:27,021 We found the back door smashed in. 809 01:05:27,021 --> 01:05:28,501 There was glass everywhere. 810 01:05:28,501 --> 01:05:30,661 And this time he left a note for me. 811 01:05:30,661 --> 01:05:31,781 Is there a name on it? 812 01:05:31,781 --> 01:05:33,141 No. It's anonymous. 813 01:05:33,141 --> 01:05:35,741 He wants to meet me in half an hour at the cathedral. 814 01:05:35,741 --> 01:05:37,261 I would have to leave right now. 815 01:05:39,341 --> 01:05:41,061 He knows you could identify him. 816 01:05:41,061 --> 01:05:43,061 He can erase himself from the ledgers, 817 01:05:43,061 --> 01:05:45,541 but he needs to erase you, too. 818 01:05:45,541 --> 01:05:47,981 If you go there, you'll be killed, Fraulein. 819 01:05:50,661 --> 01:05:51,941 What should I do?! 820 01:05:51,941 --> 01:05:53,501 Help me, please! 821 01:05:53,501 --> 01:05:55,661 I'll go in your place. 822 01:05:55,661 --> 01:05:57,301 Maybe I can identify him. 823 01:05:57,301 --> 01:05:58,541 Stay here. 824 01:06:05,061 --> 01:06:06,461 Haussmann. 825 01:06:06,461 --> 01:06:08,901 Mephisto's in the cathedral! Hurry! 826 01:07:05,661 --> 01:07:07,461 Why did he choose the cathedral? 827 01:07:08,861 --> 01:07:10,781 Is it because nobody would be armed? 828 01:07:12,341 --> 01:07:14,181 Perhaps the escape routes. 829 01:07:14,181 --> 01:07:15,581 So many of them. 830 01:07:17,181 --> 01:07:19,701 But... where is he, Max? 831 01:07:21,061 --> 01:07:22,861 Why isn't he here yet? 832 01:07:30,621 --> 01:07:33,101 Maybe it WAS Mephisto who shot you. 833 01:07:33,101 --> 01:07:36,301 It means you're the only one who's seen his face. 834 01:07:36,301 --> 01:07:37,941 Help me! 835 01:07:41,581 --> 01:07:43,581 It has to come from you. 836 01:08:05,421 --> 01:08:08,061 Max, stop playing games. We don't have time. 837 01:08:08,061 --> 01:08:10,581 Retrace my steps. What? 838 01:08:10,581 --> 01:08:12,741 In the tunnels that night, what happened? 839 01:08:12,741 --> 01:08:14,501 What did I witness? 840 01:08:14,501 --> 01:08:16,581 Your face... Yes. 841 01:08:16,581 --> 01:08:19,581 You were staring at the gunman. Yes. And... ? 842 01:08:19,581 --> 01:08:22,781 Damn it, Max, spell it out. 843 01:08:22,781 --> 01:08:25,981 You have everything you need to work it out for yourself. 844 01:08:46,301 --> 01:08:48,301 Look at where we are. 845 01:08:48,301 --> 01:08:50,181 You made these rooms. 846 01:08:50,181 --> 01:08:52,501 You brought me here to be with you, 847 01:08:52,501 --> 01:08:54,981 and you filled them with... what? 848 01:08:56,821 --> 01:08:59,061 Memories. Yes. 849 01:08:59,061 --> 01:09:00,101 You mean... 850 01:09:01,221 --> 01:09:03,701 ..the killer is represented in these rooms? 851 01:09:04,781 --> 01:09:08,221 You mean I have a memory of them somehow? 852 01:09:08,221 --> 01:09:10,221 You and I met them before, 853 01:09:10,221 --> 01:09:11,901 the man who shot you. 854 01:09:12,981 --> 01:09:14,781 You recognised him. 855 01:09:14,781 --> 01:09:16,421 Someone from our past. 856 01:09:16,421 --> 01:09:18,021 That's why he had to kill you, 857 01:09:18,021 --> 01:09:20,261 because he knew you'd identified him. 858 01:09:20,261 --> 01:09:23,181 Someone who pledged to destroy the empire. 859 01:09:26,741 --> 01:09:28,501 Someone in league with the Serbians. 860 01:09:30,101 --> 01:09:33,741 Someone who slipped out of our clutches once before. 861 01:09:33,741 --> 01:09:35,381 An unsolved case. 862 01:09:47,421 --> 01:09:49,341 But they told us he was dead. 863 01:10:01,781 --> 01:10:03,661 Kiss! 864 01:10:12,141 --> 01:10:13,941 The Emperor. 865 01:12:05,181 --> 01:12:09,141 This has been a long time coming, Inspector. 866 01:12:13,621 --> 01:12:16,101 They told me you were dead. 867 01:12:17,621 --> 01:12:19,861 I'm not so easy to kill. 868 01:12:22,101 --> 01:12:24,781 I need to pay you back for my friend. 869 01:12:26,461 --> 01:12:30,101 Somehow you knew the Emperor would be here. 870 01:12:30,101 --> 01:12:32,581 Burgstaller provided the weapon. 871 01:12:32,581 --> 01:12:35,501 Carrillo was your go-between. 872 01:12:35,501 --> 01:12:38,861 How many lives are you willing to sacrifice? Huh? 873 01:12:44,541 --> 01:12:46,381 It's your turn now. 874 01:13:05,261 --> 01:13:07,101 Argh! 875 01:13:24,541 --> 01:13:26,501 Argh! 876 01:13:54,941 --> 01:13:57,861 Ready to join your friend, Inspector? 877 01:14:36,781 --> 01:14:39,541 Give me your hand! 878 01:15:05,421 --> 01:15:08,501 Don't tell anyone we were like this. 879 01:15:18,021 --> 01:15:21,581 The Emperor has sent you his personal congratulations. 880 01:15:24,021 --> 01:15:26,061 You are to be reinstated, of course. 881 01:15:26,061 --> 01:15:29,981 And a letter of commendation will be sent to the Ministry. 882 01:15:29,981 --> 01:15:32,741 The Commissioner will want to write it himself, no doubt. 883 01:15:35,981 --> 01:15:37,901 Absolutely delighted. 884 01:15:42,501 --> 01:15:45,141 Congratulations, Rheinhardt. 885 01:15:46,181 --> 01:15:47,381 I'm... 886 01:15:50,461 --> 01:15:51,781 I'm... 887 01:16:04,781 --> 01:16:08,181 I just wanted to say, I'm very grateful for your assistance. 888 01:16:09,341 --> 01:16:11,661 You have nothing to fear now. 889 01:16:11,661 --> 01:16:13,221 And your friend? 890 01:16:13,221 --> 01:16:15,221 I can only pray for him. 891 01:16:17,941 --> 01:16:19,861 Mephisto was an old adversary. 892 01:16:19,861 --> 01:16:22,701 One that I first met a few years ago. 893 01:16:22,701 --> 01:16:23,941 A Serbian mercenary. 894 01:16:23,941 --> 01:16:25,461 A fanatic. 895 01:16:25,461 --> 01:16:28,661 He tried to kill the Emperor at the cathedral. 896 01:16:28,661 --> 01:16:30,461 But thanks to you alerting me, 897 01:16:30,461 --> 01:16:31,861 it all came to nothing. 898 01:16:37,541 --> 01:16:40,301 I hope we meet again, Fraulein. Thank you. 899 01:16:42,741 --> 01:16:45,181 Oh, one last thing, Inspector. 900 01:16:45,181 --> 01:16:47,581 I thought you'd like to see this. 901 01:16:56,581 --> 01:17:00,501 This is you? Yes. With my father. 902 01:17:02,901 --> 01:17:04,861 Must have been quite a man. 903 01:17:06,261 --> 01:17:08,141 He left me a great legacy. 904 01:17:09,261 --> 01:17:12,101 A vast steel empire worth a fortune. 905 01:17:14,901 --> 01:17:16,781 Every tramline, 906 01:17:16,781 --> 01:17:18,301 every telegraph wire... 907 01:17:19,621 --> 01:17:21,901 ..every razor and every table knife. 908 01:17:24,061 --> 01:17:26,381 He built this city. 909 01:17:26,381 --> 01:17:27,901 He WAS Vienna. 910 01:17:29,581 --> 01:17:32,141 Every tramline, every telegraph wire, 911 01:17:32,141 --> 01:17:34,901 every scalpel and razor and table knife. 912 01:17:34,901 --> 01:17:37,101 I built Vienna. 913 01:17:37,101 --> 01:17:39,741 You govern this place, not me. 914 01:17:39,741 --> 01:17:41,981 It's a repository of all your memories. 915 01:17:46,221 --> 01:17:48,061 Agh! 916 01:17:48,061 --> 01:17:49,261 Bruckmuller. 917 01:17:49,261 --> 01:17:50,821 I arrested him for murder. 918 01:17:52,221 --> 01:17:53,741 He was your father? 919 01:17:55,621 --> 01:17:57,181 Died in prison. 920 01:17:59,781 --> 01:18:02,341 I was forced to change my name, 921 01:18:02,341 --> 01:18:06,141 but I wanted to keep his legacy alive in the casino. 922 01:18:07,781 --> 01:18:09,141 Why didn't you tell me anything? 923 01:18:10,381 --> 01:18:12,661 Why didn't you mention it when... ? 924 01:18:17,741 --> 01:18:19,141 Christ. 925 01:18:21,101 --> 01:18:23,701 YOU are Mephisto! 926 01:18:43,261 --> 01:18:44,821 Sometimes your hand is so good, 927 01:18:44,821 --> 01:18:47,301 you want to reveal it to the opponent. 928 01:18:49,101 --> 01:18:50,941 I don't understand. 929 01:18:50,941 --> 01:18:53,061 They paid me in secrets. 930 01:18:53,061 --> 01:18:57,701 And you gave those secrets to the Serbians. Why? 931 01:18:57,701 --> 01:19:01,301 There are only so many bridges that can span the river. 932 01:19:01,301 --> 01:19:03,541 Only so many railroad tracks. 933 01:19:03,541 --> 01:19:05,221 We must expand. 934 01:19:08,181 --> 01:19:11,141 You are trying to start a war. 935 01:19:11,141 --> 01:19:12,541 War is good business. 936 01:19:12,541 --> 01:19:14,421 You won't regret this. 937 01:19:14,421 --> 01:19:17,541 We will change the nature of combat, General. 938 01:19:20,581 --> 01:19:22,101 I see. 939 01:19:22,101 --> 01:19:24,101 You assembled the players. 940 01:19:25,301 --> 01:19:29,021 You let them lose their fortunes and their souls in your game, 941 01:19:29,021 --> 01:19:33,821 and in return, you blackmail them to be a part of your stratagem. 942 01:19:35,941 --> 01:19:39,181 Hertzog will use his newspaper to call for war, 943 01:19:39,181 --> 01:19:42,621 Straub will authorise manufacture, 944 01:19:42,621 --> 01:19:46,461 and Schratt gave your assassin his opportunity. 945 01:19:48,701 --> 01:19:50,061 Kill the Emperor... 946 01:19:51,261 --> 01:19:54,021 ..and the war is a certainty. 947 01:19:55,821 --> 01:19:57,901 You did well, Inspector. 948 01:20:02,701 --> 01:20:04,141 No. 949 01:20:10,701 --> 01:20:13,141 You wanted me to kill Kiss. 950 01:20:14,781 --> 01:20:16,421 You needed his corpse 951 01:20:16,421 --> 01:20:20,021 to advertise this Serbian aggression to the world. 952 01:20:22,981 --> 01:20:26,701 And you picked me because of a personal grudge. 953 01:20:28,181 --> 01:20:30,541 My father died deprived of his liberty. 954 01:20:30,541 --> 01:20:32,061 A humiliated man. 955 01:20:33,581 --> 01:20:35,221 I just couldn't resist telling you. 956 01:20:40,221 --> 01:20:42,421 You can't hurt me. I'm protected. 957 01:20:47,941 --> 01:20:51,941 Rheinhardt, your part in this isn't over. 958 01:20:53,981 --> 01:20:56,061 Oh, God. 959 01:20:56,061 --> 01:20:57,701 YOU'RE in her debt, too?! 960 01:21:03,061 --> 01:21:04,581 And in the woods that day... 961 01:21:06,141 --> 01:21:07,181 ..it was you. 962 01:21:08,501 --> 01:21:11,621 You are going to be lauded for saving the Emperor 963 01:21:11,621 --> 01:21:13,301 and, when war is declared, 964 01:21:13,301 --> 01:21:16,101 you're going to keep your mouth shut. 965 01:21:16,101 --> 01:21:17,821 What makes you think I'll do that? 966 01:21:19,501 --> 01:21:22,421 You'll need to ask yourself what's important? - 967 01:21:22,421 --> 01:21:25,141 the people you love, 968 01:21:25,141 --> 01:21:27,701 or your pride in seeing this case solved? 969 01:21:33,261 --> 01:21:34,621 You're threatening me? 970 01:21:35,781 --> 01:21:37,941 Why not just kill me? 971 01:21:40,181 --> 01:21:41,741 You're a hero. 972 01:21:41,741 --> 01:21:43,981 Our call to arms. 973 01:21:43,981 --> 01:21:46,741 The man who killed the assassin. 974 01:21:46,741 --> 01:21:49,221 You've already sounded the battle cry. 975 01:21:56,381 --> 01:21:59,901 Sometimes we have to accept there are no neat resolutions. 976 01:22:03,461 --> 01:22:04,981 Be happy. 977 01:22:08,181 --> 01:22:10,861 You managed to track down my assassin. 978 01:22:13,061 --> 01:22:14,741 But Mephisto. 979 01:22:14,741 --> 01:22:16,461 Rieger. 980 01:22:16,461 --> 01:22:17,661 There's nothing you can do. 981 01:22:19,221 --> 01:22:21,221 She owns the future. 982 01:22:37,221 --> 01:22:39,421 Finished? 983 01:22:39,421 --> 01:22:40,701 Fetch another. 984 01:22:58,901 --> 01:23:00,861 What's the matter? 985 01:23:00,861 --> 01:23:02,301 What's wrong? 986 01:23:17,101 --> 01:23:18,581 Yes? 987 01:23:31,941 --> 01:23:33,981 I've prepared a eulogy. 988 01:23:35,181 --> 01:23:36,501 What? 989 01:23:36,501 --> 01:23:37,981 A reading. 990 01:23:37,981 --> 01:23:39,741 In case. 991 01:23:39,741 --> 01:23:41,501 For my funeral? Mm-hm. 992 01:23:42,741 --> 01:23:44,221 Um... 993 01:23:44,221 --> 01:23:45,821 Want to hear it? 994 01:23:45,821 --> 01:23:48,941 I've been practising it in my head for days. 995 01:23:50,101 --> 01:23:51,141 Yes, of course. 996 01:23:52,421 --> 01:23:54,701 One's own funeral oration. 997 01:23:54,701 --> 01:23:56,141 What a treat. 998 01:23:58,021 --> 01:23:59,661 Up, up, up. 999 01:24:07,221 --> 01:24:09,061 Ahem. 1000 01:24:13,861 --> 01:24:15,901 The first time I met Max Liebermann, 1001 01:24:15,901 --> 01:24:17,461 he irritated me. 1002 01:24:17,461 --> 01:24:18,821 And the second time. 1003 01:24:18,821 --> 01:24:20,501 And the third. 1004 01:24:20,501 --> 01:24:22,421 In fact, every time I met him, 1005 01:24:22,421 --> 01:24:24,661 he managed to do that to me. 1006 01:24:24,661 --> 01:24:26,461 Max was always right. 1007 01:24:27,741 --> 01:24:29,421 As far as he was concerned, 1008 01:24:29,421 --> 01:24:32,501 there were no other opinions that mattered. 1009 01:24:32,501 --> 01:24:36,341 Whether it was art, music, medicine, 1010 01:24:36,341 --> 01:24:38,341 Max knew best, 1011 01:24:38,341 --> 01:24:42,541 and the rest of us could, frankly, keep our mouths shut. 1012 01:24:43,661 --> 01:24:48,661 The most arrogant, opinionated, stubborn man I've ever known. 1013 01:24:50,061 --> 01:24:51,861 He couldn't help it. 1014 01:24:51,861 --> 01:24:54,301 He was so self-assured 1015 01:24:54,301 --> 01:24:56,581 that nothing could shake him from his conviction. 1016 01:24:57,981 --> 01:25:00,061 I sound as though I hated him... 1017 01:25:01,461 --> 01:25:02,941 ..don't I? 1018 01:25:05,461 --> 01:25:07,221 I didn't. 1019 01:25:09,661 --> 01:25:11,221 I loved him. 1020 01:25:14,621 --> 01:25:17,501 And I was a better man because I knew him. 1021 01:25:29,741 --> 01:25:31,101 Right. 1022 01:25:32,501 --> 01:25:34,861 Well, that's very nice. 1023 01:25:38,781 --> 01:25:40,181 Very touching. 1024 01:25:42,621 --> 01:25:45,061 I hope you get a chance to use it. 1025 01:25:45,061 --> 01:25:46,741 I hope I don't. 1026 01:26:50,901 --> 01:26:52,581 What did I miss? 1027 01:26:54,021 --> 01:26:55,501 Anything? 1028 01:26:57,981 --> 01:27:00,261 No, nothing. 1029 01:27:04,341 --> 01:27:07,101 You were right here.70818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.