All language subtitles for the.day.of.the.jackal.s01e07.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,800 Ni ska till Tallinn. UDC kommer att vara dĂ€r. 2 00:00:14,880 --> 00:00:19,920 Jag tillkĂ€nnager River om fyra dagar, och det slĂ€pps den 28:e. 3 00:00:20,640 --> 00:00:22,760 -Var Ă€r han nu? -Han bör vara i Tallinn. 4 00:00:22,840 --> 00:00:25,680 Hitta honom och stanna hos honom. 5 00:00:25,800 --> 00:00:28,640 -AvstĂ„ndet Ă€r 75 meter. -Vilka hinder har vi? 6 00:00:28,760 --> 00:00:33,560 En metalldetektor och en ultrakĂ€nslig skanner, men jag har en idĂ© för det. 7 00:00:33,640 --> 00:00:34,640 VĂ€ldigt fyndigt. 8 00:00:34,760 --> 00:00:40,080 Glaset Ă€r skottsĂ€kert och stoppar fem skott frĂ„n ett 7,62-millimetersgevĂ€r. 9 00:00:40,160 --> 00:00:42,640 Det dĂ€r Ă€r ett jĂ€vla konstverk. 10 00:00:45,160 --> 00:00:49,800 Kan du ropa pĂ„ dem? Jag försöker bara prata med min man och mitt barn! 11 00:00:50,600 --> 00:00:53,160 Du har en god mans ansikte. 12 00:00:53,280 --> 00:00:57,440 -Varför behöver du förklĂ€dnaden? -Folk letar efter mig. 13 00:01:01,880 --> 00:01:04,000 FĂ„r jag se er legitimation, tack? 14 00:01:04,040 --> 00:01:07,880 Hej, Ă€r det Rasmus? Har du lust att ta ett glas? 15 00:01:07,960 --> 00:01:12,800 -Vad har jag för vibbar, dĂ„? -Ganska allvarliga. Och lite farliga. 16 00:02:16,000 --> 00:02:20,280 TALLINN, ESTLAND 17 00:02:39,880 --> 00:02:44,200 TvĂ„ brittiska underrĂ€ttelseofficerer anlĂ€nde igĂ„r kvĂ€ll frĂ„n Budapest. 18 00:02:48,800 --> 00:02:54,440 En man i 35-Ă„rsĂ„ldern, vit, cirka 1,80 lĂ„ng, brunt hĂ„r. 19 00:02:54,480 --> 00:02:59,320 En kvinna i samma Ă„lder, svart, förnamn Bianca. 20 00:03:00,400 --> 00:03:03,440 Jag undrar om ni kan göra nĂ„t Ă„t dem? 21 00:03:03,480 --> 00:03:06,680 VĂ€nta nu, ber du mig om hjĂ€lp? 22 00:03:09,080 --> 00:03:12,440 Visst, jag fixar det. 23 00:03:12,480 --> 00:03:15,160 Rodin kommer pĂ„ fredag. 24 00:03:16,040 --> 00:03:18,640 De kommer att frĂ„ga om du tror att det gĂ„r. 25 00:03:18,760 --> 00:03:21,840 SĂ€g det de vill höra. 26 00:03:21,920 --> 00:03:26,920 -Jag frĂ„gar Ă€ven för egen del. -Och vad vill du att jag ska sĂ€ga? 27 00:03:28,480 --> 00:03:30,920 Att du kommer att leverera. 28 00:03:36,040 --> 00:03:41,440 Jag Ă€r pĂ„ din sida. Jag hoppades att det stod klart vid det hĂ€r laget. 29 00:03:41,480 --> 00:03:44,000 Att det hĂ€r kunde bli mer av ett samarbete. 30 00:03:44,040 --> 00:03:46,040 Jag samarbetar inte. 31 00:03:46,120 --> 00:03:48,680 Jag hör inte av mig förrĂ€n det Ă€r klart. 32 00:03:48,800 --> 00:03:52,000 Och jag förvĂ€ntar mig att fĂ„ betalt omedelbart. 33 00:03:55,760 --> 00:04:00,200 Det Ă€r jag. Jag behöver hjĂ€lp pĂ„ plats. 34 00:04:01,360 --> 00:04:04,320 Jag skickar detaljerna direkt. 35 00:04:05,280 --> 00:04:08,840 Ni fĂ„r hĂ„lla till pĂ„ kulturattachĂ©ns kontor. 36 00:04:11,640 --> 00:04:14,920 God morgon. VĂ€lkomna till Operation Anubis. 37 00:04:15,000 --> 00:04:16,400 NĂ„n har fĂ„tt fingret ur. 38 00:04:16,480 --> 00:04:19,160 Utrikesministern Ă€r inte sĂ€rskilt generös- 39 00:04:19,280 --> 00:04:23,920 -men han Ă€r vĂ€ldigt sur över att Schakalen dödade hans vĂ€n Manfred. 40 00:04:24,000 --> 00:04:27,960 -Gav dna och fingeravtryck nĂ„nting? -Ingenting. 41 00:04:28,000 --> 00:04:29,920 Killen Ă€r ett jĂ€vla spöke. 42 00:04:30,000 --> 00:04:34,200 Oskar Ilves frĂ„n Estlands sĂ€kerhetstjĂ€nst Ă€r vĂ„r kontakt. 43 00:04:34,320 --> 00:04:38,400 Hans team gĂ„r igenom hotell, vandrarhem, Airbnb och hyreshus. 44 00:04:38,480 --> 00:04:43,520 De ber ocksĂ„ om en fantombild, sĂ„ jag vill att du trĂ€ffar Cole. 45 00:04:43,600 --> 00:04:47,080 Cole ska hjĂ€lpa dig att ge Schakalen ett ansikte. 46 00:04:49,280 --> 00:04:51,520 Bredare. Lite till. 47 00:04:51,600 --> 00:04:54,920 -Precis sĂ„. Gör inget mer. -Okej. 48 00:04:55,000 --> 00:04:58,760 -Vad tycks? -Vince, du sĂ„g vĂ€l honom? 49 00:04:58,840 --> 00:05:01,960 -I en brĂ„kdels sekund. -Vad tycker du? 50 00:05:03,120 --> 00:05:06,920 -Ja, det skulle kunna vara han. -Det blir inte bĂ€ttre Ă€n sĂ„ hĂ€r. 51 00:05:07,000 --> 00:05:12,000 Okej, vi delar det med Oskar Ilves och esterna. 52 00:05:12,040 --> 00:05:14,080 Tack, Cole. 53 00:05:39,560 --> 00:05:46,080 Ett brittiskt team spĂ„rade mördaren till Ungern, men han kom undan. 54 00:05:46,160 --> 00:05:50,000 Han Ă€r pĂ„hittig och farlig. Ni kan inte Ă„ka till Tallinn. 55 00:05:50,040 --> 00:05:53,320 -Gör lanseringen hĂ€rifrĂ„n. -Om jag gömmer mig... 56 00:05:53,400 --> 00:05:57,480 -...vinner Rivers fiender. -Vi har planerat det hĂ€r i ett Ă„r. 57 00:05:57,560 --> 00:06:02,760 Tusen gĂ€ster har redan bjudits in. Vanligt folk, slumpmĂ€ssigt utvalda. 58 00:06:02,840 --> 00:06:06,440 De vet inte vart de ska, och de har skrivit pĂ„ sekretessavtal. 59 00:06:06,480 --> 00:06:07,880 Folk pratar. 60 00:06:09,560 --> 00:06:12,840 Om vi stĂ€ller in nu blir UDC förlöjligad. 61 00:06:12,920 --> 00:06:17,480 -Hellre förlöjligad Ă€n död. -Det kan diskuteras. 62 00:06:27,320 --> 00:06:30,640 -God morgon. -God morgon. DĂ€r Ă€r du ju. 63 00:06:30,760 --> 00:06:34,040 Jag hade ett tidigt möte och ville inte vĂ€cka dig. 64 00:06:34,120 --> 00:06:35,800 Vad Ă€r det dĂ€r? 65 00:06:35,880 --> 00:06:40,200 Jag fick tag pĂ„ ritningarna till Kontserdisaal. 66 00:06:40,320 --> 00:06:44,160 Det Ă€r otroligt vad de hĂ€r killarna lyckades Ă„stadkomma. 67 00:06:44,280 --> 00:06:48,480 Jo, jag tyckte ocksĂ„ att det var toppen igĂ„r. 68 00:06:50,480 --> 00:06:53,400 Du har ett vĂ€ldigt fint leende, Rasmus. 69 00:06:53,480 --> 00:06:58,400 -Tack. -Du utstrĂ„lar vĂ€nlighet. 70 00:06:58,480 --> 00:07:03,400 Det Ă€r bra. Man kan inte fĂ„ för mycket vĂ€nlighet nuförtiden. 71 00:07:07,480 --> 00:07:09,640 Om du försöker konkurrera med jobbet- 72 00:07:09,760 --> 00:07:13,200 -sĂ„ ska du veta att inget tĂ€nder mig som en ritning. 73 00:07:13,320 --> 00:07:15,840 Visa mig de sexiga bitarna. 74 00:07:15,920 --> 00:07:18,640 -Vill du verkligen veta? -Ja. 75 00:07:18,760 --> 00:07:19,920 Den dĂ€r biten... 76 00:07:20,000 --> 00:07:24,280 CÁDIZ, SPANIEN 77 00:07:32,480 --> 00:07:35,480 -Hej, raring. Hur mĂ„r du? -Bra. 78 00:07:36,880 --> 00:07:40,560 -Bra pĂ„ riktigt? -Ja, jag mĂ„r fint. 79 00:07:40,640 --> 00:07:43,000 Eller lĂ„tsas du bara? 80 00:07:46,880 --> 00:07:48,800 Jag vet inte riktigt. 81 00:07:49,960 --> 00:07:52,000 Tror du pĂ„ vad han har sagt? 82 00:07:56,320 --> 00:07:59,280 För tillfĂ€llet fĂ„r jag lov att lita pĂ„ honom. 83 00:08:02,000 --> 00:08:03,920 Nuri... 84 00:08:04,000 --> 00:08:06,360 Din bror vill frĂ„ga dig en sak. 85 00:08:08,160 --> 00:08:11,960 -Hur vet man det? -Genom att ta en titt pĂ„ plats. 86 00:08:12,000 --> 00:08:14,360 Den hĂ€r försöker inte ens förklara det. 87 00:08:14,440 --> 00:08:16,080 Jag kan visa dig. 88 00:08:17,120 --> 00:08:20,600 -Ta en titt. -Verkligen? 89 00:08:20,680 --> 00:08:23,320 Det mĂ„ste dock bli i eftermiddag. 90 00:08:23,400 --> 00:08:27,680 Det Ă€r konsert ikvĂ€ll, och de stĂ€nger ner hela stĂ€llet totalt. 91 00:08:27,760 --> 00:08:29,840 -Varför det? -Jag vet inte. 92 00:08:29,920 --> 00:08:35,600 Men efter ikvĂ€ll kommer ingen in eller ut utan specialtillstĂ„nd. 93 00:08:37,320 --> 00:08:42,760 Jag mĂ„ste Ă„ka ikvĂ€ll, sĂ„ jag kan göra det i eftermiddag, om det funkar? 94 00:08:45,120 --> 00:08:48,040 TĂ€nker du göra det vĂ€rt besvĂ€ret för mig? 95 00:08:57,040 --> 00:09:01,000 -Vet du ens hur mycket pengar det Ă€r? -Nej, och jag vill inte veta. 96 00:09:01,080 --> 00:09:04,760 LĂ„t mig berĂ€tta en sak. NĂ€r din pappa levde- 97 00:09:04,840 --> 00:09:09,320 -visste jag alltid hur mycket pengar han hade. SĂ„ fungerar ett Ă€ktenskap. 98 00:09:10,400 --> 00:09:14,840 Jag frĂ„gar för att det betyder mycket för mig. Jag vill inte missa chansen. 99 00:09:14,920 --> 00:09:18,600 Minns du min vĂ€n Antonio som Ă€ger en bar i centrum? 100 00:09:18,680 --> 00:09:21,800 Han vill sĂ€lja den. Inte hela, bara hĂ€lften. 101 00:09:21,880 --> 00:09:24,040 Och han vill att jag köper den. 102 00:09:24,120 --> 00:09:28,960 Jag mĂ„ste ha pengarna pĂ„ fredag, annars sĂ€ljer han till första bĂ€sta. 103 00:09:30,160 --> 00:09:34,560 Det Ă€r 40 000. För en bar mitt i CĂĄdiz. 104 00:09:36,160 --> 00:09:38,560 Det skulle förĂ€ndra din brors liv. 105 00:09:43,320 --> 00:09:46,920 VarsĂ„god. Ni fĂ„r lista ut det sjĂ€lva. 106 00:09:51,520 --> 00:09:53,400 -Tack. -SĂ€tt fart. 107 00:10:01,280 --> 00:10:05,600 Raring, oroa dig inte. Du ger honom en ny chans. 108 00:10:06,680 --> 00:10:10,080 -Det Ă€r fint att hjĂ€lpa sin bror. -Du behöver inte upprepa det. 109 00:10:10,160 --> 00:10:12,000 Det gör mig sĂ„ glad. 110 00:10:15,160 --> 00:10:17,640 Jag Ă€r sĂ„ stolt över dig. 111 00:10:18,600 --> 00:10:20,160 Ni har ingen skam i kroppen. 112 00:10:30,800 --> 00:10:32,520 Allt vĂ€l? 113 00:10:33,600 --> 00:10:35,080 Ja dĂ„. 114 00:10:37,600 --> 00:10:39,520 Allt Ă€r som det ska. 115 00:10:44,400 --> 00:10:48,080 40 000. Och jag ska betala tillbaka varenda cent till Charles. 116 00:10:48,160 --> 00:10:49,920 Ut hĂ€rifrĂ„n. 117 00:11:19,960 --> 00:11:22,240 -Hej pĂ„ er. -Hej, Rasmus! 118 00:11:22,320 --> 00:11:24,400 Skönt att jag inte jobbar ikvĂ€ll. 119 00:11:24,520 --> 00:11:28,560 TĂ€nk dig att behöva lyssna pĂ„ klassiskt piano i tre timmar. 120 00:11:32,600 --> 00:11:37,280 Jag vĂ€ntar hĂ€r. AnvĂ€nd det hĂ€r för att komma in igen. 121 00:11:37,360 --> 00:11:38,600 Ha sĂ„ kul. 122 00:12:59,000 --> 00:13:00,680 Rasmus. 123 00:13:02,080 --> 00:13:05,080 -Hur var det? -Du anar inte. 124 00:13:05,160 --> 00:13:09,000 Det var rĂ€tt fantastiskt. 125 00:13:10,360 --> 00:13:13,560 -VadĂ„? -Du ser bara sĂ„ lycklig ut. 126 00:13:13,640 --> 00:13:17,960 -Det Ă€r jĂ€ttekul. -Det dĂ€r var stort för mig. 127 00:13:18,000 --> 00:13:20,720 -Tack. -Ingen orsak. 128 00:13:20,800 --> 00:13:22,920 Vill du gĂ„ och kĂ€ka? 129 00:13:23,000 --> 00:13:26,760 Det hade varit trevligt, men jag har massor att göra innan jag Ă„ker. 130 00:13:26,840 --> 00:13:30,000 Men vi ses vĂ€l nĂ€r jag hĂ€mtar mina grejer? 131 00:13:30,080 --> 00:13:32,760 -Javisst. -Är det sĂ€kert? 132 00:13:38,200 --> 00:13:42,560 Jag har upprĂ€ttat kommunikation med Keith Canvey, UDC:s sĂ€kerhetschef. 133 00:13:42,640 --> 00:13:46,560 Jag skickade fantombilden, men han vill inte dela med sig av nĂ„t. 134 00:13:46,640 --> 00:13:50,080 Han erkĂ€nner inte ens att UDC kommer till Tallinn. 135 00:13:50,160 --> 00:13:53,120 -Jag har Oskar Ilves pĂ„ linjen. -SĂ€tt pĂ„ högtalaren. 136 00:13:54,000 --> 00:13:55,920 -Oskar, det Ă€r Osi. -Hej. 137 00:13:56,000 --> 00:13:58,680 En polis kĂ€nner igen fantombilden. 138 00:13:58,760 --> 00:14:01,560 Hon pratade med killen igĂ„r vid ett Airbnb. 139 00:14:01,640 --> 00:14:04,800 En britt vid namn Peter Gibson. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g dit nu. 140 00:14:04,880 --> 00:14:07,960 Jag skickar ett av vĂ„ra team. - Siobhan, ordna bevĂ€pnad eskort. 141 00:14:08,000 --> 00:14:12,800 Er eskort Ă€r Richard och Phil. De möter er pĂ„ framsidan om fem minuter. 142 00:14:28,920 --> 00:14:30,920 Jag har adressen. 143 00:14:31,000 --> 00:14:32,120 Ducka! 144 00:14:47,280 --> 00:14:48,320 Följ mig! 145 00:14:58,200 --> 00:15:01,080 Han siktade rakt mot dig. De var torpeder. 146 00:15:01,160 --> 00:15:05,120 Är du oskadd? Behöver du gĂ„ in? 147 00:15:05,200 --> 00:15:09,200 -Nej, vi mĂ„ste ivĂ€g. -Åk. Jag tar hand om polisen. 148 00:15:09,280 --> 00:15:11,440 Du... 149 00:15:11,560 --> 00:15:13,600 -Var försiktig. -Ja dĂ„. 150 00:15:26,040 --> 00:15:27,320 Allt vĂ€l? 151 00:15:29,720 --> 00:15:34,120 -Han missade inte med mycket. -Ja, vilken idiot. 152 00:15:42,760 --> 00:15:44,680 Oskar Ilves, inrikes sĂ€kerhet. 153 00:15:44,760 --> 00:15:48,880 -Vet ni om han Ă€r dĂ€rinne? -Nej, men han var dĂ€r igĂ„r kvĂ€ll. 154 00:15:48,960 --> 00:15:51,680 -Vi har tĂ€ckt alla utgĂ„ngar. -Okej. 155 00:16:02,520 --> 00:16:05,400 Det Ă€r frĂ„n sĂ€kerhetspolisen, öppna dörren! 156 00:16:07,680 --> 00:16:09,000 GĂ„ in! 157 00:16:14,040 --> 00:16:15,920 -SĂ€krat! -Fan ocksĂ„... 158 00:16:26,080 --> 00:16:29,800 -MĂ„r du bra? -Jag Ă„t lite dĂ„lig sushi. 159 00:16:29,880 --> 00:16:34,000 -Förhoppningsvis ska de hĂ€r fixa det. -För mycket information! 160 00:16:38,600 --> 00:16:40,000 Okej... 161 00:16:46,080 --> 00:16:47,800 Det har varit kul. 162 00:16:49,320 --> 00:16:51,600 Det har varit mer Ă€n kul. 163 00:16:54,960 --> 00:16:58,000 Du har en god mans ansikte, Rasmus. 164 00:16:58,040 --> 00:16:59,840 Vad betyder det? 165 00:17:02,000 --> 00:17:05,200 Din vĂ€nlighet kommer sĂ„ naturligt. 166 00:17:07,040 --> 00:17:09,320 Jag Ă€r vĂ€l helt enkelt en lycklig person. 167 00:17:24,680 --> 00:17:28,080 BĂ„de UDC och DagHaus har hĂ„llit tyst- 168 00:17:28,160 --> 00:17:30,840 -om det kommande tillkĂ€nnagivandet av River. 169 00:17:30,920 --> 00:17:33,680 Arenor i Dublin, Dubai och Kuala Lumpur- 170 00:17:33,760 --> 00:17:36,320 -har alla ryktats vara möjliga platser. 171 00:17:36,400 --> 00:17:38,760 UDC har redan skapat uppstĂ„ndelse- 172 00:17:38,840 --> 00:17:43,200 -med antydningar om vad hans senaste uppfinning kan göra. 173 00:17:43,280 --> 00:17:47,960 Den lille besserwissern UDC har inte förstĂ„tt- 174 00:17:48,000 --> 00:17:53,080 -att klasshat inte gör mer nytta nu nĂ€r vĂ€rlden verkligen behöver enas- 175 00:17:53,160 --> 00:17:55,400 -Ă€n det nĂ„nsin har gjort. 176 00:17:55,520 --> 00:18:00,000 Det funkade inte i Tallinn. Det var ett par ryssar som klantade sig. 177 00:18:00,080 --> 00:18:02,920 Åratal efter kommunismen Ă€r ryssarna fortfarande- 178 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 -fulla, lata, odugliga, korrupta bönder. 179 00:18:06,080 --> 00:18:09,440 Nationella sĂ€rdrag överlever alltid regimskiften. 180 00:18:09,560 --> 00:18:11,200 Det var kort varsel, Tim. 181 00:18:11,280 --> 00:18:15,640 NĂ€r romarna inte lĂ€ngre hittade nog romare för att styra sitt imperium- 182 00:18:15,720 --> 00:18:18,080 -det största imperiet i vĂ€rldshistorien- 183 00:18:18,160 --> 00:18:20,120 -sĂ„ började de anlita utlĂ€nningar. 184 00:18:20,200 --> 00:18:24,080 Resten Ă€r historia. NedgĂ„ng och fall. 185 00:18:24,160 --> 00:18:26,440 FörstĂ„r du vad jag sĂ€ger? 186 00:18:26,560 --> 00:18:28,640 Inga utlĂ€nningar. 187 00:18:31,040 --> 00:18:35,320 HĂ€lsa Leonora att vi gillar Coughlins prat om klasshat. 188 00:18:39,680 --> 00:18:43,840 Konstapel Kohver hĂ€r Ă€r sĂ€ker pĂ„ att hon sĂ„g er man igĂ„r. 189 00:18:43,920 --> 00:18:49,120 Vi fick in en anmĂ€lan om inbrott, sĂ„ vi pratade med ett antal hyresgĂ€ster. 190 00:18:49,200 --> 00:18:54,840 Det var nĂ„t sĂ€rskilt med en man, och han sĂ„g ut ungefĂ€r sĂ„ hĂ€r. 191 00:19:16,600 --> 00:19:17,920 God kvĂ€ll. 192 00:19:23,360 --> 00:19:25,920 FĂ„r jag se er vĂ€ska, sir? 193 00:19:26,760 --> 00:19:28,240 Det Ă€r nog min ortos. 194 00:19:29,560 --> 00:19:31,040 Tack, det ser bra ut. 195 00:19:32,120 --> 00:19:33,080 Tack. 196 00:19:34,960 --> 00:19:37,920 Han hade ett brittiskt pass med namnet Peter Gibson. 197 00:19:38,000 --> 00:19:40,120 -Hur betalade han? -Med kreditkort. 198 00:19:40,200 --> 00:19:42,800 Vi kollar om kortet har anvĂ€nts. 199 00:19:42,880 --> 00:19:46,080 Jag ber teknikerna ta fingeravtryck och DNA. 200 00:19:48,360 --> 00:19:50,920 Förhoppningsvis matchar de fynden i Ungern. 201 00:19:51,000 --> 00:19:54,960 Kohver fĂ„r trĂ€ffa tecknaren för att ta fram en bĂ€ttre bild. 202 00:19:57,040 --> 00:19:59,520 De hĂ€r, tack. 203 00:19:59,600 --> 00:20:04,000 Och jag tar fyra pĂ„sar nötter och fyra chokladkakor. 204 00:20:06,200 --> 00:20:09,160 -Hur mycket blir det? -Trettio euro, tack. 205 00:20:09,240 --> 00:20:11,320 Trettio euro, herregud... 206 00:20:18,800 --> 00:20:24,160 Mina damer och herrar, vĂ€nligen inta era platser. Konserten börjar snart. 207 00:24:02,240 --> 00:24:05,680 -Är ni nöjd? -Ja, tack. 208 00:24:10,000 --> 00:24:12,680 Alberto, tvĂ„ glas vin. 209 00:24:35,120 --> 00:24:38,120 -De Ă€r alltsĂ„ ryssar? -Esterna Ă€r övertygade om det. 210 00:24:38,200 --> 00:24:40,080 Titta pĂ„ det hĂ€r. 211 00:24:45,160 --> 00:24:49,760 -NĂ„n gör allt för att döda mig. -Vi fattar, du Ă€r en storfrĂ€sare. 212 00:24:49,840 --> 00:24:55,320 Vi har uppdaterat fantombilden. Den delas ut till alla poliser i Estland- 213 00:24:55,400 --> 00:24:59,200 -samt till flygplatser, hamnar, jĂ€rnvĂ€gsstationer och biluthyrare. 214 00:24:59,280 --> 00:25:05,200 -Samt till arenan. Vad tror du? -Schakalen ser aldrig likadan ut. 215 00:25:05,280 --> 00:25:10,560 Peter Gibson har inte anvĂ€nt sitt kreditkort sen han betalade hyran. 216 00:25:39,120 --> 00:25:42,840 -Rasmus, gĂ„ igenom dĂ€r, tack. -Visst. 217 00:25:45,640 --> 00:25:48,000 LĂ„t se vad han Ă„t till frukost. 218 00:25:49,120 --> 00:25:53,880 -Det gamla systemet dög utmĂ€rkt. -Men det kunde inte göra sĂ„ hĂ€r. 219 00:25:59,560 --> 00:26:04,280 -Keith? Bianca Pullman. -Vince Pyne. 220 00:26:04,360 --> 00:26:06,840 Vi jobbar för Osi Halcrow. 221 00:26:06,920 --> 00:26:09,680 Okej, det hĂ€r Ă€r vĂ„r kille. 222 00:26:11,720 --> 00:26:12,720 Hur exakt Ă€r den? 223 00:26:12,800 --> 00:26:18,320 En polis stod lika nĂ€ra honom som vi gör nu, i en minut eller tvĂ„. 224 00:26:18,400 --> 00:26:21,520 -Det kommer att vara till stor hjĂ€lp. -Okej. 225 00:26:21,600 --> 00:26:24,920 Sen har vi Ă€ven det hĂ€r. 226 00:26:25,960 --> 00:26:29,920 -Vem tittar jag pĂ„? -Schakalen i en av sina förklĂ€dnader. 227 00:26:30,000 --> 00:26:34,680 -Menar du allvar? -Kanske inte fullt lika anvĂ€ndbart. 228 00:26:34,760 --> 00:26:36,680 Hur ser jag ut? 229 00:26:39,000 --> 00:26:44,280 Alla ska vara ute kl. 18.00. Efter det stĂ€ngs hela byggnaden ner. 230 00:26:44,360 --> 00:26:48,320 Ingen kommer in eller ut utan mitt personliga godkĂ€nnande. 231 00:26:52,560 --> 00:26:57,520 Vi hĂ„ller de övre nivĂ„erna tomma, och bevĂ€pnade vakter tĂ€cker publiken. 232 00:27:00,720 --> 00:27:03,680 Keith, jag har en present till dina spĂ„rhundar. 233 00:27:03,760 --> 00:27:09,120 Schakalen lĂ€mnade den hĂ€r efter sig. Den kan ha hans doft. 234 00:27:32,520 --> 00:27:36,280 UDC anlĂ€nder till greenroom 20 minuter före presentationen. 235 00:27:37,360 --> 00:27:39,280 Det har steriliserats. 236 00:27:48,720 --> 00:27:52,160 NĂ€r lamporna slĂ€cks ger Rima en kort introduktion. 237 00:27:52,240 --> 00:27:56,000 UDC gör sitt tillkĂ€nnagivande bakom det skottsĂ€kra glaset. 238 00:27:56,720 --> 00:27:59,920 Hela medieteamet stĂ„r under DagHaus ledning. 239 00:28:00,000 --> 00:28:03,200 De sköter bilderna som gĂ„r till alla tv-kanaler. 240 00:28:18,680 --> 00:28:20,040 Är det vĂ€rt det? 241 00:28:29,200 --> 00:28:32,320 -Är ni alltid ensam, mr Calthrop? -Alltid. 242 00:28:32,400 --> 00:28:36,720 -Att Ă€ta ensam Ă€r sorgligt. -Ja, det Ă€r ganska sorgligt. 243 00:28:39,520 --> 00:28:40,840 Vad betyder det? 244 00:28:40,920 --> 00:28:44,160 I Spanien sĂ€ger vi: "Hellre ensam Ă€n i dĂ„ligt sĂ€llskap." 245 00:28:44,240 --> 00:28:46,080 -Sant. -DĂ€r ser ni. 246 00:28:46,880 --> 00:28:52,040 Titta pĂ„ det hĂ€r vĂ€rdelösa kortet. Titta pĂ„ kortet de försöker anvĂ€nda! 247 00:29:09,640 --> 00:29:11,080 JĂ€vla skit... 248 00:29:23,200 --> 00:29:26,000 -Hej, Charlie. -God kvĂ€ll, Alberto. 249 00:29:27,920 --> 00:29:31,120 -God kvĂ€ll. -God afton, mr Calthrop. 250 00:29:31,200 --> 00:29:34,920 -SnĂ€lla du, kalla mig Charles. -"Chorles." 251 00:29:35,880 --> 00:29:38,000 -"Charles." -Charles. 252 00:29:38,080 --> 00:29:41,000 -Det dĂ€r var perfekt! -Tack. 253 00:29:41,040 --> 00:29:44,600 -Jag ska göra i ordning ert bord. -Nej, jag... 254 00:29:44,680 --> 00:29:47,920 Jag tĂ€nkte frĂ„ga om du nĂ„nsin fĂ„r ledigt. 255 00:29:48,800 --> 00:29:51,760 Ja, jag Ă€r ingen slav. 256 00:29:52,960 --> 00:29:56,920 Om eller nĂ€r du fĂ„r en ledig kvĂ€ll... 257 00:29:57,000 --> 00:30:00,000 Jag undrar om jag kan övertala dig att Ă€ta middag med mig? 258 00:30:02,160 --> 00:30:03,280 Ja, naturligtvis. 259 00:30:57,760 --> 00:31:00,160 Det spekuleras vilt hĂ€r i Estland- 260 00:31:00,240 --> 00:31:02,920 -dĂ€r sĂ€kerhetspĂ„draget redan Ă€r enormt- 261 00:31:03,000 --> 00:31:05,840 -pĂ„ den vĂ€rldsberömda Tallinna Kontserdisaal. 262 00:31:12,600 --> 00:31:16,040 Äntligen ska de frĂ„gor som alla har stĂ€llt sig besvaras. 263 00:31:16,120 --> 00:31:19,160 Vad Ă€r River, och hur kommer det att förĂ€ndra vĂ€rlden? 264 00:31:27,800 --> 00:31:31,040 ..."kan orsaka kaos i hela vĂ€rldshandeln". 265 00:31:31,120 --> 00:31:34,840 Enligt en kĂ€lla "förbereder vi oss för domedagen". 266 00:31:35,520 --> 00:31:39,320 Chris, jag vill ha en sista genomsökning av hela byggnaden. 267 00:31:49,200 --> 00:31:50,560 Tack, ma'am. 268 00:32:56,840 --> 00:33:01,840 Underbart, Rima Buttons... Jasmine Ă€lskar henne. 269 00:33:01,920 --> 00:33:04,840 -Be henne om en selfie. -Det tĂ€nker jag inte göra! 270 00:33:04,920 --> 00:33:08,400 -Det Ă€r jag som Ă€r Rima. -SĂ„ trevligt att trĂ€ffas. 271 00:33:08,520 --> 00:33:11,440 Följ med mig till greenroom. 272 00:33:11,560 --> 00:33:14,600 Planet landade precis. UDC Ă€r tio minuter bort. 273 00:33:14,680 --> 00:33:18,920 -DĂ„ stĂ€ller han alltsĂ„ inte in. -Han lĂ€r inte vĂ€nda om nu. 274 00:34:25,280 --> 00:34:28,600 Kom ihĂ„g att hĂ„lla er nĂ€ra glaset. 275 00:34:28,680 --> 00:34:32,440 -Herregud, dĂ€r Ă€r han ju! -Rima! 276 00:34:32,560 --> 00:34:35,760 -Hur mĂ„r du? -Bara bra. 277 00:34:36,840 --> 00:34:39,760 -Tack för att du stĂ€ller upp. -Det Ă€r en Ă€ra. 278 00:34:39,840 --> 00:34:44,800 Kan River visa hur mitt ex spenderar de 40 000 dollar i mĂ„naden- 279 00:34:44,880 --> 00:34:47,120 -som den jĂ€veln fĂ„r i underhĂ„ll? 280 00:34:47,200 --> 00:34:52,520 FörlĂ„t, hĂ€r gnĂ€ller jag om mitt ex medan du rĂ€ddar vĂ€rlden. 281 00:35:10,280 --> 00:35:11,760 Tack. 282 00:35:20,200 --> 00:35:21,800 DĂ„ var det dags... 283 00:35:36,760 --> 00:35:38,200 Tack. 284 00:35:46,680 --> 00:35:48,720 HĂ„ll dig nĂ€ra glaset. 285 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 Mina damer och herrar, ge en applĂ„d för kvĂ€llens vĂ€rdinna: 286 00:35:57,080 --> 00:36:03,240 Aktivisten, satirikern och provokatören Rima Buttons. 287 00:36:09,000 --> 00:36:10,960 Rima! 288 00:36:19,000 --> 00:36:23,920 Är inte ni de mest tursamma mĂ€nniskorna pĂ„ planeten? 289 00:36:25,160 --> 00:36:28,600 Inte bara de mest intelligenta, de bĂ€st klĂ€dda- 290 00:36:28,680 --> 00:36:31,640 -och kanske till och med de snyggaste. 291 00:36:33,400 --> 00:36:35,920 Men definitivt de mest tursamma. 292 00:36:36,000 --> 00:36:41,040 För ni bevittnar historia, hĂ€r och nu! 293 00:37:24,160 --> 00:37:26,720 Jag ska berĂ€tta en hemlighet. 294 00:37:26,800 --> 00:37:30,560 VĂ€rlden som vi kĂ€nner den Ă€r dömd att gĂ„ under. 295 00:37:30,640 --> 00:37:33,720 -Vi Ă€r tydligen dömda till undergĂ„ng. -Jag hörde det. 296 00:37:33,800 --> 00:37:38,280 Jag vet, förbandet Ă€r en uppvĂ€rmning och ska inte skrĂ€mma skiten ur en. 297 00:37:38,360 --> 00:37:42,080 -Men kom igen, jag smickrade er. -Hon Ă€r sĂ„ cool. 298 00:37:42,160 --> 00:37:46,840 Vi mĂ„ste prata allvar. Jag menar bĂ„de er och alla miljoner mĂ€nniskor- 299 00:37:46,920 --> 00:37:49,760 -som ser det hĂ€r pĂ„ telefoner och tv-apparater vĂ€rlden över. 300 00:37:50,560 --> 00:37:55,680 Vissa av oss... Nej, de flesta av oss, har massor av saker. 301 00:37:56,600 --> 00:38:01,080 Vi köar inte direkt till soppköken, eller hur? SkĂ€ms inte för det. 302 00:38:01,160 --> 00:38:05,680 Men att vi har saker betyder inte att vi inte Ă€r körda. 303 00:38:06,360 --> 00:38:07,960 Vi lever i förnekelse. 304 00:38:08,000 --> 00:38:12,760 Vi lĂ„tsas att inget dĂ„ligt hĂ€nder trots att vi vet att det gör det. 305 00:38:12,840 --> 00:38:15,880 SĂ€g efter mig: Vi Ă€r körda! 306 00:38:15,960 --> 00:38:19,160 -Vi Ă€r körda! -Vi mĂ„ste förĂ€ndras och vi vet det. 307 00:38:19,240 --> 00:38:23,320 Den förĂ€ndringen mĂ„ste börja med pengar, för pengar Ă€r lika med makt. 308 00:38:23,400 --> 00:38:26,880 Och nĂ€r har makten nĂ„nsin velat ha förĂ€ndring? 309 00:38:26,960 --> 00:38:31,000 FörĂ€ndring Ă€r som kryptonit för folk med makt. De blir helt... 310 00:38:33,920 --> 00:38:37,400 -Vem Ă€r det hĂ€r? -Hon Ă€r betydelselös. 311 00:38:37,520 --> 00:38:41,600 För hundra Ă„r sen krĂ€vde kvinnor röstrĂ€tt. 312 00:38:41,680 --> 00:38:45,120 Makten vĂ€grade: "Nej, det vore vĂ€rldens undergĂ„ng." 313 00:38:45,200 --> 00:38:50,640 "Ge de fattiga mat." "Det gĂ„r inte. De fattiga kommer alltid att finnas." 314 00:38:50,720 --> 00:38:55,400 Makten ger inte upp. Den kommer aldrig att kapitulera. 315 00:38:55,520 --> 00:38:57,920 Den mĂ„ste tvingas. 316 00:38:58,000 --> 00:39:01,040 Och hĂ€r Ă€r mannen som kan göra det. 317 00:39:01,120 --> 00:39:05,160 Mina damer och herrar, och alla dĂ€remellan... 318 00:39:05,240 --> 00:39:09,520 Jag ber att fĂ„ presentera Ulle Dag Charles! 319 00:39:48,680 --> 00:39:51,240 Det Ă€r som huvudscenen pĂ„ Glastonburyfestivalen. 320 00:39:53,080 --> 00:39:53,920 Sluta... 321 00:39:54,800 --> 00:40:00,160 De sa att vi aldrig skulle klara det, men vi Ă€r hĂ€r, Tallinn! 322 00:40:00,240 --> 00:40:02,920 Tiden Ă€r inne! 323 00:40:07,680 --> 00:40:11,400 Mina vĂ€nner, tack för att ni kom hit ikvĂ€ll. 324 00:40:12,520 --> 00:40:14,400 Jag vet att ni har rest lĂ„ngt. 325 00:40:16,000 --> 00:40:20,560 Och nu tĂ€nker jag be er att gĂ„ Ă€nnu lĂ€ngre. 326 00:40:21,920 --> 00:40:23,520 Jag vill att ni... 327 00:40:25,120 --> 00:40:29,160 ...följer med mig pĂ„ en resa. 328 00:40:29,240 --> 00:40:30,280 Jag följer med. 329 00:40:30,360 --> 00:40:34,680 Jag ska inte ljuga för er, resan blir inte lĂ€tt. 330 00:40:34,760 --> 00:40:40,120 För vissa kommer det att krĂ€vas uppoffringar, precis som Rima sa. 331 00:40:42,240 --> 00:40:45,920 Men det mĂ„ste göras. 332 00:40:46,000 --> 00:40:48,560 Det mĂ„ste göras! 333 00:40:50,640 --> 00:40:54,760 -De rika har blivit sĂ„ rika... -Han gör mig illamĂ„ende. 334 00:40:54,840 --> 00:40:58,280 ...de mĂ€ktiga har blivit sĂ„ mĂ€ktiga... 335 00:40:58,360 --> 00:41:01,720 ...och de korrumperade har blivit sĂ„ korrumperade. 336 00:41:02,560 --> 00:41:06,920 De rika, korrumperade och mĂ€ktiga- 337 00:41:07,000 --> 00:41:11,080 -har tagit det som tillhör de mĂ„nga... 338 00:41:12,360 --> 00:41:17,320 ...och gömt det dĂ€r bara ett fĂ„tal kan hitta det. 339 00:41:21,760 --> 00:41:26,240 River kommer att leda er till platsen dĂ€r det finns- 340 00:41:26,320 --> 00:41:32,000 -sĂ„ att ni kan ta tillbaka det som Ă€r ert! 341 00:41:35,000 --> 00:41:37,120 Dra Ă„t helvete, din tyrann! 342 00:41:46,880 --> 00:41:48,680 Kom igen... 343 00:41:54,560 --> 00:41:57,080 Det var tvĂ„ skyttar. Han Ă€r hĂ€rinne nĂ„nstans. 344 00:41:57,160 --> 00:41:58,960 LĂ„s alla utgĂ„ngar. SĂ€tt fart. 345 00:42:13,680 --> 00:42:16,120 Vad fan var det dĂ€r?! 346 00:42:17,040 --> 00:42:20,560 Vad fan hĂ€nde? Är den jĂ€veln död? 347 00:42:21,880 --> 00:42:23,920 -Ge mig fjĂ€rrkontrollen. -Nej. 348 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 Ge mig den. Ge hit fjĂ€rrkontrolljĂ€veln! 349 00:42:32,520 --> 00:42:36,960 HĂ„ll er lugna. Följ nödutgĂ„ngsskyltarna. 350 00:42:37,000 --> 00:42:40,400 -StĂ€ng dörrarna, för helvete! -Alla dörrar Ă€r öppna. 351 00:42:42,240 --> 00:42:44,400 -Den hĂ€r vĂ€gen! -StĂ€ng dörrarna! 352 00:42:45,120 --> 00:42:48,000 Nej, vi tĂ€nker inte stĂ€nga dörrarna. 353 00:42:48,080 --> 00:42:52,600 Följ nödutgĂ„ngsskyltarna! AnvĂ€nd bĂ„da dörrarna! 354 00:43:23,600 --> 00:43:24,800 Peter? 355 00:43:26,960 --> 00:43:29,840 HallĂ„! Peter, Ă€r det du? 356 00:43:31,920 --> 00:43:33,760 Peter? 357 00:43:35,680 --> 00:43:37,200 HallĂ„! 358 00:43:39,880 --> 00:43:41,400 Peter? 359 00:43:48,960 --> 00:43:50,760 -Hej. -Hej. 360 00:43:51,720 --> 00:43:54,000 Jag trodde att du hade Ă„kt. 361 00:44:52,560 --> 00:44:57,320 ÖversĂ€ttning: Anders Enerlöv 27958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.