Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,045
Narrator:
Previously on once upon a time.
2
00:00:03,421 --> 00:00:06,048
David: The sheriff found a heart
in your jewelry box.
3
00:00:06,299 --> 00:00:07,925
The weapon was found
in your apartment.
4
00:00:08,050 --> 00:00:09,093
I didn't kill Kathryn!
5
00:00:09,385 --> 00:00:10,803
You think my book is real?
6
00:00:10,928 --> 00:00:13,128
I'm a believer.
And I want to help others see the light.
7
00:00:13,222 --> 00:00:14,222
But I already believe.
8
00:00:14,265 --> 00:00:15,266
I'm here for Emma.
9
00:00:18,728 --> 00:00:19,729
Kathryn?
10
00:01:11,864 --> 00:01:13,407
Hey, you there?
11
00:01:13,491 --> 00:01:14,659
Good.
12
00:01:15,243 --> 00:01:18,329
This is taking too long.
We need to accelerate the plan.
13
00:01:19,580 --> 00:01:20,998
It's almost 9:00.
14
00:01:21,499 --> 00:01:24,085
You all set? You know what to do?
15
00:01:24,168 --> 00:01:26,295
Operation cobra is always ready.
16
00:01:26,379 --> 00:01:27,880
I just...
17
00:01:28,005 --> 00:01:29,005
You just what?
18
00:01:29,048 --> 00:01:32,260
I don't understand what this has to do
with getting Emma to believe.
19
00:01:33,844 --> 00:01:36,931
Sometimes other priorities
assert themselves.
20
00:01:37,598 --> 00:01:39,725
Can you handle a little improvisation?
21
00:01:39,850 --> 00:01:41,852
Yeah. Can you?
22
00:01:43,062 --> 00:01:44,063
We're a go.
23
00:01:58,703 --> 00:01:59,912
Hey, Mr. Gold.
24
00:02:01,038 --> 00:02:03,582
Good morning, Henry.
What can I do for you?
25
00:02:04,083 --> 00:02:06,210
I want to get a gift for Ms. Blanchard.
26
00:02:06,294 --> 00:02:07,378
Oh! I see.
27
00:02:07,461 --> 00:02:09,213
Since she didn't kill that woman.
28
00:02:09,297 --> 00:02:10,464
Good thinking.
29
00:02:11,882 --> 00:02:13,562
Henry: Are these bells?
30
00:02:14,885 --> 00:02:15,885
Cool.
31
00:02:15,928 --> 00:02:17,471
Gold: See anything you fancy?
32
00:02:17,638 --> 00:02:22,310
Henry: It should be something special,
like pretty-sounding, but with authority.
33
00:02:22,393 --> 00:02:23,978
Gold: You're asking a lot from a bell.
34
00:02:25,730 --> 00:02:27,857
Henry: I like the first one
the best so far.
35
00:02:28,065 --> 00:02:30,651
Gold: Sometimes it's best to go
with one's first instinct.
36
00:02:32,069 --> 00:02:33,612
Henry: This one's good.
How much is it?
37
00:02:33,904 --> 00:02:34,944
Gold: The price is marked.
38
00:02:35,614 --> 00:02:39,327
Henry: Wow. I was thinking
more like five dollars?
39
00:02:39,618 --> 00:02:42,079
Gold: I have some tin whistles.
40
00:02:44,623 --> 00:02:45,791
May I help you?
41
00:02:47,918 --> 00:02:48,919
Yeah.
42
00:02:50,129 --> 00:02:52,506
I'm looking for some maps.
I'm a bit of a collector.
43
00:02:52,590 --> 00:02:54,342
Yes.
44
00:02:54,467 --> 00:02:56,748
Well, there's maps through in the shop.
This is my office.
45
00:02:57,470 --> 00:02:58,655
I thought this was the entrance.
46
00:02:58,679 --> 00:03:00,014
It's not.
47
00:03:00,973 --> 00:03:03,100
The shop is through there.
48
00:03:20,826 --> 00:03:23,621
Emma, come on in. Look who's awake.
49
00:03:23,704 --> 00:03:24,789
Emma: Kathryn, hi.
50
00:03:24,872 --> 00:03:27,541
Listen, I don't want
to take a lot of your time.
51
00:03:27,625 --> 00:03:29,502
But do you remember what happened?
52
00:03:29,627 --> 00:03:31,253
I don't know much.
53
00:03:31,337 --> 00:03:36,342
I was in a car accident
and I remember the airbag going off.
54
00:03:37,134 --> 00:03:40,429
And the next thing I knew,
I was in the dark, in some basement.
55
00:03:40,513 --> 00:03:43,140
I didn't see anyone,
but there was food and water.
56
00:03:43,224 --> 00:03:45,351
And then, I guess I was drugged?
57
00:03:45,434 --> 00:03:47,496
Yeah. We're still trying
to flush that out of your system.
58
00:03:47,520 --> 00:03:50,022
And then I woke up in a field
at the edge of town
59
00:03:50,106 --> 00:03:52,149
and I started walking.
60
00:03:52,233 --> 00:03:53,275
That was it.
61
00:03:53,359 --> 00:03:55,569
You saw no one?
You didn't hear a voice?
62
00:03:55,653 --> 00:03:57,863
Smell perfume? Cologne? Anything?
63
00:03:57,947 --> 00:04:00,116
Nothing. No. I'm sorry.
64
00:04:00,199 --> 00:04:01,659
I wish I could help.
65
00:04:01,867 --> 00:04:03,411
Especially since...
66
00:04:05,037 --> 00:04:08,416
While I was gone,
you thought I was dead?
67
00:04:08,499 --> 00:04:10,626
Your DNA matched the heart we found.
68
00:04:10,709 --> 00:04:13,170
They're grilling everybody
down at the hospital lab,
69
00:04:13,254 --> 00:04:14,964
to see who doctored the DNA results.
70
00:04:15,047 --> 00:04:17,133
Why would anyone do this?
71
00:04:17,466 --> 00:04:20,761
I think someone was trying
to frame Mary Margaret.
72
00:04:20,845 --> 00:04:21,887
But why?
73
00:04:22,012 --> 00:04:24,890
I mean,
who would do something like that?
74
00:04:29,103 --> 00:04:30,187
You broke our deal.
75
00:04:31,939 --> 00:04:36,068
I broke one deal in my life, dear.
And it certainly wasn't this one.
76
00:04:36,318 --> 00:04:39,822
Kathryn was supposed to die, and
Mary Margaret was to get the blame.
77
00:04:40,030 --> 00:04:43,451
Yeah, murder seems so much worse
here, though, doesn't it?
78
00:04:43,534 --> 00:04:47,455
You can't just turn someone into a snail
and then step on them, can you?
79
00:04:47,830 --> 00:04:50,040
You didn't say, "kill her."
80
00:04:50,124 --> 00:04:52,835
We agreed that something tragic
should happen to her.
81
00:04:52,960 --> 00:04:55,296
Now, abduction is tragic.
82
00:04:55,379 --> 00:04:57,131
The intent was perfectly clear.
83
00:04:57,214 --> 00:04:59,467
Oh! Let's not talk about intent.
Intent is meaningless.
84
00:04:59,550 --> 00:05:00,634
Intent is everything.
85
00:05:00,718 --> 00:05:01,719
Please.
86
00:05:06,807 --> 00:05:09,393
This is going to raise
all kinds of questions
87
00:05:09,477 --> 00:05:12,605
about where she was
and how the test results were fake.
88
00:05:12,730 --> 00:05:14,398
Oh, yes,
89
00:05:15,774 --> 00:05:18,152
and who put the key in her cell.
90
00:05:20,946 --> 00:05:22,823
It's all going to lead to me, isn't it?
91
00:05:23,699 --> 00:05:25,326
You bastard!
92
00:05:26,368 --> 00:05:28,496
This doesn't make any sense.
93
00:05:28,579 --> 00:05:32,625
You and I, we've been in this
together from the start.
94
00:05:32,791 --> 00:05:33,792
Oh! Have we?
95
00:05:33,876 --> 00:05:35,294
You created the curse for me,
96
00:05:35,377 --> 00:05:37,505
the curse that brought us here
and built all this.
97
00:05:37,588 --> 00:05:38,857
Yes, it's about time you said thank you.
98
00:05:38,881 --> 00:05:40,549
Why did you do it?
99
00:05:43,802 --> 00:05:46,555
Well, you're a smart woman,
your majesty.
100
00:05:47,723 --> 00:05:49,642
Figure it out.
101
00:05:57,191 --> 00:05:58,817
Man: Go. Come on.
102
00:06:00,694 --> 00:06:02,363
Come on. Come.
103
00:06:06,283 --> 00:06:07,743
Hey! Hey...
104
00:06:08,494 --> 00:06:10,496
What are you doing
in the middle of the road, boy?
105
00:06:10,579 --> 00:06:11,622
I'm sorry! I...
106
00:06:11,747 --> 00:06:12,998
Hey, I know you.
107
00:06:14,792 --> 00:06:16,043
It's fine. It's fine.
108
00:06:16,126 --> 00:06:17,437
You know, it was the donkey's fault.
109
00:06:17,461 --> 00:06:19,255
You want chicken, or some eggs...
110
00:06:19,338 --> 00:06:20,482
That's all right. No.
I should probably just...
111
00:06:20,506 --> 00:06:22,299
Rumplestiltskin: What's going on?
112
00:06:27,054 --> 00:06:28,639
It's nothing. It was my fault.
113
00:06:28,722 --> 00:06:30,116
I wasn't looking where I was going,
114
00:06:30,140 --> 00:06:32,059
but he says he's fine.
115
00:06:33,519 --> 00:06:35,646
I'm fine, papa. Really.
116
00:06:35,729 --> 00:06:36,730
Are you sure, bae?
117
00:06:36,814 --> 00:06:38,482
Yes. I'm fine.
118
00:06:41,193 --> 00:06:42,736
Well, I suppose it won't happen again.
119
00:06:42,820 --> 00:06:44,488
- It won't.
- No.
120
00:06:45,906 --> 00:06:46,991
What's that?
121
00:06:50,869 --> 00:06:52,246
- It's nothing.
- It's nothing!
122
00:06:52,413 --> 00:06:53,789
Da-da-da-da-dal
123
00:06:54,915 --> 00:06:57,418
don't bother.
124
00:07:11,849 --> 00:07:13,100
Papa, no.
125
00:07:13,642 --> 00:07:15,185
Please, papa, don't.
126
00:07:15,352 --> 00:07:16,979
No, papalpapa!
127
00:07:51,889 --> 00:07:54,183
I'm sorry!
128
00:07:54,266 --> 00:07:55,309
What are you doing?
129
00:07:55,392 --> 00:07:57,770
I was trying to kiss you
on your forehead.
130
00:07:57,853 --> 00:07:59,772
It was meant to be sweet.
131
00:07:59,855 --> 00:08:01,315
Well, thank you.
132
00:08:03,025 --> 00:08:04,860
It's good to see you.
133
00:08:05,027 --> 00:08:08,113
Kathryn, I'm sorry.
134
00:08:10,074 --> 00:08:12,034
I'm sorry I lied to you.
135
00:08:13,327 --> 00:08:15,621
I'm sorry I cheated on you.
136
00:08:15,704 --> 00:08:17,665
I'm just so sorry for all this.
137
00:08:17,748 --> 00:08:19,333
David, it's okay.
138
00:08:19,416 --> 00:08:22,795
You know, what we had,
it wasn't it for you.
139
00:08:23,671 --> 00:08:25,881
Maybe for both of us.
140
00:08:25,964 --> 00:08:29,551
I can't blame you for just being
the first one to see it.
141
00:08:31,637 --> 00:08:35,641
You are kind of amazing.
142
00:08:37,518 --> 00:08:38,852
Yeah. I am.
143
00:08:40,854 --> 00:08:44,066
Now go on, get out of here
so I can get some rest.
144
00:08:45,359 --> 00:08:47,528
I'm gonna give you that kiss
on the forehead now.
145
00:08:47,611 --> 00:08:49,321
Knock yourself out.
146
00:09:09,383 --> 00:09:11,593
How are you? Nice to...
Would you like some?
147
00:09:12,219 --> 00:09:14,722
All of these people,
just to welcome me home?
148
00:09:15,139 --> 00:09:16,640
You've got a lot of friends.
149
00:09:17,307 --> 00:09:18,809
Didn't feel like that yesterday.
150
00:09:20,561 --> 00:09:21,562
Here you go.
151
00:09:22,146 --> 00:09:24,106
Man: Great. Thank you. Thank you.
152
00:09:25,774 --> 00:09:26,984
How bad was it?
153
00:09:27,067 --> 00:09:30,487
Getting caught in his office?
Not bad. I played it off.
154
00:09:30,612 --> 00:09:31,864
What were you looking for?
155
00:09:31,989 --> 00:09:33,741
- Did you find it?
- Nope.
156
00:09:33,824 --> 00:09:36,660
But I have a feeling it's gonna find me.
157
00:09:37,327 --> 00:09:39,663
There she is,
why don't you give her your present?
158
00:09:41,123 --> 00:09:42,291
Hey.
159
00:09:42,374 --> 00:09:43,667
I have something for you.
160
00:09:43,792 --> 00:09:45,502
Thank you!
161
00:09:47,212 --> 00:09:49,882
"We're so glad
you didn't kill Mrs. Nolan."
162
00:09:51,175 --> 00:09:53,719
It's from the whole class.
And I got you a bell.
163
00:09:53,844 --> 00:09:56,054
Thank you.
Tell everyone I'll be back soon.
164
00:09:56,180 --> 00:09:57,306
Okay.
165
00:09:57,389 --> 00:09:59,367
Henry, we gotta get you home
before your mom finds out.
166
00:09:59,391 --> 00:10:01,018
That won't be pretty.
167
00:10:07,608 --> 00:10:09,526
Hey, Henry. Are you leaving already?
168
00:10:09,610 --> 00:10:10,611
David.
169
00:10:10,694 --> 00:10:11,695
Oh, no.
170
00:10:11,779 --> 00:10:13,259
Henry: Gotta get home
and do homework.
171
00:10:14,281 --> 00:10:15,449
She's kind of tired.
172
00:10:17,034 --> 00:10:18,634
I think if you just give it some time...
173
00:10:18,702 --> 00:10:20,037
But I just wanted to...
174
00:10:20,120 --> 00:10:22,539
Hey, Henry, why don't you
head home with David?
175
00:10:22,623 --> 00:10:24,166
Okay.
176
00:10:24,249 --> 00:10:25,417
Sorry.
177
00:10:29,880 --> 00:10:31,048
Okay.
178
00:10:35,469 --> 00:10:37,679
Hard to let him go, isn't it?
179
00:10:37,763 --> 00:10:38,806
Your son.
180
00:10:38,931 --> 00:10:40,224
Yeah.
181
00:10:40,307 --> 00:10:42,392
Pretty much the hardest thing.
182
00:10:42,476 --> 00:10:45,103
Speaking of something
we weren't talking about, was it you?
183
00:10:45,187 --> 00:10:46,230
Was what me?
184
00:10:46,313 --> 00:10:48,023
Did you make Kathryn
suddenly materialize?
185
00:10:48,106 --> 00:10:49,817
Because it sure played that way to me.
186
00:10:49,900 --> 00:10:51,540
Was that the magic
you were going to work?
187
00:10:51,568 --> 00:10:54,339
Because if you kidnapped that poor,
innocent woman, just to let her go...
188
00:10:54,363 --> 00:10:57,282
Are you proposing I'm working
with Regina or against her?
189
00:10:57,366 --> 00:10:58,867
I don't know. Maybe diagonally.
190
00:10:58,951 --> 00:11:01,036
Well, you keep working on that one.
191
00:11:01,328 --> 00:11:04,373
My question is about something else.
What do you know about him?
192
00:11:04,498 --> 00:11:06,208
He goes by August. He's a writer.
193
00:11:06,291 --> 00:11:10,128
A typewriter wrapped in an enigma
wrapped in stubble. Why?
194
00:11:10,796 --> 00:11:12,965
He was poking around my shop today.
195
00:11:13,048 --> 00:11:16,051
"August Wayne booth,"
clearly a false name.
196
00:11:16,510 --> 00:11:18,310
If there's one thing I know about,
it's names.
197
00:11:18,595 --> 00:11:20,472
Writers go by pseudonyms.
What does it matter?
198
00:11:20,556 --> 00:11:21,557
You trust him?
199
00:11:21,723 --> 00:11:22,808
Yeah.
200
00:11:23,433 --> 00:11:25,310
A lot more than I trust you.
201
00:11:43,203 --> 00:11:44,430
Rumplestiltskin: Thank you, onora.
202
00:11:44,454 --> 00:11:46,582
You can fetch our supper now, dearie.
203
00:11:53,130 --> 00:11:54,256
You killed that man.
204
00:11:54,381 --> 00:11:55,883
Well, you were hurt.
205
00:11:56,258 --> 00:11:58,051
Speaking of which...
206
00:12:02,472 --> 00:12:04,975
I don't want magic. It's just a scrape.
207
00:12:05,142 --> 00:12:07,144
Well, this will heal it.
208
00:12:08,770 --> 00:12:10,230
So will this.
209
00:12:12,941 --> 00:12:13,984
As you wish.
210
00:12:19,281 --> 00:12:21,909
You're different now.
You see it, don't you?
211
00:12:22,618 --> 00:12:23,994
You hurt people all the time.
212
00:12:27,331 --> 00:12:30,667
I created a truce in the ogres war, bae.
213
00:12:30,751 --> 00:12:33,837
I walked into the field of battle
and I made it stop.
214
00:12:35,505 --> 00:12:37,507
I led the children home!
215
00:12:38,175 --> 00:12:39,652
Surely a man who's saved
a thousand lives...
216
00:12:39,676 --> 00:12:41,011
Is done.
217
00:12:41,136 --> 00:12:43,156
A man who's saved a thousand lives
can be done with it.
218
00:12:43,180 --> 00:12:44,598
You can stop doing things.
219
00:12:47,809 --> 00:12:49,102
I can't.
220
00:12:49,186 --> 00:12:50,854
I need more power,
221
00:12:50,979 --> 00:12:52,439
so I can protect you.
222
00:12:52,522 --> 00:12:54,500
I wouldn't need protecting
if you didn't have power.
223
00:12:54,524 --> 00:12:55,776
Well, I can't get rid of it!
224
00:12:55,859 --> 00:12:56,860
Have you tried?
225
00:12:56,944 --> 00:12:58,028
Tned.
226
00:13:00,113 --> 00:13:05,994
Someone kills me with this,
then they gain the power.
227
00:13:06,536 --> 00:13:08,288
Now, you know that, bae.
228
00:13:08,372 --> 00:13:09,581
Is that what you want?
229
00:13:09,706 --> 00:13:10,791
That's not what I want!
230
00:13:10,874 --> 00:13:12,894
I just think there might be
other ways to get rid of the power.
231
00:13:12,918 --> 00:13:14,461
Have you looked for...
232
00:13:19,508 --> 00:13:21,718
Well, you look for other ways, bae.
233
00:13:21,843 --> 00:13:23,720
But don't get your hopes up.
234
00:13:26,848 --> 00:13:27,933
Papa,
235
00:13:30,060 --> 00:13:32,145
if I find a way for you
to get rid of the power,
236
00:13:32,229 --> 00:13:35,732
a way that doesn't kill you or hurt me,
would you do it?
237
00:13:35,857 --> 00:13:36,858
It's not possible.
238
00:13:36,942 --> 00:13:38,443
If it was, would you do it?
239
00:13:38,568 --> 00:13:39,587
Don't you miss how it was?
240
00:13:39,611 --> 00:13:41,238
Are you really that unhappy, bae?
241
00:13:42,656 --> 00:13:44,950
I can conjure anything you desire.
242
00:13:47,077 --> 00:13:48,954
Name it. What do you want?
243
00:13:49,663 --> 00:13:51,289
I want my father.
244
00:13:53,083 --> 00:13:55,919
All I want is your happiness, bae.
245
00:13:56,670 --> 00:13:58,338
If you find a way,
246
00:14:00,298 --> 00:14:01,466
I'll do it.
247
00:14:06,179 --> 00:14:07,639
Good.
248
00:14:14,271 --> 00:14:15,522
The deal is struck.
249
00:14:16,273 --> 00:14:17,482
Struck.
250
00:15:27,761 --> 00:15:28,762
Hey, Sidney.
251
00:15:29,679 --> 00:15:31,223
Emma. Hey.
252
00:15:32,849 --> 00:15:37,354
So things certainly did work out.
Didn't they? For your friend.
253
00:15:37,479 --> 00:15:39,165
You told me you could help me
with Mary Margaret
254
00:15:39,189 --> 00:15:41,149
and I wanted to believe you.
255
00:15:41,233 --> 00:15:45,320
But eventually there are things
that even a blind sheriff
256
00:15:46,905 --> 00:15:48,073
cannot ignore.
257
00:15:48,156 --> 00:15:49,366
Is that a bug?
258
00:15:49,533 --> 00:15:51,535
Oh! For god's sake, Sidney, drop it.
259
00:15:52,077 --> 00:15:53,161
You fooled me,
260
00:15:53,245 --> 00:15:56,832
you spied on me and you reported it
all back to that sick, crazy woman.
261
00:15:56,915 --> 00:15:58,017
I can't even imagine
what she has on you
262
00:15:58,041 --> 00:15:59,143
but it must be something huge.
263
00:15:59,167 --> 00:16:00,460
She's a good mayor.
264
00:16:00,544 --> 00:16:02,355
She tried to get Mary Margaret
convicted of a murder
265
00:16:02,379 --> 00:16:03,547
that didn't even happen.
266
00:16:03,797 --> 00:16:05,549
You're in a lot of trouble.
267
00:16:05,757 --> 00:16:08,301
There is a DNA trail in a basement
of some house out there
268
00:16:08,385 --> 00:16:09,511
and I'm gonna find it.
269
00:16:09,594 --> 00:16:10,720
And she's gonna go away.
270
00:16:10,846 --> 00:16:13,223
Maybe. But I wouldn't bet against her.
271
00:16:14,266 --> 00:16:15,392
She's an amazing woman.
272
00:16:15,725 --> 00:16:17,060
Do you...
273
00:16:19,437 --> 00:16:20,772
Are you in love with her?
274
00:16:24,192 --> 00:16:25,777
Fine.
275
00:16:25,902 --> 00:16:26,903
Whatever.
276
00:16:27,028 --> 00:16:29,656
Here's the thing, before you know it,
277
00:16:29,739 --> 00:16:31,867
I will have that evidence.
278
00:16:31,950 --> 00:16:33,618
And you need to think long and hard.
279
00:16:33,743 --> 00:16:36,246
You can either help me
and help yourself,
280
00:16:36,413 --> 00:16:38,748
or you're gonna go down with her too.
281
00:17:15,869 --> 00:17:17,913
Hey, why don't you join in, bae?
282
00:17:17,996 --> 00:17:19,915
I have some business nearby
that would bore you.
283
00:17:19,998 --> 00:17:21,041
All right.
284
00:17:28,965 --> 00:17:30,300
Come on. Let's go.
285
00:17:49,611 --> 00:17:51,988
Baelfire?
286
00:17:52,113 --> 00:17:53,281
Careful, morraine.
287
00:17:53,365 --> 00:17:55,450
You don't want to be seen with me.
288
00:17:55,533 --> 00:17:56,785
I'm dangerous.
289
00:17:57,827 --> 00:18:00,580
They're just scared of your papa.
But I'm not.
290
00:18:00,830 --> 00:18:02,374
You won't let him hurt me.
291
00:18:04,042 --> 00:18:05,752
I don't think he's so bad, anyway.
292
00:18:05,835 --> 00:18:08,421
I saw him on the battlefield,
when he stopped the fighting.
293
00:18:08,505 --> 00:18:09,839
It was like a miracle.
294
00:18:10,340 --> 00:18:12,342
Now he's getting worse every day.
295
00:18:12,425 --> 00:18:14,225
But he said he'll change back
if I find a way.
296
00:18:15,971 --> 00:18:17,639
I just don't know where to look.
297
00:18:20,267 --> 00:18:21,601
Reul ghorm.
298
00:18:21,851 --> 00:18:23,061
What?
299
00:18:23,144 --> 00:18:24,864
I heard about it
when I was in the trenches.
300
00:18:24,938 --> 00:18:26,940
The other soldiers talked about it.
301
00:18:27,023 --> 00:18:29,359
Reul ghorm is an ancient being
that rules the night.
302
00:18:29,442 --> 00:18:30,694
The original power.
303
00:18:30,819 --> 00:18:32,279
Bigger than papa or worse than papa?
304
00:18:32,362 --> 00:18:33,989
Bigger than anything.
305
00:18:37,033 --> 00:18:39,619
He's coming back. Good luck to you.
306
00:18:45,250 --> 00:18:46,835
Your friend didn't want to say hello?
307
00:18:47,210 --> 00:18:48,336
You frighten them.
308
00:18:48,420 --> 00:18:50,213
What is there to be frightened of, bae?
309
00:18:50,297 --> 00:18:52,590
They'll get over that in time.
310
00:18:53,008 --> 00:18:54,426
You have stains on your boots.
311
00:18:57,721 --> 00:18:59,097
Oh, yes, that. Uh...
312
00:18:59,180 --> 00:19:01,182
We need a new maid.
313
00:19:01,683 --> 00:19:02,767
Gods, no.
314
00:19:03,143 --> 00:19:04,728
She heard us talking about the knife.
315
00:19:04,811 --> 00:19:07,564
She was mute!
She couldn't tell anyone!
316
00:19:09,024 --> 00:19:11,067
Even mutes can draw a picture.
317
00:19:35,925 --> 00:19:38,136
Gold: Mother superior.
318
00:19:38,470 --> 00:19:40,055
Good afternoon.
319
00:19:41,514 --> 00:19:43,266
Our rent is paid in full.
320
00:19:44,851 --> 00:19:46,353
I'm not here about the rent.
321
00:19:46,770 --> 00:19:48,772
Good day to you, then.
322
00:19:50,106 --> 00:19:52,692
Tell me, that man who just left here,
323
00:19:53,943 --> 00:19:55,779
who did he say he was?
324
00:19:56,112 --> 00:19:57,447
What did he want?
325
00:19:57,781 --> 00:19:59,574
I don't have to tell you that.
326
00:20:00,241 --> 00:20:02,952
And I don't have to not double your rent.
327
00:20:03,078 --> 00:20:04,454
What did he want?
328
00:20:05,205 --> 00:20:07,040
Advice and counsel.
329
00:20:07,123 --> 00:20:09,959
He came to town looking for his father
after a long separation,
330
00:20:10,085 --> 00:20:11,920
and he recently found him.
331
00:20:12,295 --> 00:20:13,380
Ah!
332
00:20:14,130 --> 00:20:17,467
And a happy reunion
has already taken place?
333
00:20:17,592 --> 00:20:20,095
No. He hasn't spoken to him yet.
334
00:20:21,054 --> 00:20:22,097
And why not?
335
00:20:22,680 --> 00:20:25,725
Mmm. It was a difficult parting.
336
00:20:26,059 --> 00:20:28,436
There are many issues
to be resolved between them.
337
00:20:30,772 --> 00:20:31,940
I see.
338
00:20:50,917 --> 00:20:52,293
Reul ghorm,
339
00:20:54,129 --> 00:20:55,672
are you there?
340
00:20:57,841 --> 00:20:59,592
If you can help me,
341
00:20:59,968 --> 00:21:02,345
please make yourself known to me.
342
00:21:22,365 --> 00:21:23,616
Can you help me?
343
00:21:23,700 --> 00:21:24,742
I can help.
344
00:21:24,868 --> 00:21:26,703
How do I know I can trust you?
345
00:21:26,870 --> 00:21:29,414
Because there is good magic
and dark magic.
346
00:21:29,539 --> 00:21:31,416
And I'm on the right side.
347
00:21:31,541 --> 00:21:33,251
You're a fairy!
348
00:21:34,961 --> 00:21:36,129
Oh!
349
00:21:36,212 --> 00:21:39,424
And you're not untouched
by magic, are you, child?
350
00:21:39,549 --> 00:21:41,092
There is something dark in your life.
351
00:21:41,718 --> 00:21:43,052
My father.
352
00:21:44,095 --> 00:21:46,055
He is the dark one.
353
00:21:46,514 --> 00:21:48,516
Oh! I can't make him
the man he was before.
354
00:21:48,600 --> 00:21:51,400
But I can send him some place where
he won't be able to use his powers.
355
00:21:51,561 --> 00:21:53,104
Not ajail.
356
00:21:53,188 --> 00:21:55,982
I want to be with him. Like it used to be.
357
00:21:56,065 --> 00:21:59,277
Not a jail, young one.
Just a place without magic.
358
00:21:59,402 --> 00:22:00,487
But magic is everywhere.
359
00:22:00,570 --> 00:22:01,946
In this world, yes.
360
00:22:02,071 --> 00:22:05,533
You see, what ails your father
is specific to our realm.
361
00:22:05,617 --> 00:22:07,911
His powers do not belong here.
362
00:22:08,912 --> 00:22:11,623
You must go where you can escape
this wretched curse.
363
00:22:11,748 --> 00:22:13,374
Go? We have to leave?
364
00:22:13,458 --> 00:22:15,460
Yes. It is the only way.
365
00:22:15,585 --> 00:22:17,545
Can you do it?
366
00:22:17,629 --> 00:22:19,797
Can you leave everything here behind
for the unknown?
367
00:22:19,923 --> 00:22:23,760
If it means I get my father back,
then yes.
368
00:22:24,052 --> 00:22:25,970
You're a very good son, baelfire.
369
00:22:26,095 --> 00:22:28,765
You are the part of him
that keeps him human.
370
00:22:28,890 --> 00:22:31,643
That little light inside of him
that still glows,
371
00:22:31,935 --> 00:22:34,103
that's his love for you.
372
00:22:34,479 --> 00:22:36,648
Hold out your hand.
373
00:22:46,449 --> 00:22:47,450
What is it?
374
00:22:47,534 --> 00:22:49,285
A magic bean.
375
00:22:49,452 --> 00:22:52,288
The very last one
that is known to our kind.
376
00:22:52,705 --> 00:22:54,958
The others got away from us.
377
00:22:55,124 --> 00:22:57,210
You just use it wisely.
378
00:22:57,335 --> 00:22:59,837
You follow wherever it leads you.
379
00:22:59,963 --> 00:23:01,798
It will save you both.
380
00:23:20,650 --> 00:23:22,151
Mary Margaret.
381
00:23:23,987 --> 00:23:25,822
Please wait.
382
00:23:25,947 --> 00:23:28,283
Look, I'll leave if you want.
383
00:23:28,366 --> 00:23:30,368
I just think we need to talk.
384
00:23:30,493 --> 00:23:31,703
So talk.
385
00:23:32,161 --> 00:23:33,246
I need to apologize.
386
00:23:33,329 --> 00:23:35,707
Yes, you do. Keep going.
387
00:23:37,166 --> 00:23:40,169
I didn't believe you.
I didn't stand with you.
388
00:23:43,339 --> 00:23:46,175
You know, I will never
forget that moment.
389
00:23:47,552 --> 00:23:49,929
The moment the world
sort of blows you backwards
390
00:23:50,680 --> 00:23:54,767
and the one person you thought
would always be there to catch you,
391
00:23:55,727 --> 00:23:56,936
he isn't there.
392
00:23:57,270 --> 00:23:59,105
Look at what was going on.
393
00:23:59,188 --> 00:24:00,815
It was your jewelry box,
394
00:24:00,898 --> 00:24:03,401
your fingerprints,
knife in your apartment.
395
00:24:03,484 --> 00:24:04,777
It was a setup.
396
00:24:04,861 --> 00:24:06,487
And a really good one.
397
00:24:08,573 --> 00:24:10,158
I'm human.
398
00:24:10,241 --> 00:24:11,492
I fell for it.
399
00:24:13,119 --> 00:24:15,455
I'm sorry, but we have to move forward.
400
00:24:15,580 --> 00:24:16,998
But we can't.
401
00:24:18,708 --> 00:24:22,378
It's like something in this world
doesn't want us together.
402
00:24:22,462 --> 00:24:24,297
Like what? Dark forces?
403
00:24:24,380 --> 00:24:25,965
Maybe.
404
00:24:26,090 --> 00:24:27,300
I don't know.
405
00:24:27,383 --> 00:24:32,388
But it's like something just keeps
pouring poison between us,
406
00:24:33,556 --> 00:24:37,894
and what I don't want is to have
all of those good memories
407
00:24:39,520 --> 00:24:41,814
replaced by moments like that.
408
00:24:42,357 --> 00:24:44,233
When I looked at you,
409
00:24:44,567 --> 00:24:47,195
and I saw that you didn't believe me.
410
00:24:47,278 --> 00:24:48,488
No, I know.
411
00:24:49,739 --> 00:24:52,075
I'm so sorry.
412
00:24:52,158 --> 00:24:53,576
I know.
413
00:24:56,579 --> 00:24:57,789
I know.
414
00:24:58,748 --> 00:25:00,500
But I love you.
415
00:25:02,669 --> 00:25:07,632
And that is what makes it all so sad.
416
00:25:25,775 --> 00:25:27,610
Papal
417
00:25:29,654 --> 00:25:31,531
papal
418
00:25:32,448 --> 00:25:33,616
I found it.
419
00:25:33,700 --> 00:25:36,077
I found a way for things
to be like they were.
420
00:25:38,037 --> 00:25:39,414
I want you to come with me.
421
00:25:39,497 --> 00:25:41,416
I can make things right.
422
00:25:42,166 --> 00:25:43,876
Have you heard of the reul ghorm?
423
00:25:48,047 --> 00:25:49,590
Blue star.
424
00:25:51,384 --> 00:25:52,802
The blue fairy.
425
00:25:53,302 --> 00:25:55,471
Oh! Son, please tell me you didn't.
426
00:25:55,596 --> 00:25:58,933
Fairy magic doesn't mix well
with what I am.
427
00:25:59,058 --> 00:26:00,059
But you promised.
428
00:26:00,560 --> 00:26:01,728
She can help us.
429
00:26:01,811 --> 00:26:03,312
To take us to a place without magic.
430
00:26:03,396 --> 00:26:05,231
A place without magic?
431
00:26:07,942 --> 00:26:09,652
I'd be powerless.
432
00:26:09,736 --> 00:26:10,903
Weak.
433
00:26:10,987 --> 00:26:13,573
Like everyone else. It wouldn't matter.
434
00:26:13,656 --> 00:26:14,657
We'd be happy.
435
00:26:14,782 --> 00:26:15,992
We can be happy here.
436
00:26:16,117 --> 00:26:19,328
Father, please. You're getting worse.
437
00:26:19,454 --> 00:26:20,747
And you promised.
438
00:26:20,830 --> 00:26:23,332
This can work. It can.
439
00:26:25,418 --> 00:26:27,462
You made a deal with me.
440
00:26:28,337 --> 00:26:29,839
Are you backing out?
441
00:26:50,151 --> 00:26:53,112
Mr. Gold. Are you here for the rent?
442
00:26:53,446 --> 00:26:55,323
Why does everyone ask that?
443
00:26:55,448 --> 00:26:57,950
Well, because you... never mind.
444
00:26:58,034 --> 00:26:59,869
Would you...
445
00:26:59,952 --> 00:27:01,454
Would you like to talk?
446
00:27:02,163 --> 00:27:03,372
I don't know.
447
00:27:03,790 --> 00:27:08,294
Well, if you'd like to get something
off your chest,
448
00:27:09,295 --> 00:27:10,546
please come in.
449
00:27:16,344 --> 00:27:17,887
A son!
450
00:27:18,679 --> 00:27:22,183
Wow, I didn't know you had a son.
How old is he?
451
00:27:23,142 --> 00:27:25,144
Let's start with something easier.
452
00:27:25,228 --> 00:27:26,729
Okay.
453
00:27:26,813 --> 00:27:29,732
What do you mean to say
that you may have found him?
454
00:27:30,691 --> 00:27:33,820
Let's just say there's someone acting
the way I would expect him to act.
455
00:27:33,903 --> 00:27:35,905
So you recognize him?
456
00:27:35,988 --> 00:27:37,073
Maybe.
457
00:27:37,156 --> 00:27:40,326
Or perhaps I'm just seeing
what I want to see. I don't know.
458
00:27:40,493 --> 00:27:43,663
Okay. Well, I mean,
wouldn't he recognize you?
459
00:27:43,746 --> 00:27:45,540
There was conflict.
460
00:27:46,916 --> 00:27:49,335
I'm not sure he's ready
for a tear-soaked reunion.
461
00:27:49,418 --> 00:27:52,004
So he sought you out
and he's hanging back.
462
00:27:52,088 --> 00:27:53,768
Maybe he's watching
to see if he's welcome,
463
00:27:53,840 --> 00:27:55,591
looking for a sign that all is forgiven.
464
00:27:55,758 --> 00:27:58,761
No, no, no, he's not the one
who needs to be...
465
00:28:01,055 --> 00:28:03,683
I think he might still be very angry.
466
00:28:07,895 --> 00:28:12,400
Anger between a parent and a child
is the most natural thing in the world.
467
00:28:12,608 --> 00:28:14,610
I think he might be here to try to kill me.
468
00:28:16,195 --> 00:28:17,488
Ah!
469
00:28:17,572 --> 00:28:19,907
Right. That's not...
470
00:28:21,284 --> 00:28:23,202
I let him go.
471
00:28:25,955 --> 00:28:29,709
I've spent my entire life since
trying to fix it.
472
00:28:29,792 --> 00:28:31,961
And now he's finally here...
473
00:28:32,962 --> 00:28:35,131
I just don't know what to do.
474
00:28:37,466 --> 00:28:38,759
Be honest.
475
00:28:39,969 --> 00:28:44,056
Just tell him what you told me,
and ask him for forgiveness.
476
00:28:44,140 --> 00:28:45,659
And when you're face to face,
you'll know what to do.
477
00:28:45,683 --> 00:28:47,727
Honesty's never been
the best color on me.
478
00:28:47,810 --> 00:28:50,104
But there's no other way.
479
00:29:16,631 --> 00:29:18,799
I know who you are.
480
00:29:22,970 --> 00:29:25,014
And I know what you're looking for.
481
00:29:25,139 --> 00:29:28,559
Well, then,
I guess all the lying can stop,
482
00:29:31,354 --> 00:29:32,480
papa.
483
00:29:40,863 --> 00:29:42,782
Rumplestiltskin:
Where are we going, boy?
484
00:29:42,865 --> 00:29:44,951
What kind of world is this
we're going to?
485
00:29:45,034 --> 00:29:47,662
What kind of world is without magic?
486
00:29:49,497 --> 00:29:50,706
A better one.
487
00:30:09,767 --> 00:30:11,894
My gods, boy. It's like a tornado!
488
00:30:12,019 --> 00:30:13,020
We have to go through it.
489
00:30:13,104 --> 00:30:14,355
No, no! I don't think I can!
490
00:30:14,438 --> 00:30:16,065
We must. It's the only way.
491
00:30:18,359 --> 00:30:21,278
No, no, no, no, no! It's a trick!
It will tear us apart!
492
00:30:21,404 --> 00:30:24,073
It's not. It will be okay. I promise.
493
00:30:25,074 --> 00:30:26,534
Papal
494
00:30:30,371 --> 00:30:31,998
we have to go through!
495
00:30:32,081 --> 00:30:33,124
What are you doing?
496
00:30:33,582 --> 00:30:35,918
Papa, it won't stay open long! Let's go!
497
00:30:36,085 --> 00:30:37,878
I can't! I can't!
498
00:30:37,962 --> 00:30:41,132
Papa, please!
It's the only way we can be together!
499
00:30:41,257 --> 00:30:42,550
No, bae, I can't!
500
00:30:42,633 --> 00:30:44,260
Papa, please!
501
00:30:44,385 --> 00:30:45,636
I can't!
502
00:30:45,720 --> 00:30:49,598
You coward! You promised!
Don't break our deal!
503
00:30:49,724 --> 00:30:50,725
I have to!
504
00:30:52,768 --> 00:30:53,936
Papal
505
00:31:18,586 --> 00:31:21,338
No, no, no, no, no! No, no, bae!
506
00:31:21,464 --> 00:31:22,840
I'm sorry, bael
507
00:31:22,965 --> 00:31:24,675
I want to come with you!
508
00:31:24,800 --> 00:31:28,429
I want to come with you, bael
I want to come with you!
509
00:31:28,512 --> 00:31:32,475
Baelbaelbae!
510
00:31:34,143 --> 00:31:35,936
You were right, bae.
511
00:31:37,480 --> 00:31:39,315
You were always right.
512
00:31:42,526 --> 00:31:46,614
I was a coward
and I never should have let you go.
513
00:31:48,866 --> 00:31:51,327
I know it's little consolation,
514
00:31:52,495 --> 00:31:55,998
but I just want you to know
that ever since you left,
515
00:31:56,123 --> 00:31:59,668
ever since you crossed the barriers
of time and space,
516
00:31:59,794 --> 00:32:02,546
in every waking moment,
517
00:32:05,174 --> 00:32:07,009
I've been looking for you.
518
00:32:09,470 --> 00:32:12,181
And now that I have finally found you...
519
00:32:13,390 --> 00:32:16,560
I know I can't make up for the past,
520
00:32:16,685 --> 00:32:18,729
for the lost time.
521
00:32:20,564 --> 00:32:25,444
All I can do is to ask you to do
what you've always done
522
00:32:25,528 --> 00:32:27,905
and that's to be the bigger man,
523
00:32:30,616 --> 00:32:31,951
and forgive me.
524
00:32:33,035 --> 00:32:34,870
I'm so sorry, son.
525
00:32:37,748 --> 00:32:39,875
I'm so sorry, bae.
526
00:32:45,214 --> 00:32:47,049
My boy.
527
00:32:48,551 --> 00:32:50,636
My beautiful boy!
528
00:32:53,389 --> 00:32:56,225
Can you truly, truly forgive me?
529
00:32:57,226 --> 00:32:58,936
I forgive you, papa.
530
00:33:10,823 --> 00:33:13,159
You were looking for the knife.
531
00:33:14,743 --> 00:33:17,413
I thought that if you still had it,
532
00:33:17,496 --> 00:33:19,832
it would mean that you hadn't changed.
533
00:33:22,668 --> 00:33:25,588
Well, let's go and find it and see.
534
00:33:27,923 --> 00:33:31,302
I buried it here shortly after
Emma came to town.
535
00:33:32,011 --> 00:33:33,179
Things were changing.
536
00:33:33,262 --> 00:33:35,806
Didn't want to take the chance
of Regina finding it.
537
00:33:36,599 --> 00:33:37,933
Of course.
538
00:33:38,851 --> 00:33:40,331
It should be right about here some...
539
00:33:40,603 --> 00:33:41,604
Here, look, look.
540
00:33:44,857 --> 00:33:45,941
Here.
541
00:33:58,996 --> 00:34:00,456
I want you to take it.
542
00:34:02,291 --> 00:34:05,628
Destroy it the way I know
you always wanted to.
543
00:34:08,714 --> 00:34:09,965
I found you
544
00:34:10,049 --> 00:34:11,967
and I don't need it anymore.
545
00:34:13,636 --> 00:34:15,179
I chose it once.
546
00:34:16,847 --> 00:34:18,474
Now I choose you.
547
00:34:30,819 --> 00:34:32,029
It's remarkable.
548
00:34:42,998 --> 00:34:45,417
By the power of the darkness,
549
00:34:46,043 --> 00:34:50,714
I command thee, dark one.
550
00:34:52,174 --> 00:34:54,260
You're trying to control me?
551
00:34:55,177 --> 00:34:58,013
I command thee, dark one!
552
00:35:00,516 --> 00:35:02,434
You are not my son.
553
00:35:09,733 --> 00:35:11,485
You're not baelfire.
554
00:35:11,568 --> 00:35:13,487
Papa, why would you say that?
555
00:35:13,570 --> 00:35:15,048
I'm just trying to use
your power to help...
556
00:35:15,072 --> 00:35:16,407
Enough!
557
00:35:16,490 --> 00:35:19,034
It's over, booth. Or whoever you are.
558
00:35:19,118 --> 00:35:22,121
My son would never try to use me.
559
00:35:22,621 --> 00:35:27,459
And he would know that this knife
cannot harness any magic in this world
560
00:35:27,543 --> 00:35:30,379
because there is no magic in this world.
561
00:35:31,171 --> 00:35:33,465
That's why he chose this place.
562
00:35:34,300 --> 00:35:37,636
He didn't want me dabbling.
563
00:35:41,974 --> 00:35:44,143
So why Bury a useless knife?
564
00:35:44,226 --> 00:35:46,312
Oh! I wouldn't say it was useless.
565
00:35:46,395 --> 00:35:49,356
Still cuts through flesh rather nicely.
566
00:35:51,191 --> 00:35:54,069
It's about time you started
answering some questions, sunshine.
567
00:35:54,194 --> 00:35:57,531
Why the theatrics?
Why didn't you just come to me?
568
00:35:58,490 --> 00:36:01,035
I needed you to work for it.
569
00:36:01,910 --> 00:36:03,329
I needed you to want it so bad
570
00:36:03,412 --> 00:36:05,998
you would ignore
what your eyes were seeing.
571
00:36:06,081 --> 00:36:08,167
Do I even look like him at all?
572
00:36:08,667 --> 00:36:10,919
How do you know about this knife?
573
00:36:11,045 --> 00:36:12,087
I hear things.
574
00:36:12,171 --> 00:36:14,673
No one here knows about this knife.
575
00:36:14,757 --> 00:36:17,343
No one here remembers.
576
00:36:18,093 --> 00:36:20,012
And yet you do.
577
00:36:20,095 --> 00:36:22,056
You're from there, aren't you?
578
00:36:22,848 --> 00:36:24,016
From my world?
579
00:36:24,099 --> 00:36:27,436
The fact that you're asking the question
means you know the answer.
580
00:36:29,688 --> 00:36:32,232
Well, now that that's settled...
581
00:36:36,111 --> 00:36:38,614
How about my other question?
582
00:36:38,697 --> 00:36:41,700
Who told you about me and the knife?
583
00:36:42,284 --> 00:36:43,869
A little fairy.
584
00:36:44,036 --> 00:36:45,788
Why did you want it?
585
00:36:46,789 --> 00:36:50,793
If you know who I am,
then you know who I am.
586
00:36:51,251 --> 00:36:56,215
The chances of you surviving
this little encounter are pretty slim.
587
00:36:56,924 --> 00:36:58,967
So why take the risk?
588
00:37:00,552 --> 00:37:02,930
Because I'll die anyway.
589
00:37:03,972 --> 00:37:05,099
What?
590
00:37:06,225 --> 00:37:07,726
I'm sick.
591
00:37:08,477 --> 00:37:11,146
I'm sick and I need magic.
592
00:37:11,772 --> 00:37:14,608
I was gonna get the savior to believe,
593
00:37:14,691 --> 00:37:16,777
but that woman...
594
00:37:17,569 --> 00:37:20,239
I don't think I'm gonna make it
long enough to see that happen.
595
00:37:25,285 --> 00:37:26,870
She trusts you.
596
00:37:26,954 --> 00:37:29,123
It might be enough.
597
00:37:32,042 --> 00:37:33,585
Try again.
598
00:37:38,215 --> 00:37:39,550
You're gonna let me live?
599
00:37:39,758 --> 00:37:41,635
You're gonna die either way.
600
00:37:41,718 --> 00:37:45,514
This way,
at least I might get something out of it.
601
00:37:59,069 --> 00:38:02,531
Reul ghorm! Show yourself!
602
00:38:12,875 --> 00:38:14,251
How do I follow him?
603
00:38:14,334 --> 00:38:18,422
You had the way. You didn't take it.
And there are no more magic beans.
604
00:38:18,505 --> 00:38:19,715
That's a lie.
605
00:38:19,798 --> 00:38:20,799
We don't do that.
606
00:38:20,883 --> 00:38:22,134
A lie.
607
00:38:22,217 --> 00:38:24,011
You will never make it to that world.
608
00:38:24,094 --> 00:38:25,429
Well, I'll find a way.
609
00:38:25,512 --> 00:38:27,473
There must be other paths.
610
00:38:27,556 --> 00:38:28,765
- A realm-jumper?
- No.
611
00:38:28,849 --> 00:38:29,933
- A time-Turner?
- No.
612
00:38:30,017 --> 00:38:31,143
A mage?
613
00:38:31,226 --> 00:38:33,562
- There is no...
- A curse?
614
00:38:33,645 --> 00:38:35,355
- No.
- Ah!
615
00:38:35,439 --> 00:38:37,107
So it is a curse.
616
00:38:37,191 --> 00:38:39,818
Of course you would think of a curse
instead of a blessing.
617
00:38:39,902 --> 00:38:43,197
Your magic is limited by its own
rotten core, rumplestiltskin.
618
00:38:43,280 --> 00:38:46,825
Anyway, it can't be done.
Not without a great price.
619
00:38:46,950 --> 00:38:48,869
I've already paid a great price.
620
00:38:48,952 --> 00:38:51,246
So you'd be willing to sacrifice
this world for the next?
621
00:38:51,330 --> 00:38:53,874
Because that's how great the price is.
622
00:38:53,957 --> 00:38:55,542
Well, what do you think?
623
00:38:55,626 --> 00:38:57,002
Well, then I'll comfort myself
624
00:38:57,085 --> 00:38:58,980
knowing that such a curse
is beyond your abilities.
625
00:38:59,004 --> 00:39:00,047
Oh! For now.
626
00:39:00,130 --> 00:39:03,133
But I have got all the time in the world.
627
00:39:03,884 --> 00:39:06,011
I will do nothing else.
628
00:39:06,094 --> 00:39:08,514
I will love nothing else!
629
00:39:08,972 --> 00:39:10,849
I will find a way.
630
00:39:10,933 --> 00:39:12,809
You took my son.
631
00:39:12,893 --> 00:39:14,895
But I will get him back.
632
00:39:14,978 --> 00:39:16,480
I didn't take your son.
633
00:39:16,605 --> 00:39:19,149
You took my son!
But I will get him back!
634
00:39:19,274 --> 00:39:21,527
You drove him away.
635
00:39:28,617 --> 00:39:30,118
I will find him!
636
00:39:30,202 --> 00:39:32,287
I will find him!
637
00:39:33,622 --> 00:39:35,457
I will find him.
638
00:39:45,717 --> 00:39:47,511
Congratulations, sheriff swan.
639
00:39:48,095 --> 00:39:51,014
There is about to be
a big break in your case.
640
00:39:51,098 --> 00:39:53,267
You just got yourself a confession.
641
00:39:54,226 --> 00:39:56,436
But I want you to listen
to the whole explanation,
642
00:39:56,520 --> 00:39:57,914
so you understand why this happened.
643
00:39:57,938 --> 00:39:59,207
I'll hang on every word you say.
644
00:39:59,231 --> 00:40:01,358
Sidney, you can come in now.
645
00:40:07,364 --> 00:40:08,991
Tell her what you told me.
646
00:40:10,409 --> 00:40:12,828
It was me. I confess.
647
00:40:14,037 --> 00:40:15,289
I abducted Kathryn
648
00:40:15,372 --> 00:40:18,208
and I held her in the basement of an
abandoned summer home by the lake.
649
00:40:18,667 --> 00:40:21,003
I bribed a lab tech to get me
the heart from the hospital
650
00:40:21,086 --> 00:40:23,206
and I used that same person
to doctor the lab results.
651
00:40:24,089 --> 00:40:25,674
And the other thing.
652
00:40:26,675 --> 00:40:29,428
I borrowed some skeleton keys
from Regina
653
00:40:29,511 --> 00:40:32,681
and I planted the knife
in your apartment.
654
00:40:33,390 --> 00:40:34,516
Regina: My keys.
655
00:40:34,641 --> 00:40:36,935
I can't help but feel
personally violated about that part.
656
00:40:37,019 --> 00:40:39,122
And I am supposed to believe
you did this for why now?
657
00:40:39,146 --> 00:40:41,523
I was gonna find her
after the conviction, be a hero,
658
00:40:42,482 --> 00:40:46,028
then get the inside track on the
biggest story to ever hit this town.
659
00:40:46,153 --> 00:40:50,073
I'd get my job back,
plus a novel and a movie and...
660
00:40:50,198 --> 00:40:52,200
I don't know. It sounds crazy now.
661
00:40:52,701 --> 00:40:56,830
I don't know about crazy.
But false, yes. False as hell.
662
00:40:56,913 --> 00:40:59,124
I have maps to where the house is.
663
00:40:59,207 --> 00:41:00,518
You'll find chains in the basement.
664
00:41:00,542 --> 00:41:02,836
Lots of fingerprints, I'm sure,
hers and mine.
665
00:41:02,919 --> 00:41:04,379
But I didn't hurt her.
666
00:41:07,132 --> 00:41:09,885
The man has obviously suffered
some kind of mental break.
667
00:41:10,302 --> 00:41:13,096
He clearly hasn't been himself
for a while.
668
00:41:13,221 --> 00:41:16,224
Yeah. It's like his
words aren't his at all.
669
00:41:16,308 --> 00:41:19,019
Wow. You are so sold
on your own rush to judgment
670
00:41:19,102 --> 00:41:20,742
that you can't even see
the truth anymore.
671
00:41:21,772 --> 00:41:23,398
A word in the hallway, please.
672
00:41:35,410 --> 00:41:37,305
Well, that's the biggest load of crap
I've ever heard.
673
00:41:37,329 --> 00:41:39,456
I'm pretty sure that's not true.
674
00:41:40,123 --> 00:41:41,625
That poor man.
675
00:41:41,750 --> 00:41:43,168
I know you were behind all of this.
676
00:41:43,251 --> 00:41:44,920
I understand that you own the game
677
00:41:45,003 --> 00:41:47,422
and that you've set the board
so that no one else can win,
678
00:41:47,923 --> 00:41:50,676
but I am about to start playing
an entirely different game.
679
00:41:52,260 --> 00:41:54,346
I don't care about what happens to you.
680
00:41:54,429 --> 00:41:56,598
I don't care about what happens to me.
681
00:41:56,682 --> 00:41:59,726
All I care about is what happens
to my kid.
682
00:42:01,895 --> 00:42:04,106
And you are going to leave him alone.
683
00:42:06,441 --> 00:42:07,776
Uh-uh. I'm talking.
684
00:42:07,859 --> 00:42:09,611
You are a sociopath, lady.
685
00:42:10,278 --> 00:42:12,698
You tried to take away
someone that I love
686
00:42:13,865 --> 00:42:18,286
and now I'm gonna take away
someone you love.
687
00:42:20,789 --> 00:42:23,125
I'm taking back my son.
45522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.