All language subtitles for The.Tale.of.Lady.Ok.S01E11.250111.HDTV.H.264-NEXT-KCW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:01,913 (The Tale of Lady Ok.) 2 00:00:01,994 --> 00:00:04,719 (The following program contains themes, language, imitative behavior and violence) 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,473 (that are not suitable for viewers under 15.) 4 00:00:06,554 --> 00:00:08,460 (Viewer discretion is advised.) 5 00:00:08,541 --> 00:00:11,848 (This program contains product placements and virtual advertising.) 6 00:00:12,335 --> 00:00:14,155 (Production sponsors: Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA.) 7 00:00:14,235 --> 00:00:15,633 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 8 00:00:15,714 --> 00:00:17,176 (depicted in this drama are entirely fictitious.) 9 00:00:27,561 --> 00:00:30,564 Nice to meet you. I am Seong Yun Gyeom. 10 00:00:31,031 --> 00:00:34,435 The sky looks so beautiful today. 11 00:00:35,102 --> 00:00:36,503 It is just ordinary. 12 00:00:37,037 --> 00:00:39,360 You are so dry. 13 00:00:39,440 --> 00:00:40,261 Take care. 14 00:00:40,341 --> 00:00:41,475 Have you eaten? 15 00:00:44,011 --> 00:00:45,479 - Be careful. - Are you okay? 16 00:00:45,946 --> 00:00:46,967 - Take care. - Yes. 17 00:00:47,047 --> 00:00:48,582 - Be careful. - Tes. 18 00:00:53,921 --> 00:00:56,724 She came to me and said, 19 00:00:58,392 --> 00:00:59,460 "My husband." 20 00:00:59,927 --> 00:01:01,228 That is what she said. 21 00:01:02,296 --> 00:01:03,263 Pardon? 22 00:01:05,199 --> 00:01:07,534 Yes, I am your... 23 00:01:09,370 --> 00:01:10,404 husband. 24 00:01:15,576 --> 00:01:17,131 Today, thanks to you, 25 00:01:17,211 --> 00:01:20,267 Cheongsu County smells sweet, like flowers. 26 00:01:20,347 --> 00:01:21,648 It is the smell of manure. 27 00:01:22,583 --> 00:01:24,251 Well, even so, 28 00:01:25,652 --> 00:01:26,720 it is nice. 29 00:01:27,054 --> 00:01:29,023 Come here. Let us walk together. 30 00:01:32,793 --> 00:01:33,547 Yes. 31 00:01:33,627 --> 00:01:34,461 We... 32 00:01:35,596 --> 00:01:37,384 have decided not to leave. 33 00:01:37,464 --> 00:01:38,332 Pardon? 34 00:01:39,233 --> 00:01:41,755 You are not leaving? You are going to settle here? 35 00:01:41,835 --> 00:01:44,024 - Yes. - That is great. 36 00:01:44,104 --> 00:01:46,507 Mak Sim, we will not be separated anymore. 37 00:01:47,141 --> 00:01:48,676 I am so happy. 38 00:01:49,009 --> 00:01:51,345 That is a wonderful decision, Tae Young. 39 00:01:51,812 --> 00:01:53,200 But will it be all right? 40 00:01:53,280 --> 00:01:55,035 Why would it not be? 41 00:01:55,115 --> 00:01:57,504 In Cheongsu County, he is already Yun Gyeom. 42 00:01:57,584 --> 00:02:00,507 Still, you should remain careful. 43 00:02:00,587 --> 00:02:01,709 Do not worry. 44 00:02:01,789 --> 00:02:04,211 I will make sure we are not discovered. 45 00:02:04,291 --> 00:02:07,094 Flawlessly, without the slightest error. 46 00:02:11,031 --> 00:02:13,133 Why are you so troubled? 47 00:02:13,901 --> 00:02:17,758 Can you read my thoughts through my expression? 48 00:02:17,838 --> 00:02:18,706 Of course. 49 00:02:20,574 --> 00:02:23,977 Then, guess how I feel. 50 00:02:25,512 --> 00:02:26,447 First, 51 00:02:27,514 --> 00:02:30,551 you feel a little embarrassed about having changed your mind. 52 00:02:31,185 --> 00:02:34,808 And you worry it may bring harm to the family. 53 00:02:34,888 --> 00:02:36,156 Am I right? 54 00:02:36,790 --> 00:02:40,194 You truly are a genius, worthy of top honors. 55 00:02:43,230 --> 00:02:44,098 Tae Young. 56 00:02:44,932 --> 00:02:46,767 I brought Yun Gyeom here... 57 00:02:47,267 --> 00:02:49,236 not for the family's sake. 58 00:02:49,703 --> 00:02:53,707 It was solely for your sake. 59 00:02:56,610 --> 00:03:01,248 Do you know this is the first decision you made for yourself? 60 00:03:03,784 --> 00:03:05,706 So, do not worry about others. 61 00:03:05,786 --> 00:03:09,590 Live your life now for your happiness. 62 00:03:25,606 --> 00:03:29,910 (Song's Grave) 63 00:03:39,586 --> 00:03:40,487 My goodness. 64 00:03:42,556 --> 00:03:44,211 It seems she was not evicted. 65 00:03:44,291 --> 00:03:45,893 It seems so. 66 00:03:46,393 --> 00:03:50,084 If I were them, I would not be able to live with a murderer's daughter. 67 00:03:50,164 --> 00:03:53,721 Should they not make her move out or something? 68 00:03:53,801 --> 00:03:56,390 How can anyone live in the same neighborhood out of fear? 69 00:03:56,470 --> 00:03:58,472 - That is true. - Unbelievable. 70 00:04:10,184 --> 00:04:11,285 Just leave it be. 71 00:04:11,885 --> 00:04:13,187 I can handle it alone. 72 00:04:18,092 --> 00:04:19,526 Did you return safely? 73 00:04:21,462 --> 00:04:22,329 Yes. 74 00:04:23,364 --> 00:04:27,334 Thanks to your care, I was able to honor my mother well. 75 00:04:27,768 --> 00:04:30,938 It was Yun Gyeom and Tae Young who suggested it, not me. 76 00:04:35,309 --> 00:04:36,210 Yes. 77 00:04:44,585 --> 00:04:46,620 You do not need to try too hard. 78 00:04:47,821 --> 00:04:50,958 You probably have no feelings for me anyway. 79 00:04:52,426 --> 00:04:53,560 My feelings... 80 00:04:55,195 --> 00:04:57,331 You speak as if you know them all. 81 00:05:01,869 --> 00:05:03,137 Even if you hate me, 82 00:05:04,438 --> 00:05:06,473 please be a good father to the child. 83 00:05:08,909 --> 00:05:11,278 Yes, do not worry. 84 00:05:12,212 --> 00:05:15,082 I will try my best as the child's father without lacking. 85 00:05:18,485 --> 00:05:20,320 The reason you brought me back. 86 00:05:21,288 --> 00:05:23,123 Was it solely because of the child? 87 00:05:25,759 --> 00:05:29,430 What other reason could there be? 88 00:05:31,865 --> 00:05:33,834 The reason you followed me... 89 00:05:35,936 --> 00:05:37,738 was also solely for the child. Is it not? 90 00:05:43,777 --> 00:05:45,045 Please get some rest. 91 00:06:02,429 --> 00:06:05,065 Ignore what the townspeople say. 92 00:06:05,499 --> 00:06:08,389 She was acquitted, and both you and top scholar Seong accepted her. 93 00:06:08,469 --> 00:06:09,690 What does it matter? 94 00:06:09,770 --> 00:06:12,059 She is standing strong. 95 00:06:12,139 --> 00:06:14,028 Seven years ago, after the Mt. Unbong outcrop incident, 96 00:06:14,108 --> 00:06:16,343 I faced humiliation in Cheongsu County. 97 00:06:16,744 --> 00:06:18,899 I even live apart from Deok Hun's father. 98 00:06:18,979 --> 00:06:20,681 But does anyone dare slander me? 99 00:06:22,449 --> 00:06:23,884 As long as you do your part, 100 00:06:24,585 --> 00:06:26,720 no one can say anything against you. 101 00:06:28,555 --> 00:06:31,792 Tell Mi Ryeong to join the Mother's Association. 102 00:06:33,360 --> 00:06:36,784 Will the other women not oppose her joining? 103 00:06:36,864 --> 00:06:39,233 What does it matter? I am the Chair Lady. 104 00:06:40,100 --> 00:06:42,256 Besides, with the Chief Lady staying secluded, 105 00:06:42,336 --> 00:06:44,304 any gossip will not last long. 106 00:06:44,605 --> 00:06:48,842 Thank you so much for always taking care of us, Chair Lady. 107 00:06:51,011 --> 00:06:54,301 So, will you open the legal advocate's office soon? 108 00:06:54,381 --> 00:06:56,083 Yes, I must. 109 00:06:57,084 --> 00:06:58,405 Why do you ask? 110 00:06:58,485 --> 00:07:00,754 Opening the office is important, 111 00:07:01,121 --> 00:07:04,425 but at your age, you should think of an heir soon. 112 00:07:06,126 --> 00:07:08,182 You jest too much. 113 00:07:08,262 --> 00:07:11,619 But truly, you are like a newlywed, am I right? 114 00:07:11,699 --> 00:07:14,335 My goodness. 115 00:07:15,402 --> 00:07:16,770 I should get going. 116 00:07:29,616 --> 00:07:30,451 Tae Young. 117 00:07:37,991 --> 00:07:40,294 Is it finally my turn now? 118 00:07:40,894 --> 00:07:43,764 Yes, I am always quite busy. 119 00:07:45,299 --> 00:07:48,602 But are you going through the ledgers now? 120 00:07:49,970 --> 00:07:52,993 I was checking them to find fault with you, but... 121 00:07:53,073 --> 00:07:54,475 as you can see, 122 00:07:57,044 --> 00:07:58,445 there is nothing to criticize. 123 00:08:03,150 --> 00:08:04,672 Without your husband, 124 00:08:04,752 --> 00:08:06,341 handling the legal advocate work and the household 125 00:08:06,421 --> 00:08:08,088 must have been overwhelming. 126 00:08:09,156 --> 00:08:11,812 I will help you with everything from start to finish. 127 00:08:11,892 --> 00:08:13,193 So take it easy now. 128 00:08:15,062 --> 00:08:15,816 I will. 129 00:08:15,896 --> 00:08:19,033 If you have any concerns, let me know. 130 00:08:19,266 --> 00:08:21,535 What is there to worry? 131 00:08:22,703 --> 00:08:27,261 Right. I am a bit worried about the delay in Do Gyeom's placement. 132 00:08:27,341 --> 00:08:29,129 I hear bribery is rampant lately. 133 00:08:29,209 --> 00:08:30,664 Could that be the cause? 134 00:08:30,744 --> 00:08:32,833 Provincial positions favor corruption, 135 00:08:32,913 --> 00:08:35,002 so many must be vying for them. 136 00:08:35,082 --> 00:08:38,806 I am also worried about who will take over in Cheongsu County. 137 00:08:38,886 --> 00:08:40,908 If someone like top scholar Seong became an inspector... 138 00:08:40,988 --> 00:08:43,157 and cleaned them all up, it would be great. 139 00:08:44,658 --> 00:08:47,648 That would make a great story. 140 00:08:47,728 --> 00:08:50,230 The title could be "The Inspector and the Legal Advocate." 141 00:08:51,265 --> 00:08:53,387 The inspector and his legal advocate sister-in-law... 142 00:08:53,467 --> 00:08:57,671 join forces to root out corrupt officials together. 143 00:08:58,539 --> 00:09:00,227 Even if you cannot perform, 144 00:09:00,307 --> 00:09:02,843 why not write a novel under a pseudonym? 145 00:09:03,243 --> 00:09:06,080 Your work has inspired and uplifted so many people. 146 00:09:06,814 --> 00:09:08,515 It is a shame to stop because of me. 147 00:09:09,683 --> 00:09:11,585 That will not do. 148 00:09:12,186 --> 00:09:15,542 If people find out Chon Seung Hwi is alive and writing here, 149 00:09:15,622 --> 00:09:16,877 it will be a disaster. 150 00:09:16,957 --> 00:09:18,092 So you should not have... 151 00:09:21,261 --> 00:09:24,298 But it is too late to turn back now. What can I do? 152 00:09:26,533 --> 00:09:30,137 Will you not find this life boring? 153 00:09:30,337 --> 00:09:32,206 Boring? Not at all. 154 00:09:32,473 --> 00:09:35,876 Playing the role of a supportive scholar husband to a capable wife is... 155 00:09:36,877 --> 00:09:38,679 incredibly enjoyable. 156 00:09:40,481 --> 00:09:43,737 Then, dear scholar, as you must rise early, 157 00:09:43,817 --> 00:09:45,205 get some sleep now. 158 00:09:45,285 --> 00:09:46,353 Are... 159 00:09:47,721 --> 00:09:48,676 Are you leaving? 160 00:09:48,756 --> 00:09:50,457 Yes. Why? 161 00:09:53,127 --> 00:09:54,194 It is nothing. 162 00:10:05,372 --> 00:10:07,574 To welcome a new member... 163 00:10:08,676 --> 00:10:11,078 - Cheers! - Cheers! 164 00:10:13,113 --> 00:10:14,782 This is nice. 165 00:10:16,517 --> 00:10:20,654 But why is someone from Lord Song's household part of ours? 166 00:10:24,825 --> 00:10:29,016 When you ask so directly, I have no idea how to answer. 167 00:10:29,096 --> 00:10:32,953 Right? I tend to be sharp and straightforward. 168 00:10:33,033 --> 00:10:34,188 Yes, that is true. 169 00:10:34,268 --> 00:10:37,057 He is the smartest one in Cheongsu County. 170 00:10:37,137 --> 00:10:39,860 But as for Lord Song's household, I do not know. 171 00:10:39,940 --> 00:10:41,161 Here is the thing. 172 00:10:41,241 --> 00:10:44,565 He served the Elder Master when he was away. 173 00:10:44,645 --> 00:10:46,367 - That is all you need to know. - Yes. 174 00:10:46,447 --> 00:10:51,472 Then, since when did you stay with the Elder Master? 175 00:10:51,552 --> 00:10:53,574 The Elder Master lost his memory, 176 00:10:53,654 --> 00:10:55,676 so he only remembers the last two months. 177 00:10:55,756 --> 00:10:56,903 If you knew him before that, 178 00:10:56,983 --> 00:10:58,679 you would know where he was and who he is. 179 00:10:58,759 --> 00:11:01,562 You would have known it all, right? Am I wrong? 180 00:11:03,263 --> 00:11:04,818 Smart indeed. 181 00:11:04,898 --> 00:11:06,820 So smart, really clever. 182 00:11:06,900 --> 00:11:08,622 Stop dodging the question. 183 00:11:08,702 --> 00:11:10,524 Tell me everything in detail. 184 00:11:10,604 --> 00:11:14,208 Am I the only one unaware of what is happening in this house? 185 00:11:14,608 --> 00:11:16,330 What good will it do if you know? 186 00:11:16,410 --> 00:11:19,580 If the elders say it is so, then just accept it. 187 00:11:21,515 --> 00:11:22,903 I suppose so. 188 00:11:22,983 --> 00:11:25,072 Nice to meet you! 189 00:11:25,152 --> 00:11:26,340 What is so important? 190 00:11:26,420 --> 00:11:28,475 Come on, cheers! 191 00:11:28,555 --> 00:11:30,591 - Cheers! - Cheers! 192 00:11:32,693 --> 00:11:34,882 So, how old are you this year? 193 00:11:34,962 --> 00:11:38,018 Now that we are family, should we sort out the ranks? 194 00:11:38,098 --> 00:11:40,621 What ranks? He looks mid-thirties. 195 00:11:40,701 --> 00:11:44,124 You seem young, so just call me Aunt Mak Sim. 196 00:11:44,204 --> 00:11:46,540 Aunt? No way. 197 00:11:47,541 --> 00:11:50,811 Come on, have a drink, 198 00:11:51,979 --> 00:11:52,980 Miss. 199 00:11:54,448 --> 00:11:55,416 Miss? 200 00:12:00,220 --> 00:12:02,610 Then you should call me sir. 201 00:12:02,690 --> 00:12:04,011 Sir? No way. 202 00:12:04,091 --> 00:12:06,914 Hey, I am older than you think. I just look young. 203 00:12:06,994 --> 00:12:08,082 - Really? - Yes. 204 00:12:08,162 --> 00:12:10,918 Hey, even if you are old, could you be older than me? 205 00:12:10,998 --> 00:12:14,355 If you keep acting like that, you will lose all your teeth. 206 00:12:14,435 --> 00:12:15,703 Want me to fix you up? 207 00:12:19,773 --> 00:12:20,961 Fix him up. 208 00:12:21,041 --> 00:12:22,343 That is hilarious. 209 00:12:27,314 --> 00:12:28,449 Be careful of the jar in the back. 210 00:12:31,018 --> 00:12:33,574 Mak Sim, do you find this funny? Is it funny? 211 00:12:33,654 --> 00:12:35,142 It is funny. 212 00:12:35,222 --> 00:12:38,625 Hanyang folks even joke in style. 213 00:12:40,194 --> 00:12:41,548 So, how old are you? 214 00:12:41,628 --> 00:12:43,050 Why are you so curious? 215 00:12:43,130 --> 00:12:44,585 Should I show my identification tag? 216 00:12:44,665 --> 00:12:46,020 Show it! Show it right now! 217 00:12:46,100 --> 00:12:48,022 Come on, no need for that! 218 00:12:48,102 --> 00:12:50,925 Is age all you have to boast about? 219 00:12:51,005 --> 00:12:52,293 Exactly, my goodness. 220 00:12:52,373 --> 00:12:54,508 Miss, raise your glass. 221 00:12:55,342 --> 00:12:56,096 This? 222 00:12:56,176 --> 00:12:58,966 Now, link arms like this. Yes, that is right. 223 00:12:59,046 --> 00:13:00,634 Now pull closer. 224 00:13:00,714 --> 00:13:02,416 Pull more. 225 00:13:02,616 --> 00:13:04,271 And drink up. 226 00:13:04,351 --> 00:13:05,819 Mak Sim, what are you doing? 227 00:13:10,524 --> 00:13:12,813 What is this? 228 00:13:12,893 --> 00:13:16,116 This is called "love cheers," Miss. 229 00:13:16,196 --> 00:13:17,418 I see. 230 00:13:17,498 --> 00:13:19,954 Love cheers. Is this trending in Hanyang? 231 00:13:20,034 --> 00:13:21,835 Like this? 232 00:13:25,139 --> 00:13:26,040 How does it taste? 233 00:13:26,440 --> 00:13:28,242 - Sweet. - Sweet? 234 00:13:28,809 --> 00:13:32,266 Sweet bright moon 235 00:13:32,346 --> 00:13:36,770 The moon Li Bai enjoyed 236 00:13:36,850 --> 00:13:38,352 Have you gone mad? 237 00:13:38,619 --> 00:13:39,920 Mak Sim, are you drunk already? 238 00:14:06,080 --> 00:14:08,382 It is me. 239 00:14:10,250 --> 00:14:13,087 What are you doing here? 240 00:14:13,687 --> 00:14:14,808 What am I doing? 241 00:14:14,888 --> 00:14:17,945 Preparing to sleep, of course, this late at night. 242 00:14:18,025 --> 00:14:21,295 But why sleep here instead of in your room? 243 00:14:21,595 --> 00:14:22,429 What? 244 00:14:24,898 --> 00:14:27,901 Are you pretending not to know, or do you truly not understand? 245 00:14:28,402 --> 00:14:29,403 Understand what? 246 00:14:30,371 --> 00:14:31,405 What do you mean? 247 00:14:31,772 --> 00:14:35,109 Do I really have to explain it all myself? 248 00:14:35,876 --> 00:14:36,730 What? 249 00:14:36,810 --> 00:14:37,845 Goodness. 250 00:14:38,545 --> 00:14:41,348 Did we not agree to live as husband and wife? 251 00:14:42,416 --> 00:14:43,237 Yes, we did. 252 00:14:43,317 --> 00:14:46,153 Then, as a married couple, we should share the same bed. 253 00:14:46,887 --> 00:14:48,008 The same bed? 254 00:14:48,088 --> 00:14:49,510 My goodness! 255 00:14:49,590 --> 00:14:50,678 What is so shocking? 256 00:14:50,758 --> 00:14:52,680 What misunderstanding do you have? 257 00:14:52,760 --> 00:14:54,294 What misunderstanding? 258 00:14:54,862 --> 00:14:56,650 I said we should live like a married couple. 259 00:14:56,730 --> 00:14:58,165 When did I say we should live as a married couple? 260 00:14:58,399 --> 00:15:00,087 Is that not the same? 261 00:15:00,167 --> 00:15:02,202 How can you be so slow to understand? 262 00:15:03,270 --> 00:15:06,460 I am slow to understand? I have never heard that before. 263 00:15:06,540 --> 00:15:07,828 You must have heard it before. 264 00:15:07,908 --> 00:15:10,444 But you could not have gotten it since you are slow to understand. 265 00:15:11,078 --> 00:15:13,000 We have not had an official wedding. 266 00:15:13,080 --> 00:15:15,035 We are only pretending to be a married couple. 267 00:15:15,115 --> 00:15:17,071 How could we share a bed? 268 00:15:17,151 --> 00:15:18,952 You truly are a sly one. 269 00:15:19,653 --> 00:15:21,575 I am not sly. 270 00:15:21,655 --> 00:15:24,858 I just worry about your safety. 271 00:15:25,225 --> 00:15:26,714 - Safety? - Yes. 272 00:15:26,794 --> 00:15:28,182 When I pretend to be someone else, 273 00:15:28,262 --> 00:15:30,351 I have to do it properly, or I will be exposed quickly. 274 00:15:30,431 --> 00:15:32,019 How many times have I told you this? 275 00:15:32,099 --> 00:15:35,636 This is the only way we can look like a real couple. 276 00:15:36,103 --> 00:15:39,773 You may be slow to understand, but your words flow smoothly. 277 00:15:40,908 --> 00:15:42,329 Are you insulting or complimenting me? 278 00:15:42,409 --> 00:15:44,565 Anyway, you must leave before someone sees you. 279 00:15:44,645 --> 00:15:46,500 Who would see me? 280 00:15:46,580 --> 00:15:48,736 Your brother-in-law brought me here, 281 00:15:48,816 --> 00:15:50,971 and that also means he gave me this room. 282 00:15:51,051 --> 00:15:54,521 So are you saying my permission is unnecessary? 283 00:15:59,226 --> 00:16:01,315 I give up. 284 00:16:01,395 --> 00:16:02,783 Please leave. 285 00:16:02,863 --> 00:16:03,931 Then, 286 00:16:04,698 --> 00:16:06,533 - I will just hold your hand and sleep. - No. 287 00:16:07,835 --> 00:16:09,403 That is so petty. 288 00:16:10,704 --> 00:16:12,927 Do not change your mind later. 289 00:16:13,007 --> 00:16:13,907 Fine. 290 00:16:16,243 --> 00:16:17,911 - Even if you regret it later... - Fine. 291 00:16:19,880 --> 00:16:20,781 Whatever. 292 00:16:22,182 --> 00:16:24,351 Really... 293 00:16:36,030 --> 00:16:38,766 I brought some food for when you feel hungry. 294 00:16:45,406 --> 00:16:48,676 I joined the Mother's Association and will go to the Mother's Sanctuary. 295 00:16:49,376 --> 00:16:53,067 I will get advice from the women who raised children and learn a lot. 296 00:16:53,147 --> 00:16:54,982 Do you really have to do that? 297 00:16:58,185 --> 00:16:59,540 It is for the child. 298 00:16:59,620 --> 00:17:01,655 This is a gossip-filled town. 299 00:17:04,858 --> 00:17:08,882 Do you not want me to go out? 300 00:17:08,962 --> 00:17:11,465 If you are hurt by the gossip, 301 00:17:13,200 --> 00:17:15,269 it will not be good for my child. 302 00:17:19,740 --> 00:17:20,694 Fine. 303 00:17:20,774 --> 00:17:25,112 I will tell Tae Young and stay home from now on. 304 00:17:26,313 --> 00:17:27,314 I mean... 305 00:17:43,163 --> 00:17:43,997 What? 306 00:17:45,899 --> 00:17:47,788 Is breakfast ready already? 307 00:17:47,868 --> 00:17:49,470 I was just about to go out. 308 00:17:49,903 --> 00:17:51,372 That is how it turned out. 309 00:17:51,638 --> 00:17:54,628 Here. Have some mung bean porridge. 310 00:17:54,708 --> 00:17:55,562 Mung bean porridge? 311 00:17:55,642 --> 00:17:59,233 The Elder Master asked what you liked and had it made. 312 00:17:59,313 --> 00:18:01,315 He even tasted it himself. 313 00:18:02,016 --> 00:18:03,717 - Really? - Yes. 314 00:18:04,051 --> 00:18:05,052 Shall I try it? 315 00:18:10,157 --> 00:18:11,378 It is salty. 316 00:18:11,458 --> 00:18:12,426 Right? 317 00:18:12,993 --> 00:18:14,848 - But it is still delicious. - Yes. 318 00:18:14,928 --> 00:18:15,883 Right. 319 00:18:15,963 --> 00:18:18,686 Before the harvest, we need to organize the granary again. 320 00:18:18,766 --> 00:18:21,068 Can you ask the servants to double-check the quantities? 321 00:18:21,435 --> 00:18:23,671 It is already done. 322 00:18:24,138 --> 00:18:25,426 The Elder Master did it. 323 00:18:25,506 --> 00:18:26,260 What? 324 00:18:26,340 --> 00:18:31,178 Last night, he asked for every servant's name and details. 325 00:18:31,512 --> 00:18:32,900 So, Samdori? 326 00:18:32,980 --> 00:18:33,968 Here I am. 327 00:18:34,048 --> 00:18:36,403 Go bring all the old furniture out. 328 00:18:36,483 --> 00:18:37,338 Boknyeo. 329 00:18:37,418 --> 00:18:40,407 Boknyeo, take out all the dishes... 330 00:18:40,487 --> 00:18:42,476 and help Mak Sim organize the granary. 331 00:18:42,556 --> 00:18:43,978 Childeuki. 332 00:18:44,058 --> 00:18:44,979 Yes, that is me. 333 00:18:45,059 --> 00:18:47,414 Bring all the old farming tools. 334 00:18:47,494 --> 00:18:48,983 - Kkeutdongi. - Yes. 335 00:18:49,063 --> 00:18:51,098 - Organize the records. - Understood. 336 00:18:53,133 --> 00:18:54,355 Take this as well. 337 00:18:54,435 --> 00:18:56,557 Here, Bokdol. Take it with you. 338 00:18:56,637 --> 00:18:58,172 That is not all. 339 00:18:58,706 --> 00:19:02,810 From counting kitchen spoons to checking granary tools, 340 00:19:03,077 --> 00:19:07,314 he inspected every household item... 341 00:19:07,715 --> 00:19:10,818 and recorded them meticulously. 342 00:19:12,953 --> 00:19:17,177 He said he wants you to focus on your advocate work from now on... 343 00:19:17,257 --> 00:19:19,860 and he would handle the housework for you. 344 00:19:20,828 --> 00:19:22,796 How reassuring that is. 345 00:19:35,676 --> 00:19:37,264 Stop cutting that. 346 00:19:37,344 --> 00:19:40,080 Go fetch some cold drinking water for everyone. 347 00:19:41,749 --> 00:19:43,671 Here, this one. 348 00:19:43,751 --> 00:19:44,805 - Do you see the crack? - Yes. 349 00:19:44,885 --> 00:19:47,207 If we leave it, the grains will absorb moisture and spoil. 350 00:19:47,287 --> 00:19:48,555 Patch it up. 351 00:19:48,889 --> 00:19:51,378 Also, do you see the cracks in the beams and rafters? 352 00:19:51,458 --> 00:19:53,147 Fix that quickly. 353 00:19:53,227 --> 00:19:56,750 Elder Madam already asked for repairmen to handle it. 354 00:19:56,830 --> 00:19:59,019 From now on, report any house issues to me, not her, 355 00:19:59,099 --> 00:20:00,955 so we do not trouble her anymore. 356 00:20:01,035 --> 00:20:02,169 Yes, Elder Master. 357 00:20:03,537 --> 00:20:06,340 Tae Young, are you heading out now? 358 00:20:06,607 --> 00:20:09,410 Why are you so busy this early in the morning? 359 00:20:09,677 --> 00:20:11,565 There is so much to fix. 360 00:20:11,645 --> 00:20:14,835 I will check and handle everything carefully, so do not worry. 361 00:20:14,915 --> 00:20:18,205 Then, will you join me on the way to work? 362 00:20:18,285 --> 00:20:21,308 I would love to, but I do not know much about the law. 363 00:20:21,388 --> 00:20:24,578 I fear I might only be a distraction. 364 00:20:24,658 --> 00:20:26,880 Then I will be off on my own. 365 00:20:26,960 --> 00:20:27,815 Yes. 366 00:20:27,895 --> 00:20:28,796 Wait a moment. 367 00:20:30,564 --> 00:20:33,587 Are you nervous about returning to work after so long? 368 00:20:33,667 --> 00:20:34,501 Me? 369 00:20:34,968 --> 00:20:38,972 Honestly, I get nervous every time I go on stage as well. 370 00:20:40,007 --> 00:20:42,309 I have my own way of calming down. 371 00:20:43,977 --> 00:20:45,045 Give me your hands. 372 00:20:49,116 --> 00:20:51,552 Now, repeat after me. 373 00:20:52,353 --> 00:20:54,855 I am the best. I am amazing. 374 00:20:55,923 --> 00:20:56,877 What? 375 00:20:56,957 --> 00:20:59,813 - I cannot watch this. - What? Where are you going? 376 00:20:59,893 --> 00:21:02,296 Come on, repeat after me. I am amazing. 377 00:21:11,238 --> 00:21:12,473 What are you doing? Go already. 378 00:21:13,640 --> 00:21:15,909 Repeat. I am amazing. 379 00:21:17,811 --> 00:21:19,099 I am amazing. 380 00:21:19,179 --> 00:21:20,180 Louder. 381 00:21:21,482 --> 00:21:22,770 I am amazing! 382 00:21:22,850 --> 00:21:23,984 I am the best. 383 00:21:27,454 --> 00:21:29,443 - I am the best! - Now louder together. 384 00:21:29,523 --> 00:21:31,492 I am amazing! I am the best! 385 00:21:34,561 --> 00:21:35,983 What you say will come true. 386 00:21:36,063 --> 00:21:37,564 This works better than you think. 387 00:21:38,632 --> 00:21:39,667 Thank you. 388 00:21:57,785 --> 00:21:59,373 Was fasting not essential for you? 389 00:21:59,453 --> 00:22:01,208 Have you given up on staying in shape? 390 00:22:01,288 --> 00:22:04,625 I am not an artist anymore, so who cares? 391 00:22:04,992 --> 00:22:07,247 I have waited so long for this moment. 392 00:22:07,327 --> 00:22:09,483 This tastes so sweet. 393 00:22:09,563 --> 00:22:12,433 Mak Sim, you are truly gifted in cooking. 394 00:22:14,301 --> 00:22:17,224 I just learned by watching Elder Madam over her shoulder. 395 00:22:17,304 --> 00:22:19,660 That is true. Madam has had great cooking skills... 396 00:22:19,740 --> 00:22:21,442 since her days as a servant. 397 00:22:27,681 --> 00:22:29,550 You have lost it, have you not? 398 00:22:30,984 --> 00:22:32,573 I must have gone mad. 399 00:22:32,653 --> 00:22:35,509 But what does this mean, all of a sudden? 400 00:22:35,589 --> 00:22:37,011 What do I do? 401 00:22:37,091 --> 00:22:41,849 What I mean is, Miss... 402 00:22:41,929 --> 00:22:44,318 What he meant to say just now is... 403 00:22:44,398 --> 00:22:46,767 Yes, what was he trying to say? 404 00:22:48,769 --> 00:22:49,670 My goodness. 405 00:22:50,404 --> 00:22:51,238 Yes? 406 00:22:53,173 --> 00:22:54,008 Yes? 407 00:23:01,582 --> 00:23:04,171 Do not worry. I already know. 408 00:23:04,251 --> 00:23:05,139 What? 409 00:23:05,219 --> 00:23:08,255 As I expected, both of you already knew. 410 00:23:09,590 --> 00:23:10,657 Well... 411 00:23:12,760 --> 00:23:17,564 Then, in this house, only you knew all along? 412 00:23:17,865 --> 00:23:18,899 Yes. 413 00:23:19,199 --> 00:23:20,300 Quiet. 414 00:23:21,235 --> 00:23:22,469 I was scared to death. 415 00:23:23,037 --> 00:23:25,159 What if I slip up and say something? 416 00:23:25,239 --> 00:23:26,360 Just keep your mouth... 417 00:23:26,440 --> 00:23:30,377 Simply think of her as our Madam. That works for me. 418 00:23:31,412 --> 00:23:33,334 I have learned another lesson, Miss. 419 00:23:33,414 --> 00:23:34,702 Yes, I will do the same. 420 00:23:34,782 --> 00:23:38,005 Exactly. If we are caught, it is over for all of us. 421 00:23:38,085 --> 00:23:39,119 Yes. 422 00:23:39,520 --> 00:23:42,823 But thanks to you, Mak Sim, 423 00:23:43,257 --> 00:23:44,992 Tae Young must have been less lonely. 424 00:23:45,826 --> 00:23:47,761 How could I have been any help? 425 00:23:48,495 --> 00:23:50,818 After enduring such a long, lonely time, 426 00:23:50,898 --> 00:23:53,520 to see a day as wonderful as this, 427 00:23:53,600 --> 00:23:56,221 I am truly, 428 00:23:56,301 --> 00:23:58,301 truly overjoyed. 429 00:23:59,173 --> 00:24:00,174 Now if only... 430 00:24:01,742 --> 00:24:04,378 you two would consummate, I would have no more wishes. 431 00:24:11,318 --> 00:24:12,706 Hey, water. 432 00:24:12,786 --> 00:24:15,489 Bring me some water! 433 00:24:17,157 --> 00:24:19,546 I am telling you, last night he was completely rejected. 434 00:24:19,626 --> 00:24:22,016 It must be because she is worried about having an heir. 435 00:24:22,096 --> 00:24:25,019 That is why she refused to marry. 436 00:24:25,099 --> 00:24:28,235 It is because of her background. 437 00:24:29,403 --> 00:24:32,559 In a world where people adopt heirs, what is she worrying about? 438 00:24:32,639 --> 00:24:34,341 - Exactly. - My goodness. 439 00:24:34,908 --> 00:24:39,346 Miss, is there a long pole in this house? 440 00:24:39,780 --> 00:24:42,670 Every household has one. Why do you need it? 441 00:24:42,750 --> 00:24:45,306 - What are you whispering about? - You startled me. 442 00:24:45,386 --> 00:24:47,608 Why do you sneak up like that, acting all sly? 443 00:24:47,688 --> 00:24:49,043 I just got here. 444 00:24:49,123 --> 00:24:51,912 What is it? Tell me. 445 00:24:51,992 --> 00:24:53,948 You do not need to know. 446 00:24:54,028 --> 00:24:54,962 Why not? 447 00:24:55,562 --> 00:24:56,650 Do you lack awareness? 448 00:24:56,730 --> 00:24:58,098 Why should I not know? 449 00:24:58,766 --> 00:25:00,234 Why can I not know? 450 00:25:01,201 --> 00:25:02,202 Come on... 451 00:25:02,870 --> 00:25:04,004 Go inside. 452 00:25:04,438 --> 00:25:06,994 Did you request a correction at the government office last time? 453 00:25:07,074 --> 00:25:08,562 Is it still not resolved? 454 00:25:08,642 --> 00:25:09,496 No. 455 00:25:09,576 --> 00:25:13,914 The corrupt Magistrate kept delaying it until he was caught and died. 456 00:25:14,848 --> 00:25:16,817 What should I do now, Madam? 457 00:25:17,418 --> 00:25:18,839 I have no farmland left. 458 00:25:18,919 --> 00:25:20,975 The head officer and the Yuhyangso... 459 00:25:21,055 --> 00:25:23,390 keep demanding taxes from me. 460 00:25:23,757 --> 00:25:25,893 My young ones have been starving for days. 461 00:25:26,593 --> 00:25:28,262 We are all going to die. 462 00:25:28,729 --> 00:25:29,730 Madam. 463 00:25:31,265 --> 00:25:33,887 Take this and share it with your children. 464 00:25:33,967 --> 00:25:37,004 I will resolve the farmland issue as quickly as I can. Please wait. 465 00:25:37,338 --> 00:25:39,740 Thank you so much, Madam. 466 00:25:40,708 --> 00:25:42,276 Truly, thank you! 467 00:25:45,112 --> 00:25:47,601 Hey, I still have something for you. 468 00:25:47,681 --> 00:25:48,749 What? 469 00:25:49,883 --> 00:25:52,319 Thank you, Mak Sim. 470 00:25:54,588 --> 00:25:56,523 Good thing no one took this. 471 00:25:57,558 --> 00:25:58,712 What is this? 472 00:25:58,792 --> 00:26:01,511 The Elder Master said since you talk a lot, 473 00:26:01,591 --> 00:26:02,983 your throat must hurt. 474 00:26:03,063 --> 00:26:04,932 So he prepared some bellflower tea for you. 475 00:26:06,266 --> 00:26:07,221 I see. 476 00:26:07,301 --> 00:26:08,235 And also, 477 00:26:09,603 --> 00:26:11,205 he asked me to give you this. 478 00:26:15,442 --> 00:26:17,945 Forgive me for my clumsiness last night, Tae Young. 479 00:26:19,513 --> 00:26:23,070 Why does my heart always run ahead of yours... 480 00:26:23,150 --> 00:26:25,252 like a child urging you to come? 481 00:26:25,652 --> 00:26:27,187 I am truly ashamed. 482 00:26:28,322 --> 00:26:32,493 From now on, I will never rush you, so do not worry. 483 00:26:33,093 --> 00:26:35,382 However, if you call for me, 484 00:26:35,462 --> 00:26:37,631 I will run to you barefoot without hesitation. 485 00:26:44,738 --> 00:26:46,607 What did he say that made you laugh? 486 00:26:47,474 --> 00:26:50,844 He said he would run barefoot. 487 00:26:51,145 --> 00:26:52,066 What? 488 00:26:52,146 --> 00:26:54,268 No matter how urgent, how could... 489 00:26:54,348 --> 00:26:58,285 a nobleman discard decorum and run barefoot? 490 00:26:59,486 --> 00:27:00,621 Right? 491 00:27:02,823 --> 00:27:04,239 He is hilarious. 492 00:27:11,765 --> 00:27:12,666 It is hot. 493 00:27:26,880 --> 00:27:28,949 Why have you come here? 494 00:27:29,149 --> 00:27:30,117 Look. 495 00:27:31,251 --> 00:27:33,354 I came to read poems to the child. 496 00:27:36,156 --> 00:27:38,512 Leave it here. I will read it. 497 00:27:38,592 --> 00:27:41,495 I wanted the child to hear their father's voice. 498 00:27:41,995 --> 00:27:44,798 If you read it instead, what is the point? 499 00:27:46,633 --> 00:27:49,657 If I am uncomfortable, the child will feel it, too. 500 00:27:49,737 --> 00:27:51,338 Bear with it for a little while. 501 00:27:51,972 --> 00:27:53,774 I will leave as soon as I finish reading. 502 00:27:56,710 --> 00:27:59,633 Why is this room so unbearably hot? 503 00:27:59,713 --> 00:28:03,704 Your body being cold could harm the child, 504 00:28:03,784 --> 00:28:06,106 so I had the fire kept up. 505 00:28:06,186 --> 00:28:07,621 Please endure it for the child's sake. 506 00:28:11,425 --> 00:28:13,447 To you, I am merely... 507 00:28:13,527 --> 00:28:15,763 the mother of this child, am I not? 508 00:28:21,035 --> 00:28:22,603 Yes, that is true. 509 00:28:24,038 --> 00:28:24,972 Then... 510 00:28:25,939 --> 00:28:28,909 I must abandon decorum and remove my clothes in your presence. 511 00:28:35,149 --> 00:28:36,116 Wait... 512 00:28:46,213 --> 00:28:47,748 Are you finished now? 513 00:28:48,181 --> 00:28:51,385 Why wait outside instead of coming in? 514 00:28:52,219 --> 00:28:54,054 I did not want to disturb you. 515 00:28:55,422 --> 00:28:57,424 Not to disturb you, I will leave now. 516 00:28:58,759 --> 00:29:00,914 Is there anything wrong? 517 00:29:00,994 --> 00:29:03,530 Nothing. I just wanted to walk with you. 518 00:29:03,864 --> 00:29:07,467 On my way here, I found such a beautiful starlit path. 519 00:29:10,237 --> 00:29:11,138 Shall we go? 520 00:29:13,540 --> 00:29:17,464 I will request that taxes be charged to the one who bought the farmland... 521 00:29:17,544 --> 00:29:21,335 and ask the Yuhyangso to process refunds promptly. 522 00:29:21,415 --> 00:29:25,319 They have probably already taxed the buyer, Joo, as well. 523 00:29:26,820 --> 00:29:28,575 This must be boring for you. 524 00:29:28,655 --> 00:29:30,310 No, not at all. 525 00:29:30,390 --> 00:29:33,360 Hearing about your day makes me feel like I was right there with you. 526 00:29:35,562 --> 00:29:38,418 Right. About the petition for the Yuhyangso. 527 00:29:38,498 --> 00:29:41,021 You can give it to me, and I will deliver it. 528 00:29:41,101 --> 00:29:43,357 As for Lee, whose children are starving, 529 00:29:43,437 --> 00:29:45,726 and Kim from Daepung County, who was taxed twice, 530 00:29:45,806 --> 00:29:47,240 we are lending them some grain, right? 531 00:29:48,375 --> 00:29:50,364 Did you look at the loan records, too? 532 00:29:50,444 --> 00:29:54,234 I thought you only helped the oppressed... 533 00:29:54,314 --> 00:29:57,871 who lacked knowledge of the law. 534 00:29:57,951 --> 00:30:00,287 I had no idea you were involved in charity work as well. 535 00:30:01,655 --> 00:30:03,310 Everything will be repaid. 536 00:30:03,390 --> 00:30:05,846 And from those who can pay, 537 00:30:05,926 --> 00:30:08,629 I charge a sufficient fee, so do not worry. 538 00:30:13,000 --> 00:30:16,857 I thought I knew you well, 539 00:30:16,937 --> 00:30:21,174 but the more I learn, the more I admire you. 540 00:30:21,608 --> 00:30:23,176 It is not admirable. 541 00:30:24,678 --> 00:30:26,980 Having struggled myself, 542 00:30:27,748 --> 00:30:30,851 I simply understand the struggles of others. 543 00:30:37,024 --> 00:30:40,214 What do you mean the ceiling in Yun Gyeom's room collapsed? 544 00:30:40,294 --> 00:30:43,317 - What? - It was perfectly fine before. 545 00:30:43,397 --> 00:30:45,999 Now it looks like someone poked it with a long pole. 546 00:30:46,700 --> 00:30:47,688 Why are you looking at me? 547 00:30:47,768 --> 00:30:49,002 I do not know anything. 548 00:30:49,436 --> 00:30:51,625 Anyway, it needs to be fixed quickly. 549 00:30:51,705 --> 00:30:53,093 Take your time fixing it. 550 00:30:53,173 --> 00:30:55,275 - What are you saying? - Nothing. 551 00:30:57,044 --> 00:30:58,945 But where will I sleep tonight, then? 552 00:31:00,347 --> 00:31:03,183 Sleep in the study. It is the largest room. 553 00:31:05,152 --> 00:31:07,788 Why are you all glaring at me like that? 554 00:31:08,221 --> 00:31:11,144 Sleep in my room. I will stay with Mi Ryeong. 555 00:31:11,224 --> 00:31:14,361 Will you? 556 00:31:14,594 --> 00:31:15,849 My goodness. 557 00:31:15,929 --> 00:31:20,100 Who knows when the younger couple will share the room? 558 00:31:20,968 --> 00:31:22,756 Indeed. 559 00:31:22,836 --> 00:31:23,690 Is that so? 560 00:31:23,770 --> 00:31:24,791 I guess it is. 561 00:31:24,871 --> 00:31:26,493 Then what should we do? 562 00:31:26,573 --> 00:31:30,197 I find this conversation truly odd. 563 00:31:30,277 --> 00:31:33,133 You two are married. Why not share a room? 564 00:31:33,213 --> 00:31:34,067 Is that not right? 565 00:31:34,147 --> 00:31:35,903 That is exactly what I am saying. 566 00:31:35,983 --> 00:31:37,638 - Exactly. - Yes. 567 00:31:37,718 --> 00:31:40,621 Anyone would think you two were a fake couple. 568 00:31:44,791 --> 00:31:46,380 Why? 569 00:31:46,460 --> 00:31:48,382 Why do you speak like that? 570 00:31:48,462 --> 00:31:50,250 Who are you calling fake? 571 00:31:50,330 --> 00:31:52,686 Why are you upset? What did I do? 572 00:31:52,766 --> 00:31:54,655 Enough, both of you. Go to bed now. 573 00:31:54,735 --> 00:31:55,789 Am I wrong? 574 00:31:55,869 --> 00:31:57,558 - Watch your mouth. - Be careful. 575 00:31:57,638 --> 00:32:00,861 What do you mean? Sharing a room is what they should do. 576 00:32:00,941 --> 00:32:04,031 For now, let us go inside. 577 00:32:04,111 --> 00:32:05,545 - Quickly. - But I... 578 00:32:17,457 --> 00:32:22,996 Come to think of it, it has been a long time since we lay together. 579 00:32:24,464 --> 00:32:26,199 It was back at Mt. Unbong. 580 00:32:27,534 --> 00:32:29,436 That must have been over seven years ago. 581 00:32:29,803 --> 00:32:33,540 I never imagined we would be lying here as a married couple. 582 00:32:35,008 --> 00:32:35,942 Neither did I. 583 00:32:38,211 --> 00:32:43,750 Speaking of Mt. Unbong, I have been curious about something. 584 00:32:46,453 --> 00:32:48,021 At that time, 585 00:32:49,856 --> 00:32:52,092 when we fell into the water. 586 00:32:55,162 --> 00:32:59,566 Did we kiss then? 587 00:33:07,574 --> 00:33:09,296 I had almost lost my life then. 588 00:33:09,376 --> 00:33:11,398 How could you call that a kiss? 589 00:33:11,478 --> 00:33:13,600 No, I just wondered... 590 00:33:13,680 --> 00:33:16,103 if we were ever to kiss, would it be... 591 00:33:16,183 --> 00:33:18,238 the first time or the second? 592 00:33:18,318 --> 00:33:19,486 It would be the first. 593 00:33:23,056 --> 00:33:24,177 Understood. 594 00:33:24,257 --> 00:33:26,446 Please stop pouting and lie down to sleep. 595 00:33:26,526 --> 00:33:27,628 You must be tired. 596 00:33:42,376 --> 00:33:44,831 Will you keep rustling around? 597 00:33:44,911 --> 00:33:48,101 I am sorry. I am nocturnal, so I cannot sleep. 598 00:33:48,181 --> 00:33:51,251 Would you like a book I used to read when I could not sleep? 599 00:33:52,019 --> 00:33:54,554 They are over there. 600 00:33:55,856 --> 00:33:59,459 (By Chon Seung Hwi) 601 00:34:05,198 --> 00:34:07,087 Is this not my book? 602 00:34:07,167 --> 00:34:09,156 Was my book so boring... 603 00:34:09,236 --> 00:34:11,405 that you used it to help you sleep? 604 00:34:12,372 --> 00:34:14,041 How could that be? 605 00:34:15,008 --> 00:34:16,910 Why is this so worn out? 606 00:34:17,177 --> 00:34:19,279 How many times have you read this? 607 00:34:20,113 --> 00:34:22,416 I have severe insomnia. 608 00:34:24,117 --> 00:34:26,640 Reading your book calms my mind, 609 00:34:26,720 --> 00:34:28,455 so I read it over and over. 610 00:34:30,557 --> 00:34:33,593 Your books have been my companions through many sleepless nights. 611 00:34:42,436 --> 00:34:44,204 Father. 612 00:34:45,639 --> 00:34:47,227 Die! 613 00:34:47,307 --> 00:34:48,375 Die! 614 00:34:48,809 --> 00:34:50,677 Die! Just die already! 615 00:34:53,013 --> 00:34:55,582 Die, you wretched maggot! 616 00:35:09,896 --> 00:35:11,665 Tae Young, are you okay? 617 00:35:17,070 --> 00:35:21,808 What kind of dream brought such sorrowful tears? 618 00:35:26,013 --> 00:35:27,447 Lady So Hye... 619 00:35:31,184 --> 00:35:33,186 and my father. 620 00:35:41,295 --> 00:35:42,596 He must have passed, right? 621 00:35:50,170 --> 00:35:51,571 Does this happen often? 622 00:35:53,640 --> 00:35:54,628 Yes. 623 00:35:54,708 --> 00:35:58,779 And each time, you read my book to pass the sleepless hours? 624 00:36:01,748 --> 00:36:02,683 Yes. 625 00:36:09,456 --> 00:36:10,390 Then... 626 00:36:12,192 --> 00:36:15,462 shall I become your storyteller again, 627 00:36:16,763 --> 00:36:18,799 like I was at Mt. Unbong? 628 00:36:20,701 --> 00:36:22,536 Will you read to me? 629 00:36:24,271 --> 00:36:26,326 Come now, lie down... 630 00:36:26,406 --> 00:36:28,241 before I change my mind. 631 00:36:38,018 --> 00:36:39,806 In a hall where the crowd, 632 00:36:39,886 --> 00:36:43,156 bewitched by joy, had lost themselves, 633 00:36:44,925 --> 00:36:48,515 stood a young lord, 634 00:36:48,595 --> 00:36:50,597 disguised and watching intently. 635 00:36:53,033 --> 00:36:54,968 In the midst of a dull arranged marriage... 636 00:36:55,369 --> 00:36:58,071 and a tiresome performance, 637 00:36:59,373 --> 00:37:02,843 a peanut merchant in a bamboo hat approached unexpectedly. 638 00:37:03,543 --> 00:37:05,345 The peanut merchant spoke roughly, 639 00:37:05,612 --> 00:37:07,734 but the pretty features revealed... 640 00:37:07,814 --> 00:37:09,449 she was a woman. 641 00:37:11,184 --> 00:37:13,787 That day, snow fell from the sky, 642 00:37:15,022 --> 00:37:17,924 and the young lord fell for the woman. 643 00:37:20,093 --> 00:37:24,084 Of all people, the one to stir my heart for the first time is... 644 00:37:24,164 --> 00:37:26,300 a maidservant of my betrothed. 645 00:37:27,467 --> 00:37:29,336 What a cruel joke of fate. 646 00:37:30,237 --> 00:37:32,372 If I were of the same status as you, 647 00:37:33,140 --> 00:37:35,409 I would have confessed my feelings immediately. 648 00:37:37,911 --> 00:37:39,513 For some reason, 649 00:37:41,281 --> 00:37:45,319 I cannot sleep even as the night deepens. 650 00:38:18,618 --> 00:38:21,722 I have wished for you to sleep peacefully just once... 651 00:38:32,633 --> 00:38:34,801 yet how can life be so hard for you? 652 00:39:05,499 --> 00:39:08,168 I am the one who poked a hole in the ceiling with a long pole. 653 00:39:16,843 --> 00:39:19,099 Hey, when you went to Hanyang, 654 00:39:19,179 --> 00:39:21,401 did you hear anything about Lady So Hye? 655 00:39:21,481 --> 00:39:22,302 What? 656 00:39:22,382 --> 00:39:26,286 Goodeoki's father. He was not caught or anything, right? 657 00:39:27,387 --> 00:39:28,976 No, he was not caught. 658 00:39:29,056 --> 00:39:31,478 And I heard Lady So Hye is getting married. 659 00:39:31,558 --> 00:39:32,459 What? 660 00:39:32,826 --> 00:39:34,481 Do you mean she is still not married? 661 00:39:34,561 --> 00:39:35,649 How could she marry? 662 00:39:35,729 --> 00:39:38,452 Her betrothed was taken by Goodeoki, a servant. 663 00:39:38,532 --> 00:39:40,854 She got drenched in filth from head to toe. 664 00:39:40,934 --> 00:39:42,436 They call her "Dung So Hye." 665 00:39:57,017 --> 00:39:59,419 Lady, come and look at this. 666 00:39:59,720 --> 00:40:01,634 This is another gift from Minister of Taxation 667 00:40:01,714 --> 00:40:03,490 for your wedding. 668 00:40:04,658 --> 00:40:05,879 Do you want to die? 669 00:40:05,959 --> 00:40:08,128 Knowing that I am being sold as a concubine, 670 00:40:08,662 --> 00:40:09,550 you call this a wedding? 671 00:40:09,630 --> 00:40:11,218 My goodness. 672 00:40:11,298 --> 00:40:14,835 Minister of Taxation is sending such treasures. What a generous man. 673 00:40:15,602 --> 00:40:16,657 Does this please you? 674 00:40:16,737 --> 00:40:19,693 Selling your house and your daughter to beg for a position? 675 00:40:19,773 --> 00:40:22,129 You think your old father... 676 00:40:22,209 --> 00:40:23,477 should not enjoy some comfort thanks to his daughter? 677 00:40:24,211 --> 00:40:25,532 How could you... 678 00:40:25,612 --> 00:40:29,236 send your only daughter to be a concubine to an old man? 679 00:40:29,316 --> 00:40:31,284 Old man? Watch your words! 680 00:40:31,551 --> 00:40:34,474 He is the Minister of Taxation, Lord Bak Jun Gi, the right-hand man... 681 00:40:34,554 --> 00:40:38,225 of the Chief Minister, who practically holds Joseon in his grasp. 682 00:40:38,592 --> 00:40:40,594 This is all because of that maggot, Goodeoki. 683 00:40:40,994 --> 00:40:42,282 If I find her... 684 00:40:42,362 --> 00:40:43,664 Enough already. 685 00:40:44,031 --> 00:40:46,553 Do you know how much of my money you have wasted trying to find her? 686 00:40:46,633 --> 00:40:49,656 We have searched all over Joseon, and she has not turned up. 687 00:40:49,736 --> 00:40:51,305 She must be dead by now. 688 00:40:51,938 --> 00:40:55,676 Of course, she must have died already. 689 00:40:56,510 --> 00:40:59,233 If you had not helped her escape... 690 00:40:59,313 --> 00:41:01,902 I told you we did not. There you go again. 691 00:41:01,982 --> 00:41:02,916 Shut up! 692 00:41:03,684 --> 00:41:05,372 Is being a cripple not enough? 693 00:41:05,452 --> 00:41:07,821 Should I cut out your tongue like I did to your husband and brand you, too? 694 00:41:09,489 --> 00:41:12,312 Now go and serve Minister of Taxation well. 695 00:41:12,392 --> 00:41:13,727 Forget about the past. 696 00:41:16,630 --> 00:41:18,031 I want to forget as well. 697 00:41:18,799 --> 00:41:20,087 But every time I open my eyes, 698 00:41:20,167 --> 00:41:23,257 the scar on your face reminds me of her. 699 00:41:23,337 --> 00:41:24,458 And when I close my eyes, 700 00:41:24,538 --> 00:41:27,541 that wench who clung to the young lord Seo In haunts my dreams. 701 00:41:32,012 --> 00:41:34,081 Tae Young, open your mouth. 702 00:41:34,948 --> 00:41:35,869 Like this? 703 00:41:35,949 --> 00:41:36,984 Ta-da! 704 00:41:38,986 --> 00:41:41,321 Chew it thoroughly even if it tastes bitter. 705 00:41:41,755 --> 00:41:42,956 What is this? 706 00:41:43,223 --> 00:41:46,493 It is a sleep elixir, said to be excellent for insomnia. 707 00:41:48,829 --> 00:41:52,452 Until the roof is repaired, I will be your storyteller. 708 00:41:52,532 --> 00:41:53,687 So sleep tight. 709 00:41:53,767 --> 00:41:54,755 That is unnecessary. 710 00:41:54,835 --> 00:41:57,237 You must be tired. You do not have to do this anymore. 711 00:41:58,705 --> 00:42:01,041 No, I am not tired, but... 712 00:42:02,009 --> 00:42:04,631 in exchange for my storytelling, 713 00:42:04,711 --> 00:42:07,080 could you tutor me? 714 00:42:08,181 --> 00:42:09,102 Tutor you? 715 00:42:09,182 --> 00:42:11,752 Yes. I am thinking of taking the state examination. 716 00:42:11,918 --> 00:42:14,955 Why would you want to take the state examination? 717 00:42:16,123 --> 00:42:17,324 Well, 718 00:42:17,891 --> 00:42:20,193 Earlier today, at the Yuhyangso... 719 00:42:20,360 --> 00:42:22,529 Seventy-eight, seventy-nine. 720 00:42:23,230 --> 00:42:24,364 Finally, it is here. 721 00:42:27,034 --> 00:42:28,822 These are the petitions regarding taxes, 722 00:42:28,902 --> 00:42:31,024 delayed due to the Magistrate's vacancy. 723 00:42:31,104 --> 00:42:33,560 I have sorted them by urgency, 724 00:42:33,640 --> 00:42:35,275 so please process them quickly. 725 00:42:35,942 --> 00:42:37,698 Quickly? What do you mean quickly? 726 00:42:37,778 --> 00:42:39,967 The Special Inspector fell ill, 727 00:42:40,047 --> 00:42:41,668 leaving administrative work in chaos. 728 00:42:41,748 --> 00:42:43,784 Do you not see how overburdened I am? 729 00:42:45,419 --> 00:42:47,007 I see it. You are right. 730 00:42:47,087 --> 00:42:50,143 Unpaid grain loans are piling up, and officials are complaining. 731 00:42:50,223 --> 00:42:53,080 The people keep filing petitions about payment issues. 732 00:42:53,160 --> 00:42:55,616 And now the legal advocate's office. 733 00:42:55,696 --> 00:42:57,130 I am truly overwhelmed... 734 00:42:58,065 --> 00:43:02,336 Why has that cursed Magistrate not taken office yet? 735 00:43:02,769 --> 00:43:07,969 Instead of complaining, you should seek ways to stabilize tax management. 736 00:43:09,027 --> 00:43:10,696 - Seek ways? - For example, 737 00:43:10,813 --> 00:43:12,061 appoint me as Special Inspector, 738 00:43:12,141 --> 00:43:13,394 and I could help you manage the workload. 739 00:43:13,474 --> 00:43:14,260 Are you serious? 740 00:43:14,585 --> 00:43:18,176 How can someone without a rank become a Special Inspector? 741 00:43:18,256 --> 00:43:22,927 But you hold no official position, either. Is that not right? 742 00:43:25,997 --> 00:43:27,799 But I am a scholar. 743 00:43:28,566 --> 00:43:31,202 I passed the state examination, fair and square. 744 00:43:32,904 --> 00:43:36,928 Besides, Cheongsu County has a monument from the palace... 745 00:43:37,008 --> 00:43:39,664 and even produced a top scholar. 746 00:43:39,744 --> 00:43:40,932 You are not qualified. 747 00:43:41,012 --> 00:43:42,600 The monument was given thanks to my wife, 748 00:43:42,680 --> 00:43:44,582 and the top scholar is my younger brother. 749 00:43:45,917 --> 00:43:51,122 So, are you saying you would like to benefit from your wife and brother? 750 00:43:52,523 --> 00:43:53,624 Well... 751 00:43:59,697 --> 00:44:01,577 The local gentry can become the Special Inspector, 752 00:44:01,657 --> 00:44:02,754 so a scholar is ridiculous. 753 00:44:02,834 --> 00:44:04,402 This is absurd! 754 00:44:04,936 --> 00:44:05,857 I agree. 755 00:44:05,937 --> 00:44:07,792 He got his chief position by luck. 756 00:44:07,872 --> 00:44:09,160 This is intolerable. 757 00:44:09,240 --> 00:44:12,163 I should confront him immediately about this nonsense. 758 00:44:12,243 --> 00:44:13,211 Do not. 759 00:44:13,578 --> 00:44:16,347 You would only embarrass me further. 760 00:44:17,315 --> 00:44:21,652 So, you truly intend to take the special examination? 761 00:44:22,653 --> 00:44:23,621 Yes, I do. 762 00:44:23,921 --> 00:44:28,092 I will pass the scholar's examination. 763 00:44:30,695 --> 00:44:36,421 But you have never been interested in academic pursuits. 764 00:44:36,501 --> 00:44:38,469 That is true. 765 00:44:40,204 --> 00:44:41,826 To study is to reflect... 766 00:44:41,906 --> 00:44:44,762 and strive for self-improvement. 767 00:44:44,842 --> 00:44:46,511 Recite its meaning, Yun Gyeom. 768 00:44:48,579 --> 00:44:50,268 Do we not need to accurately assess... 769 00:44:50,348 --> 00:44:52,216 your level? 770 00:44:52,650 --> 00:44:53,618 Fine... 771 00:44:56,821 --> 00:44:58,343 To study is to reflect... 772 00:44:58,423 --> 00:45:01,492 The reason for studying is... 773 00:45:03,828 --> 00:45:06,851 to strive... 774 00:45:06,931 --> 00:45:10,101 What was it again? 775 00:45:11,803 --> 00:45:13,524 If you cannot recite even the basics, there is no hope. 776 00:45:13,604 --> 00:45:15,793 It has been a long time. I simply forgot. 777 00:45:15,873 --> 00:45:17,942 I may not have mastered... 778 00:45:18,342 --> 00:45:19,797 all texts... 779 00:45:19,877 --> 00:45:22,367 but I have finished "The Analects of Confucius." 780 00:45:22,447 --> 00:45:24,769 The exam is near. It is impossible. 781 00:45:24,849 --> 00:45:26,270 Do not waste effort on a whim. 782 00:45:26,350 --> 00:45:29,407 I overcame my fear of blades to learn martial arts. 783 00:45:29,487 --> 00:45:31,889 I will show you that I mean what I say. 784 00:45:33,024 --> 00:45:35,179 Then will you come to the academy? 785 00:45:35,259 --> 00:45:36,347 I will help you. 786 00:45:36,427 --> 00:45:37,515 That would be... 787 00:45:37,595 --> 00:45:38,496 No. 788 00:45:39,831 --> 00:45:41,332 I will help you. 789 00:45:42,467 --> 00:45:43,968 That would be excellent. 790 00:45:45,403 --> 00:45:48,626 Yun Gyeom, think it through carefully. 791 00:45:48,706 --> 00:45:51,642 If Yun Gyeom wants it, I must help him. 792 00:45:53,711 --> 00:45:54,779 Fine. 793 00:45:55,079 --> 00:45:59,771 Tae Young helped Do Gyeom become a top scholar. 794 00:45:59,851 --> 00:46:03,941 I am sure she will be a teacher worthy of the best. 795 00:46:04,021 --> 00:46:06,577 Can you handle it? 796 00:46:06,657 --> 00:46:08,860 What is there to handle... 797 00:46:09,727 --> 00:46:12,830 You must trust me completely. 798 00:46:15,066 --> 00:46:17,668 Yes, I trust you. 799 00:46:22,206 --> 00:46:23,628 (Daily Schedule) 800 00:46:23,708 --> 00:46:25,530 Reading, copying, discussion, 801 00:46:25,610 --> 00:46:28,032 and reviewing past test answers. Perfect. 802 00:46:28,112 --> 00:46:29,680 You can do this. 803 00:46:34,552 --> 00:46:38,076 Why has he suddenly decided to take the state examination? 804 00:46:38,156 --> 00:46:41,646 How admirable. 805 00:46:41,726 --> 00:46:45,296 It will be great if he takes this tonic and becomes a top scholar. 806 00:46:45,697 --> 00:46:47,385 But that will be difficult. 807 00:46:47,465 --> 00:46:48,399 Why? 808 00:46:49,767 --> 00:46:52,603 When he was Young Lord Song in Hanyang, 809 00:46:52,937 --> 00:46:56,661 his father repeatedly urged him to study, 810 00:46:56,741 --> 00:46:58,042 but he never listened. 811 00:46:59,043 --> 00:47:02,914 I am amazed he even learned to read. 812 00:47:03,715 --> 00:47:04,782 Really. 813 00:47:07,218 --> 00:47:08,619 To be honest... 814 00:47:08,986 --> 00:47:10,788 They are all just fooling around. 815 00:47:15,293 --> 00:47:18,650 Why do they always leave me out of their secrets? 816 00:47:18,730 --> 00:47:22,387 Since that rascal Man Seok arrived, I have had no peace. 817 00:47:22,467 --> 00:47:24,068 How frustrating. 818 00:47:26,070 --> 00:47:26,971 What is this? 819 00:47:28,373 --> 00:47:31,609 Who carelessly dropped this? 820 00:47:32,910 --> 00:47:34,178 What does it say? 821 00:47:35,446 --> 00:47:38,649 Soe, ddung. 822 00:47:39,384 --> 00:47:40,738 Soeddung? 823 00:47:40,818 --> 00:47:43,187 Soeddung? Is it cow dung or horse dung? 824 00:47:43,554 --> 00:47:44,555 My goodness. 825 00:47:47,992 --> 00:47:51,295 Look at those fools. 826 00:47:57,035 --> 00:48:00,591 Drink up. 827 00:48:00,671 --> 00:48:01,806 Wonderful. 828 00:48:03,007 --> 00:48:04,308 It is bitter. 829 00:48:05,543 --> 00:48:09,534 From tomorrow, you must start studying before the rooster crows. 830 00:48:09,614 --> 00:48:10,368 What? 831 00:48:10,448 --> 00:48:12,650 Then, work hard, Master. 832 00:48:16,354 --> 00:48:18,543 If you study during the hours when the heavens open, 833 00:48:18,623 --> 00:48:19,944 you will absorb knowledge better. 834 00:48:20,024 --> 00:48:22,160 Absorb knowledge. 835 00:48:23,895 --> 00:48:24,649 (Reading in the bathroom) 836 00:48:24,729 --> 00:48:25,883 Bathroom... 837 00:48:25,963 --> 00:48:28,119 Do I even have a fixed schedule for bathroom visits? 838 00:48:28,199 --> 00:48:30,588 The state examination lasts all day, 839 00:48:30,668 --> 00:48:32,970 so training your body in advance helps with endurance. 840 00:48:34,072 --> 00:48:37,275 It seems my brother was forced to become a top scholar. 841 00:48:37,608 --> 00:48:40,431 With so little time left until the special exam, time is gold. 842 00:48:40,511 --> 00:48:41,766 You must sleep less... 843 00:48:41,846 --> 00:48:43,981 and study more than others to succeed. 844 00:48:44,649 --> 00:48:47,839 You must refrain from going out and focus entirely on your study for now. 845 00:48:47,919 --> 00:48:48,786 Understood? 846 00:48:49,287 --> 00:48:50,274 Yes. 847 00:48:50,354 --> 00:48:53,191 If you lack confidence, give up now. 848 00:48:53,624 --> 00:48:57,215 No, confidence is the only thing I have. 849 00:48:57,295 --> 00:49:00,385 Then start preparing for the mock exam by reviewing the basics. 850 00:49:00,465 --> 00:49:03,121 Study the "Prime Learning" and "Garye" thoroughly. 851 00:49:03,201 --> 00:49:03,988 Understood. 852 00:49:04,068 --> 00:49:07,071 I will check your progress daily when I return. 853 00:49:07,905 --> 00:49:08,740 Yes. 854 00:49:12,844 --> 00:49:15,233 Did you deliver the tonic properly? 855 00:49:15,313 --> 00:49:16,301 Yes. 856 00:49:16,381 --> 00:49:17,882 What is this? 857 00:49:18,850 --> 00:49:20,972 What kind of plant looks this strong? 858 00:49:21,052 --> 00:49:23,074 This is aloe. 859 00:49:23,154 --> 00:49:25,109 It is my first time seeing fresh aloe. 860 00:49:25,189 --> 00:49:28,813 This was originally imported as powder from Qing. 861 00:49:28,893 --> 00:49:31,449 It is a rare medicinal herb used only in big clinics or the palace. 862 00:49:31,529 --> 00:49:32,850 - Really? - Yes. 863 00:49:32,930 --> 00:49:35,086 - Is it unavailable in Joseon? - That is right. 864 00:49:35,166 --> 00:49:38,770 We use it for eating, applying to the skin, and all sorts of things. 865 00:49:39,137 --> 00:49:42,340 So that is why your skin is so radiant. 866 00:49:43,808 --> 00:49:46,511 - It is dazzling. - You. 867 00:49:47,845 --> 00:49:51,269 Anyway, aloe rots if it gets... 868 00:49:51,349 --> 00:49:52,804 too much water. 869 00:49:52,884 --> 00:49:54,939 But because of Cheongsu County's dry weather, 870 00:49:55,019 --> 00:49:56,721 it thrives. 871 00:49:57,422 --> 00:49:58,623 That is not why it grows so well. 872 00:49:59,457 --> 00:50:02,180 It is because of the cow dung we use as fertilizer. 873 00:50:02,260 --> 00:50:04,395 Or is it Soeddung? 874 00:50:07,899 --> 00:50:09,988 What do you think, Man Seok? 875 00:50:10,068 --> 00:50:13,271 Is it cow dung or Soeddung for fertilizer? 876 00:50:14,105 --> 00:50:15,973 Why are you suddenly talking about dung? 877 00:50:17,041 --> 00:50:20,298 Man Seok, I want you to handle spreading dung in the aloe field. 878 00:50:20,378 --> 00:50:21,946 Could you take care of that? 879 00:50:26,284 --> 00:50:27,438 Did you sneak a look at my identification tag? 880 00:50:27,518 --> 00:50:29,374 Do not talk to me like that. 881 00:50:29,454 --> 00:50:31,442 You are ten years younger than me. 882 00:50:31,522 --> 00:50:32,810 Have you? 883 00:50:32,890 --> 00:50:35,660 What would I sneak? You dropped it yourself! 884 00:50:42,900 --> 00:50:43,921 Where are you going, Cow Dung? 885 00:50:44,001 --> 00:50:46,324 You should not leave when an elder is speaking, Cow Dung. 886 00:50:46,404 --> 00:50:47,358 It is Soeddung! 887 00:50:47,438 --> 00:50:48,740 Fine, Soeddung. 888 00:50:50,808 --> 00:50:53,578 His name is Soeddung. 889 00:50:55,513 --> 00:50:58,716 What is wrong with that? Servants all have names like that. 890 00:50:59,150 --> 00:51:02,320 Mocking someone for their flaws? 891 00:51:03,921 --> 00:51:05,957 How petty of you. 892 00:51:11,996 --> 00:51:14,298 This feels like dung. 893 00:51:18,836 --> 00:51:20,838 How long will you stay like this? 894 00:51:21,105 --> 00:51:24,509 You must be glad not to see me, so why have you come? 895 00:51:27,879 --> 00:51:30,948 This is a remedy to restore vitality. Please take it. 896 00:51:32,950 --> 00:51:34,719 Giving the disease and then the cure? 897 00:51:35,787 --> 00:51:36,854 What did I do? 898 00:51:37,989 --> 00:51:40,345 This is all because of you. 899 00:51:40,425 --> 00:51:43,448 I gave testimony to become Chair Lady of the Mother's Association. 900 00:51:43,528 --> 00:51:46,351 You requested it in return for your testimony, and I agreed. 901 00:51:46,431 --> 00:51:48,119 I did not suggest it first. 902 00:51:48,199 --> 00:51:49,721 Either way. 903 00:51:49,801 --> 00:51:53,891 I am terrified he will find me and kill me. I cannot move an inch. 904 00:51:53,971 --> 00:51:55,026 So what? 905 00:51:55,106 --> 00:51:58,596 With the special exam near, how can you neglect Young Lord Woongyi? 906 00:51:58,676 --> 00:51:59,977 Neglect him? 907 00:52:00,511 --> 00:52:03,781 He is studying hard with top scholar Seong at the academy. 908 00:52:04,449 --> 00:52:06,417 He has not come out even once. 909 00:52:07,685 --> 00:52:08,686 What? 910 00:52:10,254 --> 00:52:11,923 This little brat! 911 00:52:16,394 --> 00:52:17,328 What did you say? 912 00:52:18,396 --> 00:52:20,618 Are you saying Woongyi... 913 00:52:20,698 --> 00:52:23,134 has been frequenting a courtesan house instead of the academy? 914 00:52:24,969 --> 00:52:27,759 I will drag that brat here and teach him a lesson. 915 00:52:27,839 --> 00:52:30,208 This is all your fault. 916 00:52:32,076 --> 00:52:32,929 What? 917 00:52:33,469 --> 00:52:37,502 How is it my fault that Woongyi frequents a courtesan house? 918 00:52:37,582 --> 00:52:40,138 He inherited your lack of brains, which leads to failure. 919 00:52:40,218 --> 00:52:42,006 That is why he drowns his sorrows in drink. 920 00:52:42,086 --> 00:52:43,588 Why am I the dumb one? 921 00:52:44,322 --> 00:52:47,412 I passed the state examination... 922 00:52:47,492 --> 00:52:49,614 after only five years. 923 00:52:49,694 --> 00:52:52,684 Yes, what an achievement. 924 00:52:52,764 --> 00:52:54,432 You never even held a rank. 925 00:52:55,066 --> 00:52:58,156 Can you watch your words for once? 926 00:52:58,236 --> 00:53:01,092 My son-in-law passed the greater exam and became an investigator. 927 00:53:01,172 --> 00:53:03,808 Young lord Seong, who was his peer, became a top scholar. 928 00:53:04,175 --> 00:53:07,031 What will become of Woongyi? 929 00:53:07,111 --> 00:53:08,913 What do you mean? 930 00:53:09,280 --> 00:53:12,250 Just drag him back and make him study. 931 00:53:12,750 --> 00:53:16,721 Let us hire a proxy test taker. 932 00:53:18,356 --> 00:53:19,711 Have you lost your mind? 933 00:53:19,791 --> 00:53:21,379 Or... 934 00:53:21,459 --> 00:53:25,950 how about purchasing a Magistrate's position in another district? 935 00:53:26,030 --> 00:53:27,685 If you became a Magistrate elsewhere, 936 00:53:27,765 --> 00:53:29,634 we could leave Cheongsu County. 937 00:53:30,735 --> 00:53:32,323 Why would I leave Cheongsu County? 938 00:53:32,403 --> 00:53:35,006 I am the Chief of Cheongsu County's Yuhyangso. 939 00:53:36,908 --> 00:53:39,430 I am scared. 940 00:53:39,510 --> 00:53:42,533 That one-eyed man might come to kill me. 941 00:53:42,613 --> 00:53:46,350 I am truly terrified. 942 00:53:48,453 --> 00:53:49,821 Goodness. 943 00:53:52,457 --> 00:53:57,395 I was going to keep this to myself since I dislike you meddling around. 944 00:53:58,763 --> 00:53:59,664 Keep what? 945 00:54:01,699 --> 00:54:02,700 Rest assured. 946 00:54:03,534 --> 00:54:06,070 That overseer you fear is dead. 947 00:54:07,205 --> 00:54:08,339 Really? 948 00:54:09,273 --> 00:54:10,241 Why? 949 00:54:10,708 --> 00:54:12,397 Did he suddenly get struck by lightning? 950 00:54:12,477 --> 00:54:14,445 According to a provincial officer, 951 00:54:15,012 --> 00:54:17,402 he was eliminated by someone higher up. 952 00:54:17,482 --> 00:54:18,616 Higher up? 953 00:54:19,450 --> 00:54:20,418 Who would that be? 954 00:54:22,186 --> 00:54:23,921 How would I know that? 955 00:54:32,330 --> 00:54:34,799 Your father truly has a devoted daughter. 956 00:54:38,736 --> 00:54:43,574 Thanks to you, your father will get the position he desires. 957 00:54:44,175 --> 00:54:46,644 How could that be because of me? 958 00:54:47,645 --> 00:54:49,580 I am merely an added bonus. 959 00:54:51,382 --> 00:54:52,971 In exchange for the position, 960 00:54:53,051 --> 00:54:56,374 taking all the properties in prime locations in Hanyang... 961 00:54:56,454 --> 00:54:58,389 is your ultimate goal, I hear. 962 00:55:02,694 --> 00:55:04,195 Pour me a drink. 963 00:55:15,039 --> 00:55:17,775 The reason I agreed to be your concubine is... 964 00:55:18,209 --> 00:55:19,577 not because I am a devoted daughter, 965 00:55:20,378 --> 00:55:22,947 but because you are a powerful man. 966 00:55:26,718 --> 00:55:29,821 Will you give me a wedding gift? 967 00:55:30,855 --> 00:55:32,924 If there is something you want, speak. 968 00:55:39,263 --> 00:55:40,932 Help me find someone. 969 00:55:56,848 --> 00:56:00,872 It has been so long since I went home while the sun is still up. 970 00:56:00,952 --> 00:56:04,375 Mi Ryeong is unwell, and I need to check on my husband's studies. 971 00:56:04,455 --> 00:56:05,456 Okay. 972 00:56:07,658 --> 00:56:09,627 Who are they? 973 00:56:10,261 --> 00:56:11,662 I have never seen them before. 974 00:56:12,163 --> 00:56:15,219 Could you find out who they are and what they are doing, Kkeutdongi? 975 00:56:15,299 --> 00:56:16,334 Understood. 976 00:56:30,648 --> 00:56:31,516 Yun Gyeom. 977 00:56:32,817 --> 00:56:35,620 Why is the top scholar Seong home at this hour? 978 00:56:36,320 --> 00:56:38,089 Well, 979 00:56:40,858 --> 00:56:44,462 I heard Mi Ryeong is unwell, so I came out of concern. 980 00:56:45,997 --> 00:56:49,033 Then you should go to see her. Why come here? 981 00:56:54,806 --> 00:56:56,007 Goodness. 982 00:57:23,634 --> 00:57:25,203 Where could he have gone? 983 00:57:28,206 --> 00:57:31,075 Mi Ryeong, have you seen Yun Gyeom? 984 00:57:31,275 --> 00:57:33,945 I told him not to go out, but he is not home. 985 00:57:34,846 --> 00:57:38,116 I saw him leaving with Do Gyeom a moment ago. 986 00:57:38,483 --> 00:57:40,852 I see. 987 00:57:41,486 --> 00:57:44,222 Why are you so worried? 988 00:57:47,592 --> 00:57:50,395 Why else? Because you care. 989 00:57:51,195 --> 00:57:52,397 Because I care? 990 00:57:52,830 --> 00:57:55,466 Because you care, you get angry, and because you care, you resent her. 991 00:57:55,867 --> 00:57:56,901 Is that not right? 992 00:57:57,301 --> 00:57:58,803 I care, but I resent her. 993 00:57:59,370 --> 00:58:01,125 I want to see her, but I do not. 994 00:58:01,205 --> 00:58:04,776 When I see her, I am happy, but I am also upset. 995 00:58:05,743 --> 00:58:07,445 It is driving me crazy. 996 00:58:08,212 --> 00:58:11,215 When I write or create stories, 997 00:58:11,649 --> 00:58:14,839 the most beloved man by women is... 998 00:58:14,919 --> 00:58:18,389 always the one who shows his true feelings. 999 00:58:20,024 --> 00:58:24,382 No matter how capable or attractive a character I create is, 1000 00:58:24,462 --> 00:58:27,131 if he does not have a heart, he is never popular. 1001 00:58:34,572 --> 00:58:36,741 How are you so skilled? 1002 00:58:37,542 --> 00:58:39,998 Before marriage, when times were hard, 1003 00:58:40,078 --> 00:58:42,580 I supported my foster father with sewing work. 1004 00:58:43,314 --> 00:58:44,415 I see. 1005 00:58:47,385 --> 00:58:48,786 These are so adorable. 1006 00:58:49,921 --> 00:58:52,323 You should have a child as well. 1007 00:58:54,225 --> 00:58:57,762 You would surely be a wonderful and warmhearted mother. 1008 00:59:00,898 --> 00:59:05,370 What does it feel like to have a child? 1009 00:59:09,540 --> 00:59:11,409 It feels like it connects... 1010 00:59:14,112 --> 00:59:15,546 Do Gyeom and me. 1011 00:59:16,848 --> 00:59:19,337 I always felt lonely and struggled, 1012 00:59:19,417 --> 00:59:20,985 but now that we are together, 1013 00:59:21,319 --> 00:59:23,321 I feel so happy and secure. 1014 00:59:25,156 --> 00:59:26,190 I see. 1015 00:59:28,626 --> 00:59:31,929 To have someone to fully love and be loved by... 1016 00:59:32,430 --> 00:59:34,732 must be truly joyful. 1017 00:59:38,102 --> 00:59:39,437 It must be joyful, 1018 00:59:42,807 --> 00:59:44,242 but also frightening. 1019 00:59:50,381 --> 00:59:51,816 What are you afraid of? 1020 00:59:52,283 --> 00:59:56,054 That even knowing my heart, she might push me away. 1021 00:59:57,155 --> 00:59:59,190 Yes, that is what I fear. 1022 00:59:59,657 --> 01:00:00,658 Right. 1023 01:00:00,992 --> 01:00:03,327 It would hurt to be rejected, 1024 01:00:04,262 --> 01:00:06,164 but you must try until you win her heart. 1025 01:00:06,431 --> 01:00:09,667 When you love someone, that is what you are supposed to do. 1026 01:00:11,035 --> 01:00:14,439 I abandoned my family and honor to come here, 1027 01:00:15,506 --> 01:00:18,596 and now I am memorizing "Prime Learning" at this age... 1028 01:00:18,676 --> 01:00:20,912 just to be someone worthy of Tae Young. 1029 01:00:22,647 --> 01:00:24,936 Speaking of Tae Young, 1030 01:00:25,016 --> 01:00:27,839 she has never shown weakness. 1031 01:00:27,919 --> 01:00:30,088 Not then, and not now, either 1032 01:00:30,488 --> 01:00:32,857 She has always been strong and wise. 1033 01:00:33,257 --> 01:00:37,195 I feel so sad and affectionate about that. 1034 01:00:38,196 --> 01:00:40,865 Thinking about how she lived to appear that way... 1035 01:00:41,299 --> 01:00:44,369 trying so hard on her own... 1036 01:00:47,071 --> 01:00:48,406 breaks my heart. 1037 01:00:50,475 --> 01:00:55,680 I just want to ease her burdens a little. 1038 01:00:57,949 --> 01:00:59,350 So what if she pushes me away? 1039 01:01:00,151 --> 01:01:03,054 I like her, and I am fine with it. 1040 01:01:05,356 --> 01:01:07,025 No matter how I am treated, 1041 01:01:08,292 --> 01:01:09,260 I just... 1042 01:01:10,728 --> 01:01:12,296 want to be with her. 1043 01:01:16,200 --> 01:01:17,235 Here. 1044 01:01:25,176 --> 01:01:26,177 Ma'am. 1045 01:01:29,814 --> 01:01:31,202 Why is he so late? 1046 01:01:31,282 --> 01:01:34,118 Indeed, they are much later than expected. 1047 01:01:34,452 --> 01:01:36,754 Mak Sim, should I go out to find them? 1048 01:01:45,830 --> 01:01:49,821 They must not be here looking for Chon Seung Hwi or Song Seo In. 1049 01:01:49,901 --> 01:01:51,522 Everyone thinks they are dead. 1050 01:01:51,602 --> 01:01:52,937 Their funerals were held. 1051 01:01:53,471 --> 01:01:56,561 If they were after the director, soldiers would come, 1052 01:01:56,641 --> 01:01:57,729 not slave hunters. 1053 01:01:57,809 --> 01:01:59,243 What if they are slave hunters? 1054 01:01:59,711 --> 01:02:01,733 What if Lady So Hye is searching for me? 1055 01:02:01,813 --> 01:02:03,901 What if she sees me and my husband together? 1056 01:02:03,981 --> 01:02:05,383 No, that cannot happen. 1057 01:02:09,620 --> 01:02:11,589 - Kkeutdongi. - Everyone is out here. 1058 01:02:12,190 --> 01:02:15,480 Madam, they are slave hunters from Hanyang. 1059 01:02:15,560 --> 01:02:16,948 Did you ask who they are after? 1060 01:02:17,028 --> 01:02:18,416 They are so menacing. 1061 01:02:18,496 --> 01:02:20,518 When I tried to talk, they almost beat me to death. 1062 01:02:20,598 --> 01:02:21,666 So I could not ask. 1063 01:02:23,234 --> 01:02:25,156 Where could Yun Gyeom have gone? 1064 01:02:25,236 --> 01:02:27,505 He is here. I brought him. 1065 01:02:28,406 --> 01:02:29,794 Was everyone waiting? 1066 01:02:29,874 --> 01:02:32,176 We were so concerned. 1067 01:02:36,013 --> 01:02:37,014 Mi Ryeong. 1068 01:02:38,683 --> 01:02:40,785 Let us talk. 1069 01:02:44,288 --> 01:02:45,944 Yes, you two should talk. 1070 01:02:46,024 --> 01:02:47,825 I think you two need a conversation. 1071 01:02:48,793 --> 01:02:50,962 Mak Sim, come here for a moment. 1072 01:02:52,263 --> 01:02:54,632 Why? What is it? 1073 01:02:56,701 --> 01:02:58,036 Come in, Yun Gyeom. 1074 01:03:03,241 --> 01:03:04,409 I am scared. 1075 01:03:09,347 --> 01:03:10,948 Why is the atmosphere so tense? 1076 01:03:11,482 --> 01:03:12,750 It is catastrophic. 1077 01:03:20,758 --> 01:03:22,480 Why tell me to come? 1078 01:03:22,560 --> 01:03:23,881 Do you like Man Seok? 1079 01:03:23,961 --> 01:03:26,618 What kind of nonsense is that? 1080 01:03:26,698 --> 01:03:27,719 Am I not right? 1081 01:03:27,799 --> 01:03:29,787 Did you not say you would leave with him? 1082 01:03:29,867 --> 01:03:30,888 And also, 1083 01:03:30,968 --> 01:03:33,491 you are not thinking of me, not even the slightest bit. 1084 01:03:33,571 --> 01:03:37,028 You treated me like I was nothing after Man Seok arrived. 1085 01:03:37,108 --> 01:03:39,564 Do you think you have the right to say such things to me? 1086 01:03:39,644 --> 01:03:42,113 Who are you to talk to me like that? 1087 01:03:42,580 --> 01:03:43,868 Is that so? 1088 01:03:43,948 --> 01:03:46,804 Fine, let us have an honest conversation now. 1089 01:03:46,884 --> 01:03:47,839 Fine. 1090 01:03:47,919 --> 01:03:49,641 What am I to you? 1091 01:03:49,721 --> 01:03:51,956 What exactly is our relationship? 1092 01:03:52,690 --> 01:03:54,759 Are you really asking because you do not know? 1093 01:03:55,693 --> 01:03:58,650 Do you not know what we mean to each other? 1094 01:03:58,730 --> 01:04:00,585 Are you mocking me? 1095 01:04:00,665 --> 01:04:04,055 This is why I neither explain myself nor ask for forgiveness. 1096 01:04:04,135 --> 01:04:05,470 No matter what I say, 1097 01:04:05,870 --> 01:04:08,139 you will interpret it as you wish. 1098 01:04:12,543 --> 01:04:16,481 Did you ever like me? 1099 01:04:18,216 --> 01:04:21,886 Did you ever love me? 1100 01:04:28,960 --> 01:04:30,094 I mean... 1101 01:04:30,862 --> 01:04:34,332 I will make up for today's wasted time twice over tomorrow. 1102 01:04:34,999 --> 01:04:37,322 If anything I wrote was lacking, 1103 01:04:37,402 --> 01:04:40,104 I will copy it a hundred more times. 1104 01:04:41,572 --> 01:04:45,496 I only kept top scholar Seong company since he seemed troubled. 1105 01:04:45,576 --> 01:04:47,665 I did not drink a drop of alcohol. 1106 01:04:47,745 --> 01:04:49,814 Was I gone for long? 1107 01:04:51,482 --> 01:04:54,552 So please, let it go, yes? 1108 01:04:58,056 --> 01:05:00,958 Did something happen at the office? 1109 01:05:02,560 --> 01:05:03,828 Or is it... 1110 01:05:05,697 --> 01:05:09,287 because work is tough enough and you are exhausted from my studies? 1111 01:05:09,367 --> 01:05:10,301 Yes. 1112 01:05:11,235 --> 01:05:12,336 It is exhausting. 1113 01:05:14,505 --> 01:05:16,127 See? I knew it would be hard. 1114 01:05:16,207 --> 01:05:19,564 Do not worry about it anymore. I will manage alone from now on. 1115 01:05:19,644 --> 01:05:23,114 The more you do this, the more it weighs on my heart. 1116 01:05:24,849 --> 01:05:26,371 I am afraid of becoming weak. 1117 01:05:26,451 --> 01:05:28,052 I dislike having someone to rely on. 1118 01:05:32,156 --> 01:05:34,279 Being with you makes me nervous. 1119 01:05:34,359 --> 01:05:37,015 I was better off when you were not here. 1120 01:05:37,095 --> 01:05:38,830 I was better on my own. 1121 01:05:58,516 --> 01:05:59,517 I... 1122 01:06:14,866 --> 01:06:17,789 Kkeutdongi, have you seen Yun Gyeom? He just left. 1123 01:06:17,869 --> 01:06:19,871 He stormed out just now. 1124 01:06:30,181 --> 01:06:31,282 It is catastrophic. 1125 01:06:36,054 --> 01:06:38,389 Yun Gyeom. 1126 01:06:45,329 --> 01:06:46,264 Yun Gyeom. 1127 01:06:53,204 --> 01:06:54,105 Yun Gyeom. 1128 01:06:56,107 --> 01:06:57,842 Yun Gyeom! 1129 01:07:15,626 --> 01:07:16,627 Tae Young! 1130 01:07:17,428 --> 01:07:18,363 Tae Young! 1131 01:07:18,629 --> 01:07:20,418 Tae Young, how did you... 1132 01:07:20,498 --> 01:07:21,853 Who are you people? Go away! 1133 01:07:21,933 --> 01:07:23,888 - Wait a second... - Go away, leave! 1134 01:07:23,968 --> 01:07:25,490 You may go. 1135 01:07:25,570 --> 01:07:28,760 - They are people I called. - What? 1136 01:07:28,840 --> 01:07:31,843 I called them to find your father. 1137 01:07:36,047 --> 01:07:38,569 They cross borders... 1138 01:07:38,649 --> 01:07:39,937 and enter plague villages. 1139 01:07:40,017 --> 01:07:42,387 They are famous for finding people. That is why I called them. 1140 01:07:43,521 --> 01:07:47,992 I thought you might finally sleep peacefully once your father is found. 1141 01:07:53,531 --> 01:07:54,866 My goodness. 1142 01:07:55,333 --> 01:07:59,270 It is just that I had a set time with them. 1143 01:08:00,138 --> 01:08:03,307 That is why I left in a rush without explaining. I am sorry. 1144 01:08:08,813 --> 01:08:11,682 Were you worried? Did you think I was kidnapped? 1145 01:08:13,985 --> 01:08:14,986 No. 1146 01:08:16,487 --> 01:08:17,822 I thought you left. 1147 01:08:26,831 --> 01:08:28,433 Because of what I said, 1148 01:08:29,434 --> 01:08:31,502 I thought you got angry and left. 1149 01:08:38,576 --> 01:08:40,311 Where would I even go? 1150 01:08:40,678 --> 01:08:42,747 Be as mean as you want. I will still never leave. 1151 01:08:47,151 --> 01:08:49,220 I do not know why I am like this. 1152 01:08:51,255 --> 01:08:53,745 I have never received such love before. 1153 01:08:53,825 --> 01:08:55,860 I have never felt such happiness. 1154 01:08:56,828 --> 01:08:59,150 These good days do not feel like mine. 1155 01:08:59,230 --> 01:09:01,999 I fear they will go wrong and vanish. 1156 01:09:02,700 --> 01:09:04,402 I am scared it is all just a dream. 1157 01:09:05,603 --> 01:09:07,605 I am so afraid. 1158 01:09:13,277 --> 01:09:14,379 So am I. 1159 01:09:18,316 --> 01:09:21,519 I am also anxious... 1160 01:09:22,153 --> 01:09:24,956 and scared. 1161 01:09:27,959 --> 01:09:29,160 So... 1162 01:09:30,094 --> 01:09:33,765 let us not fight, and live better together. 1163 01:09:34,399 --> 01:09:39,137 Do not keep telling me to leave when I have nowhere to go. 1164 01:09:42,073 --> 01:09:43,274 Do not leave. 1165 01:09:48,946 --> 01:09:51,115 Stay by my side, Yun Gyeom. 1166 01:11:01,185 --> 01:11:05,757 (The Tale of Lady Ok) 1167 01:11:06,257 --> 01:11:09,280 The special exam is approaching. It will be impossible for him to make it. 1168 01:11:09,360 --> 01:11:10,815 Elder Master. 1169 01:11:10,895 --> 01:11:12,417 Top scholar. 1170 01:11:12,497 --> 01:11:16,100 Then we are no longer pretending, we are truly husband and wife. 1171 01:11:17,869 --> 01:11:20,071 I want to unsee what I saw. 1172 01:11:20,605 --> 01:11:23,328 I cannot bear to face you, Do Gyeom. 1173 01:11:23,408 --> 01:11:24,696 So I leave this letter. 1174 01:11:24,776 --> 01:11:26,998 Do not suffer because of me anymore. 1175 01:11:27,078 --> 01:11:30,101 Are the rumors about buying a position with money true? 1176 01:11:30,181 --> 01:11:32,203 The new Magistrate is not doing his job. 1177 01:11:32,283 --> 01:11:35,606 I was only following the Magistrate's orders. 1178 01:11:35,686 --> 01:11:36,587 The Magistrate? 1179 01:11:37,221 --> 01:11:38,176 Go! 1180 01:11:38,256 --> 01:11:39,811 Where is Madam Tae Young? 1181 01:11:39,891 --> 01:11:42,360 She went out saying she was investigating. 1182 01:11:44,246 --> 01:11:46,246 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 1183 01:11:46,327 --> 01:11:48,327 Ripped and synced by WEISSACHsubs 84566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.