All language subtitles for Small.Things.Like.These.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,258 --> 00:01:34,127 [bird squeaking] 2 00:01:37,197 --> 00:01:41,201 [bells tolling] 3 00:01:56,684 --> 00:01:59,419 - [bells continue tolling] - [dog barking in distance] 4 00:01:59,453 --> 00:02:03,891 - [window thudding] - [dog barking in distance] 5 00:02:03,925 --> 00:02:07,629 - [bells tolling] - [crows cawing] 6 00:02:10,197 --> 00:02:14,301 [bird squeaking] 7 00:02:15,603 --> 00:02:17,672 [cawing] 8 00:02:19,306 --> 00:02:23,343 - [wind whooshing] - [birds chirping] 9 00:02:23,377 --> 00:02:26,748 [cawing, chirping] 10 00:02:26,781 --> 00:02:29,784 - [muffled chatter] - [indistinct chatter on radio] 11 00:02:37,424 --> 00:02:38,793 [radio host] ...plus expert views 12 00:02:38,826 --> 00:02:40,460 on two of the most exciting events 13 00:02:40,494 --> 00:02:42,496 to come out live, in Irish sporting history. 14 00:02:42,530 --> 00:02:44,799 From the power of the punch to the power of the pack, 15 00:02:44,832 --> 00:02:47,502 - it's a championship... - [phone ringing] 16 00:02:47,535 --> 00:02:49,804 - [continues indistinctly] - [muffled chatter] 17 00:02:49,837 --> 00:02:51,839 [phone ringing] 18 00:03:02,482 --> 00:03:03,584 [Bill] Here. Hang on. 19 00:03:04,819 --> 00:03:06,821 [phone ringing] 20 00:03:08,790 --> 00:03:09,857 [Pat] That'll do it. 21 00:03:11,859 --> 00:03:13,895 [man 1] Seen Barry McGuigan fighting last night? 22 00:03:13,928 --> 00:03:15,596 [man 2] I did, yeah. 23 00:03:15,630 --> 00:03:17,699 Some fighter. Hands like a shovel. 24 00:03:18,666 --> 00:03:22,369 [thudding] 25 00:03:22,402 --> 00:03:25,272 - [man 1] Jesus Christ. - [indistinct chatter continues] 26 00:03:27,809 --> 00:03:29,811 [man 2] I suppose I'd be in his weight class, wouldn't I? 27 00:03:29,844 --> 00:03:31,278 [man 3] Yeah, you probably would. 28 00:03:35,817 --> 00:03:38,586 [indistinct chatter continues] 29 00:03:38,619 --> 00:03:40,655 [man 1] All right. Come on, come on. 30 00:03:48,663 --> 00:03:50,798 [engine stops] 31 00:03:50,832 --> 00:03:52,700 [dogs barking in distance] 32 00:03:52,734 --> 00:03:55,503 [thudding] 33 00:03:55,536 --> 00:03:58,005 [breathing heavily] 34 00:04:04,311 --> 00:04:06,480 [breathing heavily] 35 00:04:11,085 --> 00:04:12,620 - [dog barking] - [man] How you doing? 36 00:04:12,653 --> 00:04:15,857 - [Bill] Good. - [chickens clucking] 37 00:04:15,890 --> 00:04:17,725 [dog barking] 38 00:04:17,759 --> 00:04:19,761 - [Mrs. Kehoe] PJ? - I'll just actually... 39 00:04:19,794 --> 00:04:20,895 The same. 40 00:04:20,928 --> 00:04:22,563 I'm sure you'll need more than that. 41 00:04:23,731 --> 00:04:25,298 - Aren't you hungry? - I am. 42 00:04:25,332 --> 00:04:26,601 He hasn't been paying you enough. 43 00:04:26,634 --> 00:04:28,435 - Is that what it is, huh? - Uh, no. 44 00:04:28,468 --> 00:04:29,837 [Mrs. Kehoe] I'll give you the beef and mash. 45 00:04:29,871 --> 00:04:31,606 [man] He's saving for Christmas, Mrs. Kehoe. 46 00:04:31,639 --> 00:04:33,074 - Present for some new woman. - This is who I'm buying it for. 47 00:04:33,107 --> 00:04:34,474 [Mrs. Kehoe] Oh, well, now listen. 48 00:04:34,509 --> 00:04:35,977 If there is a girl involved, I'm sure 49 00:04:36,010 --> 00:04:38,311 you'll be needing the energy, PJ, doesn't you now? 50 00:04:38,345 --> 00:04:40,047 - He's a boy right now. - ...hairs on your chest. 51 00:04:40,081 --> 00:04:41,949 - Enjoy that now. - I'll have the same, 52 00:04:41,983 --> 00:04:43,316 - Mrs. Kehoe. - Same again. 53 00:04:43,885 --> 00:04:45,520 - Okay, get the stuff. - Very good. 54 00:04:45,553 --> 00:04:46,854 Now, give us a shout if you need anything. 55 00:04:46,888 --> 00:04:47,989 [all] Thank you. 56 00:04:48,022 --> 00:04:49,056 [Mrs. Kehoe] All right, now. 57 00:04:54,562 --> 00:04:57,899 [students chattering] 58 00:05:09,076 --> 00:05:11,679 - [grunts] - [bells tolling] 59 00:05:11,712 --> 00:05:14,314 - [geese honking] - [panting] 60 00:05:17,618 --> 00:05:18,553 [sack thuds] 61 00:05:20,387 --> 00:05:23,356 [breathing heavily] 62 00:05:23,390 --> 00:05:26,761 [car approaching] 63 00:05:31,464 --> 00:05:32,834 [car engine stops] 64 00:05:32,867 --> 00:05:34,502 [grunts, pants] 65 00:05:34,535 --> 00:05:36,771 - [car door opens] - [grunts] 66 00:05:36,804 --> 00:05:39,640 - [car door closes] - [pants] 67 00:05:41,075 --> 00:05:42,043 [knock on door] 68 00:05:42,076 --> 00:05:44,111 [woman] Start accepting it. 69 00:05:44,145 --> 00:05:46,647 [sack thuds] 70 00:05:46,681 --> 00:05:48,015 - Are you going to help? - [girl] Just listen to me! 71 00:05:48,049 --> 00:05:49,650 - Get out! Get out there! - Just listen to me! 72 00:05:49,684 --> 00:05:51,519 [girl] Mommy, you're not listening to me! 73 00:05:51,552 --> 00:05:53,688 [woman] Just once, you brat. Come on. 74 00:05:53,721 --> 00:05:55,756 Don't make me go in there! Don't make me go in there. 75 00:05:55,790 --> 00:05:57,892 - Stop it! - Please, wait. I'm so-- 76 00:05:57,925 --> 00:05:59,694 - Mommy, please! - Stop it! 77 00:05:59,727 --> 00:06:02,830 Daddy! Please! No! Wait! 78 00:06:02,864 --> 00:06:05,099 - Listen to me! - I'm not going in there! 79 00:06:05,132 --> 00:06:06,834 Please, Mommy, please! 80 00:06:06,868 --> 00:06:08,836 - Sarah! - I'm not-- 81 00:06:08,870 --> 00:06:11,806 - Stop it! Stop! - Mommy, I am not going! 82 00:06:12,874 --> 00:06:14,374 - Go inside. - Come. 83 00:06:15,009 --> 00:06:16,409 Go on. Go on. 84 00:06:16,443 --> 00:06:17,712 Daddy! Please! 85 00:06:19,947 --> 00:06:20,982 [door closes] 86 00:06:56,017 --> 00:06:58,886 [engine rattles, stops] 87 00:07:10,932 --> 00:07:11,866 Son? 88 00:07:13,134 --> 00:07:14,168 Hold on. 89 00:07:28,249 --> 00:07:29,449 You all right? 90 00:07:31,619 --> 00:07:32,553 Yeah. 91 00:07:35,957 --> 00:07:37,959 You're Mick Sinnott's boy, aren't you? 92 00:07:37,992 --> 00:07:38,993 Yes, sir. 93 00:07:42,830 --> 00:07:45,032 You're a couple of miles from home. 94 00:07:45,066 --> 00:07:46,567 I came out for sticks for the dog 95 00:07:46,600 --> 00:07:48,569 but he ran off on me again. 96 00:07:48,602 --> 00:07:49,637 Did he? 97 00:07:51,539 --> 00:07:54,875 Well, he'll come back in a minute, I suppose. 98 00:07:56,077 --> 00:07:58,579 Probably, yeah. You never know. 99 00:07:58,612 --> 00:07:59,981 He's a right dope. 100 00:08:00,014 --> 00:08:02,016 Three years old and he still doesn't know his name. 101 00:08:02,049 --> 00:08:03,084 [chuckles] 102 00:08:07,955 --> 00:08:09,023 You all right? 103 00:08:10,124 --> 00:08:11,058 Yeah. 104 00:08:15,062 --> 00:08:16,230 Well, I'll drop you back. 105 00:08:18,232 --> 00:08:20,101 Nah, I'll be fine, Mr. Furlong. 106 00:08:22,269 --> 00:08:23,504 Are you sure now? 107 00:08:24,238 --> 00:08:25,172 Yes. 108 00:08:27,108 --> 00:08:28,109 Grand. 109 00:08:35,216 --> 00:08:38,085 [coins clinking] 110 00:08:51,232 --> 00:08:53,934 All right, say "Happy Christmas" to your family for me. 111 00:08:57,071 --> 00:08:59,273 - Yes, sir. You too. - Okay. 112 00:09:07,982 --> 00:09:10,951 [chains clink] 113 00:09:10,985 --> 00:09:13,854 - [clicks] - [clanks] 114 00:09:22,129 --> 00:09:25,766 [somber music playing] 115 00:09:30,204 --> 00:09:33,074 [siren wailing in distance] 116 00:09:34,809 --> 00:09:40,815 [indistinct chatter, laughter] 117 00:09:58,732 --> 00:10:04,738 [laughter, indistinct chatter] 118 00:10:06,073 --> 00:10:08,776 - [dog barking] - [rain pattering] 119 00:10:18,786 --> 00:10:22,289 [keys jingling] 120 00:10:25,092 --> 00:10:27,428 [kids singing] 121 00:10:27,461 --> 00:10:32,900 [clapping, singing] 122 00:10:32,933 --> 00:10:35,302 - [kid] Yes! - [indistinct chatter] 123 00:10:35,336 --> 00:10:37,004 [inhales deeply] 124 00:10:37,037 --> 00:10:41,375 [clapping, singing continues] 125 00:10:41,408 --> 00:10:44,245 [indistinct chatter] 126 00:10:49,350 --> 00:10:50,284 [switch clicks] 127 00:10:51,051 --> 00:10:55,055 [breathes heavily] 128 00:11:04,798 --> 00:11:07,201 [kids singing] 129 00:11:23,017 --> 00:11:27,788 - [indistinct chatter] - [clapping] 130 00:11:30,758 --> 00:11:33,227 - When's the test? - It's on Monday. 131 00:11:33,260 --> 00:11:34,795 Go on, Kathleen. You be the teacher. 132 00:11:34,828 --> 00:11:35,930 - Here, it's hot. - [Kathleen] Okay. 133 00:11:35,963 --> 00:11:38,365 - Six years, not a word. - [Eileen] Mm-hmm. 134 00:11:38,399 --> 00:11:39,867 - Hi, Dad. - What exactly am I supposed 135 00:11:39,900 --> 00:11:41,268 - to do here? - Hi, girls. 136 00:11:41,302 --> 00:11:43,237 - [Eileen] Kathleen. - What? There's nothing on them. 137 00:11:43,270 --> 00:11:45,105 Have you forgotten the names of the rivers already? 138 00:11:45,139 --> 00:11:47,908 - No. - You dirty liar. 139 00:11:47,942 --> 00:11:49,143 Right, I have it. Hang on. 140 00:11:49,977 --> 00:11:52,279 Okay, Grace. What's that wiggly one there? 141 00:11:52,313 --> 00:11:54,114 - The River Shannon. - That's easy. 142 00:11:54,148 --> 00:11:55,349 Hush, Sheila. 143 00:11:55,382 --> 00:11:56,518 - Right. - [Bill grunts] 144 00:11:56,551 --> 00:11:58,986 - And this one here? - [giggling] 145 00:11:59,019 --> 00:12:00,522 The Boyne. The River Boyne. 146 00:12:00,555 --> 00:12:02,223 The River Boyne, correct. 147 00:12:02,256 --> 00:12:04,124 And this one here? 148 00:12:04,158 --> 00:12:05,326 - River Lee. - Wow. 149 00:12:05,359 --> 00:12:07,261 - And this one? - The River Liffey. 150 00:12:07,294 --> 00:12:09,029 - You're a genius. - [Loretta] Give me the cards. 151 00:12:09,063 --> 00:12:10,898 - Top of the class. - Let me hold it then. 152 00:12:10,931 --> 00:12:12,534 - Don't crease it! - [Eileen] Enough, hey! 153 00:12:12,567 --> 00:12:15,102 Why don't you show your Daddy how you learnt them? 154 00:12:15,135 --> 00:12:16,904 - Show me, love. - [chair thuds] 155 00:12:18,172 --> 00:12:19,773 She's just a smarty-pants. 156 00:12:19,807 --> 00:12:20,908 [Joan] Here you go. 157 00:12:20,941 --> 00:12:22,209 That's your card. 158 00:12:22,243 --> 00:12:24,044 Got two pieces of tracing paper and traced 159 00:12:24,078 --> 00:12:26,113 the outline of Ireland and rivers on one piece. 160 00:12:26,146 --> 00:12:27,881 I laid another piece of tracing paper 161 00:12:27,915 --> 00:12:29,917 - on top and wrote the names. - Good girl. 162 00:12:29,950 --> 00:12:31,118 [Loretta] She's just a smarty-pants. 163 00:12:31,151 --> 00:12:32,886 You should send for my piece. 164 00:12:32,920 --> 00:12:35,356 - Don't, guys, no! - Stop. 165 00:12:35,389 --> 00:12:37,491 - What's that? - [Eileen] Here you go. 166 00:12:37,525 --> 00:12:40,060 [Loretta] Oh, show me, Little Miss Perfect. 167 00:12:40,094 --> 00:12:41,895 [Grace] Look at you, Loretta. 168 00:12:41,929 --> 00:12:43,264 Hi, Miss Perfect. 169 00:12:43,297 --> 00:12:45,199 Oh, I saw a school friend of yours. 170 00:12:45,232 --> 00:12:46,568 Yeah, who? 171 00:12:46,601 --> 00:12:48,769 - [indistinct chatter] - Um... 172 00:12:49,436 --> 00:12:50,871 Mick Sinnott's boy. 173 00:12:50,904 --> 00:12:52,574 - Diarmuid's his name. - Diarmuid, yeah. 174 00:12:52,607 --> 00:12:54,341 [Grace] Whereabouts? 175 00:12:54,375 --> 00:12:58,112 Uh, he was out by Tullogher picking up sticks, so he was. 176 00:12:58,145 --> 00:13:00,414 Did you not stop and give him a bag of timber off the truck? 177 00:13:00,447 --> 00:13:02,182 What? Don't be daft. 178 00:13:02,216 --> 00:13:03,250 - Thanks, love. - [Sheila] You're daft. 179 00:13:03,284 --> 00:13:04,385 [Grace] You're daft. 180 00:13:04,418 --> 00:13:06,253 Did you stop and talk to him, Daddy? 181 00:13:07,288 --> 00:13:08,389 I did, yeah. 182 00:13:08,422 --> 00:13:09,591 What'd you talk about? 183 00:13:09,624 --> 00:13:11,358 - You're daft. - [Grace] You're daft. 184 00:13:11,392 --> 00:13:16,564 Uh, I-I said hello and I said "Happy Christmas" to his family. 185 00:13:16,598 --> 00:13:18,198 That all? 186 00:13:18,232 --> 00:13:20,602 - [Joan] A new one. - [plates clink] 187 00:13:20,635 --> 00:13:22,236 I-I gave him a bit of loose change. 188 00:13:22,803 --> 00:13:25,205 What did you do that for? 189 00:13:25,239 --> 00:13:27,308 Surely his dad will only drink it. 190 00:13:27,341 --> 00:13:30,044 He's never not drunk, that man. 191 00:13:30,077 --> 00:13:33,280 He just needs to pull himself out of it. 192 00:13:34,649 --> 00:13:36,283 We don't know that, love. 193 00:13:36,317 --> 00:13:37,918 He might be trying. 194 00:13:37,951 --> 00:13:41,021 Uh, girls, have you more homework to do? 195 00:13:41,055 --> 00:13:43,891 [audience applauding] 196 00:13:43,924 --> 00:13:45,627 Jimmy, we have to say goodbye to you. 197 00:13:45,660 --> 00:13:48,962 But believe me, in the few moments you've been here, 198 00:13:48,996 --> 00:13:50,431 you really have made the show... 199 00:13:51,498 --> 00:13:54,368 [grunts softly, sighs] 200 00:14:26,534 --> 00:14:28,902 [flame whooshing] 201 00:14:34,441 --> 00:14:40,615 [kettle whistling] 202 00:14:54,962 --> 00:14:56,564 [soft music plays] 203 00:14:56,598 --> 00:14:58,465 [breathing heavily] 204 00:15:03,538 --> 00:15:05,939 [rain pattering] 205 00:15:05,973 --> 00:15:07,174 [breathing heavily] 206 00:15:24,592 --> 00:15:30,497 [muffled, indistinct chatter] 207 00:15:30,532 --> 00:15:31,699 [woman] Get off! 208 00:15:33,635 --> 00:15:35,637 Get off me! Get off! 209 00:15:47,114 --> 00:15:48,449 [breathing heavily] 210 00:15:50,150 --> 00:15:55,155 [crows cawing] 211 00:16:06,266 --> 00:16:08,570 [breathes shakily] 212 00:16:08,603 --> 00:16:11,104 - [sniffles] - [crows cawing] 213 00:16:11,806 --> 00:16:15,275 - [exhales] - [water splashing] 214 00:16:18,479 --> 00:16:19,480 [sniffles] 215 00:16:37,464 --> 00:16:39,433 [water splashing] 216 00:16:42,135 --> 00:16:45,038 [Sarah sobbing] 217 00:16:54,816 --> 00:16:55,750 [sniffles] 218 00:16:58,252 --> 00:17:00,622 "I will honor Christmas in my heart 219 00:17:00,655 --> 00:17:03,423 and try to keep it all the year. 220 00:17:03,457 --> 00:17:07,729 I will live in the past, the present, and the future. 221 00:17:07,762 --> 00:17:11,365 The spirit of all three shall strive within me. 222 00:17:11,398 --> 00:17:14,301 I will not shut out the lessons that they teach." 223 00:17:18,773 --> 00:17:19,707 Billy. 224 00:17:26,246 --> 00:17:28,048 What happened to your coat? 225 00:17:29,182 --> 00:17:32,085 Your mother said there was spit on it. 226 00:17:34,488 --> 00:17:36,156 What was it they said to you? 227 00:17:39,226 --> 00:17:40,160 Nothing. 228 00:17:43,531 --> 00:17:45,365 Don't be listening to them. 229 00:17:45,399 --> 00:17:47,735 They're only brats. Hmm? 230 00:17:50,805 --> 00:17:52,840 What was it you wrote to Santa for? 231 00:17:54,441 --> 00:17:57,110 - A jigsaw. - A jigsaw? 232 00:17:57,144 --> 00:17:59,547 A difficult one, I hope. 233 00:18:00,915 --> 00:18:02,550 And what would the picture be? 234 00:18:03,885 --> 00:18:05,452 Anything at all. 235 00:18:06,353 --> 00:18:08,355 A farm with animals. 236 00:18:08,388 --> 00:18:10,490 Sure, I can help you if you get stuck on it. 237 00:18:10,525 --> 00:18:11,559 Yeah? 238 00:18:14,896 --> 00:18:16,564 Are you ready for another Dickens 239 00:18:16,598 --> 00:18:17,765 in the new year, do you think? 240 00:18:18,533 --> 00:18:20,200 Yes, Mrs. Wilson. 241 00:18:21,268 --> 00:18:22,269 Good boy. 242 00:18:23,871 --> 00:18:25,573 You put the record on for me? 243 00:18:29,510 --> 00:18:30,812 [turntable clacks] 244 00:18:34,314 --> 00:18:40,487 [soft music playing] 245 00:18:41,789 --> 00:18:43,223 [sighs] 246 00:18:44,358 --> 00:18:47,795 [footsteps thudding] 247 00:18:50,263 --> 00:18:51,198 Ned? 248 00:18:59,841 --> 00:19:00,842 [Ned] You all right? 249 00:19:06,380 --> 00:19:09,517 [indistinct chatter] 250 00:19:09,550 --> 00:19:12,553 - [soft music continues] - [indistinct chatter continues] 251 00:19:42,617 --> 00:19:44,619 [birds squawking] 252 00:19:47,320 --> 00:19:49,189 [muffled chatter] 253 00:19:55,295 --> 00:19:57,297 [Sarah sobbing] 254 00:20:02,003 --> 00:20:05,873 ["Silent Night" in Gaelic] 255 00:20:46,681 --> 00:20:49,684 [cheering and applause] 256 00:20:56,991 --> 00:20:58,960 Thank you. Beautifully sung. 257 00:21:02,830 --> 00:21:04,599 All right, now. Shall we? 258 00:21:06,033 --> 00:21:08,903 [cheering and applause] 259 00:21:18,846 --> 00:21:20,413 I'm gonna go ahead and see Bernie. 260 00:21:20,447 --> 00:21:22,415 I told her I'd do flowers for midnight mass. Okay? 261 00:21:22,449 --> 00:21:23,584 - Okay. - Follow me down. 262 00:21:23,618 --> 00:21:24,886 Okay. 263 00:21:24,919 --> 00:21:26,854 Hey, don't look now but they're following us. 264 00:21:26,888 --> 00:21:28,355 [boy] Ah, hey, girls. How are you? 265 00:21:28,388 --> 00:21:29,657 - Oh, here they are. - Aha. Where you goin'? 266 00:21:29,690 --> 00:21:31,324 - Here they are. - Hey, here we are. 267 00:21:31,358 --> 00:21:32,693 - Nothin' better to do now? - Free country. Come on. 268 00:21:32,727 --> 00:21:34,796 Yeah, of course. You're hilarious. 269 00:21:34,829 --> 00:21:37,732 - Yeah. They your Ma's shoes? - Go on home to your mommies. 270 00:21:37,765 --> 00:21:39,499 - You smell lovely. - Don't touch us. 271 00:21:39,534 --> 00:21:41,602 - Hey, come here. - [chuckling] 272 00:21:41,636 --> 00:21:43,638 Have you nothing better to do...? 273 00:21:53,380 --> 00:21:56,416 [Eileen] Come on. I wanna show you something. 274 00:21:56,449 --> 00:21:57,450 Come on. 275 00:22:00,988 --> 00:22:02,990 - [door creaks, closes] - [bell rings] 276 00:22:07,695 --> 00:22:10,898 Say, don't I have a handbag the same color as those fellas. 277 00:22:10,932 --> 00:22:12,066 The navy ones? 278 00:22:12,099 --> 00:22:13,034 Yeah. 279 00:22:15,837 --> 00:22:17,104 I don't know. 280 00:22:17,138 --> 00:22:19,574 Oh, God. Yes, you do. 281 00:22:22,143 --> 00:22:25,378 You want to put the right amount. Well done. 282 00:22:25,412 --> 00:22:26,681 - Make sure there's no stalks. - [Bill] Wow, what'd I miss? 283 00:22:26,714 --> 00:22:27,815 - Hi, Dad. - Hi. 284 00:22:27,849 --> 00:22:28,983 Check my perfect circle. 285 00:22:29,016 --> 00:22:30,518 - Look at that. - Oh, hello. 286 00:22:30,551 --> 00:22:31,853 - Hello. - How are we getting on? 287 00:22:31,886 --> 00:22:33,453 Well, good. 288 00:22:33,486 --> 00:22:35,455 - Everybody wants to help. - Yes. 289 00:22:35,488 --> 00:22:36,657 - So we've got... - Two hands. 290 00:22:36,691 --> 00:22:38,092 ...different stations. 291 00:22:38,125 --> 00:22:40,061 - Show me. - [chuckles] 292 00:22:40,094 --> 00:22:42,597 [Loretta] This is gonna be the best Christmas cake ever. 293 00:22:42,630 --> 00:22:44,065 - I can't wait. - You say that 294 00:22:44,098 --> 00:22:45,533 every single year. 295 00:22:45,566 --> 00:22:46,901 And every year it gets better and better. 296 00:22:46,934 --> 00:22:48,703 Last year there was stalk in the cake. 297 00:22:48,736 --> 00:22:50,004 You were doing the stalks. 298 00:22:50,037 --> 00:22:51,438 The living room is freezing though, 299 00:22:51,471 --> 00:22:53,007 so you can warm that. Okay. 300 00:22:53,040 --> 00:22:54,441 - Do you wanna do the egg first? - [Loretta] Yes. 301 00:22:54,474 --> 00:22:55,910 - Come on then. - No shells this year. 302 00:22:55,943 --> 00:22:57,178 - [Grace] Where're the cherries? - [Loretta] Oh, my God. 303 00:22:57,211 --> 00:22:59,046 - I did not enjoy that. - [Eileen] It's such 304 00:22:59,080 --> 00:23:00,548 an important part of the cake. 305 00:23:00,581 --> 00:23:02,482 Go on, give it a wallop. 306 00:23:02,516 --> 00:23:04,719 - Ah, be a good girl. - Oh, no shells. No shells! 307 00:23:04,752 --> 00:23:06,153 - Come on. - No shells! 308 00:23:06,187 --> 00:23:09,056 - No shells this year! - [laughter] 309 00:23:09,090 --> 00:23:10,992 [Grace] "Santa Claus, North Pole." 310 00:23:11,025 --> 00:23:12,392 That can't be all. 311 00:23:12,960 --> 00:23:14,427 Sure. 312 00:23:14,461 --> 00:23:16,664 Everyone up there knows where Santa lives. 313 00:23:18,199 --> 00:23:20,500 Yeah, but how will we know if Santa gets the letters 314 00:23:20,534 --> 00:23:22,570 - on time? - Um... 315 00:23:24,138 --> 00:23:27,041 Daddy will post it first thing tomorrow. 316 00:23:27,642 --> 00:23:29,176 Pass me your plates there, girls. 317 00:23:29,777 --> 00:23:32,213 Everything for Santa goes by express. 318 00:23:32,246 --> 00:23:35,816 - Thank you. - [plates clink] 319 00:23:35,850 --> 00:23:36,984 Grace. 320 00:23:41,923 --> 00:23:43,557 [Sheila] Daddy, did Santa ever come to you 321 00:23:43,591 --> 00:23:44,825 when you were a little kid? 322 00:23:46,527 --> 00:23:47,460 Daddy? 323 00:23:48,296 --> 00:23:49,697 - What, love? - Did Santa ever bring you 324 00:23:49,730 --> 00:23:50,998 anything when you were a little kid? 325 00:23:52,934 --> 00:23:54,535 He did, of course. Yeah, he-- 326 00:23:59,640 --> 00:24:00,574 He... 327 00:24:04,812 --> 00:24:05,846 One year, he... 328 00:24:06,814 --> 00:24:08,716 He brought me a jigsaw puzzle. 329 00:24:08,749 --> 00:24:09,784 A what? 330 00:24:10,785 --> 00:24:12,019 Only a jigsaw? 331 00:24:14,855 --> 00:24:15,790 Yeah. 332 00:24:17,892 --> 00:24:19,226 I didn't want much. 333 00:24:20,261 --> 00:24:21,662 [Joan] Not like you, Sheila. 334 00:24:21,696 --> 00:24:22,930 I changed up my list. 335 00:24:22,964 --> 00:24:24,497 Oh, really? Let's see. 336 00:24:26,000 --> 00:24:27,635 What do you think it'll be now? 337 00:24:27,668 --> 00:24:29,904 Come on, now, finish up your toast before it gets cold. 338 00:24:29,937 --> 00:24:31,706 How long can we stay up? 339 00:24:33,574 --> 00:24:35,042 All right, you can have a half hour. 340 00:24:35,076 --> 00:24:37,178 - Yes! - That's your lot. Deal? 341 00:24:37,211 --> 00:24:38,212 - Deal. - Deal. 342 00:24:41,148 --> 00:24:44,986 [indistinct chatter on TV] 343 00:24:45,019 --> 00:24:46,120 [Eileen] Oh, did you hear? 344 00:24:47,655 --> 00:24:50,257 The Wilson family have sold all the livestock, 345 00:24:52,026 --> 00:24:53,761 and the house and land are to be auctioned 346 00:24:53,794 --> 00:24:54,929 in the New Year. 347 00:24:58,065 --> 00:25:00,601 You're not talking with Ned? 348 00:25:00,634 --> 00:25:02,503 I haven't seen him since the summer. 349 00:25:04,005 --> 00:25:05,873 I must call out to him some evening. 350 00:25:06,607 --> 00:25:09,210 You should invite him over for Christmas Day if you want. 351 00:25:10,745 --> 00:25:11,812 You wouldn't mind? 352 00:25:12,880 --> 00:25:14,682 The house is full. 353 00:25:14,715 --> 00:25:15,850 What's one more? 354 00:25:19,887 --> 00:25:21,822 Have you thought about what you're getting me? 355 00:25:26,260 --> 00:25:28,229 Took me hint this evening. 356 00:25:28,262 --> 00:25:29,563 Oh, God. 357 00:25:29,597 --> 00:25:31,699 Isn't it great you still notice? 358 00:25:34,668 --> 00:25:36,003 What is it you'd like yourself? 359 00:25:39,240 --> 00:25:40,875 [inhales] Uh... 360 00:25:41,609 --> 00:25:43,778 Well, there's nothing I need, really. 361 00:25:43,811 --> 00:25:44,745 Well... 362 00:25:45,279 --> 00:25:48,115 would you not like a shirt or something? 363 00:25:48,149 --> 00:25:49,650 [inhales deeply] 364 00:25:49,683 --> 00:25:51,018 [sighs] 365 00:25:51,052 --> 00:25:52,586 Oh, may-- maybe a book. 366 00:25:54,321 --> 00:25:55,256 Yeah? 367 00:25:59,293 --> 00:26:00,795 Yeah, I might sit in, 368 00:26:01,695 --> 00:26:03,064 read it over the Christmas. 369 00:26:07,668 --> 00:26:09,236 What sort of a book? 370 00:26:11,338 --> 00:26:12,640 Oh, I don't know. 371 00:26:16,043 --> 00:26:18,045 Actually, um... 372 00:26:20,147 --> 00:26:21,682 David Copperfield. 373 00:26:23,918 --> 00:26:25,152 Yeah. Never, uh... 374 00:26:27,021 --> 00:26:28,722 Never got around to reading that one. 375 00:26:28,756 --> 00:26:29,824 [Eileen exhales] 376 00:26:38,766 --> 00:26:41,268 [TV chatter continues] 377 00:26:44,705 --> 00:26:45,940 You all right, love? 378 00:26:50,377 --> 00:26:52,146 You haven't been yourself in a while. 379 00:26:53,314 --> 00:26:54,348 How so? 380 00:26:55,850 --> 00:26:57,785 Well... [exhales] 381 00:26:57,818 --> 00:26:59,153 You're awful quiet. 382 00:27:02,423 --> 00:27:04,225 [exhales deeply] 383 00:27:04,258 --> 00:27:07,795 [fire crackling] 384 00:27:17,138 --> 00:27:18,706 Do you ever get worried? 385 00:27:23,110 --> 00:27:24,678 Yeah, well, 386 00:27:24,712 --> 00:27:27,648 coming up to Christmas and the expense of it all. 387 00:27:28,782 --> 00:27:31,051 Yeah, sure, that's a worry. 388 00:27:33,954 --> 00:27:35,689 [sighs] Yeah. Yeah. 389 00:27:44,165 --> 00:27:45,199 And like... 390 00:27:47,001 --> 00:27:47,935 [clicks tongue] 391 00:27:50,304 --> 00:27:53,040 Like, do you think you're doing all right? 392 00:27:55,376 --> 00:27:57,278 Well, I mean, I'm putting away a couple of bob 393 00:27:57,311 --> 00:27:59,780 every week in the credit union. 394 00:27:59,813 --> 00:28:01,882 We'll have the windows and the front done 395 00:28:01,916 --> 00:28:03,851 by this time next year. 396 00:28:03,884 --> 00:28:04,818 Yeah. 397 00:28:10,090 --> 00:28:13,060 Is it that you're just tired, love? Is that it? 398 00:28:13,093 --> 00:28:14,428 Must be, yeah. 399 00:28:20,467 --> 00:28:23,404 Yeah, see, you'd want to stop getting up 400 00:28:23,437 --> 00:28:25,272 in the middle of the night, huh? 401 00:28:26,207 --> 00:28:27,841 It's not good for anyone. 402 00:28:29,944 --> 00:28:32,046 [oven door clanks] 403 00:28:32,880 --> 00:28:33,948 [thuds] 404 00:28:47,461 --> 00:28:50,998 [TV chatter continues] 405 00:29:00,241 --> 00:29:04,011 - [soft music playing] - [bird squawking] 406 00:29:04,044 --> 00:29:08,115 [paper rustling] 407 00:29:12,353 --> 00:29:13,555 [Mrs. Wilson] Beautifully wrapped. 408 00:29:13,588 --> 00:29:15,022 [both giggle] 409 00:29:19,460 --> 00:29:20,461 [chuckles lightly] 410 00:29:24,398 --> 00:29:27,001 [gasps] Oh! 411 00:29:28,836 --> 00:29:30,938 That's gorgeous. 412 00:29:30,971 --> 00:29:32,473 I thought he might be a good companion 413 00:29:32,507 --> 00:29:34,942 - for the other one you have. - And the same color too. 414 00:29:34,975 --> 00:29:36,443 [both chuckle] 415 00:29:36,477 --> 00:29:37,778 Oh, thank you, Sarah. 416 00:29:38,513 --> 00:29:40,381 Oh, he's lovely. 417 00:29:41,081 --> 00:29:43,384 - What a character. - [both chuckle] 418 00:29:43,417 --> 00:29:45,986 His little ears. [chuckles] 419 00:29:46,020 --> 00:29:47,821 - Thank you, pet. - You're welcome. 420 00:29:49,290 --> 00:29:51,959 Ah. Now, William. 421 00:29:51,992 --> 00:29:53,561 Oh! 422 00:29:53,595 --> 00:29:55,563 Is this a present from Santa Claus now? 423 00:29:55,597 --> 00:29:57,398 Yes, Madam. This is it. 424 00:29:57,431 --> 00:29:59,967 [Mrs. Wilson] Oh, freshly delivered. 425 00:30:00,000 --> 00:30:01,335 Goodness! The excitement. 426 00:30:01,368 --> 00:30:03,971 [wrapper rustling] 427 00:30:09,310 --> 00:30:10,411 [gasps] 428 00:30:10,444 --> 00:30:12,580 Isn't Santa so good, Bill? 429 00:30:12,614 --> 00:30:13,814 [breathes out] 430 00:30:15,049 --> 00:30:16,518 Yes, Mommy. 431 00:30:18,586 --> 00:30:20,555 You'll be nice and cozy with that. 432 00:30:31,465 --> 00:30:33,934 Is 2:30 all right to eat, Mrs. Wilson? 433 00:30:33,967 --> 00:30:35,436 - That's fine. - [breathes heavily] 434 00:30:36,604 --> 00:30:39,840 [footsteps receding] 435 00:30:45,479 --> 00:30:49,183 [Bill grunts, breathes heavily] 436 00:30:58,292 --> 00:31:00,994 - There you are. - [water splashes] 437 00:31:03,097 --> 00:31:04,898 Your mom asked me to come get you in. 438 00:31:07,034 --> 00:31:08,603 Didn't you get the present you wanted? 439 00:31:09,370 --> 00:31:10,304 No. 440 00:31:13,273 --> 00:31:14,208 Well... 441 00:31:15,510 --> 00:31:18,379 Next time, you tell me 442 00:31:18,412 --> 00:31:19,647 and I'll let Santa know. 443 00:31:20,582 --> 00:31:22,015 Great friends, me and him. 444 00:31:24,051 --> 00:31:25,285 Will you be all right, Bill? 445 00:31:25,319 --> 00:31:26,353 Yes, Ned. 446 00:31:27,121 --> 00:31:28,989 Right. Come on. 447 00:31:47,040 --> 00:31:48,041 [switch clicks] 448 00:32:10,297 --> 00:32:12,600 - [grunts softly] - [keys jingle] 449 00:32:13,635 --> 00:32:16,170 [jackhammer drilling] 450 00:33:16,063 --> 00:33:17,064 [pen whooshes] 451 00:33:28,075 --> 00:33:30,210 You warm enough, Kathleen? 452 00:33:31,411 --> 00:33:32,446 Yes, Dad. 453 00:33:35,717 --> 00:33:38,485 [clanks, thuds] 454 00:33:40,487 --> 00:33:41,523 Thanks, Daddy. 455 00:33:45,793 --> 00:33:47,494 [exhales deeply] 456 00:33:47,529 --> 00:33:50,197 Mrs. O'Shea wants an extra bag with her lot 457 00:33:50,230 --> 00:33:53,100 and Doolans in Clonroche messed up her order. 458 00:33:53,868 --> 00:33:55,302 By how much? 459 00:33:55,335 --> 00:33:57,204 Um, 20 bales. 460 00:33:58,506 --> 00:34:00,608 Huh. Tell them it'll be two days. 461 00:34:02,544 --> 00:34:05,580 - [metal clanks, thuds] - [man indistinct] 462 00:34:11,418 --> 00:34:12,687 Are you all right? 463 00:34:14,254 --> 00:34:17,792 - Yeah. - [muffled chatter, laughter] 464 00:34:19,827 --> 00:34:22,329 - [man] What are you talking? - [indistinct] 465 00:34:22,362 --> 00:34:25,232 Any of these fellows out here giving you, um, 466 00:34:25,265 --> 00:34:26,400 any guff, are they? 467 00:34:27,702 --> 00:34:28,636 No. 468 00:34:30,605 --> 00:34:32,239 Tell me if they were. 469 00:34:32,272 --> 00:34:33,608 There's been nothing, honest. 470 00:34:36,911 --> 00:34:39,547 - You swear to God? - I swear to God. 471 00:34:46,821 --> 00:34:48,890 [phone rings] 472 00:34:48,923 --> 00:34:50,223 Heading out? 473 00:34:50,257 --> 00:34:51,391 [exhales] 474 00:34:52,894 --> 00:34:55,395 [phone ringing] 475 00:34:55,429 --> 00:34:56,898 Yeah. I-I wanted to go out later 476 00:34:56,931 --> 00:34:58,533 to Waterford to buy some presents, 477 00:34:58,566 --> 00:35:00,133 but the bus is at four. 478 00:35:00,167 --> 00:35:01,803 [exhales] 479 00:35:02,302 --> 00:35:04,772 I'll ask one of the lads to look after the phone. 480 00:35:04,806 --> 00:35:06,808 - [phone ringing] - Grand. 481 00:35:06,841 --> 00:35:08,308 I'll say it to Pat. 482 00:35:08,810 --> 00:35:10,545 - Are you sure? - Yeah. 483 00:35:10,578 --> 00:35:12,179 [phone ringing] 484 00:35:12,212 --> 00:35:13,715 - I'll see you later. - Thanks, Daddy. 485 00:35:15,382 --> 00:35:17,384 - [door opens] - [clacks] 486 00:35:27,528 --> 00:35:32,199 [geese honking] 487 00:35:32,232 --> 00:35:34,902 - [grunts softly] - [bells tolling] 488 00:35:41,241 --> 00:35:44,746 [panting] 489 00:35:46,614 --> 00:35:47,649 [sack thuds] 490 00:35:48,616 --> 00:35:52,553 [baby wailing in distance] 491 00:35:52,587 --> 00:35:57,491 [wailing continues] 492 00:36:21,683 --> 00:36:26,219 [geese honking] 493 00:36:35,930 --> 00:36:38,733 [door clacks, creaks] 494 00:36:51,378 --> 00:36:54,716 [baby crying in distance] 495 00:37:13,366 --> 00:37:17,337 [thudding in distance] 496 00:37:27,782 --> 00:37:31,786 [muffled chatter in distance] 497 00:37:31,819 --> 00:37:34,354 [baby wailing] 498 00:37:34,387 --> 00:37:35,723 [sister] Can I help? 499 00:37:37,058 --> 00:37:38,325 [Bill] Oh, uh... 500 00:37:39,193 --> 00:37:42,295 Looking for, uh, Sister Carmel or Sister... 501 00:37:42,329 --> 00:37:44,665 Sister, uh, Mary. 502 00:37:44,699 --> 00:37:46,067 For what? 503 00:37:46,100 --> 00:37:49,837 Oh, I have a... an invoice that needs, um, checking. 504 00:37:50,671 --> 00:37:54,407 Sister Carmel is in the hall straight ahead. 505 00:38:10,658 --> 00:38:15,663 [girl sobbing softly] 506 00:38:16,864 --> 00:38:18,933 [girl breathing shakily] 507 00:38:21,602 --> 00:38:24,672 [voice breaking] Mister... Mister, won't you help us? 508 00:38:27,008 --> 00:38:28,776 Please. 509 00:38:28,810 --> 00:38:31,512 Please take me to the river 510 00:38:31,546 --> 00:38:34,314 or get me to the other side of the gate. 511 00:38:35,049 --> 00:38:37,552 - Please! - It's not up to me, love. 512 00:38:37,585 --> 00:38:39,086 - [sobs] Please. - I'm sorry, love. 513 00:38:39,120 --> 00:38:42,023 Please. Please don't leave me here. 514 00:38:42,056 --> 00:38:44,625 Take me home. I'll work for you. 515 00:38:44,659 --> 00:38:46,527 [sister] What are you doing in here? 516 00:38:47,762 --> 00:38:50,698 [footsteps thudding] 517 00:38:50,731 --> 00:38:53,433 [sister] Oh, don't you usually ring the bell? 518 00:38:53,466 --> 00:38:54,902 Uh... 519 00:38:54,936 --> 00:38:57,437 I have, um, I have an invoice for you. 520 00:38:58,539 --> 00:39:00,541 [geese honking] 521 00:39:10,818 --> 00:39:12,887 You can take two of the coal away with you 522 00:39:12,920 --> 00:39:15,122 and give us five bales of briquettes. 523 00:39:15,156 --> 00:39:17,424 Oh, I'll have to come back to you. 524 00:39:18,125 --> 00:39:19,994 This afternoon, let's hope. 525 00:39:20,027 --> 00:39:22,530 I-I've a delivery of turf in a couple of days. 526 00:39:22,563 --> 00:39:23,631 It'll be then. 527 00:39:24,899 --> 00:39:27,068 Oh, we can call Forward's in Wexford. 528 00:39:27,101 --> 00:39:29,136 They come straight away, no bother. 529 00:39:29,170 --> 00:39:30,504 [exhales] Uh... 530 00:39:31,806 --> 00:39:33,908 Haul two back and empty out the rest of it. 531 00:39:38,646 --> 00:39:42,449 We can't have people walking in and out whenever they want. 532 00:39:45,786 --> 00:39:47,555 Do you understand me, Bill? 533 00:39:48,589 --> 00:39:49,857 Y-yes, Sister. 534 00:39:51,926 --> 00:39:53,426 Bring me the turf when you get it, 535 00:39:53,460 --> 00:39:54,729 and we'll pay you for the lot then. 536 00:39:57,098 --> 00:39:58,032 [sniffs] 537 00:40:00,500 --> 00:40:02,503 [car horn honks in distance] 538 00:40:06,140 --> 00:40:09,010 [keys jingle] 539 00:40:14,682 --> 00:40:15,683 [sniffles] 540 00:40:33,267 --> 00:40:34,669 [sniffles] 541 00:41:08,269 --> 00:41:09,670 [breathes deeply] 542 00:41:10,805 --> 00:41:12,039 [exhales] 543 00:41:15,009 --> 00:41:17,545 [birds chirping] 544 00:41:22,249 --> 00:41:23,250 Mommy. 545 00:41:30,324 --> 00:41:32,526 [breathing heavily] 546 00:41:50,177 --> 00:41:52,580 [panting] 547 00:42:23,911 --> 00:42:25,046 [Mrs. Wilson] Don't look. 548 00:42:25,079 --> 00:42:26,847 No, look away, darling. Stay. 549 00:42:26,881 --> 00:42:28,082 Ned! 550 00:42:28,115 --> 00:42:29,183 Ned! 551 00:42:31,352 --> 00:42:32,820 Here, stay where you are, Bill. 552 00:43:00,281 --> 00:43:01,816 [breathes shakily] 553 00:43:05,419 --> 00:43:07,121 She came up to me. 554 00:43:08,889 --> 00:43:10,124 [exhales deeply] 555 00:43:10,157 --> 00:43:12,026 And she asked me to get her out. 556 00:43:13,394 --> 00:43:15,262 To take her as far as the river. 557 00:43:21,268 --> 00:43:22,736 Then what did you say? 558 00:43:26,740 --> 00:43:27,908 [sighs] 559 00:43:27,942 --> 00:43:29,376 That it wasn't up to me. 560 00:43:36,383 --> 00:43:37,751 That's true. 561 00:43:43,691 --> 00:43:45,159 It's none of our business. 562 00:43:47,828 --> 00:43:49,897 She was so scared of her, Eileen, and... 563 00:43:53,334 --> 00:43:55,836 Aren't they fed and kept warm? 564 00:43:55,870 --> 00:43:56,904 Aye. 565 00:43:56,937 --> 00:43:58,639 And given a trade? 566 00:44:00,441 --> 00:44:03,277 Sure if it wasn't for the nuns, those girls would have no-- 567 00:44:03,310 --> 00:44:04,879 Don't I know that? 568 00:44:08,716 --> 00:44:10,751 So what do we have to answer for? 569 00:44:16,223 --> 00:44:17,992 Don't you ever question it? 570 00:44:27,868 --> 00:44:29,770 Do you want to get on in this life? 571 00:44:32,239 --> 00:44:34,141 There are things you have to ignore. 572 00:44:42,349 --> 00:44:44,985 You've always been soft-hearted, Bill. 573 00:44:45,654 --> 00:44:48,122 Giving away your change in your pockets, 574 00:44:49,056 --> 00:44:53,027 you know, without knowing the lives of people. 575 00:44:53,060 --> 00:44:54,728 I mean, be honest, though. 576 00:44:56,230 --> 00:44:58,732 It's far from hardship you were reared. 577 00:45:04,872 --> 00:45:06,740 What-- What do you mean by that? 578 00:45:15,349 --> 00:45:16,850 There are girls out there 579 00:45:17,851 --> 00:45:20,387 who do get into trouble, and that much you do know. 580 00:45:23,924 --> 00:45:24,925 Sorry. 581 00:45:30,431 --> 00:45:32,733 Sorry. I shouldn't have said that. [sniffles] 582 00:45:35,803 --> 00:45:37,404 You have to remember what we have. 583 00:45:41,175 --> 00:45:43,344 Let's stay on the right side of people. 584 00:45:48,148 --> 00:45:49,551 Our girls will never go through 585 00:45:49,584 --> 00:45:51,385 what those girls are going through. 586 00:45:55,122 --> 00:45:56,924 What if it was one of ours? 587 00:45:56,957 --> 00:45:58,359 Oh, God, isn't that what I'm saying? 588 00:45:58,392 --> 00:46:00,227 They're not our girls. 589 00:46:05,266 --> 00:46:07,401 Aren't I lucky 590 00:46:07,434 --> 00:46:10,871 that Mrs. Wilson didn't share your ideas? 591 00:46:11,805 --> 00:46:15,376 Where would my mother be if she hadn't taken her in? 592 00:46:15,409 --> 00:46:16,910 And where would I be 593 00:46:17,945 --> 00:46:19,413 without what she did for me? 594 00:46:23,484 --> 00:46:24,985 Her sitting up there 595 00:46:26,588 --> 00:46:27,988 in her big house. 596 00:46:30,958 --> 00:46:33,894 With her pension and her farm 597 00:46:35,129 --> 00:46:38,232 and people to work under her. 598 00:46:38,265 --> 00:46:41,402 She was one of the few women who could do as she pleased. 599 00:46:44,271 --> 00:46:45,272 [girl] Mommy? 600 00:46:46,574 --> 00:46:48,809 Oh, you're here. What is it? 601 00:46:51,278 --> 00:46:53,814 Aye? Are you all right, pet? 602 00:46:56,584 --> 00:46:58,919 All right, come on. I'll take you down. 603 00:47:09,396 --> 00:47:11,932 [birds cawing, squawking] 604 00:47:43,598 --> 00:47:46,266 You'll be sleeping in this house now, Bill. 605 00:47:48,402 --> 00:47:50,437 I've had a room made up for you. 606 00:47:56,578 --> 00:47:58,078 You can have another week off school, 607 00:47:58,112 --> 00:48:00,481 and then you best get back. All right? 608 00:48:04,719 --> 00:48:07,522 Do you think my father knows what's happened? 609 00:48:12,527 --> 00:48:13,595 I don't know. 610 00:48:30,678 --> 00:48:35,082 - [thudding] - [grunting] 611 00:48:57,271 --> 00:48:58,506 [young Bill] Where's my father? 612 00:49:07,682 --> 00:49:09,016 I don't know. 613 00:49:48,556 --> 00:49:51,091 [geese honking] 614 00:49:55,262 --> 00:49:56,798 [door creaks] 615 00:49:56,831 --> 00:49:58,232 [girl breathes out] 616 00:50:00,501 --> 00:50:04,471 [Bill gasps, pants] 617 00:50:19,486 --> 00:50:23,257 [girl gasps, breathes heavily] 618 00:50:27,795 --> 00:50:29,062 God help us. 619 00:50:47,447 --> 00:50:48,516 It's all right. 620 00:50:55,188 --> 00:50:56,223 It's all right. 621 00:50:58,191 --> 00:50:59,226 It's all right, child. 622 00:51:07,769 --> 00:51:09,771 Is it the day or night, Mister? 623 00:51:11,906 --> 00:51:14,609 It's... it's dawn. It's dawn. 624 00:51:16,544 --> 00:51:17,812 It'll be light soon. 625 00:51:28,488 --> 00:51:30,123 I'll have my baby here. 626 00:51:40,200 --> 00:51:41,168 [exhales] 627 00:52:03,891 --> 00:52:05,827 Not for five months, they said. 628 00:52:05,860 --> 00:52:08,428 [sobs, whimpers] 629 00:52:13,200 --> 00:52:16,571 - [sniffles] - [sobs] 630 00:52:23,477 --> 00:52:26,179 Sister Mary says it'll go to a good home. 631 00:52:26,213 --> 00:52:28,883 - [Bill breathes heavily] - [sobs] 632 00:52:30,985 --> 00:52:33,220 Uh... [clears throat] 633 00:52:33,253 --> 00:52:35,188 Come on. No, no, no. Come on now. 634 00:52:36,256 --> 00:52:37,892 Come on now. Come on. 635 00:52:37,925 --> 00:52:40,293 Come on up out of it. Come on. 636 00:52:40,862 --> 00:52:41,796 Up. 637 00:52:42,496 --> 00:52:43,531 Come on, child. 638 00:52:44,966 --> 00:52:46,400 I'll take you in. Come on. 639 00:52:47,434 --> 00:52:48,468 It's all right. 640 00:52:50,805 --> 00:52:51,806 Come on. 641 00:52:53,473 --> 00:52:54,776 Up you come. 642 00:53:14,461 --> 00:53:17,965 [geese honking] 643 00:53:39,887 --> 00:53:40,922 [Bill exhales] 644 00:53:40,955 --> 00:53:42,757 [doorbell buzzes] 645 00:53:42,790 --> 00:53:45,225 [Sarah breathes shakily] 646 00:53:56,470 --> 00:53:57,705 [door slams] 647 00:54:09,917 --> 00:54:10,952 Bring her in. 648 00:54:39,113 --> 00:54:41,481 [Sister Mary] So good of you to come early, Bill. 649 00:54:45,553 --> 00:54:48,556 My God, you gave us an awful fright, child. 650 00:54:52,693 --> 00:54:55,963 Sister Frances was about to send for the guards to look for you. 651 00:54:57,732 --> 00:54:59,600 She was locked in the shed, Mother. 652 00:55:00,968 --> 00:55:02,435 Whatever had her in there... 653 00:55:03,838 --> 00:55:06,808 My God, you poor girl. 654 00:55:06,841 --> 00:55:09,677 Sisters. Take her upstairs. 655 00:55:09,710 --> 00:55:12,412 Get her clean and bring her back to my office. 656 00:55:25,425 --> 00:55:27,595 [footsteps receding] 657 00:55:29,530 --> 00:55:31,532 Thank God you came when you did, Bill. 658 00:55:34,769 --> 00:55:36,103 We'll have some tea. 659 00:55:37,638 --> 00:55:38,806 I'll not, Mother. 660 00:55:39,874 --> 00:55:43,110 You've time to sit. I'm sure my purse is in the office. 661 00:55:48,015 --> 00:55:50,651 Leave your coat off. You'll feel the benefit later. 662 00:55:51,719 --> 00:55:53,855 [keys jingling] 663 00:55:53,888 --> 00:55:56,591 [footsteps tapping] 664 00:56:11,772 --> 00:56:14,942 [machine whirring] 665 00:56:31,158 --> 00:56:33,094 [steam whooshing] 666 00:56:37,031 --> 00:56:38,431 [exhales] 667 00:56:41,669 --> 00:56:42,770 [door creaks] 668 00:56:48,943 --> 00:56:49,977 [door closes] 669 00:56:50,011 --> 00:56:52,013 [fire crackling] 670 00:57:03,624 --> 00:57:05,126 Sit down and warm yourself. 671 00:57:13,134 --> 00:57:14,669 Tea will be a minute. 672 00:57:29,050 --> 00:57:30,952 So all is well at home, Bill? 673 00:57:37,124 --> 00:57:38,659 All's well, Mother. 674 00:57:46,267 --> 00:57:49,036 And Kathleen has the leaving certificate this year? 675 00:57:50,938 --> 00:57:51,939 She does. 676 00:57:54,809 --> 00:57:56,677 And what will she do with herself? 677 00:58:00,581 --> 00:58:01,515 Uh... 678 00:58:03,150 --> 00:58:06,554 She wants to study, um, business in Waterford. 679 00:58:07,321 --> 00:58:10,591 Oh, she'll do it well. She's a good girl. 680 00:58:10,624 --> 00:58:12,893 And I've seen Joan in the choir. 681 00:58:12,927 --> 00:58:16,530 Sister Carmel says she's as bright as her sister. 682 00:58:17,798 --> 00:58:20,067 They get an excellent education next door. 683 00:58:26,774 --> 00:58:30,878 And you've another two coming to us, don't you? 684 00:58:30,911 --> 00:58:32,079 Another three. 685 00:58:34,048 --> 00:58:35,016 Three? 686 00:58:35,549 --> 00:58:38,552 Sheila will be coming in next September, and then, um, 687 00:58:38,586 --> 00:58:40,755 then there'll be Grace and Loretta. 688 00:58:40,788 --> 00:58:41,822 [Sister Mary] Hmm. 689 00:58:42,757 --> 00:58:44,258 So many trying to get in. 690 00:58:46,727 --> 00:58:49,563 It's no easy task trying to find a place for everyone. 691 00:58:51,966 --> 00:58:55,069 We'll do our best for your girls. But... 692 00:58:57,338 --> 00:58:59,774 must be a little disappointing all the same. 693 00:59:07,948 --> 00:59:09,316 In what way? 694 00:59:10,251 --> 00:59:14,021 To not have a boy to carry on your name, you know? 695 00:59:19,794 --> 00:59:21,195 Have me mother's name. 696 00:59:22,663 --> 00:59:24,198 No harm ever came from that. 697 00:59:25,966 --> 00:59:26,901 [gulps] 698 00:59:28,869 --> 00:59:31,205 [door opens, creaks] 699 00:59:41,082 --> 00:59:42,149 [door closes] 700 00:59:50,024 --> 00:59:51,058 [tray clinks] 701 01:00:00,801 --> 01:00:01,769 [thuds, clinks] 702 01:00:08,943 --> 01:00:10,778 [breathes deeply] 703 01:00:10,811 --> 01:00:13,714 [door opens, creaks] 704 01:00:16,050 --> 01:00:17,685 [Sister Mary] Ah, here she is, 705 01:00:17,718 --> 01:00:19,186 the girl who caused all the drama. 706 01:00:19,220 --> 01:00:21,689 - Sister... - [door closes] 707 01:00:21,722 --> 01:00:23,858 You get a chair and put it next to Billy. 708 01:00:29,263 --> 01:00:31,232 And won't you sit on there, child? 709 01:00:36,470 --> 01:00:39,807 - [door opens] - [footsteps thudding] 710 01:00:39,840 --> 01:00:42,009 - [door closes] - Sure here we are now. 711 01:00:42,042 --> 01:00:43,444 Thank God for the fire. 712 01:00:43,477 --> 01:00:45,846 And where would we be without the coal men? 713 01:00:45,880 --> 01:00:47,848 You see, they're forecasting snow for us, Bill. 714 01:00:47,882 --> 01:00:49,850 I think it will arrive tonight. 715 01:00:49,884 --> 01:00:52,286 You can smell it. 716 01:00:52,319 --> 01:00:55,890 Sure the whole world looks pretty under snow. 717 01:00:55,923 --> 01:00:57,691 [tea pouring] 718 01:00:59,059 --> 01:01:00,761 Will you have some tea, child? 719 01:01:01,929 --> 01:01:03,097 Yes, please, Mother. 720 01:01:04,098 --> 01:01:06,333 And a slice of cake? 721 01:01:06,367 --> 01:01:07,902 Of course you will. 722 01:01:07,935 --> 01:01:10,337 [tea pouring] 723 01:01:11,772 --> 01:01:12,873 [teapot thuds] 724 01:01:15,209 --> 01:01:16,210 There you go. 725 01:01:18,812 --> 01:01:21,048 Ah, fruitcake for you, pet? 726 01:01:21,081 --> 01:01:22,249 No, just tea. 727 01:01:23,984 --> 01:01:24,985 Here you go. 728 01:01:29,790 --> 01:01:32,159 Now, don't be thinking you're in any trouble. 729 01:01:39,900 --> 01:01:42,369 Tell us how you came to be locked in that shed. 730 01:01:42,403 --> 01:01:44,271 [Sarah breathing shakily] 731 01:01:48,042 --> 01:01:49,210 Who put you there? 732 01:01:56,217 --> 01:01:57,818 They hid me, Mother. 733 01:01:57,851 --> 01:01:59,887 Hid you? Really? 734 01:02:00,555 --> 01:02:01,789 Yes, Mother. 735 01:02:04,124 --> 01:02:05,292 Who hid you then? 736 01:02:11,533 --> 01:02:13,133 The other girls did. 737 01:02:14,001 --> 01:02:15,169 [Sister Mary exhales] 738 01:02:15,202 --> 01:02:16,470 How did they do that? 739 01:02:20,174 --> 01:02:21,509 [Sarah] We were playing a game. 740 01:02:23,477 --> 01:02:24,878 [Sister Mary] Are you not a bit old 741 01:02:24,912 --> 01:02:26,213 to be playing hide and seek? 742 01:02:27,481 --> 01:02:29,016 And did they not think to let you out 743 01:02:29,049 --> 01:02:30,184 when the game was over? 744 01:02:31,385 --> 01:02:34,355 [Sarah sobbing] 745 01:02:34,388 --> 01:02:36,190 Girl, what's wrong with you? 746 01:02:36,223 --> 01:02:37,858 Wasn't it just a silly game? 747 01:02:38,993 --> 01:02:41,061 What was it, child? 748 01:02:43,230 --> 01:02:45,366 It's just a big nothing, Mother. 749 01:02:45,399 --> 01:02:47,935 A big nothing, that's it. 750 01:02:47,968 --> 01:02:50,104 Now, what you need is your breakfast 751 01:02:50,137 --> 01:02:51,238 and a good long sleep. 752 01:02:52,239 --> 01:02:55,909 Sister Frances, won't you fry something up for this child, 753 01:02:55,943 --> 01:02:58,846 take her into the kitchen and let her eat her fill. 754 01:03:01,248 --> 01:03:03,017 [crying] 755 01:03:03,050 --> 01:03:05,419 [Sister Mary] And no work for her today. 756 01:03:05,452 --> 01:03:07,388 She needs to get her strength back. 757 01:03:09,423 --> 01:03:11,859 [Sarah continues crying] 758 01:03:14,328 --> 01:03:15,429 Poor creature. 759 01:03:17,865 --> 01:03:18,832 [door closes] 760 01:03:18,866 --> 01:03:21,135 [fire cracking] 761 01:03:23,137 --> 01:03:29,076 [footsteps tapping] 762 01:03:35,182 --> 01:03:36,383 Do you have an invoice for me? 763 01:03:59,306 --> 01:04:01,942 Didn't Christmas come in quickly all the same? 764 01:04:17,391 --> 01:04:19,159 That's our settle now, isn't it? 765 01:04:23,230 --> 01:04:24,231 Yes, Mother. 766 01:04:25,232 --> 01:04:26,300 Just a minute. 767 01:04:26,333 --> 01:04:27,901 [drawer opens] 768 01:04:34,074 --> 01:04:35,342 [drawer closes] 769 01:04:41,482 --> 01:04:43,016 [pen scratching] 770 01:04:51,593 --> 01:04:55,896 [paper bills rustle] 771 01:05:16,584 --> 01:05:17,519 [pen thuds] 772 01:05:18,485 --> 01:05:20,220 Here's a little gift for you. 773 01:05:25,459 --> 01:05:27,928 I'm sure Eileen will appreciate it. 774 01:05:33,400 --> 01:05:35,102 Take it now, Bill. Come on. 775 01:05:47,014 --> 01:05:48,516 That's us done, I'd say. 776 01:05:49,349 --> 01:05:51,686 [clanking] 777 01:05:55,389 --> 01:05:57,257 [sister] Put them out. Come on. 778 01:05:59,326 --> 01:06:00,728 [muffled chatter] 779 01:06:08,235 --> 01:06:09,403 [sister] Mr. Furlong. 780 01:06:09,436 --> 01:06:11,606 [breathing heavily] 781 01:06:18,713 --> 01:06:22,249 [baby wailing in distance] 782 01:06:35,229 --> 01:06:36,363 What's your name, love? 783 01:06:38,833 --> 01:06:39,767 Sarah. 784 01:06:41,101 --> 01:06:42,269 Sarah Redmond. 785 01:06:44,438 --> 01:06:46,273 - [sister] Mr. Furlong! - My name is Bill Furlong. 786 01:06:46,306 --> 01:06:47,775 I work in the coal yard down by the quays. 787 01:06:47,809 --> 01:06:49,376 If ever you need anything, anything at all, 788 01:06:49,409 --> 01:06:50,745 you-you call, come down. 789 01:06:50,778 --> 01:06:52,580 - That's enough, that's enough. - Come down... 790 01:06:52,614 --> 01:06:54,147 I'll be there every day except Sunday. 791 01:06:54,181 --> 01:06:55,115 Out! 792 01:06:56,149 --> 01:06:58,485 [alarm bell blaring] 793 01:07:03,558 --> 01:07:04,759 [sister] Line up, girls! 794 01:07:04,792 --> 01:07:07,160 [bell ringing] 795 01:07:08,395 --> 01:07:13,333 [alarm bell blaring] 796 01:07:13,367 --> 01:07:15,369 [geese honking] 797 01:07:35,322 --> 01:07:36,390 [thuds] 798 01:07:40,260 --> 01:07:41,796 [sister] On your way! 799 01:07:41,829 --> 01:07:43,430 Don't be dallying! 800 01:07:50,404 --> 01:07:52,774 Not a word in the chapel! 801 01:07:52,807 --> 01:07:55,543 You hear me? Not a sound. 802 01:07:59,681 --> 01:08:01,114 [exhales deeply] 803 01:08:03,618 --> 01:08:05,152 [keys jingle] 804 01:08:05,185 --> 01:08:06,721 [engine starts] 805 01:08:16,564 --> 01:08:19,567 [morose music playing] 806 01:08:51,365 --> 01:08:52,366 [exhales sharply] 807 01:09:28,536 --> 01:09:33,608 - [bells tolling] - [geese honking] 808 01:09:33,641 --> 01:09:38,378 - [dog barking in distance] - [wind whooshing] 809 01:09:38,412 --> 01:09:39,446 [cawing] 810 01:09:50,958 --> 01:09:53,260 [Sister Mary] The Lord is compassion and love, 811 01:09:54,929 --> 01:09:57,732 slow to anger and rich in mercy. 812 01:10:00,267 --> 01:10:02,436 He does not treat us according to our sins 813 01:10:02,469 --> 01:10:04,539 nor repay us according to our faults. 814 01:10:05,907 --> 01:10:07,307 Response. 815 01:10:07,340 --> 01:10:09,877 [all] The Lord is compassion and love. 816 01:10:11,344 --> 01:10:13,480 As the heavens are high above the earth, 817 01:10:13,514 --> 01:10:16,283 so strong is His love for those who fear Him. 818 01:10:17,518 --> 01:10:19,721 As far as the east is from the west, 819 01:10:20,353 --> 01:10:22,990 so far does He remove our sins. 820 01:10:23,958 --> 01:10:25,459 Response. 821 01:10:25,492 --> 01:10:28,596 [all] The Lord is compassion and love. 822 01:10:28,629 --> 01:10:32,033 [Sister Mary] As the Father has compassion for his children, 823 01:10:32,066 --> 01:10:35,903 the Lord has pity on those who fear Him, 824 01:10:35,937 --> 01:10:39,306 for He knows of what we are made. 825 01:10:39,339 --> 01:10:41,976 He remembers that we are dust. 826 01:10:42,009 --> 01:10:43,343 Response. 827 01:10:43,376 --> 01:10:45,580 [all] The Lord is compassion and love. 828 01:10:46,848 --> 01:10:48,950 The love of the Lord is everlasting 829 01:10:48,983 --> 01:10:50,618 upon those who fear Him. 830 01:10:51,384 --> 01:10:54,655 His justice reaches out to the children's children 831 01:10:54,689 --> 01:10:58,059 when they keep His covenant in truth. 832 01:10:58,092 --> 01:10:59,493 Response. 833 01:10:59,527 --> 01:11:02,864 [accordion playing] 834 01:11:15,442 --> 01:11:16,443 [door opens] 835 01:11:18,411 --> 01:11:19,479 [door closes] 836 01:11:26,453 --> 01:11:29,657 - [accordion playing] - [TV character singing] 837 01:11:29,690 --> 01:11:33,694 [stove thuds, squeaks] 838 01:11:33,728 --> 01:11:37,732 - Oh, shut up. - [indistinct TV chatter] 839 01:11:37,765 --> 01:11:40,601 - Someone needs more lessons. - [laughs] 840 01:11:47,074 --> 01:11:49,442 [water running] 841 01:11:51,646 --> 01:11:53,948 - [grunts softly] - [brush scratches] 842 01:11:53,981 --> 01:11:55,550 Are you not gonna tell me? 843 01:11:58,119 --> 01:11:59,053 What? 844 01:12:00,588 --> 01:12:02,355 I saw Sister Mary after mass. 845 01:12:03,124 --> 01:12:05,560 She said she gave you a card for me? 846 01:12:06,961 --> 01:12:08,062 Oh, yeah, uh... 847 01:12:09,664 --> 01:12:12,567 It's in my-my coat-- my coat pocket there. 848 01:12:16,436 --> 01:12:18,005 Were you not gonna tell me? 849 01:12:18,039 --> 01:12:19,807 I forgot all about it. 850 01:12:19,841 --> 01:12:21,374 Yeah, I mean-- 851 01:12:22,176 --> 01:12:23,711 I said you had, you know. 852 01:12:28,683 --> 01:12:30,383 It just looks like we don't appreciate it. 853 01:12:30,417 --> 01:12:31,351 Mmm. 854 01:12:32,086 --> 01:12:34,454 - It's just bad manners. - [clears throat] 855 01:12:44,165 --> 01:12:46,100 God, that is so nice of her. 856 01:12:48,636 --> 01:12:50,503 - That'll pay for Christmas. - Yeah. 857 01:12:52,807 --> 01:12:54,609 I hope you thanked her for it. 858 01:12:57,111 --> 01:12:58,546 Sorry, love. 859 01:13:00,648 --> 01:13:02,884 Oh, what ails you? 860 01:13:02,917 --> 01:13:04,585 You haven't said a word all day. 861 01:13:05,319 --> 01:13:09,056 Uh... I'm coming down on a cold or something. 862 01:13:12,627 --> 01:13:15,963 - [accordion playing] - [indistinct TV chatter] 863 01:13:39,153 --> 01:13:40,554 [Eileen breathes deeply] 864 01:13:51,732 --> 01:13:52,767 [switch clicks] 865 01:14:12,219 --> 01:14:16,757 [somber music playing] 866 01:14:37,611 --> 01:14:40,214 [breathes deeply] 867 01:14:46,554 --> 01:14:49,523 [birds squawking, chirping] 868 01:15:08,042 --> 01:15:08,976 Hi. 869 01:15:11,612 --> 01:15:14,982 Uh, is Ned around at all? 870 01:15:15,016 --> 01:15:17,918 No, he's not. He's been in hospital. 871 01:15:17,952 --> 01:15:20,554 He's fine. I'm-I'm not sure where he is exactly. 872 01:15:20,588 --> 01:15:21,889 My-my brother knows. 873 01:15:24,325 --> 01:15:27,561 Easily know you're related. Is-is Ned your uncle? 874 01:15:29,163 --> 01:15:30,698 Look, you're welcome to wait. 875 01:15:31,766 --> 01:15:33,768 It's fine. Fine. 876 01:15:35,269 --> 01:15:36,303 Are you Bill? 877 01:15:37,705 --> 01:15:39,006 I am, yeah. 878 01:15:39,040 --> 01:15:40,875 My God, I'm sorry, I'm Emma. 879 01:15:40,908 --> 01:15:43,911 We visited here when we were little kids, Emma and Peter. 880 01:15:45,880 --> 01:15:47,982 The house is sold, Ned told you, right? 881 01:15:52,386 --> 01:15:55,022 Um, Wexford Hospital, you said? 882 01:15:55,056 --> 01:15:58,859 Yes, but, uh, but he's in a nursing home outside of it. 883 01:15:58,893 --> 01:16:01,095 He's fine, he had pneumonia. 884 01:16:01,128 --> 01:16:03,197 Peter knows the place, I'm sure. 885 01:16:03,230 --> 01:16:05,232 [wind whooshing] 886 01:16:07,802 --> 01:16:09,603 Will you come in for a bit? 887 01:16:09,637 --> 01:16:10,838 I've to get back to town. 888 01:16:12,206 --> 01:16:13,707 Well-- are you well, Bill? 889 01:16:13,741 --> 01:16:14,775 Oh, I'm grand. 890 01:16:15,510 --> 01:16:18,646 - And your family? - We're all grand, thanks, yeah. 891 01:16:18,679 --> 01:16:19,947 Happy Christmas, Bill. 892 01:16:25,920 --> 01:16:29,090 [indistinct chatter] 893 01:16:43,737 --> 01:16:46,740 [laughter, indistinct chatter] 894 01:17:11,065 --> 01:17:13,100 - It's quiet in here. - All right. 895 01:17:13,134 --> 01:17:14,869 [indistinct chatter, laughter] 896 01:17:14,902 --> 01:17:16,704 So, will you be putting money behind the bar 897 01:17:16,737 --> 01:17:18,439 for the lads for Christmas Eve? 898 01:17:18,472 --> 01:17:20,441 I think they might have enough now. 899 01:17:20,474 --> 01:17:22,409 They surely do, especially PJ. 900 01:17:22,443 --> 01:17:23,377 Yes. 901 01:17:23,944 --> 01:17:26,413 You gave them a bonus as well as their lunches, Pat said. 902 01:17:26,447 --> 01:17:29,984 Ah, well, they deserve it. Um... 903 01:17:30,017 --> 01:17:32,186 You're a good man, my God. 904 01:17:32,219 --> 01:17:33,387 Are we sorted so? 905 01:17:33,420 --> 01:17:35,055 We are, thank you, Bill. That's lovely. 906 01:17:35,089 --> 01:17:36,991 - Yes, yes, well, um... - Before you-- 907 01:17:39,093 --> 01:17:41,962 I just... wanted to ask you. 908 01:17:44,498 --> 01:17:48,402 Did I hear about what happened in the convent? That-- 909 01:17:48,435 --> 01:17:50,304 Did you have a run-in with herself? 910 01:17:53,841 --> 01:17:54,775 Look. 911 01:17:57,778 --> 01:17:59,079 It's no affair of mine. 912 01:17:59,980 --> 01:18:01,081 It's not, but... 913 01:18:04,285 --> 01:18:06,320 You'd want to watch what you'd say about... 914 01:18:07,922 --> 01:18:09,089 About what's there. 915 01:18:10,525 --> 01:18:13,127 Keep the bad dog with you and the good dog won't bite. 916 01:18:13,160 --> 01:18:16,063 - You know this? - Ah, yeah. Yeah. 917 01:18:17,831 --> 01:18:18,866 It's just... 918 01:18:22,203 --> 01:18:24,438 Those nuns have a finger in every pie, Bill. 919 01:18:27,908 --> 01:18:29,210 And you can be sure about that. 920 01:18:29,243 --> 01:18:30,177 Mmm. 921 01:18:33,380 --> 01:18:34,315 Look, 922 01:18:35,916 --> 01:18:38,452 you've worked as hard as myself to get where you are. 923 01:18:39,253 --> 01:18:41,322 - We've worked damn hard. - Mm-hmm. 924 01:18:42,089 --> 01:18:44,825 And there's only a wall separating that place 925 01:18:44,858 --> 01:18:46,026 from the school. 926 01:18:48,095 --> 01:18:50,431 You go making a nuisance of yourself now, 927 01:18:52,433 --> 01:18:55,102 you might be denying your younger ones an education. 928 01:18:57,371 --> 01:18:59,373 Never mind how you look to the rest of the town. 929 01:19:01,809 --> 01:19:04,945 And... and what's that then? Tell me. 930 01:19:08,382 --> 01:19:11,452 People can make things difficult for you. 931 01:19:12,186 --> 01:19:15,189 Well, then I know what people are like. 932 01:19:15,222 --> 01:19:16,156 Yeah. 933 01:19:17,992 --> 01:19:20,261 Then you know to do the sensible thing, Bill. 934 01:19:20,995 --> 01:19:23,964 Just... just look after your family 935 01:19:23,998 --> 01:19:25,899 and... and your business 936 01:19:25,933 --> 01:19:27,268 will be my advice to you. 937 01:19:28,603 --> 01:19:29,837 You get me? 938 01:19:29,870 --> 01:19:31,372 I-I do, yeah. Yeah. 939 01:19:32,840 --> 01:19:34,074 - Yeah. - Okay. 940 01:19:34,108 --> 01:19:35,809 - Right. - I best get back out 941 01:19:35,843 --> 01:19:37,077 - to this bar. - Yeah. 942 01:19:37,111 --> 01:19:38,245 Happy Christmas to the family for tomorrow. 943 01:19:38,279 --> 01:19:40,014 Happy Christmas to you too. Yeah. 944 01:19:40,047 --> 01:19:41,215 Will I see you over the holidays? 945 01:19:41,248 --> 01:19:43,083 Aye, you'll see me around here. 946 01:19:43,117 --> 01:19:45,352 - Happy Christmas. - Happy Christmas to you. 947 01:19:46,320 --> 01:19:48,922 [indistinct shouting] 948 01:19:52,359 --> 01:19:54,061 - [Niamh] Great quality. - [woman] Thanks, Niamh. 949 01:19:54,094 --> 01:19:56,096 - Happy Christmas to you. - And to you and the family. 950 01:19:56,130 --> 01:19:57,599 We'll see you at Christmas mass tomorrow, so... 951 01:19:57,632 --> 01:19:59,133 You will. Bye, Kate. 952 01:19:59,166 --> 01:20:00,134 Bye, love. 953 01:20:02,537 --> 01:20:04,371 - [door closes] - Um... 954 01:20:04,405 --> 01:20:07,542 Picking up a pair of shoes. 955 01:20:07,575 --> 01:20:09,443 Um, the name's Furlong. [clears throat] 956 01:20:16,150 --> 01:20:19,486 - [wind whooshing] - [somber music playing] 957 01:20:47,147 --> 01:20:48,849 [breathes deeply] 958 01:20:58,025 --> 01:20:59,093 [bell chimes] 959 01:21:05,399 --> 01:21:08,969 ["Aloha Oe" playing on radio] 960 01:21:09,002 --> 01:21:10,871 [scissors snipping] 961 01:21:24,985 --> 01:21:26,387 - [door opens] - [bell chimes] 962 01:21:28,055 --> 01:21:29,056 [man] Hiya, Bill. 963 01:21:31,158 --> 01:21:32,660 - [door closes] - [bell chimes] 964 01:21:38,733 --> 01:21:40,067 - [Bill] Hi. - Hi. 965 01:21:45,372 --> 01:21:46,407 [snuffles] 966 01:21:49,376 --> 01:21:51,378 [scissors snipping] 967 01:22:06,293 --> 01:22:07,529 [muffled, indistinct] 968 01:22:26,548 --> 01:22:29,717 [somber music playing] 969 01:22:58,780 --> 01:23:01,148 [exhales, snuffles] 970 01:23:29,109 --> 01:23:30,712 [water pouring] 971 01:24:01,308 --> 01:24:04,646 [somber music continues] 972 01:24:36,711 --> 01:24:37,712 I'm sorry. 973 01:24:41,583 --> 01:24:43,417 [footsteps thudding] 974 01:24:43,450 --> 01:24:44,619 [snuffles] 975 01:25:19,587 --> 01:25:22,289 [geese honking] 976 01:25:22,322 --> 01:25:23,591 [snuffles] 977 01:25:24,692 --> 01:25:27,695 [honking] 978 01:25:33,534 --> 01:25:37,437 [clanks, thuds] 979 01:25:37,471 --> 01:25:40,440 [breathes heavily] 980 01:25:40,474 --> 01:25:43,477 [sobbing] 981 01:25:53,253 --> 01:25:54,254 Sarah. 982 01:25:55,757 --> 01:25:56,791 Come on. 983 01:25:59,326 --> 01:26:00,360 Come on, love. 984 01:26:03,564 --> 01:26:07,802 [breathing shakily] 985 01:26:32,694 --> 01:26:35,530 - [thuds] - [groans faintly, sobs] 986 01:26:45,039 --> 01:26:47,775 - Um... It's Bill Furlong. - [sobbing] 987 01:26:49,309 --> 01:26:50,410 The coal man. 988 01:26:50,978 --> 01:26:53,548 - I mean you no harm. - [breathing heavily] 989 01:27:13,568 --> 01:27:15,536 - [whimpers faintly] - [Bill grunts softly] 990 01:27:19,907 --> 01:27:21,441 - [groans faintly] - Whoa. 991 01:27:31,652 --> 01:27:34,956 [seagulls squawking distantly] 992 01:27:34,989 --> 01:27:36,891 [Sarah panting] 993 01:27:41,796 --> 01:27:44,866 [Bill grunts softly] 994 01:27:44,899 --> 01:27:46,433 - [Sarah sobbing] - Come on, love. 995 01:27:47,602 --> 01:27:49,003 It's... it's okay. 996 01:27:50,972 --> 01:27:54,274 [sobbing continues] 997 01:28:01,015 --> 01:28:02,049 Don't worry. 998 01:28:03,518 --> 01:28:04,552 Don't worry. 999 01:28:27,141 --> 01:28:29,342 [soft music playing] 1000 01:28:54,869 --> 01:28:55,903 We're nearly there. 1001 01:28:57,071 --> 01:28:58,338 Almost home. 1002 01:29:13,453 --> 01:29:14,487 Here we are. 1003 01:29:29,502 --> 01:29:33,007 [keys jingling] 1004 01:29:50,791 --> 01:29:51,792 [door thuds] 1005 01:30:12,713 --> 01:30:13,714 [switch clicks] 1006 01:30:19,687 --> 01:30:24,659 [indistinct TV chatter] 1007 01:30:24,692 --> 01:30:29,196 [Bill's daughters chattering] 1008 01:30:34,235 --> 01:30:36,436 - [thuds] - [water running] 1009 01:30:39,607 --> 01:30:42,109 [scrubbing] 1010 01:30:51,652 --> 01:30:55,523 - [chattering continues] - [utensils clink] 1011 01:31:13,774 --> 01:31:17,778 [laughter, chattering continues] 1012 01:31:27,621 --> 01:31:28,956 [chattering stops, silence] 1013 01:31:48,642 --> 01:31:51,979 [bells tolling] 1014 01:32:10,631 --> 01:32:14,735 - [windows thudding] - [dog barking] 1015 01:32:14,769 --> 01:32:17,705 [bells tolling] 1016 01:32:26,313 --> 01:32:28,549 [crows cawing] 1017 01:32:30,151 --> 01:32:34,088 [birds chirping] 1018 01:32:34,121 --> 01:32:35,056 [crow caws] 1019 01:32:40,394 --> 01:32:44,765 - [water flowing] - [soft music playing] 1020 01:33:11,025 --> 01:33:12,359 [dog barking] 1021 01:33:17,298 --> 01:33:20,101 [whooshing] 1022 01:33:23,904 --> 01:33:24,972 [bird chirping] 1023 01:33:29,410 --> 01:33:31,011 [bird squawking] 1024 01:33:31,045 --> 01:33:32,279 [dog barking] 1025 01:33:37,184 --> 01:33:40,721 - [bells tolling] - [geese honking] 1026 01:33:49,363 --> 01:33:55,769 [vehicle approaching] 1027 01:33:59,907 --> 01:34:02,009 - [engine stops] - [geese honking] 1028 01:34:18,125 --> 01:34:25,132 [girls singing] 1029 01:34:36,110 --> 01:34:38,979 [wind whooshing] 1030 01:34:56,931 --> 01:35:01,135 [baby wailing] 1031 01:35:08,008 --> 01:35:10,044 - [whirring] - [bottle breaks] 1032 01:35:10,077 --> 01:35:13,180 [indistinct chatter] 1033 01:35:18,085 --> 01:35:22,957 [laughter, indistinct chatter] 1034 01:35:27,795 --> 01:35:32,399 [vehicle passing by] 1035 01:35:38,038 --> 01:35:40,074 [laughter] 1036 01:35:40,107 --> 01:35:43,277 [engine revving] 1037 01:35:48,482 --> 01:35:51,185 - [dog barking] - [rain pattering] 1038 01:35:58,593 --> 01:36:01,929 [fire crackling] 1039 01:36:05,567 --> 01:36:07,201 [turntable clacks] 1040 01:36:09,136 --> 01:36:10,572 [record starts] 1041 01:36:10,605 --> 01:36:13,807 [soft music playing] 1042 01:37:16,036 --> 01:37:20,542 [birds chirping] 1043 01:37:43,163 --> 01:37:44,264 [music fades] 1044 01:37:44,298 --> 01:37:49,002 [bells tolling] 1045 01:38:06,153 --> 01:38:10,257 - [windows thudding] - [dog barking] 1046 01:38:10,290 --> 01:38:15,663 [bells tolling] 70146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.