All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S02E08.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:03,212 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,296 --> 00:00:05,173 Their hearts, they were ripped out. 3 00:00:05,256 --> 00:00:06,984 Gold: When people fall under a sleeping curse, 4 00:00:07,008 --> 00:00:09,135 the soul travels to a nethen/vorld. 5 00:00:09,260 --> 00:00:10,636 Wear this while you're sleeping. 6 00:00:10,720 --> 00:00:14,182 Once you control the journey, the fear will stop. 7 00:00:14,265 --> 00:00:15,784 There was a little boy. He talked to me. 8 00:00:15,808 --> 00:00:17,393 He said his name was Henry. 9 00:00:17,476 --> 00:00:20,563 I arranged for transport with Cora. There's an enchanted compass. 10 00:00:20,646 --> 00:00:24,192 If you promise to take me along, 17! Help you obtain it before she does. 11 00:00:25,318 --> 00:00:27,462 What are you doing? You're just gonna leave me here to die? 12 00:00:27,486 --> 00:00:29,488 Swan. Swan! 13 00:00:35,036 --> 00:00:37,455 Cora: My dear captain, 14 00:00:37,538 --> 00:00:40,541 it seems you've been on quite an adventure. 15 00:00:40,625 --> 00:00:42,001 The compass, please. 16 00:00:44,295 --> 00:00:48,507 Yes, that. Well, matters grew complicated. 17 00:00:49,342 --> 00:00:51,427 It's eluded me for the moment. 18 00:00:51,510 --> 00:00:53,310 The details of the affair are a bit of a bore. 19 00:00:53,346 --> 00:00:54,972 Really? 20 00:00:55,056 --> 00:00:56,766 Stealing my protection spell 21 00:00:56,849 --> 00:01:00,978 and climbing the beanstalk without me might seem like a bore to you, 22 00:01:01,562 --> 00:01:03,814 but to me it's a betrayal. 23 00:01:04,815 --> 00:01:08,361 I was gonna bring it to you. Our agreement remains. 24 00:01:08,486 --> 00:01:11,322 We are going to storybrooke together. I'll get it back. 25 00:01:11,405 --> 00:01:14,075 I don't have time for your games. 26 00:01:14,158 --> 00:01:15,598 I've crossed through too many worlds 27 00:01:15,660 --> 00:01:17,536 to be brought short at the brink of success. 28 00:01:18,704 --> 00:01:20,164 Who was it who bested you? 29 00:01:22,541 --> 00:01:26,212 The swan girl, Emma. Rest assured, it won't happen again. 30 00:01:26,337 --> 00:01:28,714 No, it won't. 31 00:01:28,839 --> 00:01:32,843 You chose her. And the consequences of that decision. 32 00:01:35,554 --> 00:01:37,390 Are you gonna kill me now? 33 00:01:38,724 --> 00:01:40,851 Go ahead, try. 34 00:01:42,061 --> 00:01:43,854 So brave. 35 00:01:43,938 --> 00:01:45,731 No, I'm not going to kill you. 36 00:01:45,856 --> 00:01:49,777 I have something far more satisfying in mind. 37 00:01:49,860 --> 00:01:51,487 I'm going to leave you here. 38 00:01:51,570 --> 00:01:54,824 With your thirst for revenge unquenched, 39 00:01:54,907 --> 00:01:57,576 while I complete our journey without you. 40 00:01:59,078 --> 00:02:01,872 There's no need to be rash. 41 00:02:01,956 --> 00:02:05,626 We can discuss this. 42 00:02:06,794 --> 00:02:09,297 Your pretty face buys you a lot, 43 00:02:10,881 --> 00:02:12,341 but not my time. 44 00:02:13,175 --> 00:02:14,844 It's too valuable. 45 00:02:15,553 --> 00:02:19,932 I can do this. I can get it back. You need me. 46 00:02:20,099 --> 00:02:22,226 No, I don't. 47 00:02:22,560 --> 00:02:27,315 You've had your chance. Now it's my turn to do this the right way. 48 00:02:28,316 --> 00:02:29,317 Ah! 49 00:03:05,227 --> 00:03:06,604 Rise. 50 00:03:35,091 --> 00:03:37,593 The boy you saw in your dream, is that him? 51 00:03:38,594 --> 00:03:40,096 Yes. This is Henry. 52 00:03:40,638 --> 00:03:44,308 That's impossible. It was a dream. How could you dream of my son? 53 00:03:44,892 --> 00:03:46,227 I have no idea. 54 00:03:46,310 --> 00:03:48,062 Maybe it wasn't a dream. 55 00:03:48,145 --> 00:03:49,772 What? 56 00:03:51,148 --> 00:03:52,983 That room. I've been there. 57 00:03:53,067 --> 00:03:55,069 When I told you about it, you didn't say anything. 58 00:03:55,152 --> 00:03:56,713 You were terrified. I didn't want to make things worse 59 00:03:56,737 --> 00:03:58,572 by telling you I thought it might be real. 60 00:03:58,656 --> 00:03:59,990 A room in a dream is real? 61 00:04:00,074 --> 00:04:01,826 The sleeping curse. 62 00:04:02,576 --> 00:04:03,828 It has to be. 63 00:04:03,953 --> 00:04:05,472 Iwent through it, Aurora went through it... 64 00:04:05,496 --> 00:04:07,915 Henry's been through it because I wouldn't believe him. 65 00:04:07,998 --> 00:04:09,333 Emma. 66 00:04:09,417 --> 00:04:10,584 What else did you lie about? 67 00:04:10,668 --> 00:04:14,588 I was... iwasn't lying. I was protecting you. 68 00:04:14,672 --> 00:04:17,174 What did he say? Henry, in the dream? 69 00:04:18,843 --> 00:04:22,513 He just said his name. And then I woke up and it was over. 70 00:04:22,638 --> 00:04:24,223 Snow white: Emma. 71 00:04:25,683 --> 00:04:26,684 It's gonna be okay. 72 00:04:26,809 --> 00:04:28,519 We are so far from okay. 73 00:04:28,602 --> 00:04:30,771 No, we have a way home now. 74 00:04:30,855 --> 00:04:31,939 We have a compass. 75 00:04:32,022 --> 00:04:33,941 And the wardrobe ashes are still with Cora. 76 00:04:34,024 --> 00:04:36,110 Any attempt to steal from her would be suicide. 77 00:04:36,193 --> 00:04:39,113 Not anymore. We can stop her. 78 00:04:39,196 --> 00:04:41,198 - How? - Snow white: I don't know. 79 00:04:41,824 --> 00:04:43,993 But I know someone who does. 80 00:04:44,535 --> 00:04:47,455 Rumplestiltskin. He'll know a way. 81 00:04:48,664 --> 00:04:52,668 Henry. We can talk to him. Now we can communicate. 82 00:04:52,751 --> 00:04:54,128 Wait, wait. 83 00:04:55,504 --> 00:04:58,507 Oh, yeah, Princess. You're going back to sleep. 84 00:05:00,551 --> 00:05:02,011 Henry? 85 00:05:04,889 --> 00:05:07,808 Henry? Henry? 86 00:05:09,268 --> 00:05:10,436 Henry! 87 00:05:14,023 --> 00:05:15,065 Hello? 88 00:05:17,193 --> 00:05:19,028 - Hello? - Henry? 89 00:05:19,945 --> 00:05:21,739 Henry, it is you? 90 00:05:21,822 --> 00:05:24,116 Yeah, who are you? 91 00:05:24,200 --> 00:05:26,911 My name is Aurora. I'm with your mom and your grandmother. 92 00:05:26,994 --> 00:05:28,621 - Are they okay? - Yes, they're fine. 93 00:05:28,704 --> 00:05:31,081 They just want to come home. And they need your help. 94 00:05:32,458 --> 00:05:34,335 Okay, so what do I need to do? 95 00:05:35,836 --> 00:05:38,464 They're alive! They're alive! 96 00:05:38,547 --> 00:05:39,798 Who? Who's alive? 97 00:05:39,882 --> 00:05:41,884 My mom and snow. 98 00:05:41,967 --> 00:05:43,928 I told you, kid. I told you! 99 00:05:44,011 --> 00:05:46,514 But was it that woman you saw? Did she tell you this? 100 00:05:46,597 --> 00:05:49,099 Her name's Aurora. She said they have a way home. 101 00:05:49,183 --> 00:05:50,809 But there's someone in their way. 102 00:05:50,893 --> 00:05:53,395 Someone they need us to help them stop. 103 00:05:53,479 --> 00:05:55,940 Someone only Mr. Gold knows how to defeat. 104 00:05:56,023 --> 00:05:57,316 Who? 105 00:05:59,485 --> 00:06:00,736 Your mother. 106 00:06:06,408 --> 00:06:07,993 Belle: Did iwin? Gold: You did. 107 00:06:08,077 --> 00:06:09,286 Belle: Oh, okay. Gold: Again. 108 00:06:09,370 --> 00:06:10,555 Belle: That's the third time in a row. 109 00:06:10,579 --> 00:06:12,414 - Gold: Third time in a row. - Huh! 110 00:06:15,292 --> 00:06:17,127 They smell delicious, granny. 111 00:06:17,211 --> 00:06:20,381 They are delicious. Didn't take any dark magic, either. 112 00:06:20,839 --> 00:06:24,134 - Oh, and I charge extra for the pickles. - Mmm-hmm. 113 00:06:27,012 --> 00:06:28,692 I have a complicated relationship with her. 114 00:06:29,807 --> 00:06:31,809 As I do with most people. 115 00:06:32,476 --> 00:06:36,355 Well, it did take me a little time to get to know you. 116 00:06:36,480 --> 00:06:38,315 They will. 117 00:06:39,358 --> 00:06:42,194 You know, you should try it with ketchup. 118 00:06:42,319 --> 00:06:44,822 Condiments are this world's most powerful magic. 119 00:06:47,074 --> 00:06:49,368 Gold. We need to talk. 120 00:06:49,493 --> 00:06:50,493 Do we? 121 00:06:50,536 --> 00:06:53,581 Folks, I think I may need to close early, everybody out. 122 00:06:53,664 --> 00:06:56,166 No, it's okay. We're civil. 123 00:06:56,292 --> 00:06:57,334 Yeah, for now. 124 00:06:59,003 --> 00:07:01,422 Belle, you remember the woman who locked you up for 28 years. 125 00:07:01,505 --> 00:07:04,008 I should probably just... 126 00:07:04,091 --> 00:07:05,968 No, no. Please stay where you are. 127 00:07:06,051 --> 00:07:08,887 Whatever she has to say won't be a secret from you. 128 00:07:09,013 --> 00:07:11,682 Whatever she wants, she won't get. 129 00:07:11,807 --> 00:07:14,685 I'm actually coming about the one thing that might unite us. 130 00:07:14,810 --> 00:07:16,645 And what on earth can that be? 131 00:07:19,356 --> 00:07:20,357 Cora. 132 00:07:22,192 --> 00:07:25,904 She's coming from our land. I need your help to stop her. 133 00:07:26,030 --> 00:07:30,075 But she was dead. You told me you saw the body. 134 00:07:30,200 --> 00:07:32,494 Well, apparently you taught her well. 135 00:07:33,537 --> 00:07:35,497 She's not. And she's on her way. 136 00:07:35,581 --> 00:07:37,625 And I don't think I need to remind you 137 00:07:37,708 --> 00:07:40,169 how most unpleasant that would be for both of us. 138 00:07:40,252 --> 00:07:43,589 For you. I can handle Cora. 139 00:07:45,382 --> 00:07:47,134 That's not how she tells the story. 140 00:07:47,217 --> 00:07:48,886 I won in the end. 141 00:07:49,553 --> 00:07:50,596 Regina: Maybe. 142 00:07:51,764 --> 00:07:54,516 But there's a big difference this time. 143 00:07:55,893 --> 00:07:58,729 This time you have someone you care about. 144 00:08:00,856 --> 00:08:02,524 This time you have a weakness. 145 00:08:04,610 --> 00:08:06,862 I'm sorry. Who is this woman? 146 00:08:06,945 --> 00:08:08,364 Someone you will never meet. 147 00:08:10,407 --> 00:08:14,078 So you say she's coming. Where is she now? 148 00:08:14,912 --> 00:08:16,705 With them. 149 00:08:17,748 --> 00:08:19,166 How close are we? 150 00:08:19,249 --> 00:08:21,669 Henry could already be waiting in that nethennorld. 151 00:08:21,752 --> 00:08:23,592 No, we planned to meet back there in two hours. 152 00:08:23,629 --> 00:08:25,149 You're not going to leave him waiting. 153 00:08:25,255 --> 00:08:26,895 - Yeah, but what if he's... - He was fine. 154 00:08:26,924 --> 00:08:29,510 There. That looks like relatively safe high ground. 155 00:08:29,593 --> 00:08:30,803 We'll set up camp there. 156 00:08:30,928 --> 00:08:33,222 Aurora, you'll settle in and find Henry. 157 00:08:33,305 --> 00:08:35,683 Get the information we need from rumplestiltskin. 158 00:08:35,766 --> 00:08:38,268 And we do this fast, in and out. It's still dangerous out here. 159 00:08:41,939 --> 00:08:43,482 Is something wrong? 160 00:08:43,607 --> 00:08:45,317 No, just caught on something. 161 00:08:45,442 --> 00:08:47,778 That does not explain your arm. 162 00:08:49,238 --> 00:08:50,406 What about my arm? 163 00:08:50,489 --> 00:08:52,449 The burns you're hiding, they're not from the sun. 164 00:08:53,742 --> 00:08:55,536 I brushed against some poison leaves. 165 00:08:55,619 --> 00:08:59,248 You said that this nethennorld was full of smoke and flames. 166 00:08:59,331 --> 00:09:02,167 Aurora, if that's where you were burned, you should not return. 167 00:09:03,127 --> 00:09:05,337 I don't have much of a choice, do I? 168 00:09:05,462 --> 00:09:08,382 You're choosing to go in deeper and staying under longer to find this boy. 169 00:09:08,465 --> 00:09:10,718 I vowed to prince Phillip to protect you. 170 00:09:10,801 --> 00:09:13,595 Not to help some strangers find a portal to another land. 171 00:09:13,679 --> 00:09:17,182 Mulan, I was cursed to spend eternity in that horrible sleep, 172 00:09:17,307 --> 00:09:18,684 and the only reason I'm here 173 00:09:18,809 --> 00:09:21,770 is because you and Phillip risked your lives to save me. 174 00:09:21,854 --> 00:09:26,275 Every day, since my waking, has been a gift, so let me do something with it. 175 00:09:26,358 --> 00:09:28,694 It's my turn to help someone else. 176 00:09:28,819 --> 00:09:31,613 I'm going to go back in and find that boy. 177 00:09:41,790 --> 00:09:46,003 I brought your blanket, from your bedroom back home. 178 00:09:48,255 --> 00:09:49,465 Thanks. 179 00:09:52,426 --> 00:09:54,344 So Cora, she's pretty powerful? 180 00:09:54,845 --> 00:09:57,181 Yes. But, uh, not as powerful as I am. 181 00:09:57,347 --> 00:09:58,849 Debatable. 182 00:09:58,932 --> 00:10:00,934 Actually, no, it's not. 183 00:10:06,356 --> 00:10:08,108 You sure you're okay to do this, kid? 184 00:10:08,192 --> 00:10:10,694 I was born to do this. 185 00:10:10,778 --> 00:10:14,615 I'm done reading about heroes. I wanna be one. 186 00:10:14,698 --> 00:10:18,952 Well, sometimes being one is knowing when not to run into the fire. 187 00:10:19,828 --> 00:10:21,038 I'll be okay. 188 00:10:21,163 --> 00:10:24,208 Look, whatever he faces in there 189 00:10:24,291 --> 00:10:27,711 will be far less dangerous than what he will face if we fail. 190 00:10:27,836 --> 00:10:30,005 I can do this. 191 00:10:36,720 --> 00:10:38,680 Get on with it. Fast. 192 00:10:41,391 --> 00:10:43,393 Gold: All right, Henry. 193 00:10:44,394 --> 00:10:49,149 Just relax and soon you're gonna drift off. 194 00:10:49,233 --> 00:10:50,317 What do I tell them? 195 00:10:50,400 --> 00:10:54,530 Just listen to my bedtime story and all will be clear. 196 00:10:59,952 --> 00:11:01,411 Once upon a time, 197 00:11:01,495 --> 00:11:03,872 snow white and prince charming 198 00:11:03,956 --> 00:11:06,458 needed to stun a very powerful magician 199 00:11:06,542 --> 00:11:10,754 long enough to lock him up in a dark dungeon. 200 00:11:10,838 --> 00:11:12,381 That was you. 201 00:11:12,464 --> 00:11:15,551 They used cinderella to trap you with a magic quill. 202 00:11:18,428 --> 00:11:20,848 Gold: Yes, indeed. A quill. 203 00:11:20,931 --> 00:11:24,768 And yet, it wasn't the quill itself 204 00:11:25,769 --> 00:11:29,273 but the ink that captured the dark one. 205 00:11:29,773 --> 00:11:33,026 Harvested from the rarest species of squid 206 00:11:33,110 --> 00:11:35,445 from the bottom of a bottomless ocean, 207 00:11:35,529 --> 00:11:39,116 impossible to find unless you're a mermaid. 208 00:11:39,908 --> 00:11:42,911 Or me. I happen to have a private supply. 209 00:11:48,292 --> 00:11:51,628 In myjail cell, that is where they will find it. 210 00:12:08,562 --> 00:12:10,063 Hey. 211 00:12:11,440 --> 00:12:13,400 It will be okay. You'll see Henry again. 212 00:12:13,483 --> 00:12:15,152 This will work. 213 00:12:18,280 --> 00:12:19,656 What was that? 214 00:12:33,295 --> 00:12:34,338 Henry? 215 00:12:35,130 --> 00:12:37,716 Henry! Oh! Can you help us? 216 00:12:37,841 --> 00:12:41,887 Yes! I know what you have to do to stop Cora! 217 00:12:42,012 --> 00:12:43,180 You have to go to... 218 00:12:44,348 --> 00:12:46,058 Rumplestiltskin's cell! 219 00:12:46,141 --> 00:12:48,810 Where? We have to go where? Oh! 220 00:12:49,853 --> 00:12:51,688 Wait, where do we have to go? 221 00:12:51,772 --> 00:12:54,107 Rumplestiltskin's... rumple... 222 00:12:54,191 --> 00:12:56,276 Henry! Henry, I... 223 00:12:56,360 --> 00:12:58,111 Man: Aurora! 224 00:12:58,195 --> 00:13:00,280 - Who is that? - Did you hear me? 225 00:13:00,364 --> 00:13:02,824 No. Henry, say it again. I... 226 00:13:04,576 --> 00:13:06,244 Did you hear that? 227 00:13:06,370 --> 00:13:09,206 No! Aurora, what's going on? 228 00:13:09,331 --> 00:13:10,707 Aurora! 229 00:13:10,832 --> 00:13:12,292 Can you hear that? 230 00:13:15,712 --> 00:13:19,508 Aurora! Wake up! Aurora, wake up! Wake up! 231 00:13:19,591 --> 00:13:20,842 No... Henry wasn't finished. 232 00:13:20,926 --> 00:13:22,678 The time for that is over! 233 00:13:39,403 --> 00:13:41,071 Emma, watch out! 234 00:13:44,366 --> 00:13:46,910 The compass! The compass! 235 00:13:53,208 --> 00:13:55,085 Any idea how to kill these things? 236 00:13:55,961 --> 00:13:57,462 None! 237 00:13:59,923 --> 00:14:01,049 Mulan! 238 00:14:02,592 --> 00:14:04,386 - Mulan? - Where is she? 239 00:14:06,555 --> 00:14:08,974 Emma, we got to run for it! 240 00:14:13,228 --> 00:14:15,272 Come on, hurry, Aurora! Go! 241 00:14:32,164 --> 00:14:33,290 Aurora! 242 00:14:40,422 --> 00:14:43,216 - You still in one piece? - Yeah, pretty much. 243 00:14:48,805 --> 00:14:51,975 They took her. Aurora is gone. 244 00:14:55,854 --> 00:14:57,689 Henry? Are you all right? 245 00:14:57,814 --> 00:14:59,733 Did you see her? Did you tell them? 246 00:14:59,816 --> 00:15:04,071 No, I didn't get the chance. Something... something happened. 247 00:15:04,154 --> 00:15:06,323 She... she got sucked out of there. 248 00:15:07,908 --> 00:15:08,909 Henry? 249 00:15:08,992 --> 00:15:10,619 And some... something's wrong. 250 00:15:18,001 --> 00:15:19,044 Henry. 251 00:15:40,190 --> 00:15:41,483 I thought you might be hungry. 252 00:15:43,151 --> 00:15:45,070 I hope you enjoy stew. 253 00:15:45,904 --> 00:15:49,407 I enjoy anything that masks the bitter aftertaste of poison. 254 00:15:50,033 --> 00:15:52,035 Oh, plucky. I like that. 255 00:15:52,494 --> 00:15:55,038 You might as well go. I'm not gonna tell you anything. 256 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Oh, I know. 257 00:15:57,374 --> 00:16:01,378 That's all right. You have nothing to tell. You weren't my target. 258 00:16:01,503 --> 00:16:03,255 The compass. Sad you lost it? 259 00:16:03,380 --> 00:16:07,092 Isuppose. But now I have something to trade for it. 260 00:16:07,217 --> 00:16:08,677 They'll never trade me for that. 261 00:16:08,760 --> 00:16:10,595 You might be more valuable than you know. 262 00:16:10,720 --> 00:16:11,763 To who? 263 00:16:12,722 --> 00:16:16,309 They just met me and they're trying to get back to their families. 264 00:16:16,393 --> 00:16:18,674 Do you really think they'll sacrifice that for a stranger? 265 00:16:21,273 --> 00:16:25,569 Your newfound companions? You may not know them, but I do. 266 00:16:26,444 --> 00:16:30,323 Snow and her daughter just can't help themselves. 267 00:16:30,407 --> 00:16:34,244 No matter the personal stakes, they won't let an innocent die. 268 00:16:35,745 --> 00:16:37,122 We shall see. 269 00:16:37,247 --> 00:16:40,083 And what stakes do you have in their cause, Princess? 270 00:16:41,501 --> 00:16:44,254 It's not as though you'd travel back with them. 271 00:16:47,340 --> 00:16:49,509 What a sweet, misguided notion. 272 00:16:52,429 --> 00:16:54,764 Did you really think you could have a life there? 273 00:16:55,307 --> 00:16:57,642 Find another prince? 274 00:16:57,767 --> 00:16:59,811 You've forgotten Phillip already. 275 00:17:00,854 --> 00:17:04,274 Phillip is in my heart every moment of every day. 276 00:17:04,357 --> 00:17:06,502 If there was anything I could do to bring him back, I would! 277 00:17:06,526 --> 00:17:07,777 Is that so? 278 00:17:09,154 --> 00:17:12,532 What if I told you that when a wraith consumes a soul, 279 00:17:12,616 --> 00:17:14,284 it merely travels to another realm. 280 00:17:16,077 --> 00:17:18,246 But that soul can be brought back to this world. 281 00:17:19,831 --> 00:17:24,794 Show me a little courtesy, and I may explain how. 282 00:17:27,130 --> 00:17:29,674 Oh, you stupid, ungrateful girl! 283 00:17:29,799 --> 00:17:33,386 I'm not as stupid as you think. Nor are my loyalties so easily bought. 284 00:17:33,470 --> 00:17:35,889 You can bring me 100 meals and make me 100 promises, 285 00:17:35,972 --> 00:17:37,307 but I will never help you. 286 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 Ah! 287 00:17:40,143 --> 00:17:41,269 Plucky. 288 00:17:47,651 --> 00:17:48,777 Tell them. 289 00:18:01,331 --> 00:18:02,666 Wait! 290 00:18:06,503 --> 00:18:08,088 What the hell was that? 291 00:18:08,171 --> 00:18:09,214 Cora. 292 00:18:10,173 --> 00:18:12,342 We have until sundown to bring her the compass. 293 00:18:12,467 --> 00:18:15,011 If we don't, she'll kill Aurora. 294 00:18:15,512 --> 00:18:16,596 Give it to me. 295 00:18:16,680 --> 00:18:18,807 Hold on, mulan. Just give us a minute to consider... 296 00:18:18,890 --> 00:18:21,810 There's nothing to consider. A compass is not worth Aurora's life. 297 00:18:21,893 --> 00:18:24,813 We need a plan to get back Aurora and keep the compass. 298 00:18:24,896 --> 00:18:26,982 My vow to Phillip was to protect Aurora. 299 00:18:27,065 --> 00:18:30,235 That promise is all that is left of him, so it shall be done. 300 00:18:30,360 --> 00:18:32,320 Hey! 301 00:18:32,404 --> 00:18:34,298 I climbed a beanstalk for this, you go get your own! 302 00:18:34,322 --> 00:18:35,322 Give it to me. 303 00:18:35,365 --> 00:18:36,825 Mulan! Mulan. 304 00:18:37,701 --> 00:18:39,619 Give us a few hours, please. 305 00:18:39,703 --> 00:18:42,014 If we haven't defeated Cora by then, you can have the compass. 306 00:18:42,038 --> 00:18:43,873 You can't hope to defeat her. 307 00:18:43,999 --> 00:18:46,334 We no longer have access to the dark one's assistance. 308 00:18:48,920 --> 00:18:50,839 - Yes, we do. - How? 309 00:18:50,922 --> 00:18:52,215 Aurora is gone. 310 00:18:52,340 --> 00:18:54,700 Aurora isn't the only one who's been under a sleeping curse. 311 00:18:55,927 --> 00:18:57,595 I can go back to that nethennorld. 312 00:18:57,721 --> 00:19:00,140 The door to that place is closed. You said it yourself. 313 00:19:00,223 --> 00:19:01,391 There may be a way. 314 00:19:02,058 --> 00:19:04,185 A way for me to go back into a deep slumber. 315 00:19:04,269 --> 00:19:05,709 One that can let me access it again. 316 00:19:05,770 --> 00:19:07,022 Another sleeping curse? 317 00:19:07,105 --> 00:19:08,273 No, not another curse. 318 00:19:08,398 --> 00:19:10,859 I don't need one, I've been under already. 319 00:19:10,942 --> 00:19:13,945 I need to go into a sleep where my natural defenses slip away, 320 00:19:14,070 --> 00:19:15,697 where my mind stops protecting me. 321 00:19:15,780 --> 00:19:17,282 How? 322 00:19:17,407 --> 00:19:19,242 Your sleeping powder. 323 00:19:19,367 --> 00:19:20,452 If I inhale it, 324 00:19:20,577 --> 00:19:23,455 I will fall into a deep enough sleep that I should be able to do this. 325 00:19:23,580 --> 00:19:25,248 I used the last of it on the giant. 326 00:19:25,373 --> 00:19:26,416 Then make some more. 327 00:19:30,378 --> 00:19:33,423 The poppy plant is extremely rare in this kingdom, 328 00:19:33,548 --> 00:19:35,592 but I know of a place that may grow some more. 329 00:19:35,675 --> 00:19:37,469 It's a bit of a journey from here. 330 00:19:37,594 --> 00:19:39,179 Can we make it by sundown? 331 00:19:41,097 --> 00:19:42,682 We have to hurry. 332 00:19:49,272 --> 00:19:52,150 Gold: Here. Let me take care of this. 333 00:20:01,785 --> 00:20:03,078 What caused this? 334 00:20:03,161 --> 00:20:06,373 Gold: When you venture deeper into the nethennorld instead of away, 335 00:20:07,457 --> 00:20:08,625 there are risks. 336 00:20:09,334 --> 00:20:12,712 Someone woke Aurora before her soul was ready to return. 337 00:20:12,796 --> 00:20:17,384 The violence of that act tore her away and injured Henry. 338 00:20:18,802 --> 00:20:20,136 We're lucky it wasn't worse. 339 00:20:21,471 --> 00:20:24,182 He's gonna need some time to recover before he can be sent back. 340 00:20:24,307 --> 00:20:26,267 - Out of the question. - Not a chance in hell. 341 00:20:26,351 --> 00:20:29,020 We'd be monsters to even consider risking his life again. 342 00:20:29,145 --> 00:20:31,689 Careful with your tone, charming. 343 00:20:31,815 --> 00:20:34,359 I understand your concern for the boy, but I know Cora. 344 00:20:34,484 --> 00:20:37,987 Without our help, snow and Emma will soon be dead. 345 00:20:38,822 --> 00:20:43,326 And then a true monster will be on her way to storybrooke. 346 00:20:44,077 --> 00:20:45,662 Aurora is gone. 347 00:20:45,745 --> 00:20:48,498 Why do we need to send Henry back to that fiery inferno 348 00:20:48,581 --> 00:20:50,750 with no one there to receive our message? 349 00:20:58,425 --> 00:21:00,718 Because someone will be there. 350 00:21:00,844 --> 00:21:02,137 Who? 351 00:21:02,220 --> 00:21:03,263 Snow. 352 00:21:03,346 --> 00:21:05,098 That's an awfully big assumption. 353 00:21:05,181 --> 00:21:07,016 No, no, it's not. She was there once before. 354 00:21:07,100 --> 00:21:10,395 She can go back. She can find a way, she will. I know it. 355 00:21:12,021 --> 00:21:13,231 And I'll be waiting. 356 00:21:14,441 --> 00:21:15,751 You're going to this nethenivorld? 357 00:21:15,775 --> 00:21:17,610 Well, I've faced you. How bad could it be? 358 00:21:17,694 --> 00:21:19,112 Gold: It's not as simple as that. 359 00:21:19,195 --> 00:21:21,114 You can't get there. 360 00:21:21,197 --> 00:21:22,757 You haven't been under a sleeping curse. 361 00:21:22,782 --> 00:21:24,325 Well, then put me under one. 362 00:21:24,409 --> 00:21:27,162 If we do that, there's a chance you might never waken up. 363 00:21:27,245 --> 00:21:28,746 Sure, I will. 364 00:21:29,539 --> 00:21:32,417 When I see her, she'll kiss me. And I'll be fine. 365 00:21:32,542 --> 00:21:33,626 Now put me under. 366 00:21:33,710 --> 00:21:35,920 I've spent far too much time looking for my wife. 367 00:21:36,045 --> 00:21:38,214 It is time to bring her home. 368 00:21:40,550 --> 00:21:43,094 Wake up. Wake up. 369 00:21:43,219 --> 00:21:45,889 Come on, sweetheart. Wake up. Wake up. 370 00:21:46,723 --> 00:21:49,893 Wake up. On your feet. Hurry! 371 00:21:50,935 --> 00:21:53,813 No! No, are you here to kill me? 372 00:21:53,897 --> 00:21:55,416 If I were here for that, then waking you first 373 00:21:55,440 --> 00:21:56,876 might not be the best course of action. 374 00:21:56,900 --> 00:21:57,901 Ah! 375 00:21:58,109 --> 00:21:59,486 So, what? Did Cora send you... 376 00:21:59,569 --> 00:22:00,945 Cora has no idea I'm here. 377 00:22:02,572 --> 00:22:03,632 I don't... I don't understand. 378 00:22:03,656 --> 00:22:06,993 Look, I know you're sleepy, but isn't it obvious? I'm setting you free. 379 00:22:07,577 --> 00:22:09,954 What is this, some sort of pirate's ruse? 380 00:22:10,079 --> 00:22:12,582 Cora's denied me passage to storybrooke. 381 00:22:12,665 --> 00:22:14,626 And my vengeance. 382 00:22:14,751 --> 00:22:16,461 And now I'm gonna deny her her wishes. 383 00:22:16,586 --> 00:22:18,254 Starting with the compass. 384 00:22:18,338 --> 00:22:19,631 In pirate terms, you might say 385 00:22:19,756 --> 00:22:21,799 I'm firing a shot across my enemy's bow. 386 00:22:21,925 --> 00:22:24,761 You'd risked your life to break in here, all so you could thwart Cora? 387 00:22:24,844 --> 00:22:28,431 I don't like being double crossed. Now go. 388 00:22:31,643 --> 00:22:32,727 Thank you. 389 00:22:35,438 --> 00:22:36,958 You can thank me by doing me one favor. 390 00:22:38,107 --> 00:22:39,108 What? 391 00:22:39,943 --> 00:22:41,444 Give Emma a message. 392 00:22:41,528 --> 00:22:44,155 Tell her that the deal still stands. 393 00:22:44,280 --> 00:22:46,449 If she provides me passage back to her realm, 394 00:22:46,533 --> 00:22:51,037 I swear, I will help her find that dust that opens the portal. 395 00:22:51,120 --> 00:22:52,747 You really want to assist us? 396 00:22:52,830 --> 00:22:56,000 Well, it hurts Cora and helps me. Of course I do. 397 00:22:57,126 --> 00:22:58,503 Now go! 398 00:23:11,516 --> 00:23:14,769 Once we crest this Ridge, we'll be near the woods of the dead. 399 00:23:14,852 --> 00:23:18,314 The last poppies in this realm have taken seed there. 400 00:23:22,860 --> 00:23:24,821 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 401 00:23:24,904 --> 00:23:27,657 Hey, wait, wait, wait. No, no, no. You look nervous. 402 00:23:29,033 --> 00:23:32,078 This nethennorld, how bad is it? 403 00:23:32,161 --> 00:23:33,830 What's it like? 404 00:23:35,873 --> 00:23:39,544 It's like you're lost. 405 00:23:40,420 --> 00:23:43,423 Drifting in the dark. No one to talk to, nothing to do. 406 00:23:43,506 --> 00:23:45,592 Except think of all the people that you love 407 00:23:45,675 --> 00:23:47,115 and how you'll never see them again. 408 00:23:47,427 --> 00:23:49,429 Henry was lost in that dark, too, because of me. 409 00:23:49,512 --> 00:23:51,472 What are you talking about? 410 00:23:51,556 --> 00:23:54,434 He tried so hard to convince me I was the savior. 411 00:23:54,517 --> 00:23:57,937 Stop it. Nobody would have believed Henry's stories. 412 00:23:58,021 --> 00:23:59,856 But his mother should have. 413 00:24:00,857 --> 00:24:03,526 Okay, you wanna play the blame game? 414 00:24:03,610 --> 00:24:06,863 If I hadn't told Cora about Regina's true love, 415 00:24:08,031 --> 00:24:09,657 Cora never would have killed him. 416 00:24:09,741 --> 00:24:13,911 Regina wouldn't want revenge, the curse never would have happened. 417 00:24:15,705 --> 00:24:17,206 We could spend all day 418 00:24:17,290 --> 00:24:19,268 trying to figure out why each of us should feel guilty. 419 00:24:19,292 --> 00:24:21,377 But it will not help us get home. 420 00:24:21,878 --> 00:24:24,047 You really think we're gonna make it back? 421 00:24:24,714 --> 00:24:27,592 If there's one thing your father has taught me, it's not to give up. 422 00:24:30,428 --> 00:24:33,389 Now, it's time for me to go back to sleep. 423 00:24:37,727 --> 00:24:39,646 - It's Regina. - What? 424 00:24:42,106 --> 00:24:43,566 Regina. 425 00:24:44,567 --> 00:24:46,486 That's who we should blame. 426 00:24:54,869 --> 00:24:56,537 It smells funny. 427 00:24:57,538 --> 00:25:01,209 I know, sweetheart. It's a curse. 428 00:25:02,168 --> 00:25:04,587 It's not meant to be pleasant. 429 00:25:08,257 --> 00:25:10,259 So the potion's finished? 430 00:25:10,760 --> 00:25:13,846 Mr. Gold had everything you needed in his shop? 431 00:25:14,514 --> 00:25:15,598 Yes. 432 00:25:16,933 --> 00:25:19,268 We're almost ready. 433 00:25:23,648 --> 00:25:26,776 So, this is how you do it? Magic? 434 00:25:27,610 --> 00:25:29,654 Well, there are many ways. 435 00:25:29,779 --> 00:25:31,614 It's never easy. 436 00:25:35,159 --> 00:25:37,537 And have you been using magic? 437 00:25:40,540 --> 00:25:43,459 Henry, I told you iwouldn't. And I haven't. 438 00:25:44,711 --> 00:25:46,212 Except for 439 00:25:48,297 --> 00:25:51,801 with Daniel and now. 440 00:25:54,387 --> 00:25:56,889 I've really been trying. 441 00:25:56,973 --> 00:25:58,349 It's okay. 442 00:25:58,891 --> 00:26:00,977 At least you're using it to help people now. 443 00:26:03,479 --> 00:26:04,814 I'm trying. 444 00:26:07,817 --> 00:26:10,236 And after this, I won't. 445 00:26:11,404 --> 00:26:12,488 I know. 446 00:26:29,172 --> 00:26:30,923 Will David be okay? 447 00:26:32,175 --> 00:26:33,509 He'll be 448 00:26:35,094 --> 00:26:36,262 asleep. 449 00:26:36,345 --> 00:26:38,514 And in there, he won't die. 450 00:26:41,017 --> 00:26:44,020 Gold's explaining everything to him right now. 451 00:26:55,406 --> 00:26:57,033 It should be me. 452 00:26:57,700 --> 00:27:00,870 I can go in there without a curse and still come back. 453 00:27:00,953 --> 00:27:04,749 Henry, David and I have many differences, 454 00:27:05,792 --> 00:27:08,127 but on this, we agree. 455 00:27:08,211 --> 00:27:11,881 We won't let you risk your safety. It's just not worth it. 456 00:27:11,964 --> 00:27:13,591 It is to me. 457 00:27:15,593 --> 00:27:17,261 He won't wake up. 458 00:27:18,596 --> 00:27:20,306 Unless he succeeds. 459 00:27:21,974 --> 00:27:25,645 And if there's one thing I know about your grandparents, 460 00:27:27,563 --> 00:27:30,066 they always find each other. 461 00:27:38,282 --> 00:27:39,909 It's beautiful. 462 00:27:39,992 --> 00:27:44,413 I'll use my dagger to crush the seeds. We're doing this the old-fashioned way. 463 00:27:45,289 --> 00:27:47,667 David: What do you mean, the "old-fashioned way"? 464 00:27:48,584 --> 00:27:52,255 You're about to join a quite distinguished club, Mr. Nolan. 465 00:27:53,005 --> 00:27:56,008 Before such innovations as the apple, 466 00:27:56,092 --> 00:27:57,927 back when the sleeping curse first came to be, 467 00:27:58,511 --> 00:28:01,305 a more direct method was required. Through blood. 468 00:28:04,016 --> 00:28:07,186 By pricking one's finger on the needle of a spinning wheel, 469 00:28:07,270 --> 00:28:08,980 one falls under the spell. 470 00:28:09,105 --> 00:28:13,109 Your majesty, you did his wife, I'm sure you'd like the honors? 471 00:28:36,549 --> 00:28:38,217 It's all yours. 472 00:28:45,308 --> 00:28:46,642 Good luck. 473 00:28:50,521 --> 00:28:51,647 It's gonna be all right. 474 00:28:52,315 --> 00:28:53,399 How do you know? 475 00:28:55,067 --> 00:28:58,654 Well, how did you know Emma would save you 476 00:28:58,738 --> 00:29:00,197 after you ate the turnover? 477 00:29:00,865 --> 00:29:02,325 I believed in her. 478 00:29:02,408 --> 00:29:05,036 The way snow and I believed she'd come back to break the curse. 479 00:29:06,370 --> 00:29:09,540 That's the kind of faith that runs in our family. 480 00:29:14,921 --> 00:29:17,840 This helps control the flames in the room. 481 00:29:19,175 --> 00:29:20,343 It'll keep you safe. 482 00:29:22,386 --> 00:29:25,056 I will guard it with my life. 483 00:29:27,850 --> 00:29:29,644 The powder's nearly ready. 484 00:29:29,727 --> 00:29:31,437 How long will the effects last? 485 00:29:31,520 --> 00:29:33,105 It's difficult to say. 486 00:29:33,189 --> 00:29:35,191 Maybe an hour. Or much less. 487 00:29:36,442 --> 00:29:40,196 Well, I shouldn't need much time. So long as Henry is in there when I am. 488 00:29:40,279 --> 00:29:41,697 I'll be right here. 489 00:29:44,367 --> 00:29:45,618 Say hi to my son for me. 490 00:30:12,228 --> 00:30:14,313 When I awake, I'll be in that fiery room? 491 00:30:14,397 --> 00:30:15,564 Not exactly. 492 00:30:16,065 --> 00:30:17,733 That room is where those 493 00:30:17,817 --> 00:30:20,277 who have already awoken from the curse return. 494 00:30:20,403 --> 00:30:22,905 You, however, are being put under for the first time. 495 00:30:23,948 --> 00:30:25,092 Then how will I know where to go? 496 00:30:25,116 --> 00:30:27,410 How the hell am I supposed to find a room with no door? 497 00:30:27,493 --> 00:30:31,831 And that, dearie, is the conundrum we're all depending on you solving. 498 00:30:31,914 --> 00:30:35,501 Now, I say this with the utmost sincerity, good luck. 499 00:30:43,759 --> 00:30:44,759 Ah! 500 00:31:29,388 --> 00:31:31,390 Snow! 501 00:31:42,151 --> 00:31:43,360 Henry? 502 00:31:46,197 --> 00:31:47,490 Henry? 503 00:31:53,079 --> 00:31:54,413 Henry? 504 00:31:57,083 --> 00:32:00,169 Henry! Where are you? 505 00:32:38,624 --> 00:32:40,126 Ah! 506 00:32:49,218 --> 00:32:51,053 Ah! 507 00:32:56,392 --> 00:32:57,393 The room... 508 00:33:43,272 --> 00:33:44,607 Snow white: Charming? 509 00:33:45,649 --> 00:33:46,942 Charming? 510 00:33:47,026 --> 00:33:48,068 Snow! 511 00:33:52,948 --> 00:33:54,033 I don't understand. 512 00:33:57,786 --> 00:33:59,079 Henry should be here. 513 00:33:59,163 --> 00:34:03,167 I wouldn't let him come back. This is... this is too dangerous. 514 00:34:05,461 --> 00:34:06,503 You found me. 515 00:34:06,629 --> 00:34:07,963 You found me. 516 00:34:09,298 --> 00:34:10,799 I knew you'd be here. 517 00:34:12,843 --> 00:34:14,243 I don't know how much time we have. 518 00:34:15,638 --> 00:34:18,265 Gold. He says there's a way to stop Cora. 519 00:34:18,349 --> 00:34:20,434 We have to stun her. Like we did with him. 520 00:34:20,517 --> 00:34:21,560 The quill. 521 00:34:21,644 --> 00:34:23,145 It wasn't the quill, it was the ink. 522 00:34:23,229 --> 00:34:25,731 There's a jar of it in his cell, where we kept him. 523 00:34:26,190 --> 00:34:28,984 Get it. Get it, stop her, and come home. 524 00:34:33,864 --> 00:34:35,491 Charming, how are you here? 525 00:34:37,159 --> 00:34:39,536 There's no way for you to be here, unless... 526 00:34:42,873 --> 00:34:44,083 I had to see you. 527 00:34:44,166 --> 00:34:45,709 You're in a sleeping curse. 528 00:34:52,007 --> 00:34:53,342 It was worth it. 529 00:34:53,425 --> 00:34:56,095 But now you're cursed. 530 00:34:56,178 --> 00:34:59,348 A curse you're gonna break with true love's kiss. 531 00:35:02,268 --> 00:35:03,519 Ah! 532 00:35:06,355 --> 00:35:07,398 Now. 533 00:35:17,199 --> 00:35:20,202 It's a nethennorld. We're not really here. 534 00:35:25,082 --> 00:35:26,125 I'm waking up. 535 00:35:26,542 --> 00:35:29,295 It's okay. You'll get back. 536 00:35:30,379 --> 00:35:32,548 And then you'll wake me as I woke you. 537 00:35:33,716 --> 00:35:36,260 You will always find me and I will always find you. 538 00:35:36,385 --> 00:35:40,431 Yes. Will we always lose each other, too? Is that our fate? 539 00:35:40,556 --> 00:35:43,809 No. I refuse to believe that. 540 00:35:44,310 --> 00:35:47,896 You need to have faith. In us. 541 00:35:51,734 --> 00:35:53,068 I'm waking up. 542 00:35:53,152 --> 00:35:55,946 It's okay. You can do this. 543 00:35:57,489 --> 00:35:58,782 Charming. 544 00:35:58,866 --> 00:36:00,909 I love you. 545 00:36:01,744 --> 00:36:03,245 I love... 546 00:36:17,051 --> 00:36:19,762 Come on. Come back. 547 00:36:21,722 --> 00:36:24,141 Should he be in there so long? 548 00:36:24,224 --> 00:36:28,729 I'm sure it's fine. I imagine they're just catching up. 549 00:36:44,286 --> 00:36:45,287 Hey. 550 00:36:46,538 --> 00:36:47,581 Hey, you okay? 551 00:36:50,000 --> 00:36:52,211 What... what happened? What are you doing? 552 00:36:52,294 --> 00:36:53,396 I'm looking for more powder. 553 00:36:53,420 --> 00:36:55,714 Wait, I'm pretty sure we're out of that. What happened? 554 00:36:55,798 --> 00:36:57,591 No, I have to go back in. He's all alone. 555 00:36:57,674 --> 00:36:59,676 Henry? Is he okay? 556 00:36:59,760 --> 00:37:00,803 No, it's David. 557 00:37:00,886 --> 00:37:03,347 He went under a sleeping spell so he could see me. 558 00:37:03,430 --> 00:37:04,574 He thought that my kiss would wake him, 559 00:37:04,598 --> 00:37:05,867 but it didn't and now he's trapped. 560 00:37:05,891 --> 00:37:08,769 Okay, slow down. David is trapped in there? 561 00:37:09,686 --> 00:37:13,023 I have to get back. There's only one way to help him. 562 00:37:13,107 --> 00:37:14,108 True love's kiss? 563 00:37:14,191 --> 00:37:18,529 Yes, but it won't work in there. We have to get back. If we don't... 564 00:37:18,612 --> 00:37:20,656 We will. We will. 565 00:37:23,158 --> 00:37:24,201 Now you're so sure? 566 00:37:24,284 --> 00:37:27,579 Yes, you told me to have faith 567 00:37:27,663 --> 00:37:29,623 and now I'm telling you, we will make it back. 568 00:37:31,125 --> 00:37:32,251 Okay? 569 00:37:33,043 --> 00:37:35,754 Did you get the information? 570 00:37:35,838 --> 00:37:37,714 It's rumplestiltskin. 571 00:37:37,798 --> 00:37:39,818 He said the key to stopping her is in his jail cell. 572 00:37:39,842 --> 00:37:42,094 Okay, then let's go get it. 573 00:37:42,177 --> 00:37:44,763 Come on, get your stuff. Come on. 574 00:37:54,231 --> 00:37:55,858 - No. - What? 575 00:37:56,942 --> 00:38:00,863 The compass is gone. And so is mulan. 576 00:38:20,007 --> 00:38:21,425 Hook: Looking for someone? 577 00:38:25,804 --> 00:38:28,390 Oh, don't tell me you were dumb enough to let her go. 578 00:38:28,474 --> 00:38:30,893 She was never gonna give you what you wanted anyway. 579 00:38:31,643 --> 00:38:35,689 So you freed her, and stuck around for the petty satisfaction 580 00:38:35,772 --> 00:38:37,774 of seeing me suffer? 581 00:38:38,233 --> 00:38:40,819 Oh, watching you suffer is a tempting motivation, 582 00:38:40,903 --> 00:38:41,987 but it wasn't that. 583 00:38:42,070 --> 00:38:43,947 Well, then you must have a death wish. 584 00:39:04,218 --> 00:39:05,802 You know I have to kill you. 585 00:39:05,886 --> 00:39:07,846 You should try thanking me. 586 00:39:07,930 --> 00:39:11,141 Oh, really? Why is that? 587 00:39:11,225 --> 00:39:15,187 Because I've brought you a gift. It's in the satchel. 588 00:39:20,108 --> 00:39:21,193 What is it? 589 00:39:21,276 --> 00:39:26,198 Customarily, surprise is part of the fun of gift giving. Open it. 590 00:39:35,999 --> 00:39:37,042 Is that... 591 00:39:37,125 --> 00:39:38,752 Indeed it is. 592 00:39:38,835 --> 00:39:41,630 And with it you'll get everything you want. 593 00:39:49,513 --> 00:39:51,181 That was a warning shot. 594 00:39:51,265 --> 00:39:53,145 Try to run and I promise, the next one won't be. 595 00:39:53,684 --> 00:39:54,726 How did you find me? 596 00:39:54,810 --> 00:39:56,895 I know a thing or two about tracking. 597 00:39:56,979 --> 00:39:58,313 All we want is the compass. 598 00:39:59,815 --> 00:40:00,857 Very well. 599 00:40:04,361 --> 00:40:06,113 Give me the compass. 600 00:40:06,196 --> 00:40:07,281 And seal Aurora's fate? 601 00:40:07,364 --> 00:40:09,116 We learned how to overpower Cora. 602 00:40:09,199 --> 00:40:10,742 Once we get what we need, 603 00:40:10,826 --> 00:40:14,079 we will defeat her and Aurora will be free! 604 00:40:14,162 --> 00:40:16,582 Anotherjourney. Just as I predicted there would be. 605 00:40:17,332 --> 00:40:20,961 Our best chance to save Aurora is to make that trade now. 606 00:40:21,044 --> 00:40:22,087 Not gonna happen. 607 00:40:22,170 --> 00:40:24,381 Without that compass, we can't get home. 608 00:40:24,464 --> 00:40:26,264 Then I hope you're prepared to use that arrow. 609 00:40:31,972 --> 00:40:33,807 Aurora: Stop! 610 00:40:35,601 --> 00:40:38,246 Okay, don't take this the wrong way, but how the hell did you get here? 611 00:40:38,270 --> 00:40:39,771 Let mulan go. 612 00:40:40,439 --> 00:40:42,524 I said, let her go. 613 00:40:43,442 --> 00:40:45,235 Were you followed? 614 00:40:45,694 --> 00:40:46,903 I don't think so. 615 00:40:46,987 --> 00:40:48,881 Cora may know I'm gone, but she didn't see me escape. 616 00:40:48,905 --> 00:40:51,241 How did you escape? 617 00:40:51,325 --> 00:40:53,452 It was hook. He let me go. 618 00:40:55,621 --> 00:40:56,705 Because of you. 619 00:40:58,206 --> 00:41:01,376 He said he wanted to prove to you that you should have trusted him. 620 00:41:01,460 --> 00:41:02,660 That if you had trusted him... 621 00:41:02,711 --> 00:41:05,255 Aurora and Cora: You could have defeated Cora together. 622 00:41:05,380 --> 00:41:07,275 That the two of you could've gotten the remains... 623 00:41:07,299 --> 00:41:08,342 Of the wardrobe. 624 00:41:09,801 --> 00:41:13,096 Without him, you'll have to go up against her all by yourself. 625 00:41:14,640 --> 00:41:16,808 Cora and Aurora: He only wants to help, I... 626 00:41:16,892 --> 00:41:19,353 I think he may care for you. 627 00:41:22,230 --> 00:41:23,982 Nice touch, that. 628 00:41:25,067 --> 00:41:26,777 But you know she won't trust you. 629 00:41:26,860 --> 00:41:28,904 Well, she doesn't have to. 630 00:41:29,529 --> 00:41:33,116 All I need is for her to believe that I was genuine in letting the girl go, 631 00:41:33,200 --> 00:41:34,743 which I'd wager she does now. 632 00:41:37,287 --> 00:41:38,330 You're welcome. 633 00:41:39,456 --> 00:41:42,542 Impressive. You took her heart. 634 00:41:42,626 --> 00:41:44,544 And now you have a Princess. 635 00:41:44,628 --> 00:41:46,588 Indeed, ldo. 636 00:41:47,547 --> 00:41:50,384 Now can we get on with the business of going to storybrooke? 637 00:41:50,467 --> 00:41:51,510 Together? 638 00:41:52,135 --> 00:41:53,261 Why not? 639 00:41:53,929 --> 00:41:57,933 I hate to travel alone. All we need is the compass. 640 00:41:59,434 --> 00:42:02,104 Which will soon be delivered. 641 00:42:05,273 --> 00:42:06,900 Did you find a way to stop Cora? 642 00:42:06,983 --> 00:42:08,193 Yes. 643 00:42:08,944 --> 00:42:10,237 Where are we going? 644 00:42:10,320 --> 00:42:11,863 Rumplestiltskin's cell. 645 00:42:12,447 --> 00:42:14,449 Great. Then lead the way. 44587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.