All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S02E05.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:03,379 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,462 --> 00:00:04,505 Daniel's grave. 3 00:00:04,755 --> 00:00:06,090 Regina: He died because of you. 4 00:00:06,215 --> 00:00:07,860 Snow white: I was very young, and your mother... 5 00:00:07,884 --> 00:00:09,427 Regina: She ripped his heart out. 6 00:00:09,760 --> 00:00:11,446 Regina: Henry, you're gonna go home with David. 7 00:00:11,470 --> 00:00:13,514 I want you to be here because you want to be here. 8 00:00:13,598 --> 00:00:14,682 Not because of magic. 9 00:00:14,891 --> 00:00:16,893 I want to redeem myself. 10 00:00:17,059 --> 00:00:19,687 Magic can set you free. Let me guide you. 11 00:00:19,854 --> 00:00:21,105 And I won't become like her? 12 00:00:21,230 --> 00:00:24,066 That, dearie, is entirely up to you. 13 00:00:24,317 --> 00:00:26,277 It's not safe here. Cora's still out there. 14 00:00:26,569 --> 00:00:28,613 We found a safe haven. We must go there now. 15 00:00:28,696 --> 00:00:30,031 Hello, hook. 16 00:00:31,157 --> 00:00:33,427 Aurora: I don't know if I can do this. I'm not a very good liar. 17 00:00:33,451 --> 00:00:35,286 Snow white: It's not really a lie, Aurora. 18 00:00:35,369 --> 00:00:39,540 Lancelot did die an honorable death and Cora did escape. All true. 19 00:00:39,624 --> 00:00:41,834 Just leave the particulars to us. 20 00:00:42,293 --> 00:00:43,419 There's no reason to cause 21 00:00:43,502 --> 00:00:44,982 unnecessary panic amongst your people. 22 00:00:45,046 --> 00:00:46,231 Aurora: I'm not so sure it's unnecessary... 23 00:00:46,255 --> 00:00:47,632 Wait. 24 00:00:48,007 --> 00:00:51,886 The tower. We always have sentries guarding the entrance. 25 00:00:53,221 --> 00:00:54,639 Stay close. 26 00:01:04,398 --> 00:01:05,483 Snow white: Oh, my god. 27 00:01:14,825 --> 00:01:16,786 Mulan: This can't be. 28 00:01:16,869 --> 00:01:20,331 Our land, we were protected here, hidden. How did the ogres find us? 29 00:01:22,667 --> 00:01:24,627 - Ogres didn't do this. - What? 30 00:01:24,710 --> 00:01:26,379 Cora did. 31 00:01:26,837 --> 00:01:29,340 Their hearts, they were ripped out. 32 00:01:29,465 --> 00:01:31,676 This is her magic, twisted and evil. 33 00:01:31,801 --> 00:01:32,885 We have to stop her. 34 00:01:33,010 --> 00:01:36,138 We're too late. She killed them. She killed them all. 35 00:01:36,222 --> 00:01:38,302 But we have to stop her before she hurts anyone else. 36 00:01:38,808 --> 00:01:41,560 Hey. Hey. Look. 37 00:01:42,520 --> 00:01:44,647 There's someone under there! He's alive. 38 00:01:44,730 --> 00:01:46,232 - Man: Please. - It's okay. 39 00:01:46,357 --> 00:01:47,984 Please help me. 40 00:01:48,067 --> 00:01:50,361 It's okay. You're safe now. We won't hurt you. 41 00:01:51,529 --> 00:01:53,364 Thank you. Thank you. 42 00:02:07,753 --> 00:02:09,189 David: That's great. I really appreciate it. 43 00:02:09,213 --> 00:02:11,048 Man: Thank you very much. All right. See you. 44 00:02:14,593 --> 00:02:17,388 You. We need to talk. 45 00:02:18,889 --> 00:02:19,890 Oh! 46 00:02:21,559 --> 00:02:22,639 What the hell was that for? 47 00:02:22,727 --> 00:02:25,104 Sleeping with my wife. 48 00:02:25,229 --> 00:02:26,689 - Kathryn? - Snow. 49 00:02:26,772 --> 00:02:28,899 Look, I didn't know, all right? I was cursed. 50 00:02:29,150 --> 00:02:31,694 Yeah. I got it. What do you want? 51 00:02:34,405 --> 00:02:37,908 So... is it true? 52 00:02:38,034 --> 00:02:39,201 People are saying that 53 00:02:39,285 --> 00:02:41,555 you're trying to find a way to build a portal back to your land 54 00:02:41,579 --> 00:02:43,557 because that's where you think Emma and Mary Margaret are, 55 00:02:43,581 --> 00:02:44,582 that they're alive. 56 00:02:44,707 --> 00:02:49,253 Well, the whispers can stop. I have no secrets from this town. 57 00:02:49,378 --> 00:02:51,255 That's exactly what I'm doing. 58 00:02:51,380 --> 00:02:54,300 But the land, it's gone. Destroyed by the curse. 59 00:02:54,592 --> 00:02:55,718 Apparently not. 60 00:02:57,094 --> 00:02:58,179 Well, you having any luck? 61 00:02:59,263 --> 00:03:01,682 Not yet. We're working on it. 62 00:03:01,766 --> 00:03:04,643 Does that mean that all the lands still exist? 63 00:03:07,897 --> 00:03:08,898 Possibly. 64 00:03:08,981 --> 00:03:13,110 So the queen lied to us, again. Are you sure? 65 00:03:14,445 --> 00:03:15,905 Remember who we're talking about. 66 00:03:17,823 --> 00:03:19,158 Archie: Regina. 67 00:03:20,368 --> 00:03:21,702 Are you here to see me? 68 00:03:21,786 --> 00:03:24,306 I've been trying to keep my promise to Henry, but it's been difficult. 69 00:03:24,330 --> 00:03:25,498 To not use magic. 70 00:03:25,623 --> 00:03:26,665 It's been two days. 71 00:03:26,791 --> 00:03:28,167 That's an excellent start. 72 00:03:30,795 --> 00:03:32,296 Come on in. 73 00:03:35,341 --> 00:03:39,762 It's just that magic is the way I've always gotten everything. 74 00:03:39,845 --> 00:03:42,807 It sounds like it's also the way you've lost everything. 75 00:03:43,140 --> 00:03:45,226 Regina, this is your chance to start over, 76 00:03:45,309 --> 00:03:46,811 to earn Henry. 77 00:03:50,272 --> 00:03:51,872 Dr. Whale, this is highly inappropriate. 78 00:03:52,525 --> 00:03:53,943 Send me back. 79 00:03:54,402 --> 00:03:55,403 Excuse me? 80 00:03:55,528 --> 00:03:57,780 To my land. Send me back to my brother. 81 00:03:58,155 --> 00:04:00,425 Why don't you check the missing board, like everyone else? 82 00:04:00,449 --> 00:04:02,535 Your curse only brought the living. 83 00:04:03,828 --> 00:04:06,747 Well, then, I'm sorry for your loss. 84 00:04:06,914 --> 00:04:08,666 But I'm afraid I can't send anyone anywhere. 85 00:04:08,833 --> 00:04:09,917 Can't or won't? 86 00:04:10,000 --> 00:04:12,128 Dr. Whale, I have to insist, please. 87 00:04:27,476 --> 00:04:28,519 Sorry. 88 00:04:34,150 --> 00:04:36,318 What you said isn't entirely true, is it? 89 00:04:37,069 --> 00:04:38,112 I'm sorry? 90 00:04:38,195 --> 00:04:42,491 About the curse only taking the living. The grave of your father's here, right? 91 00:04:42,575 --> 00:04:45,828 I don't care about whale or his brother. I brought who I wanted. 92 00:04:46,203 --> 00:04:47,538 Anyone else? 93 00:04:50,499 --> 00:04:52,751 If you want help, you have to try and trust me. 94 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 Stopping magic is a lot harder than starting. 95 00:04:58,883 --> 00:05:01,927 Rumplestiltskin: Now, show me what you've learned. Immobilize it. 96 00:05:06,891 --> 00:05:08,291 Regina: There, I did it. 97 00:05:08,350 --> 00:05:10,269 Excellent work, my apprentice. 98 00:05:10,352 --> 00:05:13,355 Now there's just one last, tiny, tiny, teeny little detail. 99 00:05:13,898 --> 00:05:14,940 Take its heart. 100 00:05:16,525 --> 00:05:17,685 Like what my mother did to... 101 00:05:17,776 --> 00:05:22,072 Oh, to your true love. Indeed. Then you already know how it's done. 102 00:05:30,539 --> 00:05:31,749 Gentle. 103 00:05:32,708 --> 00:05:36,128 If you do it right, no harm will befall it. 104 00:05:36,545 --> 00:05:39,256 Unless, of course, you will it. 105 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 I can't. 106 00:05:50,935 --> 00:05:51,936 It's innocent. 107 00:05:52,019 --> 00:05:54,188 Nothing is innocent. 108 00:06:05,491 --> 00:06:08,327 Now, it belongs to me. 109 00:06:08,827 --> 00:06:12,331 You see, when you take a heart, it becomes enchanted. 110 00:06:12,831 --> 00:06:14,458 Stronger than a normal heart. 111 00:06:14,708 --> 00:06:18,546 You're not hurting the beast. You're controlling it. 112 00:06:19,255 --> 00:06:22,007 Now, show me you know what to do with that power. 113 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 Kill it. 114 00:06:24,301 --> 00:06:25,386 What? 115 00:06:25,469 --> 00:06:27,555 You've seen it done. Now do it yourself. 116 00:06:27,638 --> 00:06:31,892 Show me you can take the next step in your training. 117 00:06:31,976 --> 00:06:33,143 Crush it. 118 00:06:45,322 --> 00:06:50,244 Deane, deane, deane, and I had such high hopes. 119 00:06:50,369 --> 00:06:52,246 I didn't sign up to kill unicorns. 120 00:06:52,329 --> 00:06:53,998 Magic is power. 121 00:06:54,331 --> 00:06:57,418 Until you can take power, you're not learning anything. 122 00:06:58,335 --> 00:06:59,688 Do you want me to teach you or not? 123 00:06:59,712 --> 00:07:00,754 Yes. 124 00:07:00,838 --> 00:07:03,382 Then there's one simple question for you to ponder. 125 00:07:04,508 --> 00:07:05,509 I'll tell you anything. 126 00:07:05,593 --> 00:07:08,387 I don't need the answer. You do. 127 00:07:10,514 --> 00:07:12,474 What's holding you back? 128 00:07:32,536 --> 00:07:34,121 Regina: His name was Daniel. 129 00:07:34,496 --> 00:07:36,874 I preserved his body with an enchantment spell. 130 00:07:38,375 --> 00:07:40,544 He's dead but frozen. 131 00:07:41,962 --> 00:07:44,131 And I've kept him in my family mausoleum. 132 00:07:44,298 --> 00:07:45,841 Because you couldn't let go of him. 133 00:07:49,345 --> 00:07:52,222 If you can't let go of the past, Regina, 134 00:07:53,390 --> 00:07:55,059 it's doomed to haunt you. 135 00:07:57,353 --> 00:08:00,898 You know what, I think this has been quite enough. 136 00:08:02,232 --> 00:08:04,735 Regina, wait, I can help you. 137 00:08:04,860 --> 00:08:06,904 I doubt it. 138 00:08:25,339 --> 00:08:26,674 Daniel? 139 00:08:46,235 --> 00:08:47,277 All right. 140 00:08:52,533 --> 00:08:53,534 Come on. 141 00:08:53,826 --> 00:08:57,663 What's with the yawn? This isn't school, it should be fun. 142 00:08:57,746 --> 00:08:59,415 I couldn't sleep. 143 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 Hey. 144 00:09:03,836 --> 00:09:06,797 I know. I miss them, too. 145 00:09:08,966 --> 00:09:12,928 Now, just think how happy Emma and snow will be 146 00:09:13,011 --> 00:09:17,182 when they come home to find that you've become a proper knight. 147 00:09:19,518 --> 00:09:21,186 Say hello to your steed. 148 00:09:21,812 --> 00:09:22,855 Is he mine? 149 00:09:26,233 --> 00:09:27,484 This one's yours. 150 00:09:28,652 --> 00:09:29,903 Really? 151 00:09:30,821 --> 00:09:32,489 So how do I get on him? 152 00:09:32,865 --> 00:09:34,491 You're not riding today. 153 00:09:34,575 --> 00:09:35,617 I'm not? 154 00:09:35,701 --> 00:09:37,470 No, there's much to learn before you hop in the saddle. 155 00:09:37,494 --> 00:09:38,746 Like what? 156 00:09:38,829 --> 00:09:41,665 Well, every morning you'll have to muck out his stall. 157 00:09:42,666 --> 00:09:46,503 Then you'll brush him and feed him. After school, you'll do it again. 158 00:09:46,587 --> 00:09:48,630 Every day, twice a day. 159 00:09:48,714 --> 00:09:50,382 That's not riding, that's babysitting. 160 00:09:50,466 --> 00:09:52,426 Ah. Horse sitting. 161 00:09:52,968 --> 00:09:57,848 It builds an essential bond, the trust between knight and steed. 162 00:09:58,432 --> 00:10:00,601 Okay, but when will I ride him? 163 00:10:00,934 --> 00:10:01,977 When the horse tells you. 164 00:10:03,312 --> 00:10:06,690 I'm gonna go check in on the dwarfs, see how the mining's coming. 165 00:10:06,774 --> 00:10:08,692 I'll pick you up later. 166 00:10:10,194 --> 00:10:13,113 So, anything you wanna tell me? 167 00:10:58,075 --> 00:10:59,368 Are you ready to begin? 168 00:10:59,451 --> 00:11:03,455 Oh, I've been ready. The question is, are you? 169 00:11:05,207 --> 00:11:06,250 Yes, I am. 170 00:11:08,836 --> 00:11:10,128 Tell me why you're really here. 171 00:11:10,212 --> 00:11:11,255 For power. 172 00:11:11,338 --> 00:11:13,549 Stop wasting my time. 173 00:11:13,632 --> 00:11:15,509 What is it you want? Come on. 174 00:11:16,760 --> 00:11:18,720 You've done all your soul searching. 175 00:11:19,388 --> 00:11:20,514 Now, tell me. 176 00:11:23,058 --> 00:11:27,020 Can you teach me how to use magic to bring back the dead? 177 00:11:27,104 --> 00:11:30,065 That's what this is about? The stable boy? 178 00:11:30,274 --> 00:11:31,942 I want true happiness. 179 00:11:32,025 --> 00:11:36,363 Then find it elsewhere, dearie. Magic can do much, but not that. 180 00:11:36,446 --> 00:11:38,115 Dead is dead. 181 00:11:42,870 --> 00:11:44,663 Then I am lost. 182 00:11:44,872 --> 00:11:46,456 And I've had my time wasted. 183 00:11:47,291 --> 00:11:52,254 I'm sorry, but, uh, transcending death is beyond even my reach. 184 00:11:52,963 --> 00:11:56,091 I thought nothing was beyond your reach. 185 00:11:56,174 --> 00:11:58,093 - Rumplestiltskin: Ah. - Busy? Should I... 186 00:11:58,302 --> 00:12:00,387 No, no, nothing important going on here. 187 00:12:02,222 --> 00:12:03,223 Rumplestiltskin... 188 00:12:03,348 --> 00:12:04,850 Ignore her. 189 00:12:05,642 --> 00:12:07,477 I got what you wanted. 190 00:12:10,314 --> 00:12:11,690 What about the slippers? 191 00:12:11,773 --> 00:12:13,859 Oh. Couldn't find them. 192 00:12:14,359 --> 00:12:16,479 Heard talk they've already been moved to another land. 193 00:12:17,070 --> 00:12:19,656 That's what I needed to get to that other land. 194 00:12:22,701 --> 00:12:25,579 Well, come with me in my hat. I'm sure we can work something out. 195 00:12:25,662 --> 00:12:29,207 No, no, your hat only transports between magical realms. 196 00:12:29,291 --> 00:12:32,044 I need to get to a land without magic. 197 00:12:32,336 --> 00:12:33,879 Why would anyone want that? 198 00:12:33,962 --> 00:12:35,172 My business. 199 00:12:36,173 --> 00:12:37,674 You want the ball or not? 200 00:12:39,009 --> 00:12:40,177 Mm... yes. 201 00:12:40,677 --> 00:12:43,597 Help yourself to as much gold as you deem appropriate. 202 00:12:46,850 --> 00:12:48,352 Oh, and you. 203 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 You can let yourself out. Our work is done. 204 00:12:52,898 --> 00:12:56,818 Wait, so that's it? You're not going to teach me anymore? 205 00:12:56,902 --> 00:13:00,697 So long as you harbor foolish notions of bringing back the dead, 206 00:13:01,490 --> 00:13:06,161 so long as you live in the past, you'll never find your future. 207 00:13:06,244 --> 00:13:07,955 Teaching you is a waste of time. 208 00:13:14,378 --> 00:13:16,755 Pardon me... for eavesdropping, 209 00:13:16,838 --> 00:13:21,051 But I think you need to look elsewhere for assistance. 210 00:13:21,259 --> 00:13:22,386 What do you know about it? 211 00:13:22,552 --> 00:13:23,971 I hear things. 212 00:13:25,389 --> 00:13:29,017 Jefferson's the name, and I'm a man who travels and sees much. 213 00:13:29,101 --> 00:13:32,562 And I know the man who can do what you want, 214 00:13:32,854 --> 00:13:34,564 bring back the dead. 215 00:13:34,773 --> 00:13:37,985 He's, um, you might say... a wizard. 216 00:13:39,569 --> 00:13:41,488 I can bring him to you. 217 00:13:43,532 --> 00:13:44,700 At what price? 218 00:13:44,908 --> 00:13:46,994 Always a price, indeed. So here's mine. 219 00:13:47,077 --> 00:13:50,706 Like I said, I'm a man of travels, and I've made many enemies along the way. 220 00:13:51,164 --> 00:13:54,167 And I'd like a royal passport, 221 00:13:54,251 --> 00:13:56,712 so I can have free reign to traverse your kingdom. 222 00:13:57,546 --> 00:13:58,839 How would I do that? 223 00:14:00,799 --> 00:14:03,760 Well, you're the queen... aren't you? 224 00:14:05,512 --> 00:14:06,555 That's right, I am. 225 00:14:10,517 --> 00:14:12,853 And this wizard... 226 00:14:12,936 --> 00:14:16,940 Can he really bring someone back from the dead? 227 00:14:18,275 --> 00:14:21,028 Well, if he can't, no one can. 228 00:14:35,333 --> 00:14:36,793 Emma: Have you seen him before? 229 00:14:36,877 --> 00:14:38,211 Mulan: Yes, I've seen him around. 230 00:14:38,420 --> 00:14:41,423 He's a blacksmith, came to our camp a couple of months ago. 231 00:14:41,548 --> 00:14:43,550 Said he lost his hand in an ogre attack. 232 00:14:44,468 --> 00:14:45,969 Why would Cora leave a survivor? 233 00:14:46,053 --> 00:14:48,722 It's messy. It doesn't make sense. 234 00:14:48,805 --> 00:14:49,848 You think he's lying. 235 00:14:49,931 --> 00:14:53,560 I think Cora's tricked us before. I don't want that to happen again. 236 00:14:53,643 --> 00:14:55,228 Here you go. 237 00:14:56,813 --> 00:15:00,067 I cannot thank you enough for your kindness. 238 00:15:00,150 --> 00:15:02,861 Fortune, it seems, has seen fit to show me favor. 239 00:15:04,696 --> 00:15:07,574 An island full of corpses, you're the only one to escape. 240 00:15:08,075 --> 00:15:09,451 How exactly did that happen? 241 00:15:11,078 --> 00:15:12,370 She attacked at night. 242 00:15:12,996 --> 00:15:15,165 Slaughtered everyone in one fell swoop. 243 00:15:15,874 --> 00:15:17,351 When she started ripping out people's hearts, 244 00:15:17,375 --> 00:15:20,712 I hid under the bodies of those who had already been killed. 245 00:15:20,921 --> 00:15:22,881 Pretended to be dead myself. 246 00:15:23,340 --> 00:15:25,592 Mercifully, the ruse worked. 247 00:15:25,926 --> 00:15:27,320 So much for fortune favoring the brave. 248 00:15:27,344 --> 00:15:29,096 It was all I could do to survive. 249 00:15:33,934 --> 00:15:36,311 I'm gonna let you in on a little secret. 250 00:15:37,104 --> 00:15:41,066 I'm pretty good at knowing when someone is lying to me. 251 00:15:41,733 --> 00:15:43,568 I'm telling you the truth. 252 00:15:45,695 --> 00:15:48,698 We should leave here in case Cora decides to come back. 253 00:15:49,783 --> 00:15:52,619 We should start searching for a new portal back to storybrooke. 254 00:15:52,702 --> 00:15:56,206 I only got about five minutes with my husband, not to mention my grandson. 255 00:15:56,581 --> 00:15:57,666 You have a grandson? 256 00:15:58,166 --> 00:15:59,209 Long story. 257 00:15:59,543 --> 00:16:02,295 Well, I know this land well. I can guide you... 258 00:16:03,505 --> 00:16:06,345 You're not gonna guide us anywhere until you tell us who you really are. 259 00:16:28,155 --> 00:16:29,948 Dr. Whale? 260 00:16:31,950 --> 00:16:33,410 Where are you? 261 00:16:36,496 --> 00:16:40,250 Where is he, this wizard? You promised to bring him to me. 262 00:16:40,375 --> 00:16:44,921 Indeed, and off we shall go to see him. But I warn you, be cautious. 263 00:16:46,798 --> 00:16:48,466 Is he dangerous? 264 00:16:50,135 --> 00:16:51,595 Not to us. 265 00:16:51,845 --> 00:16:55,015 But bear in mind, he's never been to a world like this before. 266 00:16:55,098 --> 00:16:58,810 He's unfamiliar with our ways, with our magic. 267 00:16:59,269 --> 00:17:02,731 All I care about are his ways, and if they will do what I require. 268 00:17:03,815 --> 00:17:05,942 Well, there's only one way to find out. 269 00:17:06,026 --> 00:17:09,571 May I present to you, your salvation. 270 00:17:26,713 --> 00:17:27,964 You're the wizard? 271 00:17:32,469 --> 00:17:34,262 I prefer doctor. 272 00:17:35,263 --> 00:17:37,617 But you're welcome to call me whatever makes you comfortable. 273 00:17:37,641 --> 00:17:39,351 Very well. 274 00:17:40,393 --> 00:17:41,645 Doctor. 275 00:17:43,396 --> 00:17:45,523 You understand why you've been brought here? 276 00:17:45,607 --> 00:17:48,652 Of course. Now... 277 00:17:50,820 --> 00:17:52,322 Show me the patient. 278 00:17:57,118 --> 00:17:58,328 It's remarkable. 279 00:17:59,079 --> 00:18:02,791 It's as if his last breath was drawn just moments ago. 280 00:18:02,874 --> 00:18:05,001 A preservation spell. 281 00:18:06,044 --> 00:18:07,212 Can you bring him back? 282 00:18:09,005 --> 00:18:10,966 Perhaps. Let's take a look. 283 00:18:30,151 --> 00:18:34,030 It's wonderful. His condition is ideal. 284 00:18:34,239 --> 00:18:36,866 Apart from being dead, that is. 285 00:18:38,201 --> 00:18:40,203 Just how many times have you done this, doctor? 286 00:18:41,037 --> 00:18:42,080 You didn't tell her. 287 00:18:42,831 --> 00:18:44,874 Tell... tell me? Tell me what? 288 00:18:46,209 --> 00:18:49,713 The procedure is experimental. Success has yet to occur. 289 00:18:50,463 --> 00:18:53,425 But if certain conditions are met, I'm optimistic. 290 00:18:53,591 --> 00:18:54,759 Optimistic? 291 00:18:54,884 --> 00:18:56,094 Just hear him out. 292 00:18:56,219 --> 00:18:57,554 What kind of charlatan are you? 293 00:18:57,887 --> 00:19:00,390 I am no such thing. 294 00:19:00,473 --> 00:19:03,977 I was told the last crucial piece of the puzzle exists in this land. 295 00:19:06,229 --> 00:19:07,314 What else do you need? 296 00:19:07,522 --> 00:19:12,235 A heart. It's a fragile organ. And I need a strong one. 297 00:19:12,902 --> 00:19:14,529 I've searched the far reaches of my realm 298 00:19:14,612 --> 00:19:16,882 for one with the fortitude to withstand the shock of my procedure. 299 00:19:16,906 --> 00:19:18,450 None have survived. 300 00:19:19,576 --> 00:19:23,747 But they say in your land, there are hearts transformed by magic. 301 00:19:23,955 --> 00:19:26,416 Hearts made so powerful, they glow. 302 00:19:28,918 --> 00:19:30,086 That's why you've come here? 303 00:19:30,253 --> 00:19:31,671 I need this for my work. 304 00:19:31,755 --> 00:19:34,466 So, tell me, how do you change these hearts? 305 00:19:35,550 --> 00:19:37,177 How do you enchant them? 306 00:19:37,677 --> 00:19:39,721 Those who practice the dark arts do it 307 00:19:39,804 --> 00:19:42,307 by ripping the organ out of the living while it still beats. 308 00:19:43,099 --> 00:19:44,184 Mm-hmm. 309 00:19:44,809 --> 00:19:46,019 And you can do this? 310 00:19:48,021 --> 00:19:49,022 Huh. 311 00:19:49,147 --> 00:19:52,484 You assured me that this queen was some powerful sorceress. 312 00:19:52,609 --> 00:19:55,278 I will not use magic for evil. 313 00:19:55,779 --> 00:19:58,198 Well, if you want your fiance back, 314 00:19:58,365 --> 00:20:00,325 then you're gonna have to find someone who will. 315 00:20:00,784 --> 00:20:02,786 Have I wasted my time here? 316 00:20:04,954 --> 00:20:06,748 I know exactly who can help us. 317 00:20:08,958 --> 00:20:10,460 I know where to get a heart. 318 00:20:14,172 --> 00:20:15,632 Dr. Whale? 319 00:20:32,357 --> 00:20:33,566 Oh! 320 00:20:37,821 --> 00:20:38,822 Oh! 321 00:20:41,157 --> 00:20:42,158 Whale. 322 00:20:42,992 --> 00:20:44,661 Whale. 323 00:20:46,287 --> 00:20:49,999 I know you took Daniel's body, and you took one of my hearts. 324 00:20:55,213 --> 00:20:57,090 Did you bring him back? 325 00:20:59,467 --> 00:21:00,510 I did it. 326 00:21:01,636 --> 00:21:03,388 - He's alive? - Yes. 327 00:21:04,389 --> 00:21:07,892 I brought him back, but he's not Daniel. 328 00:21:08,476 --> 00:21:09,476 What? 329 00:21:09,519 --> 00:21:12,147 He's a monster. 330 00:21:19,154 --> 00:21:21,906 This was my mother's. 331 00:21:23,700 --> 00:21:26,828 How sweet, but I'm not interested in heirlooms. 332 00:21:27,036 --> 00:21:29,622 Oh, I believe you will be. Listen. 333 00:21:33,334 --> 00:21:34,544 To a fireplace? 334 00:21:35,545 --> 00:21:37,213 Just listen. 335 00:21:44,137 --> 00:21:45,388 Where's that coming from? 336 00:21:47,849 --> 00:21:49,100 Her vault. 337 00:22:12,707 --> 00:22:14,209 Take your pick. 338 00:22:15,752 --> 00:22:18,755 These are all hearts? 339 00:22:20,924 --> 00:22:22,592 My mother was a collector. 340 00:22:24,928 --> 00:22:26,596 Whose hearts are these? 341 00:22:28,306 --> 00:22:29,974 I have no idea. 342 00:22:31,100 --> 00:22:34,812 She took so many, caused so much pain, 343 00:22:34,938 --> 00:22:36,898 it was impossible to keep track. 344 00:22:38,816 --> 00:22:40,568 She was a monster. 345 00:22:59,796 --> 00:23:02,423 Finally, after all this time. 346 00:23:04,133 --> 00:23:05,635 It's perfect. 347 00:23:11,432 --> 00:23:14,310 What's going on? I just got a call that Dr. Whale was attacked. 348 00:23:14,435 --> 00:23:15,621 You'll have to ask his doctors. 349 00:23:15,645 --> 00:23:17,730 No. I am asking you. 350 00:23:18,940 --> 00:23:22,277 I came here to speak with him and discovered he was hurt. 351 00:23:23,152 --> 00:23:24,612 - It's the truth. - What else? 352 00:23:25,321 --> 00:23:27,161 What did you come here to speak with him about? 353 00:23:29,492 --> 00:23:31,786 Someone from my past. 354 00:23:33,830 --> 00:23:36,499 I believe he's come back. Daniel. 355 00:23:37,500 --> 00:23:38,835 His name is Daniel. 356 00:23:39,377 --> 00:23:40,777 The man you were supposed to marry. 357 00:23:42,130 --> 00:23:46,509 Snow told me what happened and how it was her fault that he died. 358 00:23:46,634 --> 00:23:49,512 Yes. He did. 359 00:23:49,721 --> 00:23:51,321 Well, then how could he be back? 360 00:23:52,015 --> 00:23:53,016 Whale. 361 00:23:54,183 --> 00:23:56,519 He believed he could bring him back from the grave. 362 00:23:56,644 --> 00:23:59,022 And I don't know how... 363 00:24:00,398 --> 00:24:01,478 But he has. 364 00:24:01,608 --> 00:24:03,860 You don't know how? Guess. 365 00:24:05,695 --> 00:24:08,531 He practices something more powerful than magic. 366 00:24:09,032 --> 00:24:10,742 Or so I was told. 367 00:24:11,701 --> 00:24:15,204 All he needed was a heart. And he took one of mine. 368 00:24:17,624 --> 00:24:19,083 You have hearts here? 369 00:24:19,334 --> 00:24:21,044 In my vault. 370 00:24:21,210 --> 00:24:22,545 From our land. 371 00:24:23,963 --> 00:24:25,632 Whose heart did he take? 372 00:24:25,715 --> 00:24:28,051 I have no idea. 373 00:24:29,552 --> 00:24:31,471 I took so many. It was impossible to keep track. 374 00:24:34,223 --> 00:24:36,893 I need to go. I have to help him. 375 00:24:36,976 --> 00:24:40,188 No. Where is he? Look what he did. He's dangerous. 376 00:24:40,271 --> 00:24:41,397 Not to me. 377 00:24:42,649 --> 00:24:45,151 He won't hurt anyone else, David, I promise. 378 00:24:45,234 --> 00:24:47,111 You know I can't take that chance. 379 00:24:48,821 --> 00:24:52,742 You have two choices, Regina. Tell me where he is, orjail. 380 00:24:55,078 --> 00:24:58,581 I think it's like when you awoke from your coma. 381 00:24:59,415 --> 00:25:03,419 He's following his final thoughts, to where he last met me. 382 00:25:04,212 --> 00:25:05,421 The stables. 383 00:25:08,132 --> 00:25:10,760 Henry. Henry's at the stables. 384 00:25:15,181 --> 00:25:18,976 Gramps says that you'll tell me when I'm ready to ride you. 385 00:25:19,936 --> 00:25:23,189 So, anytime. Like, soon? 386 00:25:47,380 --> 00:25:49,632 I already told you. I'm just a blacksmith. 387 00:25:49,841 --> 00:25:50,842 Sure you are. 388 00:25:53,469 --> 00:25:55,280 You don't want to talk to us? 389 00:25:55,304 --> 00:25:57,864 Maybe you'll talk to the ogres while they rip you limb from limb. 390 00:26:01,144 --> 00:26:02,437 - Come on. - What... 391 00:26:02,687 --> 00:26:05,523 You can't just leave me here like this. 392 00:26:06,149 --> 00:26:08,192 - What if he's telling the truth? - He's not. 393 00:26:09,986 --> 00:26:13,114 Good for you. You bested me. 394 00:26:13,740 --> 00:26:16,180 I can count the amount of people who've done that on one hand. 395 00:26:17,368 --> 00:26:19,162 That supposed to be funny? 396 00:26:20,663 --> 00:26:22,039 Who are you? 397 00:26:22,665 --> 00:26:24,000 Killian Jones. 398 00:26:24,375 --> 00:26:27,503 But most people have taken to calling me by my more colorful moniker. 399 00:26:28,713 --> 00:26:30,381 - Hook. - Hook! 400 00:26:30,840 --> 00:26:31,841 Check my satchel. 401 00:26:32,258 --> 00:26:33,843 As in captain hook? 402 00:26:34,010 --> 00:26:35,303 Ah, so you've heard of me. 403 00:26:40,016 --> 00:26:41,893 You better hurry up, they're getting closer. 404 00:26:42,018 --> 00:26:44,218 So unless you wanna be dinner, you better start talking. 405 00:26:46,105 --> 00:26:47,774 Cora wanted me to gain your trust 406 00:26:47,857 --> 00:26:52,195 so I could learn everything there is to know about your storybrooke. 407 00:26:52,403 --> 00:26:54,864 She didn't want any surprises when she finally got over there. 408 00:26:54,947 --> 00:26:57,283 She can't get there. We destroyed the wardrobe. 409 00:26:57,366 --> 00:27:00,036 Ah, but the enchantment remains. 410 00:27:00,119 --> 00:27:03,289 Cora gathered the ashes, she's gonna use them to open up a portal. 411 00:27:05,708 --> 00:27:07,627 Now if you'll kindly cut me loose... 412 00:27:07,710 --> 00:27:11,547 No. We should leave him here to die, to pay for all the lives that he took. 413 00:27:11,964 --> 00:27:12,965 That was Cora, not me. 414 00:27:13,049 --> 00:27:14,425 Let's go. 415 00:27:14,550 --> 00:27:16,177 Wait. Wait! 416 00:27:17,887 --> 00:27:19,180 You need me alive. 417 00:27:21,224 --> 00:27:23,392 Because we both want the same thing. 418 00:27:23,726 --> 00:27:25,228 To get back to your land. 419 00:27:25,645 --> 00:27:26,955 You will say anything to save yourself. 420 00:27:26,979 --> 00:27:28,373 Why are we supposed to believe you now? 421 00:27:28,397 --> 00:27:30,399 I arranged for transport with Cora, 422 00:27:30,483 --> 00:27:34,278 but seeing how resourceful you are, I'll offer you the same deal. 423 00:27:34,904 --> 00:27:38,366 I'll help you if you promise to take me along. 424 00:27:38,449 --> 00:27:40,451 How are you going to help us get home? 425 00:27:40,743 --> 00:27:42,286 The ashes will open a portal. 426 00:27:42,787 --> 00:27:45,790 But to find your land, she needs more. 427 00:27:46,415 --> 00:27:48,751 There's an enchanted compass. Cora seeks it. 428 00:27:49,585 --> 00:27:51,629 I'll help you obtain it before she does. 429 00:27:51,754 --> 00:27:53,506 So Cora won't make it to storybrooke, 430 00:27:53,589 --> 00:27:55,349 and we'll be one step closer to getting home. 431 00:27:56,676 --> 00:27:57,760 Sounds too good to be true. 432 00:27:58,719 --> 00:28:00,039 There's only one way to find out. 433 00:28:07,645 --> 00:28:08,980 You tell me one thing. 434 00:28:09,105 --> 00:28:11,274 And whatever you say, I better believe it. 435 00:28:11,816 --> 00:28:13,696 Why does captain hook want to go to storybrooke? 436 00:28:16,112 --> 00:28:18,489 To exact revenge on the man who took my hand. 437 00:28:19,574 --> 00:28:20,867 Rumplestiltskin. 438 00:28:26,956 --> 00:28:30,293 You... you gotta stop. Listen, you're scaring the horses. 439 00:28:36,173 --> 00:28:38,801 Are... are you hurt? Can I help you? 440 00:28:44,140 --> 00:28:45,808 Let me help you. 441 00:28:49,604 --> 00:28:50,605 Please. 442 00:28:50,688 --> 00:28:52,940 Regina: Daniel! Let him go. 443 00:28:59,572 --> 00:29:00,740 - Are you okay? - Yeah. 444 00:29:00,823 --> 00:29:01,949 Go. Go! 445 00:29:04,535 --> 00:29:07,663 It's true. You're really here. 446 00:29:13,169 --> 00:29:15,963 It won't hold for long. Can you cast a spell to subdue him? 447 00:29:16,047 --> 00:29:17,840 No, I won't use magic on him. 448 00:29:19,550 --> 00:29:20,986 What do you think you're doing? 449 00:29:21,010 --> 00:29:23,155 He's a monster, Regina. If you won't put him down, I will! 450 00:29:23,179 --> 00:29:24,388 David, please! 451 00:29:25,014 --> 00:29:26,557 Just let me talk to him. 452 00:29:26,682 --> 00:29:28,493 It's too big of a risk. There's no telling what he'll do. 453 00:29:28,517 --> 00:29:29,870 You have to at least give me a chance. 454 00:29:29,894 --> 00:29:31,103 Out of the way, Regina, now! 455 00:29:31,187 --> 00:29:35,858 No! I won't let you hurt him. He'll listen to me! 456 00:29:36,567 --> 00:29:37,693 Please! 457 00:29:42,198 --> 00:29:44,200 Let me talk to my fiance. 458 00:29:52,708 --> 00:29:54,377 The heart, your majesty? 459 00:30:03,260 --> 00:30:04,512 Thank you. 460 00:30:05,096 --> 00:30:06,722 Now, please. Wait here. 461 00:30:07,098 --> 00:30:08,738 The procedure is one I must perform alone. 462 00:30:11,894 --> 00:30:13,896 What's he doing back there? Magic? 463 00:30:15,064 --> 00:30:17,858 He says he wields power greater than magic. 464 00:30:17,942 --> 00:30:19,193 Regina: Really? 465 00:30:23,406 --> 00:30:24,907 Why won't he let us see? 466 00:30:25,533 --> 00:30:28,077 Jefferson: In his land, there's much we don't understand. 467 00:30:28,536 --> 00:30:29,662 Or can't. 468 00:30:33,082 --> 00:30:37,545 If he can't achieve what you seek, rumplestiltskin was right. 469 00:30:37,628 --> 00:30:39,046 It can't be done. 470 00:31:06,407 --> 00:31:07,491 Well? 471 00:31:08,784 --> 00:31:11,746 I'm sorry. I failed. 472 00:31:14,915 --> 00:31:16,625 The heart wasn't strong enough. 473 00:31:18,419 --> 00:31:20,337 It couldn't withstand the procedure. 474 00:32:20,856 --> 00:32:23,692 Daniel. Please stop. 475 00:32:25,736 --> 00:32:26,862 It's me. 476 00:32:28,364 --> 00:32:30,032 I love you. 477 00:32:42,586 --> 00:32:44,088 Regina. 478 00:32:44,922 --> 00:32:46,549 Daniel. 479 00:32:46,882 --> 00:32:47,883 Oh! 480 00:32:52,346 --> 00:32:54,682 I can't believe it's really you. 481 00:32:55,015 --> 00:32:56,016 Ah! 482 00:32:57,226 --> 00:32:58,269 Daniel? 483 00:33:00,062 --> 00:33:02,731 Stop. Just stop the pain. 484 00:33:03,899 --> 00:33:05,067 How? 485 00:33:07,069 --> 00:33:08,237 Let me go. 486 00:33:08,737 --> 00:33:13,075 No. No, I won't lose you again. 487 00:33:15,911 --> 00:33:17,454 Without you I'm lost. 488 00:33:20,291 --> 00:33:21,709 Daniel. 489 00:33:22,877 --> 00:33:24,712 Daniel, come back to me. 490 00:33:25,421 --> 00:33:27,089 Can't... I can't. 491 00:33:29,091 --> 00:33:30,634 But I love you. 492 00:33:35,890 --> 00:33:37,266 Then love again. 493 00:33:40,519 --> 00:33:41,520 Oh! 494 00:34:11,342 --> 00:34:13,135 Goodbye, Daniel. 495 00:34:17,640 --> 00:34:20,893 Up ahead. We'll find the compass just over the Ridge. 496 00:34:22,770 --> 00:34:23,997 Snow white: Do you get the feeling 497 00:34:24,021 --> 00:34:25,415 he's leading us exactly where Cora wants us? 498 00:34:25,439 --> 00:34:26,679 That this whole thing's a trap? 499 00:34:26,774 --> 00:34:28,317 Emma: It's definitely a trap. 500 00:34:28,984 --> 00:34:31,195 As long as we know they're trying to play us, we can... 501 00:34:31,320 --> 00:34:33,239 Stay one step ahead? 502 00:34:33,322 --> 00:34:34,615 Exactly. 503 00:34:38,494 --> 00:34:39,954 Let me guess. 504 00:34:40,496 --> 00:34:42,289 The compass is up there? 505 00:34:43,374 --> 00:34:44,500 Hook: Oh, yeah. 506 00:34:45,834 --> 00:34:49,004 Emma: So how do we get to it? 507 00:34:50,506 --> 00:34:52,716 It's not the climb you need to worry about. 508 00:34:53,717 --> 00:34:55,386 It's the giant at the top. 509 00:35:24,623 --> 00:35:26,125 Who's this? 510 00:35:26,208 --> 00:35:27,488 Ah, your replacement, of course. 511 00:35:28,210 --> 00:35:30,754 - I needed someone more dedicated. - Dedicated? 512 00:35:53,068 --> 00:35:54,194 Now, 513 00:35:56,071 --> 00:35:57,364 where were we? 514 00:36:04,204 --> 00:36:05,289 You're back. 515 00:36:07,249 --> 00:36:09,251 I used magic. 516 00:36:10,294 --> 00:36:12,796 Why don't you come in and tell me what happened? 517 00:36:20,596 --> 00:36:23,557 Enough. I need to be taken home. 518 00:36:24,141 --> 00:36:25,392 Now. 519 00:36:25,476 --> 00:36:27,686 I have work to do and I believe our deal is done. 520 00:36:27,770 --> 00:36:30,689 The deal isn't done until he says it's done. 521 00:36:30,773 --> 00:36:33,108 Now, now, Patience, please. 522 00:36:33,192 --> 00:36:36,403 Our transaction is nearly complete. 523 00:36:36,779 --> 00:36:39,114 And are you satisfied with the results? 524 00:36:39,198 --> 00:36:42,159 She did seem rather... heartbroken. 525 00:36:42,618 --> 00:36:43,660 Whale: She is. 526 00:36:45,704 --> 00:36:46,914 She bought my failure. 527 00:36:46,997 --> 00:36:48,791 You should've seen her tears. 528 00:36:48,957 --> 00:36:51,835 I've seen the aftermath. Impressive. 529 00:36:52,669 --> 00:36:54,380 Now, my property? 530 00:36:54,630 --> 00:36:56,090 Yeah, here it is. 531 00:36:56,256 --> 00:36:57,674 You'll excuse me if I check? 532 00:37:06,975 --> 00:37:08,620 It's been a pleasure doing business with you. 533 00:37:08,644 --> 00:37:10,020 Oh, the pleasure was mine. 534 00:37:10,521 --> 00:37:13,273 Thanks to your efforts, I've made my monster. 535 00:37:13,982 --> 00:37:17,236 Now I do hope you'll be able to make yours? 536 00:37:17,653 --> 00:37:19,905 I'm not making a monster. 537 00:37:20,447 --> 00:37:22,157 Sure you're not. Good luck. 538 00:37:22,324 --> 00:37:24,701 If these hearts are as strong as you say, I won't need luck. 539 00:37:24,827 --> 00:37:26,203 Oh, just magic? 540 00:37:26,453 --> 00:37:29,748 No. What I'm going to accomplish goes far beyond magic. 541 00:37:29,832 --> 00:37:33,377 And yet, you need a magical heart to do it. 542 00:37:33,710 --> 00:37:35,003 Whale: So small-minded. 543 00:37:36,004 --> 00:37:39,508 I need my powers to transcend the limitations of your magic. 544 00:37:39,633 --> 00:37:41,677 This must be quite a land you hail from, 545 00:37:41,802 --> 00:37:43,846 if you think your abilities are more powerful. 546 00:37:44,638 --> 00:37:46,140 - They are. - Care to wager? 547 00:37:47,141 --> 00:37:49,852 I suspect someday you'll see it my way. 548 00:37:50,310 --> 00:37:53,230 I doubt it. Now, may we go? 549 00:37:57,401 --> 00:37:59,945 Rumplestiltskin: Careful, dearie, just remember. 550 00:38:01,071 --> 00:38:03,323 Whatever it is you traffic in, 551 00:38:03,407 --> 00:38:04,867 it comes with a price. 552 00:38:07,619 --> 00:38:08,662 Whale: We'll see. 553 00:38:52,915 --> 00:38:55,834 When they say I charge an arm and a leg, 554 00:38:55,918 --> 00:38:57,503 that's meant as a figure of speech. 555 00:38:58,045 --> 00:38:59,129 Put it back. 556 00:38:59,713 --> 00:39:02,049 Gold: You want me to reattach your arm? 557 00:39:02,132 --> 00:39:03,217 Can you do it? 558 00:39:03,300 --> 00:39:06,595 Of course. But first, tell me why? 559 00:39:07,763 --> 00:39:09,431 Because I want to use it again. 560 00:39:09,515 --> 00:39:10,557 Obviously. 561 00:39:10,849 --> 00:39:14,478 I meant, why bring that stable boy back from the dead? Why now? 562 00:39:16,480 --> 00:39:17,689 I thought... 563 00:39:19,775 --> 00:39:24,780 I thought that if I helped her, she would return me to my world. 564 00:39:25,822 --> 00:39:29,117 I want to see my brother. To try to bring him back again. 565 00:39:29,201 --> 00:39:30,202 Again? 566 00:39:30,452 --> 00:39:35,457 The first time ended badly. I need to return and try once more. 567 00:39:35,582 --> 00:39:38,126 Well, it seems that's rather beyond her abilities. 568 00:39:39,127 --> 00:39:40,128 My condolences. 569 00:39:41,672 --> 00:39:45,133 Now my arm? You said you can do it. 570 00:39:45,217 --> 00:39:48,845 Oh, yes. But there's a difference between "can" and "will." 571 00:39:49,846 --> 00:39:50,973 Name your price. 572 00:39:51,598 --> 00:39:53,183 - Say it. - Say what? 573 00:39:53,308 --> 00:39:56,812 You know what. You came here, not the hospital. 574 00:39:57,312 --> 00:39:58,313 So say it. 575 00:40:09,449 --> 00:40:10,492 I need magic. 576 00:40:11,451 --> 00:40:14,121 That's all I needed to hear. 577 00:40:19,459 --> 00:40:22,671 Always a pleasure doing business with you, Victor. 578 00:40:42,357 --> 00:40:47,029 Doctor, you've returned. Did you find what you were looking for? 579 00:40:47,738 --> 00:40:48,739 Yes. 580 00:40:52,743 --> 00:40:54,411 Look at it. 581 00:40:55,996 --> 00:40:57,456 It's remarkable, isn't it? 582 00:40:57,539 --> 00:40:59,041 The final piece to the puzzle. 583 00:40:59,166 --> 00:41:01,877 I believe so. 584 00:41:06,590 --> 00:41:07,633 Let's begin. 585 00:41:59,393 --> 00:42:00,435 It's alive. 586 00:42:01,478 --> 00:42:02,854 Igor: You did it. 587 00:42:03,980 --> 00:42:05,440 Victor, you did it. 588 00:42:05,565 --> 00:42:08,860 Yes, I believe I have. 589 00:42:11,571 --> 00:42:12,823 Welcome back, brother. 590 00:42:13,448 --> 00:42:15,117 It's magic, Dr. Frankenstein. 591 00:42:15,659 --> 00:42:18,704 No, not magic. 592 00:42:20,497 --> 00:42:22,082 Science. 40243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.