Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:03,541
This programme contains some
violent scenes and some scenes which
some viewers may find upsetting
2
00:00:03,541 --> 00:00:05,701
Mephisto's our deadliest enemy.
Strasser was chasing him.
3
00:00:05,701 --> 00:00:08,901
The bomb was planted by Lazar Kiss.
Why was your father obsessed?
4
00:00:08,901 --> 00:00:11,861
Two different types. Looks like our
killer has someone helping him.
5
00:00:11,861 --> 00:00:14,581
He had a friend he spoke about -
Seรฑor Carrillo.
6
00:00:15,581 --> 00:00:17,621
No possessions, just this.
7
00:00:17,621 --> 00:00:20,701
Mephisto has a network and
Rieger's Palace is the rendezvous.
8
00:00:20,701 --> 00:00:22,781
The soldier, the baron
and the actress.
9
00:00:22,781 --> 00:00:25,261
There's no restriction
on what you can bet.
10
00:00:25,261 --> 00:00:28,981
You actually gamble with people?
People, possessions, secrets.
11
00:00:28,981 --> 00:00:31,501
One word and I'll
be silent for ever.
12
00:00:31,501 --> 00:00:34,261
If you ever lay a finger
on her again, I'll kill you.
13
00:00:34,261 --> 00:00:36,621
Oskar? Drop the weapon!
14
00:00:40,661 --> 00:00:43,301
I'm lost and I'm alone.
15
00:01:30,421 --> 00:01:32,221
Clara.
16
00:01:32,221 --> 00:01:34,181
Are you all right? I'm fine.
17
00:01:34,181 --> 00:01:36,821
It's Max. Inspector, what happened?
18
00:01:36,821 --> 00:01:38,181
How is he?
19
00:01:40,621 --> 00:01:43,421
He was shot.
20
00:01:43,421 --> 00:01:45,421
My son.
21
00:01:45,421 --> 00:01:46,901
My boy...
22
00:01:46,901 --> 00:01:49,221
Doctor, doctor, can we see our son?
23
00:01:49,221 --> 00:01:51,221
No, he's in surgery at the moment.
24
00:01:51,221 --> 00:01:52,501
Please, tell me you can save him.
25
00:01:52,501 --> 00:01:55,221
We're doing everything in our power.
26
00:01:55,221 --> 00:01:57,181
There was an assailant.
27
00:01:57,181 --> 00:01:59,501
He got too close, then...
28
00:02:00,661 --> 00:02:03,781
Please, come with me.
29
00:02:03,781 --> 00:02:06,981
I'll find you somewhere more
private you can wait. All right.
30
00:02:06,981 --> 00:02:09,421
It's all right, it's OK.
31
00:02:17,421 --> 00:02:20,541
Damn you for coming
into his life again.
32
00:03:09,741 --> 00:03:11,781
Max, I need you more than ever,
33
00:03:11,781 --> 00:03:14,261
even though you're not here.
34
00:03:14,261 --> 00:03:16,701
I need to understand what went on.
35
00:03:21,221 --> 00:03:24,301
I'm terribly afraid of something.
36
00:03:24,301 --> 00:03:26,381
I know.
37
00:03:27,701 --> 00:03:29,101
The bullet that hit you...
38
00:03:30,381 --> 00:03:32,101
Yes.
39
00:03:34,701 --> 00:03:37,501
..I think it came from my gun.
40
00:03:37,501 --> 00:03:39,341
I'm the one who shot you.
41
00:03:47,701 --> 00:03:49,421
Drop the weapon!
42
00:04:00,421 --> 00:04:02,261
From an automatic.
43
00:04:05,061 --> 00:04:07,221
My gun.
44
00:04:10,381 --> 00:04:12,541
What happened here last night?
45
00:04:29,941 --> 00:04:31,821
Excuse me, sir. Yes?
46
00:04:50,101 --> 00:04:51,821
Haussmann.
47
00:04:55,621 --> 00:04:57,701
There was only one shot.
48
00:04:57,701 --> 00:04:59,661
So why are there two cases?
49
00:05:01,581 --> 00:05:03,501
It doesn't make any sense.
50
00:05:08,741 --> 00:05:12,581
I'm so sorry, Inspector. Of course
I'll give you all the help I can.
51
00:05:12,581 --> 00:05:15,461
I need to identify
the man in the tunnel.
52
00:05:15,461 --> 00:05:18,261
There was a pre-arranged
handover of a firearm.
53
00:05:18,261 --> 00:05:21,701
Someone used this place
as a secret rendezvous.
54
00:05:21,701 --> 00:05:24,621
He escaped through
the back of the tunnels.
55
00:05:24,621 --> 00:05:27,621
I need access to
your register of members.
56
00:05:30,301 --> 00:05:32,941
It includes some
very important people.
57
00:05:32,941 --> 00:05:35,541
You think that makes them
above the law, Fraulein?
58
00:05:35,541 --> 00:05:39,181
I'm sorry, I'm not at liberty
to disclose their names -
59
00:05:39,181 --> 00:05:41,781
not without their permission.
My friend has been shot.
60
00:05:41,781 --> 00:05:44,261
He's in hospital
fighting for his life.
61
00:05:44,261 --> 00:05:45,981
Please, understand my position.
62
00:05:45,981 --> 00:05:48,581
I'd say your position
is precarious, Fraulein.
63
00:05:48,581 --> 00:05:51,101
You know the name of
everyone who comes here.
64
00:05:51,101 --> 00:05:54,181
And some of them may be
involved in a conspiracy.
65
00:05:54,181 --> 00:05:57,021
So I'll come back next
time with a warrant
66
00:05:57,021 --> 00:05:59,981
and if you obstruct my
investigation, you'll be arrested.
67
00:06:13,581 --> 00:06:15,341
Doctor.
68
00:06:17,141 --> 00:06:18,781
How is he?
69
00:06:18,781 --> 00:06:20,661
He's out of surgery.
70
00:06:20,661 --> 00:06:23,021
The bullet did a lot of damage,
but we were able to drain
71
00:06:23,021 --> 00:06:25,181
and suture the lung.
72
00:06:25,181 --> 00:06:28,061
The bullet glanced off the ribcage
and passed straight through him.
73
00:06:29,501 --> 00:06:31,301
A rifle, I guess.
74
00:06:35,381 --> 00:06:37,061
Oh, my God.
75
00:06:39,301 --> 00:06:41,301
Drop the weapon!
76
00:06:55,981 --> 00:06:58,261
I need to know who he was -
77
00:06:58,261 --> 00:06:59,941
The man who shot you.
78
00:06:59,941 --> 00:07:01,981
Could it have been Mephisto?
79
00:07:04,661 --> 00:07:07,501
Don't leave me alone here, Max.
80
00:07:19,741 --> 00:07:22,101
He was always restless.
81
00:07:23,181 --> 00:07:26,781
Always had an adventurous spirit.
82
00:07:29,421 --> 00:07:32,741
When he was four,
he disappeared one day.
83
00:07:32,741 --> 00:07:34,621
Have you heard this story?
84
00:07:40,701 --> 00:07:42,501
His mother couldn't find him.
85
00:07:43,661 --> 00:07:45,101
She was in a panic.
86
00:07:46,421 --> 00:07:49,021
I was working, as usual...
87
00:07:50,101 --> 00:07:52,781
..and little Max suddenly decided
88
00:07:52,781 --> 00:07:56,581
he wanted to visit
his father after hours.
89
00:07:56,581 --> 00:07:58,181
So off he went -
90
00:07:58,181 --> 00:08:00,141
on his own.
91
00:08:00,141 --> 00:08:02,581
Of course, I never imagined that
92
00:08:02,581 --> 00:08:04,581
that spirit would lead him
93
00:08:04,581 --> 00:08:07,301
to such dark places, but...
94
00:08:09,781 --> 00:08:12,701
..you have to let children
be themselves.
95
00:08:15,381 --> 00:08:18,821
It was almost like a game
for him, you know.
96
00:08:19,821 --> 00:08:22,221
The two of us investigating crimes.
97
00:08:23,741 --> 00:08:25,981
Like schoolboys playing.
98
00:08:28,501 --> 00:08:31,861
I never dreamed it
could end up like this.
99
00:08:31,861 --> 00:08:33,901
I should have protected him. I...
100
00:08:35,501 --> 00:08:37,581
I was blind.
101
00:09:12,741 --> 00:09:15,661
It's a puzzle. Total enigma.
102
00:09:15,661 --> 00:09:18,141
The tunnels are silent.
You could hear a pin drop.
103
00:09:18,141 --> 00:09:20,581
Why didn't I hear
the second bullet fire?
104
00:09:20,581 --> 00:09:23,021
What? Oh, it's something I saw.
105
00:09:23,021 --> 00:09:25,701
A contraption attached to a rifle.
106
00:09:25,701 --> 00:09:27,541
Well, that's unusual. Yes.
107
00:09:27,541 --> 00:09:30,861
Anything you can find out
for me, I'd be very grateful.
108
00:09:30,861 --> 00:09:33,101
I'll do my best. Oh.
109
00:09:33,101 --> 00:09:34,821
And then there's this.
110
00:09:41,821 --> 00:09:43,701
Smells familiar.
111
00:09:43,701 --> 00:09:45,061
Yeah.
112
00:09:45,061 --> 00:09:47,381
Might be your friend
from the Vienna Woods.
113
00:09:47,381 --> 00:09:48,741
Found it at the casino.
114
00:09:48,741 --> 00:09:49,861
Thank you, Fraulein.
115
00:09:58,861 --> 00:10:00,261
Rheinhardt.
116
00:10:04,581 --> 00:10:06,461
I'm sorry about your doctor-friend.
117
00:10:08,341 --> 00:10:09,941
Have a seat.
118
00:10:12,341 --> 00:10:14,461
I had a call from
someone at the ministry.
119
00:10:15,701 --> 00:10:18,501
"Someone"? Concerning Helena Rieger.
120
00:10:18,501 --> 00:10:20,461
You interviewed her, apparently?
121
00:10:20,461 --> 00:10:22,701
Naturally.
122
00:10:22,701 --> 00:10:24,261
She's a material witness.
123
00:10:26,821 --> 00:10:29,221
She has powerful friends.
124
00:10:29,221 --> 00:10:30,661
So she tells me.
125
00:10:31,781 --> 00:10:33,261
People are nervous.
126
00:10:36,581 --> 00:10:38,341
"People"?
127
00:10:38,341 --> 00:10:40,341
Certain special clients of hers.
128
00:10:41,461 --> 00:10:43,781
They want me to back off?
129
00:10:43,781 --> 00:10:45,381
Is that what you're telling me?
130
00:10:45,381 --> 00:10:46,861
Look, Rheinhardt...
131
00:10:46,861 --> 00:10:48,501
Dr Liebermann was shot.
132
00:10:49,861 --> 00:10:51,781
He might die.
133
00:10:51,781 --> 00:10:53,781
I know.
134
00:10:53,781 --> 00:10:56,821
I know. But we must tread carefully.
135
00:10:58,981 --> 00:11:02,261
You don't understand
what's really happening.
136
00:11:17,261 --> 00:11:18,581
A traitor?!
137
00:11:19,981 --> 00:11:21,821
In the heart of the establishment?!
138
00:11:21,821 --> 00:11:24,461
Strasser asked me to investigate.
139
00:11:24,461 --> 00:11:26,501
He begged me before he died.
140
00:11:29,021 --> 00:11:30,621
You have any proof?
141
00:11:30,621 --> 00:11:32,581
Only what Strasser gave me.
142
00:11:34,661 --> 00:11:37,421
This is all very
irregular, Rheinhardt.
143
00:11:38,541 --> 00:11:41,181
I must alert the new
Director of Security. No.
144
00:11:41,181 --> 00:11:42,701
Excuse me?!
145
00:11:42,701 --> 00:11:44,181
No.
146
00:11:45,261 --> 00:11:47,501
We can't trust anyone.
147
00:11:47,501 --> 00:11:49,741
We need to keep this
between ourselves.
148
00:11:51,221 --> 00:11:52,461
Just for now.
149
00:12:10,901 --> 00:12:12,461
You don't believe me.
150
00:12:14,101 --> 00:12:15,981
But he's here, in Vienna.
151
00:12:15,981 --> 00:12:17,381
Mephisto.
152
00:12:19,141 --> 00:12:21,141
I'll find you some
proof of his existence.
153
00:12:22,461 --> 00:12:24,781
Just give me 24 hours, Commissioner.
154
00:13:01,421 --> 00:13:03,021
What is it?
155
00:13:04,461 --> 00:13:06,381
Promotions that need confirming
156
00:13:06,381 --> 00:13:08,061
and some duty orders to sign. Hmm.
157
00:13:12,781 --> 00:13:14,981
Did you hear about that
business at Rieger's?
158
00:13:16,061 --> 00:13:17,501
"Business"?
159
00:13:17,501 --> 00:13:18,741
The shooting.
160
00:13:20,221 --> 00:13:21,861
It's in the morning papers.
161
00:13:34,501 --> 00:13:36,421
Weren't you there that night?
162
00:13:39,541 --> 00:13:43,461
You are never to mention my
presence there, you understand?
163
00:13:46,261 --> 00:13:47,701
Sir.
164
00:13:53,981 --> 00:13:55,821
That fellow is outside again.
165
00:13:55,821 --> 00:13:57,741
"Fellow"?
166
00:13:57,741 --> 00:13:59,941
Who invented that contraption.
167
00:14:02,141 --> 00:14:04,541
I'm happy to send him away.
No. No, wait.
168
00:14:05,981 --> 00:14:08,181
Bring him in. We'll see him.
169
00:14:24,621 --> 00:14:26,661
Thank you.
170
00:14:33,661 --> 00:14:36,021
I'm afraid to report, madam,
171
00:14:36,021 --> 00:14:38,541
that your weekend entertainment,
172
00:14:38,541 --> 00:14:40,821
regrettably, must be cancelled.
173
00:14:40,821 --> 00:14:43,261
Why? What's happened?
174
00:14:43,261 --> 00:14:44,861
His Excellency,
175
00:14:44,861 --> 00:14:47,781
he refuses to be burdened
with the cost any longer.
176
00:14:49,301 --> 00:14:51,781
My one little pleasure.
177
00:14:51,781 --> 00:14:54,941
The Emperor will never refuse me.
178
00:14:54,941 --> 00:14:57,181
With regret...
179
00:15:02,261 --> 00:15:04,501
You don't approve of me.
180
00:15:04,501 --> 00:15:06,941
You and the rest of the household,
181
00:15:06,941 --> 00:15:08,861
you think I'm beneath you.
182
00:15:10,541 --> 00:15:13,821
It's not my place to
approve or to disapprove.
183
00:15:13,821 --> 00:15:16,781
Well, at least we
can agree on something.
184
00:15:17,981 --> 00:15:21,381
It frightens you to have a commoner
185
00:15:21,381 --> 00:15:23,781
so close to the seat of power.
186
00:15:26,181 --> 00:15:31,941
Tell His Excellency I expect him
to indulge my private passion.
187
00:15:48,821 --> 00:15:51,181
I only need five minutes, General.
188
00:15:53,301 --> 00:15:56,981
Five minutes to change the
face of warfare forever.
189
00:16:05,581 --> 00:16:06,941
Here.
190
00:16:08,461 --> 00:16:12,581
A giant rotating frame built
around a motorised centre.
191
00:16:12,581 --> 00:16:15,261
It would crush anything in its path.
192
00:16:15,261 --> 00:16:18,661
You and I are going to rewrite
the rule book, General.
193
00:16:23,101 --> 00:16:24,781
How was the meeting?
194
00:16:26,461 --> 00:16:29,061
Do you think it's worth pursuing?
195
00:16:29,061 --> 00:16:32,221
Give me an infantryman
with a rifle, any day.
196
00:16:32,221 --> 00:16:35,381
Wars are seldom won with
novelties and trinkets.
197
00:16:41,741 --> 00:16:43,581
Look what I found.
198
00:16:43,581 --> 00:16:45,101
Just patented.
199
00:16:45,101 --> 00:16:46,381
By an American.
200
00:16:46,381 --> 00:16:49,021
An inventor called Hiram Maxim.
201
00:16:51,701 --> 00:16:53,581
It's a silencer.
202
00:16:53,581 --> 00:16:56,221
It means the rifle makes no sound.
203
00:16:56,221 --> 00:16:58,901
Bought from a
specialist arms dealer.
204
00:17:01,541 --> 00:17:03,381
Mephisto.
205
00:17:03,381 --> 00:17:05,421
Burgstaller.
206
00:17:06,741 --> 00:17:08,461
This is his part in it.
207
00:17:10,181 --> 00:17:12,861
This is how he
connects to the story.
208
00:17:14,901 --> 00:17:16,501
A gun like this...
209
00:17:18,341 --> 00:17:20,381
..must have a special purpose.
210
00:17:51,381 --> 00:17:53,741
Are you all right?
211
00:17:53,741 --> 00:17:55,061
I was worried.
212
00:17:56,061 --> 00:17:57,581
You were out all night.
213
00:17:58,981 --> 00:18:00,101
Where's Hannah?
214
00:18:00,101 --> 00:18:01,861
In the bedroom, sleeping.
215
00:18:08,341 --> 00:18:12,021
..need to get some things
from our apartment.
216
00:18:12,021 --> 00:18:13,301
No.
217
00:18:13,301 --> 00:18:15,261
Let me go back there first.
218
00:18:16,301 --> 00:18:18,461
I'll make sure that he's gone.
219
00:18:20,101 --> 00:18:21,581
Promise me...
220
00:18:24,301 --> 00:18:26,901
..no more violence.
221
00:18:33,861 --> 00:18:36,941
Thanhofer!
222
00:18:44,301 --> 00:18:45,941
Thanhofer?
223
00:19:39,541 --> 00:19:41,621
Thanhofer.
224
00:19:41,621 --> 00:19:43,861
Therese Thanhofer's husband.
225
00:19:43,861 --> 00:19:46,741
Well, that's going to make
things difficult.
226
00:19:46,741 --> 00:19:48,781
Yes, thank you. I'm aware.
227
00:20:01,861 --> 00:20:04,501
Well, what do we have?
228
00:20:04,501 --> 00:20:06,301
A vicious knife attack.
229
00:20:06,301 --> 00:20:07,941
Do we know the circumstances?
230
00:20:07,941 --> 00:20:10,141
Sir, we have a witness.
231
00:20:10,141 --> 00:20:13,501
The neighbour next door
says he heard a commotion.
232
00:20:17,981 --> 00:20:19,981
Tell me what happened.
233
00:20:19,981 --> 00:20:21,661
Yes, sir.
234
00:20:21,661 --> 00:20:23,141
I heard a row...
235
00:20:23,141 --> 00:20:25,061
..and two men arguing.
236
00:20:25,061 --> 00:20:26,621
Did you see a face?
237
00:20:26,621 --> 00:20:28,341
Yes, quite clearly.
238
00:20:28,341 --> 00:20:32,621
Do you think you could
identify the other man?
239
00:20:34,581 --> 00:20:36,261
It was him.
240
00:20:36,261 --> 00:20:37,901
Him!
241
00:20:37,901 --> 00:20:40,821
I saw you arguing with him.
242
00:20:40,821 --> 00:20:42,741
Murderer. Arrest him!
243
00:20:42,741 --> 00:20:45,221
Arr... Arrest him. He's the mu...
244
00:20:45,221 --> 00:20:47,261
Haussmann... He's the murderer.
..take the victim.
245
00:20:47,261 --> 00:20:48,861
You are the murder!
246
00:20:48,861 --> 00:20:50,541
Get him out of here!
247
00:20:50,541 --> 00:20:52,141
You're the murderer!
248
00:20:54,341 --> 00:20:56,421
Please make way! Don't touch me!
249
00:20:56,421 --> 00:20:58,261
Why don't you arrest him?
250
00:21:00,781 --> 00:21:02,981
Any clues to his assailant?
251
00:21:04,501 --> 00:21:05,861
Yes.
252
00:21:05,861 --> 00:21:07,741
In initial examination,
253
00:21:07,741 --> 00:21:10,861
I found some fibres
under his fingernails -
254
00:21:10,861 --> 00:21:12,501
similar to your coat,
255
00:21:12,501 --> 00:21:15,141
encrusted with blood, Inspector.
256
00:21:20,221 --> 00:21:22,581
Yes. It's true.
257
00:21:24,301 --> 00:21:25,901
I was here that day.
258
00:21:28,181 --> 00:21:30,501
He assaulted a friend of mine.
259
00:21:32,021 --> 00:21:35,901
I came here to tell him to leave
Vienna, but he refused, sir. Well...
260
00:21:43,301 --> 00:21:46,421
..you're under arrest, Rheinhardt.
261
00:21:46,421 --> 00:21:48,661
What?
262
00:21:48,661 --> 00:21:50,141
We have a witness.
263
00:21:51,541 --> 00:21:53,781
He didn't see the actual murder.
264
00:21:53,781 --> 00:21:54,981
He just heard us quarrelling.
265
00:21:54,981 --> 00:21:57,221
I have no alternative.
266
00:21:57,221 --> 00:21:59,781
You came here that day!
267
00:21:59,781 --> 00:22:02,621
You obviously fought with him.
268
00:22:02,621 --> 00:22:04,621
His torn fibres from your coat!
269
00:22:04,621 --> 00:22:05,901
If I killed him,
270
00:22:05,901 --> 00:22:07,901
why would I come back?
To hide evidence?
271
00:22:08,981 --> 00:22:12,341
Look... You're officially
relieved from duty.
272
00:22:26,261 --> 00:22:27,861
Meier.
273
00:22:32,141 --> 00:22:35,621
Don't make me handcuff you and march
you through the streets, please.
274
00:22:40,181 --> 00:22:42,821
Mephisto's out to get me.
275
00:22:42,821 --> 00:22:45,141
He's obviously set me up here.
276
00:22:45,141 --> 00:22:47,821
He's responsible for what
happened to Max. Stand back!
277
00:22:47,821 --> 00:22:50,141
And now he's trying to destroy me
278
00:22:50,141 --> 00:22:51,941
before I can find out his identity.
279
00:22:53,261 --> 00:22:54,621
Come on, get back.
280
00:22:54,621 --> 00:22:55,981
Who did you tell?
281
00:22:55,981 --> 00:22:58,901
What? When I came to you.
282
00:22:58,901 --> 00:23:01,061
When I told you I have
evidence of a traitor,
283
00:23:01,061 --> 00:23:03,021
who did you share it with?
284
00:23:03,021 --> 00:23:04,621
Don't be absurd.
285
00:23:05,541 --> 00:23:08,101
They're trying to discredit me.
286
00:23:08,101 --> 00:23:09,701
Please, Commissioner.
287
00:23:18,461 --> 00:23:20,021
Get him!
288
00:23:20,021 --> 00:23:21,461
Get him!
289
00:23:23,061 --> 00:23:24,781
Go, go, go!
290
00:23:24,781 --> 00:23:26,141
Come back here!
291
00:23:43,381 --> 00:23:45,261
Where are you going?
292
00:23:45,261 --> 00:23:47,261
To the synagogue.
293
00:23:47,261 --> 00:23:50,901
The rabbi is holding a
Refuah Shlema service.
294
00:23:50,901 --> 00:23:52,661
Do you want me to come with you?
295
00:23:52,661 --> 00:23:57,261
Better if you wait here in case
the hospital telephones.
296
00:23:58,741 --> 00:24:01,501
Oh... Say a prayer for me.
297
00:24:02,861 --> 00:24:04,421
Ah, I want him home.
298
00:25:52,581 --> 00:25:54,661
Don't be afraid.
299
00:25:54,661 --> 00:25:56,141
Sorry.
300
00:25:57,861 --> 00:26:00,741
Whoever it is,
they know I'm onto them.
301
00:26:00,741 --> 00:26:03,141
Max got too close as well.
302
00:26:03,141 --> 00:26:05,221
I need your help, Fraulein.
303
00:26:05,221 --> 00:26:07,741
The same way you needed Max's help?
304
00:26:07,741 --> 00:26:10,701
Look... You're the reason
he's in hospital.
305
00:26:10,701 --> 00:26:13,221
You and your damned adventures.
306
00:26:14,821 --> 00:26:16,621
Where are you going?
307
00:26:16,621 --> 00:26:17,901
Where do you think?
308
00:26:17,901 --> 00:26:19,541
I'm telephoning the police.
309
00:26:19,541 --> 00:26:22,061
I understand that you're angry,
310
00:26:22,061 --> 00:26:24,901
but I'm trying to find out
who shot your brother.
311
00:26:24,901 --> 00:26:26,461
He was my friend!
312
00:26:28,621 --> 00:26:30,261
He IS my friend.
313
00:26:32,661 --> 00:26:34,101
I just need somewhere...
314
00:26:35,181 --> 00:26:36,541
..to hide for a little while.
315
00:26:39,021 --> 00:26:41,341
Don't say it. Just don't.
316
00:26:43,661 --> 00:26:45,421
All right, I won't.
317
00:26:47,821 --> 00:26:50,301
What was I going to say?
318
00:26:50,301 --> 00:26:52,741
Our actions betray us.
319
00:26:52,741 --> 00:26:54,741
Well, that's psychology.
320
00:26:59,341 --> 00:27:01,901
I made myself seem
guilty by running away.
321
00:27:01,901 --> 00:27:04,181
But I have to find Mephisto.
322
00:27:04,181 --> 00:27:06,341
I was merely a suspect before.
323
00:27:07,461 --> 00:27:09,741
Now they're damn certain I'm guilty.
324
00:27:11,421 --> 00:27:14,061
You're alone now. I still have you.
325
00:27:14,061 --> 00:27:17,301
At least... in this room.
326
00:27:21,541 --> 00:27:24,341
What the hell is going on here?
327
00:28:21,621 --> 00:28:24,021
Oh! Excuse me.
328
00:28:24,021 --> 00:28:25,861
Who are you?
329
00:28:25,861 --> 00:28:29,181
Erm... I'm so sorry to disturb you.
330
00:28:29,181 --> 00:28:32,261
I'm a friend from the
police station. I...
331
00:28:32,261 --> 00:28:34,261
I didn't mean to intrude.
332
00:28:34,261 --> 00:28:35,861
Please forgive me.
333
00:28:38,141 --> 00:28:39,661
I'll be going.
334
00:28:54,981 --> 00:28:56,461
Sir?
335
00:28:58,701 --> 00:29:01,141
Rather unexpected, what happened.
336
00:29:01,141 --> 00:29:03,541
The Director is highly concerned.
337
00:29:04,861 --> 00:29:07,421
Rheinhardt as good as admitted
his guilt by running.
338
00:29:07,421 --> 00:29:09,021
We understand your struggle. Mm-hm.
339
00:29:09,021 --> 00:29:10,621
You're loyal to him.
340
00:29:10,621 --> 00:29:12,901
So, we're standing you down.
341
00:29:12,901 --> 00:29:14,341
What?
342
00:29:14,341 --> 00:29:15,861
It's a conflict of interest.
343
00:29:15,861 --> 00:29:18,661
Better if you were to
take some leave. No, sir.
344
00:29:18,661 --> 00:29:20,701
I want to be part
of this investigation.
345
00:29:20,701 --> 00:29:22,581
I can't just walk away from it.
346
00:29:24,661 --> 00:29:26,101
Very well.
347
00:29:26,101 --> 00:29:27,541
But we can't put you in charge.
348
00:29:27,541 --> 00:29:29,581
I'm sure you understand why.
349
00:29:32,421 --> 00:29:34,301
Constable!
350
00:29:38,261 --> 00:29:39,781
Thank you for coming.
351
00:29:39,781 --> 00:29:42,821
We're giving you
a big responsibility. Sir.
352
00:29:42,821 --> 00:29:45,101
Find Rheinhardt. And quickly.
353
00:29:45,101 --> 00:29:46,501
Yes, sir.
354
00:29:51,901 --> 00:29:53,941
You can go with him, Haussmann.
355
00:30:30,861 --> 00:30:34,061
You're married to Wenzel Thanhofer.
Is that correct?
356
00:30:34,061 --> 00:30:35,581
Yes.
357
00:30:35,581 --> 00:30:37,701
Why?
358
00:30:37,701 --> 00:30:38,981
What's happened?
359
00:30:40,581 --> 00:30:43,181
I'm sorry to have to tell you,
he's been murdered...
360
00:30:47,221 --> 00:30:50,141
..and Oskar Rheinhardt
is the prime suspect.
361
00:30:52,381 --> 00:30:53,901
This can't be.
362
00:31:02,021 --> 00:31:04,901
Did Rheinhardt say anything to you?
363
00:31:04,901 --> 00:31:07,461
Did he ever talk about killing him?
364
00:31:09,101 --> 00:31:13,941
If you truly think he's capable
of murder, then you don't know him.
365
00:31:16,141 --> 00:31:18,461
I know. Your life is hard.
366
00:31:21,581 --> 00:31:23,501
You live in a slum.
367
00:31:23,501 --> 00:31:27,421
Oskar Rheinhardt has money,
has a decent job.
368
00:31:27,421 --> 00:31:30,341
You think that's why
I'm friends with him?
369
00:31:30,341 --> 00:31:32,781
Your husband was a bad lot.
370
00:31:34,461 --> 00:31:37,541
I'd understand if you wanted
to get away from him.
371
00:31:37,541 --> 00:31:39,741
Maybe you're just glad he's gone.
372
00:31:42,901 --> 00:31:45,301
But if you are hiding something...
373
00:31:47,821 --> 00:31:50,141
..this could get very bad for you.
374
00:31:53,221 --> 00:31:55,101
And for your daughter.
375
00:32:16,581 --> 00:32:17,861
Are you all right?
376
00:32:17,861 --> 00:32:19,741
I heard about your friend.
377
00:32:21,261 --> 00:32:22,901
Do they know how he is?
378
00:32:22,901 --> 00:32:24,381
Any word?
379
00:32:24,381 --> 00:32:27,021
He still hasn't
regained consciousness.
380
00:32:29,781 --> 00:32:33,141
Are you sure you should be at work?
381
00:32:33,141 --> 00:32:34,701
You want some time off?
382
00:32:34,701 --> 00:32:36,661
I want to get this finished.
383
00:32:36,661 --> 00:32:38,661
Helps me keep my mind off it.
384
00:32:56,781 --> 00:32:59,461
Actually, the woman was
living at his apartment.
385
00:32:59,461 --> 00:33:01,861
We went over and found her there.
386
00:33:03,101 --> 00:33:06,141
So, you think that's
what this is about?
387
00:33:06,141 --> 00:33:08,941
You think his motive could be
jealousy. Brilliant thought.
388
00:33:08,941 --> 00:33:10,861
The inspector is an honourable man.
389
00:33:10,861 --> 00:33:12,781
She'd been beaten.
390
00:33:12,781 --> 00:33:14,581
There were scars on her face.
391
00:33:15,821 --> 00:33:18,781
At least Rheinhardt was
honest about that part.
392
00:33:18,781 --> 00:33:21,101
Obvious what happened, then.
393
00:33:21,101 --> 00:33:22,661
He went there to avenge her.
394
00:33:22,661 --> 00:33:24,221
He has a violent temper,
395
00:33:24,221 --> 00:33:25,661
no doubt about it.
396
00:33:25,661 --> 00:33:28,421
Where else could
Rheinhardt be right now?
397
00:33:35,501 --> 00:33:38,421
How dare you come here,
knowing what we're suffering?
398
00:33:43,861 --> 00:33:45,781
I'm sorry, Fraulein.
399
00:33:45,781 --> 00:33:47,421
We have no choice.
400
00:33:47,421 --> 00:33:48,781
When my brother wakes up,
401
00:33:48,781 --> 00:33:50,981
he'll have something
to say about this.
402
00:33:52,461 --> 00:33:56,461
The inspector made himself a
fugitive from justice, Fraulein.
403
00:33:56,461 --> 00:33:59,501
Gentlemen, we're going
to go upstairs now.
404
00:34:00,981 --> 00:34:03,181
They just promoted him.
405
00:34:03,181 --> 00:34:05,381
He seems to be enjoying it.
406
00:34:33,821 --> 00:34:36,541
I'll meet you back at the station.
407
00:34:38,741 --> 00:34:41,541
I'll need to apologise to her again.
408
00:34:41,541 --> 00:34:42,701
It's important.
409
00:34:42,701 --> 00:34:44,141
I know the family well.
410
00:34:44,141 --> 00:34:46,141
I owe it to them.
411
00:35:05,061 --> 00:35:06,701
Where is he?
412
00:35:09,021 --> 00:35:10,541
He's been here.
413
00:35:11,861 --> 00:35:13,461
I know it.
414
00:35:22,021 --> 00:35:23,541
Hi.
415
00:35:23,541 --> 00:35:25,381
What are YOU doing here?
416
00:35:25,381 --> 00:35:28,301
I guess I'm a better detective
than you thought.
417
00:35:28,301 --> 00:35:29,981
I want to help.
418
00:35:29,981 --> 00:35:31,381
You're a fool.
419
00:35:31,381 --> 00:35:33,901
Maybe, but I'm the only
friend you've got.
420
00:35:33,901 --> 00:35:36,501
Von Bulow has convinced
everyone you're guilty.
421
00:35:36,501 --> 00:35:38,221
Meier has been put in charge.
422
00:35:38,221 --> 00:35:40,381
He's taking the job very seriously.
423
00:35:40,381 --> 00:35:43,101
Dragged Therese in for questioning.
424
00:35:43,101 --> 00:35:45,221
He doesn't trust me, because of you.
425
00:35:48,741 --> 00:35:50,181
All right.
426
00:35:50,181 --> 00:35:52,901
We need to go back over the
crime scene, piece by piece.
427
00:35:54,741 --> 00:35:56,421
Whoever killed Thanhofer,
428
00:35:56,421 --> 00:35:58,181
they must work for Mephisto.
429
00:35:58,181 --> 00:36:00,341
He's trying to protect himself.
430
00:36:00,341 --> 00:36:02,621
And he sent someone to follow me.
431
00:36:02,621 --> 00:36:04,461
They knew where I was headed.
432
00:36:04,461 --> 00:36:07,141
They knew about Therese
and her husband?
433
00:36:07,141 --> 00:36:08,621
Yes.
434
00:36:11,181 --> 00:36:14,061
They must have seen me
enter their apartment that night.
435
00:36:15,101 --> 00:36:17,941
Must have waited till I'd gone...
436
00:36:17,941 --> 00:36:19,621
..and then went in.
437
00:36:19,621 --> 00:36:21,701
Have you noticed
someone shadowing you?
438
00:36:37,061 --> 00:36:39,781
Everything you said was right.
439
00:36:39,781 --> 00:36:41,741
I do have feelings for you.
440
00:36:44,301 --> 00:36:46,101
I think I've hidden them
for so long,
441
00:36:46,101 --> 00:36:48,461
I barely even acknowledge
them any more.
442
00:36:52,781 --> 00:36:55,781
Funny, me being here makes me
just a little braver.
443
00:37:05,981 --> 00:37:08,101
Please come back to us.
444
00:37:18,661 --> 00:37:20,421
Sir. Thank you.
445
00:37:22,621 --> 00:37:24,021
I've been thinking.
446
00:37:25,461 --> 00:37:27,141
Once he gets better... Hmm.
447
00:37:28,501 --> 00:37:29,821
..maybe we should go home.
448
00:37:31,061 --> 00:37:33,021
"Home"? To England.
449
00:37:34,341 --> 00:37:37,141
Vienna doesn't feel like
a place where we belong.
450
00:37:38,621 --> 00:37:40,021
Not any more.
451
00:37:40,021 --> 00:37:41,501
Oh, my love.
452
00:37:44,701 --> 00:37:46,701
Here, Rachel.
453
00:37:46,701 --> 00:37:47,821
How's Max?
454
00:37:50,621 --> 00:37:52,301
He still hasn't woken up.
455
00:37:54,301 --> 00:37:55,741
I need a drink.
456
00:37:55,741 --> 00:37:57,701
Rachel, Leah, do you want one?
457
00:37:57,701 --> 00:37:59,261
Um...
458
00:37:59,261 --> 00:38:00,541
Papa!
459
00:38:00,541 --> 00:38:02,221
Just one minute,
before you go in there.
460
00:38:14,021 --> 00:38:17,421
You can't tell anyone he's here.
461
00:38:18,901 --> 00:38:21,181
What on earth is going on?
462
00:38:21,181 --> 00:38:24,021
I'm afraid it's complicated,
Herr Liebermann.
463
00:38:24,021 --> 00:38:25,621
Difficult to explain.
464
00:38:25,621 --> 00:38:28,101
Try, would you, please, Inspector?
465
00:38:28,101 --> 00:38:31,101
I'm trying to find out
who shot your son.
466
00:38:32,181 --> 00:38:34,941
But I can't be seen on the street.
467
00:38:34,941 --> 00:38:38,901
What? I've been unjustly
accused of a crime.
468
00:38:38,901 --> 00:38:43,021
The people who attacked
Max are trying to frame me.
469
00:38:43,021 --> 00:38:45,061
I need you to believe me.
470
00:38:45,061 --> 00:38:46,341
Please.
471
00:38:46,341 --> 00:38:48,741
You were always a friend to Max.
472
00:38:48,741 --> 00:38:50,061
Thank you.
473
00:38:51,181 --> 00:38:53,781
I think there may be some
sort of conspiracy
474
00:38:53,781 --> 00:38:55,821
within the Viennese establishment.
475
00:38:55,821 --> 00:38:57,181
Wait.
476
00:38:58,421 --> 00:39:02,781
There was an officer hanging
around the hospital in his room.
477
00:39:02,781 --> 00:39:04,541
Young chap?
478
00:39:04,541 --> 00:39:06,061
Scrawny?
479
00:39:06,061 --> 00:39:07,381
That's him.
480
00:39:07,381 --> 00:39:09,181
Behaving rather oddly.
481
00:39:09,181 --> 00:39:11,101
I need to track him down.
482
00:39:11,101 --> 00:39:14,301
Oh, and I'll need to
borrow some clothes.
483
00:39:15,741 --> 00:39:17,821
What, again?
484
00:39:23,061 --> 00:39:25,541
You need something?
485
00:39:25,541 --> 00:39:28,221
You've taken over Inspector
Rheinhardt's investigation?
486
00:39:29,821 --> 00:39:31,021
What is it you've got?
487
00:39:32,221 --> 00:39:33,421
Cigarette butts.
488
00:39:33,421 --> 00:39:36,621
Hmm. Found in the woods
and also at the casino.
489
00:39:36,621 --> 00:39:39,221
I think I've identified
the expensive one.
490
00:39:40,141 --> 00:39:41,621
A Turkish-Egyptian mix.
491
00:39:41,621 --> 00:39:45,061
They sell it at a
store on Weihburggasse,
492
00:39:45,061 --> 00:39:47,501
and they are willing to
give me their client list.
493
00:39:55,741 --> 00:39:57,941
It's better you leave
it with me, Fraulein.
494
00:39:57,941 --> 00:39:59,741
I'll make sure it's followed up.
495
00:39:59,741 --> 00:40:01,621
All right?
496
00:40:01,621 --> 00:40:03,301
I've made an appointment
to visit them.
497
00:40:03,301 --> 00:40:05,261
That won't be necessary.
498
00:40:05,261 --> 00:40:06,621
Thank you.
499
00:40:09,221 --> 00:40:10,781
You can go now.
500
00:40:37,141 --> 00:40:39,461
I know what you're going to say.
501
00:40:40,541 --> 00:40:42,741
Numbers were down a little.
502
00:40:42,741 --> 00:40:44,261
It's a warm evening.
503
00:40:44,261 --> 00:40:45,941
People stay in the country.
504
00:40:45,941 --> 00:40:48,821
People have heard
about the killings.
505
00:40:56,301 --> 00:40:58,861
It can sometimes feel like a burden,
Karner...
506
00:41:00,421 --> 00:41:02,741
..all this responsibility
on my shoulders.
507
00:41:04,621 --> 00:41:09,541
He would have been very proud
of what you've achieved, Fraulein.
508
00:41:09,541 --> 00:41:11,261
He truly loved you.
509
00:42:34,341 --> 00:42:36,301
Everyone's looking for you.
510
00:42:39,301 --> 00:42:41,461
Why are you following me?
511
00:42:41,461 --> 00:42:44,181
I thought this was a conversation
we'd better have privately.
512
00:42:46,901 --> 00:42:48,421
Tell me it wasn't you.
513
00:42:48,421 --> 00:42:49,541
What?
514
00:42:52,221 --> 00:42:54,221
You're a good officer.
515
00:42:54,221 --> 00:42:55,261
I like you.
516
00:42:56,621 --> 00:43:00,061
Tell me it wasn't you
who betrayed me...
517
00:43:00,061 --> 00:43:02,421
..who betrayed us all.
518
00:43:02,421 --> 00:43:04,541
You're under arrest for the
murder of Wenzel Thanhofer.
519
00:43:09,741 --> 00:43:11,301
If I'm under arrest...
520
00:43:13,061 --> 00:43:15,581
..why are YOU looking so nervous?
521
00:43:23,421 --> 00:43:25,861
How much does Mephisto pay you?
Argh!
522
00:43:25,861 --> 00:43:28,021
How much is your
conscience worth, huh?
523
00:44:02,101 --> 00:44:04,821
Stop, Meier! It's over!
524
00:44:17,821 --> 00:44:19,781
It was you who framed me.
525
00:44:21,621 --> 00:44:24,181
You killed Wenzel Thanhofer.
526
00:44:28,701 --> 00:44:31,781
Is that why you gunned down
Burgstaller's killer?
527
00:44:33,581 --> 00:44:36,701
So we wouldn't be able
to question him?
528
00:44:45,021 --> 00:44:48,381
Were you paid to dispose
of Carrillo, too?
529
00:45:07,381 --> 00:45:09,421
It must be useful for Mephisto
530
00:45:09,421 --> 00:45:12,061
to have a hired gun
in the police force.
531
00:45:13,821 --> 00:45:15,981
Come here. Come here!
532
00:45:19,781 --> 00:45:21,661
What about Max?
533
00:45:21,661 --> 00:45:23,581
Are you responsible for this, too?
534
00:45:23,581 --> 00:45:25,141
You don't know...
535
00:45:25,141 --> 00:45:27,021
..what Mephisto can do.
536
00:45:27,021 --> 00:45:28,381
You don't realise.
537
00:45:28,381 --> 00:45:30,261
Who shot him? Tell me.
538
00:45:30,261 --> 00:45:31,381
Tell...
539
00:46:10,541 --> 00:46:12,901
What the hell is going on? Um...
540
00:46:14,661 --> 00:46:16,941
An officer gunned
down on the street?!
541
00:46:16,941 --> 00:46:18,701
Well...
542
00:46:18,701 --> 00:46:21,021
..the situation is
worse than we thought.
543
00:46:22,221 --> 00:46:24,581
And look, look what
we found on the scene.
544
00:46:25,581 --> 00:46:26,941
It's his.
545
00:46:26,941 --> 00:46:28,341
It's Rheinhardt's.
546
00:46:30,061 --> 00:46:31,621
So, he was there.
547
00:46:31,621 --> 00:46:32,981
He's involved.
548
00:46:34,061 --> 00:46:35,861
What are you going to do?
549
00:46:37,421 --> 00:46:39,101
I want him found.
550
00:46:39,101 --> 00:46:41,421
I want him charged.
551
00:46:41,421 --> 00:46:44,701
I... take over the case...
552
00:46:44,701 --> 00:46:46,821
..personally from now on.
553
00:46:50,861 --> 00:46:54,501
We need to find Rheinhardt! He's at
large in the city still, somewhere.
554
00:46:54,501 --> 00:46:57,421
Get moving. Sir. Yes, sir.
555
00:47:05,301 --> 00:47:07,621
What's going on? What's happening?
556
00:47:07,621 --> 00:47:09,341
You heard about Meier?
557
00:47:09,341 --> 00:47:11,861
Yes. Terrible.
558
00:47:11,861 --> 00:47:15,261
Von Bulow has convinced himself
that the Inspector is responsible.
559
00:47:15,261 --> 00:47:16,861
What?
560
00:47:16,861 --> 00:47:18,461
But that's absurd. Hmm.
561
00:47:18,461 --> 00:47:19,701
Go, go, go!
562
00:47:20,941 --> 00:47:22,341
What will they do?
563
00:47:22,341 --> 00:47:24,021
Search the city until they find him.
564
00:47:24,021 --> 00:47:27,141
I've spent my life observing
people, gathering information.
565
00:47:28,261 --> 00:47:29,981
The Inspector has a good heart.
566
00:47:29,981 --> 00:47:31,821
He couldn't have done this.
567
00:47:31,821 --> 00:47:34,781
He's going to need
his friends around him.
568
00:47:44,781 --> 00:47:47,461
I need to see the Inspector.
569
00:47:47,461 --> 00:47:48,861
He no longer works here.
570
00:47:48,861 --> 00:47:50,821
He's been suspended.
571
00:47:53,781 --> 00:47:55,861
They know you were on the scene.
572
00:47:55,861 --> 00:47:58,181
They found evidence
you had been there.
573
00:48:01,661 --> 00:48:03,981
What is it, Oskar? What's wrong?
574
00:48:05,061 --> 00:48:07,221
Why didn't Mephisto kill me?
575
00:48:09,701 --> 00:48:11,781
He had a clean shot.
576
00:48:11,781 --> 00:48:13,861
He had every opportunity.
577
00:48:15,021 --> 00:48:16,781
Why spare my life
578
00:48:16,781 --> 00:48:18,821
and not the others?
579
00:48:33,821 --> 00:48:37,661
So, they think I'm responsible
for Meier's death?
580
00:48:42,901 --> 00:48:44,941
He was in league with Mephisto
581
00:48:44,941 --> 00:48:47,301
and he killed Thanhofer.
582
00:48:47,301 --> 00:48:48,901
We both know it.
583
00:48:51,261 --> 00:48:54,661
Now he's dead,
I have no way of proving it.
584
00:48:54,661 --> 00:48:56,901
No way to extract a confession.
585
00:48:59,141 --> 00:49:01,461
I don't know where to turn next.
586
00:49:01,461 --> 00:49:03,341
Somebody wants to see you.
587
00:49:03,341 --> 00:49:05,021
Claims it's urgent.
588
00:49:42,141 --> 00:49:43,581
Last night,
589
00:49:43,581 --> 00:49:47,061
the window was smashed and
one of the locks forced open.
590
00:49:47,061 --> 00:49:48,501
They rifled through my papers.
591
00:49:49,621 --> 00:49:51,101
Is anything missing?
592
00:49:51,101 --> 00:49:52,941
Was anything stolen?
593
00:49:52,941 --> 00:49:56,341
Some of my documents
and ledgers have gone.
594
00:49:56,341 --> 00:49:58,501
Maybe someone is trying
to protect their identity.
595
00:50:00,141 --> 00:50:01,421
You may have been right all along.
596
00:50:01,421 --> 00:50:03,341
Maybe one of the players
has a dark secret,
597
00:50:03,341 --> 00:50:05,541
and they think I know about it.
598
00:50:08,581 --> 00:50:10,781
Why choose me?
599
00:50:10,781 --> 00:50:13,581
I'm no longer on active duty.
600
00:50:14,821 --> 00:50:16,141
So I discovered.
601
00:50:17,901 --> 00:50:19,301
You're a wanted man.
602
00:50:19,301 --> 00:50:21,261
The police don't trust you.
603
00:50:21,261 --> 00:50:25,381
Frankly, that means you're
the only one I trust right now.
604
00:50:28,661 --> 00:50:32,021
I see. Some of your clients
are senior officers.
605
00:50:35,821 --> 00:50:38,661
I'll do everything I can.
606
00:50:38,661 --> 00:50:42,181
But first, I need to understand
this game, Fraulein.
607
00:50:45,221 --> 00:50:46,581
Follow me.
608
00:50:51,341 --> 00:50:53,101
It started as a joke.
609
00:50:53,101 --> 00:50:54,541
"Joke"?
610
00:50:54,541 --> 00:50:57,501
Just idle banter
between two players.
611
00:50:57,501 --> 00:51:01,301
What would you be prepared to wager
if gambling had no limits?
612
00:51:01,301 --> 00:51:03,501
How far would you raise the stakes?
613
00:51:03,501 --> 00:51:07,341
Everyone is looking for
the next big rush of excitement.
614
00:51:07,341 --> 00:51:08,781
The next thrill.
615
00:51:10,101 --> 00:51:12,341
And that's how it started.
616
00:51:12,341 --> 00:51:13,661
They had an agreement -
617
00:51:13,661 --> 00:51:15,421
nothing was off the table.
618
00:51:25,901 --> 00:51:30,341
Anyone who takes this token is
accepting the rules of the game.
619
00:51:30,341 --> 00:51:33,181
You can wager anything -
620
00:51:33,181 --> 00:51:36,581
possessions, people, titles.
621
00:51:36,581 --> 00:51:39,901
It's for people who have
too much of everything -
622
00:51:39,901 --> 00:51:41,181
too much power...
623
00:51:48,701 --> 00:51:51,101
They like to feel
an element of risk.
624
00:51:51,101 --> 00:51:53,381
And you have worked out
how you can provide it?
625
00:51:53,381 --> 00:51:56,101
I told your friend,
I'm an amateur neurologist.
626
00:52:03,381 --> 00:52:04,701
Franz Burgstaller was killed...
627
00:52:06,061 --> 00:52:08,781
..because he was about to give away
the name of a traitor.
628
00:52:10,221 --> 00:52:14,501
Someone giving vital state secrets
to our enemies in Serbia.
629
00:52:15,621 --> 00:52:19,301
Carrillo was involved too,
as a messenger, a go-between.
630
00:52:21,141 --> 00:52:23,461
I don't understand.
How does it concern me?
631
00:52:24,661 --> 00:52:25,941
A rendezvous...
632
00:52:26,981 --> 00:52:28,581
..was planned at this casino.
633
00:52:33,501 --> 00:52:36,301
Carrillo had a token just like this.
634
00:52:37,421 --> 00:52:39,141
We know he was part of this game.
635
00:52:40,701 --> 00:52:42,781
One of the players
must be the traitor.
636
00:52:43,901 --> 00:52:45,861
I need you to give me their names.
637
00:53:07,381 --> 00:53:10,421
Ladies and gentlemen, a new gamer
will be joining us tonight.
638
00:53:10,421 --> 00:53:11,621
"The Englishman."
639
00:53:11,621 --> 00:53:13,181
We are powerless in fate's hands.
640
00:53:13,181 --> 00:53:14,901
This is "The Actress".
641
00:53:14,901 --> 00:53:17,621
That's what makes it so delicious.
642
00:53:23,981 --> 00:53:25,901
You seem reticent, friend.
643
00:53:25,901 --> 00:53:27,261
This is "The Soldier".
644
00:53:27,261 --> 00:53:28,741
There is no strategy here.
645
00:53:34,301 --> 00:53:35,741
A simple choice, my friend.
646
00:53:37,221 --> 00:53:38,461
Are you going to wager or not?
647
00:53:38,461 --> 00:53:41,221
And this is "The Baron".
648
00:53:44,461 --> 00:53:45,821
Whoever's after me...
649
00:53:47,581 --> 00:53:49,621
..they broke in once.
650
00:53:49,621 --> 00:53:51,581
Most likely, they'll return.
651
00:53:53,821 --> 00:53:55,501
I'll protect you, Fraulein,
652
00:53:55,501 --> 00:53:57,021
if I can,
653
00:53:57,021 --> 00:53:59,781
in return for what
you have given me here.
654
00:54:12,221 --> 00:54:14,901
Call whenever you need me.
655
00:54:18,661 --> 00:54:20,421
Thank you.
656
00:54:40,061 --> 00:54:41,461
I can't print this.
657
00:54:44,661 --> 00:54:46,021
I'm sorry?
658
00:54:46,021 --> 00:54:47,901
Your piece.
659
00:54:47,901 --> 00:54:49,701
It's worthless to me.
660
00:54:54,621 --> 00:54:56,021
But why?
661
00:54:57,181 --> 00:54:59,101
Too lightweight. No substance.
662
00:55:00,221 --> 00:55:03,061
I expected a piece
of serious journalism.
663
00:55:03,061 --> 00:55:06,581
I gave you a big chance,
and you squandered it.
664
00:55:06,581 --> 00:55:09,181
But I included everything
you asked of me.
665
00:55:10,581 --> 00:55:13,061
Go back to your gossip columns.
666
00:55:13,061 --> 00:55:15,301
You've wasted this opportunity.
667
00:55:46,701 --> 00:55:48,381
Madam Schratt.
668
00:55:48,381 --> 00:55:49,941
Hmm, Herr Friedl.
669
00:55:49,941 --> 00:55:51,461
I've been expecting you.
670
00:55:53,221 --> 00:55:55,741
The Emperor asked me to come.
671
00:55:55,741 --> 00:55:59,021
To express his apologies,
no doubt.
672
00:56:00,901 --> 00:56:03,981
He regrets his complaint
about your gambling.
673
00:56:04,981 --> 00:56:06,461
I'm sure he does.
674
00:56:08,061 --> 00:56:11,821
That means he plans
to visit me tonight?
675
00:56:14,981 --> 00:56:18,021
You've been sent here
to check on my mood.
676
00:56:20,941 --> 00:56:24,541
He mentions your
grandfather's Votive Mass.
677
00:56:24,541 --> 00:56:27,541
Of course, he will
still be attending...
678
00:56:27,541 --> 00:56:29,501
..as a gesture of friendship.
679
00:56:31,381 --> 00:56:32,821
Thank you.
680
00:56:39,301 --> 00:56:42,421
One 27mm quick-firing cannon,
681
00:56:42,421 --> 00:56:44,821
two 8mm machine guns.
682
00:56:44,821 --> 00:56:49,981
The weight is seven tonnes,
and it has 6.4 horsepower per tonne.
683
00:56:49,981 --> 00:56:54,141
All in all, it has 45
horsepower with a truck engine.
684
00:56:55,181 --> 00:56:57,501
This machine will revolutionise war.
685
00:56:58,661 --> 00:57:00,621
It only has one purpose -
686
00:57:00,621 --> 00:57:02,901
to break the deadlock in a land war,
687
00:57:02,901 --> 00:57:04,941
to drive into the ranks
688
00:57:04,941 --> 00:57:07,261
and scatter them with its firepower.
689
00:57:10,501 --> 00:57:12,381
You won't regret this.
690
00:57:12,381 --> 00:57:15,781
We will change the nature
of combat, General.
691
00:57:17,501 --> 00:57:19,701
You don't have to convince me.
692
00:57:40,021 --> 00:57:42,221
From today, we're partners.
693
00:57:47,581 --> 00:57:49,701
Whoever Mephisto is
694
00:57:49,701 --> 00:57:51,701
has access to diplomatic secrets.
695
00:57:54,821 --> 00:57:56,381
All three of the names on the list
696
00:57:56,381 --> 00:57:58,421
are at the centre
of political power.
697
00:57:58,421 --> 00:58:01,221
Straub is the most senior
military officer in the land,
698
00:58:01,221 --> 00:58:03,541
and Schratt is the
Emperor's confidant.
699
00:58:03,541 --> 00:58:06,381
Whatever he knows, surely
she knows as well.
700
00:58:08,061 --> 00:58:09,741
And Hertzog...
701
00:58:09,741 --> 00:58:12,541
He has half of Vienna's
politicians in his pocket.
702
00:58:17,941 --> 00:58:20,941
We need to find a way
to get close to them.
703
00:58:28,461 --> 00:58:31,541
I don't know which of them it is -
704
00:58:31,541 --> 00:58:33,421
The Baron,
705
00:58:33,421 --> 00:58:34,701
The Soldier...
706
00:58:35,861 --> 00:58:36,901
..The Actress.
707
00:58:38,341 --> 00:58:40,781
I still can't see the whole picture.
708
00:58:40,781 --> 00:58:43,021
First principles.
709
00:58:43,021 --> 00:58:44,341
Go back to the start.
710
00:58:44,341 --> 00:58:47,181
Examine each scrap of
information for what it is.
711
00:58:48,541 --> 00:58:50,741
Mephisto's a traitor. Yes.
712
00:58:50,741 --> 00:58:53,821
He's slipping
secrets to our enemies.
713
00:58:53,821 --> 00:58:55,741
Burgstaller knew his identity.
714
00:58:55,741 --> 00:58:57,621
Carrillo, too.
715
00:58:57,621 --> 00:58:59,421
They're both dead now.
716
00:59:00,821 --> 00:59:02,141
What else, Max?
717
00:59:02,141 --> 00:59:03,661
What am I missing?
718
00:59:03,661 --> 00:59:06,301
What's the relevance of the casino?
719
00:59:10,421 --> 00:59:12,301
Follow the game.
720
00:59:12,301 --> 00:59:13,981
Interpret the rules.
721
00:59:15,501 --> 00:59:17,861
What happens at the gambling table?
722
00:59:22,661 --> 00:59:24,901
Someone wins. Someone loses.
723
00:59:24,901 --> 00:59:26,541
Yes.
724
00:59:26,541 --> 00:59:28,021
And what else?
725
00:59:28,021 --> 00:59:29,901
Debts are settled.
726
00:59:29,901 --> 00:59:32,261
Money changes hands.
727
00:59:32,261 --> 00:59:34,061
You're missing the point.
728
00:59:35,421 --> 00:59:37,541
You can wager anything.
729
00:59:37,541 --> 00:59:39,021
It's not all about money.
730
00:59:39,021 --> 00:59:40,461
Not that game.
731
00:59:41,701 --> 00:59:43,981
So what is it about, then, exactly?
732
00:59:45,421 --> 00:59:47,221
How are the debts being paid?
733
00:59:48,301 --> 00:59:50,501
You said it yourself.
734
00:59:50,501 --> 00:59:52,901
Mephisto knows everything
735
00:59:52,901 --> 00:59:54,301
before anyone else.
736
00:59:55,661 --> 00:59:58,341
What's the most valuable
thing in the world to them?
737
00:59:58,341 --> 01:00:00,701
What do they crave more than money?
738
01:00:05,661 --> 01:00:07,301
Information.
739
01:00:12,821 --> 01:00:15,221
There's a conspiracy in Vienna.
740
01:00:15,221 --> 01:00:18,301
A traitor giving secrets
to our enemies.
741
01:00:18,301 --> 01:00:20,421
Code name "Mephisto".
742
01:00:20,421 --> 01:00:23,261
He's responsible
for what happened to Max.
743
01:00:23,261 --> 01:00:26,301
He may even be the one
who pulled the trigger.
744
01:00:28,541 --> 01:00:31,341
I need your assistance
in finding him.
745
01:00:36,101 --> 01:00:38,221
All right.
746
01:00:38,221 --> 01:00:39,501
Paul Hertzog.
747
01:00:39,501 --> 01:00:41,181
You work for him, don't you?
748
01:00:41,181 --> 01:00:43,901
Why? What's he got to do with you?
749
01:00:43,901 --> 01:00:45,581
I need to get close to him...
750
01:00:46,901 --> 01:00:49,421
..and you may be my passport.
751
01:01:26,301 --> 01:01:27,581
Yes?
752
01:01:30,861 --> 01:01:33,021
Yes. Everything is in place.
753
01:01:34,901 --> 01:01:37,941
Don't make the mistake
of underestimating me.
754
01:01:37,941 --> 01:01:40,061
You may come to regret it.
755
01:02:22,781 --> 01:02:25,421
So, what are we searching for?
756
01:02:25,421 --> 01:02:26,701
Something.
757
01:02:26,701 --> 01:02:28,221
Anything.
758
01:02:28,221 --> 01:02:30,621
You think he's mixed up
in this conspiracy?
759
01:02:30,621 --> 01:02:31,941
He might be Mephisto.
760
01:02:31,941 --> 01:02:34,021
He was at the gaming tables,
761
01:02:34,021 --> 01:02:36,421
and he certainly has access
to Vienna's secrets.
762
01:02:42,141 --> 01:02:44,301
Wait, Inspector. Look.
763
01:02:44,301 --> 01:02:45,621
An editorial...
764
01:02:47,181 --> 01:02:49,141
..dated the day after tomorrow...
765
01:02:49,141 --> 01:02:51,381
..about the threat
of war with Serbia.
766
01:02:51,381 --> 01:02:53,341
He asked me to write this piece.
767
01:02:53,341 --> 01:02:55,341
So what of it?
768
01:02:55,341 --> 01:02:57,101
Hertzog has altered my position.
769
01:02:59,181 --> 01:03:00,461
What do you mean?
770
01:03:00,461 --> 01:03:01,661
He seems to be calling for war.
771
01:03:01,661 --> 01:03:03,941
He's demanding immediate
military action.
772
01:03:05,301 --> 01:03:07,701
He spent the last few years
preaching peace.
773
01:03:08,941 --> 01:03:10,941
What made him change his mind,
I wonder.
774
01:03:13,181 --> 01:03:15,541
If Max were here,
he'd tell us it's not random.
775
01:03:15,541 --> 01:03:17,101
There has to be a cause.
776
01:03:17,101 --> 01:03:18,981
I suppose.
777
01:03:18,981 --> 01:03:20,381
No, think about it.
778
01:03:21,661 --> 01:03:23,501
Think about his methods.
779
01:03:26,021 --> 01:03:28,061
I do little else.
780
01:03:29,701 --> 01:03:31,741
I know we always joke about it,
781
01:03:31,741 --> 01:03:34,061
but let's be serious for a moment.
782
01:03:35,541 --> 01:03:39,661
Max preaches patterns of behaviour
are always deeply ingrained.
783
01:03:39,661 --> 01:03:41,901
What would cause someone
like Hertzog
784
01:03:41,901 --> 01:03:43,901
to change his mind so suddenly?
785
01:03:46,221 --> 01:03:47,701
The game.
786
01:03:48,821 --> 01:03:51,581
Someone could exert
some pressure on him.
787
01:03:52,741 --> 01:03:55,581
You think, if he were
to lose at the tables?
788
01:03:55,581 --> 01:03:57,061
Exactly!
789
01:03:57,061 --> 01:03:59,901
One of the other players
might have a hold over him.
790
01:04:18,581 --> 01:04:20,221
Sad day, Fraulein.
791
01:04:21,381 --> 01:04:22,981
Your grandfather was a fine man.
792
01:04:25,941 --> 01:04:28,701
His Excellency will just
slip in quietly at the back
793
01:04:28,701 --> 01:04:30,101
during the service.
794
01:04:32,101 --> 01:04:33,741
Very well.
795
01:04:33,741 --> 01:04:35,341
He'll be in civilian clothes,
796
01:04:35,341 --> 01:04:37,421
so that nobody knows he's attending.
797
01:04:37,421 --> 01:04:38,701
He won't have guards,
798
01:04:38,701 --> 01:04:41,301
so his presence won't
be too ostentatious.
799
01:05:04,461 --> 01:05:05,941
Hello?
800
01:05:08,261 --> 01:05:09,741
One moment.
801
01:05:10,741 --> 01:05:11,901
Inspector.
802
01:05:12,901 --> 01:05:14,501
There's a telephone call for you.
803
01:05:15,781 --> 01:05:16,941
It's a woman.
804
01:05:20,061 --> 01:05:21,501
Thanks for coming so quickly.
805
01:05:21,501 --> 01:05:22,861
I didn't know where to turn.
806
01:05:22,861 --> 01:05:24,061
He came back again.
807
01:05:24,061 --> 01:05:25,581
What? He broke in again.
808
01:05:25,581 --> 01:05:27,021
We found the back door smashed in.
809
01:05:27,021 --> 01:05:28,501
There was glass everywhere.
810
01:05:28,501 --> 01:05:30,661
And this time he left a note for me.
811
01:05:30,661 --> 01:05:31,781
Is there a name on it?
812
01:05:31,781 --> 01:05:33,141
No. It's anonymous.
813
01:05:33,141 --> 01:05:35,741
He wants to meet me in
half an hour at the cathedral.
814
01:05:35,741 --> 01:05:37,261
I would have to leave right now.
815
01:05:39,341 --> 01:05:41,061
He knows you could identify him.
816
01:05:41,061 --> 01:05:43,061
He can erase himself
from the ledgers,
817
01:05:43,061 --> 01:05:45,541
but he needs to erase you, too.
818
01:05:45,541 --> 01:05:47,981
If you go there,
you'll be killed, Fraulein.
819
01:05:50,661 --> 01:05:51,941
What should I do?!
820
01:05:51,941 --> 01:05:53,501
Help me, please!
821
01:05:53,501 --> 01:05:55,661
I'll go in your place.
822
01:05:55,661 --> 01:05:57,301
Maybe I can identify him.
823
01:05:57,301 --> 01:05:58,541
Stay here.
824
01:06:05,061 --> 01:06:06,461
Haussmann.
825
01:06:06,461 --> 01:06:08,901
Mephisto's in the cathedral! Hurry!
826
01:07:05,661 --> 01:07:07,461
Why did he choose the cathedral?
827
01:07:08,861 --> 01:07:10,781
Is it because nobody
would be armed?
828
01:07:12,341 --> 01:07:14,181
Perhaps the escape routes.
829
01:07:14,181 --> 01:07:15,581
So many of them.
830
01:07:17,181 --> 01:07:19,701
But... where is he, Max?
831
01:07:21,061 --> 01:07:22,861
Why isn't he here yet?
832
01:07:30,621 --> 01:07:33,101
Maybe it WAS Mephisto who shot you.
833
01:07:33,101 --> 01:07:36,301
It means you're the only one
who's seen his face.
834
01:07:36,301 --> 01:07:37,941
Help me!
835
01:07:41,581 --> 01:07:43,581
It has to come from you.
836
01:08:05,421 --> 01:08:08,061
Max, stop playing games.
We don't have time.
837
01:08:08,061 --> 01:08:10,581
Retrace my steps. What?
838
01:08:10,581 --> 01:08:12,741
In the tunnels that night,
what happened?
839
01:08:12,741 --> 01:08:14,501
What did I witness?
840
01:08:14,501 --> 01:08:16,581
Your face... Yes.
841
01:08:16,581 --> 01:08:19,581
You were staring at the gunman.
Yes. And... ?
842
01:08:19,581 --> 01:08:22,781
Damn it, Max, spell it out.
843
01:08:22,781 --> 01:08:25,981
You have everything you need
to work it out for yourself.
844
01:08:46,301 --> 01:08:48,301
Look at where we are.
845
01:08:48,301 --> 01:08:50,181
You made these rooms.
846
01:08:50,181 --> 01:08:52,501
You brought me here to be with you,
847
01:08:52,501 --> 01:08:54,981
and you filled them with... what?
848
01:08:56,821 --> 01:08:59,061
Memories. Yes.
849
01:08:59,061 --> 01:09:00,101
You mean...
850
01:09:01,221 --> 01:09:03,701
..the killer is represented
in these rooms?
851
01:09:04,781 --> 01:09:08,221
You mean I have a
memory of them somehow?
852
01:09:08,221 --> 01:09:10,221
You and I met them before,
853
01:09:10,221 --> 01:09:11,901
the man who shot you.
854
01:09:12,981 --> 01:09:14,781
You recognised him.
855
01:09:14,781 --> 01:09:16,421
Someone from our past.
856
01:09:16,421 --> 01:09:18,021
That's why he had to kill you,
857
01:09:18,021 --> 01:09:20,261
because he knew
you'd identified him.
858
01:09:20,261 --> 01:09:23,181
Someone who pledged
to destroy the empire.
859
01:09:26,741 --> 01:09:28,501
Someone in league with the Serbians.
860
01:09:30,101 --> 01:09:33,741
Someone who slipped out
of our clutches once before.
861
01:09:33,741 --> 01:09:35,381
An unsolved case.
862
01:09:47,421 --> 01:09:49,341
But they told us he was dead.
863
01:10:01,781 --> 01:10:03,661
Kiss!
864
01:10:12,141 --> 01:10:13,941
The Emperor.
865
01:12:05,181 --> 01:12:09,141
This has been a long time
coming, Inspector.
866
01:12:13,621 --> 01:12:16,101
They told me you were dead.
867
01:12:17,621 --> 01:12:19,861
I'm not so easy to kill.
868
01:12:22,101 --> 01:12:24,781
I need to pay you back
for my friend.
869
01:12:26,461 --> 01:12:30,101
Somehow you knew the
Emperor would be here.
870
01:12:30,101 --> 01:12:32,581
Burgstaller provided the weapon.
871
01:12:32,581 --> 01:12:35,501
Carrillo was your go-between.
872
01:12:35,501 --> 01:12:38,861
How many lives are you
willing to sacrifice? Huh?
873
01:12:44,541 --> 01:12:46,381
It's your turn now.
874
01:13:05,261 --> 01:13:07,101
Argh!
875
01:13:24,541 --> 01:13:26,501
Argh!
876
01:13:54,941 --> 01:13:57,861
Ready to join your friend,
Inspector?
877
01:14:36,781 --> 01:14:39,541
Give me your hand!
878
01:15:05,421 --> 01:15:08,501
Don't tell anyone
we were like this.
879
01:15:18,021 --> 01:15:21,581
The Emperor has sent you
his personal congratulations.
880
01:15:24,021 --> 01:15:26,061
You are to be reinstated, of course.
881
01:15:26,061 --> 01:15:29,981
And a letter of commendation
will be sent to the Ministry.
882
01:15:29,981 --> 01:15:32,741
The Commissioner will want to
write it himself, no doubt.
883
01:15:35,981 --> 01:15:37,901
Absolutely delighted.
884
01:15:42,501 --> 01:15:45,141
Congratulations, Rheinhardt.
885
01:15:46,181 --> 01:15:47,381
I'm...
886
01:15:50,461 --> 01:15:51,781
I'm...
887
01:16:04,781 --> 01:16:08,181
I just wanted to say, I'm very
grateful for your assistance.
888
01:16:09,341 --> 01:16:11,661
You have nothing to fear now.
889
01:16:11,661 --> 01:16:13,221
And your friend?
890
01:16:13,221 --> 01:16:15,221
I can only pray for him.
891
01:16:17,941 --> 01:16:19,861
Mephisto was an old adversary.
892
01:16:19,861 --> 01:16:22,701
One that I first
met a few years ago.
893
01:16:22,701 --> 01:16:23,941
A Serbian mercenary.
894
01:16:23,941 --> 01:16:25,461
A fanatic.
895
01:16:25,461 --> 01:16:28,661
He tried to kill the
Emperor at the cathedral.
896
01:16:28,661 --> 01:16:30,461
But thanks to you alerting me,
897
01:16:30,461 --> 01:16:31,861
it all came to nothing.
898
01:16:37,541 --> 01:16:40,301
I hope we meet again, Fraulein.
Thank you.
899
01:16:42,741 --> 01:16:45,181
Oh, one last thing, Inspector.
900
01:16:45,181 --> 01:16:47,581
I thought you'd like to see this.
901
01:16:56,581 --> 01:17:00,501
This is you? Yes. With my father.
902
01:17:02,901 --> 01:17:04,861
Must have been quite a man.
903
01:17:06,261 --> 01:17:08,141
He left me a great legacy.
904
01:17:09,261 --> 01:17:12,101
A vast steel empire worth a fortune.
905
01:17:14,901 --> 01:17:16,781
Every tramline,
906
01:17:16,781 --> 01:17:18,301
every telegraph wire...
907
01:17:19,621 --> 01:17:21,901
..every razor and every table knife.
908
01:17:24,061 --> 01:17:26,381
He built this city.
909
01:17:26,381 --> 01:17:27,901
He WAS Vienna.
910
01:17:29,581 --> 01:17:32,141
Every tramline,
every telegraph wire,
911
01:17:32,141 --> 01:17:34,901
every scalpel and razor
and table knife.
912
01:17:34,901 --> 01:17:37,101
I built Vienna.
913
01:17:37,101 --> 01:17:39,741
You govern this place, not me.
914
01:17:39,741 --> 01:17:41,981
It's a repository
of all your memories.
915
01:17:46,221 --> 01:17:48,061
Agh!
916
01:17:48,061 --> 01:17:49,261
Bruckmuller.
917
01:17:49,261 --> 01:17:50,821
I arrested him for murder.
918
01:17:52,221 --> 01:17:53,741
He was your father?
919
01:17:55,621 --> 01:17:57,181
Died in prison.
920
01:17:59,781 --> 01:18:02,341
I was forced to change my name,
921
01:18:02,341 --> 01:18:06,141
but I wanted to keep his
legacy alive in the casino.
922
01:18:07,781 --> 01:18:09,141
Why didn't you tell me anything?
923
01:18:10,381 --> 01:18:12,661
Why didn't you mention it when... ?
924
01:18:17,741 --> 01:18:19,141
Christ.
925
01:18:21,101 --> 01:18:23,701
YOU are Mephisto!
926
01:18:43,261 --> 01:18:44,821
Sometimes your hand is so good,
927
01:18:44,821 --> 01:18:47,301
you want to reveal
it to the opponent.
928
01:18:49,101 --> 01:18:50,941
I don't understand.
929
01:18:50,941 --> 01:18:53,061
They paid me in secrets.
930
01:18:53,061 --> 01:18:57,701
And you gave those secrets
to the Serbians. Why?
931
01:18:57,701 --> 01:19:01,301
There are only so many bridges
that can span the river.
932
01:19:01,301 --> 01:19:03,541
Only so many railroad tracks.
933
01:19:03,541 --> 01:19:05,221
We must expand.
934
01:19:08,181 --> 01:19:11,141
You are trying to start a war.
935
01:19:11,141 --> 01:19:12,541
War is good business.
936
01:19:12,541 --> 01:19:14,421
You won't regret this.
937
01:19:14,421 --> 01:19:17,541
We will change the
nature of combat, General.
938
01:19:20,581 --> 01:19:22,101
I see.
939
01:19:22,101 --> 01:19:24,101
You assembled the players.
940
01:19:25,301 --> 01:19:29,021
You let them lose their fortunes
and their souls in your game,
941
01:19:29,021 --> 01:19:33,821
and in return, you blackmail them
to be a part of your stratagem.
942
01:19:35,941 --> 01:19:39,181
Hertzog will use his
newspaper to call for war,
943
01:19:39,181 --> 01:19:42,621
Straub will authorise manufacture,
944
01:19:42,621 --> 01:19:46,461
and Schratt gave your
assassin his opportunity.
945
01:19:48,701 --> 01:19:50,061
Kill the Emperor...
946
01:19:51,261 --> 01:19:54,021
..and the war is a certainty.
947
01:19:55,821 --> 01:19:57,901
You did well, Inspector.
948
01:20:02,701 --> 01:20:04,141
No.
949
01:20:10,701 --> 01:20:13,141
You wanted me to kill Kiss.
950
01:20:14,781 --> 01:20:16,421
You needed his corpse
951
01:20:16,421 --> 01:20:20,021
to advertise this Serbian
aggression to the world.
952
01:20:22,981 --> 01:20:26,701
And you picked me because
of a personal grudge.
953
01:20:28,181 --> 01:20:30,541
My father died
deprived of his liberty.
954
01:20:30,541 --> 01:20:32,061
A humiliated man.
955
01:20:33,581 --> 01:20:35,221
I just couldn't resist telling you.
956
01:20:40,221 --> 01:20:42,421
You can't hurt me. I'm protected.
957
01:20:47,941 --> 01:20:51,941
Rheinhardt, your part
in this isn't over.
958
01:20:53,981 --> 01:20:56,061
Oh, God.
959
01:20:56,061 --> 01:20:57,701
YOU'RE in her debt, too?!
960
01:21:03,061 --> 01:21:04,581
And in the woods that day...
961
01:21:06,141 --> 01:21:07,181
..it was you.
962
01:21:08,501 --> 01:21:11,621
You are going to be lauded
for saving the Emperor
963
01:21:11,621 --> 01:21:13,301
and, when war is declared,
964
01:21:13,301 --> 01:21:16,101
you're going to
keep your mouth shut.
965
01:21:16,101 --> 01:21:17,821
What makes you think I'll do that?
966
01:21:19,501 --> 01:21:22,421
You'll need to ask yourself
what's important? -
967
01:21:22,421 --> 01:21:25,141
the people you love,
968
01:21:25,141 --> 01:21:27,701
or your pride in seeing
this case solved?
969
01:21:33,261 --> 01:21:34,621
You're threatening me?
970
01:21:35,781 --> 01:21:37,941
Why not just kill me?
971
01:21:40,181 --> 01:21:41,741
You're a hero.
972
01:21:41,741 --> 01:21:43,981
Our call to arms.
973
01:21:43,981 --> 01:21:46,741
The man who killed the assassin.
974
01:21:46,741 --> 01:21:49,221
You've already
sounded the battle cry.
975
01:21:56,381 --> 01:21:59,901
Sometimes we have to accept
there are no neat resolutions.
976
01:22:03,461 --> 01:22:04,981
Be happy.
977
01:22:08,181 --> 01:22:10,861
You managed to
track down my assassin.
978
01:22:13,061 --> 01:22:14,741
But Mephisto.
979
01:22:14,741 --> 01:22:16,461
Rieger.
980
01:22:16,461 --> 01:22:17,661
There's nothing you can do.
981
01:22:19,221 --> 01:22:21,221
She owns the future.
982
01:22:37,221 --> 01:22:39,421
Finished?
983
01:22:39,421 --> 01:22:40,701
Fetch another.
984
01:22:58,901 --> 01:23:00,861
What's the matter?
985
01:23:00,861 --> 01:23:02,301
What's wrong?
986
01:23:17,101 --> 01:23:18,581
Yes?
987
01:23:31,941 --> 01:23:33,981
I've prepared a eulogy.
988
01:23:35,181 --> 01:23:36,501
What?
989
01:23:36,501 --> 01:23:37,981
A reading.
990
01:23:37,981 --> 01:23:39,741
In case.
991
01:23:39,741 --> 01:23:41,501
For my funeral? Mm-hm.
992
01:23:42,741 --> 01:23:44,221
Um...
993
01:23:44,221 --> 01:23:45,821
Want to hear it?
994
01:23:45,821 --> 01:23:48,941
I've been practising it
in my head for days.
995
01:23:50,101 --> 01:23:51,141
Yes, of course.
996
01:23:52,421 --> 01:23:54,701
One's own funeral oration.
997
01:23:54,701 --> 01:23:56,141
What a treat.
998
01:23:58,021 --> 01:23:59,661
Up, up, up.
999
01:24:07,221 --> 01:24:09,061
Ahem.
1000
01:24:13,861 --> 01:24:15,901
The first time I met Max Liebermann,
1001
01:24:15,901 --> 01:24:17,461
he irritated me.
1002
01:24:17,461 --> 01:24:18,821
And the second time.
1003
01:24:18,821 --> 01:24:20,501
And the third.
1004
01:24:20,501 --> 01:24:22,421
In fact, every time I met him,
1005
01:24:22,421 --> 01:24:24,661
he managed to do that to me.
1006
01:24:24,661 --> 01:24:26,461
Max was always right.
1007
01:24:27,741 --> 01:24:29,421
As far as he was concerned,
1008
01:24:29,421 --> 01:24:32,501
there were no other
opinions that mattered.
1009
01:24:32,501 --> 01:24:36,341
Whether it was art, music, medicine,
1010
01:24:36,341 --> 01:24:38,341
Max knew best,
1011
01:24:38,341 --> 01:24:42,541
and the rest of us could, frankly,
keep our mouths shut.
1012
01:24:43,661 --> 01:24:48,661
The most arrogant, opinionated,
stubborn man I've ever known.
1013
01:24:50,061 --> 01:24:51,861
He couldn't help it.
1014
01:24:51,861 --> 01:24:54,301
He was so self-assured
1015
01:24:54,301 --> 01:24:56,581
that nothing could shake
him from his conviction.
1016
01:24:57,981 --> 01:25:00,061
I sound as though I hated him...
1017
01:25:01,461 --> 01:25:02,941
..don't I?
1018
01:25:05,461 --> 01:25:07,221
I didn't.
1019
01:25:09,661 --> 01:25:11,221
I loved him.
1020
01:25:14,621 --> 01:25:17,501
And I was a better man
because I knew him.
1021
01:25:29,741 --> 01:25:31,101
Right.
1022
01:25:32,501 --> 01:25:34,861
Well, that's very nice.
1023
01:25:38,781 --> 01:25:40,181
Very touching.
1024
01:25:42,621 --> 01:25:45,061
I hope you get a chance to use it.
1025
01:25:45,061 --> 01:25:46,741
I hope I don't.
1026
01:26:50,901 --> 01:26:52,581
What did I miss?
1027
01:26:54,021 --> 01:26:55,501
Anything?
1028
01:26:57,981 --> 01:27:00,261
No, nothing.
1029
01:27:04,341 --> 01:27:07,101
You were right here.70818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.