Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,258 --> 00:01:34,127
[bird squeaking]
2
00:01:37,197 --> 00:01:41,201
[bells tolling]
3
00:01:56,684 --> 00:01:59,419
- [bells continue tolling]
- [dog barking in distance]
4
00:01:59,453 --> 00:02:03,891
- [window thudding]
- [dog barking in distance]
5
00:02:03,925 --> 00:02:07,629
- [bells tolling]
- [crows cawing]
6
00:02:10,197 --> 00:02:14,301
[bird squeaking]
7
00:02:15,603 --> 00:02:17,672
[cawing]
8
00:02:19,306 --> 00:02:23,343
- [wind whooshing]
- [birds chirping]
9
00:02:23,377 --> 00:02:26,748
[cawing, chirping]
10
00:02:26,781 --> 00:02:29,784
- [muffled chatter]
- [indistinct chatter on radio]
11
00:02:37,424 --> 00:02:38,793
[radio host]
...plus expert views
12
00:02:38,826 --> 00:02:40,460
on two of the mostexciting events
13
00:02:40,494 --> 00:02:42,496
to come out live,in Irish sporting history.
14
00:02:42,530 --> 00:02:44,799
From the power of the punchto the power of the pack,
15
00:02:44,832 --> 00:02:47,502
- it's a championship...
- [phone ringing]
16
00:02:47,535 --> 00:02:49,804
- [continues indistinctly]
- [muffled chatter]
17
00:02:49,837 --> 00:02:51,839
[phone ringing]
18
00:03:02,482 --> 00:03:03,584
[Bill] Here. Hang on.
19
00:03:04,819 --> 00:03:06,821
[phone ringing]
20
00:03:08,790 --> 00:03:09,857
[Pat] That'll do it.
21
00:03:11,859 --> 00:03:13,895
[man 1] Seen Barry McGuigan
fighting last night?
22
00:03:13,928 --> 00:03:15,596
[man 2] I did, yeah.
23
00:03:15,630 --> 00:03:17,699
Some fighter.
Hands like a shovel.
24
00:03:18,666 --> 00:03:22,369
[thudding]
25
00:03:22,402 --> 00:03:25,272
- [man 1] Jesus Christ.
- [indistinct chatter continues]
26
00:03:27,809 --> 00:03:29,811
[man 2] I suppose I'd be
in his weight class, wouldn't I?
27
00:03:29,844 --> 00:03:31,278
[man 3] Yeah,
you probably would.
28
00:03:35,817 --> 00:03:38,586
[indistinct chatter continues]
29
00:03:38,619 --> 00:03:40,655
[man 1] All right.
Come on, come on.
30
00:03:48,663 --> 00:03:50,798
[engine stops]
31
00:03:50,832 --> 00:03:52,700
[dogs barking in distance]
32
00:03:52,734 --> 00:03:55,503
[thudding]
33
00:03:55,536 --> 00:03:58,005
[breathing heavily]
34
00:04:04,311 --> 00:04:06,480
[breathing heavily]
35
00:04:11,085 --> 00:04:12,620
- [dog barking]
- [man] How you doing?
36
00:04:12,653 --> 00:04:15,857
- [Bill] Good.
- [chickens clucking]
37
00:04:15,890 --> 00:04:17,725
[dog barking]
38
00:04:17,759 --> 00:04:19,761
- [Mrs. Kehoe] PJ?
- I'll just actually...
39
00:04:19,794 --> 00:04:20,895
The same.
40
00:04:20,928 --> 00:04:22,563
I'm sure you'll need
more than that.
41
00:04:23,731 --> 00:04:25,298
- Aren't you hungry?
- I am.
42
00:04:25,332 --> 00:04:26,601
He hasn't been
paying you enough.
43
00:04:26,634 --> 00:04:28,435
- Is that what it is, huh?
- Uh, no.
44
00:04:28,468 --> 00:04:29,837
[Mrs. Kehoe] I'll give you
the beef and mash.
45
00:04:29,871 --> 00:04:31,606
[man] He's saving
for Christmas, Mrs. Kehoe.
46
00:04:31,639 --> 00:04:33,074
- Present for some new woman.
- This is who I'm buying it for.
47
00:04:33,107 --> 00:04:34,474
[Mrs. Kehoe]
Oh, well, now listen.
48
00:04:34,509 --> 00:04:35,977
If there is a girl involved,
I'm sure
49
00:04:36,010 --> 00:04:38,311
you'll be needing the energy,
PJ, doesn't you now?
50
00:04:38,345 --> 00:04:40,047
- He's a boy right now.
- ...hairs on your chest.
51
00:04:40,081 --> 00:04:41,949
- Enjoy that now.
- I'll have the same,
52
00:04:41,983 --> 00:04:43,316
- Mrs. Kehoe.
- Same again.
53
00:04:43,885 --> 00:04:45,520
- Okay, get the stuff.
- Very good.
54
00:04:45,553 --> 00:04:46,854
Now, give us a shout
if you need anything.
55
00:04:46,888 --> 00:04:47,989
[all] Thank you.
56
00:04:48,022 --> 00:04:49,056
[Mrs. Kehoe] All right, now.
57
00:04:54,562 --> 00:04:57,899
[students chattering]
58
00:05:09,076 --> 00:05:11,679
- [grunts]
- [bells tolling]
59
00:05:11,712 --> 00:05:14,314
- [geese honking]
- [panting]
60
00:05:17,618 --> 00:05:18,553
[sack thuds]
61
00:05:20,387 --> 00:05:23,356
[breathing heavily]
62
00:05:23,390 --> 00:05:26,761
[car approaching]
63
00:05:31,464 --> 00:05:32,834
[car engine stops]
64
00:05:32,867 --> 00:05:34,502
[grunts, pants]
65
00:05:34,535 --> 00:05:36,771
- [car door opens]
- [grunts]
66
00:05:36,804 --> 00:05:39,640
- [car door closes]
- [pants]
67
00:05:41,075 --> 00:05:42,043
[knock on door]
68
00:05:42,076 --> 00:05:44,111
[woman] Start accepting it.
69
00:05:44,145 --> 00:05:46,647
[sack thuds]
70
00:05:46,681 --> 00:05:48,015
- Are you going to help?
- [girl] Just listen to me!
71
00:05:48,049 --> 00:05:49,650
- Get out! Get out there!
- Just listen to me!
72
00:05:49,684 --> 00:05:51,519
[girl] Mommy, you're not
listening to me!
73
00:05:51,552 --> 00:05:53,688
[woman] Just once,
you brat. Come on.
74
00:05:53,721 --> 00:05:55,756
Don't make me go in there!
Don't make me go in there.
75
00:05:55,790 --> 00:05:57,892
- Stop it!
- Please, wait. I'm so--
76
00:05:57,925 --> 00:05:59,694
- Mommy, please!
- Stop it!
77
00:05:59,727 --> 00:06:02,830
Daddy! Please! No! Wait!
78
00:06:02,864 --> 00:06:05,099
- Listen to me!
- I'm not going in there!
79
00:06:05,132 --> 00:06:06,834
Please, Mommy, please!
80
00:06:06,868 --> 00:06:08,836
- Sarah!
- I'm not--
81
00:06:08,870 --> 00:06:11,806
- Stop it! Stop!
- Mommy, I am not going!
82
00:06:12,874 --> 00:06:14,374
- Go inside.
- Come.
83
00:06:15,009 --> 00:06:16,409
Go on. Go on.
84
00:06:16,443 --> 00:06:17,712
Daddy! Please!
85
00:06:19,947 --> 00:06:20,982
[door closes]
86
00:06:56,017 --> 00:06:58,886
[engine rattles, stops]
87
00:07:10,932 --> 00:07:11,866
Son?
88
00:07:13,134 --> 00:07:14,168
Hold on.
89
00:07:28,249 --> 00:07:29,449
You all right?
90
00:07:31,619 --> 00:07:32,553
Yeah.
91
00:07:35,957 --> 00:07:37,959
You're Mick Sinnott's boy,
aren't you?
92
00:07:37,992 --> 00:07:38,993
Yes, sir.
93
00:07:42,830 --> 00:07:45,032
You're a couple of miles
from home.
94
00:07:45,066 --> 00:07:46,567
I came out for sticks
for the dog
95
00:07:46,600 --> 00:07:48,569
but he ran off on me again.
96
00:07:48,602 --> 00:07:49,637
Did he?
97
00:07:51,539 --> 00:07:54,875
Well, he'll come back
in a minute, I suppose.
98
00:07:56,077 --> 00:07:58,579
Probably, yeah. You never know.
99
00:07:58,612 --> 00:07:59,981
He's a right dope.
100
00:08:00,014 --> 00:08:02,016
Three years old and he still
doesn't know his name.
101
00:08:02,049 --> 00:08:03,084
[chuckles]
102
00:08:07,955 --> 00:08:09,023
You all right?
103
00:08:10,124 --> 00:08:11,058
Yeah.
104
00:08:15,062 --> 00:08:16,230
Well, I'll drop you back.
105
00:08:18,232 --> 00:08:20,101
Nah, I'll be fine, Mr. Furlong.
106
00:08:22,269 --> 00:08:23,504
Are you sure now?
107
00:08:24,238 --> 00:08:25,172
Yes.
108
00:08:27,108 --> 00:08:28,109
Grand.
109
00:08:35,216 --> 00:08:38,085
[coins clinking]
110
00:08:51,232 --> 00:08:53,934
All right, say "Happy Christmas"
to your family for me.
111
00:08:57,071 --> 00:08:59,273
- Yes, sir. You too.
- Okay.
112
00:09:07,982 --> 00:09:10,951
[chains clink]
113
00:09:10,985 --> 00:09:13,854
- [clicks]
- [clanks]
114
00:09:22,129 --> 00:09:25,766
[somber music playing]
115
00:09:30,204 --> 00:09:33,074
[siren wailing in distance]
116
00:09:34,809 --> 00:09:40,815
[indistinct chatter, laughter]
117
00:09:58,732 --> 00:10:04,738
[laughter, indistinct chatter]
118
00:10:06,073 --> 00:10:08,776
- [dog barking]
- [rain pattering]
119
00:10:18,786 --> 00:10:22,289
[keys jingling]
120
00:10:25,092 --> 00:10:27,428
[kids singing]
121
00:10:27,461 --> 00:10:32,900
[clapping, singing]
122
00:10:32,933 --> 00:10:35,302
- [kid] Yes!
- [indistinct chatter]
123
00:10:35,336 --> 00:10:37,004
[inhales deeply]
124
00:10:37,037 --> 00:10:41,375
[clapping, singing continues]
125
00:10:41,408 --> 00:10:44,245
[indistinct chatter]
126
00:10:49,350 --> 00:10:50,284
[switch clicks]
127
00:10:51,051 --> 00:10:55,055
[breathes heavily]
128
00:11:04,798 --> 00:11:07,201
[kids singing]
129
00:11:23,017 --> 00:11:27,788
- [indistinct chatter]
- [clapping]
130
00:11:30,758 --> 00:11:33,227
- When's the test?
- It's on Monday.
131
00:11:33,260 --> 00:11:34,795
Go on, Kathleen.
You be the teacher.
132
00:11:34,828 --> 00:11:35,930
- Here, it's hot.
- [Kathleen] Okay.
133
00:11:35,963 --> 00:11:38,365
- Six years, not a word.
- [Eileen] Mm-hmm.
134
00:11:38,399 --> 00:11:39,867
- Hi, Dad.
- What exactly am I supposed
135
00:11:39,900 --> 00:11:41,268
- to do here?
- Hi, girls.
136
00:11:41,302 --> 00:11:43,237
- [Eileen] Kathleen.
- What? There's nothing on them.
137
00:11:43,270 --> 00:11:45,105
Have you forgotten the names
of the rivers already?
138
00:11:45,139 --> 00:11:47,908
- No.
- You dirty liar.
139
00:11:47,942 --> 00:11:49,143
Right, I have it. Hang on.
140
00:11:49,977 --> 00:11:52,279
Okay, Grace.
What's that wiggly one there?
141
00:11:52,313 --> 00:11:54,114
- The River Shannon.
- That's easy.
142
00:11:54,148 --> 00:11:55,349
Hush, Sheila.
143
00:11:55,382 --> 00:11:56,518
- Right.
- [Bill grunts]
144
00:11:56,551 --> 00:11:58,986
- And this one here?
- [giggling]
145
00:11:59,019 --> 00:12:00,522
The Boyne. The River Boyne.
146
00:12:00,555 --> 00:12:02,223
The River Boyne, correct.
147
00:12:02,256 --> 00:12:04,124
And this one here?
148
00:12:04,158 --> 00:12:05,326
- River Lee.
- Wow.
149
00:12:05,359 --> 00:12:07,261
- And this one?
- The River Liffey.
150
00:12:07,294 --> 00:12:09,029
- You're a genius.
- [Loretta] Give me the cards.
151
00:12:09,063 --> 00:12:10,898
- Top of the class.
- Let me hold it then.
152
00:12:10,931 --> 00:12:12,534
- Don't crease it!
- [Eileen] Enough, hey!
153
00:12:12,567 --> 00:12:15,102
Why don't you show your Daddy
how you learnt them?
154
00:12:15,135 --> 00:12:16,904
- Show me, love.
- [chair thuds]
155
00:12:18,172 --> 00:12:19,773
She's just a smarty-pants.
156
00:12:19,807 --> 00:12:20,908
[Joan] Here you go.
157
00:12:20,941 --> 00:12:22,209
That's your card.
158
00:12:22,243 --> 00:12:24,044
Got two pieces of tracing paper
and traced
159
00:12:24,078 --> 00:12:26,113
the outline of Ireland
and rivers on one piece.
160
00:12:26,146 --> 00:12:27,881
I laid another piece
of tracing paper
161
00:12:27,915 --> 00:12:29,917
- on top and wrote the names.
- Good girl.
162
00:12:29,950 --> 00:12:31,118
[Loretta] She's just
a smarty-pants.
163
00:12:31,151 --> 00:12:32,886
You should send for my piece.
164
00:12:32,920 --> 00:12:35,356
- Don't, guys, no!
- Stop.
165
00:12:35,389 --> 00:12:37,491
- What's that?
- [Eileen] Here you go.
166
00:12:37,525 --> 00:12:40,060
[Loretta] Oh, show me,
Little Miss Perfect.
167
00:12:40,094 --> 00:12:41,895
[Grace] Look at you, Loretta.
168
00:12:41,929 --> 00:12:43,264
Hi, Miss Perfect.
169
00:12:43,297 --> 00:12:45,199
Oh, I saw
a school friend of yours.
170
00:12:45,232 --> 00:12:46,568
Yeah, who?
171
00:12:46,601 --> 00:12:48,769
- [indistinct chatter]
- Um...
172
00:12:49,436 --> 00:12:50,871
Mick Sinnott's boy.
173
00:12:50,904 --> 00:12:52,574
- Diarmuid's his name.
- Diarmuid, yeah.
174
00:12:52,607 --> 00:12:54,341
[Grace] Whereabouts?
175
00:12:54,375 --> 00:12:58,112
Uh, he was out by Tullogher
picking up sticks, so he was.
176
00:12:58,145 --> 00:13:00,414
Did you not stop and give him
a bag of timber off the truck?
177
00:13:00,447 --> 00:13:02,182
What? Don't be daft.
178
00:13:02,216 --> 00:13:03,250
- Thanks, love.
- [Sheila] You're daft.
179
00:13:03,284 --> 00:13:04,385
[Grace] You're daft.
180
00:13:04,418 --> 00:13:06,253
Did you stop
and talk to him, Daddy?
181
00:13:07,288 --> 00:13:08,389
I did, yeah.
182
00:13:08,422 --> 00:13:09,591
What'd you talk about?
183
00:13:09,624 --> 00:13:11,358
- You're daft.
- [Grace] You're daft.
184
00:13:11,392 --> 00:13:16,564
Uh, I-I said hello and I said
"Happy Christmas" to his family.
185
00:13:16,598 --> 00:13:18,198
That all?
186
00:13:18,232 --> 00:13:20,602
- [Joan] A new one.
- [plates clink]
187
00:13:20,635 --> 00:13:22,236
I-I gave him
a bit of loose change.
188
00:13:22,803 --> 00:13:25,205
What did you do that for?
189
00:13:25,239 --> 00:13:27,308
Surely his dad
will only drink it.
190
00:13:27,341 --> 00:13:30,044
He's never not drunk, that man.
191
00:13:30,077 --> 00:13:33,280
He just needs
to pull himself out of it.
192
00:13:34,649 --> 00:13:36,283
We don't know that, love.
193
00:13:36,317 --> 00:13:37,918
He might be trying.
194
00:13:37,951 --> 00:13:41,021
Uh, girls, have you
more homework to do?
195
00:13:41,055 --> 00:13:43,891
[audience applauding]
196
00:13:43,924 --> 00:13:45,627
Jimmy, we have to saygoodbye to you.
197
00:13:45,660 --> 00:13:48,962
But believe me, in the fewmoments you've been here,
198
00:13:48,996 --> 00:13:50,431
you really have madethe show...
199
00:13:51,498 --> 00:13:54,368
[grunts softly, sighs]
200
00:14:26,534 --> 00:14:28,902
[flame whooshing]
201
00:14:34,441 --> 00:14:40,615
[kettle whistling]
202
00:14:54,962 --> 00:14:56,564
[soft music plays]
203
00:14:56,598 --> 00:14:58,465
[breathing heavily]
204
00:15:03,538 --> 00:15:05,939
[rain pattering]
205
00:15:05,973 --> 00:15:07,174
[breathing heavily]
206
00:15:24,592 --> 00:15:30,497
[muffled, indistinct chatter]
207
00:15:30,532 --> 00:15:31,699
[woman] Get off!
208
00:15:33,635 --> 00:15:35,637
Get off me! Get off!
209
00:15:47,114 --> 00:15:48,449
[breathing heavily]
210
00:15:50,150 --> 00:15:55,155
[crows cawing]
211
00:16:06,266 --> 00:16:08,570
[breathes shakily]
212
00:16:08,603 --> 00:16:11,104
- [sniffles]
- [crows cawing]
213
00:16:11,806 --> 00:16:15,275
- [exhales]
- [water splashing]
214
00:16:18,479 --> 00:16:19,480
[sniffles]
215
00:16:37,464 --> 00:16:39,433
[water splashing]
216
00:16:42,135 --> 00:16:45,038
[Sarah sobbing]
217
00:16:54,816 --> 00:16:55,750
[sniffles]
218
00:16:58,252 --> 00:17:00,622
"I will honor
Christmas in my heart
219
00:17:00,655 --> 00:17:03,423
and try to keep it all the year.
220
00:17:03,457 --> 00:17:07,729
I will live in the past,
the present, and the future.
221
00:17:07,762 --> 00:17:11,365
The spirit of all three
shall strive within me.
222
00:17:11,398 --> 00:17:14,301
I will not shut out
the lessons that they teach."
223
00:17:18,773 --> 00:17:19,707
Billy.
224
00:17:26,246 --> 00:17:28,048
What happened to your coat?
225
00:17:29,182 --> 00:17:32,085
Your mother said
there was spit on it.
226
00:17:34,488 --> 00:17:36,156
What was it they said to you?
227
00:17:39,226 --> 00:17:40,160
Nothing.
228
00:17:43,531 --> 00:17:45,365
Don't be listening to them.
229
00:17:45,399 --> 00:17:47,735
They're only brats. Hmm?
230
00:17:50,805 --> 00:17:52,840
What was it you wrote
to Santa for?
231
00:17:54,441 --> 00:17:57,110
- A jigsaw.
- A jigsaw?
232
00:17:57,144 --> 00:17:59,547
A difficult one, I hope.
233
00:18:00,915 --> 00:18:02,550
And what would the picture be?
234
00:18:03,885 --> 00:18:05,452
Anything at all.
235
00:18:06,353 --> 00:18:08,355
A farm with animals.
236
00:18:08,388 --> 00:18:10,490
Sure, I can help you
if you get stuck on it.
237
00:18:10,525 --> 00:18:11,559
Yeah?
238
00:18:14,896 --> 00:18:16,564
Are you ready
for another Dickens
239
00:18:16,598 --> 00:18:17,765
in the new year, do you think?
240
00:18:18,533 --> 00:18:20,200
Yes, Mrs. Wilson.
241
00:18:21,268 --> 00:18:22,269
Good boy.
242
00:18:23,871 --> 00:18:25,573
You put the record on for me?
243
00:18:29,510 --> 00:18:30,812
[turntable clacks]
244
00:18:34,314 --> 00:18:40,487
[soft music playing]
245
00:18:41,789 --> 00:18:43,223
[sighs]
246
00:18:44,358 --> 00:18:47,795
[footsteps thudding]
247
00:18:50,263 --> 00:18:51,198
Ned?
248
00:18:59,841 --> 00:19:00,842
[Ned] You all right?
249
00:19:06,380 --> 00:19:09,517
[indistinct chatter]
250
00:19:09,550 --> 00:19:12,553
- [soft music continues]
- [indistinct chatter continues]
251
00:19:42,617 --> 00:19:44,619
[birds squawking]
252
00:19:47,320 --> 00:19:49,189
[muffled chatter]
253
00:19:55,295 --> 00:19:57,297
[Sarah sobbing]
254
00:20:02,003 --> 00:20:05,873
["Silent Night" in Gaelic]
255
00:20:46,681 --> 00:20:49,684
[cheering and applause]
256
00:20:56,991 --> 00:20:58,960
Thank you. Beautifully sung.
257
00:21:02,830 --> 00:21:04,599
All right, now. Shall we?
258
00:21:06,033 --> 00:21:08,903
[cheering and applause]
259
00:21:18,846 --> 00:21:20,413
I'm gonna go ahead
and see Bernie.
260
00:21:20,447 --> 00:21:22,415
I told her I'd do flowers
for midnight mass. Okay?
261
00:21:22,449 --> 00:21:23,584
- Okay.
- Follow me down.
262
00:21:23,618 --> 00:21:24,886
Okay.
263
00:21:24,919 --> 00:21:26,854
Hey, don't look now
but they're following us.
264
00:21:26,888 --> 00:21:28,355
[boy] Ah, hey, girls.
How are you?
265
00:21:28,388 --> 00:21:29,657
- Oh, here they are.
- Aha. Where you goin'?
266
00:21:29,690 --> 00:21:31,324
- Here they are.
- Hey, here we are.
267
00:21:31,358 --> 00:21:32,693
- Nothin' better to do now?
- Free country. Come on.
268
00:21:32,727 --> 00:21:34,796
Yeah, of course.
You're hilarious.
269
00:21:34,829 --> 00:21:37,732
- Yeah. They your Ma's shoes?
- Go on home to your mommies.
270
00:21:37,765 --> 00:21:39,499
- You smell lovely.
- Don't touch us.
271
00:21:39,534 --> 00:21:41,602
- Hey, come here.
- [chuckling]
272
00:21:41,636 --> 00:21:43,638
Have you nothing
better to do...?
273
00:21:53,380 --> 00:21:56,416
[Eileen] Come on.
I wanna show you something.
274
00:21:56,449 --> 00:21:57,450
Come on.
275
00:22:00,988 --> 00:22:02,990
- [door creaks, closes]
- [bell rings]
276
00:22:07,695 --> 00:22:10,898
Say, don't I have a handbag
the same color as those fellas.
277
00:22:10,932 --> 00:22:12,066
The navy ones?
278
00:22:12,099 --> 00:22:13,034
Yeah.
279
00:22:15,837 --> 00:22:17,104
I don't know.
280
00:22:17,138 --> 00:22:19,574
Oh, God. Yes, you do.
281
00:22:22,143 --> 00:22:25,378
You want to put
the right amount. Well done.
282
00:22:25,412 --> 00:22:26,681
- Make sure there's no stalks.
- [Bill] Wow, what'd I miss?
283
00:22:26,714 --> 00:22:27,815
- Hi, Dad.
- Hi.
284
00:22:27,849 --> 00:22:28,983
Check my perfect circle.
285
00:22:29,016 --> 00:22:30,518
- Look at that.
- Oh, hello.
286
00:22:30,551 --> 00:22:31,853
- Hello.
- How are we getting on?
287
00:22:31,886 --> 00:22:33,453
Well, good.
288
00:22:33,486 --> 00:22:35,455
- Everybody wants to help.
- Yes.
289
00:22:35,488 --> 00:22:36,657
- So we've got...
- Two hands.
290
00:22:36,691 --> 00:22:38,092
...different stations.
291
00:22:38,125 --> 00:22:40,061
- Show me.
- [chuckles]
292
00:22:40,094 --> 00:22:42,597
[Loretta] This is gonna be
the best Christmas cake ever.
293
00:22:42,630 --> 00:22:44,065
- I can't wait.
- You say that
294
00:22:44,098 --> 00:22:45,533
every single year.
295
00:22:45,566 --> 00:22:46,901
And every year
it gets better and better.
296
00:22:46,934 --> 00:22:48,703
Last year there was stalk
in the cake.
297
00:22:48,736 --> 00:22:50,004
You were doing the stalks.
298
00:22:50,037 --> 00:22:51,438
The living room
is freezing though,
299
00:22:51,471 --> 00:22:53,007
so you can warm that. Okay.
300
00:22:53,040 --> 00:22:54,441
- Do you wanna do the egg first?
- [Loretta] Yes.
301
00:22:54,474 --> 00:22:55,910
- Come on then.
- No shells this year.
302
00:22:55,943 --> 00:22:57,178
- [Grace] Where're the cherries?
- [Loretta] Oh, my God.
303
00:22:57,211 --> 00:22:59,046
- I did not enjoy that.
- [Eileen] It's such
304
00:22:59,080 --> 00:23:00,548
an important part of the cake.
305
00:23:00,581 --> 00:23:02,482
Go on, give it a wallop.
306
00:23:02,516 --> 00:23:04,719
- Ah, be a good girl.
- Oh, no shells. No shells!
307
00:23:04,752 --> 00:23:06,153
- Come on.
- No shells!
308
00:23:06,187 --> 00:23:09,056
- No shells this year!
- [laughter]
309
00:23:09,090 --> 00:23:10,992
[Grace] "Santa Claus,
North Pole."
310
00:23:11,025 --> 00:23:12,392
That can't be all.
311
00:23:12,960 --> 00:23:14,427
Sure.
312
00:23:14,461 --> 00:23:16,664
Everyone up there knows
where Santa lives.
313
00:23:18,199 --> 00:23:20,500
Yeah, but how will we know
if Santa gets the letters
314
00:23:20,534 --> 00:23:22,570
- on time?
- Um...
315
00:23:24,138 --> 00:23:27,041
Daddy will post it
first thing tomorrow.
316
00:23:27,642 --> 00:23:29,176
Pass me your plates
there, girls.
317
00:23:29,777 --> 00:23:32,213
Everything for Santa
goes by express.
318
00:23:32,246 --> 00:23:35,816
- Thank you.
- [plates clink]
319
00:23:35,850 --> 00:23:36,984
Grace.
320
00:23:41,923 --> 00:23:43,557
[Sheila] Daddy, did Santa
ever come to you
321
00:23:43,591 --> 00:23:44,825
when you were a little kid?
322
00:23:46,527 --> 00:23:47,460
Daddy?
323
00:23:48,296 --> 00:23:49,697
- What, love?
- Did Santa ever bring you
324
00:23:49,730 --> 00:23:50,998
anything when you were
a little kid?
325
00:23:52,934 --> 00:23:54,535
He did, of course. Yeah, he--
326
00:23:59,640 --> 00:24:00,574
He...
327
00:24:04,812 --> 00:24:05,846
One year, he...
328
00:24:06,814 --> 00:24:08,716
He brought me a jigsaw puzzle.
329
00:24:08,749 --> 00:24:09,784
A what?
330
00:24:10,785 --> 00:24:12,019
Only a jigsaw?
331
00:24:14,855 --> 00:24:15,790
Yeah.
332
00:24:17,892 --> 00:24:19,226
I didn't want much.
333
00:24:20,261 --> 00:24:21,662
[Joan] Not like you, Sheila.
334
00:24:21,696 --> 00:24:22,930
I changed up my list.
335
00:24:22,964 --> 00:24:24,497
Oh, really? Let's see.
336
00:24:26,000 --> 00:24:27,635
What do you think it'll be now?
337
00:24:27,668 --> 00:24:29,904
Come on, now, finish up
your toast before it gets cold.
338
00:24:29,937 --> 00:24:31,706
How long can we stay up?
339
00:24:33,574 --> 00:24:35,042
All right, you can have
a half hour.
340
00:24:35,076 --> 00:24:37,178
- Yes!
- That's your lot. Deal?
341
00:24:37,211 --> 00:24:38,212
- Deal.
- Deal.
342
00:24:41,148 --> 00:24:44,986
[indistinct chatter on TV]
343
00:24:45,019 --> 00:24:46,120
[Eileen] Oh, did you hear?
344
00:24:47,655 --> 00:24:50,257
The Wilson family have sold
all the livestock,
345
00:24:52,026 --> 00:24:53,761
and the house and land
are to be auctioned
346
00:24:53,794 --> 00:24:54,929
in the New Year.
347
00:24:58,065 --> 00:25:00,601
You're not talking with Ned?
348
00:25:00,634 --> 00:25:02,503
I haven't seen him
since the summer.
349
00:25:04,005 --> 00:25:05,873
I must call out to him
some evening.
350
00:25:06,607 --> 00:25:09,210
You should invite him over
for Christmas Day if you want.
351
00:25:10,745 --> 00:25:11,812
You wouldn't mind?
352
00:25:12,880 --> 00:25:14,682
The house is full.
353
00:25:14,715 --> 00:25:15,850
What's one more?
354
00:25:19,887 --> 00:25:21,822
Have you thought about
what you're getting me?
355
00:25:26,260 --> 00:25:28,229
Took me hint this evening.
356
00:25:28,262 --> 00:25:29,563
Oh, God.
357
00:25:29,597 --> 00:25:31,699
Isn't it great you still notice?
358
00:25:34,668 --> 00:25:36,003
What is it you'd like yourself?
359
00:25:39,240 --> 00:25:40,875
[inhales] Uh...
360
00:25:41,609 --> 00:25:43,778
Well, there's nothing
I need, really.
361
00:25:43,811 --> 00:25:44,745
Well...
362
00:25:45,279 --> 00:25:48,115
would you not like
a shirt or something?
363
00:25:48,149 --> 00:25:49,650
[inhales deeply]
364
00:25:49,683 --> 00:25:51,018
[sighs]
365
00:25:51,052 --> 00:25:52,586
Oh, may-- maybe a book.
366
00:25:54,321 --> 00:25:55,256
Yeah?
367
00:25:59,293 --> 00:26:00,795
Yeah, I might sit in,
368
00:26:01,695 --> 00:26:03,064
read it over the Christmas.
369
00:26:07,668 --> 00:26:09,236
What sort of a book?
370
00:26:11,338 --> 00:26:12,640
Oh, I don't know.
371
00:26:16,043 --> 00:26:18,045
Actually, um...
372
00:26:20,147 --> 00:26:21,682
David Copperfield.
373
00:26:23,918 --> 00:26:25,152
Yeah. Never, uh...
374
00:26:27,021 --> 00:26:28,722
Never got around
to reading that one.
375
00:26:28,756 --> 00:26:29,824
[Eileen exhales]
376
00:26:38,766 --> 00:26:41,268
[TV chatter continues]
377
00:26:44,705 --> 00:26:45,940
You all right, love?
378
00:26:50,377 --> 00:26:52,146
You haven't been
yourself in a while.
379
00:26:53,314 --> 00:26:54,348
How so?
380
00:26:55,850 --> 00:26:57,785
Well... [exhales]
381
00:26:57,818 --> 00:26:59,153
You're awful quiet.
382
00:27:02,423 --> 00:27:04,225
[exhales deeply]
383
00:27:04,258 --> 00:27:07,795
[fire crackling]
384
00:27:17,138 --> 00:27:18,706
Do you ever get worried?
385
00:27:23,110 --> 00:27:24,678
Yeah, well,
386
00:27:24,712 --> 00:27:27,648
coming up to Christmas
and the expense of it all.
387
00:27:28,782 --> 00:27:31,051
Yeah, sure, that's a worry.
388
00:27:33,954 --> 00:27:35,689
[sighs] Yeah. Yeah.
389
00:27:44,165 --> 00:27:45,199
And like...
390
00:27:47,001 --> 00:27:47,935
[clicks tongue]
391
00:27:50,304 --> 00:27:53,040
Like, do you think
you're doing all right?
392
00:27:55,376 --> 00:27:57,278
Well, I mean, I'm putting away
a couple of bob
393
00:27:57,311 --> 00:27:59,780
every week in the credit union.
394
00:27:59,813 --> 00:28:01,882
We'll have the windows
and the front done
395
00:28:01,916 --> 00:28:03,851
by this time next year.
396
00:28:03,884 --> 00:28:04,818
Yeah.
397
00:28:10,090 --> 00:28:13,060
Is it that you're just tired,
love? Is that it?
398
00:28:13,093 --> 00:28:14,428
Must be, yeah.
399
00:28:20,467 --> 00:28:23,404
Yeah, see, you'd want
to stop getting up
400
00:28:23,437 --> 00:28:25,272
in the middle of the night, huh?
401
00:28:26,207 --> 00:28:27,841
It's not good for anyone.
402
00:28:29,944 --> 00:28:32,046
[oven door clanks]
403
00:28:32,880 --> 00:28:33,948
[thuds]
404
00:28:47,461 --> 00:28:50,998
[TV chatter continues]
405
00:29:00,241 --> 00:29:04,011
- [soft music playing]
- [bird squawking]
406
00:29:04,044 --> 00:29:08,115
[paper rustling]
407
00:29:12,353 --> 00:29:13,555
[Mrs. Wilson]
Beautifully wrapped.
408
00:29:13,588 --> 00:29:15,022
[both giggle]
409
00:29:19,460 --> 00:29:20,461
[chuckles lightly]
410
00:29:24,398 --> 00:29:27,001
[gasps] Oh!
411
00:29:28,836 --> 00:29:30,938
That's gorgeous.
412
00:29:30,971 --> 00:29:32,473
I thought he might be
a good companion
413
00:29:32,507 --> 00:29:34,942
- for the other one you have.
- And the same color too.
414
00:29:34,975 --> 00:29:36,443
[both chuckle]
415
00:29:36,477 --> 00:29:37,778
Oh, thank you, Sarah.
416
00:29:38,513 --> 00:29:40,381
Oh, he's lovely.
417
00:29:41,081 --> 00:29:43,384
- What a character.
- [both chuckle]
418
00:29:43,417 --> 00:29:45,986
His little ears. [chuckles]
419
00:29:46,020 --> 00:29:47,821
- Thank you, pet.
- You're welcome.
420
00:29:49,290 --> 00:29:51,959
Ah. Now, William.
421
00:29:51,992 --> 00:29:53,561
Oh!
422
00:29:53,595 --> 00:29:55,563
Is this a present
from Santa Claus now?
423
00:29:55,597 --> 00:29:57,398
Yes, Madam. This is it.
424
00:29:57,431 --> 00:29:59,967
[Mrs. Wilson]
Oh, freshly delivered.
425
00:30:00,000 --> 00:30:01,335
Goodness! The excitement.
426
00:30:01,368 --> 00:30:03,971
[wrapper rustling]
427
00:30:09,310 --> 00:30:10,411
[gasps]
428
00:30:10,444 --> 00:30:12,580
Isn't Santa so good, Bill?
429
00:30:12,614 --> 00:30:13,814
[breathes out]
430
00:30:15,049 --> 00:30:16,518
Yes, Mommy.
431
00:30:18,586 --> 00:30:20,555
You'll be nice
and cozy with that.
432
00:30:31,465 --> 00:30:33,934
Is 2:30 all right to eat,
Mrs. Wilson?
433
00:30:33,967 --> 00:30:35,436
- That's fine.
- [breathes heavily]
434
00:30:36,604 --> 00:30:39,840
[footsteps receding]
435
00:30:45,479 --> 00:30:49,183
[Bill grunts, breathes heavily]
436
00:30:58,292 --> 00:31:00,994
- There you are.
- [water splashes]
437
00:31:03,097 --> 00:31:04,898
Your mom asked me
to come get you in.
438
00:31:07,034 --> 00:31:08,603
Didn't you get
the present you wanted?
439
00:31:09,370 --> 00:31:10,304
No.
440
00:31:13,273 --> 00:31:14,208
Well...
441
00:31:15,510 --> 00:31:18,379
Next time, you tell me
442
00:31:18,412 --> 00:31:19,647
and I'll let Santa know.
443
00:31:20,582 --> 00:31:22,015
Great friends, me and him.
444
00:31:24,051 --> 00:31:25,285
Will you be all right, Bill?
445
00:31:25,319 --> 00:31:26,353
Yes, Ned.
446
00:31:27,121 --> 00:31:28,989
Right. Come on.
447
00:31:47,040 --> 00:31:48,041
[switch clicks]
448
00:32:10,297 --> 00:32:12,600
- [grunts softly]
- [keys jingle]
449
00:32:13,635 --> 00:32:16,170
[jackhammer drilling]
450
00:33:16,063 --> 00:33:17,064
[pen whooshes]
451
00:33:28,075 --> 00:33:30,210
You warm enough, Kathleen?
452
00:33:31,411 --> 00:33:32,446
Yes, Dad.
453
00:33:35,717 --> 00:33:38,485
[clanks, thuds]
454
00:33:40,487 --> 00:33:41,523
Thanks, Daddy.
455
00:33:45,793 --> 00:33:47,494
[exhales deeply]
456
00:33:47,529 --> 00:33:50,197
Mrs. O'Shea wants an extra bag
with her lot
457
00:33:50,230 --> 00:33:53,100
and Doolans in Clonroche
messed up her order.
458
00:33:53,868 --> 00:33:55,302
By how much?
459
00:33:55,335 --> 00:33:57,204
Um, 20 bales.
460
00:33:58,506 --> 00:34:00,608
Huh. Tell them
it'll be two days.
461
00:34:02,544 --> 00:34:05,580
- [metal clanks, thuds]
- [man indistinct]
462
00:34:11,418 --> 00:34:12,687
Are you all right?
463
00:34:14,254 --> 00:34:17,792
- Yeah.
- [muffled chatter, laughter]
464
00:34:19,827 --> 00:34:22,329
- [man] What are you talking?
- [indistinct]
465
00:34:22,362 --> 00:34:25,232
Any of these fellows out here
giving you, um,
466
00:34:25,265 --> 00:34:26,400
any guff, are they?
467
00:34:27,702 --> 00:34:28,636
No.
468
00:34:30,605 --> 00:34:32,239
Tell me if they were.
469
00:34:32,272 --> 00:34:33,608
There's been nothing, honest.
470
00:34:36,911 --> 00:34:39,547
- You swear to God?
- I swear to God.
471
00:34:46,821 --> 00:34:48,890
[phone rings]
472
00:34:48,923 --> 00:34:50,223
Heading out?
473
00:34:50,257 --> 00:34:51,391
[exhales]
474
00:34:52,894 --> 00:34:55,395
[phone ringing]
475
00:34:55,429 --> 00:34:56,898
Yeah. I-I wanted to go out later
476
00:34:56,931 --> 00:34:58,533
to Waterford
to buy some presents,
477
00:34:58,566 --> 00:35:00,133
but the bus is at four.
478
00:35:00,167 --> 00:35:01,803
[exhales]
479
00:35:02,302 --> 00:35:04,772
I'll ask one of the lads
to look after the phone.
480
00:35:04,806 --> 00:35:06,808
- [phone ringing]
- Grand.
481
00:35:06,841 --> 00:35:08,308
I'll say it to Pat.
482
00:35:08,810 --> 00:35:10,545
- Are you sure?
- Yeah.
483
00:35:10,578 --> 00:35:12,179
[phone ringing]
484
00:35:12,212 --> 00:35:13,715
- I'll see you later.
- Thanks, Daddy.
485
00:35:15,382 --> 00:35:17,384
- [door opens]
- [clacks]
486
00:35:27,528 --> 00:35:32,199
[geese honking]
487
00:35:32,232 --> 00:35:34,902
- [grunts softly]
- [bells tolling]
488
00:35:41,241 --> 00:35:44,746
[panting]
489
00:35:46,614 --> 00:35:47,649
[sack thuds]
490
00:35:48,616 --> 00:35:52,553
[baby wailing in distance]
491
00:35:52,587 --> 00:35:57,491
[wailing continues]
492
00:36:21,683 --> 00:36:26,219
[geese honking]
493
00:36:35,930 --> 00:36:38,733
[door clacks, creaks]
494
00:36:51,378 --> 00:36:54,716
[baby crying in distance]
495
00:37:13,366 --> 00:37:17,337
[thudding in distance]
496
00:37:27,782 --> 00:37:31,786
[muffled chatter in distance]
497
00:37:31,819 --> 00:37:34,354
[baby wailing]
498
00:37:34,387 --> 00:37:35,723
[sister] Can I help?
499
00:37:37,058 --> 00:37:38,325
[Bill] Oh, uh...
500
00:37:39,193 --> 00:37:42,295
Looking for, uh,
Sister Carmel or Sister...
501
00:37:42,329 --> 00:37:44,665
Sister, uh, Mary.
502
00:37:44,699 --> 00:37:46,067
For what?
503
00:37:46,100 --> 00:37:49,837
Oh, I have a... an invoice
that needs, um, checking.
504
00:37:50,671 --> 00:37:54,407
Sister Carmel is in the hall
straight ahead.
505
00:38:10,658 --> 00:38:15,663
[girl sobbing softly]
506
00:38:16,864 --> 00:38:18,933
[girl breathing shakily]
507
00:38:21,602 --> 00:38:24,672
[voice breaking] Mister...
Mister, won't you help us?
508
00:38:27,008 --> 00:38:28,776
Please.
509
00:38:28,810 --> 00:38:31,512
Please take me to the river
510
00:38:31,546 --> 00:38:34,314
or get me to the other side
of the gate.
511
00:38:35,049 --> 00:38:37,552
- Please!
- It's not up to me, love.
512
00:38:37,585 --> 00:38:39,086
- [sobs] Please.
- I'm sorry, love.
513
00:38:39,120 --> 00:38:42,023
Please. Please
don't leave me here.
514
00:38:42,056 --> 00:38:44,625
Take me home. I'll work for you.
515
00:38:44,659 --> 00:38:46,527
[sister] What are you
doing in here?
516
00:38:47,762 --> 00:38:50,698
[footsteps thudding]
517
00:38:50,731 --> 00:38:53,433
[sister] Oh, don't you
usually ring the bell?
518
00:38:53,466 --> 00:38:54,902
Uh...
519
00:38:54,936 --> 00:38:57,437
I have, um,
I have an invoice for you.
520
00:38:58,539 --> 00:39:00,541
[geese honking]
521
00:39:10,818 --> 00:39:12,887
You can take two of the coal
away with you
522
00:39:12,920 --> 00:39:15,122
and give us five bales
of briquettes.
523
00:39:15,156 --> 00:39:17,424
Oh, I'll have
to come back to you.
524
00:39:18,125 --> 00:39:19,994
This afternoon, let's hope.
525
00:39:20,027 --> 00:39:22,530
I-I've a delivery of turf
in a couple of days.
526
00:39:22,563 --> 00:39:23,631
It'll be then.
527
00:39:24,899 --> 00:39:27,068
Oh, we can call
Forward's in Wexford.
528
00:39:27,101 --> 00:39:29,136
They come straight away,
no bother.
529
00:39:29,170 --> 00:39:30,504
[exhales] Uh...
530
00:39:31,806 --> 00:39:33,908
Haul two back
and empty out the rest of it.
531
00:39:38,646 --> 00:39:42,449
We can't have people walking
in and out whenever they want.
532
00:39:45,786 --> 00:39:47,555
Do you understand me, Bill?
533
00:39:48,589 --> 00:39:49,857
Y-yes, Sister.
534
00:39:51,926 --> 00:39:53,426
Bring me the turf
when you get it,
535
00:39:53,460 --> 00:39:54,729
and we'll pay you
for the lot then.
536
00:39:57,098 --> 00:39:58,032
[sniffs]
537
00:40:00,500 --> 00:40:02,503
[car horn honks in distance]
538
00:40:06,140 --> 00:40:09,010
[keys jingle]
539
00:40:14,682 --> 00:40:15,683
[sniffles]
540
00:40:33,267 --> 00:40:34,669
[sniffles]
541
00:41:08,269 --> 00:41:09,670
[breathes deeply]
542
00:41:10,805 --> 00:41:12,039
[exhales]
543
00:41:15,009 --> 00:41:17,545
[birds chirping]
544
00:41:22,249 --> 00:41:23,250
Mommy.
545
00:41:30,324 --> 00:41:32,526
[breathing heavily]
546
00:41:50,177 --> 00:41:52,580
[panting]
547
00:42:23,911 --> 00:42:25,046
[Mrs. Wilson] Don't look.
548
00:42:25,079 --> 00:42:26,847
No, look away, darling. Stay.
549
00:42:26,881 --> 00:42:28,082
Ned!
550
00:42:28,115 --> 00:42:29,183
Ned!
551
00:42:31,352 --> 00:42:32,820
Here, stay where you are, Bill.
552
00:43:00,281 --> 00:43:01,816
[breathes shakily]
553
00:43:05,419 --> 00:43:07,121
She came up to me.
554
00:43:08,889 --> 00:43:10,124
[exhales deeply]
555
00:43:10,157 --> 00:43:12,026
And she asked me to get her out.
556
00:43:13,394 --> 00:43:15,262
To take her as far as the river.
557
00:43:21,268 --> 00:43:22,736
Then what did you say?
558
00:43:26,740 --> 00:43:27,908
[sighs]
559
00:43:27,942 --> 00:43:29,376
That it wasn't up to me.
560
00:43:36,383 --> 00:43:37,751
That's true.
561
00:43:43,691 --> 00:43:45,159
It's none of our business.
562
00:43:47,828 --> 00:43:49,897
She was so scared of her,
Eileen, and...
563
00:43:53,334 --> 00:43:55,836
Aren't they fed and kept warm?
564
00:43:55,870 --> 00:43:56,904
Aye.
565
00:43:56,937 --> 00:43:58,639
And given a trade?
566
00:44:00,441 --> 00:44:03,277
Sure if it wasn't for the nuns,
those girls would have no--
567
00:44:03,310 --> 00:44:04,879
Don't I know that?
568
00:44:08,716 --> 00:44:10,751
So what do we have
to answer for?
569
00:44:16,223 --> 00:44:17,992
Don't you ever question it?
570
00:44:27,868 --> 00:44:29,770
Do you want to get on
in this life?
571
00:44:32,239 --> 00:44:34,141
There are things
you have to ignore.
572
00:44:42,349 --> 00:44:44,985
You've always been
soft-hearted, Bill.
573
00:44:45,654 --> 00:44:48,122
Giving away your change
in your pockets,
574
00:44:49,056 --> 00:44:53,027
you know, without knowing
the lives of people.
575
00:44:53,060 --> 00:44:54,728
I mean, be honest, though.
576
00:44:56,230 --> 00:44:58,732
It's far from hardship
you were reared.
577
00:45:04,872 --> 00:45:06,740
What-- What do you mean by that?
578
00:45:15,349 --> 00:45:16,850
There are girls out there
579
00:45:17,851 --> 00:45:20,387
who do get into trouble,
and that much you do know.
580
00:45:23,924 --> 00:45:24,925
Sorry.
581
00:45:30,431 --> 00:45:32,733
Sorry. I shouldn't have
said that. [sniffles]
582
00:45:35,803 --> 00:45:37,404
You have to remember
what we have.
583
00:45:41,175 --> 00:45:43,344
Let's stay on the right side
of people.
584
00:45:48,148 --> 00:45:49,551
Our girls will never go through
585
00:45:49,584 --> 00:45:51,385
what those girls
are going through.
586
00:45:55,122 --> 00:45:56,924
What if it was one of ours?
587
00:45:56,957 --> 00:45:58,359
Oh, God, isn't that
what I'm saying?
588
00:45:58,392 --> 00:46:00,227
They're not our girls.
589
00:46:05,266 --> 00:46:07,401
Aren't I lucky
590
00:46:07,434 --> 00:46:10,871
that Mrs. Wilson
didn't share your ideas?
591
00:46:11,805 --> 00:46:15,376
Where would my mother be
if she hadn't taken her in?
592
00:46:15,409 --> 00:46:16,910
And where would I be
593
00:46:17,945 --> 00:46:19,413
without what she did for me?
594
00:46:23,484 --> 00:46:24,985
Her sitting up there
595
00:46:26,588 --> 00:46:27,988
in her big house.
596
00:46:30,958 --> 00:46:33,894
With her pension and her farm
597
00:46:35,129 --> 00:46:38,232
and people to work under her.
598
00:46:38,265 --> 00:46:41,402
She was one of the few women
who could do as she pleased.
599
00:46:44,271 --> 00:46:45,272
[girl] Mommy?
600
00:46:46,574 --> 00:46:48,809
Oh, you're here. What is it?
601
00:46:51,278 --> 00:46:53,814
Aye? Are you all right, pet?
602
00:46:56,584 --> 00:46:58,919
All right, come on.
I'll take you down.
603
00:47:09,396 --> 00:47:11,932
[birds cawing, squawking]
604
00:47:43,598 --> 00:47:46,266
You'll be sleeping
in this house now, Bill.
605
00:47:48,402 --> 00:47:50,437
I've had a room made up for you.
606
00:47:56,578 --> 00:47:58,078
You can have another week
off school,
607
00:47:58,112 --> 00:48:00,481
and then you best
get back. All right?
608
00:48:04,719 --> 00:48:07,522
Do you think my father knows
what's happened?
609
00:48:12,527 --> 00:48:13,595
I don't know.
610
00:48:30,678 --> 00:48:35,082
- [thudding]
- [grunting]
611
00:48:57,271 --> 00:48:58,506
[young Bill] Where's my father?
612
00:49:07,682 --> 00:49:09,016
I don't know.
613
00:49:48,556 --> 00:49:51,091
[geese honking]
614
00:49:55,262 --> 00:49:56,798
[door creaks]
615
00:49:56,831 --> 00:49:58,232
[girl breathes out]
616
00:50:00,501 --> 00:50:04,471
[Bill gasps, pants]
617
00:50:19,486 --> 00:50:23,257
[girl gasps, breathes heavily]
618
00:50:27,795 --> 00:50:29,062
God help us.
619
00:50:47,447 --> 00:50:48,516
It's all right.
620
00:50:55,188 --> 00:50:56,223
It's all right.
621
00:50:58,191 --> 00:50:59,226
It's all right, child.
622
00:51:07,769 --> 00:51:09,771
Is it the day or night, Mister?
623
00:51:11,906 --> 00:51:14,609
It's... it's dawn. It's dawn.
624
00:51:16,544 --> 00:51:17,812
It'll be light soon.
625
00:51:28,488 --> 00:51:30,123
I'll have my baby here.
626
00:51:40,200 --> 00:51:41,168
[exhales]
627
00:52:03,891 --> 00:52:05,827
Not for five months, they said.
628
00:52:05,860 --> 00:52:08,428
[sobs, whimpers]
629
00:52:13,200 --> 00:52:16,571
- [sniffles]
- [sobs]
630
00:52:23,477 --> 00:52:26,179
Sister Mary says
it'll go to a good home.
631
00:52:26,213 --> 00:52:28,883
- [Bill breathes heavily]
- [sobs]
632
00:52:30,985 --> 00:52:33,220
Uh... [clears throat]
633
00:52:33,253 --> 00:52:35,188
Come on. No, no, no.
Come on now.
634
00:52:36,256 --> 00:52:37,892
Come on now. Come on.
635
00:52:37,925 --> 00:52:40,293
Come on up out of it. Come on.
636
00:52:40,862 --> 00:52:41,796
Up.
637
00:52:42,496 --> 00:52:43,531
Come on, child.
638
00:52:44,966 --> 00:52:46,400
I'll take you in. Come on.
639
00:52:47,434 --> 00:52:48,468
It's all right.
640
00:52:50,805 --> 00:52:51,806
Come on.
641
00:52:53,473 --> 00:52:54,776
Up you come.
642
00:53:14,461 --> 00:53:17,965
[geese honking]
643
00:53:39,887 --> 00:53:40,922
[Bill exhales]
644
00:53:40,955 --> 00:53:42,757
[doorbell buzzes]
645
00:53:42,790 --> 00:53:45,225
[Sarah breathes shakily]
646
00:53:56,470 --> 00:53:57,705
[door slams]
647
00:54:09,917 --> 00:54:10,952
Bring her in.
648
00:54:39,113 --> 00:54:41,481
[Sister Mary] So good of you
to come early, Bill.
649
00:54:45,553 --> 00:54:48,556
My God, you gave us
an awful fright, child.
650
00:54:52,693 --> 00:54:55,963
Sister Frances was about to send
for the guards to look for you.
651
00:54:57,732 --> 00:54:59,600
She was locked
in the shed, Mother.
652
00:55:00,968 --> 00:55:02,435
Whatever had her in there...
653
00:55:03,838 --> 00:55:06,808
My God, you poor girl.
654
00:55:06,841 --> 00:55:09,677
Sisters. Take her upstairs.
655
00:55:09,710 --> 00:55:12,412
Get her clean
and bring her back to my office.
656
00:55:25,425 --> 00:55:27,595
[footsteps receding]
657
00:55:29,530 --> 00:55:31,532
Thank God you came
when you did, Bill.
658
00:55:34,769 --> 00:55:36,103
We'll have some tea.
659
00:55:37,638 --> 00:55:38,806
I'll not, Mother.
660
00:55:39,874 --> 00:55:43,110
You've time to sit. I'm sure
my purse is in the office.
661
00:55:48,015 --> 00:55:50,651
Leave your coat off.
You'll feel the benefit later.
662
00:55:51,719 --> 00:55:53,855
[keys jingling]
663
00:55:53,888 --> 00:55:56,591
[footsteps tapping]
664
00:56:11,772 --> 00:56:14,942
[machine whirring]
665
00:56:31,158 --> 00:56:33,094
[steam whooshing]
666
00:56:37,031 --> 00:56:38,431
[exhales]
667
00:56:41,669 --> 00:56:42,770
[door creaks]
668
00:56:48,943 --> 00:56:49,977
[door closes]
669
00:56:50,011 --> 00:56:52,013
[fire crackling]
670
00:57:03,624 --> 00:57:05,126
Sit down and warm yourself.
671
00:57:13,134 --> 00:57:14,669
Tea will be a minute.
672
00:57:29,050 --> 00:57:30,952
So all is well at home, Bill?
673
00:57:37,124 --> 00:57:38,659
All's well, Mother.
674
00:57:46,267 --> 00:57:49,036
And Kathleen has the leaving
certificate this year?
675
00:57:50,938 --> 00:57:51,939
She does.
676
00:57:54,809 --> 00:57:56,677
And what will she do
with herself?
677
00:58:00,581 --> 00:58:01,515
Uh...
678
00:58:03,150 --> 00:58:06,554
She wants to study, um,
business in Waterford.
679
00:58:07,321 --> 00:58:10,591
Oh, she'll do it well.
She's a good girl.
680
00:58:10,624 --> 00:58:12,893
And I've seen Joan in the choir.
681
00:58:12,927 --> 00:58:16,530
Sister Carmel says
she's as bright as her sister.
682
00:58:17,798 --> 00:58:20,067
They get an excellent
education next door.
683
00:58:26,774 --> 00:58:30,878
And you've another two
coming to us, don't you?
684
00:58:30,911 --> 00:58:32,079
Another three.
685
00:58:34,048 --> 00:58:35,016
Three?
686
00:58:35,549 --> 00:58:38,552
Sheila will be coming in
next September, and then, um,
687
00:58:38,586 --> 00:58:40,755
then there'll be Grace
and Loretta.
688
00:58:40,788 --> 00:58:41,822
[Sister Mary] Hmm.
689
00:58:42,757 --> 00:58:44,258
So many trying to get in.
690
00:58:46,727 --> 00:58:49,563
It's no easy task trying to find
a place for everyone.
691
00:58:51,966 --> 00:58:55,069
We'll do our best
for your girls. But...
692
00:58:57,338 --> 00:58:59,774
must be a little disappointing
all the same.
693
00:59:07,948 --> 00:59:09,316
In what way?
694
00:59:10,251 --> 00:59:14,021
To not have a boy to carry
on your name, you know?
695
00:59:19,794 --> 00:59:21,195
Have me mother's name.
696
00:59:22,663 --> 00:59:24,198
No harm ever came from that.
697
00:59:25,966 --> 00:59:26,901
[gulps]
698
00:59:28,869 --> 00:59:31,205
[door opens, creaks]
699
00:59:41,082 --> 00:59:42,149
[door closes]
700
00:59:50,024 --> 00:59:51,058
[tray clinks]
701
01:00:00,801 --> 01:00:01,769
[thuds, clinks]
702
01:00:08,943 --> 01:00:10,778
[breathes deeply]
703
01:00:10,811 --> 01:00:13,714
[door opens, creaks]
704
01:00:16,050 --> 01:00:17,685
[Sister Mary] Ah, here she is,
705
01:00:17,718 --> 01:00:19,186
the girl who caused
all the drama.
706
01:00:19,220 --> 01:00:21,689
- Sister...
- [door closes]
707
01:00:21,722 --> 01:00:23,858
You get a chair
and put it next to Billy.
708
01:00:29,263 --> 01:00:31,232
And won't you sit
on there, child?
709
01:00:36,470 --> 01:00:39,807
- [door opens]
- [footsteps thudding]
710
01:00:39,840 --> 01:00:42,009
- [door closes]
- Sure here we are now.
711
01:00:42,042 --> 01:00:43,444
Thank God for the fire.
712
01:00:43,477 --> 01:00:45,846
And where would we be
without the coal men?
713
01:00:45,880 --> 01:00:47,848
You see, they're forecasting
snow for us, Bill.
714
01:00:47,882 --> 01:00:49,850
I think it will arrive tonight.
715
01:00:49,884 --> 01:00:52,286
You can smell it.
716
01:00:52,319 --> 01:00:55,890
Sure the whole world
looks pretty under snow.
717
01:00:55,923 --> 01:00:57,691
[tea pouring]
718
01:00:59,059 --> 01:01:00,761
Will you have some tea, child?
719
01:01:01,929 --> 01:01:03,097
Yes, please, Mother.
720
01:01:04,098 --> 01:01:06,333
And a slice of cake?
721
01:01:06,367 --> 01:01:07,902
Of course you will.
722
01:01:07,935 --> 01:01:10,337
[tea pouring]
723
01:01:11,772 --> 01:01:12,873
[teapot thuds]
724
01:01:15,209 --> 01:01:16,210
There you go.
725
01:01:18,812 --> 01:01:21,048
Ah, fruitcake for you, pet?
726
01:01:21,081 --> 01:01:22,249
No, just tea.
727
01:01:23,984 --> 01:01:24,985
Here you go.
728
01:01:29,790 --> 01:01:32,159
Now, don't be thinking
you're in any trouble.
729
01:01:39,900 --> 01:01:42,369
Tell us how you came
to be locked in that shed.
730
01:01:42,403 --> 01:01:44,271
[Sarah breathing shakily]
731
01:01:48,042 --> 01:01:49,210
Who put you there?
732
01:01:56,217 --> 01:01:57,818
They hid me, Mother.
733
01:01:57,851 --> 01:01:59,887
Hid you? Really?
734
01:02:00,555 --> 01:02:01,789
Yes, Mother.
735
01:02:04,124 --> 01:02:05,292
Who hid you then?
736
01:02:11,533 --> 01:02:13,133
The other girls did.
737
01:02:14,001 --> 01:02:15,169
[Sister Mary exhales]
738
01:02:15,202 --> 01:02:16,470
How did they do that?
739
01:02:20,174 --> 01:02:21,509
[Sarah] We were playing a game.
740
01:02:23,477 --> 01:02:24,878
[Sister Mary]
Are you not a bit old
741
01:02:24,912 --> 01:02:26,213
to be playing hide and seek?
742
01:02:27,481 --> 01:02:29,016
And did they not think
to let you out
743
01:02:29,049 --> 01:02:30,184
when the game was over?
744
01:02:31,385 --> 01:02:34,355
[Sarah sobbing]
745
01:02:34,388 --> 01:02:36,190
Girl, what's wrong with you?
746
01:02:36,223 --> 01:02:37,858
Wasn't it just a silly game?
747
01:02:38,993 --> 01:02:41,061
What was it, child?
748
01:02:43,230 --> 01:02:45,366
It's just a big nothing, Mother.
749
01:02:45,399 --> 01:02:47,935
A big nothing, that's it.
750
01:02:47,968 --> 01:02:50,104
Now, what you need
is your breakfast
751
01:02:50,137 --> 01:02:51,238
and a good long sleep.
752
01:02:52,239 --> 01:02:55,909
Sister Frances, won't you fry
something up for this child,
753
01:02:55,943 --> 01:02:58,846
take her into the kitchen
and let her eat her fill.
754
01:03:01,248 --> 01:03:03,017
[crying]
755
01:03:03,050 --> 01:03:05,419
[Sister Mary]
And no work for her today.
756
01:03:05,452 --> 01:03:07,388
She needs to get
her strength back.
757
01:03:09,423 --> 01:03:11,859
[Sarah continues crying]
758
01:03:14,328 --> 01:03:15,429
Poor creature.
759
01:03:17,865 --> 01:03:18,832
[door closes]
760
01:03:18,866 --> 01:03:21,135
[fire cracking]
761
01:03:23,137 --> 01:03:29,076
[footsteps tapping]
762
01:03:35,182 --> 01:03:36,383
Do you have an invoice for me?
763
01:03:59,306 --> 01:04:01,942
Didn't Christmas come in quickly
all the same?
764
01:04:17,391 --> 01:04:19,159
That's our settle now, isn't it?
765
01:04:23,230 --> 01:04:24,231
Yes, Mother.
766
01:04:25,232 --> 01:04:26,300
Just a minute.
767
01:04:26,333 --> 01:04:27,901
[drawer opens]
768
01:04:34,074 --> 01:04:35,342
[drawer closes]
769
01:04:41,482 --> 01:04:43,016
[pen scratching]
770
01:04:51,593 --> 01:04:55,896
[paper bills rustle]
771
01:05:16,584 --> 01:05:17,519
[pen thuds]
772
01:05:18,485 --> 01:05:20,220
Here's a little gift for you.
773
01:05:25,459 --> 01:05:27,928
I'm sure Eileen
will appreciate it.
774
01:05:33,400 --> 01:05:35,102
Take it now, Bill. Come on.
775
01:05:47,014 --> 01:05:48,516
That's us done, I'd say.
776
01:05:49,349 --> 01:05:51,686
[clanking]
777
01:05:55,389 --> 01:05:57,257
[sister] Put them out. Come on.
778
01:05:59,326 --> 01:06:00,728
[muffled chatter]
779
01:06:08,235 --> 01:06:09,403
[sister] Mr. Furlong.
780
01:06:09,436 --> 01:06:11,606
[breathing heavily]
781
01:06:18,713 --> 01:06:22,249
[baby wailing in distance]
782
01:06:35,229 --> 01:06:36,363
What's your name, love?
783
01:06:38,833 --> 01:06:39,767
Sarah.
784
01:06:41,101 --> 01:06:42,269
Sarah Redmond.
785
01:06:44,438 --> 01:06:46,273
- [sister] Mr. Furlong!
- My name is Bill Furlong.
786
01:06:46,306 --> 01:06:47,775
I work in the coal yard
down by the quays.
787
01:06:47,809 --> 01:06:49,376
If ever you need anything,
anything at all,
788
01:06:49,409 --> 01:06:50,745
you-you call, come down.
789
01:06:50,778 --> 01:06:52,580
- That's enough, that's enough.
- Come down...
790
01:06:52,614 --> 01:06:54,147
I'll be there every day
except Sunday.
791
01:06:54,181 --> 01:06:55,115
Out!
792
01:06:56,149 --> 01:06:58,485
[alarm bell blaring]
793
01:07:03,558 --> 01:07:04,759
[sister] Line up, girls!
794
01:07:04,792 --> 01:07:07,160
[bell ringing]
795
01:07:08,395 --> 01:07:13,333
[alarm bell blaring]
796
01:07:13,367 --> 01:07:15,369
[geese honking]
797
01:07:35,322 --> 01:07:36,390
[thuds]
798
01:07:40,260 --> 01:07:41,796
[sister] On your way!
799
01:07:41,829 --> 01:07:43,430
Don't be dallying!
800
01:07:50,404 --> 01:07:52,774
Not a word in the chapel!
801
01:07:52,807 --> 01:07:55,543
You hear me? Not a sound.
802
01:07:59,681 --> 01:08:01,114
[exhales deeply]
803
01:08:03,618 --> 01:08:05,152
[keys jingle]
804
01:08:05,185 --> 01:08:06,721
[engine starts]
805
01:08:16,564 --> 01:08:19,567
[morose music playing]
806
01:08:51,365 --> 01:08:52,366
[exhales sharply]
807
01:09:28,536 --> 01:09:33,608
- [bells tolling]
- [geese honking]
808
01:09:33,641 --> 01:09:38,378
- [dog barking in distance]
- [wind whooshing]
809
01:09:38,412 --> 01:09:39,446
[cawing]
810
01:09:50,958 --> 01:09:53,260
[Sister Mary]
The Lord is compassion and love,
811
01:09:54,929 --> 01:09:57,732
slow to anger and rich in mercy.
812
01:10:00,267 --> 01:10:02,436
He does not treat us
according to our sins
813
01:10:02,469 --> 01:10:04,539
nor repay us
according to our faults.
814
01:10:05,907 --> 01:10:07,307
Response.
815
01:10:07,340 --> 01:10:09,877
[all] The Lord
is compassion and love.
816
01:10:11,344 --> 01:10:13,480
As the heavens
are high above the earth,
817
01:10:13,514 --> 01:10:16,283
so strong is His love
for those who fear Him.
818
01:10:17,518 --> 01:10:19,721
As far as the east
is from the west,
819
01:10:20,353 --> 01:10:22,990
so far does He remove our sins.
820
01:10:23,958 --> 01:10:25,459
Response.
821
01:10:25,492 --> 01:10:28,596
[all] The Lord
is compassion and love.
822
01:10:28,629 --> 01:10:32,033
[Sister Mary] As the Father
has compassion for his children,
823
01:10:32,066 --> 01:10:35,903
the Lord has pity
on those who fear Him,
824
01:10:35,937 --> 01:10:39,306
for He knows
of what we are made.
825
01:10:39,339 --> 01:10:41,976
He remembers that we are dust.
826
01:10:42,009 --> 01:10:43,343
Response.
827
01:10:43,376 --> 01:10:45,580
[all] The Lord
is compassion and love.
828
01:10:46,848 --> 01:10:48,950
The love of the Lordis everlasting
829
01:10:48,983 --> 01:10:50,618
upon those who fear Him.
830
01:10:51,384 --> 01:10:54,655
His justice reaches outto the children's children
831
01:10:54,689 --> 01:10:58,059
when they keepHis covenant in truth.
832
01:10:58,092 --> 01:10:59,493
Response.
833
01:10:59,527 --> 01:11:02,864
[accordion playing]
834
01:11:15,442 --> 01:11:16,443
[door opens]
835
01:11:18,411 --> 01:11:19,479
[door closes]
836
01:11:26,453 --> 01:11:29,657
- [accordion playing]
- [TV character singing]
837
01:11:29,690 --> 01:11:33,694
[stove thuds, squeaks]
838
01:11:33,728 --> 01:11:37,732
- Oh, shut up.
- [indistinct TV chatter]
839
01:11:37,765 --> 01:11:40,601
- Someone needs more lessons.
- [laughs]
840
01:11:47,074 --> 01:11:49,442
[water running]
841
01:11:51,646 --> 01:11:53,948
- [grunts softly]
- [brush scratches]
842
01:11:53,981 --> 01:11:55,550
Are you not gonna tell me?
843
01:11:58,119 --> 01:11:59,053
What?
844
01:12:00,588 --> 01:12:02,355
I saw Sister Mary after mass.
845
01:12:03,124 --> 01:12:05,560
She said she gave you
a card for me?
846
01:12:06,961 --> 01:12:08,062
Oh, yeah, uh...
847
01:12:09,664 --> 01:12:12,567
It's in my-my coat--
my coat pocket there.
848
01:12:16,436 --> 01:12:18,005
Were you not gonna tell me?
849
01:12:18,039 --> 01:12:19,807
I forgot all about it.
850
01:12:19,841 --> 01:12:21,374
Yeah, I mean--
851
01:12:22,176 --> 01:12:23,711
I said you had, you know.
852
01:12:28,683 --> 01:12:30,383
It just looks like
we don't appreciate it.
853
01:12:30,417 --> 01:12:31,351
Mmm.
854
01:12:32,086 --> 01:12:34,454
- It's just bad manners.
- [clears throat]
855
01:12:44,165 --> 01:12:46,100
God, that is so nice of her.
856
01:12:48,636 --> 01:12:50,503
- That'll pay for Christmas.
- Yeah.
857
01:12:52,807 --> 01:12:54,609
I hope you thanked her for it.
858
01:12:57,111 --> 01:12:58,546
Sorry, love.
859
01:13:00,648 --> 01:13:02,884
Oh, what ails you?
860
01:13:02,917 --> 01:13:04,585
You haven't said a word all day.
861
01:13:05,319 --> 01:13:09,056
Uh... I'm coming down
on a cold or something.
862
01:13:12,627 --> 01:13:15,963
- [accordion playing]
- [indistinct TV chatter]
863
01:13:39,153 --> 01:13:40,554
[Eileen breathes deeply]
864
01:13:51,732 --> 01:13:52,767
[switch clicks]
865
01:14:12,219 --> 01:14:16,757
[somber music playing]
866
01:14:37,611 --> 01:14:40,214
[breathes deeply]
867
01:14:46,554 --> 01:14:49,523
[birds squawking, chirping]
868
01:15:08,042 --> 01:15:08,976
Hi.
869
01:15:11,612 --> 01:15:14,982
Uh, is Ned around at all?
870
01:15:15,016 --> 01:15:17,918
No, he's not.
He's been in hospital.
871
01:15:17,952 --> 01:15:20,554
He's fine. I'm-I'm not sure
where he is exactly.
872
01:15:20,588 --> 01:15:21,889
My-my brother knows.
873
01:15:24,325 --> 01:15:27,561
Easily know you're related.
Is-is Ned your uncle?
874
01:15:29,163 --> 01:15:30,698
Look, you're welcome to wait.
875
01:15:31,766 --> 01:15:33,768
It's fine. Fine.
876
01:15:35,269 --> 01:15:36,303
Are you Bill?
877
01:15:37,705 --> 01:15:39,006
I am, yeah.
878
01:15:39,040 --> 01:15:40,875
My God, I'm sorry, I'm Emma.
879
01:15:40,908 --> 01:15:43,911
We visited here when we were
little kids, Emma and Peter.
880
01:15:45,880 --> 01:15:47,982
The house is sold,
Ned told you, right?
881
01:15:52,386 --> 01:15:55,022
Um, Wexford Hospital, you said?
882
01:15:55,056 --> 01:15:58,859
Yes, but, uh, but he's
in a nursing home outside of it.
883
01:15:58,893 --> 01:16:01,095
He's fine, he had pneumonia.
884
01:16:01,128 --> 01:16:03,197
Peter knows the place, I'm sure.
885
01:16:03,230 --> 01:16:05,232
[wind whooshing]
886
01:16:07,802 --> 01:16:09,603
Will you come in for a bit?
887
01:16:09,637 --> 01:16:10,838
I've to get back to town.
888
01:16:12,206 --> 01:16:13,707
Well-- are you well, Bill?
889
01:16:13,741 --> 01:16:14,775
Oh, I'm grand.
890
01:16:15,510 --> 01:16:18,646
- And your family?
- We're all grand, thanks, yeah.
891
01:16:18,679 --> 01:16:19,947
Happy Christmas, Bill.
892
01:16:25,920 --> 01:16:29,090
[indistinct chatter]
893
01:16:43,737 --> 01:16:46,740
[laughter, indistinct chatter]
894
01:17:11,065 --> 01:17:13,100
- It's quiet in here.
- All right.
895
01:17:13,134 --> 01:17:14,869
[indistinct chatter, laughter]
896
01:17:14,902 --> 01:17:16,704
So, will you be putting money
behind the bar
897
01:17:16,737 --> 01:17:18,439
for the lads for Christmas Eve?
898
01:17:18,472 --> 01:17:20,441
I think they might have
enough now.
899
01:17:20,474 --> 01:17:22,409
They surely do, especially PJ.
900
01:17:22,443 --> 01:17:23,377
Yes.
901
01:17:23,944 --> 01:17:26,413
You gave them a bonus as well
as their lunches, Pat said.
902
01:17:26,447 --> 01:17:29,984
Ah, well, they deserve it. Um...
903
01:17:30,017 --> 01:17:32,186
You're a good man, my God.
904
01:17:32,219 --> 01:17:33,387
Are we sorted so?
905
01:17:33,420 --> 01:17:35,055
We are, thank you, Bill.
That's lovely.
906
01:17:35,089 --> 01:17:36,991
- Yes, yes, well, um...
- Before you--
907
01:17:39,093 --> 01:17:41,962
I just... wanted to ask you.
908
01:17:44,498 --> 01:17:48,402
Did I hear about what happened
in the convent? That--
909
01:17:48,435 --> 01:17:50,304
Did you have a run-in
with herself?
910
01:17:53,841 --> 01:17:54,775
Look.
911
01:17:57,778 --> 01:17:59,079
It's no affair of mine.
912
01:17:59,980 --> 01:18:01,081
It's not, but...
913
01:18:04,285 --> 01:18:06,320
You'd want to watch
what you'd say about...
914
01:18:07,922 --> 01:18:09,089
About what's there.
915
01:18:10,525 --> 01:18:13,127
Keep the bad dog with you
and the good dog won't bite.
916
01:18:13,160 --> 01:18:16,063
- You know this?
- Ah, yeah. Yeah.
917
01:18:17,831 --> 01:18:18,866
It's just...
918
01:18:22,203 --> 01:18:24,438
Those nuns have a finger
in every pie, Bill.
919
01:18:27,908 --> 01:18:29,210
And you can be sure about that.
920
01:18:29,243 --> 01:18:30,177
Mmm.
921
01:18:33,380 --> 01:18:34,315
Look,
922
01:18:35,916 --> 01:18:38,452
you've worked as hard as myself
to get where you are.
923
01:18:39,253 --> 01:18:41,322
- We've worked damn hard.
- Mm-hmm.
924
01:18:42,089 --> 01:18:44,825
And there's only a wall
separating that place
925
01:18:44,858 --> 01:18:46,026
from the school.
926
01:18:48,095 --> 01:18:50,431
You go making a nuisance
of yourself now,
927
01:18:52,433 --> 01:18:55,102
you might be denying
your younger ones an education.
928
01:18:57,371 --> 01:18:59,373
Never mind how you look
to the rest of the town.
929
01:19:01,809 --> 01:19:04,945
And... and what's that then?
Tell me.
930
01:19:08,382 --> 01:19:11,452
People can make things
difficult for you.
931
01:19:12,186 --> 01:19:15,189
Well, then I know
what people are like.
932
01:19:15,222 --> 01:19:16,156
Yeah.
933
01:19:17,992 --> 01:19:20,261
Then you know to do
the sensible thing, Bill.
934
01:19:20,995 --> 01:19:23,964
Just... just look
after your family
935
01:19:23,998 --> 01:19:25,899
and... and your business
936
01:19:25,933 --> 01:19:27,268
will be my advice to you.
937
01:19:28,603 --> 01:19:29,837
You get me?
938
01:19:29,870 --> 01:19:31,372
I-I do, yeah. Yeah.
939
01:19:32,840 --> 01:19:34,074
- Yeah.
- Okay.
940
01:19:34,108 --> 01:19:35,809
- Right.
- I best get back out
941
01:19:35,843 --> 01:19:37,077
- to this bar.
- Yeah.
942
01:19:37,111 --> 01:19:38,245
Happy Christmas to the family
for tomorrow.
943
01:19:38,279 --> 01:19:40,014
Happy Christmas
to you too. Yeah.
944
01:19:40,047 --> 01:19:41,215
Will I see you
over the holidays?
945
01:19:41,248 --> 01:19:43,083
Aye, you'll see me around here.
946
01:19:43,117 --> 01:19:45,352
- Happy Christmas.
- Happy Christmas to you.
947
01:19:46,320 --> 01:19:48,922
[indistinct shouting]
948
01:19:52,359 --> 01:19:54,061
- [Niamh] Great quality.
- [woman] Thanks, Niamh.
949
01:19:54,094 --> 01:19:56,096
- Happy Christmas to you.
- And to you and the family.
950
01:19:56,130 --> 01:19:57,599
We'll see you at Christmas mass
tomorrow, so...
951
01:19:57,632 --> 01:19:59,133
You will. Bye, Kate.
952
01:19:59,166 --> 01:20:00,134
Bye, love.
953
01:20:02,537 --> 01:20:04,371
- [door closes]
- Um...
954
01:20:04,405 --> 01:20:07,542
Picking up a pair of shoes.
955
01:20:07,575 --> 01:20:09,443
Um, the name's Furlong.
[clears throat]
956
01:20:16,150 --> 01:20:19,486
- [wind whooshing]
- [somber music playing]
957
01:20:47,147 --> 01:20:48,849
[breathes deeply]
958
01:20:58,025 --> 01:20:59,093
[bell chimes]
959
01:21:05,399 --> 01:21:08,969
["Aloha Oe" playing on radio]
960
01:21:09,002 --> 01:21:10,871
[scissors snipping]
961
01:21:24,985 --> 01:21:26,387
- [door opens]
- [bell chimes]
962
01:21:28,055 --> 01:21:29,056
[man] Hiya, Bill.
963
01:21:31,158 --> 01:21:32,660
- [door closes]
- [bell chimes]
964
01:21:38,733 --> 01:21:40,067
- [Bill] Hi.
- Hi.
965
01:21:45,372 --> 01:21:46,407
[snuffles]
966
01:21:49,376 --> 01:21:51,378
[scissors snipping]
967
01:22:06,293 --> 01:22:07,529
[muffled, indistinct]
968
01:22:26,548 --> 01:22:29,717
[somber music playing]
969
01:22:58,780 --> 01:23:01,148
[exhales, snuffles]
970
01:23:29,109 --> 01:23:30,712
[water pouring]
971
01:24:01,308 --> 01:24:04,646
[somber music continues]
972
01:24:36,711 --> 01:24:37,712
I'm sorry.
973
01:24:41,583 --> 01:24:43,417
[footsteps thudding]
974
01:24:43,450 --> 01:24:44,619
[snuffles]
975
01:25:19,587 --> 01:25:22,289
[geese honking]
976
01:25:22,322 --> 01:25:23,591
[snuffles]
977
01:25:24,692 --> 01:25:27,695
[honking]
978
01:25:33,534 --> 01:25:37,437
[clanks, thuds]
979
01:25:37,471 --> 01:25:40,440
[breathes heavily]
980
01:25:40,474 --> 01:25:43,477
[sobbing]
981
01:25:53,253 --> 01:25:54,254
Sarah.
982
01:25:55,757 --> 01:25:56,791
Come on.
983
01:25:59,326 --> 01:26:00,360
Come on, love.
984
01:26:03,564 --> 01:26:07,802
[breathing shakily]
985
01:26:32,694 --> 01:26:35,530
- [thuds]
- [groans faintly, sobs]
986
01:26:45,039 --> 01:26:47,775
- Um... It's Bill Furlong.
- [sobbing]
987
01:26:49,309 --> 01:26:50,410
The coal man.
988
01:26:50,978 --> 01:26:53,548
- I mean you no harm.
- [breathing heavily]
989
01:27:13,568 --> 01:27:15,536
- [whimpers faintly]
- [Bill grunts softly]
990
01:27:19,907 --> 01:27:21,441
- [groans faintly]
- Whoa.
991
01:27:31,652 --> 01:27:34,956
[seagulls squawking distantly]
992
01:27:34,989 --> 01:27:36,891
[Sarah panting]
993
01:27:41,796 --> 01:27:44,866
[Bill grunts softly]
994
01:27:44,899 --> 01:27:46,433
- [Sarah sobbing]
- Come on, love.
995
01:27:47,602 --> 01:27:49,003
It's... it's okay.
996
01:27:50,972 --> 01:27:54,274
[sobbing continues]
997
01:28:01,015 --> 01:28:02,049
Don't worry.
998
01:28:03,518 --> 01:28:04,552
Don't worry.
999
01:28:27,141 --> 01:28:29,342
[soft music playing]
1000
01:28:54,869 --> 01:28:55,903
We're nearly there.
1001
01:28:57,071 --> 01:28:58,338
Almost home.
1002
01:29:13,453 --> 01:29:14,487
Here we are.
1003
01:29:29,502 --> 01:29:33,007
[keys jingling]
1004
01:29:50,791 --> 01:29:51,792
[door thuds]
1005
01:30:12,713 --> 01:30:13,714
[switch clicks]
1006
01:30:19,687 --> 01:30:24,659
[indistinct TV chatter]
1007
01:30:24,692 --> 01:30:29,196
[Bill's daughters chattering]
1008
01:30:34,235 --> 01:30:36,436
- [thuds]
- [water running]
1009
01:30:39,607 --> 01:30:42,109
[scrubbing]
1010
01:30:51,652 --> 01:30:55,523
- [chattering continues]
- [utensils clink]
1011
01:31:13,774 --> 01:31:17,778
[laughter, chattering continues]
1012
01:31:27,621 --> 01:31:28,956
[chattering stops, silence]
1013
01:31:48,642 --> 01:31:51,979
[bells tolling]
1014
01:32:10,631 --> 01:32:14,735
- [windows thudding]
- [dog barking]
1015
01:32:14,769 --> 01:32:17,705
[bells tolling]
1016
01:32:26,313 --> 01:32:28,549
[crows cawing]
1017
01:32:30,151 --> 01:32:34,088
[birds chirping]
1018
01:32:34,121 --> 01:32:35,056
[crow caws]
1019
01:32:40,394 --> 01:32:44,765
- [water flowing]
- [soft music playing]
1020
01:33:11,025 --> 01:33:12,359
[dog barking]
1021
01:33:17,298 --> 01:33:20,101
[whooshing]
1022
01:33:23,904 --> 01:33:24,972
[bird chirping]
1023
01:33:29,410 --> 01:33:31,011
[bird squawking]
1024
01:33:31,045 --> 01:33:32,279
[dog barking]
1025
01:33:37,184 --> 01:33:40,721
- [bells tolling]
- [geese honking]
1026
01:33:49,363 --> 01:33:55,769
[vehicle approaching]
1027
01:33:59,907 --> 01:34:02,009
- [engine stops]
- [geese honking]
1028
01:34:18,125 --> 01:34:25,132
[girls singing]
1029
01:34:36,110 --> 01:34:38,979
[wind whooshing]
1030
01:34:56,931 --> 01:35:01,135
[baby wailing]
1031
01:35:08,008 --> 01:35:10,044
- [whirring]
- [bottle breaks]
1032
01:35:10,077 --> 01:35:13,180
[indistinct chatter]
1033
01:35:18,085 --> 01:35:22,957
[laughter, indistinct chatter]
1034
01:35:27,795 --> 01:35:32,399
[vehicle passing by]
1035
01:35:38,038 --> 01:35:40,074
[laughter]
1036
01:35:40,107 --> 01:35:43,277
[engine revving]
1037
01:35:48,482 --> 01:35:51,185
- [dog barking]
- [rain pattering]
1038
01:35:58,593 --> 01:36:01,929
[fire crackling]
1039
01:36:05,567 --> 01:36:07,201
[turntable clacks]
1040
01:36:09,136 --> 01:36:10,572
[record starts]
1041
01:36:10,605 --> 01:36:13,807
[soft music playing]
1042
01:37:16,036 --> 01:37:20,542
[birds chirping]
1043
01:37:43,163 --> 01:37:44,264
[music fades]
1044
01:37:44,298 --> 01:37:49,002
[bells tolling]
1045
01:38:06,153 --> 01:38:10,257
- [windows thudding]
- [dog barking]
1046
01:38:10,290 --> 01:38:15,663
[bells tolling]
70146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.