All language subtitles for Empire.of.Lust.2015.1080p.BluRay.x264.DTS-SONYHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,499 --> 00:01:14,097
(1398年,朝鮮開國七年)
2
00:01:14,206 --> 00:01:17,475
(因外界勢力和世子冊封問題)
3
00:01:17,580 --> 00:01:20,677
(國家面臨著內憂外患的局面)
4
00:02:31,794 --> 00:02:33,262
卑劣的狗雜種
5
00:03:09,270 --> 00:03:16,079
片名:情慾王朝
EmpireofLust
6
00:03:18,455 --> 00:03:21,119
(1398年太祖7年)
新王朝改正以往的弊端
7
00:03:21,226 --> 00:03:23,128
(1398年太祖7年)
展現新面貌
8
00:03:23,665 --> 00:03:27,469
功臣們領國家俸祿,受國家保護
9
00:03:28,006 --> 00:03:32,106
卻私下養兵自重
10
00:03:32,349 --> 00:03:36,619
不只造成分歧,還會削弱國力
11
00:03:37,058 --> 00:03:41,363
所以,功臣士兵全部歸屬三軍府
12
00:03:41,667 --> 00:03:43,135
把所有私兵集結實施陣法訓練
13
00:03:43,237 --> 00:03:44,205
(三峰 鄭道傳)
14
00:03:44,306 --> 00:03:48,109
才是應該的,陛下
15
00:03:49,148 --> 00:03:51,141
(趙俊)
無數的士兵突然進行訓練
16
00:03:51,888 --> 00:03:54,655
(太祖 李成桂)
引起上國太明皇帝的誤會
17
00:03:55,695 --> 00:03:58,462
後果要如何承擔?
18
00:03:58,835 --> 00:04:01,739
左丞相,比起內政
19
00:04:01,841 --> 00:04:03,708
您更重視上國的臉色嗎?
20
00:04:04,212 --> 00:04:05,511
(河崙)
您這話…
21
00:04:06,016 --> 00:04:08,749
是希望國家陷入內亂嗎?
22
00:04:11,427 --> 00:04:12,554
夠了
23
00:04:13,196 --> 00:04:14,961
開國才多久
24
00:04:15,067 --> 00:04:18,039
就這一點事,也不能同心協力嗎?
25
00:04:19,510 --> 00:04:20,341
陛下
26
00:04:20,912 --> 00:04:22,643
都總制使趙英桂和
27
00:04:22,749 --> 00:04:25,516
右軍總制使金敏材到了
28
00:04:26,557 --> 00:04:27,525
讓他們進來
29
00:04:36,577 --> 00:04:38,604
臣,都總制使趙英桂
30
00:04:38,915 --> 00:04:41,443
承蒙聖恩,討伐了北方蠻夷
31
00:04:41,554 --> 00:04:42,954
歡迎回來
32
00:04:43,791 --> 00:04:45,351
想必吃了很多苦
33
00:04:45,462 --> 00:04:47,864
臣,右軍總制使金敏材和陛下請安
34
00:04:47,966 --> 00:04:51,406
這次戰役聽說你立了大功
35
00:04:52,041 --> 00:04:55,503
看到你,就像看到年輕時的我
36
00:04:55,649 --> 00:04:56,674
真是欣慰
37
00:05:01,394 --> 00:05:03,864
左丞相 - 是的,陛下
38
00:05:03,965 --> 00:05:05,228
你來主辦宴席
39
00:05:05,602 --> 00:05:09,337
盛大慰勞凱旋歸來的將軍們
40
00:05:09,443 --> 00:05:11,036
謹遵王命
41
00:05:19,963 --> 00:05:24,165
來從20塊開始
20塊有人要下嗎?
42
00:05:24,273 --> 00:05:25,332
20塊! - 有人出20!
43
00:05:25,442 --> 00:05:26,910
有21嗎?21?
44
00:05:27,011 --> 00:05:28,878
21 - 好,21塊
45
00:05:28,981 --> 00:05:31,144
22塊有人要嗎?
46
00:05:43,511 --> 00:05:45,139
哎唷,這是誰啊?
47
00:05:45,715 --> 00:05:47,651
不是剛在辭州立大功的
48
00:05:47,786 --> 00:05:50,188
(靖安君 李芳遠)
右軍總制使金敏材大人嗎?
49
00:05:50,658 --> 00:05:52,491
這期間,您可安好?
50
00:05:52,696 --> 00:05:55,223
託你的福,當然安好
51
00:05:56,537 --> 00:05:59,167
康妃所生的幼子成了王世子
52
00:05:59,376 --> 00:06:01,403
是的,臣知道
53
00:06:02,549 --> 00:06:04,245
你是為了此事而來?
54
00:06:05,288 --> 00:06:06,688
你的意思是…
55
00:06:07,459 --> 00:06:09,793
怕我李芳遠成不了世子
56
00:06:10,331 --> 00:06:13,667
太憂鬱了,才過來看我的嗎?
57
00:06:14,740 --> 00:06:18,042
(聘夫:老丈人)
聽說是你聘夫推薦的?
58
00:06:18,347 --> 00:06:19,474
怎麼會有這種事
59
00:06:20,217 --> 00:06:22,882
世子是主上殿下欽定的
60
00:06:22,989 --> 00:06:24,982
真羨慕你的聘夫
61
00:06:25,895 --> 00:06:28,161
有這麼厲害的女婿在身邊
62
00:06:28,401 --> 00:06:30,667
還有甚麼好擔心的呢
63
00:06:32,174 --> 00:06:33,837
總之,晚點在宴席上
64
00:06:34,212 --> 00:06:36,114
再好好敘舊吧
65
00:06:44,766 --> 00:06:45,631
先走了
66
00:06:57,726 --> 00:07:00,219
有小偷!抓住他
67
00:07:05,875 --> 00:07:06,900
住手!
68
00:07:10,385 --> 00:07:11,853
只因為偷了配飾
69
00:07:11,954 --> 00:07:14,151
就要讓這孩子殘廢嗎?
70
00:07:14,593 --> 00:07:16,927
只是個肚子餓的孩子罷了
71
00:07:18,935 --> 00:07:21,930
有了這個,你可以溫飽個幾天
72
00:07:22,709 --> 00:07:24,269
但對我來說,這是過世的媽媽
73
00:07:24,379 --> 00:07:26,245
留給我獨一無二的遺物
74
00:07:29,121 --> 00:07:31,354
這個先拿著去填飽肚子
75
00:07:31,894 --> 00:07:34,422
以後絕對不要再做這樣的事了
76
00:07:34,533 --> 00:07:35,558
知道嗎?
77
00:07:39,576 --> 00:07:42,103
不管是誰都會有珍貴的東西
78
00:07:55,173 --> 00:07:56,870
失禮了
79
00:07:57,812 --> 00:07:59,304
請原諒我的無禮
80
00:08:08,267 --> 00:08:08,790
走吧
81
00:08:11,340 --> 00:08:13,867
聽說你和靖安君見面了
82
00:08:14,679 --> 00:08:15,647
是的
83
00:08:17,652 --> 00:08:20,556
假裝是拔了牙的老虎
84
00:08:21,192 --> 00:08:23,128
但騙不過我的眼睛
85
00:08:24,766 --> 00:08:27,259
只是把爪子藏起來了而已
86
00:08:28,507 --> 00:08:32,504
你也很清楚他是什麼個性
87
00:08:33,784 --> 00:08:35,378
現在開始,要像以前一樣
88
00:08:35,488 --> 00:08:38,927
以朋友的方式相處,可不行啊
89
00:08:39,028 --> 00:08:40,395
明白嗎?
90
00:08:42,201 --> 00:08:43,397
臣明白了
91
00:08:44,940 --> 00:08:47,844
(三軍府:朝鮮時代最高軍事組織)
決定任命你為三軍府首長了
92
00:08:47,946 --> 00:08:49,472
好好準備一下吧
93
00:08:51,152 --> 00:08:52,451
不過,聘夫大人
94
00:08:53,390 --> 00:08:54,915
我曾與您商討過
95
00:08:55,026 --> 00:08:56,791
這次戰役結束就要休息
96
00:08:57,332 --> 00:08:59,825
時局並不允許
97
00:09:00,705 --> 00:09:03,073
康妃的幼子成了世子
98
00:09:03,176 --> 00:09:06,171
加上軍制改編造成的混亂局勢
99
00:09:07,752 --> 00:09:11,852
為了內部的整合,必須利用外勢
100
00:09:12,529 --> 00:09:14,522
要攻打遼東
101
00:09:16,970 --> 00:09:19,031
所以你只要安靜的
102
00:09:19,141 --> 00:09:21,008
服從命令就好
103
00:09:26,657 --> 00:09:28,559
有稍微好轉嗎?
104
00:09:29,028 --> 00:09:30,793
(慶順公主:太祖的女兒)
託父皇御賜湯藥的福
105
00:09:30,898 --> 00:09:32,492
(金辰:金敏材的兒子)
好很多了
106
00:09:32,602 --> 00:09:33,627
真是太好了
107
00:09:33,837 --> 00:09:34,998
要盡快恢復
108
00:09:35,106 --> 00:09:37,577
公主也差不多該給我們添個孫子了
109
00:09:38,581 --> 00:09:39,981
父皇真是的
110
00:09:40,885 --> 00:09:42,684
朕來此是為了
111
00:09:43,122 --> 00:09:45,958
(駙馬:王的女婿)
想親自轉交一個東西給駙馬
112
00:09:46,363 --> 00:09:48,390
拿上來 - 是
113
00:09:53,711 --> 00:09:54,701
打開看看
114
00:10:05,735 --> 00:10:06,725
這是…
115
00:10:07,405 --> 00:10:09,534
三峰,還記得嗎?
116
00:10:09,809 --> 00:10:11,175
是香囊
117
00:10:11,313 --> 00:10:12,611
您要將如此貴重之物
118
00:10:12,715 --> 00:10:15,346
賞賜給外孫嗎?
119
00:10:15,554 --> 00:10:19,015
這是代代丈人,傳給女婿的貴重物品
120
00:10:19,128 --> 00:10:21,098
要時刻配戴在身上
121
00:10:26,476 --> 00:10:28,844
承蒙皇恩不勝榮幸啊,陛下
122
00:10:30,384 --> 00:10:33,447
其實這個香囊,是私下傳給女婿
123
00:10:33,557 --> 00:10:35,424
督促他早點傳宗接代用的
124
00:10:35,594 --> 00:10:36,926
你懂我意思吧
125
00:10:42,475 --> 00:10:44,411
不是,你怎麼還在這
126
00:10:44,579 --> 00:10:46,811
有為你舉辦的宴席,遲到就不好了
127
00:10:47,752 --> 00:10:49,483
沒關係的,快去吧
128
00:10:56,803 --> 00:10:58,739
臣先離去了 - 嗯
129
00:11:04,486 --> 00:11:06,114
來,喝一杯吧
130
00:11:10,130 --> 00:11:13,501
今天這酒喝下去,就能辦事了
131
00:11:26,797 --> 00:11:28,562
是嗎?是這樣嗎?
132
00:11:28,667 --> 00:11:30,569
是的
133
00:11:30,838 --> 00:11:32,774
哦,來啦
134
00:11:33,209 --> 00:11:35,703
不是,主角這麼晚才到
135
00:11:35,815 --> 00:11:37,284
多沒意思啊
136
00:11:37,385 --> 00:11:39,947
抱歉,有點家務事
137
00:11:40,056 --> 00:11:43,187
你家果然事情很多啊
138
00:11:43,297 --> 00:11:46,497
三峰大人也說不能來
139
00:11:46,636 --> 00:11:47,831
也是啦
140
00:11:48,072 --> 00:11:49,871
不管是丈人還是女婿
141
00:11:50,143 --> 00:11:52,136
都搶著做大事
142
00:11:52,315 --> 00:11:54,376
搶著立功啊
143
00:11:54,552 --> 00:11:59,118
為了公事繁忙,這是當然的
144
00:11:59,696 --> 00:12:01,598
所以我才說
145
00:12:02,133 --> 00:12:06,541
大人你該把身體練得更敏捷啊
146
00:12:07,077 --> 00:12:08,307
不是這樣嗎?
147
00:12:14,492 --> 00:12:16,154
舉杯
148
00:12:27,217 --> 00:12:29,552
那個女孩叫做佳熙
149
00:12:30,724 --> 00:12:33,024
說是最近很流行的舞蹈
150
00:12:33,330 --> 00:12:34,593
為了今天這個場合
151
00:12:34,699 --> 00:12:36,635
誠心誠意準備的
152
00:14:18,340 --> 00:14:20,776
舞藝也有分禮道和法道
153
00:14:21,044 --> 00:14:23,173
有學識的您現在是在做什麼呢?
154
00:14:23,617 --> 00:14:24,846
這個賤人
155
00:14:26,456 --> 00:14:28,926
今天就是妳這個婊子的忌日
156
00:14:29,161 --> 00:14:30,687
大人饒命
157
00:14:30,998 --> 00:14:32,797
這孩子尚未盤髮
158
00:14:32,902 --> 00:14:35,099
大人有大量,請您饒恕
159
00:14:35,206 --> 00:14:38,270
什麼?還沒盤髮
160
00:14:39,214 --> 00:14:40,308
很好
161
00:14:44,024 --> 00:14:46,962
那就讓我來為妳盤髮
162
00:14:47,364 --> 00:14:49,459
今天就算要我死在這
163
00:14:49,869 --> 00:14:51,498
我也不會讓您這麼做的
164
00:14:51,973 --> 00:14:53,306
寧願死?
165
00:14:54,010 --> 00:14:57,780
今天就讓我來教教妳什麼是禮節
166
00:15:13,350 --> 00:15:14,545
夠了
167
00:15:15,219 --> 00:15:18,191
你這傢伙,立了一點功
168
00:15:18,660 --> 00:15:20,721
得到主上陛下的寵愛
169
00:15:20,831 --> 00:15:23,496
就把我看低了嗎?
170
00:15:27,411 --> 00:15:29,073
就到此為止吧
171
00:15:31,218 --> 00:15:33,519
你這傢伙也想幫這丫頭盤髮嗎?
172
00:15:36,061 --> 00:15:36,926
好
173
00:15:38,032 --> 00:15:40,229
看誰能得到這丫頭
174
00:15:41,104 --> 00:15:43,371
趁這機會用血來決勝負吧
175
00:15:43,476 --> 00:15:44,170
來吧!
176
00:15:47,216 --> 00:15:51,851
我雖然是個沒得到功臣冊封的傢伙
177
00:15:52,461 --> 00:15:54,988
但怎麼說也都是個王子
178
00:15:57,103 --> 00:15:58,902
這樣不會太超過了嗎?
179
00:16:00,544 --> 00:16:01,705
就是啊
180
00:16:02,246 --> 00:16:06,209
選擇權,交給那個丫頭,怎麼樣啊?
181
00:16:08,058 --> 00:16:10,085
真是個妙方
182
00:16:10,630 --> 00:16:13,066
我帶著愉快的心情參加宴席
183
00:16:13,403 --> 00:16:15,566
卻因為那丫頭,被當成隱形人
184
00:16:15,674 --> 00:16:17,906
還見血了
185
00:16:18,413 --> 00:16:23,150
兩位之中,請接受那丫頭的選擇吧
186
00:16:25,026 --> 00:16:27,930
我已經看到選擇了
187
00:16:28,266 --> 00:16:30,736
來,我們一起
188
00:16:31,004 --> 00:16:32,598
為這兩位
189
00:16:32,841 --> 00:16:35,243
說聲恭喜吧
190
00:16:36,516 --> 00:16:39,488
來,恭喜
191
00:16:39,622 --> 00:16:42,092
恭喜
192
00:16:52,781 --> 00:16:54,751
妳為什麼要這麼做?
193
00:16:55,520 --> 00:16:57,752
看見您流血了所以才這麼做的
194
00:17:02,367 --> 00:17:04,997
算是度過為難的情況了
195
00:17:05,841 --> 00:17:06,638
休息吧
196
00:17:11,452 --> 00:17:12,784
您現在離開的話
197
00:17:12,988 --> 00:17:14,924
我的立場會很為難
198
00:17:16,295 --> 00:17:17,422
什麼意思?
199
00:17:18,366 --> 00:17:19,664
就算在這裡
200
00:17:20,470 --> 00:17:23,442
初夜就被拒絕的女孩是很晦氣的
201
00:17:23,543 --> 00:17:25,706
大人們也不會再來找我
202
00:17:55,172 --> 00:17:57,871
(李濟:金敏材的部下)
203
00:18:08,232 --> 00:18:09,222
別動
204
00:18:12,006 --> 00:18:15,377
到這程度,應該可以矇混過去吧
205
00:18:20,357 --> 00:18:23,727
聽說您是個兇暴粗魯之人
206
00:18:25,367 --> 00:18:27,428
但好像並非如此
207
00:18:27,804 --> 00:18:30,172
還說您殺人不眨眼
208
00:18:30,577 --> 00:18:33,447
比吃飯還容易
209
00:18:33,549 --> 00:18:35,576
我只是遵從皇命
210
00:18:37,123 --> 00:18:39,754
怎能有人殺人不眨眼呢?
211
00:18:40,597 --> 00:18:42,567
別說了
212
00:18:42,901 --> 00:18:43,766
休息吧
213
00:19:04,311 --> 00:19:05,141
媽
214
00:19:05,580 --> 00:19:06,605
媽
215
00:19:07,149 --> 00:19:08,208
媽
216
00:19:45,527 --> 00:19:48,054
真的想報仇嗎?
217
00:20:45,446 --> 00:20:47,678
所以說只要把小貓救出來
218
00:20:47,784 --> 00:20:51,223
就會給我那個配飾嗎? - 那當然了
219
00:20:51,926 --> 00:20:54,363
我本來出手就很大方
220
00:20:55,600 --> 00:20:58,663
進去之後就可以聽到叫聲了
221
00:20:59,408 --> 00:21:02,380
妳自己進去吧,我在外面等
222
00:21:29,401 --> 00:21:32,065
不要動啊
223
00:21:37,249 --> 00:21:39,277
妳這卑賤的東西 - 救命啊
224
00:21:39,655 --> 00:21:42,889
竟敢?妳竟敢!
225
00:22:29,186 --> 00:22:30,780
看看他
226
00:22:33,027 --> 00:22:36,261
之前享受過的丫頭,好像是官民來著
227
00:22:36,535 --> 00:22:38,937
官府那似乎收到了訴狀
228
00:22:40,510 --> 00:22:41,341
所以我說你啊
229
00:22:41,445 --> 00:22:43,915
要好好觀察之後再引誘
230
00:22:44,016 --> 00:22:46,988
光用看的哪知道是賤民還是當官的
231
00:22:47,390 --> 00:22:50,590
穿成那樣,還以為是個婢女
232
00:22:51,532 --> 00:22:52,500
可惡
233
00:22:53,702 --> 00:22:55,399
我們父親用血汗打下的江山
234
00:22:55,506 --> 00:22:57,703
子女們想沾點光
235
00:22:58,077 --> 00:22:59,376
怎麼這麼麻煩啊
236
00:22:59,514 --> 00:23:00,948
總之別再提了
237
00:23:01,050 --> 00:23:05,115
我們再去妓院吧
238
00:23:05,827 --> 00:23:08,195
我們倒是沒差
239
00:23:08,332 --> 00:23:12,237
但這位被主上陛下熱烈關注的
240
00:23:12,340 --> 00:23:15,278
駙馬大人,該如何是好啊?
241
00:23:15,513 --> 00:23:18,006
我想也沒想過要做駙馬
242
00:23:18,151 --> 00:23:19,279
還能怎麼辦
243
00:23:19,588 --> 00:23:21,785
有這麼了不起的外祖父和父王
244
00:23:21,892 --> 00:23:23,452
是你的命啊
245
00:23:23,562 --> 00:23:25,896
不過說到這
246
00:23:26,000 --> 00:23:27,731
你們聽說那傳聞了嗎?
247
00:23:27,837 --> 00:23:29,169
什麼傳聞?
248
00:23:29,741 --> 00:23:31,540
這位的父親啊
249
00:23:31,945 --> 00:23:35,076
(童妓:修練妓女)
昨天給童妓盤髮了
250
00:23:35,252 --> 00:23:37,222
傳的滿城風雨
251
00:23:38,926 --> 00:23:42,160
是真的嗎?我就知道
252
00:23:42,767 --> 00:23:45,739
表面上裝的沒什麼
253
00:23:48,913 --> 00:23:53,719
總之男人的心都是一樣的
254
00:23:57,530 --> 00:23:59,500
國家是怎麼建立的
255
00:23:59,768 --> 00:24:01,100
你應該很清楚
256
00:24:01,203 --> 00:24:03,002
是的,陛下
257
00:24:13,963 --> 00:24:14,828
陛下
258
00:24:20,710 --> 00:24:22,270
這把劍交給你
259
00:24:22,447 --> 00:24:23,472
希望你之後
260
00:24:23,582 --> 00:24:27,077
超越血緣關係,做我的分身
261
00:24:27,924 --> 00:24:29,518
為了我和世子
262
00:24:29,894 --> 00:24:33,094
比起任何人,更需要你
263
00:24:34,069 --> 00:24:34,934
因此
264
00:24:35,639 --> 00:24:37,802
廢除過去王朝一直延續下來的
265
00:24:37,910 --> 00:24:39,880
三軍都總制府體制
266
00:24:39,981 --> 00:24:43,386
以全新的義興三軍府
267
00:24:43,489 --> 00:24:45,550
重新編制軍隊 - 忠!
268
00:24:45,626 --> 00:24:48,222
在我身邊,為我舉劍
269
00:24:48,766 --> 00:24:50,759
用這把劍,守護世子
270
00:24:51,137 --> 00:24:53,734
這是我第一個託付,也是聖旨
271
00:24:54,109 --> 00:24:55,703
新任三軍府總長
272
00:24:55,813 --> 00:24:57,715
任命右軍總制使金敏材為
273
00:24:57,917 --> 00:25:00,753
義興三軍府使
274
00:25:00,856 --> 00:25:04,660
謹遵皇命,陛下
275
00:25:17,022 --> 00:25:18,924
怎麼能有這種事
276
00:25:19,026 --> 00:25:20,757
讓拿了一輩子刀的臣
277
00:25:20,863 --> 00:25:22,126
做禮曹判書
278
00:25:23,302 --> 00:25:25,932
要左遷也不是這樣啊
279
00:25:26,675 --> 00:25:29,009
就是這樣,好啊
280
00:25:30,282 --> 00:25:31,078
這個國家
281
00:25:31,183 --> 00:25:35,318
就要落入三峰和金敏材的手中了
282
00:25:36,193 --> 00:25:37,685
誰的手啊?
283
00:25:38,565 --> 00:25:39,931
金敏材
284
00:25:40,068 --> 00:25:42,163
不就是三峰的狗嗎
285
00:25:45,846 --> 00:25:47,873
臣想說的是…
286
00:25:48,050 --> 00:25:50,487
說實話,建立這個國家
287
00:25:50,589 --> 00:25:53,686
還有誰立的功會比大人您還多呢?
288
00:25:53,795 --> 00:25:57,633
但他們卻控制了世子冊封
289
00:25:57,737 --> 00:26:00,105
臣才這麼生氣啊
290
00:26:01,912 --> 00:26:04,383
就是這樣,要懂得看穿手段
291
00:26:05,018 --> 00:26:06,385
天啊,大人
292
00:26:06,821 --> 00:26:11,786
說實話,我喜歡這樣
293
00:26:12,400 --> 00:26:13,527
大人
294
00:26:16,408 --> 00:26:20,542
今天一定要那丫頭服侍我
295
00:26:21,384 --> 00:26:23,547
準備好了就送進來
296
00:26:24,089 --> 00:26:27,220
不過她已經有主了
297
00:26:27,530 --> 00:26:29,329
而且賣藝不賣身
298
00:26:30,703 --> 00:26:33,732
叫她進來就進來,廢話這麼多
299
00:26:34,911 --> 00:26:36,471
知道了
300
00:27:08,812 --> 00:27:11,375
府使大人,那邊…
301
00:27:11,818 --> 00:27:13,047
妳在幹什麼
302
00:27:14,390 --> 00:27:15,949
快點下來
303
00:27:20,569 --> 00:27:24,235
再怎麼卑賤的人都有遵循的法道
304
00:27:24,344 --> 00:27:27,874
再怎麼低賤的妓女都有遵循的心
305
00:27:29,086 --> 00:27:31,215
您再繼續找我的話
306
00:27:31,791 --> 00:27:34,261
我現在就從這裡跳下去
307
00:27:37,336 --> 00:27:39,306
妳這樣的女人死了
308
00:27:39,574 --> 00:27:43,104
還以為會被頒貞節牌坊嗎?
309
00:27:43,348 --> 00:27:44,907
不過就是一個瘋女人
310
00:27:45,686 --> 00:27:47,588
自殺而已
311
00:27:49,192 --> 00:27:52,723
在你這種大爺懷裡賣笑
312
00:27:52,933 --> 00:27:55,165
以瘋女之姿自殺
313
00:27:55,939 --> 00:27:57,568
還比較得我的意
314
00:27:57,676 --> 00:27:58,405
妳說什麼?
315
00:28:01,885 --> 00:28:02,682
佳熙
316
00:28:03,187 --> 00:28:04,520
妳這是在做什麼
317
00:28:05,993 --> 00:28:07,154
不要這樣
318
00:28:08,097 --> 00:28:09,760
不可以
319
00:28:14,477 --> 00:28:15,274
佳熙
320
00:28:16,113 --> 00:28:17,012
大人
321
00:28:17,182 --> 00:28:18,583
大人,不可以
322
00:28:20,121 --> 00:28:20,986
大人
323
00:28:54,155 --> 00:28:55,886
誰能保證
324
00:28:56,327 --> 00:28:57,955
不會再發生這種事呢
325
00:28:58,932 --> 00:29:01,301
自從大人給她盤髮後
326
00:29:01,671 --> 00:29:03,834
就一直將這手帕帶在懷裡
327
00:29:04,710 --> 00:29:06,543
任何男人的邀請
328
00:29:07,215 --> 00:29:09,048
這孩子都拒絕
329
00:29:11,223 --> 00:29:12,817
等身體養好了
330
00:29:13,562 --> 00:29:15,532
就把她從這兒送走
331
00:29:17,937 --> 00:29:19,497
妳打算怎麼做
332
00:29:21,109 --> 00:29:24,879
就連大人,也不想留下這孩子嗎?
333
00:29:26,019 --> 00:29:26,816
我這…
334
00:29:27,423 --> 00:29:31,192
是要招蜂引蝶才能糊口的
335
00:29:32,198 --> 00:29:35,330
但是,不會散發香氣的花
336
00:29:35,706 --> 00:29:37,335
不適合這邊
337
00:29:38,243 --> 00:29:42,514
只能另找出路了
338
00:30:33,187 --> 00:30:36,125
(鄭氏夫人)
339
00:30:37,863 --> 00:30:39,662
我才不信妳像他說的
340
00:30:40,000 --> 00:30:41,731
那麼天真純潔
341
00:30:42,205 --> 00:30:43,435
竟敢用那骯髒的身體
342
00:30:43,541 --> 00:30:46,103
控制住大人的行動
343
00:30:47,950 --> 00:30:50,353
反正,妳不就是想要這個嗎
344
00:30:50,989 --> 00:30:53,426
不想成為大人的拖油瓶
345
00:30:53,595 --> 00:30:55,565
就給我消失的越遠越好
346
00:31:04,817 --> 00:31:09,121
我思考了什麼才是為大人好
347
00:31:10,796 --> 00:31:14,702
大人對小女子的恩情如山
348
00:31:14,837 --> 00:31:16,363
是從醉香樓來的
349
00:31:16,741 --> 00:31:20,306
不知不覺中對大人產生愛慕
350
00:31:22,486 --> 00:31:26,859
但也害怕成為大人的累贅
351
00:31:27,663 --> 00:31:31,261
我的心與這封信一起獻給大人
352
00:31:31,804 --> 00:31:32,635
然後離去
353
00:31:33,308 --> 00:31:34,606
請保重身體
354
00:31:36,981 --> 00:31:38,974
小姐,佳熙小姐
355
00:31:46,601 --> 00:31:47,534
大人
356
00:34:29,593 --> 00:34:31,688
還在好奇妳是怎樣的人
357
00:34:31,931 --> 00:34:33,662
和傳聞中的一樣美呢
358
00:34:33,768 --> 00:34:35,134
小女子惶恐
359
00:34:35,237 --> 00:34:38,506
別覺得彆扭,在身邊陪我聊聊天吧
360
00:34:39,780 --> 00:34:40,941
雖然有點寒酸
361
00:34:41,049 --> 00:34:43,520
但替公主準備了禮物
362
00:34:47,495 --> 00:34:49,020
是韋應物的〈幽居〉呀
363
00:34:49,499 --> 00:34:51,366
聽說您喜歡唸詩
364
00:34:51,670 --> 00:34:53,833
還很不足但是親手做的
365
00:34:55,177 --> 00:34:56,737
雖然有點不好意思
366
00:34:57,349 --> 00:34:59,342
我也有在寫文章
367
00:35:00,254 --> 00:35:01,814
什麼內容呢?
368
00:35:02,425 --> 00:35:05,397
就是一些世間的故事
369
00:35:06,199 --> 00:35:07,998
下次有機會幫我看看
370
00:35:08,938 --> 00:35:10,099
知道了
371
00:35:10,575 --> 00:35:12,168
駙馬大人回來了
372
00:35:16,887 --> 00:35:18,447
她就是父親的…
373
00:35:19,258 --> 00:35:20,226
是的
374
00:35:25,538 --> 00:35:29,376
小女子佳熙,向大人請安
375
00:35:43,974 --> 00:35:47,071
兩位這麼熱絡是在聊些什麼?
376
00:35:47,649 --> 00:35:48,412
你看
377
00:35:52,292 --> 00:35:54,489
「貴賤雖異等」
378
00:35:54,596 --> 00:35:58,035
「出門皆有營」
379
00:36:04,916 --> 00:36:06,909
那我先離去了
380
00:36:17,308 --> 00:36:20,143
怎麼樣?還滿優秀的吧
381
00:36:20,481 --> 00:36:21,471
很優秀
382
00:36:24,623 --> 00:36:25,921
非常優秀
383
00:36:42,826 --> 00:36:45,730
清明廉潔自貶身分還不夠
384
00:36:45,832 --> 00:36:47,130
現在還讓那丫頭進門
385
00:36:47,535 --> 00:36:49,300
忘了自己是皇上的親家嗎?
386
00:36:50,508 --> 00:36:52,569
現在是為了王世子努力的時候
387
00:36:52,679 --> 00:36:54,649
為什麼輕舉妄動
388
00:36:56,085 --> 00:36:59,354
要不是我收留你,能活到今天嗎?
389
00:37:00,227 --> 00:37:03,564
跟骯髒的蠻夷攪和在一起
390
00:37:03,667 --> 00:37:05,603
就像貪戀腐肉的畜牲
391
00:37:05,838 --> 00:37:09,710
我就算知道你這樣,還收你做女婿
392
00:37:10,046 --> 00:37:14,146
要是我沒有接受聘夫大人的提議
393
00:37:15,558 --> 00:37:18,530
您覺得辰兒可以成為駙馬嗎?
394
00:37:20,768 --> 00:37:23,399
你現在是想召告世人
395
00:37:23,507 --> 00:37:25,409
辰不是你兒子這事嗎?
396
00:37:28,082 --> 00:37:30,075
想利用我女兒的過失
397
00:37:30,186 --> 00:37:32,019
來羞辱我嗎?
398
00:37:32,559 --> 00:37:35,155
若想違背聘夫大人的指示
399
00:37:35,665 --> 00:37:37,999
當初就不會接受了
400
00:37:57,942 --> 00:37:59,605
怎麼如此無禮
401
00:38:00,815 --> 00:38:02,444
請出去
402
00:38:06,460 --> 00:38:08,088
妳成為父親的妾
403
00:38:08,931 --> 00:38:10,764
這件事我做夢都沒想到
404
00:38:12,572 --> 00:38:16,876
我…我以為妳死了
405
00:38:17,949 --> 00:38:19,680
死了,但又活過來了
406
00:38:20,321 --> 00:38:22,553
卑賤的生命,活著…
407
00:38:23,827 --> 00:38:26,390
和死不是一樣嗎?
408
00:38:31,410 --> 00:38:34,040
但是,為什麼突然消失了?
409
00:38:34,148 --> 00:38:34,808
我…
410
00:38:39,024 --> 00:38:40,857
找妳找的好苦
411
00:38:41,963 --> 00:38:44,434
您真的有找過我嗎?
412
00:38:44,936 --> 00:38:46,872
當然
413
00:38:49,412 --> 00:38:50,971
再次和妳這麼接近
414
00:38:51,516 --> 00:38:53,144
就在身邊,真是太開心了
415
00:38:53,287 --> 00:38:54,949
即便如此
416
00:38:55,524 --> 00:38:57,494
妾現在是您父親的女人
417
00:38:57,762 --> 00:38:58,388
(降霜罪:朝鮮時代)
您想犯降霜罪嗎?
418
00:38:58,497 --> 00:38:59,829
(會動搖儒家社會的亂倫大罪)
您想犯降霜罪嗎?
419
00:38:59,933 --> 00:39:01,128
請出去
420
00:39:03,841 --> 00:39:06,574
小姐,公主殿下找您
421
00:39:26,553 --> 00:39:27,987
全看完了嗎?
422
00:39:29,158 --> 00:39:30,126
怎麼樣?
423
00:39:30,361 --> 00:39:31,590
很有趣
424
00:39:32,331 --> 00:39:35,770
被流放的貴族和愛慕他的妓女…
425
00:39:35,871 --> 00:39:38,468
悲傷,卻也淒美
426
00:39:40,246 --> 00:39:41,374
太好了
427
00:39:42,083 --> 00:39:43,609
還有其他的嗎?
428
00:39:43,720 --> 00:39:45,451
看到這文章讓我想起…
429
00:39:45,524 --> 00:39:46,651
夫人,在嗎?
430
00:39:48,062 --> 00:39:49,155
哎唷
431
00:39:53,340 --> 00:39:57,644
看來我打斷了兩位的談笑風生
432
00:39:57,815 --> 00:40:00,286
沒有,請進來吧
433
00:40:02,425 --> 00:40:05,727
繼續說吧,快點
434
00:40:06,333 --> 00:40:09,168
這是,我在青樓的時候
435
00:40:09,372 --> 00:40:12,503
從絲綢商人那聽到類似的故事
436
00:40:12,879 --> 00:40:14,473
是嗎? - 是的
437
00:40:14,883 --> 00:40:18,049
不過和公主所寫的有些不同
438
00:40:18,189 --> 00:40:20,683
哪裡不同?快和我說
439
00:40:21,061 --> 00:40:24,033
和妓女一起從青樓出來的貴族
440
00:40:24,435 --> 00:40:27,167
擔心妓女會成為他的累贅
441
00:40:27,408 --> 00:40:30,869
便將她殺害後自己離去的故事
442
00:40:31,015 --> 00:40:32,348
太可憐了
443
00:40:33,219 --> 00:40:36,157
故事就這麼結束了嗎?
444
00:40:36,293 --> 00:40:38,820
但那個妓女死裡逃生
445
00:40:39,799 --> 00:40:42,031
向貴族報復了
446
00:40:42,939 --> 00:40:45,740
是嗎?怎麼報復的?
447
00:40:46,045 --> 00:40:47,275
這個…
448
00:40:48,450 --> 00:40:50,420
後面的故事就沒聽到了
449
00:40:50,554 --> 00:40:52,353
說下次來再說給我聽
450
00:40:52,458 --> 00:40:53,756
聽起來雖然有趣
451
00:40:54,127 --> 00:40:55,824
但真是個令人心痛的故事
452
00:40:56,131 --> 00:40:57,930
這有可能是真的嗎?
453
00:40:58,303 --> 00:41:00,773
有這麼狠毒的人 - 那倒是
454
00:41:01,041 --> 00:41:03,170
應該是編造的故事吧
455
00:41:03,547 --> 00:41:05,175
下次那商人若是來了
456
00:41:05,384 --> 00:41:07,182
一定要把後續聽完跟我說
457
00:41:07,288 --> 00:41:08,950
是,知道了
458
00:41:10,561 --> 00:41:13,556
死了的丫頭回來了
459
00:41:14,268 --> 00:41:17,239
這像話嗎? - 等等,等等
460
00:41:17,808 --> 00:41:18,935
所以說
461
00:41:19,812 --> 00:41:22,613
被殺了滅口的丫頭
462
00:41:23,119 --> 00:41:25,488
作為父親的妾回來了
463
00:41:25,591 --> 00:41:26,581
是這個意思吧?
464
00:41:26,793 --> 00:41:30,232
你那麼費盡心思要找一個丫頭
465
00:41:30,334 --> 00:41:32,030
那時候我就覺得很不安
466
00:41:38,283 --> 00:41:39,546
該死
467
00:41:40,921 --> 00:41:43,358
錯就錯在被那賤人的美色迷惑
468
00:41:43,460 --> 00:41:48,266
換作是我,嚇到都不敢動了
469
00:41:49,539 --> 00:41:51,338
是不是要跟你母親說啊?
470
00:41:53,313 --> 00:41:54,611
不行,不行
471
00:41:55,684 --> 00:41:57,347
絕對要讓她閉嘴
472
00:43:48,576 --> 00:43:49,669
危險!不要出來
473
00:44:20,674 --> 00:44:23,771
是誰,是誰下的令?
474
00:44:27,788 --> 00:44:29,256
大人,不可以
475
00:44:31,596 --> 00:44:32,325
佳熙啊
476
00:44:33,767 --> 00:44:34,427
佳熙啊
477
00:44:42,216 --> 00:44:44,243
叫御醫! - 是!
478
00:44:46,826 --> 00:44:48,955
小姐…
479
00:44:57,781 --> 00:45:00,446
公主住處怎麼會有刺客
480
00:45:01,021 --> 00:45:04,358
到底是誰派刺客去三軍府使宅邸的?
481
00:45:04,728 --> 00:45:07,325
該好好調查是何人所為
482
00:45:07,468 --> 00:45:10,702
並讓他付出應有的代價
483
00:45:11,141 --> 00:45:14,945
但是在支配三軍體制的府使家裡
484
00:45:15,049 --> 00:45:18,180
下人們拿著刀這件事
485
00:45:18,490 --> 00:45:21,519
也不應該忽略
486
00:45:21,629 --> 00:45:24,465
為了保護主人而拿起刀的下人
487
00:45:24,568 --> 00:45:26,663
就說他們是私兵嗎?
488
00:45:26,873 --> 00:45:30,438
找出危害府使、駙馬及公主性命的人
489
00:45:31,849 --> 00:45:34,320
才是當務之急啊
490
00:45:34,421 --> 00:45:36,219
刺客全都死了
491
00:45:36,592 --> 00:45:41,364
要如何向死人問審,該判誰罪呢?
492
00:45:41,736 --> 00:45:44,833
舉刀的下人不是私兵是什麼?
493
00:45:45,443 --> 00:45:46,968
三軍府應該先出面
494
00:45:47,079 --> 00:45:50,746
讓下人歸屬三軍府才對
495
00:45:51,856 --> 00:45:54,327
這一切都是臣無能所致
496
00:45:55,095 --> 00:45:57,862
有牽連的下人會全部派至三軍府
497
00:45:58,369 --> 00:46:00,999
再也不會讓他們製造問題
498
00:46:01,609 --> 00:46:02,702
這件事
499
00:46:03,413 --> 00:46:04,904
就這樣定了
500
00:46:05,249 --> 00:46:08,416
再有人說三道四,必加嚴懲
501
00:46:09,090 --> 00:46:10,559
都給我記住
502
00:46:43,459 --> 00:46:45,520
這不是府使大人嗎?
503
00:46:45,830 --> 00:46:48,427
什麼風把您吹到這來
504
00:46:48,636 --> 00:46:51,699
好久沒和您一起射箭,正是為此而來
505
00:46:51,942 --> 00:46:54,778
我當然好,隨時歡迎
506
00:46:56,184 --> 00:46:56,651
來吧
507
00:48:03,251 --> 00:48:05,279
您的實力還是一樣好
508
00:48:05,723 --> 00:48:08,091
大家都身手矯健
509
00:48:08,396 --> 00:48:09,523
我只是運氣好
510
00:48:09,898 --> 00:48:13,098
因為整天沒事只能狩獵
511
00:48:13,639 --> 00:48:15,609
才能像野獸一樣敏捷
512
00:48:16,244 --> 00:48:17,508
大人您…
513
00:48:18,349 --> 00:48:20,319
送了客人給我是嗎?
514
00:48:20,687 --> 00:48:24,182
真是令人失望啊
515
00:48:24,428 --> 00:48:27,798
您為什麼要私下養兵?
516
00:48:27,901 --> 00:48:29,233
我說啊
517
00:48:29,705 --> 00:48:31,834
只是和些志同道合的朋友們
518
00:48:32,042 --> 00:48:34,673
一起狩獵而已啊
519
00:48:34,848 --> 00:48:37,342
那麼請讓他們進三軍府
520
00:48:39,958 --> 00:48:41,450
為什麼偏偏是現在
521
00:48:42,162 --> 00:48:44,326
要進行大規模的軍事訓練?
522
00:48:45,002 --> 00:48:47,199
將國家的兵力統一
523
00:48:47,407 --> 00:48:48,875
不是理所當然嗎?
524
00:48:52,384 --> 00:48:54,182
這是想攻打遼東?
525
00:48:54,288 --> 00:48:56,622
還是想利用年幼的王世子
526
00:48:56,725 --> 00:48:58,661
爬上高位啊?
527
00:48:58,763 --> 00:49:02,031
這話有點過份了 - 總之
528
00:49:02,270 --> 00:49:04,171
不知道你哪來的時間
529
00:49:04,574 --> 00:49:06,737
做這種訓練
530
00:49:07,914 --> 00:49:11,182
你也不過是三峰的武器罷了
531
00:49:11,588 --> 00:49:14,583
私兵會讓國力分散的
532
00:49:14,695 --> 00:49:15,856
敏材啊
533
00:49:19,404 --> 00:49:20,895
我說,金敏材
534
00:49:23,412 --> 00:49:26,907
不是三峰,我想聽聽你的想法
535
00:49:27,787 --> 00:49:29,757
坐在我面前的這個人
536
00:49:30,560 --> 00:49:32,051
是金敏材
537
00:49:32,464 --> 00:49:34,262
還是鄭道傳的走狗
538
00:49:38,309 --> 00:49:41,543
就這麼喜歡當三峰的傳聲筒嗎?
539
00:49:42,016 --> 00:49:44,453
我不屬於任何人
540
00:49:46,458 --> 00:49:48,291
只是做為刀
541
00:49:48,662 --> 00:49:50,461
守護皇上和百姓而已
542
00:49:54,574 --> 00:49:56,407
希望這是真的
543
00:50:02,524 --> 00:50:04,254
這麼高興嗎
544
00:50:04,361 --> 00:50:05,123
是的
545
00:50:06,298 --> 00:50:07,766
當然開心了
546
00:50:08,469 --> 00:50:11,930
不知道大人會這麼幫助小的
547
00:50:13,979 --> 00:50:15,778
河大人說 - 嗯?
548
00:50:16,050 --> 00:50:18,179
怎麼審問死人
549
00:50:18,522 --> 00:50:20,389
要向誰問罪
550
00:50:23,666 --> 00:50:25,568
但是,但是啊
551
00:50:25,937 --> 00:50:28,066
家裡養的狗死了
552
00:50:28,208 --> 00:50:30,201
誰要去收拾原本的狗碗呢?
553
00:50:30,313 --> 00:50:32,476
當然是狗主人啊
554
00:50:33,285 --> 00:50:35,254
所以你認為
555
00:50:35,523 --> 00:50:37,253
放幾隻狗去咬人
556
00:50:37,360 --> 00:50:39,762
這件事就會結束嗎,大人?
557
00:50:54,528 --> 00:50:57,158
那個丫頭死了
558
00:50:58,903 --> 00:51:00,998
大人你還能
559
00:51:02,242 --> 00:51:03,438
坐在這裡
560
00:51:04,481 --> 00:51:06,451
和我喝酒嗎?
561
00:51:07,052 --> 00:51:08,453
我這個瘋女人的性命
562
00:51:08,556 --> 00:51:10,788
居然能影響到大人的安危
563
00:51:11,662 --> 00:51:12,857
真是有趣
564
00:51:21,448 --> 00:51:24,010
塞翁失馬,焉知非福
565
00:51:25,289 --> 00:51:26,655
以此事為契機
566
00:51:26,959 --> 00:51:28,792
事情就簡單多了
567
00:51:30,533 --> 00:51:32,867
知道金敏材的母親是誰嗎?
568
00:51:34,507 --> 00:51:36,032
女真族的妓女
569
00:51:37,246 --> 00:51:40,981
男人,本來就是懷念母親的懷抱
570
00:51:41,622 --> 00:51:42,590
大人
571
00:51:43,459 --> 00:51:45,725
似乎有鼠輩在偷看
572
00:51:46,431 --> 00:51:47,660
我知道
573
00:52:05,703 --> 00:52:11,078
大人果然是和主上陛下一個樣兒
574
00:52:12,650 --> 00:52:17,057
現在,時機也差不多成熟了
575
00:52:29,484 --> 00:52:31,886
小姐,綢緞庄那
576
00:52:31,988 --> 00:52:34,789
說有絲綢商人來了
577
00:52:38,000 --> 00:52:40,301
妳在這等著 - 是的
578
00:52:54,634 --> 00:52:55,727
有人在嗎?
579
00:53:00,813 --> 00:53:01,781
有人嗎?
580
00:53:14,139 --> 00:53:16,804
你在這…有什麼事嗎?
581
00:53:29,871 --> 00:53:31,534
那時候沒說完的故事
582
00:53:33,211 --> 00:53:35,341
該收個尾吧
583
00:53:46,170 --> 00:53:47,833
你是說
584
00:53:49,209 --> 00:53:50,678
這種故事嗎?
585
00:53:52,550 --> 00:53:53,540
當然
586
00:53:55,856 --> 00:53:57,655
我們總算有共識了
587
00:53:58,027 --> 00:53:59,394
降霜罪
588
00:54:00,666 --> 00:54:03,297
是要判死刑的
589
00:54:04,106 --> 00:54:05,507
我知道
590
00:54:06,243 --> 00:54:07,735
不管是犯罪的
591
00:54:09,116 --> 00:54:11,917
還是他的對象都一起判死刑
592
00:54:13,992 --> 00:54:14,960
所以
593
00:54:17,165 --> 00:54:19,032
我們都閉上嘴
594
00:54:19,337 --> 00:54:23,402
好好策劃共同活下去的辦法
595
00:54:36,371 --> 00:54:37,304
在這,可不像上次
596
00:54:37,406 --> 00:54:39,672
有逃出去的藉口啊
597
00:54:39,777 --> 00:54:41,211
也不會有人進來
598
00:54:42,583 --> 00:54:43,608
絲綢商人?
599
00:54:44,621 --> 00:54:47,354
那是為了騙妳出來撒的謊
600
00:54:53,104 --> 00:54:56,201
絲綢商人嗎?什麼商人?
601
00:54:57,780 --> 00:55:01,219
你以為那個故事是真的嗎?
602
00:55:04,727 --> 00:55:07,197
妳…說什麼?
603
00:55:07,299 --> 00:55:09,029
可憐的公主
604
00:55:10,906 --> 00:55:13,434
是為了討她開心才說的謊
605
00:55:16,183 --> 00:55:17,618
想快活
606
00:55:18,989 --> 00:55:21,517
總得有些藉口啊
607
00:55:21,728 --> 00:55:24,393
妳說的對
608
00:55:25,168 --> 00:55:27,867
在我給你想要的東西之前
609
00:55:29,076 --> 00:55:33,381
你也該付出些什麼吧?
610
00:55:35,489 --> 00:55:36,183
好…
611
00:55:36,291 --> 00:55:40,060
什麼都好,都給妳
612
00:55:43,638 --> 00:55:46,974
請將這個作為信物給我
613
00:55:48,482 --> 00:55:49,450
這個…
614
00:55:50,285 --> 00:55:51,583
是主上陛下…
615
00:55:56,130 --> 00:55:58,567
我們彼此都賭上性命
616
00:56:00,839 --> 00:56:03,675
這點程度還給的起吧
617
00:56:07,820 --> 00:56:09,186
我知道了
618
00:56:15,335 --> 00:56:18,273
妳說什麼都好
619
00:57:07,005 --> 00:57:08,166
搞什麼啊?
620
00:57:08,942 --> 00:57:11,071
哎唷,真是對不起
621
00:57:11,447 --> 00:57:12,915
小的不對
622
00:57:14,085 --> 00:57:14,916
笑?
623
00:57:16,424 --> 00:57:17,186
嗯?
624
00:57:17,393 --> 00:57:19,863
不是的,大人
625
00:57:22,970 --> 00:57:23,767
笑?
626
00:57:26,711 --> 00:57:27,406
笑嗎?
627
00:57:28,315 --> 00:57:29,077
你
628
00:57:29,717 --> 00:57:30,412
竟敢笑!
629
00:57:31,053 --> 00:57:31,850
在幹什麼?
630
00:57:37,566 --> 00:57:38,397
這傢伙
631
00:57:38,568 --> 00:57:40,595
讓我鞋子沾到土了還敢笑
632
00:57:40,706 --> 00:57:44,510
大人,是我的錯
633
00:57:44,981 --> 00:57:47,748
聽到了吧,不是我的錯
634
00:57:48,555 --> 00:57:50,855
他是從你還在襁褓中時
635
00:57:50,959 --> 00:57:52,690
就在身邊的人
636
00:57:53,431 --> 00:57:54,296
跟我來
637
00:57:57,840 --> 00:57:59,571
父親
638
00:58:08,795 --> 00:58:10,024
去下個市場吧
639
00:58:10,599 --> 00:58:12,728
大叔,來看看這個
640
00:58:12,836 --> 00:58:13,804
我凌晨摘的
641
00:58:13,905 --> 00:58:15,636
現在還很新鮮呢
642
00:58:34,713 --> 00:58:35,772
站起來
643
00:58:40,625 --> 00:58:41,593
擋下我
644
00:58:50,846 --> 00:58:51,939
快給我起來
645
00:58:53,217 --> 00:58:55,814
父親,都是我的錯
646
00:58:55,989 --> 00:58:57,686
公主請讓開,我在訓練兒子
647
00:58:57,960 --> 00:59:00,955
是我失德沒侍奉好丈夫
648
00:59:01,066 --> 00:59:02,626
請教訓我吧
649
00:59:02,736 --> 00:59:04,535
請公主不要插手
650
00:59:04,707 --> 00:59:06,540
吵吵鬧鬧的在幹什麼?
651
00:59:12,188 --> 00:59:12,848
大人
652
00:59:13,525 --> 00:59:16,292
您兒子是這個國家的駙馬
653
00:59:16,797 --> 00:59:20,201
在下人面前這樣多丟人啊
654
00:59:20,305 --> 00:59:21,237
就是夫人這樣溺愛他
655
00:59:21,340 --> 00:59:22,706
才會這樣對待下人
656
00:59:22,809 --> 00:59:24,369
連把劍也拿不穩
657
00:59:24,480 --> 00:59:26,450
整天跟市井無賴混在一起
658
00:59:27,753 --> 00:59:29,244
讓我當上根本不想當的駙馬
659
00:59:29,356 --> 00:59:31,690
又擋住我的官路,到底是為什麼?
660
00:59:34,165 --> 00:59:35,293
丈夫
661
00:59:43,451 --> 00:59:45,944
因為不是親生兒子,所以才這樣嗎?
662
00:59:46,056 --> 00:59:47,821
妳真的這樣覺得?
663
00:59:48,026 --> 00:59:48,994
不是的話
664
00:59:49,597 --> 00:59:52,694
你現在為什麼發這麼大脾氣?
665
00:59:52,836 --> 00:59:56,708
我從來不覺得辰兒不是親生的
666
00:59:57,346 --> 00:59:59,680
夫人這樣想,態度不是更有問題嗎?
667
00:59:59,783 --> 01:00:02,253
看在面子上,我也沒多說
668
01:00:02,756 --> 01:00:04,521
但整天圍著妓女打轉的你
669
01:00:04,627 --> 01:00:07,326
說這些不是很可笑嗎
670
01:00:08,066 --> 01:00:09,330
別的我都可以忍
671
01:00:09,436 --> 01:00:11,702
唯獨對我兒子的這件事忍不了
672
01:00:15,382 --> 01:00:16,941
是托誰的福才能走到這
673
01:00:18,086 --> 01:00:20,523
您真的忘了嗎?
674
01:00:25,368 --> 01:00:26,096
那麼…
675
01:00:27,773 --> 01:00:30,336
妳真的不知道我是在為誰好嗎?
676
01:00:45,642 --> 01:00:48,409
公主殿下,佳熙來了
677
01:00:48,815 --> 01:00:50,409
可以進去嗎?
678
01:00:51,821 --> 01:00:52,880
請進
679
01:01:02,309 --> 01:01:04,609
因為擔心殿下而過來看看
680
01:01:04,813 --> 01:01:08,047
心情沉悶的話,向我傾訴吧
681
01:01:09,523 --> 01:01:10,491
不
682
01:01:11,927 --> 01:01:13,897
我還能說什麼
683
01:01:18,274 --> 01:01:21,644
所以,希望妳忘了今天的事
684
01:01:22,816 --> 01:01:24,114
我會的
685
01:01:25,321 --> 01:01:26,846
既然都來了
686
01:01:27,191 --> 01:01:29,127
我們就好好聊聊吧
687
01:01:30,865 --> 01:01:33,302
又碰到絲綢商人了嗎? - 是的
688
01:01:33,838 --> 01:01:35,967
聽了之後的故事
689
01:01:36,610 --> 01:01:39,639
是嗎,那個妓女後來怎麼了?
690
01:01:43,791 --> 01:01:46,261
貴族的母親知道那件事後
691
01:01:46,363 --> 01:01:47,956
便這麼做…
692
01:01:49,670 --> 01:01:51,697
求求你讓我進去吧
693
01:01:52,976 --> 01:01:55,607
原本想吐露委屈的媽媽
694
01:01:55,715 --> 01:01:57,344
反而遭受變故
695
01:01:57,752 --> 01:01:58,947
媽媽
696
01:02:00,090 --> 01:02:00,853
媽…
697
01:02:06,337 --> 01:02:07,999
被指使的差人
698
01:02:08,341 --> 01:02:09,673
把妓女的母親
699
01:02:09,977 --> 01:02:12,038
當作是妓女
700
01:02:31,587 --> 01:02:33,955
但是怎麼會誤認呢?
701
01:02:36,330 --> 01:02:38,391
這就是老天的旨意吧
702
01:02:38,834 --> 01:02:41,168
母親代替女兒死去了啊
703
01:02:43,578 --> 01:02:44,807
如果是公主殿下
704
01:02:45,582 --> 01:02:48,212
這個故事會怎麼結尾呢?
705
01:02:50,358 --> 01:02:51,417
這個嘛…
706
01:02:52,596 --> 01:02:54,361
太傷心的故事了
707
01:02:54,766 --> 01:02:57,100
現在一時也沒有想法
708
01:03:03,149 --> 01:03:04,413
又失敗了
709
01:03:04,820 --> 01:03:05,947
我也想快點
710
01:03:06,055 --> 01:03:08,150
和哥哥們一樣會射箭
711
01:03:11,266 --> 01:03:14,032
殿下要是有像到主上陛下的話
712
01:03:14,238 --> 01:03:16,334
實力馬上會進步的
713
01:03:17,211 --> 01:03:19,910
主上陛下駕到
714
01:03:20,217 --> 01:03:21,185
父皇
715
01:03:33,076 --> 01:03:35,547
不是說沒叫你之前不要進宮嗎?
716
01:03:36,149 --> 01:03:38,085
理由是什麼?
717
01:03:40,123 --> 01:03:43,186
需要的時候,為你沾滿鮮血
718
01:03:43,731 --> 01:03:46,362
時間過了
719
01:03:47,472 --> 01:03:49,533
這種傢伙就沒用了吧
720
01:03:49,643 --> 01:03:50,576
你這傢伙
721
01:03:55,153 --> 01:03:57,454
請息怒,主上陛下
722
01:03:59,128 --> 01:04:01,463
我們世子陛下
723
01:04:02,034 --> 01:04:04,231
都被嚇到了
724
01:04:18,334 --> 01:04:19,461
敏材啊
725
01:04:20,938 --> 01:04:22,339
我說金敏材
726
01:04:23,944 --> 01:04:26,609
這麼喜歡當三峰的傳聲筒嗎?
727
01:04:26,717 --> 01:04:31,659
你忘了是托誰的福才走到這嗎?
728
01:04:47,024 --> 01:04:49,119
您滿臉憂愁
729
01:04:51,232 --> 01:04:54,433
有什麼難言之隱嗎?
730
01:04:55,675 --> 01:04:56,608
沒有
731
01:04:57,679 --> 01:05:00,879
暫時想起過去了
732
01:05:02,422 --> 01:05:03,481
這麼說來
733
01:05:03,924 --> 01:05:07,021
妳在我身邊也一陣子了
734
01:05:08,199 --> 01:05:10,500
有跟妳母親說實話了嗎?
735
01:05:14,044 --> 01:05:15,034
那個…
736
01:05:15,247 --> 01:05:17,080
要是斷了聯繫
737
01:05:18,186 --> 01:05:19,985
我會幫妳找到她
738
01:05:21,493 --> 01:05:24,225
只要派人出去,馬上就會有消息
739
01:05:27,037 --> 01:05:30,499
找不到母親的
740
01:05:34,686 --> 01:05:37,020
妳把骨灰灑在這江裡嗎?
741
01:05:38,694 --> 01:05:39,525
大人…
742
01:05:49,749 --> 01:05:52,185
這樣…
743
01:06:06,984 --> 01:06:09,181
怎麼沒早點和我說
744
01:06:10,424 --> 01:06:12,360
對我來說是傷心的事
745
01:06:13,430 --> 01:06:15,730
一時之間很難開口
746
01:06:17,805 --> 01:06:19,365
真是慚愧
747
01:06:23,450 --> 01:06:24,418
不
748
01:06:25,588 --> 01:06:26,283
好的
749
01:06:27,759 --> 01:06:29,353
我會守護妳
750
01:06:30,965 --> 01:06:33,197
不管有多危險
751
01:06:34,939 --> 01:06:37,274
一定,一定會守護妳
752
01:07:07,705 --> 01:07:09,334
小姐 - 住手
753
01:07:10,611 --> 01:07:12,843
在幹什麼,還不趕快燒了
754
01:07:15,955 --> 01:07:18,187
大人,請冷靜
755
01:07:22,535 --> 01:07:23,969
危險啊,大人
756
01:07:51,660 --> 01:07:52,719
對不起
757
01:07:55,834 --> 01:07:59,204
幸好只有尾端燒到了一點
758
01:08:01,413 --> 01:08:04,510
真是愧對妳母親
759
01:08:16,041 --> 01:08:17,670
為什麼這麼做
760
01:08:18,513 --> 01:08:20,312
這不是母親的遺物嗎?
761
01:08:21,920 --> 01:08:23,047
這樣一來
762
01:08:24,792 --> 01:08:27,194
這樣一來我該怎麼回報
763
01:08:31,940 --> 01:08:35,208
能為妳做些什麼,我已經很滿足了
764
01:08:37,752 --> 01:08:39,449
不能再多付出
765
01:08:39,889 --> 01:08:41,552
讓我覺得很惋惜
766
01:09:57,478 --> 01:09:58,639
我做了個夢
767
01:10:00,216 --> 01:10:02,118
什麼夢?
768
01:10:03,055 --> 01:10:05,492
人們聚在一起跳舞
769
01:10:06,161 --> 01:10:07,653
在那個地方
770
01:10:08,533 --> 01:10:12,837
不需要為了生存動刀或是害人
771
01:10:14,177 --> 01:10:16,044
所有人不分你我
772
01:10:16,583 --> 01:10:19,612
聚在一起同樂
773
01:10:23,964 --> 01:10:24,989
在那裡
774
01:10:25,734 --> 01:10:30,301
妳和我牽著手,一起笑著
775
01:10:35,821 --> 01:10:39,123
那雙手,真是溫暖
776
01:10:40,831 --> 01:10:42,460
是個好夢呢
777
01:10:51,419 --> 01:10:52,409
佳熙啊
778
01:10:53,557 --> 01:10:57,189
我怎麼會不懂妳的痛苦呢
779
01:10:59,034 --> 01:11:01,231
想和妳一起
780
01:11:01,906 --> 01:11:03,899
在夢裡那樣生活
781
01:11:17,136 --> 01:11:18,537
不管發生什麼事
782
01:11:20,076 --> 01:11:21,943
都不會放開妳的手
783
01:11:26,589 --> 01:11:28,491
妳也可以約定嗎?
784
01:11:32,301 --> 01:11:32,926
是的
785
01:11:56,849 --> 01:12:00,049
不知道有多久沒這樣坐在一起了
786
01:12:01,826 --> 01:12:03,192
還真的是…
787
01:12:05,333 --> 01:12:10,298
找我來所為何事?
788
01:12:10,410 --> 01:12:13,108
前些日子三軍府使前來
789
01:12:13,316 --> 01:12:15,182
問了他一些我好奇的事
790
01:12:15,287 --> 01:12:16,448
但沒聽到答案
791
01:12:16,589 --> 01:12:19,720
想在這裡聽您親自回答
792
01:12:23,770 --> 01:12:26,742
陣法訓練的理由是什麼?大人
793
01:12:26,843 --> 01:12:28,312
為了討伐遼東
794
01:12:28,847 --> 01:12:31,978
建立大朝鮮帝國
795
01:12:32,321 --> 01:12:35,053
以前好像聽過很多次
796
01:12:35,460 --> 01:12:36,655
什麼?
797
01:12:37,264 --> 01:12:39,062
出征遼東
798
01:12:39,167 --> 01:12:41,262
卻悻悻而歸的事
799
01:12:41,372 --> 01:12:43,604
這話有點過份了
800
01:12:43,710 --> 01:12:47,844
是說我別有居心嗎?
801
01:12:48,185 --> 01:12:49,313
不是
802
01:12:54,298 --> 01:12:58,602
如此亦如何,如彼亦如何
803
01:12:59,140 --> 01:13:02,545
城隍堂後垣,頹落亦何如
804
01:13:02,648 --> 01:13:06,212
要名留青史還真不容易啊,大人
805
01:13:10,697 --> 01:13:13,567
有人以狩獵和格鬥為由
806
01:13:13,670 --> 01:13:15,697
暗中訓練私兵
807
01:13:15,974 --> 01:13:18,001
一定要嚴懲這些傢伙
808
01:13:18,145 --> 01:13:19,671
端正軍隊風氣
809
01:13:20,350 --> 01:13:24,620
並且以此,樹立國家的根本
810
01:13:24,725 --> 01:13:28,290
以軍紀為由禁止狩獵和格鬥的話
811
01:13:28,399 --> 01:13:30,665
會折損功臣的士氣
812
01:13:31,171 --> 01:13:33,404
這不是與他們樹敵嗎?
813
01:13:33,743 --> 01:13:35,645
難道你覺得為國立功
814
01:13:36,014 --> 01:13:38,075
就能隨心所欲嗎?
815
01:13:39,053 --> 01:13:40,078
從今天起
816
01:13:40,557 --> 01:13:43,324
所有人禁止狩獵與格鬥
817
01:13:43,496 --> 01:13:46,468
所有武器和馬匹,一律沒收
818
01:13:50,009 --> 01:13:52,981
我來轉達主上陛下的皇令
819
01:13:53,750 --> 01:13:55,652
只留下為了移動需要的馬匹
820
01:13:55,754 --> 01:13:57,747
其他的馬,歸屬三軍府
821
01:13:58,393 --> 01:14:01,023
並且禁止狩獵以及格鬥
822
01:14:02,267 --> 01:14:04,202
您在說什麼呢?
823
01:14:05,774 --> 01:14:07,505
禁止什麼?
824
01:14:07,744 --> 01:14:09,873
禁止狩獵和格鬥
825
01:14:11,151 --> 01:14:15,251
狩獵…和格鬥
826
01:14:15,961 --> 01:14:17,988
我們主上陛下
827
01:14:18,733 --> 01:14:21,101
什麼時候變的這麼軟弱呢
828
01:14:29,220 --> 01:14:32,352
我可以選擇要留下哪匹馬吧?
829
01:14:32,928 --> 01:14:33,953
是的
830
01:14:35,266 --> 01:14:36,233
謝啦
831
01:16:00,403 --> 01:16:01,928
我說敏材啊
832
01:16:04,578 --> 01:16:10,454
我只剩下這匹馬了
833
01:16:10,590 --> 01:16:13,357
沒有馬可以給你了
834
01:16:14,498 --> 01:16:15,864
該怎麼辦呢?
835
01:16:24,751 --> 01:16:28,019
不能小看靖安君
836
01:16:29,761 --> 01:16:32,392
用這種方式阻擋不了他的
837
01:16:34,338 --> 01:16:36,672
搞不好他會先下手為強
838
01:16:37,510 --> 01:16:40,072
我們豈不是更危險
839
01:16:40,783 --> 01:16:43,380
不是為了落入他手中才建立這個國家
840
01:16:44,625 --> 01:16:46,424
時機成熟了
841
01:16:47,029 --> 01:16:49,261
去遼東之前
842
01:16:51,272 --> 01:16:54,438
要先解決靖安君
843
01:16:56,615 --> 01:16:59,177
那個才是最重要的
844
01:17:03,596 --> 01:17:04,825
慶典
845
01:17:05,600 --> 01:17:06,898
慶典…
846
01:17:07,637 --> 01:17:10,370
人們整晚都在歡慶祭典
847
01:17:10,610 --> 01:17:13,707
可以趁亂行事
848
01:17:14,150 --> 01:17:15,619
他們大概…
849
01:17:16,455 --> 01:17:18,516
也不會放過這個機會
850
01:17:20,095 --> 01:17:21,894
會出動軍隊
851
01:17:22,334 --> 01:17:25,363
等主上陛下下午起身後
852
01:17:26,342 --> 01:17:29,108
估計這一切就可以結束了
853
01:17:30,616 --> 01:17:32,244
能成功嗎?
854
01:17:32,654 --> 01:17:36,685
取決於我們的三軍府使吧
855
01:17:51,425 --> 01:17:52,893
為了我舉劍
856
01:17:53,295 --> 01:17:55,265
用那把劍保護王世子
857
01:17:55,833 --> 01:17:58,327
是我的請託,也是聖旨
858
01:17:59,039 --> 01:18:02,170
是誰將野獸培養成人的?
859
01:18:02,881 --> 01:18:06,912
為了陛下和我,你要賭上性命
860
01:18:08,859 --> 01:18:12,560
這是主上陛下傳給駙馬的香囊
861
01:18:27,162 --> 01:18:29,599
妳和我志同道合之事…
862
01:18:31,204 --> 01:18:34,769
現在就是時機了
863
01:18:35,847 --> 01:18:37,817
會提前通知您
864
01:18:37,984 --> 01:18:39,851
妳的計畫要是成功
865
01:18:40,590 --> 01:18:42,115
那個家族沒落的同時
866
01:18:42,226 --> 01:18:44,959
也會麻痺這個國家的根本
867
01:18:46,000 --> 01:18:46,968
那麼…
868
01:18:48,372 --> 01:18:51,036
三軍府使會怎樣?
869
01:18:54,484 --> 01:18:57,650
妳…怎麼想?
870
01:19:23,709 --> 01:19:25,075
時間晚了
871
01:19:26,415 --> 01:19:28,008
我先走了
872
01:19:53,469 --> 01:19:55,564
是你提過的那孩子
873
01:20:16,348 --> 01:20:19,878
往後,這就是妳母親也是妳的分身
874
01:20:20,990 --> 01:20:23,051
妳母親是怎麼死的
875
01:20:23,429 --> 01:20:25,592
絕對不要忘記
876
01:20:27,135 --> 01:20:29,800
是牡丹花,好好記著
877
01:20:34,684 --> 01:20:38,088
幸好只燒到了尾端
878
01:21:07,115 --> 01:21:09,518
靖安君一定會帶上私兵
879
01:21:09,621 --> 01:21:11,750
應該會由東門攻進來
880
01:21:11,858 --> 01:21:14,090
有可能連城外的兵都一起進來
881
01:21:14,196 --> 01:21:15,392
要萬事俱備
882
01:21:15,499 --> 01:21:16,524
拿來了
883
01:21:27,189 --> 01:21:30,993
慶典時,私下見一面吧
884
01:21:31,731 --> 01:21:35,432
我就知道,妓女是不會變的
885
01:21:41,217 --> 01:21:42,481
公主的湯藥嗎?
886
01:21:43,221 --> 01:21:44,281
是的
887
01:21:45,759 --> 01:21:47,456
好的,給我吧
888
01:21:48,030 --> 01:21:49,465
我親自拿進去
889
01:21:51,404 --> 01:21:53,236
突然頭很暈
890
01:21:53,909 --> 01:21:56,346
今天恐怕是不能參加了
891
01:21:56,748 --> 01:21:59,811
我會跟陛下說請不用擔心
892
01:22:00,021 --> 01:22:02,048
公主就好好休息吧
893
01:22:06,501 --> 01:22:09,131
大人,金敏材開始行動了
894
01:22:10,174 --> 01:22:11,973
我睡了多久?
895
01:22:12,245 --> 01:22:14,307
還不到一個時辰
896
01:22:17,890 --> 01:22:20,487
現在開始大人要做的事
897
01:22:21,531 --> 01:22:24,367
連玉皇上帝都管不著
898
01:22:39,968 --> 01:22:42,234
向主上陛下與世子請安
899
01:22:45,913 --> 01:22:47,006
慶順呢?
900
01:22:47,650 --> 01:22:50,383
身子有點不舒服,辰代傳問候
901
01:22:50,589 --> 01:22:52,889
很不舒服嗎?
902
01:22:52,994 --> 01:22:54,588
不是需要擔心的程度
903
01:22:54,764 --> 01:22:57,395
只是身體虛弱有點頭暈
904
01:22:58,405 --> 01:23:00,067
姊姊要是很不舒服
905
01:23:00,241 --> 01:23:02,872
請父皇送點湯藥過去
906
01:23:03,281 --> 01:23:03,940
嗯
907
01:23:07,790 --> 01:23:11,924
所以辰請安過後
908
01:23:12,633 --> 01:23:14,158
想回去陪伴公主
909
01:23:14,270 --> 01:23:15,431
好的
910
01:23:16,574 --> 01:23:18,567
真是慈祥的夫君啊
911
01:23:25,325 --> 01:23:27,454
牡丹花那邊來通知了
912
01:23:27,963 --> 01:23:30,764
已經派兵去約定的場所
913
01:23:44,363 --> 01:23:45,831
都準備好了嗎? - 是
914
01:23:45,966 --> 01:23:47,401
都徹底準備好了
915
01:23:56,220 --> 01:23:57,951
上次的事就原諒妳
916
01:23:59,025 --> 01:23:59,788
今天
917
01:24:00,896 --> 01:24:03,128
可要做的徹底
918
01:24:07,409 --> 01:24:09,002
不會再讓妳逃跑
919
01:24:12,419 --> 01:24:15,151
信物給了妳總得給點回報吧
920
01:24:27,416 --> 01:24:29,112
我的心意…
921
01:24:29,353 --> 01:24:30,946
在看見比你這孬種
922
01:24:31,056 --> 01:24:32,889
還堅強的父親之後
923
01:24:33,395 --> 01:24:34,829
改變了
924
01:24:35,499 --> 01:24:36,296
妳這傢伙
925
01:24:40,041 --> 01:24:41,738
妳瘋了嗎?
926
01:24:44,082 --> 01:24:45,015
再說一次
927
01:24:46,421 --> 01:24:49,484
用妳那骯髒的嘴再說一次
928
01:24:50,529 --> 01:24:53,865
用妳的髒嘴再說一次
929
01:25:47,241 --> 01:25:48,369
衝啊
930
01:26:16,868 --> 01:26:17,801
怎麼這麼吵鬧?
931
01:26:18,271 --> 01:26:19,169
快去看看
932
01:26:49,800 --> 01:26:52,134
陛下,世子殿下
933
01:26:52,238 --> 01:26:53,332
請快躲避
934
01:26:55,712 --> 01:26:58,775
都在幹嘛?還不快保護陛下
935
01:27:00,922 --> 01:27:02,414
馬上給我住手
936
01:27:02,626 --> 01:27:04,357
他們要謀反
937
01:27:04,563 --> 01:27:06,624
不可能有這種事,陛下
938
01:27:07,068 --> 01:27:10,439
應該是靖安君發起叛變了吧
939
01:27:10,542 --> 01:27:11,532
三峰
940
01:27:12,412 --> 01:27:15,144
你竟然還敢撒謊
941
01:27:16,888 --> 01:27:18,721
芳遠你這傢伙
942
01:27:19,158 --> 01:27:21,391
金敏材在東門配置士兵
943
01:27:21,531 --> 01:27:23,467
等待機會謀反
944
01:27:23,568 --> 01:27:25,036
這是誣陷啊,陛下
945
01:27:25,605 --> 01:27:27,404
如果這不是謀反
946
01:27:27,743 --> 01:27:31,649
城外的士兵怎麼會進到都城裡來
947
01:27:31,918 --> 01:27:34,583
鄭道傳和金敏材知道自己血親
948
01:27:34,690 --> 01:27:38,151
也是這國家駙馬的不倫事實
949
01:27:38,264 --> 01:27:41,430
就想滅口知道實情的我和大臣
950
01:27:41,537 --> 01:27:44,338
讓這事銷聲匿跡,才策劃的謀反
951
01:27:44,610 --> 01:27:46,671
這是什麼話?
952
01:27:47,114 --> 01:27:50,519
誰和誰不倫了?
953
01:27:52,224 --> 01:27:54,752
駙馬犯了降霜罪
954
01:27:55,298 --> 01:27:57,598
你這傢伙的話怎麼能信
955
01:27:57,769 --> 01:27:58,896
兒臣手上
956
01:28:00,074 --> 01:28:02,375
有他們不知道的證物
957
01:28:19,446 --> 01:28:20,311
帶進來
958
01:28:20,415 --> 01:28:22,510
罪人在此
959
01:28:33,307 --> 01:28:34,239
慶順
960
01:28:34,810 --> 01:28:36,039
父皇…
961
01:28:52,078 --> 01:28:55,279
今天的慶典到此結束
962
01:28:55,585 --> 01:28:56,917
把罪人帶到地牢
963
01:28:57,756 --> 01:28:58,655
剩下的人
964
01:28:59,660 --> 01:29:01,128
都給我退下
965
01:29:35,298 --> 01:29:37,291
怎麼會有這種變故?
966
01:29:49,326 --> 01:29:50,658
誰的書信呢?
967
01:29:52,164 --> 01:29:53,599
佳熙小姐說
968
01:29:54,035 --> 01:29:57,372
亥時到了就交給公主
969
01:29:59,713 --> 01:30:01,478
現在來倉庫的話
970
01:30:02,218 --> 01:30:05,658
就能知道故事的結尾
971
01:30:18,284 --> 01:30:20,048
夫人,夫人
972
01:30:20,421 --> 01:30:21,354
讓開
973
01:30:21,790 --> 01:30:23,783
我要聽那個人說
974
01:30:24,663 --> 01:30:26,394
夫人…我…
975
01:30:28,271 --> 01:30:29,739
是那個女人誘惑我
976
01:30:29,940 --> 01:30:31,203
不管怎麼看
977
01:30:32,746 --> 01:30:35,012
都不像是誘惑
978
01:30:36,587 --> 01:30:37,212
對了
979
01:30:38,457 --> 01:30:40,927
妳為什麼要讓我知道這事
980
01:30:41,697 --> 01:30:42,892
公主殿下
981
01:30:43,534 --> 01:30:46,267
能原諒戲弄自己的丈夫
982
01:30:47,642 --> 01:30:50,238
和他共度餘生嗎?
983
01:30:50,448 --> 01:30:52,041
妳竟敢
984
01:30:52,986 --> 01:30:55,651
我可以和父皇稟報賜妳死刑
985
01:30:56,192 --> 01:30:58,925
我怎敢奢求活著
986
01:30:59,633 --> 01:31:02,366
只是不想拖累大人
987
01:31:02,639 --> 01:31:06,374
低賤的丫頭只有這個方法了
988
01:31:08,116 --> 01:31:09,745
請您體諒我
989
01:31:11,222 --> 01:31:14,753
我怎樣都沒關係,只求大人…
990
01:31:15,798 --> 01:31:16,766
是誰?
991
01:31:22,645 --> 01:31:26,779
我就只知道這些
992
01:31:28,691 --> 01:31:31,356
芳遠不是會坐以待斃的人
993
01:31:31,897 --> 01:31:35,962
一開始就不該讓他有機會趁虛而入
994
01:31:38,344 --> 01:31:42,375
朕那麼相信你,託付你
995
01:31:42,919 --> 01:31:46,757
向你敞開心房
996
01:31:47,261 --> 01:31:48,696
這就是你的回報嗎?
997
01:31:48,798 --> 01:31:50,130
臣罪該萬死
998
01:31:50,435 --> 01:31:51,994
因為公主的要求
999
01:31:52,439 --> 01:31:54,067
我饒他一死
1000
01:31:54,476 --> 01:31:57,846
但是今晚
1001
01:31:58,451 --> 01:32:00,010
私下把那丫頭解決了
1002
01:32:03,026 --> 01:32:04,461
為什麼沒有回答
1003
01:32:11,042 --> 01:32:12,341
想違抗命令嗎?
1004
01:32:13,146 --> 01:32:15,173
想讓敵人有機會
1005
01:32:15,651 --> 01:32:18,019
讓我和世子陷入危險嗎?
1006
01:32:18,991 --> 01:32:20,984
殺死那丫頭堵住她的嘴
1007
01:32:21,396 --> 01:32:22,625
這是聖旨
1008
01:33:08,824 --> 01:33:11,455
真的是從一開始就計畫好的嗎?
1009
01:33:12,599 --> 01:33:15,696
為了替母親報仇而利用我
1010
01:33:17,207 --> 01:33:18,335
說啊
1011
01:33:20,213 --> 01:33:22,912
現在回答又有什麼用
1012
01:33:24,623 --> 01:33:26,057
我對夫人做的
1013
01:33:26,727 --> 01:33:29,494
也無法挽回了不是嗎?
1014
01:33:29,899 --> 01:33:32,062
真的想死在我手裡嗎?
1015
01:33:32,905 --> 01:33:36,173
如果我怕死,就不會開始了
1016
01:33:36,813 --> 01:33:38,544
如果說我有錯
1017
01:33:38,951 --> 01:33:40,443
就只錯在生為一個賤丫頭
1018
01:33:40,554 --> 01:33:41,817
死不成活了下來
1019
01:33:41,923 --> 01:33:43,050
這就是我的罪啊
1020
01:33:44,094 --> 01:33:46,327
活下來怎麼會是罪
1021
01:33:46,700 --> 01:33:49,170
做為賤女人活下來就是罪
1022
01:33:50,073 --> 01:33:52,772
不是人卻活下來就是罪
1023
01:33:53,112 --> 01:33:54,205
在這個國家
1024
01:33:54,316 --> 01:33:57,516
比起賤人,牛還比較值錢
1025
01:33:58,324 --> 01:34:00,054
賤人就算被侵犯也沒關係
1026
01:34:00,160 --> 01:34:02,221
死了也沒人知道
1027
01:34:02,732 --> 01:34:04,429
但是觸碰父親的妾
1028
01:34:05,471 --> 01:34:07,771
才會問其罪責
1029
01:34:09,078 --> 01:34:10,911
和我在一起的時候
1030
01:34:11,850 --> 01:34:12,875
一次也好
1031
01:34:16,125 --> 01:34:19,256
一次都沒動過心嗎?
1032
01:34:19,733 --> 01:34:22,534
母親過世的時候,我也一起死了
1033
01:34:23,307 --> 01:34:24,332
母親的性命
1034
01:34:24,442 --> 01:34:27,573
就算是賠上駙馬的命,也不可饒恕
1035
01:34:28,851 --> 01:34:30,411
只要能讓他賠命
1036
01:34:30,521 --> 01:34:32,787
就算跳進地獄之火我也不怕
1037
01:34:35,196 --> 01:34:36,129
這就是
1038
01:34:38,270 --> 01:34:39,761
我的真心
1039
01:34:50,461 --> 01:34:51,292
不是
1040
01:34:52,365 --> 01:34:53,355
這要是妳的真心
1041
01:34:53,467 --> 01:34:55,733
又怎麼會和公主說出真相
1042
01:34:56,373 --> 01:34:57,932
是為了救我
1043
01:34:59,178 --> 01:35:02,913
妳才自己策劃了這一切
1044
01:35:03,554 --> 01:35:04,647
請殺了我
1045
01:35:05,491 --> 01:35:08,053
我死了,大人才能活下去
1046
01:35:08,162 --> 01:35:09,027
夠了
1047
01:35:10,033 --> 01:35:12,003
請不要原諒我
1048
01:35:19,853 --> 01:35:20,821
絕對
1049
01:35:22,692 --> 01:35:24,321
不會原諒妳的
1050
01:35:28,704 --> 01:35:29,603
所以
1051
01:35:32,979 --> 01:35:34,278
要活著
1052
01:35:47,875 --> 01:35:48,638
大人
1053
01:35:54,021 --> 01:35:55,547
不是叫你退下
1054
01:36:06,446 --> 01:36:09,976
丫頭和金敏材逃了,陛下
1055
01:36:12,725 --> 01:36:14,422
該怎麼處置
1056
01:36:15,931 --> 01:36:20,270
那個違抗皇命的金敏材?
1057
01:36:24,214 --> 01:36:26,708
現在開始所有的事情
1058
01:36:40,414 --> 01:36:41,848
兒臣
1059
01:36:43,085 --> 01:36:45,579
都會處理好的
1060
01:37:04,962 --> 01:37:07,456
您真的一點都沒錯嗎?
1061
01:37:07,802 --> 01:37:09,431
我真的很冤枉
1062
01:37:11,743 --> 01:37:14,943
知道那賤人偷了我的東西之後
1063
01:37:15,350 --> 01:37:17,752
本來只是想要嚇嚇她
1064
01:37:18,122 --> 01:37:19,386
知道了
1065
01:37:22,665 --> 01:37:25,967
丈夫說的,我就相信了
1066
01:37:27,641 --> 01:37:30,613
我會向父皇解釋的
1067
01:37:31,816 --> 01:37:33,011
夫人,謝謝妳
1068
01:37:47,715 --> 01:37:49,309
不知道從什麼時候開始
1069
01:37:50,487 --> 01:37:53,459
不再聞到丈夫香囊的香氣
1070
01:37:57,301 --> 01:37:58,131
這個…
1071
01:37:58,235 --> 01:37:59,704
但從佳熙那
1072
01:38:00,974 --> 01:38:03,103
聞到了這味道
1073
01:38:07,922 --> 01:38:10,587
一般人無法想像的事
1074
01:38:12,898 --> 01:38:14,834
我什麼都沒說
1075
01:38:18,476 --> 01:38:20,673
要是你說出實話
1076
01:38:24,488 --> 01:38:26,355
我也不會這麼做
1077
01:38:40,454 --> 01:38:41,250
上箭
1078
01:38:44,362 --> 01:38:45,021
發射
1079
01:39:19,365 --> 01:39:20,355
危險
1080
01:39:27,581 --> 01:39:30,417
請給小人處理的機會
1081
01:39:48,823 --> 01:39:49,984
快上船,大人
1082
01:39:52,631 --> 01:39:53,929
一起走
1083
01:39:54,468 --> 01:39:56,027
活下來的話,我會追上妳的
1084
01:39:56,171 --> 01:39:58,540
我怎麼能拋下大人自己離開
1085
01:40:04,321 --> 01:40:05,721
別擔心
1086
01:40:07,928 --> 01:40:09,295
馬上追上妳
1087
01:40:11,269 --> 01:40:12,133
所以
1088
01:40:13,373 --> 01:40:14,671
要活著
1089
01:40:20,720 --> 01:40:21,688
不行
1090
01:40:25,096 --> 01:40:27,567
大人,大人!
1091
01:40:30,874 --> 01:40:32,069
大人
1092
01:40:34,114 --> 01:40:35,276
大人
1093
01:40:37,186 --> 01:40:38,348
大人
1094
01:40:40,660 --> 01:40:41,787
大人
1095
01:40:48,376 --> 01:40:49,969
不可以啊,大人
1096
01:41:25,249 --> 01:41:26,377
大人,快逃
1097
01:42:29,678 --> 01:42:31,910
大人
1098
01:42:32,451 --> 01:42:34,353
快過來這
1099
01:42:34,455 --> 01:42:35,980
快點躲開呀
1100
01:42:37,561 --> 01:42:38,392
大人
1101
01:42:38,796 --> 01:42:39,764
大人
1102
01:42:43,238 --> 01:42:44,764
不是約好了嗎
1103
01:42:44,908 --> 01:42:46,537
大人! - 要守護妳
1104
01:42:52,491 --> 01:42:54,927
不管多危險都會守護妳
1105
01:42:55,830 --> 01:42:57,025
我親口約定的
1106
01:42:57,133 --> 01:42:58,329
大人!
1107
01:43:56,418 --> 01:43:57,784
大人!
1108
01:45:11,602 --> 01:45:14,198
大人!大人!
1109
01:46:20,973 --> 01:46:22,636
不管發生什麼事
1110
01:46:24,013 --> 01:46:26,006
都不會放開手
1111
01:46:28,221 --> 01:46:30,454
妳也可以約定嗎?
1112
01:46:32,029 --> 01:46:32,655
是的
1113
01:46:52,904 --> 01:46:54,202
我做了個夢
1114
01:46:55,910 --> 01:46:57,903
什麼夢?
1115
01:47:00,887 --> 01:47:03,153
人們聚在一起跳舞
1116
01:47:04,928 --> 01:47:06,454
在那個地方
1117
01:47:07,734 --> 01:47:10,000
不需要為了生存
1118
01:47:10,773 --> 01:47:13,141
動刀或是害人
1119
01:47:14,447 --> 01:47:16,474
所有人不分你我
1120
01:47:16,885 --> 01:47:19,982
聚在一起同樂
1121
01:47:21,461 --> 01:47:22,759
在那裡
1122
01:47:23,365 --> 01:47:27,931
妳和我牽著手,一起笑著
1123
01:47:34,387 --> 01:47:36,083
是個好夢呢
1124
01:47:38,896 --> 01:47:40,729
想和大人一起
1125
01:47:42,403 --> 01:47:44,566
去那個地方
1126
01:48:25,956 --> 01:48:28,928
屍體沒有找到
1127
01:48:34,139 --> 01:48:35,472
知道了
1128
01:48:37,847 --> 01:48:38,940
讓他們
1129
01:48:39,851 --> 01:48:42,185
還有和他們家人有關聯的事
1130
01:48:43,826 --> 01:48:45,659
都從紀錄中刪掉
1131
01:48:47,700 --> 01:48:49,431
然後他的位置
1132
01:48:50,205 --> 01:48:51,936
就讓他的副將
1133
01:48:54,481 --> 01:48:57,351
和三峰的名義填滿
1134
01:48:58,789 --> 01:49:01,488
遵命,臣會照辦的
1135
01:49:26,043 --> 01:49:30,382
(1400年一月,靖安君李芳遠登基)
1136
01:49:30,486 --> 01:49:35,154
(為朝鮮第三代王,太宗)
1137
01:49:50,091 --> 01:49:54,122
翻譯:王愷云72250