All language subtitles for The.Orville.S01.08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,906 ♪ 2 00:00:11,446 --> 00:00:13,013 TY (whispers): Mommy. 3 00:00:13,047 --> 00:00:15,383 Mommy. Mommy. 4 00:00:15,416 --> 00:00:16,484 (loudly): Mommy. 5 00:00:16,517 --> 00:00:19,254 Mommy! Mom! Mommy! 6 00:00:19,287 --> 00:00:22,189 -All right, I'm up. I'm up. -Can we go now? 7 00:00:22,223 --> 00:00:24,225 Oh, slow down, Ty. 8 00:00:24,259 --> 00:00:26,427 Give Mommy a second here. 9 00:00:26,461 --> 00:00:28,396 Are we gonna get to ride the sky cranes? 10 00:00:28,429 --> 00:00:30,164 If you're tall enough, yes. 11 00:00:30,197 --> 00:00:32,066 Can I go on the gravity bubbles? 12 00:00:32,099 --> 00:00:34,001 If you promise not to throw up. 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,237 That's the cool thing-- it just floats away. 14 00:00:36,271 --> 00:00:37,872 (Claire chuckles) 15 00:00:37,905 --> 00:00:40,007 (groans) Is your brother awake? 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,377 He won't get up. I think he might be dead. 17 00:00:42,410 --> 00:00:44,312 All right. (grunts) 18 00:00:45,413 --> 00:00:47,448 Come on, dead guy, get up. 19 00:00:47,482 --> 00:00:48,449 We're leaving soon. 20 00:00:48,483 --> 00:00:49,917 (snoring) 21 00:00:51,486 --> 00:00:52,587 (groans) 22 00:00:52,620 --> 00:00:54,455 Have you even packed? 23 00:00:54,489 --> 00:00:58,225 I told you, I don't want to go to a stupid play planet. 24 00:00:58,259 --> 00:01:00,227 You're gonna love it once we get there, trust me. 25 00:01:00,261 --> 00:01:02,463 -Now, come on, up. -Bradley's parents are letting him do 26 00:01:02,497 --> 00:01:04,799 medieval battle camp in the Simulator. 27 00:01:04,832 --> 00:01:06,901 Bradley's parents are alcoholics. Now, come on. 28 00:01:06,934 --> 00:01:08,536 Get dressed. It's time 29 00:01:08,569 --> 00:01:09,937 to experience reality for a change. 30 00:01:09,970 --> 00:01:11,439 Family time. 31 00:01:11,472 --> 00:01:13,073 Fresh air. Sunshine. 32 00:01:13,107 --> 00:01:14,709 Mwah! Come on! 33 00:01:14,742 --> 00:01:16,811 (groans) 34 00:01:16,844 --> 00:01:19,314 (exhales) 35 00:01:19,347 --> 00:01:22,216 Mom. Mom. 36 00:01:22,249 --> 00:01:24,719 (groans) Here you go, Ty. Take this one. 37 00:01:24,752 --> 00:01:26,487 (electronic whirring, trilling) 38 00:01:26,521 --> 00:01:28,956 Uh-uh. The game stays here. 39 00:01:28,989 --> 00:01:31,158 Oh, Mom, come on! You suck. 40 00:01:31,191 --> 00:01:33,260 I'm a mom-- it's my job. Now turn it off. 41 00:01:36,431 --> 00:01:38,799 I hope you guys packed your umbrellas. 42 00:01:38,833 --> 00:01:40,668 It's the rainy season on Arboreus Prime. 43 00:01:40,701 --> 00:01:42,970 Well, actually, our hotel's above the clouds. 44 00:01:43,003 --> 00:01:44,505 Now, remember, if you need 45 00:01:44,539 --> 00:01:46,974 anything at all, Dr. Parley's on duty full-time. 46 00:01:47,007 --> 00:01:48,609 We'll be sitting in a dockyard. 47 00:01:48,643 --> 00:01:50,511 The only thing we might die from is boredom. 48 00:01:50,545 --> 00:01:52,513 -(electronic whirring) -TY: Mom said turn it off! -Shut up! 49 00:01:52,547 --> 00:01:54,515 Any sign of my pilot? 50 00:01:54,549 --> 00:01:56,784 Well, that's what I came to tell you. 51 00:01:56,817 --> 00:01:58,819 It turns out that I need John to stay 52 00:01:58,853 --> 00:02:00,788 and supervise an overhaul of the navigational systems. 53 00:02:00,821 --> 00:02:03,090 Oh, well, that's a bummer-- I was counting on him 54 00:02:03,123 --> 00:02:04,825 to help me ride herd on these two lunatics. 55 00:02:04,859 --> 00:02:06,594 MARCUS: Hey, give it back! I'm gonna kill you! 56 00:02:06,627 --> 00:02:08,429 Guys! Stop! 57 00:02:08,463 --> 00:02:10,965 Don't worry. I got you a replacement. 58 00:02:10,998 --> 00:02:12,467 ISAAC: Dr. Finn, 59 00:02:12,500 --> 00:02:14,602 I look forward to joining you and your offspring 60 00:02:14,635 --> 00:02:16,337 on this recreational outing. 61 00:02:16,371 --> 00:02:18,005 It will give me an opportunity 62 00:02:18,038 --> 00:02:20,908 to observe human familial dynamics at close range. 63 00:02:22,309 --> 00:02:23,811 Crap. 64 00:02:27,648 --> 00:02:29,316 ♪ 65 00:03:05,920 --> 00:03:08,088 ♪ 66 00:03:34,949 --> 00:03:37,251 Stop it! Stop it! 67 00:03:37,284 --> 00:03:38,419 Hey, what's going on back there? 68 00:03:38,453 --> 00:03:40,220 He's messing with my seat! 69 00:03:40,254 --> 00:03:41,255 Marcus, knock it off. 70 00:03:41,288 --> 00:03:42,289 He keeps farting. 71 00:03:42,322 --> 00:03:43,691 Ty, stop farting. 72 00:03:43,724 --> 00:03:46,193 -Ow! -ISAAC: Doctor, 73 00:03:46,226 --> 00:03:48,563 are your children always this combative? 74 00:03:48,596 --> 00:03:50,765 -Only when they're awake. -TY: Hey! 75 00:03:50,798 --> 00:03:53,768 The older, less intelligent one seems to derive pleasure 76 00:03:53,801 --> 00:03:56,637 from inflicting damage upon his younger, weaker sibling. 77 00:03:56,671 --> 00:03:59,273 -He's a kid. They act up. -TY: Ow! 78 00:03:59,306 --> 00:04:01,742 Oh, my God, if I have to come back there one more time, 79 00:04:01,776 --> 00:04:02,877 I will lose my mind. 80 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 Knock it off! 81 00:04:05,145 --> 00:04:06,481 ISAAC: On my planet, 82 00:04:06,514 --> 00:04:08,215 when a program is not functioning properly, 83 00:04:08,248 --> 00:04:09,416 it is deleted. 84 00:04:09,450 --> 00:04:10,951 That's always an option. 85 00:04:10,985 --> 00:04:13,621 -If you wish, I will vaporize them. -No! 86 00:04:13,654 --> 00:04:14,789 For God's sake, I'm kidding. 87 00:04:14,822 --> 00:04:16,791 I have noticed 88 00:04:16,824 --> 00:04:18,593 that many other families 89 00:04:18,626 --> 00:04:20,595 on the Orville include two parents. 90 00:04:20,628 --> 00:04:22,429 Where is your counterpart? 91 00:04:22,463 --> 00:04:24,398 I don't have a husband. 92 00:04:24,431 --> 00:04:26,634 -Was he destroyed? -No. 93 00:04:26,667 --> 00:04:29,169 Did you grow to despise each other, and terminate 94 00:04:29,203 --> 00:04:31,472 -your coupling? -I chose to be a single mother. 95 00:04:31,506 --> 00:04:33,574 I always wanted kids, but never found a man 96 00:04:33,608 --> 00:04:36,977 -I wanted to have them with. -Ah. Artificial impregnation. 97 00:04:37,011 --> 00:04:38,913 You're getting a tad personal, don't you think? 98 00:04:38,946 --> 00:04:40,681 TY: Mom said you couldn't bring that! 99 00:04:40,715 --> 00:04:41,682 Shut up! 100 00:04:41,716 --> 00:04:44,318 Ow! Mom, Marcus pinched me! 101 00:04:44,351 --> 00:04:47,788 Oh, my God, cut the crap! I'm not telling you again! 102 00:04:47,822 --> 00:04:50,257 I didn't even want to go on this stupid trip anyways. 103 00:04:50,290 --> 00:04:51,225 You're the one who made me. 104 00:04:52,660 --> 00:04:54,795 -Why don't you just get out of my way. -Stand back. 105 00:04:54,829 --> 00:04:57,464 Your commands have little to no effect on their behavior. 106 00:04:57,498 --> 00:05:00,701 Perhaps you should reevaluate your method of controlling them. 107 00:05:00,735 --> 00:05:02,637 -MARCUS: Hey! -CLAIRE: Just what I need. 108 00:05:02,670 --> 00:05:04,672 Parenting tips from a talking hubcap. 109 00:05:04,705 --> 00:05:08,442 You harbor prejudice against artificial life-forms. 110 00:05:08,475 --> 00:05:09,710 Only against life-forms that think 111 00:05:09,744 --> 00:05:11,345 they're better than everyone else. 112 00:05:11,378 --> 00:05:13,113 I am better than everyone else. 113 00:05:13,147 --> 00:05:15,015 Oh, and so modest. 114 00:05:15,049 --> 00:05:16,651 It was not intended as a boast, 115 00:05:16,684 --> 00:05:18,686 merely a statement of fact. 116 00:05:18,719 --> 00:05:20,988 My only directive is to study human behavior 117 00:05:21,021 --> 00:05:23,658 in the interest of relations between Kaylon and the Union. 118 00:05:23,691 --> 00:05:25,325 You want to improve relations? 119 00:05:25,359 --> 00:05:27,494 Don't tell a mother how to raise her kids. 120 00:05:27,528 --> 00:05:28,796 (rumbling) 121 00:05:28,829 --> 00:05:30,698 -(alarm beeps) -What was that? 122 00:05:33,400 --> 00:05:35,903 -Mom? -(mocking): Mom? Mom? 123 00:05:35,936 --> 00:05:38,673 -Cut it out! -Well, that is what you sound like. 124 00:05:38,706 --> 00:05:41,008 We are experiencing a gravity-shear. 125 00:05:41,041 --> 00:05:44,044 -It is emanating from an uncharted spatial fold -Don't. 126 00:05:44,078 --> 00:05:46,080 -directly ahead. -That doesn't sound good. 127 00:05:46,113 --> 00:05:48,248 It would be best to avoid it. 128 00:05:48,282 --> 00:05:50,017 I will make a course correction. 129 00:05:50,050 --> 00:05:51,118 MARCUS: Wait. No! 130 00:05:52,419 --> 00:05:54,388 ♪ 131 00:05:56,591 --> 00:05:59,326 You two sit down right now! You're in big trouble! 132 00:05:59,359 --> 00:06:01,662 ISAAC: That is an accurate statement, Doctor. 133 00:06:01,696 --> 00:06:04,064 We appear to be caught in the anomaly's gravitational field. 134 00:06:04,098 --> 00:06:06,767 Helm control is not responding. 135 00:06:06,801 --> 00:06:08,102 Kids, strap in! 136 00:06:17,311 --> 00:06:18,913 ISAAC: The field is too strong. 137 00:06:18,946 --> 00:06:21,081 Our engines are unable to break free. 138 00:06:38,833 --> 00:06:40,100 Everyone okay? 139 00:06:40,134 --> 00:06:41,869 Mom, what's happening? 140 00:06:41,902 --> 00:06:43,070 ISAAC: The gravity-shear 141 00:06:43,103 --> 00:06:44,872 has fractured the hull. 142 00:06:44,905 --> 00:06:45,940 Main power is off-line. 143 00:06:45,973 --> 00:06:47,875 Where the hell are we? 144 00:06:47,908 --> 00:06:50,811 Approximately 1,000 light-years from our previous position. 145 00:06:50,845 --> 00:06:52,913 What? 146 00:06:52,947 --> 00:06:55,582 The spatial fold has thrown us into uncharted space. 147 00:06:55,616 --> 00:06:58,385 So can't we just fly back through or something? 148 00:06:58,418 --> 00:07:00,220 The shuttle has been severely damaged. 149 00:07:00,254 --> 00:07:02,156 It would not survive another passage. 150 00:07:02,189 --> 00:07:04,158 (ship clattering) 151 00:07:04,191 --> 00:07:06,661 The hull fracture is expanding. 152 00:07:06,694 --> 00:07:09,096 We need to set down someplace, fast. 153 00:07:09,129 --> 00:07:11,632 There is a planet five million kilometers away 154 00:07:11,666 --> 00:07:13,801 with multiple moons, some of which have atmospheres. 155 00:07:13,834 --> 00:07:15,335 Well, pick one and go. 156 00:07:20,841 --> 00:07:24,078 The third, innermost moon has an oxygen-nitrogen atmosphere. 157 00:07:24,111 --> 00:07:26,747 Not the vacation we had in mind, but at least we can breathe. 158 00:07:26,781 --> 00:07:27,682 Take us down. 159 00:07:37,391 --> 00:07:39,493 There is a valley beyond the mountains 160 00:07:39,526 --> 00:07:40,995 that should be a suitable landing site. 161 00:07:41,028 --> 00:07:43,864 It could get a little rough, guys! Hang on! 162 00:07:43,898 --> 00:07:45,465 I'm scared. 163 00:07:45,499 --> 00:07:47,034 We are venting plasma. 164 00:07:47,067 --> 00:07:49,436 I can no longer maintain a stable altitude. 165 00:07:49,469 --> 00:07:50,971 Go to the engineering compartment 166 00:07:51,005 --> 00:07:52,606 and switch to the emergency reserves. 167 00:07:52,639 --> 00:07:54,041 Okay. 168 00:07:54,074 --> 00:07:55,475 Mom, can I come with you? 169 00:07:55,509 --> 00:07:57,311 No. Stay in your seats. I'll be right back. 170 00:08:04,651 --> 00:08:05,986 (yells) 171 00:08:11,692 --> 00:08:13,327 (yells) 172 00:08:13,360 --> 00:08:15,730 -Dr. Finn? -(Claire yells) 173 00:08:15,763 --> 00:08:16,831 Dr. Finn? 174 00:08:16,864 --> 00:08:19,834 Aah! This thing is a bitch! 175 00:08:19,867 --> 00:08:22,837 Pull the hydraulic release, and it will turn more easily. 176 00:08:22,870 --> 00:08:23,938 (grunts) 177 00:08:26,707 --> 00:08:28,242 (yells) 178 00:08:28,275 --> 00:08:31,245 (grunts) I got it! 179 00:08:31,278 --> 00:08:33,480 Secure yourself and brace for impact. 180 00:08:33,513 --> 00:08:36,150 -Mom! -COMPUTER VOICE: Too low terrain. 181 00:08:36,183 --> 00:08:39,219 Too low terrain. Too low terrain. 182 00:08:39,253 --> 00:08:42,957 Too low terrain. Too low terrain. 183 00:08:44,892 --> 00:08:48,062 Too low terrain. Too low terrain. 184 00:08:52,266 --> 00:08:55,335 (sobbing): No! No! 185 00:08:55,369 --> 00:08:57,071 -Mom! -Too low terrain. 186 00:08:57,104 --> 00:09:00,040 Too low terrain. Too low terrain. 187 00:09:10,584 --> 00:09:12,452 (wind whistling softly) 188 00:09:22,329 --> 00:09:24,531 (gasping, wheezing) 189 00:09:24,564 --> 00:09:25,966 Isaac to Dr. Finn. 190 00:09:26,000 --> 00:09:27,301 Where's Mom? 191 00:09:27,334 --> 00:09:28,402 (crying in pain) 192 00:09:28,435 --> 00:09:30,104 Dr. Finn, please respond. 193 00:09:30,137 --> 00:09:30,938 Marcus! 194 00:09:30,971 --> 00:09:32,072 (yelling) 195 00:09:34,608 --> 00:09:36,143 (whooshing) 196 00:09:36,176 --> 00:09:37,878 (Marcus grunting quietly) 197 00:09:37,912 --> 00:09:40,147 Are you damaged? 198 00:09:40,180 --> 00:09:42,282 My leg. (groaning in pain) 199 00:09:42,316 --> 00:09:45,252 (low whirring) 200 00:09:45,285 --> 00:09:46,921 You have dislocated your knee. 201 00:09:46,954 --> 00:09:47,955 Ow! It hurts! 202 00:09:47,988 --> 00:09:50,490 -I must repair you. -No! Wait! 203 00:09:50,524 --> 00:09:51,892 -(bone breaks) -(screams) 204 00:09:51,926 --> 00:09:53,293 (scream echoing) 205 00:09:54,628 --> 00:09:56,596 (panting) 206 00:09:56,630 --> 00:09:59,566 Wow. That feels better. 207 00:09:59,599 --> 00:10:00,801 I want Mom! 208 00:10:00,835 --> 00:10:02,937 Indeed. We must find your mother. 209 00:10:08,675 --> 00:10:10,444 ♪ 210 00:10:37,838 --> 00:10:39,974 -♪ -(birds chirping) 211 00:10:46,180 --> 00:10:48,215 I have calculated the most likely trajectory 212 00:10:48,248 --> 00:10:50,284 of the shuttle's rear section. 213 00:10:50,317 --> 00:10:52,819 It is less than four kilometers away. 214 00:10:52,853 --> 00:10:53,988 So you can find Mom? 215 00:10:54,021 --> 00:10:55,289 That is my objective. 216 00:10:55,322 --> 00:10:57,057 Don't worry, Ty, Mom's alive. 217 00:10:57,091 --> 00:10:58,692 I know it. 218 00:10:58,725 --> 00:11:01,028 At the moment, that is a baseless assumption. 219 00:11:05,665 --> 00:11:07,834 Do you know how to use this? 220 00:11:07,868 --> 00:11:09,303 What? No. 221 00:11:09,336 --> 00:11:11,005 It is a basic energy weapon. 222 00:11:11,038 --> 00:11:14,241 Unlock the safety and press the firing mechanism. 223 00:11:14,274 --> 00:11:16,643 -Why would I need a gun? -There may be unknown dangers 224 00:11:16,676 --> 00:11:18,778 on this world. I will be back. 225 00:11:20,514 --> 00:11:22,849 Hey! You can't just leave us here! 226 00:11:22,883 --> 00:11:25,419 You are small and feeble. 227 00:11:25,452 --> 00:11:27,354 I will move at a faster pace alone. 228 00:11:27,387 --> 00:11:31,058 The weapon will increase your chances of survival by 24%. 229 00:11:36,063 --> 00:11:38,265 (trilling) 230 00:11:50,110 --> 00:11:52,246 Dr. Finn? 231 00:11:52,279 --> 00:11:54,814 Dr. Finn, are you in the vicinity? 232 00:12:02,322 --> 00:12:04,191 (game whooshing) 233 00:12:04,224 --> 00:12:06,360 I have to pee. 234 00:12:06,393 --> 00:12:08,728 Then you'll have to go in the woods. 235 00:12:08,762 --> 00:12:10,764 It's dark out there. 236 00:12:10,797 --> 00:12:12,366 Then hold it! 237 00:12:12,399 --> 00:12:14,001 Can you come with me? 238 00:12:16,570 --> 00:12:18,105 All right, fine. 239 00:12:18,138 --> 00:12:19,906 Come on. 240 00:12:19,940 --> 00:12:22,442 Let's go. 241 00:12:22,476 --> 00:12:25,912 (rustling in brush) 242 00:12:27,314 --> 00:12:28,949 I can hold it. 243 00:12:28,983 --> 00:12:32,953 Isaac? Isaac? 244 00:12:32,987 --> 00:12:34,154 (rustling in brush) 245 00:12:37,924 --> 00:12:39,393 Who's out there? 246 00:12:39,426 --> 00:12:41,495 I have a gun! 247 00:12:41,528 --> 00:12:43,897 (rustling, loud panting) 248 00:12:43,930 --> 00:12:46,166 Who's out there?! 249 00:12:46,200 --> 00:12:50,170 (loud panting continues) 250 00:12:50,204 --> 00:12:52,339 -(growls) -(Ty yells) -Ty! 251 00:12:52,372 --> 00:12:54,408 -TY: Marcus, help! Marcus! -Ty! 252 00:12:54,441 --> 00:12:56,343 Help! 253 00:12:56,376 --> 00:12:57,611 (male groans) 254 00:12:59,846 --> 00:13:01,448 (panting) 255 00:13:03,117 --> 00:13:04,985 What was that thing? 256 00:13:05,019 --> 00:13:07,154 Evidently, an indigenous life-form. 257 00:13:08,989 --> 00:13:10,957 The danger has passed. 258 00:13:10,991 --> 00:13:14,361 You may release me now. 259 00:13:14,394 --> 00:13:16,496 ("Somewhere Down the Road" by Barry Manilow playing) 260 00:13:22,902 --> 00:13:27,141 ♪ We had the right love at the wrong time ♪ 261 00:13:27,174 --> 00:13:29,309 Hey, can I get a hyper-gauge? 262 00:13:29,343 --> 00:13:31,545 ♪ Guess I always knew inside... ♪ 263 00:13:31,578 --> 00:13:34,481 -Here you go. -JOHN: Hey, uh, Steve? 264 00:13:34,514 --> 00:13:36,183 You think we could change the music? 265 00:13:36,216 --> 00:13:37,351 Something less depressing? 266 00:13:37,384 --> 00:13:39,619 You got to get cultured, my friend. 267 00:13:39,653 --> 00:13:41,621 Barry Manilow was an underappreciated genius 268 00:13:41,655 --> 00:13:43,390 of his time. 269 00:13:43,423 --> 00:13:45,359 Then how come I want to throw myself out the airlock? 270 00:13:45,392 --> 00:13:47,827 I got to say, watching your corpse drift away 271 00:13:47,861 --> 00:13:49,729 to this music would be so peaceful. 272 00:13:49,763 --> 00:13:52,632 ♪ I have no right to make you stay... ♪ 273 00:13:52,666 --> 00:13:55,169 Oh, God, Manilow was a genius. 274 00:13:55,202 --> 00:13:56,370 Oh, Captain, we're just installing 275 00:13:56,403 --> 00:13:58,004 the new spatial manifold. 276 00:13:58,038 --> 00:14:00,207 -How's it coming? -So far, so good. 277 00:14:00,240 --> 00:14:03,243 -KELLY (over comm): Bridge to Captain. -Go ahead. 278 00:14:03,277 --> 00:14:06,046 We just got a call from the dock master at Arboreus Prime. 279 00:14:06,080 --> 00:14:07,914 Dr. Finn's shuttle never arrived. 280 00:14:07,947 --> 00:14:10,584 -Have you tried hailing them? -More than once. 281 00:14:10,617 --> 00:14:12,352 -No response. -All right, stand by. 282 00:14:12,386 --> 00:14:14,654 Did she say Claire's missing? 283 00:14:14,688 --> 00:14:17,157 Yeah. How soon can you guys be done here? 284 00:14:17,191 --> 00:14:19,226 Sir, we're still at least two days away 285 00:14:19,259 --> 00:14:20,727 from finishing the upgrade. 286 00:14:20,760 --> 00:14:22,362 Well, it's gonna have to wait. 287 00:14:22,396 --> 00:14:24,164 John, report to the bridge, set a course 288 00:14:24,198 --> 00:14:25,499 for Dr. Finn's last known coordinates. 289 00:14:25,532 --> 00:14:27,033 JOHN: Uh, well, how am I supposed to do that? 290 00:14:27,067 --> 00:14:28,335 You see that pile of crap on the floor? 291 00:14:28,368 --> 00:14:30,870 That's our navigational array. 292 00:14:30,904 --> 00:14:32,339 Well, you're just gonna have to do it the old-fashioned way. 293 00:14:32,372 --> 00:14:34,341 Star charts. 294 00:14:34,374 --> 00:14:36,943 Oh, great. 295 00:14:36,976 --> 00:14:38,712 Do not get us lost, man. 296 00:14:38,745 --> 00:14:41,215 ♪ It doesn't matter if you're gone... ♪ 297 00:14:41,248 --> 00:14:43,417 (animals chittering) 298 00:14:46,986 --> 00:14:49,756 -It's your fault we crashed. -MARCUS: It is not. 299 00:14:49,789 --> 00:14:51,625 You're the one who threw my game at the helm. 300 00:14:51,658 --> 00:14:53,093 Well, you shouldn't have brought it anyway. 301 00:14:53,127 --> 00:14:55,129 Mom said you couldn't! 302 00:14:55,162 --> 00:14:56,430 This conflict is highly distracting. 303 00:14:56,463 --> 00:14:57,931 When we find Mom, 304 00:14:57,964 --> 00:14:59,733 you're gonna be in so much trouble. 305 00:14:59,766 --> 00:15:01,067 You're the one that's in trouble! 306 00:15:01,101 --> 00:15:02,636 Cease immediately. 307 00:15:02,669 --> 00:15:04,538 You're gonna be grounded for, like, ten years. 308 00:15:04,571 --> 00:15:06,106 You're gonna be an old man 309 00:15:06,140 --> 00:15:08,142 by the time you come out your room. 310 00:15:08,175 --> 00:15:09,943 I am not! You're a liar! 311 00:15:09,976 --> 00:15:12,246 Children, cut the crap right now. 312 00:15:12,279 --> 00:15:14,914 If I have to come back there one more time, I swear to God 313 00:15:14,948 --> 00:15:16,750 I am going to lose my mind. 314 00:15:16,783 --> 00:15:18,818 What? 315 00:15:18,852 --> 00:15:21,655 Our dysonium power supply is depleted. 316 00:15:21,688 --> 00:15:23,590 I will not be able to use the shuttle's scanners 317 00:15:23,623 --> 00:15:26,059 to conduct a broader search for Dr. Finn, 318 00:15:26,092 --> 00:15:30,164 nor can I send a distress signal to the Orville. 319 00:15:30,197 --> 00:15:31,931 (mechanical humming and crackling) 320 00:15:31,965 --> 00:15:34,401 (Ty sighs) 321 00:15:34,434 --> 00:15:36,570 You know, 322 00:15:36,603 --> 00:15:38,638 in astrogeology class I learned that 323 00:15:38,672 --> 00:15:40,840 there's lots of dysonium in the galaxy. 324 00:15:40,874 --> 00:15:42,609 Like, on lots of different planets. 325 00:15:42,642 --> 00:15:44,311 Maybe there's some here. 326 00:15:44,344 --> 00:15:46,346 Without the shuttle's scanners, 327 00:15:46,380 --> 00:15:48,915 I am unable to search beyond the immediate vicinity. 328 00:15:48,948 --> 00:15:51,951 Well... maybe just try? 329 00:15:54,821 --> 00:15:57,123 -(comscanner chirping) -I am detecting trace amounts 330 00:15:57,157 --> 00:15:59,125 of dysonium on the outer-hull. 331 00:15:59,159 --> 00:16:01,528 This would indicate the presence of a deposit 332 00:16:01,561 --> 00:16:03,463 in the mountains where the shuttle impacted. 333 00:16:03,497 --> 00:16:05,665 -So there is dysonium? -Indeed. 334 00:16:05,699 --> 00:16:07,801 You are not as intellectually stunted 335 00:16:07,834 --> 00:16:10,304 -as I previously believed. -Well, then 336 00:16:10,337 --> 00:16:13,273 -let's go! -The mountains are some distance away, 337 00:16:13,307 --> 00:16:15,275 and your biological systems 338 00:16:15,309 --> 00:16:18,378 require a rest period. We will depart in the morning. 339 00:16:18,412 --> 00:16:20,647 What if... there's more monsters? 340 00:16:20,680 --> 00:16:24,218 That is a risk we must take if we hope to find your mother. 341 00:16:28,388 --> 00:16:30,557 (soft groaning) 342 00:16:31,891 --> 00:16:34,328 (soft panting) 343 00:16:46,606 --> 00:16:48,708 Hello! 344 00:16:48,742 --> 00:16:50,977 Is anyone there?! 345 00:16:51,010 --> 00:16:53,813 Where the hell am I?! 346 00:16:53,847 --> 00:16:56,182 (door creaks open) 347 00:17:00,920 --> 00:17:02,922 You must be hungry. 348 00:17:02,956 --> 00:17:04,991 Who are you? 349 00:17:05,024 --> 00:17:06,526 Where are my children? 350 00:17:13,400 --> 00:17:15,269 Eat. 351 00:17:15,302 --> 00:17:16,636 Where are we? 352 00:17:18,905 --> 00:17:21,107 (door closes) 353 00:17:21,140 --> 00:17:23,109 It's a safe place. 354 00:17:23,142 --> 00:17:25,078 I have to find my kids. 355 00:17:25,111 --> 00:17:28,348 We were in a crash, and I don't know what happened to them, 356 00:17:28,382 --> 00:17:30,083 so I have to get the hell out of here right now. 357 00:17:30,116 --> 00:17:31,385 (grunting) 358 00:17:31,418 --> 00:17:34,888 I told you... 359 00:17:34,921 --> 00:17:38,124 you're in a safe place. 360 00:17:38,157 --> 00:17:40,594 My translator must be broken, 361 00:17:40,627 --> 00:17:43,397 because "safe" means something else in my language. 362 00:17:49,436 --> 00:17:51,405 Eat. 363 00:17:52,739 --> 00:17:54,874 (door opens) 364 00:17:54,908 --> 00:17:56,175 (door closes) 365 00:17:58,177 --> 00:18:01,047 (panting) 366 00:18:01,080 --> 00:18:03,249 (whimpering) 367 00:18:24,604 --> 00:18:27,741 (electronic whirring) 368 00:18:27,774 --> 00:18:29,976 -It's my turn to play! -You don't get a turn. 369 00:18:30,009 --> 00:18:32,679 -That's not fair! -You're the one 370 00:18:32,712 --> 00:18:34,948 that said I shouldn't bring it, so you don't get to play. 371 00:18:34,981 --> 00:18:37,751 -You don't get to make the rules. -Yeah, I do. 372 00:18:37,784 --> 00:18:39,486 (whining): Isaac! 373 00:18:43,457 --> 00:18:45,525 The game is never to be spoken of again. 374 00:18:45,559 --> 00:18:48,595 Well, now what am I supposed to do? 375 00:18:48,628 --> 00:18:50,630 I'm already bored. 376 00:18:50,664 --> 00:18:53,467 Perhaps you can assist me in my study of biological life-forms 377 00:18:53,500 --> 00:18:56,035 by explaining the nature of your interactions with your mother. 378 00:18:56,069 --> 00:18:58,171 Well, what do you want to know? 379 00:18:58,204 --> 00:19:00,306 You seem to hold your mother in contempt. 380 00:19:00,340 --> 00:19:02,476 I must conclude that you dislike her. 381 00:19:02,509 --> 00:19:05,479 -That's not true! -You continuously disrespect her, 382 00:19:05,512 --> 00:19:07,313 -and ignore her commands. -Yeah. 383 00:19:07,347 --> 00:19:09,649 -You're totally mean to Mom. -No, I'm not! 384 00:19:09,683 --> 00:19:11,551 MARCUS' VOICE: I didn't even want to go 385 00:19:11,585 --> 00:19:13,553 on this stupid trip anyways. You're the one who made me. 386 00:19:13,587 --> 00:19:15,622 How'd you do that? 387 00:19:15,655 --> 00:19:17,857 I can synthesize any vocal pattern. 388 00:19:19,258 --> 00:19:20,860 What's wrong? 389 00:19:20,894 --> 00:19:23,329 Someone is approaching. 390 00:19:31,538 --> 00:19:34,374 -Come no closer. -Give us the children. 391 00:19:34,408 --> 00:19:35,709 ISAAC: They are under my protection. 392 00:19:35,742 --> 00:19:37,143 You may not have them. 393 00:19:37,176 --> 00:19:38,678 (low growling) 394 00:19:38,712 --> 00:19:40,680 (grunting) 395 00:19:40,714 --> 00:19:43,417 (groaning) 396 00:19:51,024 --> 00:19:53,527 Are they... dead? 397 00:19:53,560 --> 00:19:55,562 No, they are merely stunned. 398 00:19:55,595 --> 00:19:58,898 They appear to be suffering from disease and malnutrition. 399 00:19:58,932 --> 00:20:00,199 Why did they want us? 400 00:20:00,233 --> 00:20:01,668 I would surmise 401 00:20:01,701 --> 00:20:05,371 that their intent was to consume you. 402 00:20:05,405 --> 00:20:09,876 My hand must remain unencumbered in the event I require its use. 403 00:20:09,909 --> 00:20:12,912 Isaac? 404 00:20:12,946 --> 00:20:15,782 Just hold his hand. 405 00:20:28,394 --> 00:20:30,664 (grunting) 406 00:20:38,972 --> 00:20:40,974 (door unlocks) 407 00:20:41,007 --> 00:20:42,742 (door opens) 408 00:20:47,013 --> 00:20:48,882 You haven't eaten. 409 00:20:48,915 --> 00:20:50,650 I'm not hungry. 410 00:20:53,520 --> 00:20:54,721 Food is scarce. 411 00:20:54,754 --> 00:20:56,255 Don't waste it. 412 00:20:56,289 --> 00:20:58,658 Eat. 413 00:20:58,692 --> 00:21:00,594 Now! 414 00:21:08,635 --> 00:21:10,604 My name is Drogen. 415 00:21:10,637 --> 00:21:14,407 You are very lucky I found you. 416 00:21:14,440 --> 00:21:16,442 I was with three others-- 417 00:21:16,476 --> 00:21:19,278 my two sons and an artificial being. 418 00:21:19,312 --> 00:21:21,615 You were the only one I found in the wreckage. 419 00:21:21,648 --> 00:21:23,182 Then I'm sure you'll understand 420 00:21:23,216 --> 00:21:25,418 why I need to find them. 421 00:21:25,451 --> 00:21:28,321 They're young, they could be hurt. 422 00:21:28,354 --> 00:21:30,757 No one survives out there for long. 423 00:21:30,790 --> 00:21:34,127 I was carrying a communication device. 424 00:21:34,160 --> 00:21:35,495 Did you find it? 425 00:21:37,797 --> 00:21:39,699 Please. 426 00:21:39,733 --> 00:21:42,836 -Let me call my kids! -It won't matter. 427 00:21:42,869 --> 00:21:45,539 -Why? -There was a war. 428 00:21:45,572 --> 00:21:48,975 The enemy put Paloxus in the water supply. 429 00:21:49,008 --> 00:21:52,045 -Paloxus? -A biological weapon. 430 00:21:52,078 --> 00:21:53,713 Millions were killed. 431 00:21:53,747 --> 00:21:55,949 A few survived, but they are sick, 432 00:21:55,982 --> 00:21:58,718 desperate, violent. 433 00:21:58,752 --> 00:22:01,154 Many have resorted to cannibalism 434 00:22:01,187 --> 00:22:03,623 because the food is almost gone. 435 00:22:03,657 --> 00:22:06,626 You don't look sick. 436 00:22:06,660 --> 00:22:10,564 I was one of the few who saw the danger coming. 437 00:22:10,597 --> 00:22:13,800 And I stored enough food and clean water, 438 00:22:13,833 --> 00:22:18,304 enough to last for a long, long time, 439 00:22:18,337 --> 00:22:22,876 and... I have weapons. 440 00:22:22,909 --> 00:22:25,579 Look, I'm a doctor. 441 00:22:25,612 --> 00:22:29,015 Let me go, and maybe I can find a cure. 442 00:22:29,048 --> 00:22:31,050 There is no cure. 443 00:22:31,084 --> 00:22:33,953 I'm your only hope for survival. 444 00:22:39,759 --> 00:22:42,228 (door closes) 445 00:22:54,974 --> 00:22:56,776 MARCUS: What now? 446 00:22:56,810 --> 00:22:58,477 We must cross. 447 00:23:00,914 --> 00:23:03,817 Come on. 448 00:23:13,727 --> 00:23:15,729 (Ty screams) 449 00:23:15,762 --> 00:23:18,131 -Ty! -Help me! 450 00:23:18,164 --> 00:23:20,099 -(Ty coughs) -You all right? 451 00:23:20,133 --> 00:23:22,168 I think so. (coughs) 452 00:23:24,437 --> 00:23:26,305 If you are undamaged, then we must keep moving. 453 00:23:27,406 --> 00:23:29,575 Come on. 454 00:23:42,521 --> 00:23:44,991 The shuttle's ion trail ends directly ahead. 455 00:23:45,024 --> 00:23:47,493 Bortus, any sign of the shuttle itself? 456 00:23:47,526 --> 00:23:50,096 Negative, Commander, but I am detecting 457 00:23:50,129 --> 00:23:51,731 a spatial anomaly of some kind. 458 00:23:51,765 --> 00:23:53,199 Let's see it. 459 00:23:56,803 --> 00:24:00,907 -What is that? -It appears to be a class-two spatial fold. 460 00:24:00,940 --> 00:24:03,142 Back at Union Point, we called that a glory hole. 461 00:24:03,176 --> 00:24:04,778 You called it a glory hole. 462 00:24:04,811 --> 00:24:06,412 Nobody else called it a glory hole. 463 00:24:06,445 --> 00:24:07,613 ALARA: Captain, their ion trail 464 00:24:07,647 --> 00:24:09,148 leads directly through it. 465 00:24:09,182 --> 00:24:10,950 Well, if we're gonna find them, 466 00:24:10,984 --> 00:24:12,485 we got to follow them. 467 00:24:12,518 --> 00:24:14,020 We have no idea where that thing leads. 468 00:24:14,053 --> 00:24:16,656 We could end up inside of a planet, or a star. 469 00:24:16,690 --> 00:24:19,458 Most of space is empty, so our odds are good. 470 00:24:19,492 --> 00:24:21,194 We're gonna have to chance it. 471 00:24:21,227 --> 00:24:23,462 Gordon, take us in. 472 00:24:23,496 --> 00:24:25,531 Aye, sir. 473 00:24:25,564 --> 00:24:27,466 ♪ 474 00:24:31,504 --> 00:24:33,439 Now entering glory hole. 475 00:24:33,472 --> 00:24:35,842 -No, Bortus, it's not-- it's... -Sir? 476 00:24:35,875 --> 00:24:36,575 It's fine, forget it. 477 00:24:39,879 --> 00:24:41,480 (rumbling) 478 00:24:45,151 --> 00:24:46,152 Outer hull pressure increasing. 479 00:24:46,185 --> 00:24:47,453 ED: Steady. 480 00:24:47,486 --> 00:24:48,254 Maintain course. 481 00:24:54,828 --> 00:24:56,062 Damage report. 482 00:24:56,095 --> 00:24:57,230 Multiple hull fractures, 483 00:24:57,263 --> 00:24:59,632 nine overloaded power conduits, 484 00:24:59,665 --> 00:25:02,201 and Ensign Davis spilled soy sauce on his pants. 485 00:25:02,235 --> 00:25:04,070 He put that in a damage report? 486 00:25:04,103 --> 00:25:05,671 Yes. 487 00:25:05,705 --> 00:25:07,406 My God, we got to get better people. 488 00:25:07,440 --> 00:25:08,908 Lieutenant, where are we? 489 00:25:08,942 --> 00:25:10,676 I don't recognize anything. 490 00:25:10,710 --> 00:25:12,345 There's a good chance we're off the charts here. 491 00:25:12,378 --> 00:25:13,847 Hail the shuttle. 492 00:25:13,880 --> 00:25:15,849 No response. 493 00:25:15,882 --> 00:25:17,751 I'm not picking up a distress signal, either. 494 00:25:17,784 --> 00:25:19,552 BORTUS: Sir, we have to assume the shuttle suffered 495 00:25:19,585 --> 00:25:21,320 worse damage than we did. 496 00:25:21,354 --> 00:25:22,621 Maybe they decided to set down somewhere. 497 00:25:24,457 --> 00:25:26,525 What's the nearest star system? 498 00:25:26,559 --> 00:25:28,261 One Gas Giant with 72 moons. 499 00:25:28,294 --> 00:25:30,764 36 of them are large enough to support atmospheres. 500 00:25:30,797 --> 00:25:32,498 How the hell are we supposed to search all that? 501 00:25:32,531 --> 00:25:34,567 One world at a time. 502 00:25:47,546 --> 00:25:49,215 (animals chittering) 503 00:25:55,922 --> 00:25:59,225 Marcus. You have not consumed your ration bar. 504 00:25:59,258 --> 00:26:00,894 Are you unwell? 505 00:26:00,927 --> 00:26:04,097 When we were leaving... 506 00:26:04,130 --> 00:26:06,565 I told my mom she sucked. 507 00:26:06,599 --> 00:26:08,868 That was one of the last things I said to her. 508 00:26:08,902 --> 00:26:11,437 It is quite possible your mother is alive. 509 00:26:11,470 --> 00:26:13,973 -What makes you say that? -There was no sign of blood 510 00:26:14,007 --> 00:26:15,241 or severed limbs in the shuttle. 511 00:26:17,143 --> 00:26:19,946 I will replenish the fire. 512 00:26:23,616 --> 00:26:25,551 Must be nice not feeling pain. 513 00:26:25,584 --> 00:26:27,553 We have a long journey tomorrow. 514 00:26:27,586 --> 00:26:29,588 You require sleep. 515 00:26:29,622 --> 00:26:32,325 Mom used to tell us bedtime stories before we went to sleep. 516 00:26:32,358 --> 00:26:33,993 Can you tell us a story? 517 00:26:34,027 --> 00:26:36,162 I will do my best. 518 00:26:36,195 --> 00:26:38,631 Please adjust your bodies to a horizontal bearing. 519 00:26:40,766 --> 00:26:42,836 Lie down. 520 00:26:47,440 --> 00:26:49,175 There was once a doctor and her two children. 521 00:26:49,208 --> 00:26:52,145 They embarked on a recreational journey to a leisure planet. 522 00:26:52,178 --> 00:26:54,247 Their shuttle was diverted by a spatial anomaly 523 00:26:54,280 --> 00:26:56,015 and crashed into a mountain. 524 00:26:56,049 --> 00:26:57,583 The children survived with the help 525 00:26:57,616 --> 00:26:59,986 of a more advanced artificial life-form. 526 00:27:00,019 --> 00:27:03,022 Their mother was missing or dead. The end. 527 00:27:03,056 --> 00:27:05,191 Man, I hate that story. 528 00:27:05,224 --> 00:27:06,692 Do you know Peter Rabbit? 529 00:27:06,725 --> 00:27:08,361 I will search my Earth files. 530 00:27:10,563 --> 00:27:12,631 "Once upon a time, there were four little..." 531 00:27:12,665 --> 00:27:14,000 Can you do it like Mom? 532 00:27:14,033 --> 00:27:15,869 I want Mom's voice. 533 00:27:15,902 --> 00:27:17,270 You said you could do that. 534 00:27:17,303 --> 00:27:19,672 Ty, that's seriously creepy. 535 00:27:19,705 --> 00:27:21,240 Please? 536 00:27:23,843 --> 00:27:25,378 CLAIRE'S VOICE: "Once upon a time, 537 00:27:25,411 --> 00:27:27,446 "there were four little rabbits, 538 00:27:27,480 --> 00:27:29,682 "and their names were Flopsy, Mopsy, 539 00:27:29,715 --> 00:27:32,051 "Cotton-tail, and Peter. 540 00:27:32,085 --> 00:27:34,553 "They lived with their mother in a sandbank, 541 00:27:34,587 --> 00:27:37,790 "underneath the root of a very big fir tree. 542 00:27:37,823 --> 00:27:41,827 "'Now, my dears,' said old Mrs. Rabbit... 543 00:27:41,861 --> 00:27:45,064 "'You may go into the fields, 544 00:27:45,098 --> 00:27:48,868 "'or down the lane, 545 00:27:48,902 --> 00:27:52,238 "'but don't go into Mr. McGregor's garden. 546 00:27:54,573 --> 00:27:58,144 "'Your father had an accident there; 547 00:27:58,177 --> 00:28:01,380 "'he was put in a pie by Mrs. McGregor. 548 00:28:05,351 --> 00:28:09,222 Now run along, and don't get into mischief.'" 549 00:28:13,592 --> 00:28:15,261 (birds tweeting) 550 00:28:21,267 --> 00:28:23,569 Good. You are awake. 551 00:28:23,602 --> 00:28:25,104 We may resume our journey. 552 00:28:29,875 --> 00:28:31,344 Hey, Ty, wake up. 553 00:28:31,377 --> 00:28:33,079 It's time to go. 554 00:28:33,112 --> 00:28:35,781 Ty, come on, man. 555 00:28:35,814 --> 00:28:38,717 I don't feel good. 556 00:28:39,785 --> 00:28:41,320 Isaac! 557 00:29:00,839 --> 00:29:02,841 ♪ 558 00:29:07,680 --> 00:29:10,316 (exhales) 559 00:29:15,654 --> 00:29:18,624 Help! Help me! 560 00:29:18,657 --> 00:29:20,759 (door opens) 561 00:29:20,793 --> 00:29:22,895 What happened? 562 00:29:22,928 --> 00:29:24,330 I slipped and fell. 563 00:29:24,363 --> 00:29:26,899 I cut myself on the bed frame. 564 00:29:26,932 --> 00:29:27,967 That was foolish. 565 00:29:33,039 --> 00:29:34,974 I'll get a bandage. 566 00:29:35,008 --> 00:29:36,609 I need to disinfect it first 567 00:29:36,642 --> 00:29:39,778 -with antibiotics. -I have none. 568 00:29:39,812 --> 00:29:42,748 -A bandage will do. -There are medical supplies 569 00:29:42,781 --> 00:29:43,949 in my shuttle. 570 00:29:43,983 --> 00:29:46,419 Look, 571 00:29:46,452 --> 00:29:48,954 I know this is a safe place, 572 00:29:48,988 --> 00:29:51,090 and I'm grateful to be here, 573 00:29:51,124 --> 00:29:53,426 but I don't want to die here. 574 00:29:53,459 --> 00:29:58,164 An infection would kill me. 575 00:29:58,197 --> 00:30:00,299 And then you'd be alone again. 576 00:30:08,407 --> 00:30:10,443 I won't be gone long. 577 00:30:10,476 --> 00:30:13,146 Thank you. 578 00:30:13,179 --> 00:30:14,947 (door closes) 579 00:30:14,980 --> 00:30:17,350 (panting) 580 00:30:17,383 --> 00:30:19,518 (groans) 581 00:30:33,766 --> 00:30:35,268 (exhales) 582 00:30:38,737 --> 00:30:40,673 (groans) 583 00:30:49,048 --> 00:30:50,949 Oh. 584 00:31:17,443 --> 00:31:18,744 (grunts) 585 00:31:30,756 --> 00:31:34,460 Oh. 586 00:31:34,493 --> 00:31:36,562 CLAIRE (over comm): Isaac, it's Claire. 587 00:31:36,595 --> 00:31:39,098 Can you hear me? Isaac, do you read? 588 00:31:39,132 --> 00:31:41,434 -Mom. -Marcus, is that you? 589 00:31:41,467 --> 00:31:44,103 This is Isaac. Where are you, Doctor? 590 00:31:44,137 --> 00:31:45,638 Isaac, are my boys all right? 591 00:31:45,671 --> 00:31:47,373 ISAAC: Your children are alive. 592 00:31:47,406 --> 00:31:49,142 -(sighs) Thank God. -However, 593 00:31:49,175 --> 00:31:51,444 your younger son has fallen ill. 594 00:31:51,477 --> 00:31:54,880 My scans indicate he has ingested a water-borne toxin. 595 00:31:54,913 --> 00:31:57,316 Send me your coordinates. I'll get there as fast as I can. 596 00:31:57,350 --> 00:31:59,285 ISAAC: We are returning to the shuttle 597 00:31:59,318 --> 00:32:02,288 with the dysonium we require to restore power. 598 00:32:02,321 --> 00:32:04,323 I suggest we rendezvous at the crash site. 599 00:32:04,357 --> 00:32:07,126 Okay. Let me talk to Ty. 600 00:32:07,160 --> 00:32:10,129 -Mommy? -Hey, baby. 601 00:32:10,163 --> 00:32:11,997 I heard you weren't feeling so great. 602 00:32:12,030 --> 00:32:13,966 TY: Where are you? 603 00:32:13,999 --> 00:32:15,734 Are you coming back soon? 604 00:32:15,768 --> 00:32:18,637 Mama got held up, but I'm coming. 605 00:32:18,671 --> 00:32:20,105 You just hang on, okay? 606 00:32:22,208 --> 00:32:23,976 Hey, Mom? 607 00:32:24,009 --> 00:32:25,144 What is it, baby? 608 00:32:29,482 --> 00:32:33,652 Mom... I'm... 609 00:32:33,686 --> 00:32:35,421 I'm sorry 610 00:32:35,454 --> 00:32:38,257 that I didn't want to go on the trip. 611 00:32:38,291 --> 00:32:40,359 And I'm sorry I said you suck. 612 00:32:40,393 --> 00:32:42,228 I didn't mean it. 613 00:32:43,729 --> 00:32:45,498 Marcus. 614 00:32:45,531 --> 00:32:47,132 Listen to me. 615 00:32:47,166 --> 00:32:49,502 People say things 616 00:32:49,535 --> 00:32:51,970 they don't mean when they're angry. 617 00:32:52,004 --> 00:32:54,940 You know how sometimes I yell at you and your brother 618 00:32:54,973 --> 00:32:57,876 if you do something wrong? 619 00:32:57,910 --> 00:33:00,613 Well, you know I still love you with all my heart, right? 620 00:33:00,646 --> 00:33:02,481 Uh-huh. 621 00:33:02,515 --> 00:33:04,850 And I know you love me right back. 622 00:33:04,883 --> 00:33:06,619 So it's all okay. 623 00:33:06,652 --> 00:33:08,654 You understand? 624 00:33:08,687 --> 00:33:10,155 Yeah. 625 00:33:10,189 --> 00:33:11,990 I know you love your brother, too. 626 00:33:12,024 --> 00:33:15,027 So, right now, I want you 627 00:33:15,060 --> 00:33:17,663 to help Isaac take care of him. 628 00:33:17,696 --> 00:33:19,732 Do you understand? 629 00:33:19,765 --> 00:33:21,400 Yes, ma'am. 630 00:33:21,434 --> 00:33:22,401 Good. 631 00:33:23,836 --> 00:33:25,471 I love you. 632 00:33:25,504 --> 00:33:28,241 I love you, too. 633 00:33:28,274 --> 00:33:31,777 And I'm gonna see you soon. 634 00:33:53,198 --> 00:33:54,867 I have your medicine. 635 00:34:01,240 --> 00:34:03,376 (grunting) 636 00:34:10,783 --> 00:34:11,917 (shouts) 637 00:34:11,950 --> 00:34:14,287 (panting) 638 00:34:14,320 --> 00:34:15,153 (snarling) 639 00:34:16,555 --> 00:34:19,091 (panting) 640 00:34:22,428 --> 00:34:24,597 (trilling) 641 00:34:30,436 --> 00:34:32,605 (panting) 642 00:34:40,112 --> 00:34:42,247 ♪ 643 00:34:56,862 --> 00:34:58,030 (snarling) 644 00:35:00,766 --> 00:35:02,601 (shouts) 645 00:35:02,635 --> 00:35:04,370 (panting) 646 00:35:13,045 --> 00:35:14,212 (hypodermic hisses) 647 00:35:21,854 --> 00:35:24,323 ♪ 648 00:35:28,561 --> 00:35:30,729 (snarling) 649 00:35:43,809 --> 00:35:45,978 (trilling) 650 00:35:51,384 --> 00:35:53,151 (panting) 651 00:35:55,488 --> 00:35:57,623 Mom! 652 00:35:57,656 --> 00:35:59,124 Oh, God, oh, baby. 653 00:35:59,157 --> 00:36:01,360 Oh, baby, I'm so glad you're okay. 654 00:36:01,394 --> 00:36:03,396 Mwah. (panting) 655 00:36:03,429 --> 00:36:04,963 Dr. Finn, 656 00:36:04,997 --> 00:36:07,833 Ty requires your attention. 657 00:36:12,337 --> 00:36:14,172 Mommy? 658 00:36:14,206 --> 00:36:17,175 Hey, big guy. How's he doing? 659 00:36:17,209 --> 00:36:20,513 His body temperature is 5.6 degrees above normal, 660 00:36:20,546 --> 00:36:22,481 pulse rate 42 beats per minute, 661 00:36:22,515 --> 00:36:24,483 blood pressure 90/45. 662 00:36:24,517 --> 00:36:25,183 (trilling) 663 00:36:31,123 --> 00:36:33,291 (whirring) 664 00:36:36,061 --> 00:36:37,496 We have power. 665 00:36:37,530 --> 00:36:40,365 I am activating the distress beacon. 666 00:36:40,399 --> 00:36:41,834 (soft beeping) 667 00:36:41,867 --> 00:36:44,036 (power shuts off) 668 00:36:44,069 --> 00:36:46,271 What happened? 669 00:36:46,304 --> 00:36:49,341 The dysonium was not as concentrated as I had believed. 670 00:36:49,374 --> 00:36:51,944 There was only enough power to send a brief signal. 671 00:36:51,977 --> 00:36:52,878 Was it enough? 672 00:36:52,911 --> 00:36:54,947 I do not know. 673 00:36:54,980 --> 00:36:56,515 How long till the Orville gets here? 674 00:36:56,549 --> 00:36:58,617 Assuming they travel through normal space, 675 00:36:58,651 --> 00:37:00,453 their arrival could take weeks. 676 00:37:00,486 --> 00:37:02,755 If they detected our signal at all. 677 00:37:06,992 --> 00:37:11,464 I sequenced a blood sample f-from one of the victims, 678 00:37:11,497 --> 00:37:14,633 and I'm... pretty sure I can formulate a cure. 679 00:37:14,667 --> 00:37:17,936 But I need... my Med-lab on the Orville 680 00:37:17,970 --> 00:37:20,205 in order to do it. 681 00:37:20,238 --> 00:37:22,775 (sniffling) 682 00:37:22,808 --> 00:37:26,745 Ty doesn't have weeks, damn it. 683 00:37:26,779 --> 00:37:30,483 I can't just sit here and watch him die. 684 00:37:32,951 --> 00:37:36,254 I can't just sit here and watch him die. 685 00:37:38,423 --> 00:37:40,926 ♪ 686 00:37:53,438 --> 00:37:55,641 I will stand watch. 687 00:38:02,314 --> 00:38:05,017 -(beeping) -Captain, I just picked up an EM pulse from one 688 00:38:05,050 --> 00:38:06,084 of the innermost moons. 689 00:38:06,118 --> 00:38:07,920 It's only a blip, though. 690 00:38:07,953 --> 00:38:09,788 Could just be background noise. 691 00:38:09,822 --> 00:38:10,355 Gordon, set a course. 692 00:38:15,994 --> 00:38:17,796 Anything? 693 00:38:17,830 --> 00:38:18,797 Detecting debris on the surface. 694 00:38:18,831 --> 00:38:20,533 Bio-signs? 695 00:38:22,535 --> 00:38:23,702 ALARA: Affirmative. 696 00:38:23,736 --> 00:38:25,370 Three humans and one artificial life-form. 697 00:38:25,403 --> 00:38:28,106 Thank God. Gordon, prep a shuttle. 698 00:38:28,140 --> 00:38:30,008 -Aye, sir. -BORTUS: Captain, there are 699 00:38:30,042 --> 00:38:33,011 two dozen unidentified life-forms approaching them. 700 00:38:36,815 --> 00:38:40,152 (Ty wheezing) 701 00:38:41,253 --> 00:38:42,521 He's not breathing right. 702 00:38:42,555 --> 00:38:43,822 His airway is closing up. 703 00:38:43,856 --> 00:38:45,123 Come on, Ty. 704 00:38:45,157 --> 00:38:47,926 Breathe! Breathe! 705 00:38:50,996 --> 00:38:54,232 (brush crunching) 706 00:38:55,934 --> 00:38:58,170 (soft snarling) 707 00:38:59,605 --> 00:39:01,273 (snarling) 708 00:39:10,415 --> 00:39:12,184 (growling) 709 00:39:13,351 --> 00:39:15,353 (shouting) 710 00:39:15,387 --> 00:39:18,523 Doctor, we are under heavy siege. 711 00:39:18,557 --> 00:39:20,092 I cannot repel them alone. 712 00:39:21,794 --> 00:39:24,597 (weapons firing) 713 00:39:26,298 --> 00:39:27,099 I'll go. 714 00:39:29,768 --> 00:39:31,169 Wide stance. 715 00:39:31,203 --> 00:39:33,405 Make sure you keep it on stun. 716 00:39:33,438 --> 00:39:35,874 They may not value life, but we do. 717 00:39:35,908 --> 00:39:38,577 (weapons firing, shouting in distance) 718 00:39:42,781 --> 00:39:45,083 (trilling) 719 00:39:45,117 --> 00:39:48,754 (shouting) 720 00:39:48,787 --> 00:39:49,822 You must focus. 721 00:39:52,725 --> 00:39:53,391 Try again. 722 00:39:59,765 --> 00:40:00,666 Well done. 723 00:40:01,900 --> 00:40:03,802 (shouting) 724 00:40:11,810 --> 00:40:12,811 MARCUS: There's too many of 'em! 725 00:40:18,984 --> 00:40:20,919 (shouting) 726 00:40:34,299 --> 00:40:37,302 ♪ 727 00:40:48,881 --> 00:40:51,316 ♪ 728 00:40:55,788 --> 00:40:58,223 (soft trilling) 729 00:40:59,892 --> 00:41:02,294 CLAIRE: It'll take a couple of days 730 00:41:02,327 --> 00:41:04,629 for the toxin to leave his system. 731 00:41:04,663 --> 00:41:07,032 And he'll probably have nightmares for a while. 732 00:41:07,065 --> 00:41:09,802 -But he's okay? -Yeah. 733 00:41:09,835 --> 00:41:11,837 Well, notify us when you have a full stock of the cure. 734 00:41:11,870 --> 00:41:14,139 I want to get clearance from the admiralty to send a medical team 735 00:41:14,172 --> 00:41:15,640 back to that moon. 736 00:41:15,674 --> 00:41:17,375 Maybe we can help those poor people. 737 00:41:17,409 --> 00:41:18,877 -If they'll let us. -You know, 738 00:41:18,911 --> 00:41:21,847 Isaac briefed me on everything that happened down there. 739 00:41:21,880 --> 00:41:24,482 But what I'm still missing is your end of the report. 740 00:41:24,516 --> 00:41:26,685 Can it wait, Captain? 741 00:41:26,719 --> 00:41:29,822 There's something I need to do first. 742 00:41:34,993 --> 00:41:36,661 (indistinct chatter) 743 00:41:40,665 --> 00:41:42,167 Isaac. 744 00:41:42,200 --> 00:41:44,803 Good morning, Doctor. 745 00:41:44,837 --> 00:41:48,006 I thought you'd like to know, Ty's gonna make a full recovery. 746 00:41:48,040 --> 00:41:49,975 I am pleased to hear it. 747 00:41:50,008 --> 00:41:51,744 He's been asking about you. 748 00:41:51,777 --> 00:41:53,979 You think you could drop by sickbay later? 749 00:41:54,012 --> 00:41:55,647 For what reason? 750 00:41:55,680 --> 00:41:56,849 He misses you. 751 00:41:56,882 --> 00:41:58,817 Odd. 752 00:41:58,851 --> 00:42:02,020 Very well. I will visit him this evening. 753 00:42:10,528 --> 00:42:11,696 Isaac... 754 00:42:13,398 --> 00:42:15,100 ...I wanted to thank you 755 00:42:15,133 --> 00:42:17,335 for taking such good care of my kids. 756 00:42:17,369 --> 00:42:20,038 They're everything to me. 757 00:42:20,072 --> 00:42:22,941 I thank you for the opportunity to observe them. 758 00:42:22,975 --> 00:42:24,943 It was quite informative. 759 00:42:24,977 --> 00:42:26,879 The boys adore you. 760 00:42:26,912 --> 00:42:29,882 I don't know why or how you managed to keep them in line, 761 00:42:29,915 --> 00:42:33,118 but... I'm sure as hell glad you did. 762 00:42:33,151 --> 00:42:35,687 I simply adjusted my programming to accommodate 763 00:42:35,720 --> 00:42:39,257 their sibling dynamics and emotional responses. 764 00:42:39,291 --> 00:42:40,725 Your failed attempts at discipline 765 00:42:40,759 --> 00:42:42,895 were also instructive. 766 00:42:42,928 --> 00:42:45,030 Well, anyway, 767 00:42:45,063 --> 00:42:46,932 I'll leave you alone. 768 00:42:46,965 --> 00:42:50,402 May I make a final observation? 769 00:42:50,435 --> 00:42:53,471 Your children are unruly, disrespectful, 770 00:42:53,505 --> 00:42:56,241 volatile, and highly unpredictable. 771 00:42:56,274 --> 00:42:58,944 I am quite fond of them. 772 00:42:58,977 --> 00:43:02,014 Welcome to the family. 773 00:43:58,803 --> 00:44:00,238 Captioned by Media Access Group at WGBH 49633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.