All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S01E21.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,087 Narrator: Previously on once upon a time. 2 00:00:03,171 --> 00:00:05,131 You tried to take away someone that I love. 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,425 And now, I'm taking back my son. 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,260 Booth: Maybe this will make you believe. 5 00:00:09,343 --> 00:00:11,179 Why is it so important to you that I do? 6 00:00:11,262 --> 00:00:13,514 Because everyone needs you! 7 00:00:13,639 --> 00:00:14,640 Snow! 8 00:00:14,724 --> 00:00:16,392 I will find you! 9 00:00:16,475 --> 00:00:17,852 I will always find you. 10 00:00:17,935 --> 00:00:19,997 Snow white: King George took James. I have to get him back. 11 00:00:20,021 --> 00:00:21,397 Grumpy: You can't do it alone. 12 00:00:21,480 --> 00:00:25,610 Let's show that king what snow white and seven dwarfs can really do. 13 00:00:25,693 --> 00:00:26,795 Do you want to come and live with me? 14 00:00:26,819 --> 00:00:28,237 More than anything. 15 00:00:28,529 --> 00:00:30,449 Emma: Then buckle up. We 're leaving storybrooke. 16 00:01:05,149 --> 00:01:07,902 I don't recall us expecting any company. 17 00:01:16,494 --> 00:01:18,996 Sheriff swan. What are you doing here? 18 00:01:19,205 --> 00:01:20,289 Henry invited me. 19 00:01:20,498 --> 00:01:23,918 Do you honestly believe I'd allow you into my house for dinner 20 00:01:24,001 --> 00:01:25,962 after all the threats you made to my family? 21 00:01:26,045 --> 00:01:27,421 I didn't come for dinner. 22 00:01:27,505 --> 00:01:29,674 Then what did you come for? 23 00:01:29,966 --> 00:01:31,008 You. 24 00:01:36,764 --> 00:01:38,099 We all did. 25 00:01:44,814 --> 00:01:45,856 Henry! 26 00:01:47,191 --> 00:01:50,152 No. No. Let me go. 27 00:01:50,236 --> 00:01:51,279 I command it! 28 00:01:51,362 --> 00:01:53,072 After everything you've done to all of us? 29 00:01:53,155 --> 00:01:55,866 My apologies, your majesty. But my conscience is clear! 30 00:01:55,950 --> 00:01:58,411 - You're not queen anymore, sister! - Granny: Tighter! 31 00:01:59,078 --> 00:02:01,289 She needs to feel our pain! 32 00:02:01,372 --> 00:02:04,125 You took our love and ripped it apart! 33 00:02:04,208 --> 00:02:05,668 And now you're gonna pay! 34 00:02:12,383 --> 00:02:13,384 Oh! 35 00:02:14,427 --> 00:02:15,720 Rotten to the core. 36 00:02:17,305 --> 00:02:18,764 I just wanted to win, 37 00:02:20,224 --> 00:02:21,225 for once. 38 00:02:23,561 --> 00:02:24,895 You took away our happiness. 39 00:02:24,979 --> 00:02:26,731 And now it's our turn to take away yours. 40 00:02:30,401 --> 00:02:31,694 What? 41 00:02:33,362 --> 00:02:34,363 Henry! 42 00:02:35,573 --> 00:02:38,034 Henry, please don't let them do this to me. 43 00:02:38,117 --> 00:02:39,910 You did this to yourself. 44 00:03:23,120 --> 00:03:24,121 Is that all your stuff? 45 00:03:24,455 --> 00:03:25,623 All I need. 46 00:03:25,706 --> 00:03:27,458 Wait. You wanna go now? 47 00:03:27,541 --> 00:03:29,043 We're leaving now? 48 00:03:29,126 --> 00:03:31,772 Uh-huh. I'm getting you out of here. Away from all this. Away from her. 49 00:03:31,796 --> 00:03:33,547 No, no. Stop the car! 50 00:03:33,631 --> 00:03:36,217 You can't leave storybrooke. You have to break the curse. 51 00:03:36,300 --> 00:03:37,927 No, I don't. I have to help you. 52 00:03:38,010 --> 00:03:42,223 But you're a hero! You can't run! You have to help everybody. 53 00:03:42,306 --> 00:03:45,559 Henry, I know it's hard for you to see it, but I'm doing what's best for you. 54 00:03:45,643 --> 00:03:47,496 That's what you wanted when you brought me to storybrooke. 55 00:03:47,520 --> 00:03:50,856 But the curse, you're the only chance to bring back the happy endings. 56 00:03:50,940 --> 00:03:52,483 Henry... 57 00:03:55,236 --> 00:03:56,487 Henry! 58 00:04:00,324 --> 00:04:03,244 Henry! What were you doing? You could have gotten us killed! 59 00:04:03,327 --> 00:04:05,788 Please, please don't make me go. 60 00:04:05,871 --> 00:04:07,331 We can't go! 61 00:04:07,415 --> 00:04:08,541 Everything is here. 62 00:04:08,624 --> 00:04:10,918 Me, your parents, your family. 63 00:04:11,001 --> 00:04:15,172 Please, Emma. They need you. Your family needs you. 64 00:04:15,798 --> 00:04:19,051 Did you really think that I would let you get away? 65 00:04:20,803 --> 00:04:23,073 It would appear you've had quite the adventure since then. 66 00:04:23,097 --> 00:04:26,016 Whatever it is you're gonna do to me, get on with it! 67 00:04:29,353 --> 00:04:32,940 I took you in as my son and you betrayed me! 68 00:04:33,524 --> 00:04:35,151 I would have given you everything. 69 00:04:35,234 --> 00:04:37,027 The crown, the kingdom. 70 00:04:37,111 --> 00:04:39,613 All you had to do was marry king midas' daughter. 71 00:04:40,406 --> 00:04:43,534 But you decided to follow true love. 72 00:04:43,993 --> 00:04:45,995 Losing my life for love? 73 00:04:46,078 --> 00:04:48,747 That's a sacrifice I am happy to make. 74 00:04:49,707 --> 00:04:51,167 As you wish. 75 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Release the blade. 76 00:05:15,316 --> 00:05:17,026 What is the meaning of this? 77 00:05:21,614 --> 00:05:23,616 Sorry to drop in on you. 78 00:05:23,908 --> 00:05:26,577 Regina. What do you want? 79 00:05:27,161 --> 00:05:29,914 I want the man you pretend is your son. 80 00:05:30,706 --> 00:05:35,044 And I'm prepared to pay any riches midas promised you in return for him. 81 00:05:37,254 --> 00:05:39,215 What do you plan to do to him? 82 00:05:39,924 --> 00:05:42,051 Oh, I promise he'll suffer. 83 00:05:42,968 --> 00:05:46,013 Far more than some swift and simple beheading. 84 00:05:46,597 --> 00:05:47,890 How? 85 00:05:49,183 --> 00:05:53,562 By using him to destroy his one true love. 86 00:05:55,439 --> 00:05:59,193 By using him to bring an end to snow white. 87 00:06:21,882 --> 00:06:23,717 Your majesty, to what do I owe the pleasure? 88 00:06:23,801 --> 00:06:26,720 My tree is dying. Why? 89 00:06:26,804 --> 00:06:29,098 Perhaps it's your fertilizer. 90 00:06:29,974 --> 00:06:31,350 You think this is funny? 91 00:06:31,433 --> 00:06:32,768 Well, I'll tell you what I think. 92 00:06:32,851 --> 00:06:35,062 I think it's a sign of the curse weakening. 93 00:06:35,145 --> 00:06:36,814 Because of Emma. 94 00:06:37,481 --> 00:06:39,441 But do you care? No. 95 00:06:40,234 --> 00:06:43,946 You're content to just sit back and do whatever it is you're doing. 96 00:06:45,155 --> 00:06:46,740 While all my hard work burns. 97 00:06:46,991 --> 00:06:48,158 That's not all, is it? 98 00:06:48,826 --> 00:06:51,870 Come on. You might as well get everything off your chest. 99 00:06:52,121 --> 00:06:54,540 I don't know what you're talking about. 100 00:06:54,999 --> 00:06:56,166 Henry. 101 00:06:56,250 --> 00:06:58,002 Miss swan wants him. 102 00:06:59,461 --> 00:07:01,755 She'll have that boy over my dead body. 103 00:07:01,839 --> 00:07:03,340 The curse was meant to take away 104 00:07:03,424 --> 00:07:06,093 snow white and prince charming's happiness. 105 00:07:06,176 --> 00:07:09,805 Perhaps you giving up Henry is just the price to keep the curse unbroken. 106 00:07:11,682 --> 00:07:13,517 I think I'd rather just get rid of her. 107 00:07:16,353 --> 00:07:20,190 Well, well. You're gonna have to be quite creative. 108 00:07:21,150 --> 00:07:23,861 We both know the repercussions in killing miss swan. 109 00:07:23,944 --> 00:07:26,184 - The curse would be broken. - The curse would be broken. 110 00:07:26,655 --> 00:07:30,534 That's because you designed it that way. 111 00:07:31,160 --> 00:07:32,161 Undo it. 112 00:07:34,038 --> 00:07:38,542 You know, even if I wanted to, I couldn't. 113 00:07:39,543 --> 00:07:44,214 Magic, well, is in short supply around here. 114 00:07:44,882 --> 00:07:47,051 And dwindling by the minute. 115 00:07:47,134 --> 00:07:49,261 You want the curse broken. 116 00:07:50,387 --> 00:07:51,972 That's not something I care to discuss. 117 00:07:52,056 --> 00:07:54,808 Don't bother. You can shove your reasons. 118 00:07:56,101 --> 00:07:57,519 I wanna strike a new deal. 119 00:07:59,897 --> 00:08:03,567 One where I can get rid of Emma without shattering the curse. 120 00:08:04,318 --> 00:08:06,153 Unfortunately for you, 121 00:08:06,236 --> 00:08:09,406 a negotiation requires two interested parties. 122 00:08:09,490 --> 00:08:11,909 And I'm already planning a trip. 123 00:08:14,912 --> 00:08:16,413 I'll give you anything. 124 00:08:20,042 --> 00:08:23,295 You no longer have anything I want, dearie. 125 00:08:23,379 --> 00:08:26,590 But I will give you a piece of advice, free of charge. 126 00:08:26,674 --> 00:08:27,925 I'd plan a trip of your own. 127 00:08:28,008 --> 00:08:29,885 Because once people waken up 128 00:08:29,968 --> 00:08:33,389 and remember who you are and what you did to them, 129 00:08:35,849 --> 00:08:38,769 They are gonna be looking for blood. 130 00:09:18,392 --> 00:09:19,977 I thought you'd left. 131 00:09:22,062 --> 00:09:23,313 Mary Margaret... 132 00:09:23,397 --> 00:09:26,692 But I couldn't tell for sure because you didn't bother to say goodbye. 133 00:09:28,986 --> 00:09:32,573 Do you remember when I left, when I ran, what you said to me? 134 00:09:32,656 --> 00:09:35,909 You said, "we have to stick together." 135 00:09:36,326 --> 00:09:40,038 That we're like family. 136 00:09:40,122 --> 00:09:43,417 Yeah. I'm sorry. I shouldn't have left. 137 00:09:43,500 --> 00:09:45,127 You're right. You shouldn't have. 138 00:09:45,210 --> 00:09:48,172 So why, after everything, did you just go? 139 00:09:48,255 --> 00:09:50,632 I don't wanna be sheriff. I don't want people relying on me. 140 00:09:50,716 --> 00:09:52,468 I don't want this. Any of it. 141 00:09:52,551 --> 00:09:53,886 What about Henry? 142 00:09:55,512 --> 00:09:56,847 I took him with me. 143 00:10:02,561 --> 00:10:04,313 You abducted him? 144 00:10:04,688 --> 00:10:05,939 Maybe. 145 00:10:06,023 --> 00:10:08,859 So you don't want people to rely on you but you took your son? 146 00:10:09,526 --> 00:10:12,863 Now, that sounds like a stable home for him. 147 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 What the hell is wrong with you? 148 00:10:14,990 --> 00:10:16,533 I want what's best for him. 149 00:10:16,617 --> 00:10:18,327 And running is what's best for him? 150 00:10:18,702 --> 00:10:20,704 Or is that what's best for you? 151 00:10:20,788 --> 00:10:22,289 You're reverting, Emma, 152 00:10:22,372 --> 00:10:24,333 into the person you were before you got here, 153 00:10:24,416 --> 00:10:25,834 and I thought you'd changed. 154 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 You thought wrong. 155 00:10:28,212 --> 00:10:31,715 Well, regardless, you have to do what's right for Henry now. 156 00:10:34,218 --> 00:10:35,260 What's that? 157 00:10:35,344 --> 00:10:36,720 Oh, I don't know. 158 00:10:37,638 --> 00:10:40,265 You're his mother. That's your job. 159 00:10:40,390 --> 00:10:42,768 So you figure it out. 160 00:10:46,855 --> 00:10:47,957 Snow white: If we're gonna get him out, 161 00:10:47,981 --> 00:10:49,541 we're gonna have to get over that wall. 162 00:10:49,900 --> 00:10:51,360 There's a soldier on every parapet. 163 00:10:51,443 --> 00:10:52,820 We're gonna need some air support. 164 00:10:52,903 --> 00:10:54,071 Air? 165 00:10:54,154 --> 00:10:57,616 I know just the person who can help us. Someone who owes me a favor. 166 00:11:01,745 --> 00:11:03,080 Don't shoot. It's only me. 167 00:11:03,747 --> 00:11:05,541 Red, you know, you got someone on your chin. 168 00:11:06,375 --> 00:11:07,459 Sorry. 169 00:11:07,543 --> 00:11:08,645 What were you able to find out? 170 00:11:08,669 --> 00:11:10,254 Your prince is still alive. 171 00:11:10,754 --> 00:11:12,130 Then why don't you look happy? 172 00:11:12,214 --> 00:11:15,133 Because I also heard word the queen is here. 173 00:11:16,677 --> 00:11:17,803 She knew I'd come for him. 174 00:11:17,886 --> 00:11:18,886 It's a trap. 175 00:11:18,929 --> 00:11:20,264 Indeed. 176 00:11:20,347 --> 00:11:22,307 It matters not. I can't stop now. 177 00:11:23,100 --> 00:11:25,561 But I'll understand if any of you wanna turn back. 178 00:11:25,644 --> 00:11:26,937 - No! - Not a chance. 179 00:11:28,230 --> 00:11:29,670 Well, then there's no time to waste. 180 00:11:34,236 --> 00:11:36,280 Why is the queen doing this? 181 00:11:36,363 --> 00:11:38,448 I destroyed her happiness. 182 00:11:39,616 --> 00:11:41,994 And now she wants to destroy mine. 183 00:11:48,709 --> 00:11:49,960 Leave us. 184 00:11:53,672 --> 00:11:55,299 What do you want? 185 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 Hmm. 186 00:11:58,760 --> 00:12:00,596 I suppose I see the allure. 187 00:12:05,058 --> 00:12:08,186 I wonder if you will be quite so incorruptible 188 00:12:08,270 --> 00:12:10,022 after your precious snow is gone. 189 00:12:10,105 --> 00:12:13,317 Whatever she did to you, leave her alone and take my life instead. 190 00:12:13,400 --> 00:12:15,611 Oh. Who said anything about taking her life? 191 00:12:16,320 --> 00:12:17,738 Oh, no. 192 00:12:17,863 --> 00:12:21,491 I have a far more satisfying brand of punishment for her. 193 00:12:46,683 --> 00:12:47,684 Jefferson. 194 00:12:49,353 --> 00:12:51,229 So you got my message. 195 00:12:51,396 --> 00:12:54,524 How could I miss it? You know I watch her. 196 00:12:55,400 --> 00:12:58,570 Must be so painful, your daughter Paige being oh-so-near. 197 00:12:58,695 --> 00:13:00,197 Grace. Her name is grace. 198 00:13:00,280 --> 00:13:02,616 You should know that. You changed it. 199 00:13:04,451 --> 00:13:05,661 What do you want? 200 00:13:06,036 --> 00:13:07,245 Your help. 201 00:13:07,329 --> 00:13:09,373 And what makes you think 202 00:13:09,998 --> 00:13:12,042 I won't kill you after everything you've done? 203 00:13:13,835 --> 00:13:16,296 Because you don't have it in you. 204 00:13:16,380 --> 00:13:20,759 If you did, you would have done it 28 years ago when I brought you here. 205 00:13:20,842 --> 00:13:25,806 Because you know if I'm dead, you'll never get back to your daughter. 206 00:13:25,889 --> 00:13:28,517 And I have a way for us to both get what we want. 207 00:13:51,665 --> 00:13:53,000 My hat. 208 00:14:03,010 --> 00:14:05,095 I want you to use it again. 209 00:14:06,722 --> 00:14:08,390 I can't make it work. 210 00:14:08,473 --> 00:14:09,725 No one can. 211 00:14:09,808 --> 00:14:11,768 Not here. Not without magic. 212 00:14:11,852 --> 00:14:14,052 Well, then you're in luck because I happen to have some. 213 00:14:14,104 --> 00:14:15,397 Not a lot, 214 00:14:17,065 --> 00:14:18,817 but hopefully enough 215 00:14:20,527 --> 00:14:22,612 for one last journey. 216 00:14:25,115 --> 00:14:26,116 Where? 217 00:14:26,450 --> 00:14:28,035 Back to our land. 218 00:14:28,660 --> 00:14:32,706 Where there's a solution to a very delicate problem I have. 219 00:14:32,789 --> 00:14:36,126 How to get rid of the one person who could break my curse. 220 00:14:36,960 --> 00:14:37,961 Emma. 221 00:14:40,547 --> 00:14:42,632 And why shouldn't I let her do just that? 222 00:14:42,716 --> 00:14:44,676 End the madness and go home. 223 00:14:46,303 --> 00:14:48,180 To your hovel? 224 00:14:49,723 --> 00:14:51,767 Selling fungus at the fair? 225 00:14:53,518 --> 00:14:55,854 When you can just stay here in the mansion I gave you. 226 00:15:00,067 --> 00:15:04,446 My problem, Jefferson, is the same as yours. 227 00:15:06,281 --> 00:15:07,741 It's family. 228 00:15:08,992 --> 00:15:12,329 We both want our children back. And we both can get them. 229 00:15:13,497 --> 00:15:15,082 If we work together. 230 00:15:15,999 --> 00:15:17,626 Why should I trust you now? 231 00:15:17,709 --> 00:15:19,336 You shouldn't. 232 00:15:20,670 --> 00:15:22,672 But it's the only offer you've got. 233 00:15:23,590 --> 00:15:25,717 After we're through, I'll wake up your dear grace, 234 00:15:25,801 --> 00:15:27,094 so she remembers who you are. 235 00:15:31,473 --> 00:15:34,643 Remembering is the worst curse. 236 00:15:35,102 --> 00:15:37,562 Two lives in her head, like me. 237 00:15:37,938 --> 00:15:39,731 I want to forget. 238 00:15:40,357 --> 00:15:43,318 I want you to write us a new story. 239 00:15:44,152 --> 00:15:47,364 A fresh start, here. 240 00:15:49,783 --> 00:15:53,453 Well, my dear Jefferson, then that's exactly what you'll have. 241 00:15:59,709 --> 00:16:02,546 After we take care of miss swan. 242 00:16:20,063 --> 00:16:21,898 Thank you, red. 243 00:16:21,982 --> 00:16:23,608 Do it. 244 00:16:31,741 --> 00:16:33,034 Move out. 245 00:16:37,455 --> 00:16:39,040 I miss stealthy. 246 00:16:47,257 --> 00:16:51,428 We're a go. Fairies! Attack! 247 00:17:44,522 --> 00:17:45,982 Ooh! 248 00:19:20,618 --> 00:19:21,911 Let's go! 249 00:19:42,223 --> 00:19:43,266 Booth: Hang on. 250 00:19:47,645 --> 00:19:49,689 August, please, I need your help. 251 00:19:49,773 --> 00:19:51,149 Emma wants to leave! 252 00:19:51,232 --> 00:19:52,734 What? Slow down. 253 00:19:52,817 --> 00:19:55,403 You were gonna make her believe. You have to. 254 00:19:55,487 --> 00:19:56,905 I know, Henry. 255 00:19:56,988 --> 00:19:59,574 I'm sorry. I failed. 256 00:20:00,241 --> 00:20:01,451 Failed? 257 00:20:01,534 --> 00:20:03,495 I tried to show her. 258 00:20:04,412 --> 00:20:06,206 First it was my legs. 259 00:20:06,289 --> 00:20:09,626 And now, now take a look 260 00:20:10,794 --> 00:20:13,713 at the unvarnished truth. 261 00:20:16,508 --> 00:20:18,093 It's wood. 262 00:20:18,468 --> 00:20:19,677 Yes. 263 00:20:22,597 --> 00:20:23,973 All of this? 264 00:20:24,057 --> 00:20:26,643 I was right. The curse, it's real. 265 00:20:27,727 --> 00:20:29,104 You're a smart kid. 266 00:20:29,187 --> 00:20:31,231 And you're Pinocchio. 267 00:20:32,065 --> 00:20:33,775 What gave it away? 268 00:20:36,361 --> 00:20:37,946 But why are you turning back to wood? 269 00:20:38,029 --> 00:20:40,365 Your story, you should be real. 270 00:20:40,448 --> 00:20:42,367 I'm changing back 271 00:20:42,450 --> 00:20:45,328 because I haven't exactly been a good boy. 272 00:20:46,413 --> 00:20:48,373 And, 273 00:20:51,751 --> 00:20:53,211 Well, if the curse doesn't break, 274 00:20:54,712 --> 00:20:56,339 this doesn't stop. 275 00:20:56,798 --> 00:20:59,717 So we show Emma that you're turning back into the puppet you were. 276 00:20:59,801 --> 00:21:01,803 And then she has to believe! 277 00:21:01,886 --> 00:21:04,055 And when she does, she could break the curse. 278 00:21:04,139 --> 00:21:05,306 I tried that. 279 00:21:05,390 --> 00:21:08,518 She doesn't want to see. So she doesn't. 280 00:21:09,436 --> 00:21:12,188 There's nothing more that I can do. 281 00:21:12,522 --> 00:21:14,566 I'm getting tired. 282 00:21:14,649 --> 00:21:17,735 It's hard to ride and it's hard to walk. 283 00:21:18,194 --> 00:21:20,363 Soon it's gonna be hard to breathe. 284 00:21:22,115 --> 00:21:23,867 So we have to do something fast. 285 00:21:23,950 --> 00:21:25,285 There's nothing to do. 286 00:21:25,743 --> 00:21:30,874 And with what little time I have left, I want to spend it with my father. 287 00:21:31,374 --> 00:21:32,542 Marco. 288 00:21:32,959 --> 00:21:35,086 Told you you're a smart kid. 289 00:21:41,342 --> 00:21:43,928 So everyone's giving up? 290 00:21:46,764 --> 00:21:49,058 I'm afraid that I don't have a choice. 291 00:21:49,392 --> 00:21:52,770 I'm sorry, kid, but I'm out of operation cobra. 292 00:21:52,854 --> 00:21:54,606 Now it's up to you. 293 00:22:04,741 --> 00:22:06,075 Archie: Emma, I'm sorry. 294 00:22:06,159 --> 00:22:08,912 But I'm afraid you don't have any case for custody. 295 00:22:08,995 --> 00:22:10,306 Even after everything she's done? 296 00:22:10,330 --> 00:22:11,372 Which you can't prove. 297 00:22:12,832 --> 00:22:14,018 Let me just ask you a question. 298 00:22:14,042 --> 00:22:16,145 With this war raging on, who really is getting hurt here? 299 00:22:16,169 --> 00:22:17,170 I know. Henry. 300 00:22:17,253 --> 00:22:19,064 But isn't it a good thing that he's spending time with me? 301 00:22:19,088 --> 00:22:20,088 I'm his mother. 302 00:22:20,131 --> 00:22:21,925 Yes, you are. 303 00:22:22,050 --> 00:22:23,259 And so is Regina. 304 00:22:24,844 --> 00:22:26,947 And, well, look, the court is gonna come in and look at him 305 00:22:26,971 --> 00:22:28,699 and see how he's been since you've come into his life. 306 00:22:28,723 --> 00:22:29,883 And he's been happier, right? 307 00:22:30,850 --> 00:22:33,186 Maybe. But objectively? 308 00:22:33,353 --> 00:22:35,753 He's skipped school, he's stolen a credit card, he's run off, 309 00:22:35,813 --> 00:22:38,191 he's endangered himself. Repeatedly. 310 00:22:38,274 --> 00:22:39,543 And so, in the eyes of the law, it's not so... 311 00:22:39,567 --> 00:22:41,653 What about in your eyes? What do you think? 312 00:22:43,404 --> 00:22:47,492 Well, I mean, a while ago, I told you to engage him in his fantasy life, 313 00:22:47,575 --> 00:22:48,993 and perhaps it was wrong. 314 00:22:49,077 --> 00:22:50,954 Because he's only retreated further into it. 315 00:22:51,079 --> 00:22:52,497 You think he's better off with her? 316 00:22:53,373 --> 00:22:54,999 I never said that. 317 00:22:59,254 --> 00:23:02,048 Do you think that she would ever hurt him? 318 00:23:02,131 --> 00:23:04,050 No. Never. 319 00:23:05,885 --> 00:23:07,387 I mean, everyone else, but not him. 320 00:23:08,304 --> 00:23:11,099 Look, right or wrong, her actions have all been defensive. 321 00:23:11,474 --> 00:23:13,059 I'm notjudging, 322 00:23:14,602 --> 00:23:18,147 but in many ways, your arrival has woken a sleeping dragon. 323 00:23:18,982 --> 00:23:20,608 Tell me honestly, 324 00:23:21,734 --> 00:23:23,653 has he been better off since I got here? 325 00:23:25,905 --> 00:23:28,533 It's not a matter of better off. 326 00:23:28,616 --> 00:23:31,411 It's a matter of this war has to end. 327 00:23:31,494 --> 00:23:33,496 If you two are gonna be in his life, 328 00:23:33,580 --> 00:23:35,623 you have to figure out the best way to do that. 329 00:23:44,549 --> 00:23:45,800 Charming! 330 00:23:47,343 --> 00:23:48,344 Charming. 331 00:23:48,720 --> 00:23:49,929 Snow. 332 00:24:08,781 --> 00:24:10,074 You're... 333 00:24:15,413 --> 00:24:16,831 Oh, no! 334 00:24:18,291 --> 00:24:20,835 The queen took me to her palace. 335 00:24:24,255 --> 00:24:26,049 But I'm rescuing you. 336 00:24:30,261 --> 00:24:31,429 Snow. 337 00:24:35,058 --> 00:24:37,477 Is this always gonna be our life? 338 00:24:39,145 --> 00:24:41,272 Taking turns finding each other? 339 00:24:44,067 --> 00:24:45,902 We will be together, I know it. 340 00:24:48,071 --> 00:24:49,614 Have faith. 341 00:24:59,749 --> 00:25:01,834 I just had to stop you. 342 00:25:01,918 --> 00:25:04,962 I have no interest in cleaning tongue marks off my mirror. 343 00:25:05,213 --> 00:25:06,839 Let him go. 344 00:25:06,923 --> 00:25:08,841 Your fight is with me. 345 00:25:09,342 --> 00:25:11,302 My thoughts, exactly. 346 00:25:12,220 --> 00:25:14,597 Have you ever heard of a parley? 347 00:25:15,431 --> 00:25:19,686 We break off all this messy fighting and have a little talk. 348 00:25:20,019 --> 00:25:22,188 Just you and me. 349 00:25:22,271 --> 00:25:23,773 Come unarmed. 350 00:25:26,359 --> 00:25:28,111 Where do I meet you? 351 00:25:29,320 --> 00:25:31,155 Where it all began. 352 00:25:34,867 --> 00:25:37,107 Stop trying to talk me out of this. The castle is secure. 353 00:25:37,829 --> 00:25:39,163 I'm going. 354 00:25:39,247 --> 00:25:40,599 Keep the little knife between your tuffets. 355 00:25:40,623 --> 00:25:42,184 I promised I would come alone and unarmed. 356 00:25:42,208 --> 00:25:43,835 It's a parley. There are rules. 357 00:25:43,918 --> 00:25:46,045 You're too noble for your own good. 358 00:25:46,129 --> 00:25:47,255 I'm not. 359 00:25:47,588 --> 00:25:49,108 But enough of you have risked your lives 360 00:25:49,132 --> 00:25:51,426 because of something that's between the queen and me. 361 00:25:51,509 --> 00:25:53,720 I will not let anyone else get hurt because of me. 362 00:25:53,803 --> 00:25:54,804 Except you. 363 00:25:54,887 --> 00:25:57,974 Thank you for your concern, but this ends today. 364 00:25:59,684 --> 00:26:00,935 We can't let you go. 365 00:26:01,436 --> 00:26:02,895 I'm not asking. 366 00:26:03,980 --> 00:26:05,273 Thank you for your support. 367 00:26:06,399 --> 00:26:09,193 I love each and every one of you. 368 00:26:10,319 --> 00:26:12,655 But this is something I have to do. 369 00:26:14,323 --> 00:26:15,616 Alone. 370 00:26:22,123 --> 00:26:23,833 I don't like this. 371 00:26:23,916 --> 00:26:25,626 I don't trust that queen. 372 00:26:28,087 --> 00:26:29,797 Watch your step. 373 00:26:31,007 --> 00:26:32,675 What is this place? 374 00:26:34,552 --> 00:26:37,346 Where I've kept the last bit of my magic. 375 00:26:37,930 --> 00:26:41,768 The only magic in this world is in the things I brought with me. 376 00:26:56,741 --> 00:26:59,327 It's not spinning. It's not working. 377 00:27:00,286 --> 00:27:02,872 It needs to absorb the magic that's here. 378 00:27:03,831 --> 00:27:06,334 I have some things left. 379 00:27:06,918 --> 00:27:08,878 A few trinkets. 380 00:27:27,146 --> 00:27:29,232 It's not enough. You need something that still works. 381 00:27:36,239 --> 00:27:37,573 Who's that? 382 00:27:39,575 --> 00:27:41,327 Someone long gone. 383 00:27:41,410 --> 00:27:44,580 Well, whatever or whoever it is, 384 00:27:44,789 --> 00:27:46,749 it still has magical properties. 385 00:27:46,833 --> 00:27:48,793 Give me that and let me see what I can do with it. 386 00:27:50,211 --> 00:27:53,339 If you want your son back, if you want your revenge, 387 00:27:53,422 --> 00:27:55,842 give it to me. 388 00:28:16,279 --> 00:28:18,364 What's wrong? 389 00:28:18,823 --> 00:28:20,199 Why isn't it opening a portal? 390 00:28:20,950 --> 00:28:23,744 The magic. It's not enough. We can't go anywhere. 391 00:28:24,704 --> 00:28:26,205 Then you've failed. 392 00:28:26,289 --> 00:28:27,623 Maybe not. 393 00:28:27,707 --> 00:28:29,434 There's enough magic to touch the other side, 394 00:28:29,458 --> 00:28:31,043 just not to get us there. 395 00:28:31,127 --> 00:28:34,130 There might be enough to reach through and retrieve something. 396 00:28:35,464 --> 00:28:37,800 I can bring something back? 397 00:28:38,551 --> 00:28:40,136 Is there an object that can help you? 398 00:28:40,219 --> 00:28:43,639 Perhaps I can open it enough and reach through and grab it. 399 00:28:43,723 --> 00:28:45,141 It would have to be small. 400 00:28:45,892 --> 00:28:47,894 Something that you can take with your hand. 401 00:28:47,977 --> 00:28:50,104 Is there anything like that that can help you? 402 00:28:50,813 --> 00:28:54,859 Yes. Yes, I believe there is. 403 00:28:56,068 --> 00:28:59,989 Then you need to direct me to the time and place where this object exists. 404 00:29:00,740 --> 00:29:02,033 How? 405 00:29:02,575 --> 00:29:04,201 Think about it. 406 00:29:04,535 --> 00:29:06,203 Guide the hat. 407 00:29:28,643 --> 00:29:30,019 Excellent. 408 00:29:31,270 --> 00:29:33,022 It appears to be working. 409 00:29:33,564 --> 00:29:36,150 What is it we're after? 410 00:29:39,028 --> 00:29:40,613 An apple. 411 00:29:59,757 --> 00:30:01,258 Snow white: Hello, Regina. 412 00:30:08,099 --> 00:30:09,517 Follow me. 413 00:30:17,274 --> 00:30:20,861 Do you remember when I ran down your runaway horse, snow? 414 00:30:22,947 --> 00:30:25,324 Do you remember when I saved your life? 415 00:30:26,200 --> 00:30:27,535 Of course. 416 00:30:28,828 --> 00:30:30,246 It all looks the same. 417 00:30:30,329 --> 00:30:31,664 Not quite. 418 00:30:33,416 --> 00:30:34,834 This is new. 419 00:30:36,961 --> 00:30:38,754 - Is that... - A grave. 420 00:30:42,133 --> 00:30:43,551 Daniel's grave. 421 00:30:45,428 --> 00:30:48,264 Daniel. But I thought... 422 00:30:48,347 --> 00:30:50,099 He ran away? 423 00:30:51,308 --> 00:30:56,105 I told you that to spare your feelings. Out of kindness. 424 00:30:57,398 --> 00:30:59,191 But he died because of you. 425 00:31:05,156 --> 00:31:06,198 I'm sorry. 426 00:31:06,282 --> 00:31:07,783 I'm sorry, too. 427 00:31:08,659 --> 00:31:11,078 But nothing can change what happened. 428 00:31:11,662 --> 00:31:13,164 What you did. 429 00:31:13,247 --> 00:31:16,167 You promised to keep my secret. 430 00:31:16,959 --> 00:31:19,003 You promised, but you lied. 431 00:31:19,086 --> 00:31:20,522 I was very young, and your mother... 432 00:31:20,546 --> 00:31:24,258 She ripped his heart out. Because of you. 433 00:31:24,550 --> 00:31:26,343 Because you couldn't listen to me. 434 00:31:26,427 --> 00:31:28,137 You took my father. 435 00:31:29,305 --> 00:31:32,224 - Haven't we both suffered enough? - No. 436 00:31:37,146 --> 00:31:38,439 What is that? 437 00:31:39,565 --> 00:31:41,484 It's just a morsel. 438 00:31:43,778 --> 00:31:46,822 Did you know that apples stand for health and wisdom? 439 00:31:46,906 --> 00:31:48,908 So why do I get the feeling that one might kill me? 440 00:31:48,991 --> 00:31:50,659 It won't kill you. 441 00:31:50,951 --> 00:31:53,746 No, what it will do is far worse. 442 00:31:53,829 --> 00:31:56,373 Your body will be your tomb 443 00:31:56,457 --> 00:32:01,378 and you'll be in there with nothing but dreams formed of your own regrets. 444 00:32:01,796 --> 00:32:03,506 And you're going to force me to eat it. 445 00:32:04,715 --> 00:32:07,384 No. Of course not. 446 00:32:08,677 --> 00:32:10,304 It wouldn't work anyway. 447 00:32:11,430 --> 00:32:13,099 The choice is yours. 448 00:32:13,849 --> 00:32:15,476 It must be taken willingly. 449 00:32:15,559 --> 00:32:18,395 And why would I do that? 450 00:32:18,479 --> 00:32:20,606 Because if you refuse the apple, 451 00:32:20,689 --> 00:32:23,859 your prince, your charming, 452 00:32:25,361 --> 00:32:26,862 will be killed. 453 00:32:30,116 --> 00:32:32,368 As I said, the choice is yours. 454 00:32:34,370 --> 00:32:36,455 I take that apple and he lives? 455 00:32:37,206 --> 00:32:38,999 That's the deal you want to make? 456 00:32:39,667 --> 00:32:41,919 With all my heart. 457 00:32:46,924 --> 00:32:48,717 Then congratulations. 458 00:32:49,760 --> 00:32:51,220 You've won. 459 00:33:14,034 --> 00:33:15,077 Snow! 460 00:33:17,788 --> 00:33:19,665 What have you done to her? 461 00:33:20,416 --> 00:33:22,084 What have you done? 462 00:33:23,210 --> 00:33:24,753 Snow! 463 00:33:35,139 --> 00:33:36,140 Is this it? 464 00:33:36,223 --> 00:33:37,766 Yes. 465 00:33:38,726 --> 00:33:40,269 Yes, it is. 466 00:33:40,603 --> 00:33:42,897 And my daughter? My grace? 467 00:33:43,564 --> 00:33:45,191 First things first. 468 00:33:45,274 --> 00:33:46,942 The deal's not done. 469 00:33:47,026 --> 00:33:50,279 Not until I solve the next conundrum. 470 00:33:51,280 --> 00:33:53,616 How to get the savior 471 00:33:54,366 --> 00:33:56,952 to taste my forbidden fruit. 472 00:34:25,648 --> 00:34:27,066 We need to talk. 473 00:34:28,067 --> 00:34:29,902 Yes, I imagine we do. 474 00:34:30,319 --> 00:34:32,112 I was just about to call you. 475 00:34:32,655 --> 00:34:34,365 Come right in. 476 00:34:37,910 --> 00:34:41,413 Do what you're so skilled at and make yourself at home. 477 00:34:48,420 --> 00:34:49,580 I believe you came to see me. 478 00:34:49,630 --> 00:34:52,675 Right. Look, this isn't easy. 479 00:34:53,926 --> 00:34:55,678 I think that this... 480 00:34:56,428 --> 00:34:58,347 Whatever is between us needs to end. 481 00:34:59,390 --> 00:35:01,517 At last, something we can agree on. 482 00:35:01,600 --> 00:35:03,200 I wanna make a deal with you about Henry. 483 00:35:04,478 --> 00:35:05,896 I'm not making any deals with you. 484 00:35:05,980 --> 00:35:07,189 I'm leaving town. 485 00:35:08,357 --> 00:35:09,358 What? 486 00:35:09,858 --> 00:35:13,946 This, what we're doing is a problem. 487 00:35:14,530 --> 00:35:15,990 And I am gonna go. 488 00:35:16,073 --> 00:35:17,950 But I have conditions. 489 00:35:18,033 --> 00:35:19,118 I still get to see Henry. 490 00:35:19,201 --> 00:35:22,413 I get to visit and spend time. Whatever. 491 00:35:22,496 --> 00:35:25,624 And you get to see him, you're still in his life? 492 00:35:26,917 --> 00:35:30,212 Look, in any deal both parties are a little unhappy. 493 00:35:30,879 --> 00:35:32,256 But let's be honest, 494 00:35:32,339 --> 00:35:35,759 we both know the world where I'm not in his life no longer exists. 495 00:35:35,843 --> 00:35:38,345 And there's no one who can do anything about that. 496 00:35:42,975 --> 00:35:44,059 You're right. 497 00:35:46,603 --> 00:35:49,398 Would you mind following me for a moment? 498 00:35:57,406 --> 00:35:59,658 So what are you proposing? 499 00:36:00,034 --> 00:36:03,245 I don't know. Just figure it out as we go. 500 00:36:05,706 --> 00:36:07,541 But he's my son. 501 00:36:11,795 --> 00:36:12,796 Yeah. 502 00:36:16,425 --> 00:36:17,634 Oh, miss swan? 503 00:36:23,640 --> 00:36:25,392 Maybe a little something for the road? 504 00:36:25,476 --> 00:36:26,685 Thanks. 505 00:36:28,187 --> 00:36:32,149 If we're going to be in each other's lives, it's time we start being cordial. 506 00:36:35,903 --> 00:36:37,404 My famous turnovers. 507 00:36:38,822 --> 00:36:42,451 Old recipe, but delicious. 508 00:36:52,127 --> 00:36:53,128 Thank you. 509 00:36:53,545 --> 00:36:55,756 I do hope you like apples. 510 00:37:06,975 --> 00:37:08,727 Snow was here. I can smell it. 511 00:37:08,811 --> 00:37:10,187 Snow! Snow! 512 00:37:10,938 --> 00:37:12,523 Grumpy: She's over here! 513 00:37:18,737 --> 00:37:20,256 I found her lying here like this. Is she... 514 00:37:20,280 --> 00:37:22,324 Granny, give me your dagger. 515 00:37:25,661 --> 00:37:27,663 Maybe she's just sleeping. 516 00:37:29,331 --> 00:37:31,250 She has no breath. 517 00:37:34,753 --> 00:37:36,171 She's gone. 518 00:37:37,506 --> 00:37:39,174 She sacrificed herself, 519 00:37:40,134 --> 00:37:41,677 for true love. 520 00:37:42,428 --> 00:37:45,139 She sacrificed herself for all of us. 521 00:37:47,099 --> 00:37:50,185 It would appear sacrifice is overrated. 522 00:37:52,938 --> 00:37:54,648 Speaking of... 523 00:37:56,692 --> 00:37:57,693 Snow! 524 00:37:58,026 --> 00:37:59,570 What have you done to her? 525 00:38:00,654 --> 00:38:02,781 What have you done? 526 00:38:05,200 --> 00:38:07,703 Regina: I hope you bought travel insurance. 527 00:38:08,871 --> 00:38:11,039 Because no one's going anywhere. 528 00:38:11,123 --> 00:38:12,916 Oh. Really? 529 00:38:13,000 --> 00:38:14,209 And why is that? 530 00:38:15,836 --> 00:38:19,423 Because I found a solution to my Emma swan problem. 531 00:38:19,506 --> 00:38:21,133 Oh, yes? 532 00:38:21,216 --> 00:38:23,260 An old, reliable solution. 533 00:38:28,557 --> 00:38:29,975 A sleeping curse. 534 00:38:31,560 --> 00:38:34,813 Might I ask how you managed to obtain one here in storybrooke? 535 00:38:34,897 --> 00:38:38,650 By sacrificing the last bit of magic ihadlefl. 536 00:38:38,734 --> 00:38:42,279 So you made magic from magic? 537 00:38:42,362 --> 00:38:44,823 Well, I'm sure I don't have to remind you 538 00:38:46,074 --> 00:38:47,993 that all magic comes with a price. 539 00:38:49,161 --> 00:38:51,163 Then you can pay it. 540 00:38:52,331 --> 00:38:56,585 Because now the curse is gonna be stronger than ever. 541 00:38:57,252 --> 00:39:01,006 And you will be right here where you belong. 542 00:39:03,675 --> 00:39:06,762 Don't you understand? I won. 543 00:39:09,431 --> 00:39:11,433 So whatever plan you had, 544 00:39:12,768 --> 00:39:15,604 whatever reason you wanted the curse broken, 545 00:39:17,814 --> 00:39:18,941 too bad. 546 00:39:19,399 --> 00:39:21,318 Because it's never going to happen. 547 00:39:33,872 --> 00:39:37,084 Hey, Emma. Everything okay? You sounded strange over the walkie. 548 00:39:37,417 --> 00:39:38,418 Oh, um... 549 00:39:39,044 --> 00:39:40,504 I'm okay. 550 00:39:40,587 --> 00:39:41,755 Just... 551 00:39:44,508 --> 00:39:47,052 Yesterday when I tried to take you away, you were right. 552 00:39:47,678 --> 00:39:49,638 I can't take you out of storybrooke. 553 00:39:51,473 --> 00:39:53,058 But I can't stay either. 554 00:39:53,559 --> 00:39:54,685 What? 555 00:39:55,686 --> 00:39:57,020 I have to go. 556 00:39:57,104 --> 00:40:00,148 Go... you mean, leave storybrooke? 557 00:40:00,691 --> 00:40:03,235 Yeah. I spoke to Regina. We made a deal. 558 00:40:03,318 --> 00:40:06,655 I'm still gonna be able to see you, just not every day. 559 00:40:06,738 --> 00:40:09,700 No! No! You can't trust her. 560 00:40:09,783 --> 00:40:12,744 I have to. It's my only choice. It's what's best for you, Henry. 561 00:40:12,828 --> 00:40:14,997 Every time I fight her, someone else gets hurt. 562 00:40:15,080 --> 00:40:16,582 No, no, no. 563 00:40:16,665 --> 00:40:17,916 You're just scared. 564 00:40:18,000 --> 00:40:19,585 This happens to all heroes. 565 00:40:19,668 --> 00:40:22,838 It's just the low moment before you fight back. 566 00:40:23,380 --> 00:40:26,717 Henry, this isn't a story. 567 00:40:26,800 --> 00:40:28,760 This is reality. 568 00:40:29,845 --> 00:40:32,055 And things have to change. 569 00:40:32,389 --> 00:40:36,184 You can't skip school, you can't run away 570 00:40:37,603 --> 00:40:39,438 and you can't believe in curses. 571 00:40:41,523 --> 00:40:43,609 You really don't believe? 572 00:40:48,697 --> 00:40:50,699 This is how it has to be right now. 573 00:40:51,408 --> 00:40:53,452 I made a deal. 574 00:40:53,535 --> 00:40:55,412 And I used my super power. 575 00:40:55,495 --> 00:40:56,663 She's telling the truth. 576 00:40:56,747 --> 00:40:58,347 She's gonna take really good care of you. 577 00:40:58,415 --> 00:41:00,709 Yes. But she wants you dead. 578 00:41:00,792 --> 00:41:02,419 Come on, Henry! 579 00:41:02,502 --> 00:41:05,714 You're the only one that can stop her. 580 00:41:06,798 --> 00:41:08,175 Stop her from what? 581 00:41:08,925 --> 00:41:11,928 All she's ever done is fight for you. 582 00:41:12,721 --> 00:41:16,350 It just got out of hand. 583 00:41:16,433 --> 00:41:17,726 I'm sorry. 584 00:41:27,152 --> 00:41:29,071 Where did you get that? 585 00:41:30,364 --> 00:41:32,157 Regina gave it to me. 586 00:41:33,450 --> 00:41:35,118 - Apple! - So? 587 00:41:35,202 --> 00:41:36,578 You can't eat that. It's poison. 588 00:41:36,662 --> 00:41:37,663 What? 589 00:41:37,746 --> 00:41:38,746 Don't you see? 590 00:41:38,789 --> 00:41:41,750 The deal, it was all a trick. To get you to eat that. 591 00:41:42,292 --> 00:41:43,794 To get rid of the savior. 592 00:41:43,877 --> 00:41:47,005 Henry, come on. Why would she do that when I just told her I was gonna go? 593 00:41:47,089 --> 00:41:49,800 Because as long as you're alive, you're a threat to the curse. 594 00:41:49,883 --> 00:41:51,968 Henry, you've gotta stop thinking like this. 595 00:41:52,052 --> 00:41:53,178 But it's the truth. 596 00:41:53,261 --> 00:41:55,305 And your leaving isn't gonna change that. 597 00:41:55,430 --> 00:41:56,430 I'll prove it to you. 598 00:41:56,473 --> 00:41:58,266 - _n0! - Henry, 599 00:41:59,184 --> 00:42:00,519 what are you doing? 600 00:42:00,602 --> 00:42:02,270 I'm sorry it had to come to this. 601 00:42:02,354 --> 00:42:05,482 You may not believe in the curse. Or in me. 602 00:42:06,608 --> 00:42:08,402 But I believe in you. 603 00:42:15,075 --> 00:42:17,285 See? You wanna have some ice cream with that? 604 00:42:17,369 --> 00:42:19,454 And then we can go back to talking about... 605 00:42:19,538 --> 00:42:20,706 Henry? 606 00:42:21,665 --> 00:42:22,833 Henry? 607 00:42:23,375 --> 00:42:24,376 Henry? 40187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.