All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S02E01.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,839 --> 00:02:10,840 Hyah! 2 00:02:12,091 --> 00:02:13,968 Hyah! Hyah! 3 00:02:45,166 --> 00:02:48,085 If this works, we don't tell her everything. 4 00:02:48,169 --> 00:02:49,211 Not right away. 5 00:03:12,026 --> 00:03:13,027 Phillip? 6 00:03:14,779 --> 00:03:15,863 Yes, Aurora. 7 00:03:15,946 --> 00:03:17,531 I told you not to come after me. 8 00:03:19,241 --> 00:03:20,242 Mmm. 9 00:03:27,291 --> 00:03:28,459 How long have I been asleep? 10 00:03:29,752 --> 00:03:30,753 What happened? 11 00:03:31,253 --> 00:03:34,256 It doesn't matter. The worst of it is over. 12 00:03:34,340 --> 00:03:36,675 Now that we're together, we'll restore this castle. 13 00:03:36,759 --> 00:03:38,469 And our kingdom. 14 00:03:38,552 --> 00:03:41,222 As we dreamt, be here always. 15 00:03:41,847 --> 00:03:43,099 Where is everyone? 16 00:03:43,516 --> 00:03:45,017 Why does it need to be rebuilt? 17 00:03:45,101 --> 00:03:48,270 It's a long story. And you, my love, need rest. 18 00:03:49,063 --> 00:03:51,065 I've had my fill of rest. 19 00:03:51,148 --> 00:03:52,608 Then come with me. 20 00:03:52,691 --> 00:03:54,451 Our people have gathered in a new safe haven. 21 00:03:54,610 --> 00:03:55,694 We mustjoin them. 22 00:03:55,903 --> 00:03:57,446 A safe haven. 23 00:03:57,530 --> 00:03:59,156 - From maleficent? - No. 24 00:03:59,573 --> 00:04:02,368 Worry not, she can no longer harm us. 25 00:04:02,660 --> 00:04:04,370 First she goes after my mother. Then me. 26 00:04:04,453 --> 00:04:06,080 Forgive me if I'm still a bit wary. 27 00:04:06,163 --> 00:04:09,125 Don't be. There are new dangers now. 28 00:04:09,208 --> 00:04:10,709 But nothing we can't handle. 29 00:04:39,613 --> 00:04:40,656 What's happening? 30 00:04:40,948 --> 00:04:41,991 Let's find out. 31 00:04:52,877 --> 00:04:53,961 Oh! 32 00:04:57,381 --> 00:04:58,382 Oh! Snow! 33 00:04:58,466 --> 00:05:00,092 Ohl 34 00:05:00,801 --> 00:05:02,261 Granny: Om - 35 00:05:03,053 --> 00:05:04,054 Om 36 00:05:08,559 --> 00:05:10,394 Snow. Oh! 37 00:05:11,061 --> 00:05:12,813 Leroy: Your highness? 38 00:05:25,117 --> 00:05:27,578 The curse, it's broken? 39 00:05:27,745 --> 00:05:29,455 It would appear so. 40 00:05:29,538 --> 00:05:30,873 So what do we do now? 41 00:05:31,624 --> 00:05:32,666 Now? 42 00:05:33,626 --> 00:05:35,461 Now I find my daughter. 43 00:05:36,378 --> 00:05:37,922 So it's true. 44 00:06:02,947 --> 00:06:04,490 You found us. 45 00:06:18,546 --> 00:06:19,672 Grandpa? 46 00:06:26,136 --> 00:06:27,304 Yeah, kid. 47 00:06:27,930 --> 00:06:29,139 I suppose so. 48 00:06:33,310 --> 00:06:35,563 She did it. She saved you. 49 00:06:36,647 --> 00:06:37,982 She saved all of us. 50 00:06:38,649 --> 00:06:40,359 I... well... 51 00:06:40,901 --> 00:06:43,279 Uh, then why are we still here? 52 00:06:46,156 --> 00:06:48,325 David: That, my friend, is an excellent question. 53 00:06:50,160 --> 00:06:51,245 And what was that smoke? 54 00:06:51,328 --> 00:06:52,639 - Who did this? - And what was that smoke? 55 00:06:52,663 --> 00:06:54,415 - And why? - And what was that smoke? 56 00:06:54,498 --> 00:06:55,624 Magic. 57 00:06:56,584 --> 00:06:57,793 It's here. 58 00:06:57,876 --> 00:06:59,044 I can feel it. 59 00:07:00,879 --> 00:07:02,715 Magic? In storybrooke? 60 00:07:03,382 --> 00:07:06,093 You're the blue fairy. Do something magical. 61 00:07:06,385 --> 00:07:08,220 It's not quite that simple, Henry. 62 00:07:08,304 --> 00:07:13,017 No wand. No fairy dust. Matters are complicated now. 63 00:07:13,100 --> 00:07:16,562 Let's go to the person responsible for bringing it, the queen. 64 00:07:16,645 --> 00:07:17,813 - Yeah. - Yeah. 65 00:07:17,896 --> 00:07:19,708 Man 1: Let's go to the queen. Man 2: Yeah, let's get her. 66 00:07:19,732 --> 00:07:21,108 No. Wait. 67 00:07:22,776 --> 00:07:24,653 It wasn't Regina. 68 00:07:29,700 --> 00:07:31,035 My darling belle. 69 00:07:35,331 --> 00:07:37,207 You have to tell me what happened to you. 70 00:07:37,958 --> 00:07:39,335 I was abducted. 71 00:07:39,918 --> 00:07:40,919 Regina? 72 00:07:42,963 --> 00:07:47,051 She locked me away until her curse. And I've been in the asylum ever since. 73 00:07:47,134 --> 00:07:49,428 For 28 years. 74 00:07:52,097 --> 00:07:55,017 All these years, you've been here. 75 00:07:56,226 --> 00:07:57,311 Alive. 76 00:07:57,895 --> 00:08:00,105 Is that why you did this? 77 00:08:00,189 --> 00:08:05,694 - Why you wanted magic? For revenge? - Oh, no. But it might come in handy. 78 00:08:05,778 --> 00:08:07,905 No. No! 79 00:08:07,988 --> 00:08:10,616 I cannot let this stand, belle, I will not let this stand! 80 00:08:11,325 --> 00:08:12,534 Look. 81 00:08:13,077 --> 00:08:16,914 Promise me. Promise me you won't give in to your hate. 82 00:08:16,997 --> 00:08:19,333 Promise me you won't kill her. 83 00:08:24,380 --> 00:08:27,174 Promise me and we can be together. 84 00:08:28,550 --> 00:08:29,927 Oh. 85 00:08:33,055 --> 00:08:34,723 Sweetheart, 86 00:08:36,308 --> 00:08:37,351 I promise. 87 00:08:56,328 --> 00:08:58,455 Mary: Is there anything that you wanted to ask us? 88 00:08:58,539 --> 00:08:59,683 I mean, you must have questions. 89 00:08:59,707 --> 00:09:01,750 The only questions I have are for Mr. Gold. 90 00:09:02,126 --> 00:09:04,446 Why did he double-cross me and what did he do to this town? 91 00:09:06,171 --> 00:09:09,675 Shouldn't we talk about "it" first? 92 00:09:10,384 --> 00:09:11,427 What? 93 00:09:11,510 --> 00:09:14,513 Us. Your life. Everything? 94 00:09:14,596 --> 00:09:16,515 Can we do "everything" maybe later? 95 00:09:16,598 --> 00:09:20,394 Like, with a glass of wine. Or several bottles. 96 00:09:20,477 --> 00:09:23,105 I know it's a lotto take in. For all of us. 97 00:09:23,188 --> 00:09:24,231 And we don't want to push, 98 00:09:24,314 --> 00:09:25,500 but we've waited for this moment for so long... 99 00:09:25,524 --> 00:09:26,567 Yeah, so have I! 100 00:09:26,900 --> 00:09:28,944 I've thought about this moment my entire life. 101 00:09:29,153 --> 00:09:30,393 I've imagined who you might be. 102 00:09:31,822 --> 00:09:35,117 But of all the scenarios that I concocted, my parents being... 103 00:09:36,535 --> 00:09:38,972 I just need a little time. That's all. 104 00:09:38,996 --> 00:09:40,873 - Man: Come on, everyone! - Snow? 105 00:09:44,501 --> 00:09:47,296 There you are. Come with me. I need your help. 106 00:09:47,379 --> 00:09:49,059 Dr. Whale's whipped everyone into a frenzy. 107 00:09:49,256 --> 00:09:51,800 They're going to Regina's house. They're gonna kill her. 108 00:09:51,884 --> 00:09:52,968 Great, let's watch. 109 00:09:53,051 --> 00:09:55,471 No. No, we cannot stoop to her level. 110 00:09:55,804 --> 00:09:58,348 No matter who she is or what she's done, killing her is wrong. 111 00:09:58,432 --> 00:09:59,641 Henry: He's right. 112 00:10:00,017 --> 00:10:02,186 Please. She's still my mom. 113 00:10:05,981 --> 00:10:07,274 We have to stop them. 114 00:10:07,357 --> 00:10:09,193 If the blue fairy is right and magic is here, 115 00:10:09,276 --> 00:10:11,069 Regina could have her powers back. 116 00:10:11,445 --> 00:10:13,155 They could be marching into a slaughter. 117 00:11:13,131 --> 00:11:14,174 Phillip! 118 00:11:33,527 --> 00:11:34,903 What was that thing? 119 00:11:35,362 --> 00:11:36,822 Something bad. 120 00:11:50,419 --> 00:11:51,545 You, uh... 121 00:11:52,546 --> 00:11:54,089 You wait here, belle. 122 00:11:54,172 --> 00:11:56,091 I'm gonna find you something to wear. 123 00:11:56,800 --> 00:11:59,094 You've spent enough time in these rags. 124 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Thank you. 125 00:12:48,393 --> 00:12:49,519 Open up! 126 00:12:49,603 --> 00:12:50,729 Open up or we're coming in! 127 00:12:54,775 --> 00:12:56,443 Can I help you? 128 00:12:56,693 --> 00:12:59,738 That smirk isn't gonna last forever, Regina. 129 00:12:59,821 --> 00:13:01,341 You took everything from us. And now... 130 00:13:01,365 --> 00:13:02,574 What? 131 00:13:03,659 --> 00:13:04,993 Now you're gonna kill me? 132 00:13:05,077 --> 00:13:07,913 Eventually. But first, you need to suffer. 133 00:13:08,163 --> 00:13:11,792 Listening to you has been enough suffering for all of us. 134 00:13:11,875 --> 00:13:13,377 That's right. 135 00:13:13,794 --> 00:13:15,837 You wanted to see your queen? 136 00:13:16,880 --> 00:13:18,632 Well, my dears. 137 00:13:19,383 --> 00:13:21,802 Here she is! 138 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 Man: She's powerless. 139 00:13:27,182 --> 00:13:28,534 Man 1: Let's get her. Man 2: Get her! 140 00:13:28,558 --> 00:13:29,810 Don't let her get away! 141 00:13:29,893 --> 00:13:31,228 Now, 142 00:13:31,311 --> 00:13:32,604 where were we? 143 00:13:33,021 --> 00:13:36,066 Let her go! Let her go! Let her go! 144 00:13:36,149 --> 00:13:38,336 - Why should I listen to you? - Because I am still the sheriff. 145 00:13:38,360 --> 00:13:40,028 And because she saved you. 146 00:13:40,112 --> 00:13:41,154 All of you! 147 00:13:41,238 --> 00:13:42,715 And because no matter what Regina did, 148 00:13:42,739 --> 00:13:44,741 it does notjustify this. 149 00:13:44,825 --> 00:13:46,076 We are not murderers here. 150 00:13:46,159 --> 00:13:47,452 Well, we're not from this world. 151 00:13:47,536 --> 00:13:48,696 Yeah, well, you're in it now. 152 00:13:49,037 --> 00:13:50,539 Okay, whale. We're done. 153 00:13:50,622 --> 00:13:51,707 Back off! 154 00:13:51,790 --> 00:13:53,208 You're not my prince. 155 00:13:55,127 --> 00:13:56,211 Who are you, whale? 156 00:13:57,212 --> 00:13:58,505 That's my business. 157 00:13:59,798 --> 00:14:02,801 Well, my business is making sure this town doesn't go to hell, 158 00:14:02,884 --> 00:14:05,971 so whether or not I'm your prince isn't the issue. 159 00:14:06,054 --> 00:14:09,182 We have a lotto figure out. And this isn't the way to do it! 160 00:14:09,266 --> 00:14:13,395 And Regina's death won't provide any answers. 161 00:14:13,478 --> 00:14:15,647 She needs to be locked up. 162 00:14:16,106 --> 00:14:19,192 For her safety, and more importantly, for ours. 163 00:14:23,155 --> 00:14:24,281 So, I'm a prisoner now? 164 00:14:24,614 --> 00:14:26,450 If the curse is broken, why didn't we go back? 165 00:14:26,533 --> 00:14:29,870 Because there's nothing to go back to. 166 00:14:29,953 --> 00:14:32,039 That land is gone. 167 00:14:33,457 --> 00:14:35,167 We should get to gold. 168 00:14:49,514 --> 00:14:53,018 Magic is different here, dearie. 169 00:14:53,935 --> 00:14:55,312 Inoficed. 170 00:14:56,813 --> 00:14:58,607 I assume this is all your doing. 171 00:14:58,690 --> 00:15:00,192 Most things are. 172 00:15:00,275 --> 00:15:02,444 Get to it, rumple. What do you want? 173 00:15:04,029 --> 00:15:05,363 You here to finish the job? 174 00:15:05,447 --> 00:15:06,948 No, no, no. 175 00:15:07,657 --> 00:15:09,701 You're safe from me. 176 00:15:10,077 --> 00:15:11,995 I feel so relieved. 177 00:15:12,079 --> 00:15:14,372 I made a promise to someone that I won't kill you. 178 00:15:14,831 --> 00:15:16,500 Who could elicit that from you? 179 00:15:16,833 --> 00:15:17,834 Belle. 180 00:15:19,795 --> 00:15:21,004 She's alive? 181 00:15:21,963 --> 00:15:26,051 You are a dreadful liar. 182 00:15:26,134 --> 00:15:29,096 I could have killed her. But I didn't. 183 00:15:29,179 --> 00:15:31,765 Yeah, you did much worse than that. 184 00:15:33,350 --> 00:15:35,185 You kept her alive, 185 00:15:35,852 --> 00:15:39,106 so you could kill her when it suited you. 186 00:15:39,189 --> 00:15:41,900 A fate worse than death. 187 00:15:42,484 --> 00:15:47,114 Which, incidentally, is exactly what I've got in store for you. 188 00:15:50,700 --> 00:15:51,701 Is that... 189 00:15:51,785 --> 00:15:53,286 Yes, dearie. 190 00:15:54,329 --> 00:15:56,373 The one thing no one can escape. 191 00:15:57,874 --> 00:15:59,042 Destiny. 192 00:15:59,918 --> 00:16:01,628 And I promise, 193 00:16:01,711 --> 00:16:04,798 yours is particularly unpleasant. 194 00:16:12,430 --> 00:16:13,431 Oh. 195 00:16:26,736 --> 00:16:28,113 Qui shen. 196 00:16:28,321 --> 00:16:30,407 In your land you would call it a wraith. 197 00:16:30,907 --> 00:16:32,450 I'm sorry, who is this? 198 00:16:32,993 --> 00:16:34,327 A friend. 199 00:16:38,874 --> 00:16:40,208 You're 200 00:16:41,293 --> 00:16:42,919 a girl? 201 00:16:43,003 --> 00:16:45,547 Woman. My name is mulan. 202 00:16:45,630 --> 00:16:48,383 In your absence, she's helped me like no other. 203 00:16:48,466 --> 00:16:50,594 We've fought many battles together. 204 00:16:51,052 --> 00:16:52,137 With a woman. 205 00:16:53,346 --> 00:16:55,223 And now we have another to wage. 206 00:16:55,307 --> 00:16:57,743 The qui shen, the wraith, is one of the most dangerous creatures 207 00:16:57,767 --> 00:16:59,144 in all the known lands. 208 00:16:59,227 --> 00:17:00,395 A soul sucker. 209 00:17:01,062 --> 00:17:04,524 According to legend it marks its victims and removes their souls, 210 00:17:04,608 --> 00:17:06,276 damning them for all eternity. 211 00:17:10,614 --> 00:17:13,283 Those are the sounds of the souls it's trapped, trying to escape. 212 00:17:15,952 --> 00:17:18,121 But fortune favored us, as we all avoided the Mark. 213 00:17:20,123 --> 00:17:21,333 We need to begin our journey. 214 00:17:24,502 --> 00:17:27,839 It's okay. We'll be safe with our people. 215 00:17:35,805 --> 00:17:36,890 Phillip, what is it? 216 00:17:36,973 --> 00:17:39,226 Nothing. Everything is fine. 217 00:18:00,497 --> 00:18:03,667 The dark one summons thee! 218 00:18:40,078 --> 00:18:41,538 Keep him safe, Ruby. 219 00:18:45,208 --> 00:18:46,793 Don't push it, snow. 220 00:18:46,876 --> 00:18:48,211 I won't. 221 00:18:48,545 --> 00:18:49,587 You guys ready? 222 00:18:49,713 --> 00:18:50,839 We need to talk. 223 00:18:50,922 --> 00:18:53,425 Well, I don't... I don't wanna talk. 224 00:18:53,550 --> 00:18:56,052 But I do, okay? Gold can wait. I can't. 225 00:18:57,137 --> 00:19:01,641 I mean, you're my daughter. And I wanna talk to you. 226 00:19:03,310 --> 00:19:05,228 I know that we have talked. 227 00:19:05,729 --> 00:19:07,856 But we didn't know that we were talking. 228 00:19:07,939 --> 00:19:10,418 And we talked about things we probably shouldn't have even talked about. 229 00:19:10,442 --> 00:19:12,152 One-night stands and the like. 230 00:19:12,235 --> 00:19:13,570 One-night stands? 231 00:19:13,653 --> 00:19:14,946 - Whale. - Whale? 232 00:19:15,071 --> 00:19:16,882 We were cursed. That is neither here nor there. 233 00:19:16,906 --> 00:19:20,410 The point is, we did not know that we were mother and daughter. 234 00:19:20,910 --> 00:19:22,954 And now we do. 235 00:19:23,288 --> 00:19:26,583 And, so, please, let's talk. 236 00:19:28,501 --> 00:19:29,586 Okay. 237 00:19:30,754 --> 00:19:32,088 What do you want to talk about? 238 00:19:33,256 --> 00:19:35,258 We're together, finally. 239 00:19:39,095 --> 00:19:42,182 And I can't help but think you're not happy about it. 240 00:19:43,266 --> 00:19:44,559 Oh, I am. 241 00:19:44,642 --> 00:19:46,686 But, see, 242 00:19:48,104 --> 00:19:49,439 Here's the thing. 243 00:19:50,106 --> 00:19:54,694 No matter what the circumstances, for 28 years I only knew one thing, 244 00:19:55,278 --> 00:19:56,613 that my parents sent me away. 245 00:19:57,113 --> 00:20:01,701 We did that to give you your best chance. 246 00:20:02,035 --> 00:20:05,205 You did it for everyone. Because that's who you are. 247 00:20:05,288 --> 00:20:08,666 Leaders, heroes, princes and princesses. 248 00:20:08,792 --> 00:20:12,504 And that's great and amazing, and Wonderful, 249 00:20:12,629 --> 00:20:16,800 but it doesn't change the fact that for my entire life, 250 00:20:18,301 --> 00:20:19,469 I've been alone. 251 00:20:22,347 --> 00:20:26,393 But if we hadn't sent you away, you would have been cursed, too. 252 00:20:27,811 --> 00:20:30,188 But we would've been together. 253 00:20:31,648 --> 00:20:32,982 Which curse is worse? 254 00:20:35,652 --> 00:20:38,363 Come on. Let's just... let's go find gold. 255 00:20:53,169 --> 00:20:54,587 We should camp here tonight. 256 00:20:54,671 --> 00:20:56,232 The wraith only appears when light is absent. 257 00:20:56,256 --> 00:20:57,896 That's why it ran when it first appeared. 258 00:20:58,216 --> 00:20:59,759 Light is its adversary. 259 00:20:59,843 --> 00:21:01,636 And you want to stop? Now? 260 00:21:01,719 --> 00:21:04,097 It's looking for a Mark. Something alive. 261 00:21:04,180 --> 00:21:06,391 Our best bet is to be still until night passes. 262 00:21:06,516 --> 00:21:08,852 She's right. We have to rest here. 263 00:21:24,033 --> 00:21:26,536 Here. You should sleep. 264 00:21:28,746 --> 00:21:29,873 No, I can't. 265 00:21:29,998 --> 00:21:32,417 Just relax, it'll come. 266 00:21:32,542 --> 00:21:34,002 No, I mean I won't sleep. 267 00:21:35,837 --> 00:21:37,755 Not after what I just went through. 268 00:21:42,051 --> 00:21:43,094 What's wrong? 269 00:21:44,053 --> 00:21:45,597 I just missed you so much. 270 00:21:48,057 --> 00:21:49,726 And now you don't have to. 271 00:21:52,896 --> 00:21:55,523 I'm going to go find wood to build us a fire. 272 00:21:57,192 --> 00:21:59,277 I'll be back in five minutes. 273 00:22:09,579 --> 00:22:12,207 That's a see-you-in-five-minutes kiss? 274 00:22:13,249 --> 00:22:15,543 I'm making up for lost time. 275 00:22:16,252 --> 00:22:17,420 I love you. 276 00:22:17,921 --> 00:22:19,589 I love you, too. 277 00:22:43,279 --> 00:22:44,447 What can I do for you? 278 00:22:45,615 --> 00:22:47,325 What you can do is tell us what you did. 279 00:22:47,659 --> 00:22:49,579 I'm sorry, you're gonna have to be more specific. 280 00:22:49,619 --> 00:22:51,371 You know damn well what we're talking about. 281 00:22:51,454 --> 00:22:55,166 You double-crossed Emma, you, uh, took your potion from her. 282 00:22:55,291 --> 00:22:57,293 And did who-knows-what to this town. 283 00:22:57,418 --> 00:22:59,058 And worst of all you risked Henry's life. 284 00:22:59,087 --> 00:23:02,298 Well, that is quite a litany of grievances, now, isn't it? 285 00:23:02,632 --> 00:23:03,925 Maybe I don't need answers. 286 00:23:04,008 --> 00:23:05,319 Maybe I just need to punch you in the face. 287 00:23:05,343 --> 00:23:07,220 Oh. 288 00:23:07,971 --> 00:23:09,138 Really, dearie? 289 00:23:09,806 --> 00:23:14,561 Allow me to answer your questions with some of my own, all right? 290 00:23:15,979 --> 00:23:19,232 Did your dear boy, Henry, survive? 291 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 Yeah. 292 00:23:22,485 --> 00:23:23,695 Is the curse broken? 293 00:23:24,696 --> 00:23:27,448 And let's see here, miss swan, 294 00:23:27,532 --> 00:23:30,493 how long have you been searching for your parents? 295 00:23:30,618 --> 00:23:32,120 Looks like you're reunited. 296 00:23:32,662 --> 00:23:36,749 Seems like rather a punch in the face, I deserve a thank-you. 297 00:23:37,458 --> 00:23:39,127 Twist my words all you want, 298 00:23:39,210 --> 00:23:40,962 what was that purple haze that you brought? 299 00:23:41,629 --> 00:23:43,840 You know. Magic. 300 00:23:45,633 --> 00:23:46,676 Not telling. 301 00:23:51,848 --> 00:23:53,683 What the hell was that? 302 00:24:04,193 --> 00:24:06,487 That is my gift to you. 303 00:24:07,697 --> 00:24:10,700 That is gonna take care of Regina. 304 00:24:18,875 --> 00:24:20,543 Emma, come on! 305 00:24:21,210 --> 00:24:22,920 We need to go take care of this. 306 00:24:24,714 --> 00:24:25,757 We're not done. 307 00:24:25,840 --> 00:24:27,216 Oh, I know. 308 00:24:28,217 --> 00:24:29,802 You still owe me a favor. 309 00:24:51,574 --> 00:24:52,742 Hey. 310 00:24:56,329 --> 00:24:57,497 You lied to me. 311 00:24:57,580 --> 00:24:59,415 No, I kept my word. 312 00:24:59,832 --> 00:25:02,585 I will not kill her. 313 00:25:05,254 --> 00:25:06,422 You know... 314 00:25:07,382 --> 00:25:09,175 You toy with words 315 00:25:10,760 --> 00:25:12,095 like you do people. 316 00:25:13,846 --> 00:25:16,265 You're still a man who makes wrong choices. 317 00:25:19,227 --> 00:25:20,687 And I thought you had changed. 318 00:25:20,770 --> 00:25:23,314 What, in the hour you've known me? 319 00:25:28,945 --> 00:25:30,947 Belle, I'm sorry. 320 00:25:31,072 --> 00:25:32,424 Belle, I'm sorry. 321 00:25:32,448 --> 00:25:33,950 I am. 322 00:26:04,647 --> 00:26:05,815 Where's Phillip? 323 00:26:05,982 --> 00:26:07,182 I thought he was in your tent. 324 00:26:07,316 --> 00:26:08,526 He said he was making a fire. 325 00:26:08,985 --> 00:26:10,903 - I'm making the fire. - I can see that. 326 00:26:14,157 --> 00:26:15,158 He left. 327 00:26:15,658 --> 00:26:17,326 The horses are gone. 328 00:26:19,120 --> 00:26:20,204 Why would he leave? 329 00:26:21,539 --> 00:26:22,874 Because he was marked. 330 00:26:26,878 --> 00:26:27,920 What are you doing? 331 00:26:28,004 --> 00:26:29,046 Going after him. 332 00:26:29,172 --> 00:26:30,492 He's sacrificing himself for you. 333 00:26:30,548 --> 00:26:32,300 No, for both of us! We have to get him! 334 00:26:32,383 --> 00:26:34,051 I'm going alone. You'll only slow me down. 335 00:26:34,177 --> 00:26:37,221 No, I won't slow you... mulan! Mulan! 336 00:26:37,847 --> 00:26:39,348 Mulan, wait! 337 00:26:41,309 --> 00:26:42,518 Mulan! 338 00:26:50,568 --> 00:26:51,944 Mulan! 339 00:26:59,327 --> 00:27:00,536 Hello? Who's there? 340 00:27:40,368 --> 00:27:41,702 Aah! 341 00:27:43,246 --> 00:27:45,122 Over here! 342 00:28:00,805 --> 00:28:02,306 What the hell was that thing? 343 00:28:02,431 --> 00:28:03,766 A wraith. 344 00:28:05,142 --> 00:28:06,185 A soul sucker. 345 00:28:06,978 --> 00:28:08,938 - Did I... - Kill it? 346 00:28:09,063 --> 00:28:10,439 No. It's regenerating. 347 00:28:11,816 --> 00:28:13,484 It'll be back. 348 00:28:13,901 --> 00:28:16,487 It doesn't stop until it devours its prey. 349 00:28:21,450 --> 00:28:22,618 So, how do we kill it? 350 00:28:24,787 --> 00:28:26,080 There's no way. 351 00:28:26,163 --> 00:28:28,165 You can't kill something that's already dead. 352 00:28:29,584 --> 00:28:31,127 Then we have a problem. 353 00:28:31,627 --> 00:28:34,505 No, we don't. Regina does. 354 00:28:35,965 --> 00:28:36,965 What? 355 00:28:37,008 --> 00:28:38,342 David? 356 00:28:38,467 --> 00:28:39,594 You wanna let her die? 357 00:28:39,677 --> 00:28:42,179 Why not? Then it goes away. Then we're safe. 358 00:28:42,263 --> 00:28:44,241 It's quite the example you're setting for your daughter, there. 359 00:28:44,265 --> 00:28:46,142 No. You don't get to judge us! 360 00:28:46,225 --> 00:28:47,226 Let me ask you something, 361 00:28:47,310 --> 00:28:49,270 where do you think that thing came from? 362 00:28:49,812 --> 00:28:50,813 Gold. 363 00:28:51,939 --> 00:28:53,190 I made a promise to Henry. 364 00:28:55,651 --> 00:28:56,819 She's not dying. 365 00:29:01,824 --> 00:29:04,160 If it can't be killed, what do you suggest? 366 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 Send it somewhere it can't hurt anyone. 367 00:29:18,925 --> 00:29:20,927 Did Henry really ask you to protect me? 368 00:29:21,844 --> 00:29:22,970 Yes. 369 00:29:30,144 --> 00:29:31,437 The hat. 370 00:29:32,146 --> 00:29:33,356 You had it all along. 371 00:29:34,523 --> 00:29:35,650 What do you mean? 372 00:29:36,025 --> 00:29:37,360 That's Jefferson's hat. 373 00:29:40,196 --> 00:29:41,364 Who's Jefferson? 374 00:29:46,535 --> 00:29:48,204 Torches. For when it comes back. 375 00:29:48,287 --> 00:29:50,122 I know it's old-fashioned, but so am I. 376 00:29:50,206 --> 00:29:52,416 So, how does it work? 377 00:29:55,127 --> 00:29:57,630 It will open a portal to our land. 378 00:29:58,130 --> 00:30:00,466 All we have to do is send the wraith in there. 379 00:30:00,549 --> 00:30:02,635 Oh, yeah, just that. 380 00:30:02,718 --> 00:30:05,763 I don't understand, I thought our land was gone. 381 00:30:06,472 --> 00:30:07,890 It is. 382 00:30:08,224 --> 00:30:10,643 But sending it to a place that no longer exists... 383 00:30:11,394 --> 00:30:13,020 Well, that's banishing it to oblivion. 384 00:30:21,028 --> 00:30:23,072 - Regina... - I'm trying. 385 00:30:49,181 --> 00:30:50,599 I found one of the horses. 386 00:30:51,892 --> 00:30:53,412 I'm coming with you. 387 00:30:53,436 --> 00:30:55,688 You need to stay here. It's dangerous. 388 00:30:55,771 --> 00:30:57,606 I wasn't asking for your permission. 389 00:30:58,065 --> 00:31:01,235 That thing out there is dangerous. And Phillip? He left to protect you. 390 00:31:01,318 --> 00:31:03,029 So even if I don't believe in his methods, 391 00:31:03,112 --> 00:31:05,781 I'm gonna honor his wishes. I'm gonna keep you safe. 392 00:31:05,865 --> 00:31:07,199 I never asked him to. 393 00:31:07,283 --> 00:31:08,284 You never had to. 394 00:31:08,492 --> 00:31:12,371 Everything he does, he does for you. And now he's gonna die for you. 395 00:31:12,455 --> 00:31:14,373 Love is sacrifice. 396 00:31:14,457 --> 00:31:17,293 Something you clearly don't understand. 397 00:31:17,376 --> 00:31:19,045 I'm not gonna let him face that alone. 398 00:31:19,128 --> 00:31:20,129 He won't. 399 00:31:20,254 --> 00:31:22,965 But with all due respect, your highness, 400 00:31:23,049 --> 00:31:25,259 Phillip's best chance is me. 401 00:31:29,472 --> 00:31:30,473 You love him. 402 00:31:30,598 --> 00:31:31,640 What? 403 00:31:33,059 --> 00:31:34,310 Phillip. You love him, too. 404 00:31:35,311 --> 00:31:36,395 I owe him much. 405 00:31:36,479 --> 00:31:39,440 We fought many battles together, side by side. Nothing more. 406 00:31:39,940 --> 00:31:42,401 Deny it all you want, I know love when I see it. 407 00:31:42,485 --> 00:31:43,486 You're wrong. 408 00:31:47,740 --> 00:31:49,241 Phillip... 409 00:31:56,165 --> 00:31:57,625 - Regina. - I know. 410 00:32:07,176 --> 00:32:08,177 David! 411 00:32:21,190 --> 00:32:22,358 Hurry! 412 00:32:23,692 --> 00:32:24,693 It's not working. 413 00:32:32,535 --> 00:32:34,036 Come on, you bastard! 414 00:32:46,382 --> 00:32:47,967 No! Stay back! 415 00:32:48,050 --> 00:32:49,170 Phillip! What are you doing? 416 00:32:49,218 --> 00:32:51,488 - You know what I'm doing. - No, please. We can help you fight! 417 00:32:51,512 --> 00:32:52,930 Go! It will find me. 418 00:32:55,266 --> 00:32:57,518 I've been marked. It's too late for me. 419 00:32:57,601 --> 00:32:58,936 Go, there's no other way. 420 00:32:59,019 --> 00:33:00,146 Yes, there is. 421 00:33:00,229 --> 00:33:02,731 Give me the talisman, I can Mark myself. You can live. 422 00:33:02,815 --> 00:33:04,817 This is my choice. To save you. 423 00:33:05,151 --> 00:33:06,152 To save both of you. 424 00:33:06,235 --> 00:33:08,154 No, Phillip, I don't wanna live without you. 425 00:33:08,404 --> 00:33:09,405 Neither do I. 426 00:33:15,870 --> 00:33:17,788 You two need to keep each other safe. 427 00:33:18,372 --> 00:33:19,373 Phillip, no! 428 00:33:28,757 --> 00:33:29,800 I love you. 429 00:33:34,096 --> 00:33:35,097 Stop! 430 00:33:37,266 --> 00:33:39,185 -Noi -Phillip! 431 00:33:40,436 --> 00:33:42,229 No, Phillip, no! 432 00:33:48,319 --> 00:33:49,486 No, Phillip! 433 00:33:52,156 --> 00:33:53,741 Phillip! Phillip! 434 00:34:00,289 --> 00:34:01,707 It's not working! 435 00:34:02,708 --> 00:34:04,376 What is the problem? 436 00:34:05,002 --> 00:34:06,212 Magic. 437 00:34:06,962 --> 00:34:08,130 It's different here. 438 00:34:09,715 --> 00:34:11,342 Now would be the time! Uhh! 439 00:34:29,318 --> 00:34:31,362 It's coming! 440 00:34:31,445 --> 00:34:32,446 Regina! 441 00:34:33,113 --> 00:34:34,114 Uhh! 442 00:34:40,204 --> 00:34:41,705 I'm not losing her again! 443 00:34:41,789 --> 00:34:42,998 Neither am I. 444 00:35:01,058 --> 00:35:02,851 This palace was to be our home. 445 00:35:03,852 --> 00:35:05,813 We were to spend eternity here. 446 00:35:06,313 --> 00:35:08,524 How did you end up here in your cursed state? 447 00:35:10,818 --> 00:35:13,279 You're not the only one who knows about sacrifice. 448 00:35:29,086 --> 00:35:30,462 You should have it. 449 00:35:35,551 --> 00:35:36,760 Thank you. 450 00:35:42,808 --> 00:35:43,809 No. 451 00:35:59,992 --> 00:36:01,618 Where are they? 452 00:36:02,745 --> 00:36:03,871 I have no idea. 453 00:36:04,913 --> 00:36:06,498 Are they dead? 454 00:36:06,874 --> 00:36:08,917 The curse, it destroyed all the lands. 455 00:36:09,084 --> 00:36:10,252 Are they dead? 456 00:36:10,377 --> 00:36:11,754 I don't know! 457 00:36:12,254 --> 00:36:13,881 I should've killed you myself! 458 00:36:14,256 --> 00:36:15,966 Well, then, what's stopping you? 459 00:36:18,927 --> 00:36:20,971 You think you're some heroic prince? 460 00:36:22,389 --> 00:36:23,432 Please. 461 00:36:24,224 --> 00:36:25,893 You're nothing but the son of a Shepherd. 462 00:36:27,853 --> 00:36:30,022 I should've killed you when I could. 463 00:36:30,314 --> 00:36:31,815 And now... 464 00:36:33,067 --> 00:36:34,193 Now I can. 465 00:36:34,276 --> 00:36:35,694 Henry: Mom? 466 00:36:41,867 --> 00:36:43,660 Henry, what are you doing here? 467 00:36:44,286 --> 00:36:45,454 What are you doing? 468 00:36:45,996 --> 00:36:47,206 It's okay. 469 00:36:48,165 --> 00:36:49,416 You're safe now. 470 00:36:56,673 --> 00:36:58,967 - Where's my mom? Where's... - They're gone. 471 00:37:00,302 --> 00:37:02,304 They fell through a portal. They're... 472 00:37:04,473 --> 00:37:05,849 Henry, I'm sorry. 473 00:37:05,933 --> 00:37:07,267 No, you're not. 474 00:37:08,894 --> 00:37:10,813 You really are the evil queen. 475 00:37:13,065 --> 00:37:14,483 I don't wanna see you again. 476 00:37:14,566 --> 00:37:16,110 No, don't say that. 477 00:37:18,195 --> 00:37:19,655 I love you. 478 00:37:20,364 --> 00:37:22,032 Then, prove it. 479 00:37:22,324 --> 00:37:24,743 Get Emma and Mary Margaret back. 480 00:37:24,827 --> 00:37:29,164 And until then, leave me, leave everyone alone. 481 00:37:29,373 --> 00:37:30,666 Well, where will you go? 482 00:37:32,251 --> 00:37:33,502 With me. 483 00:38:06,201 --> 00:38:07,244 Hey. 484 00:38:08,871 --> 00:38:10,581 I went for a long walk. 485 00:38:11,707 --> 00:38:13,083 I thought you didn't wanna see me. 486 00:38:14,001 --> 00:38:15,377 I didn't. 487 00:38:15,878 --> 00:38:17,671 But I was worried. 488 00:38:18,338 --> 00:38:22,885 Well, the beast is gone. Regina lives. 489 00:38:23,802 --> 00:38:26,763 So, uh, you didn't get what you wanted? 490 00:38:28,599 --> 00:38:30,058 Well, that remains to be seen. 491 00:38:40,444 --> 00:38:42,237 You still have it? 492 00:38:42,863 --> 00:38:45,240 My chipped cup. 493 00:38:49,745 --> 00:38:52,164 There are many, many, things in this shop. 494 00:38:53,332 --> 00:38:54,875 But this... 495 00:38:56,251 --> 00:38:58,837 This is the only thing I truly Cherish. 496 00:39:01,590 --> 00:39:03,091 And now you must leave. 497 00:39:03,842 --> 00:39:04,843 What? 498 00:39:04,927 --> 00:39:08,096 You must leave, because despite what you hope, 499 00:39:09,723 --> 00:39:11,350 I'm still a monster. 500 00:39:16,897 --> 00:39:18,690 Don't you see? 501 00:39:19,566 --> 00:39:21,735 That's exactly the reason I have to stay. 502 00:39:54,768 --> 00:39:56,645 - Henry? - Yeah? 503 00:39:57,187 --> 00:39:58,730 Don't worry. 504 00:39:58,814 --> 00:40:00,399 Emma and Mary Margaret, they're alive. 505 00:40:01,149 --> 00:40:02,150 How do you know? 506 00:40:05,279 --> 00:40:06,697 I have faith. 507 00:40:06,863 --> 00:40:09,575 -But_ -Henry, come here. 508 00:40:12,869 --> 00:40:14,496 I will find them. 509 00:40:15,998 --> 00:40:18,166 I will always find them. 510 00:40:23,839 --> 00:40:27,009 We should leave this place. It's not safe here. 511 00:40:28,051 --> 00:40:29,386 But the wraith is gone. 512 00:40:29,511 --> 00:40:32,264 There's more. You need to know everything. 513 00:40:36,226 --> 00:40:38,346 Much has changed in our land since you've been asleep. 514 00:40:38,520 --> 00:40:39,688 It was less than a year. 515 00:40:39,771 --> 00:40:41,690 In a manner of speaking. 516 00:40:41,773 --> 00:40:46,445 You see, as you slept, and Phillip and I searched for you, 517 00:40:46,528 --> 00:40:47,738 something worse happened. 518 00:40:47,946 --> 00:40:49,323 What? 519 00:40:49,906 --> 00:40:52,117 Are you familiar with Regina, the queen? 520 00:40:53,076 --> 00:40:54,703 Yes. 521 00:40:54,911 --> 00:40:56,747 She cast a curse on this land. 522 00:40:57,372 --> 00:40:59,249 A terrible, terrible curse. 523 00:40:59,875 --> 00:41:01,475 It ripped everyone away to another world. 524 00:41:02,085 --> 00:41:03,629 But we're still here. 525 00:41:04,379 --> 00:41:07,049 This corner of the land was untouched. No one knows why. 526 00:41:07,132 --> 00:41:08,634 But something saved us. 527 00:41:08,717 --> 00:41:10,636 And for 28 years we were frozen. 528 00:41:12,429 --> 00:41:14,640 And then, time started again. 529 00:41:15,557 --> 00:41:18,226 The terrible curse's power was weakened. 530 00:41:18,894 --> 00:41:21,271 Phillip and I were able to resume our search. 531 00:41:22,773 --> 00:41:24,191 We found you. 532 00:41:24,274 --> 00:41:27,861 But the land is ravaged with dangers more fearsome than you can imagine. 533 00:41:29,488 --> 00:41:33,325 For those of us who remain, we found a safe haven. 534 00:41:35,661 --> 00:41:36,995 We must go there now. 535 00:41:47,255 --> 00:41:48,507 Something's in there. 536 00:41:49,508 --> 00:41:50,926 Stay back. 537 00:41:53,261 --> 00:41:54,304 What did it bring? 538 00:41:58,600 --> 00:42:00,811 What is it? What do you see? 539 00:42:08,193 --> 00:42:09,611 Mulan, what is that? 540 00:42:09,736 --> 00:42:10,946 That? 541 00:42:11,446 --> 00:42:13,448 That is what brought the wraith here. 542 00:42:13,824 --> 00:42:15,450 That's what killed our prince. 34160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.