Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:03,212
Narrator: Previously on
once upon a time...
2
00:00:03,296 --> 00:00:05,173
Their hearts, they were ripped out.
3
00:00:05,256 --> 00:00:06,984
Gold: When people fall
under a sleeping curse,
4
00:00:07,008 --> 00:00:09,135
the soul travels to a nethen/vorld.
5
00:00:09,260 --> 00:00:10,636
Wear this while you're sleeping.
6
00:00:10,720 --> 00:00:14,182
Once you control the journey,
the fear will stop.
7
00:00:14,265 --> 00:00:15,784
There was a little boy. He talked to me.
8
00:00:15,808 --> 00:00:17,393
He said his name was Henry.
9
00:00:17,476 --> 00:00:20,563
I arranged for transport with Cora.
There's an enchanted compass.
10
00:00:20,646 --> 00:00:24,192
If you promise to take me along,
17! Help you obtain it before she does.
11
00:00:25,318 --> 00:00:27,462
What are you doing?
You're just gonna leave me here to die?
12
00:00:27,486 --> 00:00:29,488
Swan. Swan!
13
00:00:35,036 --> 00:00:37,455
Cora: My dear captain,
14
00:00:37,538 --> 00:00:40,541
it seems you've been
on quite an adventure.
15
00:00:40,625 --> 00:00:42,001
The compass, please.
16
00:00:44,295 --> 00:00:48,507
Yes, that.
Well, matters grew complicated.
17
00:00:49,342 --> 00:00:51,427
It's eluded me for the moment.
18
00:00:51,510 --> 00:00:53,310
The details of the affair
are a bit of a bore.
19
00:00:53,346 --> 00:00:54,972
Really?
20
00:00:55,056 --> 00:00:56,766
Stealing my protection spell
21
00:00:56,849 --> 00:01:00,978
and climbing the beanstalk without me
might seem like a bore to you,
22
00:01:01,562 --> 00:01:03,814
but to me it's a betrayal.
23
00:01:04,815 --> 00:01:08,361
I was gonna bring it to you.
Our agreement remains.
24
00:01:08,486 --> 00:01:11,322
We are going to storybrooke together.
I'll get it back.
25
00:01:11,405 --> 00:01:14,075
I don't have time for your games.
26
00:01:14,158 --> 00:01:15,598
I've crossed through too many worlds
27
00:01:15,660 --> 00:01:17,536
to be brought short
at the brink of success.
28
00:01:18,704 --> 00:01:20,164
Who was it who bested you?
29
00:01:22,541 --> 00:01:26,212
The swan girl, Emma.
Rest assured, it won't happen again.
30
00:01:26,337 --> 00:01:28,714
No, it won't.
31
00:01:28,839 --> 00:01:32,843
You chose her.
And the consequences of that decision.
32
00:01:35,554 --> 00:01:37,390
Are you gonna kill me now?
33
00:01:38,724 --> 00:01:40,851
Go ahead, try.
34
00:01:42,061 --> 00:01:43,854
So brave.
35
00:01:43,938 --> 00:01:45,731
No, I'm not going to kill you.
36
00:01:45,856 --> 00:01:49,777
I have something
far more satisfying in mind.
37
00:01:49,860 --> 00:01:51,487
I'm going to leave you here.
38
00:01:51,570 --> 00:01:54,824
With your thirst
for revenge unquenched,
39
00:01:54,907 --> 00:01:57,576
while I complete our journey without you.
40
00:01:59,078 --> 00:02:01,872
There's no need to be rash.
41
00:02:01,956 --> 00:02:05,626
We can discuss this.
42
00:02:06,794 --> 00:02:09,297
Your pretty face buys you a lot,
43
00:02:10,881 --> 00:02:12,341
but not my time.
44
00:02:13,175 --> 00:02:14,844
It's too valuable.
45
00:02:15,553 --> 00:02:19,932
I can do this. I can get it back.
You need me.
46
00:02:20,099 --> 00:02:22,226
No, I don't.
47
00:02:22,560 --> 00:02:27,315
You've had your chance.
Now it's my turn to do this the right way.
48
00:02:28,316 --> 00:02:29,317
Ah!
49
00:03:05,227 --> 00:03:06,604
Rise.
50
00:03:35,091 --> 00:03:37,593
The boy you saw in your dream,
is that him?
51
00:03:38,594 --> 00:03:40,096
Yes. This is Henry.
52
00:03:40,638 --> 00:03:44,308
That's impossible. It was a dream.
How could you dream of my son?
53
00:03:44,892 --> 00:03:46,227
I have no idea.
54
00:03:46,310 --> 00:03:48,062
Maybe it wasn't a dream.
55
00:03:48,145 --> 00:03:49,772
What?
56
00:03:51,148 --> 00:03:52,983
That room. I've been there.
57
00:03:53,067 --> 00:03:55,069
When I told you about it,
you didn't say anything.
58
00:03:55,152 --> 00:03:56,713
You were terrified.
I didn't want to make things worse
59
00:03:56,737 --> 00:03:58,572
by telling you I thought it might be real.
60
00:03:58,656 --> 00:03:59,990
A room in a dream is real?
61
00:04:00,074 --> 00:04:01,826
The sleeping curse.
62
00:04:02,576 --> 00:04:03,828
It has to be.
63
00:04:03,953 --> 00:04:05,472
Iwent through it,
Aurora went through it...
64
00:04:05,496 --> 00:04:07,915
Henry's been through it
because I wouldn't believe him.
65
00:04:07,998 --> 00:04:09,333
Emma.
66
00:04:09,417 --> 00:04:10,584
What else did you lie about?
67
00:04:10,668 --> 00:04:14,588
I was... iwasn't lying.
I was protecting you.
68
00:04:14,672 --> 00:04:17,174
What did he say? Henry, in the dream?
69
00:04:18,843 --> 00:04:22,513
He just said his name.
And then I woke up and it was over.
70
00:04:22,638 --> 00:04:24,223
Snow white: Emma.
71
00:04:25,683 --> 00:04:26,684
It's gonna be okay.
72
00:04:26,809 --> 00:04:28,519
We are so far from okay.
73
00:04:28,602 --> 00:04:30,771
No, we have a way home now.
74
00:04:30,855 --> 00:04:31,939
We have a compass.
75
00:04:32,022 --> 00:04:33,941
And the wardrobe ashes
are still with Cora.
76
00:04:34,024 --> 00:04:36,110
Any attempt to steal from her
would be suicide.
77
00:04:36,193 --> 00:04:39,113
Not anymore. We can stop her.
78
00:04:39,196 --> 00:04:41,198
- How?
- Snow white: I don't know.
79
00:04:41,824 --> 00:04:43,993
But I know someone who does.
80
00:04:44,535 --> 00:04:47,455
Rumplestiltskin. He'll know a way.
81
00:04:48,664 --> 00:04:52,668
Henry. We can talk to him.
Now we can communicate.
82
00:04:52,751 --> 00:04:54,128
Wait, wait.
83
00:04:55,504 --> 00:04:58,507
Oh, yeah, Princess.
You're going back to sleep.
84
00:05:00,551 --> 00:05:02,011
Henry?
85
00:05:04,889 --> 00:05:07,808
Henry? Henry?
86
00:05:09,268 --> 00:05:10,436
Henry!
87
00:05:14,023 --> 00:05:15,065
Hello?
88
00:05:17,193 --> 00:05:19,028
- Hello?
- Henry?
89
00:05:19,945 --> 00:05:21,739
Henry, it is you?
90
00:05:21,822 --> 00:05:24,116
Yeah, who are you?
91
00:05:24,200 --> 00:05:26,911
My name is Aurora. I'm with your mom
and your grandmother.
92
00:05:26,994 --> 00:05:28,621
- Are they okay?
- Yes, they're fine.
93
00:05:28,704 --> 00:05:31,081
They just want to come home.
And they need your help.
94
00:05:32,458 --> 00:05:34,335
Okay, so what do I need to do?
95
00:05:35,836 --> 00:05:38,464
They're alive! They're alive!
96
00:05:38,547 --> 00:05:39,798
Who? Who's alive?
97
00:05:39,882 --> 00:05:41,884
My mom and snow.
98
00:05:41,967 --> 00:05:43,928
I told you, kid. I told you!
99
00:05:44,011 --> 00:05:46,514
But was it that woman you saw?
Did she tell you this?
100
00:05:46,597 --> 00:05:49,099
Her name's Aurora.
She said they have a way home.
101
00:05:49,183 --> 00:05:50,809
But there's someone in their way.
102
00:05:50,893 --> 00:05:53,395
Someone they need us
to help them stop.
103
00:05:53,479 --> 00:05:55,940
Someone only Mr. Gold
knows how to defeat.
104
00:05:56,023 --> 00:05:57,316
Who?
105
00:05:59,485 --> 00:06:00,736
Your mother.
106
00:06:06,408 --> 00:06:07,993
Belle: Did iwin? Gold: You did.
107
00:06:08,077 --> 00:06:09,286
Belle: Oh, okay. Gold: Again.
108
00:06:09,370 --> 00:06:10,555
Belle: That's the third time in a row.
109
00:06:10,579 --> 00:06:12,414
- Gold: Third time in a row.
- Huh!
110
00:06:15,292 --> 00:06:17,127
They smell delicious, granny.
111
00:06:17,211 --> 00:06:20,381
They are delicious.
Didn't take any dark magic, either.
112
00:06:20,839 --> 00:06:24,134
- Oh, and I charge extra for the pickles.
- Mmm-hmm.
113
00:06:27,012 --> 00:06:28,692
I have a complicated
relationship with her.
114
00:06:29,807 --> 00:06:31,809
As I do with most people.
115
00:06:32,476 --> 00:06:36,355
Well, it did take me a little time
to get to know you.
116
00:06:36,480 --> 00:06:38,315
They will.
117
00:06:39,358 --> 00:06:42,194
You know, you should try it with ketchup.
118
00:06:42,319 --> 00:06:44,822
Condiments are this world's
most powerful magic.
119
00:06:47,074 --> 00:06:49,368
Gold. We need to talk.
120
00:06:49,493 --> 00:06:50,493
Do we?
121
00:06:50,536 --> 00:06:53,581
Folks, I think I may need to close early,
everybody out.
122
00:06:53,664 --> 00:06:56,166
No, it's okay. We're civil.
123
00:06:56,292 --> 00:06:57,334
Yeah, for now.
124
00:06:59,003 --> 00:07:01,422
Belle, you remember the woman
who locked you up for 28 years.
125
00:07:01,505 --> 00:07:04,008
I should probably just...
126
00:07:04,091 --> 00:07:05,968
No, no. Please stay where you are.
127
00:07:06,051 --> 00:07:08,887
Whatever she has to say
won't be a secret from you.
128
00:07:09,013 --> 00:07:11,682
Whatever she wants, she won't get.
129
00:07:11,807 --> 00:07:14,685
I'm actually coming
about the one thing that might unite us.
130
00:07:14,810 --> 00:07:16,645
And what on earth can that be?
131
00:07:19,356 --> 00:07:20,357
Cora.
132
00:07:22,192 --> 00:07:25,904
She's coming from our land.
I need your help to stop her.
133
00:07:26,030 --> 00:07:30,075
But she was dead.
You told me you saw the body.
134
00:07:30,200 --> 00:07:32,494
Well, apparently you taught her well.
135
00:07:33,537 --> 00:07:35,497
She's not. And she's on her way.
136
00:07:35,581 --> 00:07:37,625
And I don't think I need to remind you
137
00:07:37,708 --> 00:07:40,169
how most unpleasant that would be
for both of us.
138
00:07:40,252 --> 00:07:43,589
For you. I can handle Cora.
139
00:07:45,382 --> 00:07:47,134
That's not how she tells the story.
140
00:07:47,217 --> 00:07:48,886
I won in the end.
141
00:07:49,553 --> 00:07:50,596
Regina: Maybe.
142
00:07:51,764 --> 00:07:54,516
But there's a big difference this time.
143
00:07:55,893 --> 00:07:58,729
This time you have someone
you care about.
144
00:08:00,856 --> 00:08:02,524
This time you have a weakness.
145
00:08:04,610 --> 00:08:06,862
I'm sorry. Who is this woman?
146
00:08:06,945 --> 00:08:08,364
Someone you will never meet.
147
00:08:10,407 --> 00:08:14,078
So you say she's coming.
Where is she now?
148
00:08:14,912 --> 00:08:16,705
With them.
149
00:08:17,748 --> 00:08:19,166
How close are we?
150
00:08:19,249 --> 00:08:21,669
Henry could already be waiting
in that nethennorld.
151
00:08:21,752 --> 00:08:23,592
No, we planned to meet back there
in two hours.
152
00:08:23,629 --> 00:08:25,149
You're not going to leave him waiting.
153
00:08:25,255 --> 00:08:26,895
- Yeah, but what if he's...
- He was fine.
154
00:08:26,924 --> 00:08:29,510
There. That looks like
relatively safe high ground.
155
00:08:29,593 --> 00:08:30,803
We'll set up camp there.
156
00:08:30,928 --> 00:08:33,222
Aurora, you'll settle in and find Henry.
157
00:08:33,305 --> 00:08:35,683
Get the information
we need from rumplestiltskin.
158
00:08:35,766 --> 00:08:38,268
And we do this fast, in and out.
It's still dangerous out here.
159
00:08:41,939 --> 00:08:43,482
Is something wrong?
160
00:08:43,607 --> 00:08:45,317
No, just caught on something.
161
00:08:45,442 --> 00:08:47,778
That does not explain your arm.
162
00:08:49,238 --> 00:08:50,406
What about my arm?
163
00:08:50,489 --> 00:08:52,449
The burns you're hiding,
they're not from the sun.
164
00:08:53,742 --> 00:08:55,536
I brushed against some poison leaves.
165
00:08:55,619 --> 00:08:59,248
You said that this nethennorld
was full of smoke and flames.
166
00:08:59,331 --> 00:09:02,167
Aurora, if that's where you were burned,
you should not return.
167
00:09:03,127 --> 00:09:05,337
I don't have much of a choice, do I?
168
00:09:05,462 --> 00:09:08,382
You're choosing to go in deeper and
staying under longer to find this boy.
169
00:09:08,465 --> 00:09:10,718
I vowed to prince Phillip to protect you.
170
00:09:10,801 --> 00:09:13,595
Not to help some strangers
find a portal to another land.
171
00:09:13,679 --> 00:09:17,182
Mulan, I was cursed to spend eternity
in that horrible sleep,
172
00:09:17,307 --> 00:09:18,684
and the only reason I'm here
173
00:09:18,809 --> 00:09:21,770
is because you and Phillip
risked your lives to save me.
174
00:09:21,854 --> 00:09:26,275
Every day, since my waking, has been
a gift, so let me do something with it.
175
00:09:26,358 --> 00:09:28,694
It's my turn to help someone else.
176
00:09:28,819 --> 00:09:31,613
I'm going to go back in and find that boy.
177
00:09:41,790 --> 00:09:46,003
I brought your blanket,
from your bedroom back home.
178
00:09:48,255 --> 00:09:49,465
Thanks.
179
00:09:52,426 --> 00:09:54,344
So Cora, she's pretty powerful?
180
00:09:54,845 --> 00:09:57,181
Yes. But, uh, not as powerful as I am.
181
00:09:57,347 --> 00:09:58,849
Debatable.
182
00:09:58,932 --> 00:10:00,934
Actually, no, it's not.
183
00:10:06,356 --> 00:10:08,108
You sure you're okay to do this, kid?
184
00:10:08,192 --> 00:10:10,694
I was born to do this.
185
00:10:10,778 --> 00:10:14,615
I'm done reading about heroes.
I wanna be one.
186
00:10:14,698 --> 00:10:18,952
Well, sometimes being one is
knowing when not to run into the fire.
187
00:10:19,828 --> 00:10:21,038
I'll be okay.
188
00:10:21,163 --> 00:10:24,208
Look, whatever he faces in there
189
00:10:24,291 --> 00:10:27,711
will be far less dangerous
than what he will face if we fail.
190
00:10:27,836 --> 00:10:30,005
I can do this.
191
00:10:36,720 --> 00:10:38,680
Get on with it. Fast.
192
00:10:41,391 --> 00:10:43,393
Gold: All right, Henry.
193
00:10:44,394 --> 00:10:49,149
Just relax
and soon you're gonna drift off.
194
00:10:49,233 --> 00:10:50,317
What do I tell them?
195
00:10:50,400 --> 00:10:54,530
Just listen to my bedtime story
and all will be clear.
196
00:10:59,952 --> 00:11:01,411
Once upon a time,
197
00:11:01,495 --> 00:11:03,872
snow white and prince charming
198
00:11:03,956 --> 00:11:06,458
needed to stun a very powerful magician
199
00:11:06,542 --> 00:11:10,754
long enough to lock him up
in a dark dungeon.
200
00:11:10,838 --> 00:11:12,381
That was you.
201
00:11:12,464 --> 00:11:15,551
They used cinderella
to trap you with a magic quill.
202
00:11:18,428 --> 00:11:20,848
Gold: Yes, indeed. A quill.
203
00:11:20,931 --> 00:11:24,768
And yet, it wasn't the quill itself
204
00:11:25,769 --> 00:11:29,273
but the ink that captured the dark one.
205
00:11:29,773 --> 00:11:33,026
Harvested from
the rarest species of squid
206
00:11:33,110 --> 00:11:35,445
from the bottom of a bottomless ocean,
207
00:11:35,529 --> 00:11:39,116
impossible to find
unless you're a mermaid.
208
00:11:39,908 --> 00:11:42,911
Or me.
I happen to have a private supply.
209
00:11:48,292 --> 00:11:51,628
In myjail cell,
that is where they will find it.
210
00:12:08,562 --> 00:12:10,063
Hey.
211
00:12:11,440 --> 00:12:13,400
It will be okay. You'll see Henry again.
212
00:12:13,483 --> 00:12:15,152
This will work.
213
00:12:18,280 --> 00:12:19,656
What was that?
214
00:12:33,295 --> 00:12:34,338
Henry?
215
00:12:35,130 --> 00:12:37,716
Henry! Oh! Can you help us?
216
00:12:37,841 --> 00:12:41,887
Yes! I know what you have to do
to stop Cora!
217
00:12:42,012 --> 00:12:43,180
You have to go to...
218
00:12:44,348 --> 00:12:46,058
Rumplestiltskin's cell!
219
00:12:46,141 --> 00:12:48,810
Where? We have to go where? Oh!
220
00:12:49,853 --> 00:12:51,688
Wait, where do we have to go?
221
00:12:51,772 --> 00:12:54,107
Rumplestiltskin's... rumple...
222
00:12:54,191 --> 00:12:56,276
Henry! Henry, I...
223
00:12:56,360 --> 00:12:58,111
Man: Aurora!
224
00:12:58,195 --> 00:13:00,280
- Who is that?
- Did you hear me?
225
00:13:00,364 --> 00:13:02,824
No. Henry, say it again. I...
226
00:13:04,576 --> 00:13:06,244
Did you hear that?
227
00:13:06,370 --> 00:13:09,206
No! Aurora, what's going on?
228
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
Aurora!
229
00:13:10,832 --> 00:13:12,292
Can you hear that?
230
00:13:15,712 --> 00:13:19,508
Aurora! Wake up!
Aurora, wake up! Wake up!
231
00:13:19,591 --> 00:13:20,842
No... Henry wasn't finished.
232
00:13:20,926 --> 00:13:22,678
The time for that is over!
233
00:13:39,403 --> 00:13:41,071
Emma, watch out!
234
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
The compass! The compass!
235
00:13:53,208 --> 00:13:55,085
Any idea how to kill these things?
236
00:13:55,961 --> 00:13:57,462
None!
237
00:13:59,923 --> 00:14:01,049
Mulan!
238
00:14:02,592 --> 00:14:04,386
- Mulan?
- Where is she?
239
00:14:06,555 --> 00:14:08,974
Emma, we got to run for it!
240
00:14:13,228 --> 00:14:15,272
Come on, hurry, Aurora! Go!
241
00:14:32,164 --> 00:14:33,290
Aurora!
242
00:14:40,422 --> 00:14:43,216
- You still in one piece?
- Yeah, pretty much.
243
00:14:48,805 --> 00:14:51,975
They took her. Aurora is gone.
244
00:14:55,854 --> 00:14:57,689
Henry? Are you all right?
245
00:14:57,814 --> 00:14:59,733
Did you see her? Did you tell them?
246
00:14:59,816 --> 00:15:04,071
No, I didn't get the chance.
Something... something happened.
247
00:15:04,154 --> 00:15:06,323
She... she got sucked out of there.
248
00:15:07,908 --> 00:15:08,909
Henry?
249
00:15:08,992 --> 00:15:10,619
And some... something's wrong.
250
00:15:18,001 --> 00:15:19,044
Henry.
251
00:15:40,190 --> 00:15:41,483
I thought you might be hungry.
252
00:15:43,151 --> 00:15:45,070
I hope you enjoy stew.
253
00:15:45,904 --> 00:15:49,407
I enjoy anything that masks
the bitter aftertaste of poison.
254
00:15:50,033 --> 00:15:52,035
Oh, plucky. I like that.
255
00:15:52,494 --> 00:15:55,038
You might as well go.
I'm not gonna tell you anything.
256
00:15:55,872 --> 00:15:57,290
Oh, I know.
257
00:15:57,374 --> 00:16:01,378
That's all right. You have nothing to tell.
You weren't my target.
258
00:16:01,503 --> 00:16:03,255
The compass. Sad you lost it?
259
00:16:03,380 --> 00:16:07,092
Isuppose.
But now I have something to trade for it.
260
00:16:07,217 --> 00:16:08,677
They'll never trade me for that.
261
00:16:08,760 --> 00:16:10,595
You might be more valuable
than you know.
262
00:16:10,720 --> 00:16:11,763
To who?
263
00:16:12,722 --> 00:16:16,309
They just met me and they're trying to
get back to their families.
264
00:16:16,393 --> 00:16:18,674
Do you really think
they'll sacrifice that for a stranger?
265
00:16:21,273 --> 00:16:25,569
Your newfound companions?
You may not know them, but I do.
266
00:16:26,444 --> 00:16:30,323
Snow and her daughter
just can't help themselves.
267
00:16:30,407 --> 00:16:34,244
No matter the personal stakes,
they won't let an innocent die.
268
00:16:35,745 --> 00:16:37,122
We shall see.
269
00:16:37,247 --> 00:16:40,083
And what stakes
do you have in their cause, Princess?
270
00:16:41,501 --> 00:16:44,254
It's not as though
you'd travel back with them.
271
00:16:47,340 --> 00:16:49,509
What a sweet, misguided notion.
272
00:16:52,429 --> 00:16:54,764
Did you really think
you could have a life there?
273
00:16:55,307 --> 00:16:57,642
Find another prince?
274
00:16:57,767 --> 00:16:59,811
You've forgotten Phillip already.
275
00:17:00,854 --> 00:17:04,274
Phillip is in my heart
every moment of every day.
276
00:17:04,357 --> 00:17:06,502
If there was anything I could do
to bring him back, I would!
277
00:17:06,526 --> 00:17:07,777
Is that so?
278
00:17:09,154 --> 00:17:12,532
What if I told you
that when a wraith consumes a soul,
279
00:17:12,616 --> 00:17:14,284
it merely travels to another realm.
280
00:17:16,077 --> 00:17:18,246
But that soul
can be brought back to this world.
281
00:17:19,831 --> 00:17:24,794
Show me a little courtesy,
and I may explain how.
282
00:17:27,130 --> 00:17:29,674
Oh, you stupid, ungrateful girl!
283
00:17:29,799 --> 00:17:33,386
I'm not as stupid as you think.
Nor are my loyalties so easily bought.
284
00:17:33,470 --> 00:17:35,889
You can bring me 100 meals
and make me 100 promises,
285
00:17:35,972 --> 00:17:37,307
but I will never help you.
286
00:17:38,016 --> 00:17:39,017
Ah!
287
00:17:40,143 --> 00:17:41,269
Plucky.
288
00:17:47,651 --> 00:17:48,777
Tell them.
289
00:18:01,331 --> 00:18:02,666
Wait!
290
00:18:06,503 --> 00:18:08,088
What the hell was that?
291
00:18:08,171 --> 00:18:09,214
Cora.
292
00:18:10,173 --> 00:18:12,342
We have until sundown
to bring her the compass.
293
00:18:12,467 --> 00:18:15,011
If we don't, she'll kill Aurora.
294
00:18:15,512 --> 00:18:16,596
Give it to me.
295
00:18:16,680 --> 00:18:18,807
Hold on, mulan.
Just give us a minute to consider...
296
00:18:18,890 --> 00:18:21,810
There's nothing to consider.
A compass is not worth Aurora's life.
297
00:18:21,893 --> 00:18:24,813
We need a plan to get back Aurora
and keep the compass.
298
00:18:24,896 --> 00:18:26,982
My vow to Phillip was to protect Aurora.
299
00:18:27,065 --> 00:18:30,235
That promise is all that is left of him,
so it shall be done.
300
00:18:30,360 --> 00:18:32,320
Hey!
301
00:18:32,404 --> 00:18:34,298
I climbed a beanstalk for this,
you go get your own!
302
00:18:34,322 --> 00:18:35,322
Give it to me.
303
00:18:35,365 --> 00:18:36,825
Mulan! Mulan.
304
00:18:37,701 --> 00:18:39,619
Give us a few hours, please.
305
00:18:39,703 --> 00:18:42,014
If we haven't defeated Cora by then,
you can have the compass.
306
00:18:42,038 --> 00:18:43,873
You can't hope to defeat her.
307
00:18:43,999 --> 00:18:46,334
We no longer have access
to the dark one's assistance.
308
00:18:48,920 --> 00:18:50,839
- Yes, we do.
- How?
309
00:18:50,922 --> 00:18:52,215
Aurora is gone.
310
00:18:52,340 --> 00:18:54,700
Aurora isn't the only one
who's been under a sleeping curse.
311
00:18:55,927 --> 00:18:57,595
I can go back to that nethennorld.
312
00:18:57,721 --> 00:19:00,140
The door to that place is closed.
You said it yourself.
313
00:19:00,223 --> 00:19:01,391
There may be a way.
314
00:19:02,058 --> 00:19:04,185
A way for me to
go back into a deep slumber.
315
00:19:04,269 --> 00:19:05,709
One that can let me access it again.
316
00:19:05,770 --> 00:19:07,022
Another sleeping curse?
317
00:19:07,105 --> 00:19:08,273
No, not another curse.
318
00:19:08,398 --> 00:19:10,859
I don't need one,
I've been under already.
319
00:19:10,942 --> 00:19:13,945
I need to go into a sleep
where my natural defenses slip away,
320
00:19:14,070 --> 00:19:15,697
where my mind stops protecting me.
321
00:19:15,780 --> 00:19:17,282
How?
322
00:19:17,407 --> 00:19:19,242
Your sleeping powder.
323
00:19:19,367 --> 00:19:20,452
If I inhale it,
324
00:19:20,577 --> 00:19:23,455
I will fall into a deep enough sleep
that I should be able to do this.
325
00:19:23,580 --> 00:19:25,248
I used the last of it on the giant.
326
00:19:25,373 --> 00:19:26,416
Then make some more.
327
00:19:30,378 --> 00:19:33,423
The poppy plant is extremely rare
in this kingdom,
328
00:19:33,548 --> 00:19:35,592
but I know of a place that
may grow some more.
329
00:19:35,675 --> 00:19:37,469
It's a bit of a journey from here.
330
00:19:37,594 --> 00:19:39,179
Can we make it by sundown?
331
00:19:41,097 --> 00:19:42,682
We have to hurry.
332
00:19:49,272 --> 00:19:52,150
Gold: Here. Let me take care of this.
333
00:20:01,785 --> 00:20:03,078
What caused this?
334
00:20:03,161 --> 00:20:06,373
Gold: When you venture deeper
into the nethennorld instead of away,
335
00:20:07,457 --> 00:20:08,625
there are risks.
336
00:20:09,334 --> 00:20:12,712
Someone woke Aurora
before her soul was ready to return.
337
00:20:12,796 --> 00:20:17,384
The violence of that act tore her away
and injured Henry.
338
00:20:18,802 --> 00:20:20,136
We're lucky it wasn't worse.
339
00:20:21,471 --> 00:20:24,182
He's gonna need some time
to recover before he can be sent back.
340
00:20:24,307 --> 00:20:26,267
- Out of the question.
- Not a chance in hell.
341
00:20:26,351 --> 00:20:29,020
We'd be monsters
to even consider risking his life again.
342
00:20:29,145 --> 00:20:31,689
Careful with your tone, charming.
343
00:20:31,815 --> 00:20:34,359
I understand your concern for the boy,
but I know Cora.
344
00:20:34,484 --> 00:20:37,987
Without our help,
snow and Emma will soon be dead.
345
00:20:38,822 --> 00:20:43,326
And then a true monster
will be on her way to storybrooke.
346
00:20:44,077 --> 00:20:45,662
Aurora is gone.
347
00:20:45,745 --> 00:20:48,498
Why do we need
to send Henry back to that fiery inferno
348
00:20:48,581 --> 00:20:50,750
with no one there
to receive our message?
349
00:20:58,425 --> 00:21:00,718
Because someone will be there.
350
00:21:00,844 --> 00:21:02,137
Who?
351
00:21:02,220 --> 00:21:03,263
Snow.
352
00:21:03,346 --> 00:21:05,098
That's an awfully big assumption.
353
00:21:05,181 --> 00:21:07,016
No, no, it's not.
She was there once before.
354
00:21:07,100 --> 00:21:10,395
She can go back.
She can find a way, she will. I know it.
355
00:21:12,021 --> 00:21:13,231
And I'll be waiting.
356
00:21:14,441 --> 00:21:15,751
You're going to this nethenivorld?
357
00:21:15,775 --> 00:21:17,610
Well, I've faced you.
How bad could it be?
358
00:21:17,694 --> 00:21:19,112
Gold: It's not as simple as that.
359
00:21:19,195 --> 00:21:21,114
You can't get there.
360
00:21:21,197 --> 00:21:22,757
You haven't been
under a sleeping curse.
361
00:21:22,782 --> 00:21:24,325
Well, then put me under one.
362
00:21:24,409 --> 00:21:27,162
If we do that, there's a chance
you might never waken up.
363
00:21:27,245 --> 00:21:28,746
Sure, I will.
364
00:21:29,539 --> 00:21:32,417
When I see her, she'll kiss me.
And I'll be fine.
365
00:21:32,542 --> 00:21:33,626
Now put me under.
366
00:21:33,710 --> 00:21:35,920
I've spent far too much time
looking for my wife.
367
00:21:36,045 --> 00:21:38,214
It is time to bring her home.
368
00:21:40,550 --> 00:21:43,094
Wake up. Wake up.
369
00:21:43,219 --> 00:21:45,889
Come on, sweetheart.
Wake up. Wake up.
370
00:21:46,723 --> 00:21:49,893
Wake up. On your feet. Hurry!
371
00:21:50,935 --> 00:21:53,813
No! No, are you here to kill me?
372
00:21:53,897 --> 00:21:55,416
If I were here for that,
then waking you first
373
00:21:55,440 --> 00:21:56,876
might not be the best course of action.
374
00:21:56,900 --> 00:21:57,901
Ah!
375
00:21:58,109 --> 00:21:59,486
So, what? Did Cora send you...
376
00:21:59,569 --> 00:22:00,945
Cora has no idea I'm here.
377
00:22:02,572 --> 00:22:03,632
I don't... I don't understand.
378
00:22:03,656 --> 00:22:06,993
Look, I know you're sleepy, but
isn't it obvious? I'm setting you free.
379
00:22:07,577 --> 00:22:09,954
What is this, some sort of pirate's ruse?
380
00:22:10,079 --> 00:22:12,582
Cora's denied me passage
to storybrooke.
381
00:22:12,665 --> 00:22:14,626
And my vengeance.
382
00:22:14,751 --> 00:22:16,461
And now I'm gonna deny her her wishes.
383
00:22:16,586 --> 00:22:18,254
Starting with the compass.
384
00:22:18,338 --> 00:22:19,631
In pirate terms, you might say
385
00:22:19,756 --> 00:22:21,799
I'm firing a shot across my enemy's bow.
386
00:22:21,925 --> 00:22:24,761
You'd risked your life to break in here,
all so you could thwart Cora?
387
00:22:24,844 --> 00:22:28,431
I don't like being double crossed.
Now go.
388
00:22:31,643 --> 00:22:32,727
Thank you.
389
00:22:35,438 --> 00:22:36,958
You can thank me
by doing me one favor.
390
00:22:38,107 --> 00:22:39,108
What?
391
00:22:39,943 --> 00:22:41,444
Give Emma a message.
392
00:22:41,528 --> 00:22:44,155
Tell her that the deal still stands.
393
00:22:44,280 --> 00:22:46,449
If she provides me passage
back to her realm,
394
00:22:46,533 --> 00:22:51,037
I swear, I will help her find
that dust that opens the portal.
395
00:22:51,120 --> 00:22:52,747
You really want to assist us?
396
00:22:52,830 --> 00:22:56,000
Well, it hurts Cora and helps me.
Of course I do.
397
00:22:57,126 --> 00:22:58,503
Now go!
398
00:23:11,516 --> 00:23:14,769
Once we crest this Ridge,
we'll be near the woods of the dead.
399
00:23:14,852 --> 00:23:18,314
The last poppies in this realm
have taken seed there.
400
00:23:22,860 --> 00:23:24,821
- Are you okay?
- Yeah, I'm fine.
401
00:23:24,904 --> 00:23:27,657
Hey, wait, wait, wait. No, no, no.
You look nervous.
402
00:23:29,033 --> 00:23:32,078
This nethennorld, how bad is it?
403
00:23:32,161 --> 00:23:33,830
What's it like?
404
00:23:35,873 --> 00:23:39,544
It's like you're lost.
405
00:23:40,420 --> 00:23:43,423
Drifting in the dark.
No one to talk to, nothing to do.
406
00:23:43,506 --> 00:23:45,592
Except think of all the people
that you love
407
00:23:45,675 --> 00:23:47,115
and how you'll never see them again.
408
00:23:47,427 --> 00:23:49,429
Henry was lost in that dark, too,
because of me.
409
00:23:49,512 --> 00:23:51,472
What are you talking about?
410
00:23:51,556 --> 00:23:54,434
He tried so hard to convince me
I was the savior.
411
00:23:54,517 --> 00:23:57,937
Stop it. Nobody would have believed
Henry's stories.
412
00:23:58,021 --> 00:23:59,856
But his mother should have.
413
00:24:00,857 --> 00:24:03,526
Okay, you wanna play the blame game?
414
00:24:03,610 --> 00:24:06,863
If I hadn't told Cora
about Regina's true love,
415
00:24:08,031 --> 00:24:09,657
Cora never would have killed him.
416
00:24:09,741 --> 00:24:13,911
Regina wouldn't want revenge,
the curse never would have happened.
417
00:24:15,705 --> 00:24:17,206
We could spend all day
418
00:24:17,290 --> 00:24:19,268
trying to figure out
why each of us should feel guilty.
419
00:24:19,292 --> 00:24:21,377
But it will not help us get home.
420
00:24:21,878 --> 00:24:24,047
You really think
we're gonna make it back?
421
00:24:24,714 --> 00:24:27,592
If there's one thing your father
has taught me, it's not to give up.
422
00:24:30,428 --> 00:24:33,389
Now, it's time for me to go back to sleep.
423
00:24:37,727 --> 00:24:39,646
- It's Regina.
- What?
424
00:24:42,106 --> 00:24:43,566
Regina.
425
00:24:44,567 --> 00:24:46,486
That's who we should blame.
426
00:24:54,869 --> 00:24:56,537
It smells funny.
427
00:24:57,538 --> 00:25:01,209
I know, sweetheart.
It's a curse.
428
00:25:02,168 --> 00:25:04,587
It's not meant to be pleasant.
429
00:25:08,257 --> 00:25:10,259
So the potion's finished?
430
00:25:10,760 --> 00:25:13,846
Mr. Gold had everything
you needed in his shop?
431
00:25:14,514 --> 00:25:15,598
Yes.
432
00:25:16,933 --> 00:25:19,268
We're almost ready.
433
00:25:23,648 --> 00:25:26,776
So, this is how you do it? Magic?
434
00:25:27,610 --> 00:25:29,654
Well, there are many ways.
435
00:25:29,779 --> 00:25:31,614
It's never easy.
436
00:25:35,159 --> 00:25:37,537
And have you been using magic?
437
00:25:40,540 --> 00:25:43,459
Henry, I told you iwouldn't.
And I haven't.
438
00:25:44,711 --> 00:25:46,212
Except for
439
00:25:48,297 --> 00:25:51,801
with Daniel and now.
440
00:25:54,387 --> 00:25:56,889
I've really been trying.
441
00:25:56,973 --> 00:25:58,349
It's okay.
442
00:25:58,891 --> 00:26:00,977
At least you're using it
to help people now.
443
00:26:03,479 --> 00:26:04,814
I'm trying.
444
00:26:07,817 --> 00:26:10,236
And after this, I won't.
445
00:26:11,404 --> 00:26:12,488
I know.
446
00:26:29,172 --> 00:26:30,923
Will David be okay?
447
00:26:32,175 --> 00:26:33,509
He'll be
448
00:26:35,094 --> 00:26:36,262
asleep.
449
00:26:36,345 --> 00:26:38,514
And in there, he won't die.
450
00:26:41,017 --> 00:26:44,020
Gold's explaining everything
to him right now.
451
00:26:55,406 --> 00:26:57,033
It should be me.
452
00:26:57,700 --> 00:27:00,870
I can go in there without a curse
and still come back.
453
00:27:00,953 --> 00:27:04,749
Henry, David and I
have many differences,
454
00:27:05,792 --> 00:27:08,127
but on this, we agree.
455
00:27:08,211 --> 00:27:11,881
We won't let you risk your safety.
It's just not worth it.
456
00:27:11,964 --> 00:27:13,591
It is to me.
457
00:27:15,593 --> 00:27:17,261
He won't wake up.
458
00:27:18,596 --> 00:27:20,306
Unless he succeeds.
459
00:27:21,974 --> 00:27:25,645
And if there's one thing I know
about your grandparents,
460
00:27:27,563 --> 00:27:30,066
they always find each other.
461
00:27:38,282 --> 00:27:39,909
It's beautiful.
462
00:27:39,992 --> 00:27:44,413
I'll use my dagger to crush the seeds.
We're doing this the old-fashioned way.
463
00:27:45,289 --> 00:27:47,667
David: What do you mean,
the "old-fashioned way"?
464
00:27:48,584 --> 00:27:52,255
You're about to join
a quite distinguished club, Mr. Nolan.
465
00:27:53,005 --> 00:27:56,008
Before such innovations as the apple,
466
00:27:56,092 --> 00:27:57,927
back when the sleeping curse
first came to be,
467
00:27:58,511 --> 00:28:01,305
a more direct method was required.
Through blood.
468
00:28:04,016 --> 00:28:07,186
By pricking one's finger
on the needle of a spinning wheel,
469
00:28:07,270 --> 00:28:08,980
one falls under the spell.
470
00:28:09,105 --> 00:28:13,109
Your majesty, you did his wife,
I'm sure you'd like the honors?
471
00:28:36,549 --> 00:28:38,217
It's all yours.
472
00:28:45,308 --> 00:28:46,642
Good luck.
473
00:28:50,521 --> 00:28:51,647
It's gonna be all right.
474
00:28:52,315 --> 00:28:53,399
How do you know?
475
00:28:55,067 --> 00:28:58,654
Well, how did you know
Emma would save you
476
00:28:58,738 --> 00:29:00,197
after you ate the turnover?
477
00:29:00,865 --> 00:29:02,325
I believed in her.
478
00:29:02,408 --> 00:29:05,036
The way snow and I believed
she'd come back to break the curse.
479
00:29:06,370 --> 00:29:09,540
That's the kind of faith
that runs in our family.
480
00:29:14,921 --> 00:29:17,840
This helps control
the flames in the room.
481
00:29:19,175 --> 00:29:20,343
It'll keep you safe.
482
00:29:22,386 --> 00:29:25,056
I will guard it with my life.
483
00:29:27,850 --> 00:29:29,644
The powder's nearly ready.
484
00:29:29,727 --> 00:29:31,437
How long will the effects last?
485
00:29:31,520 --> 00:29:33,105
It's difficult to say.
486
00:29:33,189 --> 00:29:35,191
Maybe an hour. Or much less.
487
00:29:36,442 --> 00:29:40,196
Well, I shouldn't need much time.
So long as Henry is in there when I am.
488
00:29:40,279 --> 00:29:41,697
I'll be right here.
489
00:29:44,367 --> 00:29:45,618
Say hi to my son for me.
490
00:30:12,228 --> 00:30:14,313
When I awake, I'll be in that fiery room?
491
00:30:14,397 --> 00:30:15,564
Not exactly.
492
00:30:16,065 --> 00:30:17,733
That room is where those
493
00:30:17,817 --> 00:30:20,277
who have already awoken
from the curse return.
494
00:30:20,403 --> 00:30:22,905
You, however,
are being put under for the first time.
495
00:30:23,948 --> 00:30:25,092
Then how will I know where to go?
496
00:30:25,116 --> 00:30:27,410
How the hell am I supposed
to find a room with no door?
497
00:30:27,493 --> 00:30:31,831
And that, dearie, is the conundrum
we're all depending on you solving.
498
00:30:31,914 --> 00:30:35,501
Now, I say this with the utmost sincerity,
good luck.
499
00:30:43,759 --> 00:30:44,759
Ah!
500
00:31:29,388 --> 00:31:31,390
Snow!
501
00:31:42,151 --> 00:31:43,360
Henry?
502
00:31:46,197 --> 00:31:47,490
Henry?
503
00:31:53,079 --> 00:31:54,413
Henry?
504
00:31:57,083 --> 00:32:00,169
Henry! Where are you?
505
00:32:38,624 --> 00:32:40,126
Ah!
506
00:32:49,218 --> 00:32:51,053
Ah!
507
00:32:56,392 --> 00:32:57,393
The room...
508
00:33:43,272 --> 00:33:44,607
Snow white: Charming?
509
00:33:45,649 --> 00:33:46,942
Charming?
510
00:33:47,026 --> 00:33:48,068
Snow!
511
00:33:52,948 --> 00:33:54,033
I don't understand.
512
00:33:57,786 --> 00:33:59,079
Henry should be here.
513
00:33:59,163 --> 00:34:03,167
I wouldn't let him come back.
This is... this is too dangerous.
514
00:34:05,461 --> 00:34:06,503
You found me.
515
00:34:06,629 --> 00:34:07,963
You found me.
516
00:34:09,298 --> 00:34:10,799
I knew you'd be here.
517
00:34:12,843 --> 00:34:14,243
I don't know how much time we have.
518
00:34:15,638 --> 00:34:18,265
Gold. He says there's a way
to stop Cora.
519
00:34:18,349 --> 00:34:20,434
We have to stun her.
Like we did with him.
520
00:34:20,517 --> 00:34:21,560
The quill.
521
00:34:21,644 --> 00:34:23,145
It wasn't the quill, it was the ink.
522
00:34:23,229 --> 00:34:25,731
There's a jar of it in his cell,
where we kept him.
523
00:34:26,190 --> 00:34:28,984
Get it. Get it, stop her, and come home.
524
00:34:33,864 --> 00:34:35,491
Charming, how are you here?
525
00:34:37,159 --> 00:34:39,536
There's no way for you
to be here, unless...
526
00:34:42,873 --> 00:34:44,083
I had to see you.
527
00:34:44,166 --> 00:34:45,709
You're in a sleeping curse.
528
00:34:52,007 --> 00:34:53,342
It was worth it.
529
00:34:53,425 --> 00:34:56,095
But now you're cursed.
530
00:34:56,178 --> 00:34:59,348
A curse you're gonna break
with true love's kiss.
531
00:35:02,268 --> 00:35:03,519
Ah!
532
00:35:06,355 --> 00:35:07,398
Now.
533
00:35:17,199 --> 00:35:20,202
It's a nethennorld. We're not really here.
534
00:35:25,082 --> 00:35:26,125
I'm waking up.
535
00:35:26,542 --> 00:35:29,295
It's okay. You'll get back.
536
00:35:30,379 --> 00:35:32,548
And then you'll wake me as I woke you.
537
00:35:33,716 --> 00:35:36,260
You will always find me
and I will always find you.
538
00:35:36,385 --> 00:35:40,431
Yes. Will we always
lose each other, too? Is that our fate?
539
00:35:40,556 --> 00:35:43,809
No. I refuse to believe that.
540
00:35:44,310 --> 00:35:47,896
You need to have faith. In us.
541
00:35:51,734 --> 00:35:53,068
I'm waking up.
542
00:35:53,152 --> 00:35:55,946
It's okay. You can do this.
543
00:35:57,489 --> 00:35:58,782
Charming.
544
00:35:58,866 --> 00:36:00,909
I love you.
545
00:36:01,744 --> 00:36:03,245
I love...
546
00:36:17,051 --> 00:36:19,762
Come on. Come back.
547
00:36:21,722 --> 00:36:24,141
Should he be in there so long?
548
00:36:24,224 --> 00:36:28,729
I'm sure it's fine.
I imagine they're just catching up.
549
00:36:44,286 --> 00:36:45,287
Hey.
550
00:36:46,538 --> 00:36:47,581
Hey, you okay?
551
00:36:50,000 --> 00:36:52,211
What... what happened?
What are you doing?
552
00:36:52,294 --> 00:36:53,396
I'm looking for more powder.
553
00:36:53,420 --> 00:36:55,714
Wait, I'm pretty sure we're out of that.
What happened?
554
00:36:55,798 --> 00:36:57,591
No, I have to go back in. He's all alone.
555
00:36:57,674 --> 00:36:59,676
Henry? Is he okay?
556
00:36:59,760 --> 00:37:00,803
No, it's David.
557
00:37:00,886 --> 00:37:03,347
He went under a sleeping spell
so he could see me.
558
00:37:03,430 --> 00:37:04,574
He thought that my kiss would wake him,
559
00:37:04,598 --> 00:37:05,867
but it didn't and now he's trapped.
560
00:37:05,891 --> 00:37:08,769
Okay, slow down.
David is trapped in there?
561
00:37:09,686 --> 00:37:13,023
I have to get back.
There's only one way to help him.
562
00:37:13,107 --> 00:37:14,108
True love's kiss?
563
00:37:14,191 --> 00:37:18,529
Yes, but it won't work in there.
We have to get back. If we don't...
564
00:37:18,612 --> 00:37:20,656
We will. We will.
565
00:37:23,158 --> 00:37:24,201
Now you're so sure?
566
00:37:24,284 --> 00:37:27,579
Yes, you told me to have faith
567
00:37:27,663 --> 00:37:29,623
and now I'm telling you,
we will make it back.
568
00:37:31,125 --> 00:37:32,251
Okay?
569
00:37:33,043 --> 00:37:35,754
Did you get the information?
570
00:37:35,838 --> 00:37:37,714
It's rumplestiltskin.
571
00:37:37,798 --> 00:37:39,818
He said the key to stopping her
is in his jail cell.
572
00:37:39,842 --> 00:37:42,094
Okay, then let's go get it.
573
00:37:42,177 --> 00:37:44,763
Come on, get your stuff. Come on.
574
00:37:54,231 --> 00:37:55,858
- No.
- What?
575
00:37:56,942 --> 00:38:00,863
The compass is gone. And so is mulan.
576
00:38:20,007 --> 00:38:21,425
Hook: Looking for someone?
577
00:38:25,804 --> 00:38:28,390
Oh, don't tell me you were dumb
enough to let her go.
578
00:38:28,474 --> 00:38:30,893
She was never gonna give you
what you wanted anyway.
579
00:38:31,643 --> 00:38:35,689
So you freed her, and stuck around
for the petty satisfaction
580
00:38:35,772 --> 00:38:37,774
of seeing me suffer?
581
00:38:38,233 --> 00:38:40,819
Oh, watching you suffer
is a tempting motivation,
582
00:38:40,903 --> 00:38:41,987
but it wasn't that.
583
00:38:42,070 --> 00:38:43,947
Well, then you must have a death wish.
584
00:39:04,218 --> 00:39:05,802
You know I have to kill you.
585
00:39:05,886 --> 00:39:07,846
You should try thanking me.
586
00:39:07,930 --> 00:39:11,141
Oh, really? Why is that?
587
00:39:11,225 --> 00:39:15,187
Because I've brought you a gift.
It's in the satchel.
588
00:39:20,108 --> 00:39:21,193
What is it?
589
00:39:21,276 --> 00:39:26,198
Customarily, surprise is part of the fun
of gift giving. Open it.
590
00:39:35,999 --> 00:39:37,042
Is that...
591
00:39:37,125 --> 00:39:38,752
Indeed it is.
592
00:39:38,835 --> 00:39:41,630
And with it
you'll get everything you want.
593
00:39:49,513 --> 00:39:51,181
That was a warning shot.
594
00:39:51,265 --> 00:39:53,145
Try to run and I promise,
the next one won't be.
595
00:39:53,684 --> 00:39:54,726
How did you find me?
596
00:39:54,810 --> 00:39:56,895
I know a thing or two about tracking.
597
00:39:56,979 --> 00:39:58,313
All we want is the compass.
598
00:39:59,815 --> 00:40:00,857
Very well.
599
00:40:04,361 --> 00:40:06,113
Give me the compass.
600
00:40:06,196 --> 00:40:07,281
And seal Aurora's fate?
601
00:40:07,364 --> 00:40:09,116
We learned how to overpower Cora.
602
00:40:09,199 --> 00:40:10,742
Once we get what we need,
603
00:40:10,826 --> 00:40:14,079
we will defeat her
and Aurora will be free!
604
00:40:14,162 --> 00:40:16,582
Anotherjourney.
Just as I predicted there would be.
605
00:40:17,332 --> 00:40:20,961
Our best chance to save Aurora
is to make that trade now.
606
00:40:21,044 --> 00:40:22,087
Not gonna happen.
607
00:40:22,170 --> 00:40:24,381
Without that compass,
we can't get home.
608
00:40:24,464 --> 00:40:26,264
Then I hope you're prepared
to use that arrow.
609
00:40:31,972 --> 00:40:33,807
Aurora: Stop!
610
00:40:35,601 --> 00:40:38,246
Okay, don't take this the wrong way,
but how the hell did you get here?
611
00:40:38,270 --> 00:40:39,771
Let mulan go.
612
00:40:40,439 --> 00:40:42,524
I said, let her go.
613
00:40:43,442 --> 00:40:45,235
Were you followed?
614
00:40:45,694 --> 00:40:46,903
I don't think so.
615
00:40:46,987 --> 00:40:48,881
Cora may know I'm gone,
but she didn't see me escape.
616
00:40:48,905 --> 00:40:51,241
How did you escape?
617
00:40:51,325 --> 00:40:53,452
It was hook. He let me go.
618
00:40:55,621 --> 00:40:56,705
Because of you.
619
00:40:58,206 --> 00:41:01,376
He said he wanted to prove to you
that you should have trusted him.
620
00:41:01,460 --> 00:41:02,660
That if you had trusted him...
621
00:41:02,711 --> 00:41:05,255
Aurora and Cora: You could
have defeated Cora together.
622
00:41:05,380 --> 00:41:07,275
That the two of you
could've gotten the remains...
623
00:41:07,299 --> 00:41:08,342
Of the wardrobe.
624
00:41:09,801 --> 00:41:13,096
Without him, you'll have to go
up against her all by yourself.
625
00:41:14,640 --> 00:41:16,808
Cora and Aurora: He only wants
to help, I...
626
00:41:16,892 --> 00:41:19,353
I think he may care for you.
627
00:41:22,230 --> 00:41:23,982
Nice touch, that.
628
00:41:25,067 --> 00:41:26,777
But you know she won't trust you.
629
00:41:26,860 --> 00:41:28,904
Well, she doesn't have to.
630
00:41:29,529 --> 00:41:33,116
All I need is for her to believe that
I was genuine in letting the girl go,
631
00:41:33,200 --> 00:41:34,743
which I'd wager she does now.
632
00:41:37,287 --> 00:41:38,330
You're welcome.
633
00:41:39,456 --> 00:41:42,542
Impressive. You took her heart.
634
00:41:42,626 --> 00:41:44,544
And now you have a Princess.
635
00:41:44,628 --> 00:41:46,588
Indeed, ldo.
636
00:41:47,547 --> 00:41:50,384
Now can we get on with the business
of going to storybrooke?
637
00:41:50,467 --> 00:41:51,510
Together?
638
00:41:52,135 --> 00:41:53,261
Why not?
639
00:41:53,929 --> 00:41:57,933
I hate to travel alone.
All we need is the compass.
640
00:41:59,434 --> 00:42:02,104
Which will soon be delivered.
641
00:42:05,273 --> 00:42:06,900
Did you find a way to stop Cora?
642
00:42:06,983 --> 00:42:08,193
Yes.
643
00:42:08,944 --> 00:42:10,237
Where are we going?
644
00:42:10,320 --> 00:42:11,863
Rumplestiltskin's cell.
645
00:42:12,447 --> 00:42:14,449
Great. Then lead the way.
44587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.