Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,425 --> 00:00:09,260
It's, um...
2
00:00:09,343 --> 00:00:10,428
It's very beautiful.
3
00:00:13,764 --> 00:00:15,725
What's the occasion?
4
00:00:15,850 --> 00:00:18,102
The occasion is us.
5
00:00:19,270 --> 00:00:22,106
We haven't really gotten out much
since storybrooke awakened.
6
00:00:22,273 --> 00:00:25,484
So I thought we should see it. Together.
7
00:00:25,693 --> 00:00:26,694
Wow.
8
00:00:28,779 --> 00:00:29,947
Thank you.
9
00:00:30,114 --> 00:00:33,451
Don't get your hopes up.
The nightlife is extremely limited.
10
00:00:34,619 --> 00:00:36,996
No, that's not what I meant.
11
00:00:37,330 --> 00:00:38,789
Thank you for...
12
00:00:38,873 --> 00:00:41,125
For what you're doing.
13
00:00:41,667 --> 00:00:43,085
For how you're changing.
14
00:00:44,295 --> 00:00:46,547
Okay, stiltskin. I want my ax.
15
00:00:46,964 --> 00:00:48,507
I'm sorry but we're closed.
16
00:00:48,633 --> 00:00:50,176
It's mine. Give it to me.
17
00:00:50,301 --> 00:00:52,303
And yet still closed.
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,531
Just 'cause you possess something
don't mean it's yours.
19
00:00:54,555 --> 00:00:57,391
Nothing in this shop belongs to you.
And you?
20
00:00:58,309 --> 00:01:00,144
How can you be with such a monster?
21
00:01:00,311 --> 00:01:02,271
Or maybe you're
just another possession, too?
22
00:01:02,438 --> 00:01:03,522
How...
23
00:01:03,606 --> 00:01:06,651
- Ah!
- Dare you. You want your ax? Fine!
24
00:01:06,734 --> 00:01:08,444
Rumplestiltskin...
25
00:01:08,527 --> 00:01:09,671
You can have it...
26
00:01:09,695 --> 00:01:12,365
Buried in your chest.
27
00:01:12,490 --> 00:01:16,285
Stop! Stop! This isn't you anymore!
28
00:01:16,410 --> 00:01:20,539
Oh, it's me, dearie.
Always has been, always will be.
29
00:02:19,515 --> 00:02:22,560
Milah? Bae?
30
00:02:23,311 --> 00:02:24,312
I'm home.
31
00:02:26,689 --> 00:02:28,357
- Hey.
- Papa?
32
00:02:30,943 --> 00:02:32,194
Where's mom?
33
00:02:36,073 --> 00:02:39,160
Well, she probably just lost track of time.
34
00:02:39,493 --> 00:02:41,203
Grab your cloak.
35
00:02:44,582 --> 00:02:45,916
We'll find her.
36
00:02:52,465 --> 00:02:54,592
Ahoy, my three!
37
00:02:54,759 --> 00:02:55,760
Men: Ah!
38
00:02:57,887 --> 00:03:01,849
Milah? Milah, it's time to go.
39
00:03:02,099 --> 00:03:04,393
Good. So go.
40
00:03:04,477 --> 00:03:05,644
Who's this?
41
00:03:05,728 --> 00:03:08,356
Ah, it's no one. It's just my husband.
42
00:03:08,898 --> 00:03:09,899
Man: Oh.
43
00:03:09,982 --> 00:03:11,984
Well, he's a tad taller
than you described.
44
00:03:14,278 --> 00:03:16,822
Please. You have responsibilities.
45
00:03:16,947 --> 00:03:19,909
You mean, like being a man
and fighting in the ogre wars?
46
00:03:20,659 --> 00:03:22,119
Other wives became honored widows
47
00:03:22,286 --> 00:03:24,538
while I became lashed
to the village coward.
48
00:03:25,247 --> 00:03:27,833
I need a break. Run home, rumple.
49
00:03:28,459 --> 00:03:30,461
It's what you're good at.
50
00:03:31,337 --> 00:03:32,505
Baelfire: Mama?
51
00:03:32,588 --> 00:03:33,714
Rumplestiltskin: Bae?
52
00:03:35,049 --> 00:03:37,301
You were supposed to wait outside, son.
53
00:03:52,775 --> 00:03:56,070
You don't really wish I'd died
54
00:03:57,655 --> 00:04:00,241
during the ogre wars, do you?
55
00:04:02,785 --> 00:04:04,912
I wish you'd fought.
56
00:04:05,788 --> 00:04:06,831
Don't you?
57
00:04:08,165 --> 00:04:12,294
Well, I'm alive. And I'm here, with you.
58
00:04:12,920 --> 00:04:14,130
With bae.
59
00:04:16,132 --> 00:04:20,386
This isn't a life. Not for me.
60
00:04:22,680 --> 00:04:24,056
Why can't we just leave?
61
00:04:24,515 --> 00:04:25,724
We've talked about that.
62
00:04:25,808 --> 00:04:28,894
You don't have to be the village coward.
63
00:04:30,646 --> 00:04:34,191
We could start again.
Go somewhere no one knows us.
64
00:04:34,358 --> 00:04:38,904
See the whole world beyond this village.
65
00:04:40,781 --> 00:04:44,368
I know this wasn't the life you wanted,
66
00:04:44,493 --> 00:04:46,328
but it can be good.
67
00:04:48,122 --> 00:04:49,206
Here.
68
00:04:51,375 --> 00:04:52,877
At least try.
69
00:04:53,002 --> 00:04:57,089
If not for me, then for bae.
70
00:04:59,425 --> 00:05:00,509
Okay.
71
00:05:11,103 --> 00:05:12,104
Hey.
72
00:05:12,354 --> 00:05:13,397
Hey.
73
00:05:14,773 --> 00:05:16,192
What are you doing?
74
00:05:16,942 --> 00:05:19,487
I was going to make you breakfast.
75
00:05:19,570 --> 00:05:21,447
No. In the basement.
76
00:05:22,781 --> 00:05:25,075
I saw you practicing magic.
77
00:05:25,493 --> 00:05:26,535
Let's have breakfast.
78
00:05:26,660 --> 00:05:28,037
No. We need to talk about this.
79
00:05:28,204 --> 00:05:32,166
It was just a couple of spells.
Nothing to be concerned about.
80
00:05:32,708 --> 00:05:36,504
Okay, then be honest with me.
Why did you bring magic here?
81
00:05:38,047 --> 00:05:40,424
I've told you. Magic is power.
82
00:05:40,758 --> 00:05:42,176
Why do you need it?
83
00:05:44,261 --> 00:05:45,721
Tell me.
84
00:05:49,850 --> 00:05:52,269
You don't need power, rumple.
85
00:05:52,436 --> 00:05:54,939
You need courage. To let me in.
86
00:06:03,656 --> 00:06:05,467
Rumplestiltskin,
you need to get to the docks, now.
87
00:06:05,491 --> 00:06:06,534
The docks? Why?
88
00:06:06,617 --> 00:06:09,203
The men who came into port last week,
they've taken milah.
89
00:06:09,662 --> 00:06:11,622
They're setting sail. You must hurry!
90
00:06:31,809 --> 00:06:33,018
On your feet for the captain!
91
00:06:40,818 --> 00:06:43,654
I remember you. From the bar.
92
00:06:44,738 --> 00:06:46,740
It's always nice to make an impression.
93
00:06:47,992 --> 00:06:51,453
Where are my manners?
We haven't been formally introduced.
94
00:06:51,537 --> 00:06:56,041
Killian Jones. Now,
what are you doing aboard my ship?
95
00:06:56,709 --> 00:06:58,335
Well...
96
00:06:59,670 --> 00:07:00,754
You have my wife.
97
00:07:01,088 --> 00:07:03,007
Well, I've had many a man's wife.
98
00:07:03,549 --> 00:07:06,260
No. You see, we have a son.
99
00:07:06,343 --> 00:07:07,845
And he needs his mother.
100
00:07:08,095 --> 00:07:11,599
You see, I have a ship full of men
who need companionship.
101
00:07:11,682 --> 00:07:12,683
- Men: Ah!
- Huh?
102
00:07:13,976 --> 00:07:15,936
I'm begging you.
103
00:07:16,020 --> 00:07:17,521
Please let her go.
104
00:07:18,981 --> 00:07:20,899
I'm not much for bartering.
105
00:07:20,983 --> 00:07:24,028
That said, I do consider myself
an honorable man.
106
00:07:24,111 --> 00:07:28,741
A man with a code.
So, if you truly want your wife back,
107
00:07:33,370 --> 00:07:34,610
All you have to do is take her.
108
00:07:37,207 --> 00:07:39,585
Never been in a duel before, I take it?
109
00:07:39,877 --> 00:07:42,638
Well, it's quite simple, really.
The pointy end goes in the other guy.
110
00:07:46,258 --> 00:07:48,552
Go on. Pick it up.
111
00:07:54,642 --> 00:07:59,647
A man unwilling to fight for
what he wants deserves what he gets.
112
00:08:04,485 --> 00:08:05,944
Please, sir.
113
00:08:06,320 --> 00:08:08,072
What am I gonna tell my boy?
114
00:08:09,156 --> 00:08:10,240
Try the truth.
115
00:08:11,659 --> 00:08:13,243
His father's a coward.
116
00:08:26,840 --> 00:08:28,676
Leroy: Keep swinging, dwarves!
117
00:08:44,608 --> 00:08:46,193
They find any fairy dust yet?
118
00:08:46,276 --> 00:08:47,486
No. Not yet.
119
00:08:47,611 --> 00:08:49,321
But they will. And when they do,
120
00:08:49,446 --> 00:08:52,324
we'll figure out a way to get
Mary Margaret and my mom back.
121
00:08:52,616 --> 00:08:54,326
I'll be back later with lunch.
122
00:08:57,579 --> 00:08:59,081
I hate mine dust.
123
00:09:00,165 --> 00:09:03,961
Leroy, if you find anything,
I'll be at the sheriff's station.
124
00:09:04,461 --> 00:09:05,541
You taking over as sheriff?
125
00:09:06,004 --> 00:09:09,466
Stepping in. Till Emma gets back.
126
00:09:18,016 --> 00:09:19,017
Belle?
127
00:09:20,519 --> 00:09:22,813
Come on, at least come
and eat something.
128
00:09:28,026 --> 00:09:29,194
Belle?
129
00:09:39,538 --> 00:09:42,666
I was wondering if you'd heard
from your daughter.
130
00:09:43,709 --> 00:09:45,461
Is this some kind of cruel joke?
131
00:09:45,961 --> 00:09:48,672
Would I have made this flyer
if I knew where she was?
132
00:09:48,839 --> 00:09:53,010
The only reason she's missing is
because of the deal I made with you.
133
00:09:53,177 --> 00:09:55,737
If I'd held out hope she might have
survived such a wicked trade.
134
00:09:55,888 --> 00:09:57,473
And she has.
135
00:09:58,015 --> 00:09:59,415
Why hasn't she come looking for me?
136
00:09:59,516 --> 00:10:02,811
Oh, she did.
She even made a flyer like this one.
137
00:10:03,520 --> 00:10:07,399
Oh, let me guess? You took care of it
by throwing it in the trash.
138
00:10:08,317 --> 00:10:10,736
I don't expect you to help me.
139
00:10:11,904 --> 00:10:13,572
I just want to know she's safe.
140
00:10:14,198 --> 00:10:18,535
And now, thanks to you,
neither one of us knows where she is.
141
00:10:19,536 --> 00:10:21,663
You're a monster, rumplestiltskin.
142
00:10:33,717 --> 00:10:34,927
It really is you.
143
00:10:35,344 --> 00:10:37,221
The dark one in the flesh...
144
00:10:37,387 --> 00:10:39,389
Or whatever that is.
145
00:10:39,515 --> 00:10:41,850
You've gone to
a lot of trouble to meet me.
146
00:10:42,351 --> 00:10:46,605
You better hope I agree
it's worth my time.
147
00:10:46,814 --> 00:10:49,334
I've heard you've been looking for
something, and as luck would have it,
148
00:10:49,358 --> 00:10:52,361
I'm a man who trades
in hard-to-find objects.
149
00:10:54,905 --> 00:10:56,073
Like a bean.
150
00:10:56,532 --> 00:10:59,743
A magic bean
that can transport you between worlds.
151
00:11:04,248 --> 00:11:08,794
I've been told they no longer exist
in this land.
152
00:11:08,919 --> 00:11:10,087
Not in this land, no.
153
00:11:10,212 --> 00:11:12,881
But the ships that dock here
often return from far off lands
154
00:11:12,965 --> 00:11:14,685
with treasures
they don't always understand.
155
00:11:14,758 --> 00:11:15,759
And yet you do?
156
00:11:15,926 --> 00:11:16,927
It's my job.
157
00:11:17,052 --> 00:11:20,073
As is knowing the rumors of who might
pay the highest price for said treasures.
158
00:11:20,097 --> 00:11:22,266
And what rumors could they be?
159
00:11:22,474 --> 00:11:24,643
That you were once a great coward,
160
00:11:24,768 --> 00:11:26,688
but that you became the dark one
to overcome that
161
00:11:26,770 --> 00:11:28,970
And protect a son
who you lost despite all...
162
00:11:31,733 --> 00:11:33,944
It's not nice to spread rumors.
163
00:11:35,237 --> 00:11:38,407
The bean. Where is it?
164
00:11:38,574 --> 00:11:39,801
I don't have it.
165
00:11:39,825 --> 00:11:41,660
But I can get it, I swear!
166
00:11:46,957 --> 00:11:48,292
You haven't heard my price.
167
00:11:48,417 --> 00:11:52,796
I spin straw into gold.
Price shouldn't be a problem.
168
00:11:52,963 --> 00:11:55,382
I don't want money. I want eternal life.
169
00:11:57,467 --> 00:11:59,636
Only the dark one has life eternal.
170
00:12:00,804 --> 00:12:04,975
Tell you what, my son, what I can do...
What about youth?
171
00:12:05,267 --> 00:12:09,313
Spin the clock back
until you're a little boy again.
172
00:12:11,481 --> 00:12:14,026
Close enough. Deal.
173
00:12:14,192 --> 00:12:17,029
But remember, you fail to deliver,
174
00:12:18,030 --> 00:12:23,368
I spin the clock fonnard
and turn you into dust.
175
00:12:24,995 --> 00:12:26,371
Thank you. Thank you.
176
00:12:30,792 --> 00:12:32,127
You sure you don't want anything?
177
00:12:32,210 --> 00:12:34,046
Man: Where's my scurvy crew?
178
00:12:34,421 --> 00:12:35,923
Ah, here we be, captain!
179
00:12:36,006 --> 00:12:37,049
Where's my beer?
180
00:12:38,467 --> 00:12:41,386
You know, I suddenly find myself
quite thirsty.
181
00:12:42,679 --> 00:12:43,680
Cheers.
182
00:12:47,684 --> 00:12:48,685
Thank you.
183
00:12:49,227 --> 00:12:52,147
Are you okay?
That's your third iced tea this morning.
184
00:12:52,230 --> 00:12:53,899
Wouldn't want to have to call you a cab.
185
00:12:54,066 --> 00:12:57,402
No, I've never had it iced before.
It's delicious.
186
00:12:59,488 --> 00:13:01,198
I haven't seen you in here before.
187
00:13:02,074 --> 00:13:07,245
Well, I've... I've been a kept woman.
Until recently.
188
00:13:09,373 --> 00:13:11,249
Let me guess. Bad breakup?
189
00:13:12,084 --> 00:13:14,753
I think I may be headed there.
190
00:13:14,878 --> 00:13:17,631
Do you have a place to stay?
Any family here?
191
00:13:17,714 --> 00:13:21,510
I'm not sure. I'm still looking.
But I'm on my own for now.
192
00:13:21,718 --> 00:13:23,553
I could ask granny about a room here.
193
00:13:24,554 --> 00:13:25,722
Really?
194
00:13:28,058 --> 00:13:29,851
Thanks, uh...
195
00:13:29,935 --> 00:13:30,936
Ruby.
196
00:13:31,103 --> 00:13:32,104
Belle.
197
00:13:33,230 --> 00:13:36,942
What I really need, though, is a life.
Ajob.
198
00:13:37,401 --> 00:13:39,695
Well, uh, what do you like to do?
199
00:13:41,905 --> 00:13:43,865
I do love books.
200
00:13:45,200 --> 00:13:49,705
The library. It's been closed forever,
but things are changing now.
201
00:13:50,580 --> 00:13:52,124
Maybe they need a librarian.
202
00:14:25,574 --> 00:14:26,700
Excuse me, miss.
203
00:14:27,200 --> 00:14:28,702
You startled me.
204
00:14:28,785 --> 00:14:31,455
I was just wondering
if you had any spare change?
205
00:14:31,788 --> 00:14:34,249
Oh, no, sorry. I don't have any money.
206
00:14:35,292 --> 00:14:37,732
What about a friend?
Are you meeting anyone here?
207
00:14:38,420 --> 00:14:40,255
No. No. Why?
208
00:14:40,464 --> 00:14:41,715
I just wanted to make sure.
209
00:14:57,314 --> 00:14:59,274
Hey, you! Stop!
210
00:14:59,983 --> 00:15:03,111
Even gutter rats have more manners
than you just displayed.
211
00:15:03,320 --> 00:15:05,322
I'm so sorry, sir.
212
00:15:08,158 --> 00:15:11,328
I was wrong. Not a rat at all. More...
213
00:15:12,621 --> 00:15:14,456
More like a crocodile!
214
00:15:18,794 --> 00:15:21,088
What's your name, crocodile?
215
00:15:30,680 --> 00:15:33,016
You. I remember you.
216
00:15:33,725 --> 00:15:35,644
Always nice to make an impression.
217
00:15:38,021 --> 00:15:40,398
Where are my manners?
We haven't been properly introduced.
218
00:15:41,191 --> 00:15:44,236
Rumplestiltskin. Or, as others know me,
219
00:15:45,195 --> 00:15:46,696
the dark one.
220
00:15:49,241 --> 00:15:50,242
Oh!
221
00:15:50,992 --> 00:15:53,036
I see my reputation precedes me.
222
00:15:53,912 --> 00:15:55,205
- It does.
- Good.
223
00:15:55,914 --> 00:15:57,082
That's gonna save us time
224
00:15:57,207 --> 00:16:00,544
during the question and answer portion
of our game.
225
00:16:01,753 --> 00:16:03,547
What is it you want to know?
226
00:16:04,881 --> 00:16:07,050
How's milah, of course?
227
00:16:08,552 --> 00:16:09,553
Who?
228
00:16:12,180 --> 00:16:15,100
Only too happy to dig out the memory.
229
00:16:16,393 --> 00:16:19,896
But it gets really messy.
230
00:16:23,066 --> 00:16:24,359
She's dead.
231
00:16:26,862 --> 00:16:27,946
Died a long time ago.
232
00:16:29,573 --> 00:16:30,866
What is it you want?
233
00:16:32,909 --> 00:16:35,245
We didn't get a chance
to finish our duel.
234
00:16:36,955 --> 00:16:39,499
Not now. Tomorrow at dawn.
235
00:16:39,583 --> 00:16:42,043
I'm not a cruel man,
get your affairs in order.
236
00:16:42,127 --> 00:16:47,090
Also, you can spend tonight knowing
it'll be your last.
237
00:16:47,757 --> 00:16:49,885
Maybe I am cruel.
238
00:16:51,261 --> 00:16:53,930
And don't think about trying to escape.
239
00:16:54,306 --> 00:16:56,975
Because I will find you
240
00:16:57,100 --> 00:17:00,937
- and I will gut your entire crew...
- Like the fish.
241
00:17:05,984 --> 00:17:07,110
May I have a word?
242
00:17:08,820 --> 00:17:09,905
Shenfi?
243
00:17:09,988 --> 00:17:11,114
Acting sheriff.
244
00:17:11,615 --> 00:17:14,951
And I'm already late on another busy
day cleaning up the mess you made.
245
00:17:15,118 --> 00:17:18,747
My apologies. That was a moment
of poorjudgment on my part.
246
00:17:20,290 --> 00:17:23,460
And it's not lost on me
that I'm now here to ask for your help.
247
00:17:23,585 --> 00:17:25,921
Well, then it shouldn't be lost on you
when I say no.
248
00:17:26,004 --> 00:17:29,090
Hear me out, first.
I'm here to report a missing person.
249
00:17:32,969 --> 00:17:36,306
She left my home early this morning.
Her name is belle.
250
00:17:37,641 --> 00:17:40,036
Back in our land, you mentioned
you loved someone once. Is...
251
00:17:40,060 --> 00:17:41,144
Yes.
252
00:17:42,312 --> 00:17:44,773
You also said she died.
253
00:17:44,898 --> 00:17:46,107
I thought she had.
254
00:17:47,484 --> 00:17:50,421
Well, why don't you just use the tracking
spell you gave me to find Jefferson?
255
00:17:50,445 --> 00:17:53,657
It only works if you have something
the person owned. I don't.
256
00:17:53,782 --> 00:17:56,618
How can you be sure
she's gone missing and not run away?
257
00:17:56,785 --> 00:17:57,911
I can't.
258
00:17:58,662 --> 00:18:03,583
Look, the townsfolk are less
than sympathetic to my plight. But you?
259
00:18:04,292 --> 00:18:05,919
You're in the rather unique position
260
00:18:06,002 --> 00:18:08,171
to understand exactly
what I'm going through.
261
00:18:11,633 --> 00:18:12,968
Will you help me?
262
00:18:28,942 --> 00:18:31,695
Pick it up, dearie, and let's begin.
263
00:18:32,445 --> 00:18:33,822
There's no need.
264
00:18:36,700 --> 00:18:41,621
Sorry. But killing a man with his own
sword was just too delicious to pass up.
265
00:18:57,220 --> 00:19:00,974
Ships that pass in the night.
Well, at least one ship.
266
00:19:31,087 --> 00:19:33,506
Go on. I'm ready for the sword.
267
00:19:40,013 --> 00:19:44,434
Do you know what it's like to have
your wife stolen from you?
268
00:19:44,601 --> 00:19:47,103
To feel powerless to stop it?
269
00:19:47,771 --> 00:19:50,732
It feels like having your heart ripped
from your chest.
270
00:19:51,775 --> 00:19:54,527
Actually, let me show you!
271
00:19:58,281 --> 00:19:59,282
Woman: Stop!
272
00:20:06,081 --> 00:20:07,457
Milah?
273
00:20:11,711 --> 00:20:14,297
Who are you?
What do you want from me?
274
00:20:14,631 --> 00:20:16,883
I'm just a man who procures
hard-to-find objects.
275
00:20:16,966 --> 00:20:20,220
In this case, the object was you.
276
00:20:20,637 --> 00:20:22,472
So then, who put you up to this?
277
00:20:24,891 --> 00:20:26,101
Belle?
278
00:20:29,979 --> 00:20:32,023
Oh. How I've missed you, belle.
279
00:20:32,107 --> 00:20:33,233
Father.
280
00:20:33,316 --> 00:20:35,819
I'm so sorry this is how
we had to be reunited.
281
00:20:36,486 --> 00:20:38,988
Please understand, I had no choice.
282
00:20:39,155 --> 00:20:40,740
But to kidnap me?
283
00:20:40,824 --> 00:20:43,493
After the curse broke,
I searched all over for you
284
00:20:43,618 --> 00:20:45,954
and discovered the dark one
still had you captive.
285
00:20:46,287 --> 00:20:48,832
He wasn't holding me captive.
286
00:20:50,125 --> 00:20:51,793
I chose to be with him.
287
00:20:54,337 --> 00:20:56,339
Are you saying you fell in love with him?
288
00:20:58,466 --> 00:20:59,968
But I fear it may be over now.
289
00:21:00,135 --> 00:21:03,346
It must be.
Promise me you no longer love him.
290
00:21:03,471 --> 00:21:04,782
That you will never see him again!
291
00:21:04,806 --> 00:21:06,850
I'm not... I'm not a child!
292
00:21:06,975 --> 00:21:10,478
You don't understand what that man
will do to you! What he's already done!
293
00:21:10,603 --> 00:21:14,607
No, you don't understand! It's my life.
294
00:21:15,942 --> 00:21:18,486
Then I don't have a choice.
295
00:21:19,529 --> 00:21:20,530
I'm sorry.
296
00:21:23,783 --> 00:21:24,909
Do it.
297
00:21:24,993 --> 00:21:27,620
But, father! Father, what...
What are you doing? What? Stop!
298
00:21:27,871 --> 00:21:29,456
- Goodbye, belle. I love you.
- Father!
299
00:21:31,291 --> 00:21:32,542
Yeah, that's him all right.
300
00:21:40,049 --> 00:21:42,886
Do you remember
turning a butcher into a pig?
301
00:21:43,970 --> 00:21:45,305
Can't say that I do. Why?
302
00:21:45,388 --> 00:21:48,308
Well, he does.
Apparently it was his father.
303
00:21:48,391 --> 00:21:51,311
I'm beginning to understand
why nobody wants to help you.
304
00:21:51,394 --> 00:21:53,074
Well, what... Has he seen belle?
305
00:21:53,229 --> 00:21:54,814
Afraid not.
306
00:21:54,981 --> 00:21:57,233
- Okay, so what's next?
- Granny's.
307
00:21:57,358 --> 00:22:00,236
We can see
who else you terrorized there.
308
00:22:01,070 --> 00:22:02,405
Look, uh,
309
00:22:03,698 --> 00:22:05,074
can I ask you a question?
310
00:22:05,492 --> 00:22:07,327
About you and Mary Margaret.
311
00:22:07,410 --> 00:22:09,078
How...
312
00:22:10,413 --> 00:22:12,665
How does that work?
313
00:22:14,542 --> 00:22:16,002
Are you asking dating advice?
314
00:22:18,379 --> 00:22:20,256
Of course not, no.
315
00:22:24,093 --> 00:22:25,678
Honesty.
316
00:22:26,596 --> 00:22:28,348
That's how we did it.
317
00:22:28,431 --> 00:22:31,768
Hard work and being honest
with one another.
318
00:22:32,727 --> 00:22:34,938
Well, I don't lie.
319
00:22:35,104 --> 00:22:39,025
There's a difference between
literal truth and honesty of the heart.
320
00:22:39,943 --> 00:22:42,278
Nothing taught me that
more than this curse.
321
00:22:47,075 --> 00:22:48,535
Milah!
322
00:22:50,370 --> 00:22:51,454
How?
323
00:22:51,538 --> 00:22:52,539
Milah, you have to run.
324
00:22:52,622 --> 00:22:54,791
No. I'm not leaving without you.
325
00:22:54,958 --> 00:22:56,292
Oh, how sweet.
326
00:22:56,417 --> 00:22:59,254
It appears there's
more to this tale than I know.
327
00:22:59,379 --> 00:23:00,421
Tell it to me, milah!
328
00:23:00,547 --> 00:23:02,090
Please don't hurt him! I can explain!
329
00:23:02,298 --> 00:23:04,717
Tick-tock, dearie, tick-tock.
330
00:23:05,385 --> 00:23:10,056
That first night, when Killian
and his crew came into the tavern,
331
00:23:10,139 --> 00:23:13,226
he told stories
about the places he'd been.
332
00:23:13,560 --> 00:23:15,937
And I fell in love with him.
333
00:23:16,104 --> 00:23:18,504
- Ah!
- I didn't mean for it to turn out this way.
334
00:23:19,941 --> 00:23:22,652
I didn't know how to tell you the truth.
I'm sorry.
335
00:23:25,154 --> 00:23:27,907
And so here we are.
336
00:23:27,991 --> 00:23:32,412
You've come to save the life
of your true love, the pirate.
337
00:23:32,579 --> 00:23:36,332
I didn't realize the power
of true love before.
338
00:23:36,457 --> 00:23:39,460
It is impressive. I'd hate to break it up.
339
00:23:39,627 --> 00:23:42,755
Actually, no. I'd love to.
340
00:23:42,839 --> 00:23:44,299
Wait.
341
00:23:44,591 --> 00:23:46,801
I have something you want.
342
00:23:46,926 --> 00:23:49,846
Well, I find that very
difficult to believe.
343
00:23:53,182 --> 00:23:54,517
Where did you get that?
344
00:23:55,351 --> 00:23:58,146
You know who I took it from.
345
00:23:58,605 --> 00:24:03,151
I may not know what
the dark one wants with a magic bean.
346
00:24:03,359 --> 00:24:04,527
But I have it.
347
00:24:04,652 --> 00:24:06,863
I feel a proposal coming on.
348
00:24:07,030 --> 00:24:09,699
The magic bean
in exchange for our lives.
349
00:24:10,700 --> 00:24:11,868
Deal?
350
00:24:19,208 --> 00:24:22,837
I want to see it first.
351
00:24:23,630 --> 00:24:24,839
"Belle," huh?
352
00:24:26,049 --> 00:24:28,968
Sorry. Doesn't ring a bell.
353
00:24:30,470 --> 00:24:31,554
Ruby, listen to me,
354
00:24:31,721 --> 00:24:33,616
if you've come across her,
you've got to tell me.
355
00:24:33,640 --> 00:24:35,034
I'll make sure nothing bad happens.
356
00:24:35,058 --> 00:24:36,142
Yeah, but what about him?
357
00:24:36,225 --> 00:24:38,853
I've got him. Trust me.
358
00:24:43,232 --> 00:24:44,817
She was in earlier.
359
00:24:45,234 --> 00:24:46,486
She was looking for a job.
360
00:24:46,819 --> 00:24:48,619
I pointed her in the direction
of the library.
361
00:24:48,696 --> 00:24:49,965
Well, do you think she went there?
362
00:24:49,989 --> 00:24:51,491
Don't know.
363
00:24:52,909 --> 00:24:56,913
But when you find her, give her this.
She left it in her booth.
364
00:24:57,080 --> 00:24:58,206
That's mine.
365
00:24:59,916 --> 00:25:02,585
She didn't have anything for the cold.
366
00:25:06,255 --> 00:25:07,615
You sure you'll watch out for her?
367
00:25:08,007 --> 00:25:09,926
Yes. Why?
368
00:25:10,843 --> 00:25:12,428
I think...
369
00:25:13,388 --> 00:25:15,098
I think I can find her.
370
00:25:15,723 --> 00:25:17,433
Lately, since things changed,
371
00:25:17,600 --> 00:25:21,396
I've been, uh,
a little more sensitive to odors.
372
00:25:21,562 --> 00:25:22,772
What, you can smell her?
373
00:25:26,943 --> 00:25:29,904
I guess it's 'cause of the wolf thing.
374
00:25:40,289 --> 00:25:41,374
What's wrong?
375
00:25:41,457 --> 00:25:44,585
I had her but I lost her trail.
376
00:25:46,212 --> 00:25:47,213
Oh.
377
00:25:47,296 --> 00:25:48,756
It must be the flowers.
378
00:25:48,881 --> 00:25:50,591
I can't track her anymore. I'm sorry.
379
00:25:50,758 --> 00:25:54,137
Don't be. This is her father's shop.
380
00:26:01,644 --> 00:26:02,979
You again. Out.
381
00:26:03,312 --> 00:26:05,440
This is a private establishment,
you're not welcome!
382
00:26:05,523 --> 00:26:06,691
Where's belle?
383
00:26:06,774 --> 00:26:07,960
I won't let anything happen to her, moe.
384
00:26:07,984 --> 00:26:09,068
We're just worried.
385
00:26:09,235 --> 00:26:11,571
Don't be. She's safe.
386
00:26:11,738 --> 00:26:13,072
So you can stop looking.
387
00:26:13,156 --> 00:26:15,491
Look, if I could just have the chance
to talk to her...
388
00:26:15,658 --> 00:26:17,886
You want to destroy belle
like you destroy everything else.
389
00:26:17,910 --> 00:26:19,110
Well, I won't let that happen.
390
00:26:22,123 --> 00:26:23,291
What have you done with her?
391
00:26:23,458 --> 00:26:24,810
There was only one way
to get her away from you.
392
00:26:24,834 --> 00:26:27,754
- What have you done?
- I have to make her forget about you.
393
00:26:27,837 --> 00:26:29,464
No matter the cost.
394
00:26:29,630 --> 00:26:32,133
Even if it means she forgets me, too.
395
00:26:33,676 --> 00:26:36,345
He's sending her across the town line.
396
00:26:42,852 --> 00:26:44,687
Where are you sending belle across?
397
00:26:44,771 --> 00:26:46,498
You know we have patrols
on the storybrooke line
398
00:26:46,522 --> 00:26:48,608
to make sure
no one crosses accidentally.
399
00:26:48,691 --> 00:26:50,860
So how are you planning to pull it off?
400
00:26:52,028 --> 00:26:54,947
Where? Where are you
sending her across? Tell me where!
401
00:26:55,114 --> 00:26:57,033
Stop it! You're gonna kill him.
402
00:27:00,787 --> 00:27:02,497
You've been down in the mines.
403
00:27:04,165 --> 00:27:06,542
The tunnels. They lead out of town.
404
00:27:16,677 --> 00:27:18,155
Man: Milah, what happened?
Milah: Fetch some water.
405
00:27:18,179 --> 00:27:19,259
Man: Get the captain water!
406
00:27:19,305 --> 00:27:20,699
Milah: And get me
that prisoner from below deck
407
00:27:20,723 --> 00:27:21,909
along with the Booty he carried.
408
00:27:21,933 --> 00:27:24,060
- Now!
- Man: Bring up the prisoner!
409
00:27:24,185 --> 00:27:27,396
Well, well. Seems like
you've finally found the family
410
00:27:27,480 --> 00:27:30,024
you could never have with me.
411
00:27:31,234 --> 00:27:34,320
Man: All right,
get your sorry ass up there.
412
00:27:46,374 --> 00:27:48,417
You asked to see it, now you have.
413
00:27:48,584 --> 00:27:50,169
Do we have a deal?
414
00:27:50,419 --> 00:27:52,338
Can we go our separate ways?
415
00:27:52,505 --> 00:27:55,258
Do you mean, do I forgive you?
416
00:27:55,550 --> 00:27:57,593
Can I move on?
417
00:27:57,927 --> 00:28:00,263
Perhaps. Perhaps.
418
00:28:01,013 --> 00:28:05,685
I can see you are truly in love.
419
00:28:06,936 --> 00:28:08,437
Thank you.
420
00:28:08,563 --> 00:28:10,106
Just one question.
421
00:28:11,524 --> 00:28:12,608
What do you want to know?
422
00:28:13,860 --> 00:28:16,445
How could you leave bae?
423
00:28:19,448 --> 00:28:20,568
Do you know what it was like
424
00:28:20,616 --> 00:28:22,618
- walking home that night?
- Rumple...
425
00:28:22,743 --> 00:28:25,413
- Knowing I had to tell our son...
- Please.
426
00:28:25,538 --> 00:28:28,291
That his mother was dead?
427
00:28:28,416 --> 00:28:31,419
I was wrong to lie to you.
I was the coward. I know...
428
00:28:31,544 --> 00:28:33,379
You left him! You abandoned him!
429
00:28:33,462 --> 00:28:36,223
And there's not a day that goes by
that I don't feel sorry for that...
430
00:28:36,299 --> 00:28:37,550
Sorry isn't enough.
431
00:28:39,302 --> 00:28:40,720
You let him go.
432
00:28:40,887 --> 00:28:43,806
I let my misery cloud my judgment.
433
00:28:44,056 --> 00:28:46,058
Why were you so miserable?
434
00:28:46,142 --> 00:28:48,394
Because I never loved you.
435
00:28:53,149 --> 00:28:54,317
Milah!
436
00:29:12,001 --> 00:29:13,336
I love you.
437
00:29:19,842 --> 00:29:20,843
Captain hook: No, no, no.
438
00:29:24,513 --> 00:29:28,184
You may be more powerful now, demon.
But you're no less a coward.
439
00:29:29,101 --> 00:29:31,103
I'll have what I came for now.
440
00:29:33,189 --> 00:29:34,482
You'll have to kill me first.
441
00:29:34,607 --> 00:29:37,401
Ah-ah! I'm afraid that's not in the cards
for you, Sonny boy.
442
00:29:37,568 --> 00:29:39,028
Ah!
443
00:29:45,534 --> 00:29:47,536
I want you alive.
444
00:29:48,204 --> 00:29:51,374
Because I want you to suffer like I did.
445
00:30:01,300 --> 00:30:04,053
Killing me is going to take
a lot more than that, dearie.
446
00:30:04,470 --> 00:30:07,890
Even demons can be killed.
I will find a way.
447
00:30:08,140 --> 00:30:11,352
Well, good luck living long enough.
448
00:30:29,412 --> 00:30:32,915
Please. Please. Please stop!
What are you doing?
449
00:30:33,040 --> 00:30:34,893
Sending you
on a little ride under the town line.
450
00:30:34,917 --> 00:30:36,085
Once you cross,
451
00:30:36,168 --> 00:30:38,728
you'll forget who you were
in the other realm. And who you loved.
452
00:30:38,754 --> 00:30:40,589
This should help you find the key.
453
00:30:40,756 --> 00:30:42,109
I left it at the bottom of the cart.
454
00:30:42,133 --> 00:30:43,175
Good luck.
455
00:30:44,260 --> 00:30:45,720
No! Please...
456
00:30:45,845 --> 00:30:48,431
I'm begging you!
Please don't, don't do this!
457
00:30:48,931 --> 00:30:49,932
Please!
458
00:31:13,956 --> 00:31:15,750
What's happening?
459
00:31:25,468 --> 00:31:28,137
That is seriously... wow.
460
00:31:35,311 --> 00:31:37,605
Belle, are you all right?
461
00:31:38,481 --> 00:31:41,650
Yeah, uh, I think so.
462
00:31:41,817 --> 00:31:43,152
You remember who I am?
463
00:31:45,821 --> 00:31:49,658
I do. Rumplestiltskin, I remember.
464
00:31:54,497 --> 00:31:55,623
Belle, what's wrong?
465
00:31:55,831 --> 00:31:58,584
Thank you for what you just did.
466
00:31:58,667 --> 00:32:02,004
But that doesn't change that you're
too cowardly to be honest with me.
467
00:32:02,129 --> 00:32:03,129
Well, belle, it's just...
468
00:32:03,172 --> 00:32:05,466
I tried to tell him that, belle.
Come with me, darling.
469
00:32:05,591 --> 00:32:07,510
After what you just tried to do to me?
470
00:32:08,135 --> 00:32:09,637
You're no better, father.
471
00:32:09,804 --> 00:32:13,307
You don't get to decide
what I do or how I feel. I do.
472
00:32:14,308 --> 00:32:18,270
If either of you cared about me,
you would have listened.
473
00:32:21,357 --> 00:32:23,943
I don't want to see either of you again.
474
00:32:24,026 --> 00:32:25,861
Ever
475
00:32:33,786 --> 00:32:34,906
Ruby: This one is a classic.
476
00:32:35,371 --> 00:32:38,040
The syrup goes on the pancakes,
it's the round things.
477
00:32:38,124 --> 00:32:40,209
But I kind of like
when it gets on everything.
478
00:32:42,503 --> 00:32:45,172
You know, uh, thank you.
479
00:32:45,548 --> 00:32:49,135
I mean, not just for this,
but for everything.
480
00:32:49,802 --> 00:32:52,888
No worries.
And stay here until you're on your feet.
481
00:32:52,972 --> 00:32:54,682
Granny will be fine with it.
482
00:32:55,266 --> 00:32:57,017
Oh, I almost forgot.
483
00:32:57,560 --> 00:33:00,563
Someone dropped this off for you
at the front desk.
484
00:33:35,931 --> 00:33:38,601
Gold: "We may sit in our library
485
00:33:39,185 --> 00:33:43,689
"and yet be in all quarters of the earth."
486
00:33:45,608 --> 00:33:46,859
You gave me the key?
487
00:33:47,943 --> 00:33:50,529
I heard of your interest, and I...
488
00:33:51,906 --> 00:33:53,449
I made some inquiries.
489
00:33:54,617 --> 00:33:57,745
There's an apartment for the caretaker
if you want it.
490
00:33:57,870 --> 00:34:00,789
If this is some way to win me back
after everything you've...
491
00:34:00,915 --> 00:34:04,251
No. That's not why I'm here.
492
00:34:07,296 --> 00:34:11,217
I came because you're right.
493
00:34:12,968 --> 00:34:15,137
About me.
494
00:34:19,183 --> 00:34:21,268
I am a coward.
495
00:34:22,895 --> 00:34:25,231
I have been my entire life.
496
00:34:27,608 --> 00:34:29,944
I tried to make up for it
by collecting power,
497
00:34:31,070 --> 00:34:35,366
and the power became so important
that I couldn't let go.
498
00:34:36,951 --> 00:34:38,494
Not even
499
00:34:41,705 --> 00:34:45,042
when that meant losing
the most important person in my life.
500
00:34:47,044 --> 00:34:48,128
Your son.
501
00:34:49,964 --> 00:34:53,133
Baelfire is his name.
502
00:34:53,801 --> 00:34:57,179
After he left,
I dedicated myself to finding him.
503
00:34:58,764 --> 00:35:02,351
Iwent down many, many paths
504
00:35:03,394 --> 00:35:07,273
until I found a curse that could take me
to the land where he'd escaped.
505
00:35:08,649 --> 00:35:10,192
Here.
506
00:35:10,276 --> 00:35:13,529
And I found myself in this little town.
507
00:35:13,612 --> 00:35:15,906
With only one thing left to do.
508
00:35:18,784 --> 00:35:21,578
Wait for the curse to be broken
509
00:35:21,662 --> 00:35:25,582
so that I could leave and find him.
510
00:35:25,749 --> 00:35:30,087
But instead of looking for him,
you brought magic.
511
00:35:30,671 --> 00:35:32,172
Because I'm still a coward.
512
00:35:33,674 --> 00:35:36,343
Magic has become a crutch
513
00:35:37,344 --> 00:35:39,346
that I can't walk without.
514
00:35:40,222 --> 00:35:41,223
And even if I could,
515
00:35:41,849 --> 00:35:44,101
I now know I can never leave this place.
516
00:35:47,438 --> 00:35:52,109
Because anyone who leaves
forgets the people they love.
517
00:35:52,568 --> 00:35:55,988
So, when you go to look for baelfire,
518
00:35:57,406 --> 00:35:58,991
you won't know him.
519
00:36:03,287 --> 00:36:05,873
Magic comes with a price.
520
00:36:07,583 --> 00:36:10,753
Belle, I have to break this new curse.
521
00:36:10,961 --> 00:36:13,213
That's why I was using magic
522
00:36:13,339 --> 00:36:16,258
that night you saw me,
down in the basement.
523
00:36:20,095 --> 00:36:24,224
I have lost so much that I loved.
524
00:36:27,186 --> 00:36:30,230
I didn't wanna lose you again
525
00:36:30,314 --> 00:36:34,026
without you knowing everything.
526
00:36:40,491 --> 00:36:42,785
Goodbye, belle.
527
00:36:51,794 --> 00:36:53,045
Do you, um...
528
00:36:53,128 --> 00:36:55,839
Have you ever had a hamburger?
529
00:36:59,510 --> 00:37:01,095
Yes, of course.
530
00:37:02,137 --> 00:37:05,099
Well, I haven't.
531
00:37:05,182 --> 00:37:09,019
Butlhear
that granny's makes a great one.
532
00:37:11,480 --> 00:37:13,190
Maybe...
533
00:37:13,273 --> 00:37:16,360
Maybe we could try it sometime?
534
00:37:19,071 --> 00:37:21,490
I would like that.
535
00:37:59,194 --> 00:38:00,696
He tricked me!
536
00:38:28,140 --> 00:38:29,340
Man: Hey! Hey!
537
00:38:32,186 --> 00:38:33,604
Allow him to speak.
538
00:38:36,773 --> 00:38:38,442
I want my bean!
539
00:38:38,567 --> 00:38:40,861
Let me tell you how it works on my ship.
540
00:38:40,944 --> 00:38:44,406
I make the demands, you follow them.
The bean's now mine.
541
00:38:45,157 --> 00:38:46,637
You have to give me something for it.
542
00:38:46,742 --> 00:38:49,203
I will. Your life.
543
00:38:50,162 --> 00:38:51,580
The chance to join my crew.
544
00:38:51,747 --> 00:38:53,224
So instead of the promise of eternal life,
545
00:38:53,248 --> 00:38:55,143
I get to scrub blood off your decks?
How is that right?
546
00:38:55,167 --> 00:38:57,562
And what if I was to tell you
I was about to set sail to a land
547
00:38:57,586 --> 00:39:01,882
where none of us will ever grow old?
548
00:39:01,965 --> 00:39:05,177
Where I can discover how
to get my revenge on rumplestiltskin.
549
00:39:07,346 --> 00:39:08,586
I'd say I could live with that.
550
00:39:08,680 --> 00:39:11,391
Good. What's your name, sailor?
551
00:39:11,975 --> 00:39:14,770
William. William smee.
552
00:39:16,939 --> 00:39:18,941
Can I have my hat?
553
00:39:22,069 --> 00:39:23,862
Captain hook: Well, Mr. Smee,
554
00:39:23,987 --> 00:39:25,322
welcome aboard.
555
00:39:33,121 --> 00:39:35,082
Harden up
and get ready to set sail, mates!
556
00:39:35,374 --> 00:39:37,417
There's bumpy seas ahead!
557
00:39:44,258 --> 00:39:46,258
What's the name of
the place we're headed, captain?
558
00:39:50,973 --> 00:39:52,933
Neverland.
559
00:40:24,881 --> 00:40:29,136
You're probably wondering
why I brought you here.
560
00:40:31,513 --> 00:40:33,056
I found this
561
00:40:33,515 --> 00:40:35,350
in the mines,
562
00:40:36,393 --> 00:40:37,936
Mr. Smee.
563
00:40:38,020 --> 00:40:39,062
I am so sorry. I didn't...
564
00:40:39,271 --> 00:40:41,815
I'm not interested in apologies.
565
00:40:42,858 --> 00:40:45,193
I'm interested in information.
566
00:40:46,111 --> 00:40:48,196
About the man you work for.
567
00:40:49,072 --> 00:40:50,800
I'll tell you anything you want to know
about moe. Just...
568
00:40:50,824 --> 00:40:53,869
No, no. Not about moe.
569
00:40:54,453 --> 00:40:56,204
Your captain.
570
00:40:57,914 --> 00:40:59,750
Where is he?
571
00:41:00,459 --> 00:41:02,878
I've never seen him in storybrooke,
I swear.
572
00:41:03,003 --> 00:41:04,713
For some reason, when the curse hit,
573
00:41:05,339 --> 00:41:07,215
it didn't take him.
574
00:41:08,717 --> 00:41:11,803
Then where is he?
575
00:41:28,487 --> 00:41:30,197
Hello, hook.
576
00:41:30,322 --> 00:41:32,783
Hello, Cora.
577
00:41:33,617 --> 00:41:37,204
You told me you had something
important you needed to show me.
578
00:41:41,124 --> 00:41:43,418
Sparkly dirt? Wonderful.
579
00:41:43,585 --> 00:41:46,171
Just the remains of a magical wardrobe
580
00:41:47,047 --> 00:41:49,341
that can travel between worlds.
581
00:41:50,217 --> 00:41:51,986
Is there enough to get us
to where we need to go?
582
00:41:52,010 --> 00:41:55,097
Not quite. But it's a start.
583
00:41:56,306 --> 00:41:58,266
Then we're almost ready to set sail.
584
00:41:58,475 --> 00:42:00,102
What's our port of destination?
585
00:42:00,185 --> 00:42:01,395
Storybrooke.
586
00:42:02,104 --> 00:42:04,439
Curious name. Is that where...
587
00:42:04,606 --> 00:42:06,066
She is.
588
00:42:06,900 --> 00:42:08,652
And so is he.
589
00:42:09,945 --> 00:42:11,738
Excellent.
590
00:42:11,822 --> 00:42:15,033
You'll be able to see your daughter
591
00:42:15,117 --> 00:42:17,160
and I can skin myself a crocodile.
40085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.