All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S02E10.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,069 --> 00:00:30,573 Well, my dear Cora. This is where we shall part ways. 2 00:00:31,574 --> 00:00:34,243 Thank you for everything, 3 00:00:34,744 --> 00:00:36,579 but it's time for me to skin my crocodile. 4 00:00:39,582 --> 00:00:41,626 You might want to rethink this. 5 00:00:42,418 --> 00:00:44,837 We had a deal. Get out of my way. 6 00:00:45,004 --> 00:00:47,215 Believe it or not, I'm doing you a favor. 7 00:00:47,298 --> 00:00:48,466 By preventing my vengeance? 8 00:00:48,633 --> 00:00:50,927 Ask yourself how I'm doing that. 9 00:00:53,930 --> 00:00:55,389 By using your dark magic. 10 00:00:55,473 --> 00:00:56,599 Exactly. 11 00:00:56,682 --> 00:00:58,434 Magic is here. 12 00:00:58,684 --> 00:01:01,145 And that makes matters a bit more complicated. 13 00:01:01,812 --> 00:01:04,565 If you go off half-cocked after an empowered rumplestiltskin, 14 00:01:04,649 --> 00:01:05,809 do you know what will happen? 15 00:01:07,652 --> 00:01:09,362 So, you do. Good. 16 00:01:09,820 --> 00:01:12,990 Hey. You folks need anything? 17 00:01:13,324 --> 00:01:15,201 Tackle shop don't open until morning, 18 00:01:15,326 --> 00:01:16,926 but if you wanna go out and try and snare 19 00:01:16,994 --> 00:01:18,972 some of new england's finest pescatarian creatures, 20 00:01:18,996 --> 00:01:20,307 I'd be happy to open early for you. 21 00:01:20,331 --> 00:01:21,540 No, thank you, we're fine. 22 00:01:22,458 --> 00:01:24,353 It's a fine vessel you got there, when'd you get in? 23 00:01:24,377 --> 00:01:25,670 What vessel? 24 00:01:26,963 --> 00:01:28,130 Why, that one, right... 25 00:01:32,176 --> 00:01:33,844 Hey! That's a neat trick. 26 00:01:34,178 --> 00:01:35,930 You some kind of magician back in our land? 27 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 What did you do with my ship? 28 00:01:47,733 --> 00:01:49,485 I hid it from prying eyes. 29 00:01:49,986 --> 00:01:53,030 For what we both want to do, we need the element of surprise. 30 00:01:53,864 --> 00:01:55,324 Now, are you ready to listen to me? 31 00:01:56,867 --> 00:01:58,661 Go on, your majesty. What now? 32 00:01:59,537 --> 00:02:03,666 Let's go have a little look at this storybrooke, shall we? 33 00:02:22,685 --> 00:02:24,228 What are you thinking? 34 00:02:24,353 --> 00:02:26,022 That it's good to be back. 35 00:02:27,023 --> 00:02:28,399 - Yeah? - Uh-huh. 36 00:02:28,524 --> 00:02:30,651 What are you really thinking? 37 00:02:31,694 --> 00:02:34,780 Twenty-eight years is too long to wait between... 38 00:02:35,406 --> 00:02:37,658 Hey, guess what? Taco shells were on sale! 39 00:02:37,742 --> 00:02:39,845 Emma: Apparently, tacos, not a big item in the enchanted... 40 00:02:39,869 --> 00:02:43,622 What're you guys still doing in bed? It's the middle of the afternoon. 41 00:02:45,124 --> 00:02:47,626 The trip back was tiring, and I needed to rest. 42 00:02:47,752 --> 00:02:50,296 And I needed to help her rest. 43 00:02:51,672 --> 00:02:53,924 Uh... let's go make the tacos. 44 00:02:54,050 --> 00:02:55,343 We have to make a lot. 45 00:02:55,426 --> 00:02:56,903 Because there's gonna be a ton of people 46 00:02:56,927 --> 00:02:58,763 at granny's welcome-back party tonight. 47 00:02:58,971 --> 00:03:00,449 We thought you were gonna be back later. 48 00:03:00,473 --> 00:03:01,474 Yeah, well, we weren't. 49 00:03:01,724 --> 00:03:04,485 So, maybe next time you can put a tie on the door or send a text or... 50 00:03:07,563 --> 00:03:11,233 You know what? I'm gonna go make some tacos. 51 00:03:13,944 --> 00:03:15,630 It's impressive that we can still provide her 52 00:03:15,654 --> 00:03:17,174 with a few traumatic childhood memories 53 00:03:17,239 --> 00:03:19,116 at this stage of the game. 54 00:03:39,595 --> 00:03:41,389 My queen, we've received word. 55 00:03:41,472 --> 00:03:43,557 Snow white and the prince have defeated king George. 56 00:03:43,641 --> 00:03:46,143 His army has fallen. The kingdom is theirs. 57 00:03:46,268 --> 00:03:47,353 And what of George? 58 00:03:47,436 --> 00:03:48,479 His fate is unknown. 59 00:03:48,813 --> 00:03:52,149 But without his forces we are now alone. We cannot defeat them. 60 00:03:52,233 --> 00:03:54,860 Do not tell me what we can or can't do. 61 00:03:56,987 --> 00:03:58,322 Where is snow white now? 62 00:03:58,406 --> 00:04:00,616 Alone, on her way back to meet the prince. 63 00:04:02,284 --> 00:04:03,661 Excellent. 64 00:04:05,413 --> 00:04:07,623 I don't care how many men you lose. 65 00:04:08,124 --> 00:04:10,960 Keep them apart long enough for me to find her. 66 00:04:12,044 --> 00:04:14,380 I will not let them defeat me. 67 00:04:30,354 --> 00:04:32,356 Leaving the battle so soon? 68 00:04:34,567 --> 00:04:36,360 The battle's over, Regina. 69 00:04:36,735 --> 00:04:40,531 Our army is too great. You can't win. 70 00:04:40,990 --> 00:04:43,826 That all depends on your definition of victory. 71 00:04:45,536 --> 00:04:46,996 I offer you parley. 72 00:04:47,955 --> 00:04:50,458 To negotiate the terms of your surrender. 73 00:04:51,459 --> 00:04:53,002 My surrender? 74 00:04:53,085 --> 00:04:56,547 Fair enough. My terms are quite simple. 75 00:04:56,922 --> 00:04:58,549 Your death. 76 00:05:00,342 --> 00:05:01,343 Now! 77 00:05:07,975 --> 00:05:09,560 It was all a trap. 78 00:05:09,977 --> 00:05:12,813 You should have surrendered when I gave you the chance. 79 00:05:13,189 --> 00:05:15,441 We knew you couldn't resist going after snow. 80 00:05:15,649 --> 00:05:18,110 And now because of your bloodlust, the kingdom is ours. 81 00:05:19,904 --> 00:05:21,864 Your reign of evil is over. 82 00:05:32,249 --> 00:05:33,250 Granny: Whoo-hoo! 83 00:05:35,711 --> 00:05:36,711 I wasn't worried a bit. 84 00:05:36,754 --> 00:05:37,922 I can tell. 85 00:05:40,299 --> 00:05:42,092 Oh, we all missed you. 86 00:05:44,512 --> 00:05:47,097 Tacos? I cannot tell you the relief of cooking something 87 00:05:47,181 --> 00:05:48,492 that I didn't have to kill first. 88 00:05:48,516 --> 00:05:51,101 Don't I know it. Meatloaf back home? What a bitch. 89 00:05:52,603 --> 00:05:55,773 I just wanted to thank you all for joining us tonight. 90 00:05:56,482 --> 00:06:00,861 Mary Margaret and I, we have a saying, that we will always find each other. 91 00:06:01,153 --> 00:06:04,114 And while I believe that with all my heart, 92 00:06:04,740 --> 00:06:08,202 I'd like you all to raise your glasses and join me when I say, 93 00:06:08,536 --> 00:06:11,121 "here's to not having to look for a while." 94 00:06:12,289 --> 00:06:13,707 Mary Margaret and Emma! 95 00:06:19,838 --> 00:06:21,465 Sorry I'm late. 96 00:06:23,300 --> 00:06:24,760 What is she doing here? 97 00:06:25,135 --> 00:06:26,637 I invited her. 98 00:06:30,766 --> 00:06:32,768 We're celebrating today because of Regina. 99 00:06:33,060 --> 00:06:34,311 She helped us get home. 100 00:06:34,395 --> 00:06:37,189 No matter what she did in the past, we owe her our thanks now. 101 00:06:37,439 --> 00:06:38,667 Didn't you think to tell us about it? 102 00:06:38,691 --> 00:06:41,110 I did, but you two were a little busy this afternoon. 103 00:06:41,193 --> 00:06:44,196 Emma, she tried to kill us. Yesterday. 104 00:06:44,321 --> 00:06:47,783 No, she didn't. She's trying to change for Henry. He believes in her. 105 00:06:48,242 --> 00:06:49,994 And right now, that's enough for me. 106 00:06:50,619 --> 00:06:52,913 I couldn't have changed if I wasn't given a chance. 107 00:06:52,997 --> 00:06:56,083 So, she gets one, too. 108 00:07:07,511 --> 00:07:09,305 I'm glad you came. 109 00:07:10,097 --> 00:07:11,348 Me, too. 110 00:07:11,849 --> 00:07:13,517 Oh, I made lasagne. 111 00:07:13,976 --> 00:07:15,776 What's the secret ingredient? Poison? 112 00:07:16,270 --> 00:07:17,438 Red pepper flakes. 113 00:07:19,023 --> 00:07:20,149 Gives it some kick. 114 00:07:56,727 --> 00:07:58,187 Emma: Archie made a cake. 115 00:07:59,730 --> 00:08:01,050 You don't wanna stay for a piece? 116 00:08:02,358 --> 00:08:03,984 I'm fine. Thank you. 117 00:08:04,777 --> 00:08:05,944 Okay. 118 00:08:06,528 --> 00:08:07,696 Thank you. 119 00:08:08,697 --> 00:08:09,907 You just said that. 120 00:08:10,157 --> 00:08:11,325 For inviting me. 121 00:08:11,825 --> 00:08:13,035 Henry wanted it. 122 00:08:14,244 --> 00:08:16,372 I'm glad you guys got to spend some time together. 123 00:08:16,455 --> 00:08:17,790 Me, too. 124 00:08:19,291 --> 00:08:21,001 I'd like to see him more. 125 00:08:21,251 --> 00:08:24,004 Maybe you'd consider letting him stay over some time? 126 00:08:24,171 --> 00:08:27,091 I have his room Just waiting for him. 127 00:08:29,551 --> 00:08:31,762 I'm not sure that's best. 128 00:08:32,763 --> 00:08:34,473 Because you know so much about parenting 129 00:08:34,556 --> 00:08:36,156 in the five minutes you've been with him. 130 00:08:36,600 --> 00:08:39,436 Talk to David, at least he took care of him while you were away. 131 00:08:39,520 --> 00:08:43,023 Like I did during the 10 years you were away the first time! 132 00:08:43,315 --> 00:08:45,734 Okay. Thanks for coming. 133 00:08:46,402 --> 00:08:48,362 No, wait. I'm sorry. 134 00:08:52,825 --> 00:08:54,785 Emma, I'm sorry. 135 00:08:55,035 --> 00:08:57,454 Snapping at you, I shouldn't have done that. 136 00:08:58,038 --> 00:09:00,749 Will you accept my apology? 137 00:09:02,793 --> 00:09:06,255 Okay. You're right. 138 00:09:07,840 --> 00:09:09,425 Archie said you were trying to change 139 00:09:10,467 --> 00:09:12,594 and, well, you are. 140 00:09:14,138 --> 00:09:15,681 Dr. Hopper said I was trying? 141 00:09:15,806 --> 00:09:16,926 He said you came to see him. 142 00:09:17,057 --> 00:09:21,186 That you try not to use magic, that you're trying to be a better person. 143 00:09:21,520 --> 00:09:23,731 You understand I was hesitant to invite you. 144 00:09:23,981 --> 00:09:27,401 I asked him and he thought it was a good idea. 145 00:09:28,861 --> 00:09:30,279 Thank you. It was. 146 00:09:32,406 --> 00:09:33,949 I should be going. 147 00:09:52,968 --> 00:09:54,845 Well, is she broken? 148 00:09:56,638 --> 00:09:58,307 Not yet. 149 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 Beautiful day, isn't it, Regina? 150 00:10:07,107 --> 00:10:08,942 Why should I answer you, bug? 151 00:10:09,693 --> 00:10:11,528 Because I'm making friendly conversation. 152 00:10:11,612 --> 00:10:13,697 That you'll just repeat to anyone with an ear. 153 00:10:14,239 --> 00:10:17,075 You told Ms. Swan about our sessions. 154 00:10:18,702 --> 00:10:20,412 I was simply trying to help you. 155 00:10:20,537 --> 00:10:22,122 By betraying my trust? 156 00:10:22,247 --> 00:10:24,750 I mentioned only that you had come to see me 157 00:10:24,875 --> 00:10:26,835 as an example of your commitment to change. 158 00:10:26,919 --> 00:10:28,712 I came to you in confidence. 159 00:10:28,879 --> 00:10:31,048 How am I supposed to prove to people I've changed, 160 00:10:31,131 --> 00:10:33,811 when you're there to chirp in their ears and remind them of my past? 161 00:10:33,884 --> 00:10:37,554 I said nothing specific. I would never betray the doctor-patient confidentiality. 162 00:10:37,721 --> 00:10:40,057 "Doctor"? Doctor? 163 00:10:40,390 --> 00:10:43,143 Need I remind you, you got your phd from a curse. 164 00:10:43,227 --> 00:10:45,896 Hey. Is everything okay here? 165 00:10:46,063 --> 00:10:48,982 Private conversation. Go take yourself for a walk. 166 00:10:55,948 --> 00:10:58,909 I can be trusted. I assure you. 167 00:11:02,830 --> 00:11:04,665 You're lucky I've changed. 168 00:11:10,295 --> 00:11:12,756 I fear the queen will never change. 169 00:11:13,882 --> 00:11:16,260 We must dispense justice. 170 00:11:16,510 --> 00:11:19,429 Agreed. What are our options? 171 00:11:19,513 --> 00:11:22,599 How about giving me five minutes alone with her and my ax? 172 00:11:22,766 --> 00:11:24,434 She's still restrained, right? 173 00:11:25,185 --> 00:11:27,771 Yes. But the magic that we used to capture her 174 00:11:27,855 --> 00:11:29,815 will only keep her powerless for a short while. 175 00:11:30,148 --> 00:11:32,359 How about banishing her to another realm? 176 00:11:32,442 --> 00:11:33,485 Jiminy cricket: We can't. 177 00:11:33,777 --> 00:11:36,363 It would be unconscionable to condemn another realm 178 00:11:36,446 --> 00:11:38,282 to the suffering that we've endured. 179 00:11:38,365 --> 00:11:42,369 Jiminy's right. She's our problem and we have to deal with her. 180 00:11:43,287 --> 00:11:45,038 And only one thing is certain. 181 00:11:45,789 --> 00:11:49,001 As long as the queen lives, the kingdom is in danger. 182 00:11:50,460 --> 00:11:52,004 Are you saying... 183 00:11:52,796 --> 00:11:54,047 Yes. 184 00:11:57,134 --> 00:11:58,844 We must kill the queen. 185 00:12:01,555 --> 00:12:03,140 Thank you, all. 186 00:12:16,028 --> 00:12:17,905 Are you sure this is what we must do? 187 00:12:19,072 --> 00:12:20,324 What choice do we have? 188 00:12:20,908 --> 00:12:24,202 As long as she draws breath, she will come after us. After you. 189 00:12:25,245 --> 00:12:26,413 There's always a choice. 190 00:12:27,998 --> 00:12:30,500 You stopped me from killing her once. 191 00:12:30,584 --> 00:12:34,171 Took an arrow to save her. Why is this different? 192 00:12:34,671 --> 00:12:37,507 I took that arrow to save your life, not hers. 193 00:12:38,425 --> 00:12:42,179 That was an assassination. This is an execution. 194 00:12:43,096 --> 00:12:45,015 If we don't stop her now, 195 00:12:46,850 --> 00:12:49,102 there's no telling what she'll live to do. 196 00:13:18,966 --> 00:13:21,051 I know it's late, but I was hoping we can talk. 197 00:13:22,970 --> 00:13:24,972 Sure. Come on in. 198 00:13:31,520 --> 00:13:33,730 Hush, pongo. You know Regina. 199 00:13:38,986 --> 00:13:43,907 I know how hard it is. Real change can often be a struggle. 200 00:13:44,032 --> 00:13:45,701 I couldn't agree more. 201 00:13:47,244 --> 00:13:48,564 Regina, is there something... oh! 202 00:14:27,117 --> 00:14:29,327 So, what was it like over there? 203 00:14:29,786 --> 00:14:31,705 Well, let's see. 204 00:14:31,830 --> 00:14:36,001 There were ogres, the dead rising, people trying to kill me. 205 00:14:36,376 --> 00:14:37,753 And more ogres. 206 00:14:37,961 --> 00:14:39,004 Awesome. 207 00:14:39,129 --> 00:14:41,048 Kid, we gotta work on your sense of awesome. 208 00:14:41,465 --> 00:14:43,818 Come on, it's time for school. I'll walk you to the school bus. 209 00:14:43,842 --> 00:14:45,122 That's okay. I can go on my own. 210 00:14:45,177 --> 00:14:47,804 I know that you can. That doesn't mean that you should. 211 00:14:48,013 --> 00:14:49,598 David let me. 212 00:14:49,765 --> 00:14:50,807 Well, I'm not David. 213 00:14:50,891 --> 00:14:51,892 You used to let me. 214 00:14:51,975 --> 00:14:54,603 Well, I'm not me. I'm walking you. 215 00:14:54,686 --> 00:14:57,439 Because that's what mothers do. And I'm doing it. 216 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 Hey, pongo. 217 00:15:04,362 --> 00:15:06,031 It's okay. It's okay. 218 00:15:08,867 --> 00:15:10,327 Where's Archie? 219 00:15:10,786 --> 00:15:12,496 Emma, something's wrong. 220 00:15:12,662 --> 00:15:13,705 How do you know? 221 00:15:14,998 --> 00:15:16,374 Never mind. The wolf thing. 222 00:15:16,500 --> 00:15:18,853 You know what? Eleven is old enough to walk to the bus stop. 223 00:15:18,877 --> 00:15:20,170 - I'll pick you up later. - Okay. 224 00:15:31,139 --> 00:15:32,516 Archie? 225 00:15:33,391 --> 00:15:36,186 Archie? Oh, hell. 226 00:15:36,394 --> 00:15:37,979 What? What is it? 227 00:15:38,939 --> 00:15:40,148 Archie. 228 00:15:48,365 --> 00:15:50,325 No. No. 229 00:15:52,536 --> 00:15:53,995 Who would do this? 230 00:15:55,872 --> 00:15:57,499 I think I know. 231 00:16:09,261 --> 00:16:10,720 Man: You have a visitor. 232 00:16:14,391 --> 00:16:15,392 Daddy. 233 00:16:18,562 --> 00:16:20,272 This is all my fault. 234 00:16:21,064 --> 00:16:23,358 I failed you as a father. 235 00:16:24,401 --> 00:16:28,738 I should have done more to protect you. Can you ever forgive me, child? 236 00:16:30,782 --> 00:16:32,742 There's no need. 237 00:16:38,248 --> 00:16:40,917 How could I blame the one I love most? 238 00:16:42,419 --> 00:16:44,921 The only one to stand by me. 239 00:16:45,797 --> 00:16:47,591 To the end. 240 00:16:48,758 --> 00:16:50,260 It doesn't have to be the end. 241 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 Snow and her prince seem rather determined to make it so. 242 00:16:57,767 --> 00:16:59,811 Show them regret for what you have done. 243 00:17:00,145 --> 00:17:01,938 The pain you have caused. 244 00:17:02,105 --> 00:17:03,940 Show them you can change. 245 00:17:04,774 --> 00:17:07,611 They will spare you. Just give them a reason. 246 00:17:08,486 --> 00:17:10,113 I beg of you. 247 00:17:19,122 --> 00:17:21,958 Glad to see the sheriff's station is now a family business. 248 00:17:23,084 --> 00:17:24,419 Why am I here? 249 00:17:24,502 --> 00:17:27,672 Emma: You know why you're here. Because of Archie. 250 00:17:27,964 --> 00:17:30,800 Oh, it's now against the law to get into an argument with someone? 251 00:17:31,009 --> 00:17:33,929 It is, if you go to their office later that night and kill them. 252 00:17:38,600 --> 00:17:40,143 Archie's dead? 253 00:17:40,602 --> 00:17:41,937 Stop it, Regina. 254 00:17:42,187 --> 00:17:45,148 Ruby saw you going into his office last night. 255 00:17:45,273 --> 00:17:48,276 Then she's lying. I was home all evening. 256 00:17:50,820 --> 00:17:54,616 After everything I've done to change, to win Henry back, 257 00:17:54,824 --> 00:17:56,368 why would I toss it all away now? 258 00:17:56,868 --> 00:18:00,497 And if I did, and I was going to kill Archie, you would never know it. 259 00:18:01,206 --> 00:18:04,167 The fact that he's dead and you caught me shows sloppiness. 260 00:18:04,334 --> 00:18:06,461 You've been caught before. 261 00:18:08,463 --> 00:18:10,882 Come on, Emma. Who do you think is lying? Ruby or her? 262 00:18:11,341 --> 00:18:12,550 She's incapable of change, 263 00:18:12,676 --> 00:18:15,679 no matter how many times we've given her the chance. 264 00:18:16,179 --> 00:18:19,015 Why should this time be any different? 265 00:18:53,341 --> 00:18:58,388 Regina, this is your opportunity to meet your end with a clear conscience. 266 00:18:59,055 --> 00:19:00,849 Do you have any last words? 267 00:19:02,934 --> 00:19:05,228 Yes. Yes, I do. 268 00:19:15,071 --> 00:19:17,782 I know I'm being judged for my past. 269 00:19:19,034 --> 00:19:21,244 A past where I have caused pain. 270 00:19:22,120 --> 00:19:24,205 A past where I have inflicted misery. 271 00:19:25,623 --> 00:19:29,419 A past where I have even brought death. 272 00:19:32,047 --> 00:19:35,425 When I look back at everything I have done, 273 00:19:36,801 --> 00:19:40,096 I want you all to know what I feel. 274 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 And that is 275 00:19:44,559 --> 00:19:46,102 regret. 276 00:19:50,982 --> 00:19:55,111 Regret that I was not able to cause more pain. 277 00:19:56,613 --> 00:20:01,618 Inflict more misery. And bring about more death. 278 00:20:03,661 --> 00:20:06,498 And above all else, with every ounce of my being, 279 00:20:06,623 --> 00:20:10,794 I regret that I was not able to kill 280 00:20:11,503 --> 00:20:13,254 snow white! 281 00:20:15,924 --> 00:20:16,966 Arrows! 282 00:20:23,515 --> 00:20:24,557 Take your aim. 283 00:20:32,816 --> 00:20:33,983 - Fire! - Stop! 284 00:20:41,783 --> 00:20:42,826 Snow! 285 00:20:45,036 --> 00:20:46,788 This is not the way. 286 00:20:47,330 --> 00:20:48,832 Snow. 287 00:20:55,463 --> 00:20:56,798 Take her back to her cell. 288 00:21:14,649 --> 00:21:15,900 So what do we do with her now? 289 00:21:16,985 --> 00:21:18,194 Lock her up. 290 00:21:18,319 --> 00:21:21,865 We can't lock her up, because she didn't do it. 291 00:21:22,031 --> 00:21:23,533 You really believe her? 292 00:21:23,700 --> 00:21:27,036 Iwatched her when we told her Archie was dead. She didn't know. 293 00:21:27,579 --> 00:21:30,599 Emma, I know that you want to believe that Regina can change for Henry, but... 294 00:21:30,623 --> 00:21:33,376 I know what I saw. Look at her in there. 295 00:21:34,669 --> 00:21:37,255 The old Regina would have reduced this building to ashes. 296 00:21:37,380 --> 00:21:40,383 That's a woman who wants to change. She just wants everyone else to see it. 297 00:21:40,925 --> 00:21:42,719 I know that look. 298 00:21:43,052 --> 00:21:44,679 I know her. 299 00:21:45,513 --> 00:21:46,764 I believe her. 300 00:21:47,557 --> 00:21:50,268 With all due respect, you don't know her like we do. 301 00:21:51,060 --> 00:21:52,479 Maybe that's the problem. 302 00:21:52,562 --> 00:21:54,481 I know in your kingdom she was the evil queen. 303 00:21:54,564 --> 00:21:56,065 But here she's Regina. 304 00:21:56,232 --> 00:22:00,028 And I'm still the sheriff. And I say she's innocent until proven guilty. 305 00:22:00,195 --> 00:22:02,614 So what do you suggest we do? 306 00:22:05,241 --> 00:22:06,367 Let her go. 307 00:22:06,868 --> 00:22:08,203 - Emma... - We let her go. 308 00:22:08,953 --> 00:22:10,580 And then we find the truth. 309 00:22:25,136 --> 00:22:27,472 Snow! I thought we agreed what had to be done, 310 00:22:27,597 --> 00:22:29,265 instead you show the queen mercy? 311 00:22:29,390 --> 00:22:32,644 She doesn't deserve it. You heard her. She's completely unrepentant. 312 00:22:32,769 --> 00:22:33,853 What I heard was a woman 313 00:22:33,937 --> 00:22:35,915 who didn't want to appear weak in her final moments. 314 00:22:35,939 --> 00:22:38,149 I've seen her kill. I've seen her terrorize. 315 00:22:38,274 --> 00:22:40,735 Every moment I've seen of her has been one of evil. 316 00:22:40,818 --> 00:22:42,946 Exactly! That you've seen. 317 00:22:43,112 --> 00:22:44,948 But I knew her before. 318 00:22:45,448 --> 00:22:47,158 I knew her when she was good. 319 00:22:47,283 --> 00:22:49,202 She saved my life when I was a little girl. 320 00:22:49,285 --> 00:22:50,787 That was years ago. 321 00:22:50,912 --> 00:22:54,791 She changed before. Why can't she change back? 322 00:22:54,916 --> 00:22:56,960 You can't be serious? 323 00:22:57,752 --> 00:22:59,921 You want to rehabilitate the queen? 324 00:23:00,004 --> 00:23:02,340 Maybe showing her mercy is the first step. 325 00:23:02,465 --> 00:23:05,343 But if you fail, the entire safety of the kingdom is at stake. 326 00:23:05,468 --> 00:23:06,636 We cannot take that risk. 327 00:23:06,761 --> 00:23:08,596 You're so sure of her black soul? 328 00:23:10,306 --> 00:23:11,975 Sure enough to kill? 329 00:23:12,433 --> 00:23:14,978 Because there's no going back from killing. 330 00:23:18,815 --> 00:23:22,193 If you think this is the right thing to do, then it's what we shall do. 331 00:23:24,153 --> 00:23:28,283 But know that your path is one that we cannot come back from either. 332 00:23:45,008 --> 00:23:47,176 My, my, aren't we troubled, dearie. 333 00:23:49,387 --> 00:23:51,014 Rumplestiltskin. 334 00:23:52,473 --> 00:23:53,850 What brings you here? 335 00:23:54,309 --> 00:23:55,727 You have to ask? 336 00:23:56,185 --> 00:23:58,813 I came to witness the queen's execution. 337 00:23:59,355 --> 00:24:01,190 Even had my heart set on a wee souvenir. 338 00:24:01,316 --> 00:24:03,192 It's all very disappointing. 339 00:24:03,318 --> 00:24:06,029 I won't apologize for sparing her life. 340 00:24:07,322 --> 00:24:09,657 Not when there's a chance she might change. 341 00:24:11,701 --> 00:24:15,038 Regina redeemed. What a novel thought. 342 00:24:15,580 --> 00:24:21,210 And how do you plan to accomplish such an impressive feat? 343 00:24:23,087 --> 00:24:27,717 I don't even know if it's possible. I'm probably just fooling myself. 344 00:24:28,885 --> 00:24:31,554 Maybe you need someone to show you if it is possible. 345 00:24:31,888 --> 00:24:33,014 What do you mean? 346 00:24:33,222 --> 00:24:34,390 Simple. 347 00:24:34,724 --> 00:24:36,100 I provide you with a test 348 00:24:36,225 --> 00:24:39,562 to help determine whether the queen can truly change. 349 00:24:40,021 --> 00:24:43,274 Why would I trust you when I know you want the queen dead? 350 00:24:43,858 --> 00:24:45,902 You never make a deal without a price. 351 00:24:46,569 --> 00:24:48,112 Maybe I just want her alive. 352 00:24:49,072 --> 00:24:50,573 That I doubt. 353 00:24:51,282 --> 00:24:55,036 Question my motives all you like, dearie, but they shall remain mine. 354 00:24:56,579 --> 00:25:00,249 What is yours now is opportunity. 355 00:25:02,418 --> 00:25:03,461 I can help you. 356 00:25:06,214 --> 00:25:07,924 Do we have a deal? 357 00:25:16,432 --> 00:25:17,433 Huh. 358 00:25:18,643 --> 00:25:20,645 Regina's file, it's empty. 359 00:25:22,355 --> 00:25:24,107 So she did it. 360 00:25:25,775 --> 00:25:27,777 She killed the kindest soul in this town. 361 00:25:28,653 --> 00:25:30,321 A man who only cared about helping. 362 00:25:31,114 --> 00:25:33,282 I promise we'll find whoever really did this. 363 00:25:33,408 --> 00:25:35,118 Isn't it time you admit we already have? 364 00:25:35,284 --> 00:25:39,038 Regina had a fight with Archie, Ruby saw her outside last night, 365 00:25:39,122 --> 00:25:42,417 and now her file is empty. That's a lot of evidence. 366 00:25:43,334 --> 00:25:44,419 Maybe that's the point. 367 00:25:44,502 --> 00:25:45,586 What do you mean? 368 00:25:45,670 --> 00:25:48,107 Well, I don't know how it is in fairy tale land, but in the real world, 369 00:25:48,131 --> 00:25:49,799 it's usually hard to find evidence. 370 00:25:50,091 --> 00:25:51,718 But this has been way too easy. 371 00:25:51,801 --> 00:25:53,511 Unless someone wants us to find evidence. 372 00:25:53,636 --> 00:25:54,756 So you think she was framed. 373 00:25:54,804 --> 00:25:56,740 Well, it wouldn't be the first time that happened in this town. 374 00:25:56,764 --> 00:25:57,825 Who would want to frame her? 375 00:25:57,849 --> 00:26:00,059 That's a long list. Present company included. 376 00:26:00,143 --> 00:26:02,311 Yeah, but there's only one name on that list 377 00:26:02,437 --> 00:26:04,981 that would resort to killing to get what they want. 378 00:26:07,817 --> 00:26:09,152 Oh, well, that looks delicious. 379 00:26:09,652 --> 00:26:11,487 Thank you very much, belle. 380 00:26:16,826 --> 00:26:20,329 Nothing warms the heart more than a family reunited. 381 00:26:20,830 --> 00:26:22,310 You have your mother's chin, Ms. Swan. 382 00:26:22,457 --> 00:26:23,624 We know that you killed him. 383 00:26:23,833 --> 00:26:25,543 And your father's tact. 384 00:26:26,669 --> 00:26:27,670 Someone's dead? 385 00:26:27,879 --> 00:26:29,088 Dr. Hopper. 386 00:26:29,172 --> 00:26:31,525 Why on earth would you think I had anything to do with that? 387 00:26:31,549 --> 00:26:34,177 Because all the evidence points to Regina. 388 00:26:34,343 --> 00:26:37,138 And she's not possibly capable of doing something so vile. 389 00:26:37,221 --> 00:26:38,264 It's a frame job. 390 00:26:38,347 --> 00:26:41,017 It wouldn't be the first time you used someone to try to hurt her. 391 00:26:42,018 --> 00:26:43,936 Nice to see your memory's still intact, dearie, 392 00:26:44,020 --> 00:26:47,190 but this time I'm afraid I'm gonna have to disappoint you. It wasn't me. 393 00:26:47,523 --> 00:26:48,941 Why should we believe you? 394 00:26:49,025 --> 00:26:51,736 Because I can prove it. Ask the witness. 395 00:26:52,195 --> 00:26:53,404 No one was there. 396 00:26:54,030 --> 00:26:56,532 Well, that's not strictly true, now, is it? 397 00:26:59,869 --> 00:27:05,666 Hey, hey, boy, good boy, good boy, good boy. 398 00:27:07,251 --> 00:27:10,254 I didn't know you were such a dog person. 399 00:27:10,379 --> 00:27:14,050 Well, a long time ago, in another life, 400 00:27:14,550 --> 00:27:16,552 I got to know a sheep dog or two. 401 00:27:16,677 --> 00:27:20,223 That's fascinating, but unless you speak dog, 402 00:27:20,556 --> 00:27:22,225 how is pongo gonna tell us anything? 403 00:27:22,391 --> 00:27:23,684 Through magic, of course. 404 00:27:24,727 --> 00:27:26,038 It won't allow us to communicate. 405 00:27:26,062 --> 00:27:28,606 But it will allow us to extract his memories. 406 00:27:29,190 --> 00:27:30,233 Extract? 407 00:27:30,358 --> 00:27:32,443 You don't have to worry. He won't feel a thing. 408 00:27:32,735 --> 00:27:36,197 Why should we trust you? Couldn't you just as easily use magic to fool us? 409 00:27:36,280 --> 00:27:38,616 Because I'm not going to be the one using magic. 410 00:27:39,534 --> 00:27:40,576 You are. 411 00:27:44,038 --> 00:27:45,039 How? 412 00:27:45,122 --> 00:27:46,582 You have it within you. 413 00:27:46,707 --> 00:27:48,084 You told me so yourself. 414 00:27:49,293 --> 00:27:50,670 You witnessed it, didn't you? 415 00:27:51,254 --> 00:27:52,672 Emma, you don't have to do this. 416 00:27:53,923 --> 00:27:56,467 If it tells us something about Archie's death, then so be it. 417 00:27:59,095 --> 00:28:00,471 Do you know what this is? 418 00:28:01,097 --> 00:28:02,098 A dream catcher. 419 00:28:02,515 --> 00:28:06,936 Well, it's capable of catching so much more. 420 00:28:24,203 --> 00:28:25,288 What is that? 421 00:28:25,454 --> 00:28:26,539 Memories. 422 00:28:27,623 --> 00:28:31,627 Now, Ms. Swan, you show us how. 423 00:28:32,378 --> 00:28:33,796 How? It's just ajumble. 424 00:28:33,880 --> 00:28:34,964 Will it. 425 00:28:36,132 --> 00:28:38,634 Will it and we shall all see. 426 00:28:51,981 --> 00:28:53,149 I can't. 427 00:28:55,151 --> 00:28:56,402 Yes, you can. 428 00:29:05,328 --> 00:29:08,539 Emma, you're doing it. 429 00:29:15,046 --> 00:29:16,213 Regina. 430 00:29:34,398 --> 00:29:35,775 You were right all along. 431 00:29:36,525 --> 00:29:37,568 I'm sorry, Emma. 432 00:29:45,534 --> 00:29:47,370 Emma! Wait, where are you going? 433 00:29:47,453 --> 00:29:48,579 To get Regina. 434 00:29:48,704 --> 00:29:49,848 Well, can we talk about this? 435 00:29:49,872 --> 00:29:52,100 What's there to talk about? She killed Archie. Now, she's gotta pay. 436 00:29:52,124 --> 00:29:54,353 And how do you plan on doing that? She has her powers back here. 437 00:29:54,377 --> 00:29:55,979 Yeah, well, you just saw what happened. So do I. 438 00:29:56,003 --> 00:29:58,214 Yeah, you have something, 439 00:29:58,297 --> 00:30:00,025 but you didn't even know what the hell to do with it 440 00:30:00,049 --> 00:30:02,361 and now you're gonna go take on the most powerful woman in town? 441 00:30:02,385 --> 00:30:03,570 Excuse me, aren't you both the ones 442 00:30:03,594 --> 00:30:06,013 who've been pushing on the "it's Regina" kick the whole time? 443 00:30:06,097 --> 00:30:07,497 You should be happy you were right. 444 00:30:07,556 --> 00:30:08,700 We may be right, but I also know that 445 00:30:08,724 --> 00:30:10,369 going after her without a plan is a mistake. 446 00:30:10,393 --> 00:30:11,477 So what do we do? 447 00:30:11,602 --> 00:30:13,482 Even if the dwarfs construct a cell to hold her, 448 00:30:13,604 --> 00:30:15,815 we need a way to contain her magic until then. 449 00:30:16,482 --> 00:30:19,652 Fairy dust. Leroy said they were processing a new batch of it. 450 00:30:19,735 --> 00:30:21,070 Will that stop her power? 451 00:30:21,153 --> 00:30:23,948 It has before. Problem is she'll see us coming. 452 00:30:24,740 --> 00:30:28,160 Leave that to me. Trust me, we're locking her up. 453 00:30:39,088 --> 00:30:40,423 Your highness. 454 00:30:44,844 --> 00:30:45,928 Leave us, please. 455 00:30:46,303 --> 00:30:47,948 But I have direct orders from the prince... 456 00:30:47,972 --> 00:30:50,266 And now you have direct orders from me. 457 00:31:00,359 --> 00:31:02,278 Queen: First you stop my execution 458 00:31:02,361 --> 00:31:05,948 and then you defy your prince to see me? 459 00:31:08,951 --> 00:31:11,287 Should I be worried there's trouble in paradise? 460 00:31:11,787 --> 00:31:13,748 I'm not here to talk about my fiance. 461 00:31:13,831 --> 00:31:15,291 Then why are you here? 462 00:31:18,461 --> 00:31:21,130 I know you weren't always like this, Regina. 463 00:31:21,630 --> 00:31:25,468 The woman who saved my life all those years ago 464 00:31:26,385 --> 00:31:27,887 had good in her. 465 00:31:28,012 --> 00:31:29,972 That woman lost much. 466 00:31:31,515 --> 00:31:33,309 And now she's gone. 467 00:31:34,185 --> 00:31:35,519 Maybe. 468 00:31:36,937 --> 00:31:39,815 But as hard as you've tried to Bury her, 469 00:31:40,941 --> 00:31:43,277 I think she's still inside you. 470 00:31:43,486 --> 00:31:45,237 No, she's not. 471 00:31:50,951 --> 00:31:52,453 All you need 472 00:32:04,006 --> 00:32:05,883 Is someone to help you let her out. 473 00:32:06,467 --> 00:32:07,510 What are you doing? 474 00:32:08,010 --> 00:32:10,554 I'm letting the woman who saved my life go. 475 00:32:12,556 --> 00:32:15,017 This is a chance to start fresh, Regina. 476 00:32:15,518 --> 00:32:18,187 To leave the evil behind, in this cell. 477 00:32:31,534 --> 00:32:33,035 Just like that? 478 00:32:33,160 --> 00:32:34,662 Just like that. 479 00:32:45,005 --> 00:32:47,174 You make change sound so easy. 480 00:32:50,928 --> 00:32:53,264 Did you really think this would protect you? 481 00:32:54,557 --> 00:32:56,851 Since I can't use magic, 482 00:32:57,852 --> 00:32:59,895 I can think of no better way 483 00:33:00,604 --> 00:33:04,108 than to kill you with the blade you had meant for me. 484 00:33:06,402 --> 00:33:08,070 Goodbye, snow white. 485 00:33:11,574 --> 00:33:13,742 Yes. 486 00:33:26,088 --> 00:33:27,548 That's impossible. 487 00:33:27,756 --> 00:33:29,925 No. That's magic. 488 00:33:30,092 --> 00:33:33,596 And this time, it wasn't thanks to fairies. 489 00:33:37,099 --> 00:33:38,601 Rumplestiltskin. 490 00:33:39,393 --> 00:33:42,646 He took one of your hairs from this and used it to fashion a protection spell. 491 00:33:44,273 --> 00:33:47,401 Now, there's nothing you can do in this land to hurt snow or me. 492 00:33:47,484 --> 00:33:48,777 You're powerless against us. 493 00:33:49,820 --> 00:33:51,280 You tricked me. 494 00:33:51,488 --> 00:33:54,825 It wasn't a trick. It was a test. 495 00:33:55,284 --> 00:33:57,828 One that I had truly hoped you'd pass. 496 00:33:57,953 --> 00:34:00,915 Prince charming: We wanted to give you a chance to change, Regina. 497 00:34:02,583 --> 00:34:04,001 Regina, you're banished. 498 00:34:04,168 --> 00:34:06,670 Banished to live alone with your misery. 499 00:34:06,795 --> 00:34:08,505 As long as you're alive in this world, 500 00:34:09,632 --> 00:34:11,300 you can't hurt us. 501 00:34:18,307 --> 00:34:20,184 You saved my life once, 502 00:34:21,936 --> 00:34:23,520 and now I've saved yours. 503 00:34:25,022 --> 00:34:26,523 So we're even. 504 00:34:28,317 --> 00:34:32,154 And if you ever try to hurt anyone in my kingdom again, I will kill you. 505 00:34:45,793 --> 00:34:48,837 Ms. Swan. I assume you're here to apologize. 506 00:34:49,004 --> 00:34:50,297 I saw you do it. 507 00:34:50,381 --> 00:34:51,382 What? 508 00:34:51,632 --> 00:34:54,843 I saw it. You choked the life out of Archie. 509 00:34:54,969 --> 00:34:57,089 What are you talking about? How is that even possible? 510 00:34:57,221 --> 00:34:58,639 Magic. 511 00:35:00,182 --> 00:35:01,267 You... 512 00:35:01,350 --> 00:35:03,519 I saw what happened, and it was you. 513 00:35:06,188 --> 00:35:08,816 Gold. He helped you. 514 00:35:09,191 --> 00:35:11,110 You're going to trust him, of all people, 515 00:35:11,193 --> 00:35:12,861 when he's probably the one behind this? 516 00:35:12,987 --> 00:35:14,530 We didn't trust him. 517 00:35:15,197 --> 00:35:18,367 That's why Emma used magic instead. 518 00:35:21,078 --> 00:35:22,663 You can use magic. 519 00:35:25,374 --> 00:35:27,334 The savior. Of course. 520 00:35:28,252 --> 00:35:30,087 Well, I can only assume he warned you, then. 521 00:35:30,212 --> 00:35:31,255 About what? 522 00:35:31,505 --> 00:35:33,924 That magic always comes with a price. 523 00:35:34,341 --> 00:35:36,152 Yeah, well that's a price we're both gonna pay. 524 00:35:36,176 --> 00:35:37,261 How's that? 525 00:35:37,386 --> 00:35:39,763 Henry. He believed in you. 526 00:35:40,389 --> 00:35:42,057 His heart's gonna break. 527 00:35:42,933 --> 00:35:44,351 That's both our prices. 528 00:35:46,603 --> 00:35:48,731 I will not let you poison Henry against me! 529 00:35:48,856 --> 00:35:52,609 It's an interesting word choice. Since you already did. 530 00:35:53,610 --> 00:35:54,778 I want to see him. 531 00:35:54,903 --> 00:35:57,573 He deserves to hear my side of the story! He's my son! 532 00:35:57,740 --> 00:35:58,866 He's not! He's mine! 533 00:35:59,074 --> 00:36:01,785 And after this, you're not getting anywhere near him! Do it! 534 00:36:10,044 --> 00:36:12,212 Did you really think that would work again? 535 00:36:14,882 --> 00:36:16,300 You. 536 00:36:16,633 --> 00:36:19,428 You will not keep my son from me! 537 00:36:21,472 --> 00:36:22,473 Ah! 538 00:36:25,434 --> 00:36:27,102 Regina: So much for fairy dust. 539 00:36:28,645 --> 00:36:31,440 Maybe some of your newfound magic can save you now. 540 00:36:31,565 --> 00:36:33,901 I don't need it. I already won. 541 00:36:34,234 --> 00:36:36,779 There's no way Henry will swallow your lies about Archie now. 542 00:36:39,406 --> 00:36:41,617 You can pretend all you want, but we know how you are. 543 00:36:42,284 --> 00:36:44,411 And who you will always be. 544 00:37:05,474 --> 00:37:07,393 Henry's bus is going to be here any minute. 545 00:37:07,476 --> 00:37:08,852 You can do this. 546 00:37:08,977 --> 00:37:10,312 Tell my son that someone he loved 547 00:37:10,437 --> 00:37:11,956 was killed by someone else he cares about? 548 00:37:11,980 --> 00:37:13,023 I don't know if I can. 549 00:37:13,148 --> 00:37:15,067 Okay, I don't think I can do any of this. 550 00:37:15,150 --> 00:37:16,470 This is, like, real parent stuff. 551 00:37:16,527 --> 00:37:18,487 How can I be a parent if I never was one? 552 00:37:18,612 --> 00:37:21,615 I know. I've been asking myself the same question. 553 00:37:21,698 --> 00:37:25,160 Oh, no. You guys don't have to... It's different. 554 00:37:25,285 --> 00:37:27,830 No, it isn't. And, yes, we have to. 555 00:37:28,664 --> 00:37:30,165 We can figure it out. So can you. 556 00:37:30,290 --> 00:37:33,127 You don't know me. You don't know what I was before storybrooke. 557 00:37:33,210 --> 00:37:35,462 And trust me, I was not parent material. 558 00:37:35,546 --> 00:37:37,626 Yeah, but we know who you are since you've been here. 559 00:37:37,673 --> 00:37:39,007 What if! Revert? Regina did. 560 00:37:39,133 --> 00:37:41,969 You're not going to. And the Emma I know was great with Henry. 561 00:37:42,052 --> 00:37:44,012 I was his parent for five minutes. 562 00:37:44,138 --> 00:37:45,448 And I was yours for five minutes, too. 563 00:37:45,472 --> 00:37:48,183 But things are different now, for all of us. 564 00:37:49,518 --> 00:37:53,897 We don't have to go through any of it alone. We're family. 565 00:38:09,913 --> 00:38:12,875 Emma? I told you I can walk myself. 566 00:38:13,000 --> 00:38:14,042 I know. 567 00:38:16,044 --> 00:38:20,549 Something happened and I want you to hear it from me first. 568 00:38:21,884 --> 00:38:22,885 What is it? 569 00:38:23,010 --> 00:38:24,052 Come here. 570 00:39:01,715 --> 00:39:03,467 You have a visitor. 571 00:39:03,592 --> 00:39:05,052 Who? 572 00:39:05,135 --> 00:39:06,720 Rumplestiltskin: You need to ask? 573 00:39:07,888 --> 00:39:10,224 What other friends do you have, dearie? 574 00:39:11,600 --> 00:39:13,310 You're no friend. 575 00:39:13,977 --> 00:39:15,979 Have you come to relish my suffering? 576 00:39:16,396 --> 00:39:18,982 I thought you'd want someone to help raise your spirits. 577 00:39:19,107 --> 00:39:20,943 Especially on a day like today. 578 00:39:21,109 --> 00:39:22,986 What's so special about today? 579 00:39:23,111 --> 00:39:26,323 Snow white and prince charming's wedding, of course. 580 00:39:27,115 --> 00:39:28,492 Didn't you get an invitation? 581 00:39:30,285 --> 00:39:31,328 Me, neither. 582 00:39:32,120 --> 00:39:36,750 Still. Nice to be able to see them declare their true love 583 00:39:36,833 --> 00:39:39,461 in front of the entire kingdom. 584 00:39:40,170 --> 00:39:42,089 Happy ending after all. 585 00:39:42,172 --> 00:39:46,093 And, because of you, there's nothing I can do to stop it. 586 00:39:46,760 --> 00:39:50,097 No way to harm them in this land, ever again. 587 00:39:50,597 --> 00:39:54,476 Yes. Yes, I suppose that's true. 588 00:39:55,018 --> 00:39:56,812 In this land. 589 00:39:59,940 --> 00:40:00,983 What? 590 00:40:01,149 --> 00:40:03,318 The deal I made was explicit. 591 00:40:03,860 --> 00:40:07,030 You can never harm them in this land. 592 00:40:07,447 --> 00:40:11,785 Now, were you to bring them to another land, well... 593 00:40:15,038 --> 00:40:17,124 Told you I was your friend. 594 00:40:20,544 --> 00:40:21,628 Father. 595 00:40:24,464 --> 00:40:25,966 Bring my carriage. 596 00:40:28,010 --> 00:40:29,845 I have a wedding to get to. 597 00:40:39,813 --> 00:40:41,398 You're back. 598 00:40:41,523 --> 00:40:43,400 So, did you get what you wanted? 599 00:40:43,734 --> 00:40:47,487 Yes. My daughter's lost everything, now. 600 00:40:48,030 --> 00:40:50,616 Ah. Well, aren't you mom of the year. 601 00:40:51,783 --> 00:40:53,285 I did what was needed. 602 00:40:53,368 --> 00:40:54,953 What about what I need? 603 00:40:55,037 --> 00:40:57,789 You promised you'd help me get my revenge on rumplestiltskin. 604 00:40:58,332 --> 00:41:00,125 And I've already started. 605 00:41:00,292 --> 00:41:03,879 Or didn't you notice the little gift I left you in the hold of your ship? 606 00:41:04,004 --> 00:41:05,505 A gift? 607 00:41:07,382 --> 00:41:08,467 What is it? 608 00:41:09,134 --> 00:41:11,887 Not "what." "Who." 609 00:41:39,498 --> 00:41:40,874 Who is that? 610 00:41:41,083 --> 00:41:44,169 Someone privy to storybrooke's deepest secrets, 611 00:41:44,252 --> 00:41:46,505 including rumplestiltskin's. 612 00:41:46,922 --> 00:41:50,008 Someone who can help us determine his weaknesses here. 613 00:41:51,385 --> 00:41:53,261 Can't you, Dr. Hopper? 614 00:41:54,930 --> 00:41:57,349 Well, if that's him, then who did you kill? 615 00:41:57,432 --> 00:41:59,434 How do I know? It's my first day in town. 616 00:42:00,769 --> 00:42:03,188 You disguised the body to look like him? 617 00:42:03,271 --> 00:42:06,692 As if death wasn't punishment enough. Marvelous work. 618 00:42:06,858 --> 00:42:08,443 Thank you. 619 00:42:08,568 --> 00:42:11,446 Now you will have all the knowledge you'll need. 620 00:42:11,905 --> 00:42:13,407 It may take some work, 621 00:42:14,783 --> 00:42:17,077 but this cricket will chirp. 622 00:42:20,247 --> 00:42:21,748 That he will. 43561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.