All language subtitles for Dumas.S01E09.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-SiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,141 --> 00:00:10,377 (musique intrigante) 2 00:00:16,583 --> 00:00:19,018 (bips de désactivation d'alarme) 3 00:00:33,099 --> 00:00:35,101 (démarrage) 4 00:00:42,742 --> 00:00:45,612 ♪♪♪ 5 00:00:45,678 --> 00:00:47,847 (conversation indistincte) 6 00:00:47,914 --> 00:00:51,851 (vibration) 7 00:00:55,688 --> 00:00:57,991 - Allô. - Oui, allô. C'est moi. 8 00:00:58,057 --> 00:01:00,026 Écoute, je sais pas si je paranoïe, mais on dirait 9 00:01:00,093 --> 00:01:01,961 que je me fais suivre. - T'es où, là? 10 00:01:02,028 --> 00:01:04,030 - Euh, boulevard Saint-Vital. 11 00:01:04,097 --> 00:01:06,232 - Qu'est-ce qui te fait croire que t'es suivie? 12 00:01:06,299 --> 00:01:08,067 - Le gars en arrière de moi, il était stationné 13 00:01:08,134 --> 00:01:10,136 devant chez vous, pis là, je viens de faire un U-turn 14 00:01:10,203 --> 00:01:12,705 dans le stationnement du centre d'achat, pis il me suit encore. 15 00:01:12,772 --> 00:01:15,241 - Quelle couleur, le char? - Noir. 16 00:01:15,308 --> 00:01:18,077 - Viens-t'en chez Intelco. - Quessé tu veux 17 00:01:18,144 --> 00:01:20,713 que j'aille faire là? - Viens-t'en, je te dis. 18 00:01:20,780 --> 00:01:23,149 - OK. (musique inquiétante) 19 00:01:23,216 --> 00:01:25,985 Shit. (tonalité de ligne coupée) 20 00:01:28,922 --> 00:01:31,291 (sirène) 21 00:01:32,826 --> 00:01:35,595 (crissement de pneus) 22 00:01:35,662 --> 00:01:38,731 (musique de suspense) 23 00:01:41,434 --> 00:01:43,770 (crissement de pneus) 24 00:01:47,240 --> 00:01:48,775 (crissement de pneus) 25 00:01:48,842 --> 00:01:52,512 (vrombissement de moteur) 26 00:01:52,579 --> 00:01:54,447 - Sortez du char. Sortez. Let's go. 27 00:01:54,514 --> 00:01:57,684 - Ouais, sors, si t'es brave. 28 00:01:57,750 --> 00:01:59,519 - Ben oui, hein. 29 00:01:59,586 --> 00:02:02,021 - OK, c'est beau, les gars. J'ai la plaque. 30 00:02:05,158 --> 00:02:07,861 Éric. Éric. Décroche, Éric. 31 00:02:07,927 --> 00:02:09,696 Éric! 32 00:02:09,762 --> 00:02:11,831 - Hé, laisse-le aller. 33 00:02:15,502 --> 00:02:18,638 (vrombissement de moteur) 34 00:02:18,705 --> 00:02:21,674 (crissement de pneus) 35 00:02:34,787 --> 00:02:38,191 ♪♪♪ 36 00:02:39,792 --> 00:02:42,829 (musique pop à la radio) 37 00:02:57,076 --> 00:02:58,845 - Là, tu vas m'excuser. 38 00:02:58,912 --> 00:03:01,114 Je mange, pis t'es dans ma bulle. 39 00:03:01,180 --> 00:03:03,283 - Toi, t'envoies ton monde dans mon espace vital, 40 00:03:03,349 --> 00:03:04,784 mais c'est moi qui suis dans ta bulle? 41 00:03:04,851 --> 00:03:06,486 - Moi, j'envoie du monde? 42 00:03:06,553 --> 00:03:07,987 - Ah, ton fils, peut-être. 43 00:03:08,054 --> 00:03:09,689 - T'as tourné autour pendant six mois 44 00:03:09,756 --> 00:03:12,292 pour le faire traverser chez vous, fait que... 45 00:03:12,358 --> 00:03:14,661 - Tu l'avais congédié. Et ton petit maraudage avec Delphine 46 00:03:14,727 --> 00:03:17,196 a fonctionné puisque c'est elle qui m'a convaincu de l'engager. 47 00:03:17,263 --> 00:03:19,999 Alors, tu voulais prendre le contrôle de mon entreprise? 48 00:03:20,066 --> 00:03:23,903 - Ton enclos à bandits, ça m'intéresse pas. 49 00:03:25,838 --> 00:03:27,540 - Que tu te sois servi de Delphine 50 00:03:27,607 --> 00:03:29,642 pour t'en prendre à moi, je comprends complètement. 51 00:03:29,709 --> 00:03:31,344 Mais tu ne m'accuseras pas de l'avoir fait 52 00:03:31,411 --> 00:03:33,046 disparaître. Ça, ça passera pas, tu vois? 53 00:03:33,112 --> 00:03:35,014 - Ah, bon. Sinon, tu vas faire quoi, là? 54 00:03:35,081 --> 00:03:37,784 Tu vas jouer aux gras bras, finir comme ton partner? 55 00:03:37,850 --> 00:03:39,786 - T'es tellement naïf. 56 00:03:39,852 --> 00:03:41,621 Tu penses vraiment qu'une fille comme elle 57 00:03:41,688 --> 00:03:43,389 peut s'intéresser à quelqu'un comme toi? 58 00:03:43,456 --> 00:03:45,558 Elle a pas eu ce qu'elle voulait. Elle a levé les pattes. 59 00:03:45,625 --> 00:03:47,160 Cherche pas midi à 14 h. 60 00:03:47,226 --> 00:03:49,362 - Vous avez essayé de me tuer. 61 00:03:49,429 --> 00:03:51,331 - Mais tout ce que je voulais te dire, 62 00:03:51,397 --> 00:03:53,032 c'est que j'ai compris ton petit jeu. 63 00:03:53,099 --> 00:03:55,501 Alors, si je te vois toi ou quelqu'un de ta bande 64 00:03:55,568 --> 00:03:58,471 roder autour de moi, ça se passera très mal. 65 00:03:58,538 --> 00:04:00,807 (musique sombre) 66 00:04:00,873 --> 00:04:02,909 - T'es comme un petit chien. 67 00:04:02,976 --> 00:04:06,212 Tu jappes fort, mais tu fais peur à personne. 68 00:04:06,279 --> 00:04:09,015 - Je t'aurai averti. - Hum-hum. 69 00:04:09,082 --> 00:04:12,752 - Je te laisse terminer. Ça a l'air très bon, hein. 70 00:04:24,230 --> 00:04:26,065 - S'il veut pas vendre? 71 00:04:26,132 --> 00:04:27,600 - Qu'est-ce que tu veux qu'il fasse seul 72 00:04:27,667 --> 00:04:29,569 dans cette boîte? Il est pas capable 73 00:04:29,636 --> 00:04:31,537 de mettre un pied devant l'autre sans Amadeo, 74 00:04:31,604 --> 00:04:35,041 pis il est en dedans, lui. - S'il vend pas, je reste pas. 75 00:04:35,108 --> 00:04:37,343 - Sois patiente. - Il y a pas d'avenir avec lui. 76 00:04:37,410 --> 00:04:40,079 Le nom d'InvestCan est brûlé à tout jamais. 77 00:04:40,146 --> 00:04:42,015 - Tu viendras travailler pour moi. 78 00:04:42,081 --> 00:04:44,450 - Tu veux pas me voir là. Tu me l'as déjà dit. 79 00:04:44,517 --> 00:04:46,919 - Chaque chose en son temps. 80 00:04:48,688 --> 00:04:51,124 - Je veux juste pas perdre le mien. 81 00:04:58,665 --> 00:05:00,967 (soupir) 82 00:05:01,034 --> 00:05:04,103 - Là, tu vois, quand je filme la plaque, juste après, 83 00:05:04,170 --> 00:05:06,572 on le voit très bien, il pointe son arme sur Éric. 84 00:05:06,639 --> 00:05:09,208 - Je peux avoir une copie de ça? - Absolument. 85 00:05:09,275 --> 00:05:11,277 - Pis vous savez pas c'est qui? - On sait que la voiture 86 00:05:11,344 --> 00:05:13,646 est immatriculée au nom de Perry Mondou. 87 00:05:13,713 --> 00:05:15,548 - Pis vous savez pas c'est qui, Perry Mondou? 88 00:05:15,615 --> 00:05:18,551 - Aucune idée. On sait que c'est un gros vendeur de dope. 89 00:05:18,618 --> 00:05:20,153 - J'espère que je vous dérange pas, là. 90 00:05:20,219 --> 00:05:22,822 - On partage l'information qu'on a avec Diotte. 91 00:05:22,889 --> 00:05:25,658 - Où est ta fille en ce moment? - Je l'ai renvoyée chez Anthony. 92 00:05:25,725 --> 00:05:27,794 Marc est avec elle. - Je peux lui parler? 93 00:05:27,860 --> 00:05:30,930 - C'est pas celle qui jase le plus. 94 00:05:30,997 --> 00:05:33,266 - J'aimerais au moins savoir pourquoi du monde qui la suit. 95 00:05:33,332 --> 00:05:34,934 - Ils veulent pas lui faire de mal à elle, 96 00:05:35,001 --> 00:05:37,503 ils veulent me faire du mal à moi. 97 00:05:37,570 --> 00:05:39,806 - Je peux te parler seul à seul dans ton bureau? 98 00:05:39,872 --> 00:05:42,141 - Viens. 99 00:05:45,678 --> 00:05:47,280 - Merci. 100 00:05:47,346 --> 00:05:50,083 (coups à la porte) 101 00:05:52,919 --> 00:05:54,587 - Pierre-Henri Cazal. Bonjour. 102 00:05:54,654 --> 00:05:56,189 - Alain Laflamme. C'est Beaudoin 103 00:05:56,255 --> 00:05:58,391 qui m'a dit de venir te voir. - Asseyez-vous. 104 00:06:00,226 --> 00:06:02,829 (musique grave) 105 00:06:04,330 --> 00:06:06,432 Alors, qu'est-ce que je peux faire pour vous? 106 00:06:06,499 --> 00:06:08,101 - J'aimerais avoir des renseignements 107 00:06:08,167 --> 00:06:09,836 sur une personne en particulier. 108 00:06:09,902 --> 00:06:11,504 - D'accord. Quel genre de renseignement? 109 00:06:11,571 --> 00:06:14,941 - Où la personne habite, qu'est-ce qu'elle fait, 110 00:06:15,007 --> 00:06:18,144 où elle travaille, elle est-tu mariée. Tout ça. 111 00:06:18,211 --> 00:06:20,980 - Et pourquoi vous avez besoin de savoir tout ça? 112 00:06:21,047 --> 00:06:24,050 - C'est une question sérieuse, ça? 113 00:06:24,117 --> 00:06:26,953 - J'ai pas l'habitude de poser des questions inutiles. 114 00:06:27,019 --> 00:06:28,721 - Quand je vais dans une quincaillerie 115 00:06:28,788 --> 00:06:30,490 m'acheter des panneaux de 4 par 8 de plywood, 116 00:06:30,556 --> 00:06:32,458 ils me demandent pas ce que je veux faire avec. 117 00:06:32,525 --> 00:06:34,527 - Ben là, vous vous êtes rendu compte que vous êtes pas 118 00:06:34,594 --> 00:06:36,229 dans une quincaillerie, j'espère. 119 00:06:36,295 --> 00:06:38,798 Je vous explique. 120 00:06:38,865 --> 00:06:40,733 Si vous me demandez des renseignements parce que 121 00:06:40,800 --> 00:06:43,002 vous avez l'intention de vous débarrasser de quelqu'un, 122 00:06:43,069 --> 00:06:45,538 moi, je peux me retrouver dans la boîte des témoins. 123 00:06:45,605 --> 00:06:47,673 - C'est quelqu'un qui se met le nez dans mes affaires, 124 00:06:47,740 --> 00:06:49,909 pis j'aime pas ça, mais je sais pas c'est qui exactement. 125 00:06:49,976 --> 00:06:52,078 - Donc, vous voulez que je fasse des recherches 126 00:06:52,145 --> 00:06:54,680 sur "je sais pas c'est qui exactement"? 127 00:06:54,747 --> 00:06:57,250 - Tout ce que j'ai, c'est un numéro de plaque. 128 00:06:57,316 --> 00:07:00,219 - OK. Vous êtes en train de me dire qu'il y a une bagnole 129 00:07:00,286 --> 00:07:03,156 qui se mêle de vos affaires. C'est très dérangeant, ça. 130 00:07:03,222 --> 00:07:05,758 - Je pense que je perds mon temps ici. 131 00:07:05,825 --> 00:07:07,660 - Donnez-moi le numéro, là. 132 00:07:07,727 --> 00:07:09,162 On va commencer par ça. 133 00:07:09,228 --> 00:07:11,664 - C'est ça ici. 134 00:07:21,674 --> 00:07:23,609 - Ça brasse pas mal autour de toi. 135 00:07:23,676 --> 00:07:26,879 - Principale qualité d'une boîte comme la mienne: la discrétion. 136 00:07:26,946 --> 00:07:28,681 - Quand on est bon dans ce qu'on fait. 137 00:07:28,748 --> 00:07:30,516 - T'essaies de me faire un compliment, toi, là? 138 00:07:30,583 --> 00:07:33,753 - Non. Là, tu vas me laisser parler à ta fille. 139 00:07:33,820 --> 00:07:35,421 - Je peux pas t'en empêcher. 140 00:07:35,488 --> 00:07:37,356 - Tu peux la faire venir ici. - Je peux essayer, 141 00:07:37,423 --> 00:07:39,659 mais c'est pas le genre de femme à qui on dit quoi faire. 142 00:07:42,695 --> 00:07:44,697 As-tu des nouvelles de Delphine? 143 00:07:44,764 --> 00:07:47,466 - Non. 144 00:07:47,533 --> 00:07:50,303 (sonnerie) 145 00:07:52,605 --> 00:07:54,907 - Oui, c'est moi. - Oui, toi. 146 00:07:54,974 --> 00:07:57,443 - Pourrais-tu passer au bureau? - Pour quoi faire? 147 00:07:57,510 --> 00:07:59,545 Ta réceptionniste est pas rentrée? 148 00:07:59,612 --> 00:08:01,948 - Il y a un enquêteur de police qui t'attend, il veut te parler. 149 00:08:02,014 --> 00:08:04,617 - Ah non, là. Je vous ai déjà tout dit ce que je savais. 150 00:08:04,684 --> 00:08:06,586 T'as juste à répéter ce que je vous ai dit. 151 00:08:06,652 --> 00:08:08,754 - Ils veulent te parler, pis ils me disent pas pourquoi, 152 00:08:08,821 --> 00:08:10,756 pis s'ils insistent, ça doit être important. 153 00:08:10,823 --> 00:08:13,326 - Marc va t'amener ici. - On peut faire ça au poste. 154 00:08:13,392 --> 00:08:15,962 - Il en est pas question. Si tu lui parles, ça va être icitte. 155 00:08:16,028 --> 00:08:18,497 - Ce serait gentil que tu parles. L'inspecteur t'attend, 156 00:08:18,564 --> 00:08:20,433 pis moi, je commence à perdre patience. 157 00:08:20,499 --> 00:08:22,702 (tonalité de ligne coupée) 158 00:08:38,384 --> 00:08:39,986 - Je vous repose la question. 159 00:08:40,052 --> 00:08:42,521 Pourquoi vous avez besoin de ces renseignements 160 00:08:42,588 --> 00:08:44,657 sur cette personne? - C'est une vieille connaissance 161 00:08:44,724 --> 00:08:46,792 que je veux revoir pour toutes sortes de raisons. 162 00:08:46,859 --> 00:08:49,161 - Arrête de te foutre de ma gueule. Cette plaque-là, 163 00:08:49,228 --> 00:08:51,264 c'est pas une personne, c'est une compagnie. 164 00:08:51,330 --> 00:08:53,366 (ouverture de classeur) 165 00:08:53,432 --> 00:08:56,435 (musique intrigante) 166 00:08:59,538 --> 00:09:01,107 Tu t'intéresses à qui là-dedans? 167 00:09:15,388 --> 00:09:17,690 - Fais de l'air. - De l'air? 168 00:09:17,757 --> 00:09:19,959 Il y en a pour tout le monde ici, de l'air. 169 00:09:22,128 --> 00:09:24,330 - C'est qui, elle? - Elle, c'est Sophie Lacoste. 170 00:09:24,397 --> 00:09:28,701 - On va se revoir, je te garantis. 171 00:09:28,768 --> 00:09:30,803 OK, tu la connais. - Oui. 172 00:09:32,571 --> 00:09:34,907 Et ils travaillent tous pour lui. 173 00:09:34,974 --> 00:09:37,643 Son nom, c'est Jean Dumas. Mon partenaire est en prison 174 00:09:37,710 --> 00:09:40,012 à cause de lui. Si t'as un contentieux à régler avec eux, 175 00:09:40,079 --> 00:09:42,481 prends ton numéro, t'es pas tout seul. 176 00:09:42,548 --> 00:09:44,250 - Comment elle s'appelle? - Sophie Lacoste. 177 00:09:44,317 --> 00:09:46,419 Mais essaie pas de l'intimider. Dumas va t'attraper, 178 00:09:46,485 --> 00:09:47,920 il va te mettre dans sa petite poche. 179 00:09:47,987 --> 00:09:49,422 - T'es capable de trouver son adresse? 180 00:09:49,488 --> 00:09:51,724 Son téléphone? - Oui, je suis capable. 181 00:09:53,626 --> 00:09:56,395 Mais je le ferai pas. 182 00:09:56,462 --> 00:10:00,266 (musique de tension) 183 00:10:01,734 --> 00:10:03,569 - Bon. 184 00:10:03,636 --> 00:10:06,439 Je vais m'arranger tout seul. 185 00:10:15,982 --> 00:10:18,351 - C'est ça, arrange-toi tout seul. 186 00:10:21,754 --> 00:10:23,956 - Viens avec moi. 187 00:10:24,023 --> 00:10:25,791 - Quessé qu'il nous veut, lui? 188 00:10:25,858 --> 00:10:28,260 - Jean me l'a pas dit. C'est un straight, là. 189 00:10:28,327 --> 00:10:30,363 Il est pas là pour t'écoeurer. - J'espère, 190 00:10:30,429 --> 00:10:34,300 parce qu'il va voir qu'écoeurer le monde, c'est ma spécialité. 191 00:10:34,367 --> 00:10:37,470 (musique d'action) 192 00:10:39,972 --> 00:10:44,510 (approche de sirènes) 193 00:10:47,880 --> 00:10:50,983 - Les mains dans les airs, Laflamme. Envoye. Grouille. 194 00:10:51,050 --> 00:10:53,619 - C'est quoi ton problème, là? - Tourne-toi. 195 00:10:56,889 --> 00:10:59,458 Couche-toi au sol. 196 00:11:04,063 --> 00:11:06,399 - Alain Laflamme, vous êtes en état d'arrestation 197 00:11:06,465 --> 00:11:08,601 pour le meurtre de Pierre Leblanc. Vous avez le droit 198 00:11:08,667 --> 00:11:10,403 de garder le silence. Tout ce que vous direz 199 00:11:10,469 --> 00:11:13,005 pourra et sera retenu contre vous. 200 00:11:22,815 --> 00:11:25,151 (sonnerie) 201 00:11:32,658 --> 00:11:35,194 - Il m'a dit que vous preniez ça noir. 202 00:11:35,261 --> 00:11:37,963 - Merci. C'est gentil. 203 00:11:38,030 --> 00:11:40,132 Vous êtes Catherine, c'est ça? - C'est ça. 204 00:11:40,199 --> 00:11:42,601 - Sergent-détective Diotte. 205 00:11:42,668 --> 00:11:44,170 Je voulais qu'on se parle un peu. 206 00:11:44,236 --> 00:11:46,472 - À propos de? - Si j'ai bien compris, 207 00:11:46,539 --> 00:11:48,374 vous avez fait l'objet d'une filature. 208 00:11:48,441 --> 00:11:50,709 - Il paraît, oui. - Je vais vous montrer 209 00:11:50,776 --> 00:11:52,678 des photos. Dites-moi si vous êtes en mesure 210 00:11:52,745 --> 00:11:54,547 de reconnaître quelqu'un. - Je vous avertis, 211 00:11:54,613 --> 00:11:56,115 c'est non. - Je vous ai rien montré. 212 00:11:56,182 --> 00:11:57,817 - J'ai jamais vu qui conduisait 213 00:11:57,883 --> 00:12:00,219 ni le passager. Mon frère les a vus. 214 00:12:00,286 --> 00:12:01,987 Pas juste mon frère. Les gens ici les ont vus. 215 00:12:02,054 --> 00:12:04,023 - Oui, je sais. Ils en ont identifié un. 216 00:12:04,090 --> 00:12:06,559 - Pourquoi vous me le demandez si vous savez c'est qui? 217 00:12:06,625 --> 00:12:08,994 - Je veux savoir si vous, vous les connaissez. 218 00:12:09,061 --> 00:12:11,831 - Mais je vous le dis, j'ai vu personne. 219 00:12:11,897 --> 00:12:14,733 - Je recommence. Hum... 220 00:12:14,800 --> 00:12:17,069 Je vous demande pas si vous avez vu quelqu'un. 221 00:12:17,136 --> 00:12:19,839 Je vous demande si, dans les photos que je vais vous montrer, 222 00:12:19,905 --> 00:12:22,741 vous reconnaissez quelqu'un. 223 00:12:22,808 --> 00:12:26,979 Reconnaître quelqu'un, ça veut dire qu'on l'a déjà vu avant, 224 00:12:27,046 --> 00:12:29,582 qu'on connaît cette personne. 225 00:12:29,648 --> 00:12:32,852 - Hum. Fallait vous exprimer plus clairement. 226 00:12:32,918 --> 00:12:34,987 - Ouais. On va y arriver. 227 00:12:35,054 --> 00:12:36,589 (toussotement) 228 00:12:36,655 --> 00:12:38,724 Donc, lui? 229 00:12:38,791 --> 00:12:40,259 - Non. 230 00:12:40,326 --> 00:12:43,429 - Non. Lui? - Non. 231 00:12:43,496 --> 00:12:45,831 - Lui? - Non plus. 232 00:12:45,898 --> 00:12:48,400 - Lui? - Non. 233 00:12:51,670 --> 00:12:54,507 (musique sombre) 234 00:13:01,947 --> 00:13:03,949 Lui, vous le reconnaissez, je pense. 235 00:13:04,016 --> 00:13:07,086 Facile à reconnaître. 236 00:13:07,153 --> 00:13:09,321 Mentez-moi pas, Catherine. Je vais être déçu. 237 00:13:10,823 --> 00:13:15,194 - C'est Romain, oui. Mais je ferai rien pour lui nuire. 238 00:13:15,261 --> 00:13:17,897 - C'est qui ça, Romain Vaugeois? - Un ami. 239 00:13:17,963 --> 00:13:20,065 - Un ami qui vous vend de la dope? 240 00:13:20,132 --> 00:13:22,468 (soupir) 241 00:13:22,535 --> 00:13:26,105 Ayez pas peur. On lui fera rien à Romain. 242 00:13:26,172 --> 00:13:27,740 Mais c'est quand même un peu à cause de lui 243 00:13:27,806 --> 00:13:29,241 s'il y a des gens qui vous ont suivie. 244 00:13:29,308 --> 00:13:31,243 - Ça se peut pas, voyons. 245 00:13:31,310 --> 00:13:33,746 - Disons qu'il a parlé à du monde qui ont pas aimé 246 00:13:33,812 --> 00:13:35,814 ce qui s'est passé. - Qu'est-ce qui s'est passé? 247 00:13:35,881 --> 00:13:37,816 - On va en rester là pour le moment. 248 00:13:37,883 --> 00:13:40,052 Le reste, je vais plutôt en discuter avec votre père. 249 00:13:40,119 --> 00:13:41,921 - Quessé que mon père vient faire là-dedans? 250 00:13:41,987 --> 00:13:43,556 - Rien. C'est pas important. 251 00:13:43,622 --> 00:13:45,624 Il vous en parlera s'il juge que ce l'est. 252 00:13:45,691 --> 00:13:48,494 - Il veut dire quoi, là? - Aucune idée. 253 00:13:48,561 --> 00:13:50,095 - Merci beaucoup. 254 00:13:50,162 --> 00:13:52,464 - Mais on va le savoir assez vite. 255 00:13:54,366 --> 00:13:56,268 (ouverture de porte) 256 00:13:56,335 --> 00:13:58,971 - Le gars qui a suivi ta fille, c'est un vendeur de dope. 257 00:13:59,038 --> 00:14:02,107 - Oui? - Un gros vendeur de dope. 258 00:14:02,174 --> 00:14:04,076 Un vendeur qui vend à des vendeurs. 259 00:14:04,143 --> 00:14:06,011 Catherine, c'est une cliente de Romain Vaugeois, 260 00:14:06,078 --> 00:14:08,581 qui lui est un vendeur de Perry Mondou. 261 00:14:08,647 --> 00:14:10,683 - Regarde, t'auras beau me faire tout l'organigramme 262 00:14:10,749 --> 00:14:12,518 des vendeurs de dope de la ville de Montréal, 263 00:14:12,585 --> 00:14:14,353 ça m'explique pas ce que Romain Vaugeois 264 00:14:14,420 --> 00:14:16,655 vient faire dans cette histoire. - T'aurais pas mis un gun 265 00:14:16,722 --> 00:14:19,525 dans la face à Vaugeois en le menaçant de le tuer 266 00:14:19,592 --> 00:14:21,760 s'il donnait encore de la dope? - Moi, ça? 267 00:14:21,827 --> 00:14:23,662 - Oui, toi, ça. - J'ai-tu l'air d'un gars 268 00:14:23,729 --> 00:14:25,164 qui est capable de tenir un gun? 269 00:14:25,231 --> 00:14:27,132 - T'as deux mains, à ce que je sache. 270 00:14:27,199 --> 00:14:29,301 - J'ai jamais mis mon gun dans la face de qui que ce soit. 271 00:14:29,368 --> 00:14:31,370 - Menace de mort avec une arme, c'est grave. 272 00:14:31,437 --> 00:14:34,106 - Le comique, il t'a conté ça, pis toi, tu l'as cru? 273 00:14:34,173 --> 00:14:35,975 - Es-tu en train de dire que t'as jamais été là? 274 00:14:36,041 --> 00:14:37,943 - J'ai jamais mis mon gun dans la face de ce gars-là. 275 00:14:38,010 --> 00:14:40,045 - Si je te disais que tout a été filmé? 276 00:14:40,112 --> 00:14:42,881 - Je te dirais: regarde ta vidéo comme il faut, c'est ma gang 277 00:14:42,948 --> 00:14:45,184 qui est allée chercher ma fille. - Je peux leur parler? 278 00:14:45,251 --> 00:14:47,152 - Demande-leur. - J'essaie de t'aider, là. 279 00:14:47,219 --> 00:14:50,022 - Ouais, je pense que c'est pas mal moi qui vous aide souvent. 280 00:14:50,089 --> 00:14:52,291 Pis l'ascenseur, il revient pas vite. 281 00:14:52,358 --> 00:14:55,694 - Change pas de sujet. 282 00:14:55,761 --> 00:14:58,530 (sirènes au loin) 283 00:15:04,236 --> 00:15:07,172 - Louis Fournier. (klaxon) 284 00:15:07,239 --> 00:15:10,009 - Moi-même. - Sergent-détective Allard. 285 00:15:10,075 --> 00:15:12,378 On aimerait ça vous jaser un peu. 286 00:15:12,444 --> 00:15:14,013 - À propos de...? 287 00:15:14,079 --> 00:15:16,582 - La mort de Pierre Leblanc. - Hum. 288 00:15:16,649 --> 00:15:19,718 J'ai déjà dit pas mal tout ce que je savais à ce sujet-là. 289 00:15:19,785 --> 00:15:22,054 - Oui, mais va falloir me le redire à moi. 290 00:15:22,121 --> 00:15:24,323 J'ai la responsabilité de l'enquête. On est rendu à vous. 291 00:15:24,390 --> 00:15:26,492 - Voulez-vous qu'on aille à mon bureau? 292 00:15:26,558 --> 00:15:28,360 - Non. On va faire ça au poste de police. 293 00:15:28,427 --> 00:15:30,529 - Ah bon. 294 00:15:30,596 --> 00:15:33,499 - Vous pouvez nous suivre avec votre voiture, si vous voulez. 295 00:15:33,565 --> 00:15:35,067 - J'aimerais mieux ça, oui. 296 00:15:35,134 --> 00:15:37,002 (musique intrigante) 297 00:15:45,744 --> 00:15:47,913 - Pourquoi ils me parlent de Romain? Ce serait pas parce 298 00:15:47,980 --> 00:15:49,415 qu'il voulait déposer une plainte? 299 00:15:49,481 --> 00:15:52,384 - Je sais pas. - Une plainte pourquoi? 300 00:15:52,451 --> 00:15:54,053 - Il lui a pointé un gun dans la face. 301 00:15:54,119 --> 00:15:56,088 - N'importe quoi. - Tu vois ce que ça donne, là? 302 00:15:56,155 --> 00:15:57,923 Ils sont pas partis après toi, mais après moi. 303 00:15:57,990 --> 00:16:00,259 - C'est ça que Diotte t'a dit? - Fais pas semblant 304 00:16:00,326 --> 00:16:02,561 que tu le sais pas. Romain m'a tout raconté. 305 00:16:02,628 --> 00:16:04,930 - T'as reparlé à ce gars-là? - C'est pas parce qu'il se gèle 306 00:16:04,997 --> 00:16:07,032 la face qu'il est pas agréable. - Pas juste se geler. 307 00:16:07,099 --> 00:16:10,069 Il vend de la dope. - Mais dis quelque chose, toi. 308 00:16:10,135 --> 00:16:11,804 - J'ai rien à dire. J'écoute. 309 00:16:11,870 --> 00:16:13,972 - Est-ce que Romain a déposé une plainte contre toi? 310 00:16:14,039 --> 00:16:15,941 - Ouais, il s'est pas gêné. - On peut pas le blâmer. 311 00:16:16,008 --> 00:16:17,710 - Je lui ai planté un gun 312 00:16:17,776 --> 00:16:19,445 dans la face pour protéger ma fille. 313 00:16:19,511 --> 00:16:22,147 - Pour me protéger, t'avais juste à rester chez vous. 314 00:16:22,214 --> 00:16:24,550 - Catherine. - Sortez de mon bureau. 315 00:16:24,616 --> 00:16:26,452 - Appelle-moi plus jamais pour que je vienne ici. 316 00:16:26,518 --> 00:16:28,487 Je suis pas ton petit chien de poche. 317 00:16:28,554 --> 00:16:30,956 (ouverture de porte) 318 00:16:35,294 --> 00:16:37,062 (sonnerie) 319 00:16:37,129 --> 00:16:39,264 - T'es-tu obligée de le provoquer tout le temps de même? 320 00:16:39,331 --> 00:16:41,333 - Il me ment en pleine face. - Tu le vois-tu encore, 321 00:16:41,400 --> 00:16:43,102 ton pusher? - Eille, appelle-le pas de même. 322 00:16:43,168 --> 00:16:44,937 - Il peut pas déposer une plainte contre p'pa. 323 00:16:45,003 --> 00:16:46,839 Ça peut avoir des conséquences graves. 324 00:16:46,905 --> 00:16:48,941 - Il avait juste à y penser avant. 325 00:16:49,007 --> 00:16:52,077 Voire si on menace quelqu'un avec un gun. 326 00:16:52,144 --> 00:16:54,513 - Fais pas ta naïve. Ça te va pas bien. 327 00:16:54,580 --> 00:16:56,749 Faut régler ça. On va avoir besoin de ton aide. 328 00:16:56,815 --> 00:16:58,884 (soupir) 329 00:17:03,055 --> 00:17:05,657 (sonnerie) 330 00:17:05,724 --> 00:17:08,160 - Oui. - C'est Diotte. 331 00:17:08,227 --> 00:17:09,762 - Bon, quessé tu veux, fatigant? 332 00:17:09,828 --> 00:17:11,964 - Peux-tu venir au poste? On aimerait ça te parler. 333 00:17:12,030 --> 00:17:13,866 - T'étais ici tantôt. T'aurais pu me parler ici. 334 00:17:13,932 --> 00:17:16,301 - Les choses ont évolué. 335 00:17:16,368 --> 00:17:18,370 - Est-ce que tu veux me parler ou me questionner, là? 336 00:17:18,437 --> 00:17:20,773 - T'as-tu des choses à te faire pardonner? 337 00:17:20,839 --> 00:17:22,941 - Est-ce que j'ai besoin de parler à un avocat? 338 00:17:23,008 --> 00:17:25,144 - Arrête de dramatiser. Viens me voir. 339 00:17:25,210 --> 00:17:27,279 (musique intrigante) 340 00:17:38,257 --> 00:17:40,292 - Diotte veut me voir au poste de police. 341 00:17:40,359 --> 00:17:42,995 - Pourquoi? - L'histoire du gars 342 00:17:43,061 --> 00:17:45,030 de Catherine, j'imagine. - Romain? 343 00:17:45,097 --> 00:17:47,232 - Si c'est ça, prépare-toi à prendre la relève au bureau 344 00:17:47,299 --> 00:17:50,169 pendant une couple de jours. On va avoir des clients à rassurer. 345 00:17:50,235 --> 00:17:54,173 - Hé, pis de notre côté, on... on va essayer quelque chose. 346 00:17:54,239 --> 00:17:56,041 - Quoi? - Mêle-toi z'en pas. 347 00:17:56,108 --> 00:17:57,543 Comme ça, ce sera pas de ta faute. 348 00:17:57,609 --> 00:17:59,411 - Allez pas faire de niaiseries. 349 00:17:59,478 --> 00:18:01,313 - Pas plus que d'habitude. 350 00:18:05,150 --> 00:18:08,053 (musique sombre) 351 00:18:20,933 --> 00:18:23,235 - Hé. - Ah! 352 00:18:23,302 --> 00:18:25,003 - Allô. - Ça va? 353 00:18:25,070 --> 00:18:26,738 - Oui. 354 00:18:26,805 --> 00:18:29,208 Anthony, mon frère. 355 00:18:29,274 --> 00:18:31,176 - Oh. 356 00:18:31,243 --> 00:18:33,178 T'as amené ton grand frère pour me casser la yeule? 357 00:18:33,245 --> 00:18:34,746 - Il veut te parler. 358 00:18:34,813 --> 00:18:36,482 Pas que je sois d'accord, mais bon. 359 00:18:43,989 --> 00:18:46,391 - C'est plate, mais je veux te parler de mon père. 360 00:18:46,458 --> 00:18:49,461 - Celui qui m'a crissé un gun dans la yeule? On parle du même? 361 00:18:49,528 --> 00:18:51,230 - Il est un peu intense, oui. 362 00:18:51,296 --> 00:18:52,965 - C'est à moi que tu dis ça. 363 00:18:53,031 --> 00:18:55,200 - Je suis certain qu'il voulait pas mal faire. 364 00:18:55,267 --> 00:18:58,270 Mon père est de la génération où ça buvait de la bière. 365 00:18:58,337 --> 00:19:00,038 Se geler la face, lui, c'est trois verres 366 00:19:00,105 --> 00:19:02,140 de cognac. Il voit une ligne de coke, pis il capote. 367 00:19:02,207 --> 00:19:04,443 - OK, tu t'en vas où avec ça? 368 00:19:04,510 --> 00:19:06,912 - Tu veux que je retire ma plainte, c'est ça? 369 00:19:06,979 --> 00:19:08,881 - Ouais. C'est un peu pour ça que je suis ici. 370 00:19:08,947 --> 00:19:11,617 - Regarde, moi, je m'en fous un peu, là. 371 00:19:11,683 --> 00:19:13,752 Mais je suis pas tout seul là-dedans. 372 00:19:13,819 --> 00:19:17,289 (musique de tension) 373 00:19:17,356 --> 00:19:19,057 - Ce serait pas du monde au-dessus de toi 374 00:19:19,124 --> 00:19:21,560 qui te force à faire ça? Je veux juste savoir 375 00:19:21,627 --> 00:19:24,296 si c'est Perry Mondou qui te force la main. 376 00:19:24,363 --> 00:19:26,131 - C'est qui, ça? - Joue pas au fou, là, OK? 377 00:19:26,198 --> 00:19:28,100 Moi, j'essaie de trouver une solution 378 00:19:28,166 --> 00:19:30,269 pour faire plaisir à tout le monde. Aide-moi à t'aider. 379 00:19:30,335 --> 00:19:32,571 Je peux pas faire ça tout seul. Je veux juste savoir 380 00:19:32,638 --> 00:19:34,106 si c'est Perry Mondou qui t'a mis 381 00:19:34,172 --> 00:19:35,774 de la pression pour que tu portes plainte. 382 00:19:35,841 --> 00:19:37,676 - Je le connais pas, Perry Mondou. 383 00:19:41,847 --> 00:19:44,516 Mais mettons que... 384 00:19:44,583 --> 00:19:47,953 ça se peut que ce soit lui. 385 00:19:48,020 --> 00:19:50,322 - Faut que je lui parle avant qu'il soit trop tard. 386 00:19:50,389 --> 00:19:51,990 Ça risque de mal virer pour lui. 387 00:19:52,057 --> 00:19:54,459 Juste me dire où est-ce que je peux le voir. 388 00:19:54,526 --> 00:19:57,195 (musique de tension) 389 00:19:57,262 --> 00:19:59,798 - Il déjeune au restaurant La Poule Dorée. 390 00:19:59,865 --> 00:20:02,367 - Bon, tu vois? 391 00:20:10,676 --> 00:20:14,880 - Merci d'être venu. 392 00:20:14,947 --> 00:20:17,149 On vient d'arrêter Louis Fournier. 393 00:20:17,215 --> 00:20:18,650 Il est en salle d'identification. 394 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 On l'accuse de complot pour meurtre. 395 00:20:20,786 --> 00:20:22,454 - Mon Louis Fournier? 396 00:20:22,521 --> 00:20:24,222 De la Banque Canadienne de Crédit? 397 00:20:24,289 --> 00:20:25,791 - Oui. 398 00:20:25,857 --> 00:20:28,527 - Pis c'est pour ça que vous vouliez me voir. 399 00:20:28,594 --> 00:20:31,063 - Pour le moment, oui. On verra pour la suite. 400 00:20:31,129 --> 00:20:33,398 - Quelle suite? - Il a sorti son arme 401 00:20:33,465 --> 00:20:35,834 pour faire peur à un vendeur. - Ah, ça. 402 00:20:35,901 --> 00:20:37,536 Bon, il va te dire qu'il a une vidéo de ça. 403 00:20:37,603 --> 00:20:41,239 C'est pas vrai pantoute. - Tu fermes-tu ta trappe, toi? 404 00:20:41,306 --> 00:20:42,975 - Faut ben aider ceux qui nous aident. 405 00:20:43,041 --> 00:20:44,643 - Hein, tout ce que tu veux. Pose-les, 406 00:20:44,710 --> 00:20:46,812 tes questions, mais dépêche parce qu'il faut 407 00:20:46,878 --> 00:20:48,714 que j'aille parler à un enquêteur après 408 00:20:48,780 --> 00:20:50,983 pour lui dire que son vendeur de dope est un maudit menteur 409 00:20:51,049 --> 00:20:54,086 qui raconte n'importe quoi. - Arrangez-vous donc tout seuls. 410 00:20:56,221 --> 00:20:58,323 (sonnerie) - Ce qu'on a établi, 411 00:20:58,390 --> 00:21:00,559 c'est qu'Alain Laflamme a appelé Louis Fournier 412 00:21:00,626 --> 00:21:02,527 tout de suite après le meurtre de Pierre Leblanc. 413 00:21:02,594 --> 00:21:05,063 - Ils voyagent en Europe, Leblanc pis Fournier. C'est ça 414 00:21:05,130 --> 00:21:07,532 qui m'a allumé. Fournier pouvait pas être clean là-dedans. 415 00:21:07,599 --> 00:21:10,168 - Je t'explique mon problème. On a l'appel de Laflamme 416 00:21:10,235 --> 00:21:12,004 sur le cellulaire de Fournier, 417 00:21:12,070 --> 00:21:14,606 alors que Laflamme est encore dans la maison de Leblanc. 418 00:21:14,673 --> 00:21:17,009 - Solide preuve. - Sauf que toi, tu nous as dit 419 00:21:17,075 --> 00:21:19,044 que Leblanc pis Fournier se sont parlé deux fois, 420 00:21:19,111 --> 00:21:22,014 après que vous l'ayez confronté. Ma question c'est: 421 00:21:22,080 --> 00:21:23,782 comment t'as fait pour savoir ça? 422 00:21:23,849 --> 00:21:26,251 - Dans le mandat que Fournier nous a confié, 423 00:21:26,318 --> 00:21:28,286 on a demandé la permission de fouiller le téléphone 424 00:21:28,353 --> 00:21:30,622 de Pierre Leblanc. C'est lui qui était sous enquête. 425 00:21:30,689 --> 00:21:32,758 - OK pour le téléphone de Leblanc, mais Fournier, lui, 426 00:21:32,824 --> 00:21:35,260 comment t'as fait pour avoir ses appels entrants pis sortants? 427 00:21:35,327 --> 00:21:38,030 T'avais un mandat pour ça? - Non. 428 00:21:38,096 --> 00:21:40,365 - Comment t'as fait ça? - J'ai des sources 429 00:21:40,432 --> 00:21:42,434 un peu partout. On s'en sert à l'occasion. 430 00:21:42,501 --> 00:21:44,369 - Pas de mandat. 431 00:21:44,436 --> 00:21:46,972 Je fais comment, moi, pour introduire ça en preuve? 432 00:21:47,039 --> 00:21:49,441 - Tu m'inscris comme source pis tu révèles jamais mon nom. 433 00:21:49,508 --> 00:21:51,643 - Je viens de l'accuser. Comment j'explique que je suis 434 00:21:51,710 --> 00:21:53,945 allée chercher mon mandat d'écoute après l'avoir arrêté? 435 00:21:54,012 --> 00:21:57,049 - Je le sais-tu, moi? On m'a demandé de trouver un fraudeur, 436 00:21:57,115 --> 00:21:59,284 j'ai trouvé un fraudeur, un meurtrier pis un complice, 437 00:21:59,351 --> 00:22:01,219 et tout ça pour le même prix. Fait que, regarde, 438 00:22:01,286 --> 00:22:03,455 arrangez-vous. Je suis pas dans la police, moi. 439 00:22:06,324 --> 00:22:08,694 (soupir) 440 00:22:12,531 --> 00:22:15,667 Bonne soirée, mon Diotte. - Faut que je te parle, toi. 441 00:22:15,734 --> 00:22:17,502 - Ah non, tu vas pas me revenir 442 00:22:17,569 --> 00:22:19,104 avec l'affaire de Romain Vaugeois, là. 443 00:22:19,171 --> 00:22:20,772 - Il dit que tu l'as menacé avec une arme. 444 00:22:20,839 --> 00:22:22,507 - Moi, je te répète qu'il dit n'importe quoi. 445 00:22:22,574 --> 00:22:24,676 - Il a quand même déposé une plainte officielle 446 00:22:24,743 --> 00:22:26,311 contre toi. - Eille. Ou tu m'arrêtes, 447 00:22:26,378 --> 00:22:28,013 ou tu me laisses tranquille. 448 00:22:28,080 --> 00:22:30,415 Tu m'as déjà interrogé. Pis sais-tu quoi, Diotte? 449 00:22:30,482 --> 00:22:33,285 Plutôt que t'acharner sur du monde comme moi, là, 450 00:22:33,351 --> 00:22:35,020 prends une pause dans ta journée, 451 00:22:35,087 --> 00:22:37,422 pis va acheter des fleurs à ta femme. 452 00:22:37,489 --> 00:22:40,826 Ça va la surprendre, pis ça va lui faire plaisir. 453 00:22:40,892 --> 00:22:44,229 ♪♪♪ 454 00:22:55,173 --> 00:22:57,576 (musique rock à la radio) 455 00:23:05,951 --> 00:23:09,020 - Perry. 456 00:23:09,087 --> 00:23:11,389 C'est assez rare comme nom, quand même, ça. 457 00:23:11,456 --> 00:23:15,460 - Ben non, attends, il y a Katy Perry, la chanteuse. 458 00:23:15,527 --> 00:23:17,529 - Ah, je veux dire, comme prénom. 459 00:23:17,596 --> 00:23:19,965 - Perry Mason. - Oh! 460 00:23:20,031 --> 00:23:21,800 Elle est très, très bonne à ce jeu-là. 461 00:23:21,867 --> 00:23:23,802 - Allez faire les clowns ailleurs, parce que moi, 462 00:23:23,869 --> 00:23:25,303 je vais régler ça ben vite. 463 00:23:25,370 --> 00:23:27,372 - On voulait juste te dire qu'on a montré 464 00:23:27,439 --> 00:23:29,975 les enregistrements qu'on avait à la police, pis d'après moi, 465 00:23:30,041 --> 00:23:31,910 tu devrais te faire accuser de possession d'arme 466 00:23:31,977 --> 00:23:34,379 à utilisation restreinte pis menace de mort. 467 00:23:34,446 --> 00:23:37,182 - Ouais, mais si tu décrisses pas ben vite, 468 00:23:37,249 --> 00:23:39,317 ce ne sera plus une utilisation restreinte, 469 00:23:39,384 --> 00:23:42,087 pis encore moins une menace. 470 00:23:42,154 --> 00:23:43,922 - Tu sais, quand tu t'es pointé dans le parking 471 00:23:43,989 --> 00:23:46,258 pour suivre Catherine Dumas, 472 00:23:46,324 --> 00:23:48,860 on était là pour filmer. Tu te souviens? 473 00:23:48,927 --> 00:23:50,929 T'as sorti ton revolver, tu me l'as mis dans la face. 474 00:23:50,996 --> 00:23:53,231 Moi, je suis allé voir la police pour porter plainte. 475 00:23:53,298 --> 00:23:56,835 Ouais. T'es pas assez gros pour me faire peur avec un gun. 476 00:23:56,902 --> 00:23:58,737 - Mais mon boss, lui, est assez gros. 477 00:23:58,804 --> 00:24:00,372 Tu sais, celui qui a planté un gun 478 00:24:00,438 --> 00:24:02,574 dans la face à Romain Vaugeois. 479 00:24:02,641 --> 00:24:05,043 - Chacun son gun, chacun sa menace, 480 00:24:05,110 --> 00:24:06,812 chacun son enquête. 481 00:24:08,280 --> 00:24:11,283 - À moins que Vaugeois retire sa plainte contre le boss. 482 00:24:11,349 --> 00:24:13,618 - Attends, tu veux dire, il retire sa plainte contre le boss 483 00:24:13,685 --> 00:24:16,121 pis moi je retire ma plainte contre Perry Como, c'est ça? 484 00:24:16,188 --> 00:24:18,790 - Tu vois, il y en a plein. - Qu'est-ce que t'en penses? 485 00:24:18,857 --> 00:24:20,792 - Je veux qu'on me promette 486 00:24:20,859 --> 00:24:22,594 que vous allez laisser mon gars tranquille. 487 00:24:22,661 --> 00:24:24,629 - Ton gars, c'est qui? Romain? 488 00:24:24,696 --> 00:24:26,765 - Fais pas semblant que tu le sais pas. 489 00:24:26,832 --> 00:24:28,900 - Ça, ça répond à ma question. 490 00:24:28,967 --> 00:24:32,270 Est-ce que je retire ma plainte ou non? 491 00:24:32,337 --> 00:24:35,473 Tu sais, la plainte, la police, les empreintes, 492 00:24:35,540 --> 00:24:37,709 la salle d'interro, le procès, 493 00:24:37,776 --> 00:24:40,812 tout ça pour un gun mal placé? 494 00:24:43,148 --> 00:24:46,351 - Correct, correct. 495 00:24:47,853 --> 00:24:50,522 - Bonne journée. 496 00:24:53,291 --> 00:24:54,960 - Je voulais pas ça. 497 00:24:55,026 --> 00:24:57,562 - Donne à manger à un cochon... - Euh, pardon? 498 00:24:57,629 --> 00:24:59,831 - Ah, c'est pas ça que je voulais dire. 499 00:24:59,898 --> 00:25:01,666 - Pourtant, c'est ça que t'as dit. 500 00:25:01,733 --> 00:25:03,168 - Ouais, je suis témoin, j'ai entendu. 501 00:25:03,235 --> 00:25:05,003 - Boss, on a fait ça pour t'aider. 502 00:25:05,070 --> 00:25:07,138 - Si tu veux m'aider, viens chez nous samedi, 503 00:25:07,205 --> 00:25:08,673 tu tondras mon gazon. - Au moins, il dit 504 00:25:08,740 --> 00:25:10,442 que Romain Vaugeois va retirer sa plainte. 505 00:25:10,508 --> 00:25:12,477 - Non. Sa plainte, elle va mourir de toute façon. 506 00:25:12,544 --> 00:25:14,846 La supposée bande vidéo où on me voit en train de le menacer 507 00:25:14,913 --> 00:25:18,116 a jamais existé. Tu me vois entrer à l'intérieur, 508 00:25:18,183 --> 00:25:20,585 comme vous autres, d'ailleurs, tu me vois sortir, c'est tout. 509 00:25:20,652 --> 00:25:22,520 - Ben là, ça, il aurait fallu nous le dire avant. 510 00:25:22,587 --> 00:25:24,923 - Ben oui. Vous le saviez pas, je le savais. C'est tout. 511 00:25:24,990 --> 00:25:27,993 C'est ça qui arrive quand vous vous mêlez pas de vos affaires. 512 00:25:29,494 --> 00:25:31,463 - C'est mieux d'éviter les contacts avec Romain. 513 00:25:31,529 --> 00:25:34,299 - Pour qui vous vous prenez de me dire qui je peux voir 514 00:25:34,366 --> 00:25:36,301 pis qui je peux pas voir? - C'est pas safe, 515 00:25:36,368 --> 00:25:39,304 se retrouver dans son entourage. - Ça vient du grand Jean Dumas? 516 00:25:39,371 --> 00:25:41,139 Fais-lui un petit message de ma part. Veux-tu? 517 00:25:41,206 --> 00:25:42,974 Je vais voir qui je veux, quand je veux. 518 00:25:43,041 --> 00:25:45,043 - P'pa, il a rien à voir là-dedans. Le problème, 519 00:25:45,110 --> 00:25:46,645 c'est pas toi, Cath, c'est Romain. 520 00:25:46,711 --> 00:25:48,647 Il pourrait s'en prendre à lui. 521 00:25:48,713 --> 00:25:50,548 - Voulez-vous ben le laisser tranquille? 522 00:25:50,615 --> 00:25:52,550 Ça va faire, de jouer à la mère pis au père. 523 00:25:52,617 --> 00:25:54,552 - C'est qui pour toi ce gars-là? 524 00:25:54,619 --> 00:25:56,388 - La seule personne qui m'écoute sans me juger. 525 00:25:56,454 --> 00:25:58,223 - C'est l'fun pour les autres. 526 00:26:12,871 --> 00:26:15,373 - Qu'est-ce que vous faites ici, vous? 527 00:26:15,440 --> 00:26:17,342 - Euh, je passais dans le coin. 528 00:26:17,409 --> 00:26:19,844 La réceptionniste était pas là, la porte était pas barrée, 529 00:26:19,911 --> 00:26:21,746 fait que je suis entré. 530 00:26:21,813 --> 00:26:24,149 Ça vous dérange pas si je m'assois? 531 00:26:24,215 --> 00:26:26,051 - Un peu. J'ai du travail. 532 00:26:26,117 --> 00:26:30,288 - Ah. Bon. Pas mal moins de monde qu'il y en avait ici. 533 00:26:33,591 --> 00:26:37,362 - Les bureaux sont vides parce qu'on est sur le terrain. 534 00:26:37,429 --> 00:26:39,397 - Ah. 535 00:26:39,464 --> 00:26:42,033 Moi, j'ai une question pour vous. 536 00:26:42,100 --> 00:26:45,770 Le soir de la disparition de Delphine, vous étiez où? 537 00:26:45,837 --> 00:26:49,107 - C'était quand, ça, déjà? - Le 18. 538 00:26:49,174 --> 00:26:50,742 - Ah, oui, c'est vrai, 539 00:26:50,809 --> 00:26:52,911 je suis allé souper avec ma femme ce soir-là. 540 00:26:52,978 --> 00:26:56,047 - À quel endroit? - Au Plat d'Argent. 541 00:26:56,114 --> 00:26:57,882 - Vers quelle heure? Vous souvenez-vous? 542 00:26:57,949 --> 00:26:59,951 - 7 h, je pense. De 7 à 9, c'est notre heure. 543 00:27:00,018 --> 00:27:01,720 - Si je vous dis que c'est plutôt le lendemain 544 00:27:01,786 --> 00:27:03,755 que vous êtes allé au Plat d'Argent, le 19, 545 00:27:03,822 --> 00:27:06,091 allez-vous nier ou vous allez être d'accord avec moi? 546 00:27:06,157 --> 00:27:08,526 - Non, ça se peut. 547 00:27:08,593 --> 00:27:11,363 - Bon. Pensez-y pendant une heure, 548 00:27:11,429 --> 00:27:14,766 pis disons qu'on se revoit à mon bureau vers... 15 h? 549 00:27:14,833 --> 00:27:17,035 - Ha! Non, je peux pas partir comme ça. Je suis désolé. 550 00:27:17,102 --> 00:27:19,137 (musique intrigante) 551 00:27:19,204 --> 00:27:21,206 - À mon bureau à 15 h, Monsieur Cazal. 552 00:27:21,272 --> 00:27:23,041 Faites-moi pas choquer. 553 00:27:24,943 --> 00:27:27,879 Trouvez-moi votre emploi du temps pour le 18. 554 00:27:27,946 --> 00:27:29,514 Ça fait pas six mois, quand même. 555 00:27:33,284 --> 00:27:35,954 (soupir) 556 00:27:42,660 --> 00:27:45,296 (tonalité d'appel) 557 00:27:45,363 --> 00:27:46,998 - Vous avez rejoint Delphine Proulx. 558 00:27:47,065 --> 00:27:49,367 Je ne suis pas disponible. 559 00:27:50,835 --> 00:27:52,670 - Attends un peu. Cazal, il va vendre. 560 00:27:52,737 --> 00:27:55,273 Il a pas les contacts qu'il faut pour faire rouler une boîte. 561 00:27:55,340 --> 00:27:57,909 - Si ça fait pas ici, ça va faire ailleurs. 562 00:27:57,976 --> 00:28:00,145 - Qu'est-ce que ça veut dire, ça? 563 00:28:00,211 --> 00:28:02,914 - À l'âge où je suis rendue, je n'ai plus de temps à perdre. 564 00:28:02,981 --> 00:28:06,117 - Si ça fait pas chez InvestCan, ça va faire chez Intelco. 565 00:28:06,184 --> 00:28:08,086 - Ça fait quatre ans qu'on se voit en cachette, 566 00:28:08,153 --> 00:28:10,188 pis du jour au lendemain, je vais sortir 567 00:28:10,255 --> 00:28:12,791 de ma boîte à surprise? T'es convaincant, c'est effrayant. 568 00:28:12,857 --> 00:28:14,492 - Boss. - Oui. 569 00:28:14,559 --> 00:28:18,630 - Je viens d'avoir un appel. Hum... Devine. 570 00:28:18,696 --> 00:28:21,099 - J'ai pas le goût de jouer aux devinettes, là. 571 00:28:21,166 --> 00:28:23,268 - Audrey Casgrain. 572 00:28:23,334 --> 00:28:25,370 - La cliente avec le gars marié avec la femme d'impôt. 573 00:28:25,437 --> 00:28:27,272 - Oui, le bigame. Ben, elle veut venir nous voir. 574 00:28:27,338 --> 00:28:29,841 Elle pourrait avoir besoin de nos services une autre fois. 575 00:28:29,908 --> 00:28:32,343 - Quoi? Il y en a un autre qui veut la vider? 576 00:28:32,410 --> 00:28:34,379 - Ça, c'est un peu vulgaire. - Elle vient de réaliser 577 00:28:34,446 --> 00:28:36,514 qu'une couple de millions, c'est beaucoup d'argent. 578 00:28:36,581 --> 00:28:39,517 - Ça, ça se pourrait, oui. - Elle vient quand? 579 00:28:39,584 --> 00:28:41,453 - En après-midi. - Arrange-toi 580 00:28:41,519 --> 00:28:43,555 pour que Sophie soit là. C'est son dossier à elle. 581 00:28:43,621 --> 00:28:46,024 - Pas de trouble. Ah oui, pis c'est vraiment pas 582 00:28:46,091 --> 00:28:47,792 pour tourner le fer dans la plaie, 583 00:28:47,859 --> 00:28:49,327 mais as-tu des nouvelles de Delphine? 584 00:28:49,394 --> 00:28:53,031 - Non. - OK. 585 00:28:53,098 --> 00:28:55,233 (musique sombre) 586 00:29:05,477 --> 00:29:07,045 (conversations indistinctes) 587 00:29:07,112 --> 00:29:09,114 (sonnerie) 588 00:29:11,783 --> 00:29:14,686 - De la belle visite. - Comme ça va, Sophie? 589 00:29:14,752 --> 00:29:17,388 - Bien. Contente de vous revoir. Venez. 590 00:29:17,455 --> 00:29:19,757 - (Éric Bonin): Comment ça se passe? 591 00:29:19,824 --> 00:29:23,061 - Les dernières semaines ont été assez rock and roll, disons. 592 00:29:23,128 --> 00:29:25,497 - Justement, il arrive quoi dans votre histoire? 593 00:29:25,563 --> 00:29:28,032 - Il s'est passé plein de choses. J'ai fait 594 00:29:28,099 --> 00:29:29,567 une déclaration volontaire à l'impôt. 595 00:29:29,634 --> 00:29:31,369 Je me suis fait taper sur les doigts, 596 00:29:31,436 --> 00:29:33,037 mais comme j'ai promis de les aider 597 00:29:33,104 --> 00:29:35,206 dans le procès de Julie Gervais, la tabar... 598 00:29:35,273 --> 00:29:37,075 Ça va peut-être me coûter la peau du cul, mais toi 599 00:29:37,142 --> 00:29:39,511 pis ton Casanova, vous allez finir au fond d'une cellule. 600 00:29:39,577 --> 00:29:41,546 Je le dirai pas. 601 00:29:41,613 --> 00:29:44,182 - Elle a tout avoué. Ils ont décidé de l'accuser au criminel. 602 00:29:44,249 --> 00:29:45,683 - Ils ont quatre gros dossiers 603 00:29:45,750 --> 00:29:47,185 dans lesquels elle aurait détourné 604 00:29:47,252 --> 00:29:49,053 des centaines de milliers de dollars, 605 00:29:49,120 --> 00:29:51,756 pour pas dire des millions. - Ils vont nous faire accroire 606 00:29:51,823 --> 00:29:53,358 qu'ils se doutaient de rien jusqu'à ce 607 00:29:53,424 --> 00:29:55,093 qu'elle se fasse pincer dans votre affaire. 608 00:29:55,160 --> 00:29:57,128 - L'impression qu'on a est qu'ils ont fermé les yeux 609 00:29:57,195 --> 00:29:59,964 pour pas avoir à répondre à des questions embarrassantes 610 00:30:00,031 --> 00:30:01,933 ou pour pas mettre du monde dans l'embarras. 611 00:30:02,000 --> 00:30:04,402 Mais là, avec moi, ils n'avaient plus le choix. 612 00:30:04,469 --> 00:30:06,804 Si j'allais en procès avec ça, j'ouvrais une can de vers. 613 00:30:06,871 --> 00:30:08,706 J'ai été fraudé par une employée 614 00:30:08,773 --> 00:30:10,708 du ministère du Revenu du Canada. 615 00:30:10,775 --> 00:30:12,944 Je pense pas qu'ils voulaient voir ça dans les journaux. 616 00:30:13,011 --> 00:30:14,812 (sonnerie) 617 00:30:22,620 --> 00:30:25,056 - Mes collègues me disaient: "Il viendra pas." 618 00:30:25,123 --> 00:30:27,592 Moi, je répondais: "Je suis sûr qu'il va venir." 619 00:30:27,659 --> 00:30:29,160 Les gens sont toujours curieux 620 00:30:29,227 --> 00:30:30,995 de savoir ce qu'on peut avoir contre eux. 621 00:30:31,062 --> 00:30:32,497 - Ne vous réjouissez pas trop vite. 622 00:30:32,564 --> 00:30:34,999 J'ai pas l'intention de m'attarder. 623 00:30:35,066 --> 00:30:37,869 - Venez. On va aller dans un endroit discret. 624 00:30:41,172 --> 00:30:43,274 - Au début, je voulais rien savoir. 625 00:30:43,341 --> 00:30:45,410 Je voulais tout laisser ça derrière moi. 626 00:30:45,476 --> 00:30:47,812 Mais là, l'autre folle, Julie Gervais, 627 00:30:47,879 --> 00:30:49,614 elle s'est mise à répéter que c'était son mari 628 00:30:49,681 --> 00:30:51,849 qui lui avait mis ça dans la tête, pis qu'elle aussi 629 00:30:51,916 --> 00:30:53,418 était une victime parce qu'il est parti 630 00:30:53,484 --> 00:30:55,820 pis il n'a plus jamais donné de nouvelles. 631 00:30:55,887 --> 00:30:58,323 - On laisse la poussière tomber. 632 00:30:58,389 --> 00:31:00,758 Tu mets la maison à vendre, pis on lève les pattes. 633 00:31:00,825 --> 00:31:02,694 - Je me suis dit qu'on pouvait pas le laisser faire. 634 00:31:02,760 --> 00:31:04,462 - On dit que le temps arrange les choses, 635 00:31:04,529 --> 00:31:05,997 mais parfois, ça a l'effet contraire. 636 00:31:06,064 --> 00:31:07,832 - Oui. Prétendre qu'une chose est pas arrivée, 637 00:31:07,899 --> 00:31:09,667 c'est rarement la solution pour la régler. 638 00:31:09,734 --> 00:31:12,003 - Bref, je me suis dit que je pouvais pas rester 639 00:31:12,070 --> 00:31:13,871 les bras croisés sans rien faire. 640 00:31:13,938 --> 00:31:15,707 - C'est pour ça que vous êtes venue nous voir? 641 00:31:15,773 --> 00:31:18,309 - C'est difficile, disparaître sans laisser de trace. 642 00:31:18,376 --> 00:31:20,645 - Ça prend des gens qui savent éviter les pièges. 643 00:31:20,712 --> 00:31:22,146 - Quand j'étais avec Daniel Simon, 644 00:31:22,213 --> 00:31:23,715 il a changé sa tablette électronique, 645 00:31:23,781 --> 00:31:25,783 mais il a jamais jeté son ancienne. 646 00:31:25,850 --> 00:31:28,019 Il l'a laissée dans un tiroir. 647 00:31:28,086 --> 00:31:29,887 Bon, je connais pas grand-chose là-dedans, 648 00:31:29,954 --> 00:31:32,557 mais mon neveu m'a expliqué que quand tu prends une photo 649 00:31:32,624 --> 00:31:34,792 avec ton téléphone, t'en reçois une copie 650 00:31:34,859 --> 00:31:37,362 sur ordinateur ou tablette. - Si tu permets le partage, oui. 651 00:31:37,428 --> 00:31:39,998 - Le monsieur, quand il est disparu, 652 00:31:40,064 --> 00:31:41,499 il a tout laissé derrière lui, 653 00:31:41,566 --> 00:31:43,701 chez moi, dans son ancienne tablette. 654 00:31:43,768 --> 00:31:47,138 - Ça prend un mot de passe pour l'ouvrir, ça? 655 00:31:47,205 --> 00:31:48,673 - Hum-hum. Le neveu, 656 00:31:48,740 --> 00:31:50,408 c'est une vraie bolle dans ces affaires-là. 657 00:31:50,475 --> 00:31:55,313 Le mot de passe, c'est 246135. 658 00:31:55,380 --> 00:31:57,982 Dans ses photos, il y a cette maison-là, 659 00:31:58,049 --> 00:32:01,719 prise de face, dans cinq angles différents. 660 00:32:01,786 --> 00:32:04,188 18 photos de l'intérieur. 661 00:32:04,255 --> 00:32:07,025 L'adresse, c'est 11, Darasamuth, 662 00:32:07,091 --> 00:32:10,495 à Phuket, en Thaïlande. 663 00:32:10,561 --> 00:32:13,865 Je peux rien jurer, mais ça se pourrait qu'il soit là. 664 00:32:13,931 --> 00:32:16,734 - Vous avez eu le temps de vous rafraîchir la mémoire? 665 00:32:16,801 --> 00:32:20,004 - Oui. Je vous ai même préparé un petit papier. 666 00:32:20,071 --> 00:32:22,373 Alors, le 18, j'ai quitté le bureau à 18 h 15, 667 00:32:22,440 --> 00:32:24,042 je suis arrivé chez moi à 18 h 50. 668 00:32:24,108 --> 00:32:27,378 J'y suis resté jusqu'à 20 h 15, et ensuite, 669 00:32:27,445 --> 00:32:29,180 je suis allé chercher ma femme chez ma fille 670 00:32:29,247 --> 00:32:32,016 parce que sa voiture était chez le garagiste. 671 00:32:32,083 --> 00:32:33,918 - C'est tout? - Oui. 672 00:32:33,985 --> 00:32:36,854 - Hum. Vous, là, vous demeurez bien 673 00:32:36,921 --> 00:32:39,857 au 1505, rue d'Alsace? - Oui, c'est ça. Pourquoi? 674 00:32:39,924 --> 00:32:42,093 - Mettons que vous partez de votre bureau, 675 00:32:42,160 --> 00:32:44,262 quel chemin vous prenez pour vous rendre chez vous? 676 00:32:44,329 --> 00:32:46,230 - Quel chemin je prends pour aller chez moi? 677 00:32:46,297 --> 00:32:48,966 Donc, le boulevard Riendeau, la 135, 678 00:32:49,033 --> 00:32:52,036 la sortie des Moulins, et ensuite, la rue Leblond, 679 00:32:52,103 --> 00:32:54,038 petit dépanneur, troisième maison. 680 00:32:54,105 --> 00:32:55,606 Je passe et je tourne à droite. Après, 681 00:32:55,673 --> 00:32:57,241 je m'arrête et je descends de ma voiture, 682 00:32:57,308 --> 00:32:59,577 je m'essuie les pieds, j'entre chez moi, 683 00:32:59,644 --> 00:33:01,379 j'ouvre le frigo. - OK, OK. 684 00:33:01,446 --> 00:33:03,915 - Vous me laissez pas le temps de prendre ma bière. 685 00:33:03,981 --> 00:33:05,416 - C'est le chemin que vous prenez? 686 00:33:05,483 --> 00:33:07,585 - Oui. - Vous faites jamais de détour? 687 00:33:07,652 --> 00:33:10,788 - Bah, seulement quand j'en ai envie. 688 00:33:10,855 --> 00:33:14,058 - Ça, là, c'est bien votre plaque? 689 00:33:14,125 --> 00:33:16,227 - Oh, là, ça se peut, mais je le connais pas par coeur. 690 00:33:16,294 --> 00:33:17,829 - Moi, je vous dis que c'est ça. 691 00:33:17,895 --> 00:33:20,598 Pis ça va après cette voiture-là. 692 00:33:20,665 --> 00:33:22,233 Ça, c'est bien votre voiture? 693 00:33:22,300 --> 00:33:25,069 Dites-moi pas que vous vous en souvenez pas. 694 00:33:25,136 --> 00:33:28,573 - Non, c'est... Oui, c'est ma voiture. Oui. 695 00:33:28,639 --> 00:33:32,343 - Regardez où elle est stationnée. 696 00:33:32,410 --> 00:33:35,079 À 500 pieds de l'endroit où Delphine s'est fait enlever, 697 00:33:35,146 --> 00:33:37,582 à la même heure, le même jour. 698 00:33:37,648 --> 00:33:41,419 Méchant détour. Ça, ç'a été pris 699 00:33:41,486 --> 00:33:45,256 par une caméra de surveillance du commerce en arrière. 700 00:33:45,323 --> 00:33:47,859 - Alors, là, je sais pas trop quoi vous dire, là. 701 00:33:47,925 --> 00:33:49,460 - Pas grand-chose à dire à part la vérité. 702 00:33:49,527 --> 00:33:51,829 Sauf que là, on manque de temps. 703 00:33:51,896 --> 00:33:53,931 - On va regarder les solutions qu'on peut envisager, 704 00:33:53,998 --> 00:33:56,100 mais c'est toujours pareil. Aller chercher quelqu'un 705 00:33:56,167 --> 00:33:57,935 à l'autre bout du monde, ça coûte cher. 706 00:33:58,002 --> 00:34:00,505 - Il y a peut-être des gens sur place pour vérifier. 707 00:34:00,571 --> 00:34:02,206 - C'est toujours l'enquêteur Diotte 708 00:34:02,273 --> 00:34:04,709 qui s'occupe de votre dossier? Vous lui avez montré ça? 709 00:34:04,776 --> 00:34:07,845 - Évidemment. Mais là, c'est difficile pour eux d'agir. 710 00:34:07,912 --> 00:34:10,047 On voit pas Daniel Simon. - Il est recherché pourquoi? 711 00:34:10,114 --> 00:34:12,283 Vol d'identité, fraude? - Je pense, oui. 712 00:34:12,350 --> 00:34:14,519 Je sais pas trop. Ils sont pas bavards à la police. 713 00:34:14,585 --> 00:34:16,654 - On va se renseigner. Mais je les comprends aussi. 714 00:34:16,721 --> 00:34:18,790 Des photos de maison, c'est pas assez pour enclencher 715 00:34:18,856 --> 00:34:20,858 le processus de rapatriement d'un criminel au pays. 716 00:34:20,925 --> 00:34:23,828 - C'est l'enquêteur Diotte qui m'a suggéré de venir vous voir. 717 00:34:23,895 --> 00:34:26,230 - On va vous donner des nouvelles. 718 00:34:26,297 --> 00:34:28,599 - J'attends avec impatience. - Merci. 719 00:34:30,067 --> 00:34:32,170 - Bon. Il y a une chose sur laquelle on va s'entendre, là. 720 00:34:32,236 --> 00:34:34,205 Vous nous avez menti. - Absolument pas, non. 721 00:34:34,272 --> 00:34:36,741 - Vous avez dit que vous étiez chez vous. La photo montre 722 00:34:36,808 --> 00:34:38,409 que vous étiez sur la scène de crime. 723 00:34:38,476 --> 00:34:40,511 - La photo montre ma voiture stationnée dans une rue. 724 00:34:40,578 --> 00:34:42,013 Mais est-ce que c'est bien ma voiture? 725 00:34:42,079 --> 00:34:44,182 Est-ce que c'est moi qui suis au volant? 726 00:34:44,248 --> 00:34:46,250 Est-ce que ç'a été pris cette journée-là? 727 00:34:46,317 --> 00:34:49,187 Regardez la vidéo comme il faut. Ça peut pas être moi au volant. 728 00:34:49,253 --> 00:34:52,023 - Donc, vous prétendez que c'est quelqu'un d'autre 729 00:34:52,089 --> 00:34:54,392 qui conduisait votre voiture? - J'étais chez moi. 730 00:34:54,459 --> 00:34:56,661 - C'est moi qui suis menteur? Ce que je dis, ça se peut pas. 731 00:34:56,727 --> 00:34:58,563 Je l'ai inventé. Pire: je l'ai fabriqué. 732 00:34:58,629 --> 00:35:00,731 - Où est la vidéo? Vous me dites 733 00:35:00,798 --> 00:35:02,433 que ça vient d'une caméra de surveillance. 734 00:35:02,500 --> 00:35:04,735 Ben, montrez-la-moi. - En temps et lieu. 735 00:35:04,802 --> 00:35:06,404 - Ouais, c'est ça, en temps et lieu, ouais. 736 00:35:06,471 --> 00:35:08,539 On se reverra en temps et lieu. Et en attendant, 737 00:35:08,606 --> 00:35:11,075 préparez-vous à recevoir une lettre de mon avocat. 738 00:35:11,142 --> 00:35:12,944 Je vais prouver que j'étais chez moi ce soir-là. 739 00:35:13,010 --> 00:35:15,046 - Vous allez où comme ça? - Pourquoi? 740 00:35:15,112 --> 00:35:17,048 Je suis en état d'arrestation? Je crois pas. 741 00:35:17,114 --> 00:35:19,717 Alors, ça vous regarde pas, où je vais. 742 00:35:19,784 --> 00:35:22,920 - Vous pouvez pas vous promener seul dans un poste de police. 743 00:35:33,431 --> 00:35:36,267 (musique de tension) 744 00:35:36,334 --> 00:35:38,436 - Ça va? 745 00:35:38,503 --> 00:35:40,638 - Non, mais c'est pas grave. 746 00:35:40,705 --> 00:35:42,473 Tu retires ta plainte contre Dumas. 747 00:35:42,540 --> 00:35:45,076 - Comme tu veux. 748 00:35:45,142 --> 00:35:48,813 - Pis je ne veux plus jamais te voir avec sa fille. 749 00:35:48,880 --> 00:35:50,548 Mieux que ça. Tu crisses ton camp 750 00:35:50,615 --> 00:35:53,284 demain soir pour le Mexique. - Pour faire quoi? 751 00:35:53,351 --> 00:35:54,986 - J'ai quelque chose pour toi là-bas. 752 00:35:55,052 --> 00:35:57,655 Je veux pas te voir pour les deux prochaines semaines. 753 00:35:57,722 --> 00:35:59,790 Un transport de dope. 754 00:35:59,857 --> 00:36:01,492 - Payant? 755 00:36:01,559 --> 00:36:03,327 (rire) - Pas mal. 756 00:36:05,029 --> 00:36:08,466 Pis Catherine Dumas, t'oublies ça. On se comprend? 757 00:36:08,533 --> 00:36:11,369 - Ouais. 758 00:36:21,178 --> 00:36:24,148 - Fait que, qu'est-ce qu'on fait avec ça, là? 759 00:36:24,215 --> 00:36:26,784 - Parmi tes nombreux contacts, tu dois ben connaître quelqu'un 760 00:36:26,851 --> 00:36:28,319 qui peut travailler en Thaïlande. 761 00:36:28,386 --> 00:36:30,021 - Faudrait que je regarde. 762 00:36:30,087 --> 00:36:31,789 - On voit si t'as quelqu'un de fiable, 763 00:36:31,856 --> 00:36:33,925 on met la maison là-bas sous surveillance, 764 00:36:33,991 --> 00:36:36,994 pis si jamais on se rend compte que Daniel Simon est là, ben... 765 00:36:37,061 --> 00:36:39,564 on verra pour la suite. - OK. Laissez-moi regarder ça. 766 00:36:45,736 --> 00:36:48,439 - J'apprécierais que tu frappes avant d'entrer. 767 00:36:48,506 --> 00:36:50,441 - Écoute. On vérifie les informations à propos 768 00:36:50,508 --> 00:36:53,477 d'une personne disparue. Si nos renseignements sont exacts, 769 00:36:53,544 --> 00:36:54,979 ça te tente-tu d'aller en Thaïlande 770 00:36:55,046 --> 00:36:56,547 pour ramener quelqu'un au pays? 771 00:36:56,614 --> 00:36:58,349 - Kidnapper quelqu'un? - Non, pas kidnapper. 772 00:36:58,416 --> 00:36:59,850 C'est tout à fait legit, là, 773 00:36:59,917 --> 00:37:01,385 avec les autorités locales. 774 00:37:01,452 --> 00:37:02,987 T'es avocat. Ça s'explique, là. 775 00:37:03,054 --> 00:37:04,655 - Tu veux que j'aille là tout seul? 776 00:37:04,722 --> 00:37:06,958 - Avec Éric. 777 00:37:07,024 --> 00:37:09,660 - Ah, ouais. Pourquoi pas? - Pis Catherine. 778 00:37:09,727 --> 00:37:11,529 Il me semble que ça lui ferait du bien, 779 00:37:11,596 --> 00:37:13,531 sortir de sa routine où elle fout jamais rien. 780 00:37:13,598 --> 00:37:15,399 - Tu veux qu'on amène Catherine alors 781 00:37:15,466 --> 00:37:17,468 qu'on s'apprête à enlever quelqu'un en Thaïlande? 782 00:37:17,535 --> 00:37:20,404 - Il est pas question d'enlever quelqu'un, là. 783 00:37:20,471 --> 00:37:22,239 Admettons que c'est Daniel Simon qui reste là. 784 00:37:22,306 --> 00:37:23,874 Tu vas voir la police locale, tu leur dis: 785 00:37:23,941 --> 00:37:26,177 "Il y a un mandat d'arrêt international 786 00:37:26,243 --> 00:37:28,546 contre ce gars-là", c'est tout. - J'ai besoin de Catherine? 787 00:37:28,613 --> 00:37:31,015 - Il me semble que ça lui ferait du bien, changer d'air. 788 00:37:31,082 --> 00:37:33,351 (léger rire) 789 00:37:33,417 --> 00:37:36,087 (soupir) 790 00:37:36,153 --> 00:37:38,889 - En Thaïlande? - Oui. C'est beau, la Thaïlande. 791 00:37:38,956 --> 00:37:40,825 - Toi, faut vraiment que tu te fasses une blonde. 792 00:37:40,891 --> 00:37:42,927 Vacances avec mon frère, il y a-tu de quoi de plus dull? 793 00:37:42,994 --> 00:37:44,862 - C'est pas des vacances. C'est pour travailler. 794 00:37:44,929 --> 00:37:47,031 - Faire quoi? Lifeguard sur la plage? 795 00:37:47,098 --> 00:37:49,400 - Regarde, on va aller souper à soir. Je vais t'expliquer ça. 796 00:37:49,467 --> 00:37:51,535 - Mais je suis jamais allée en Thaïlande. 797 00:37:51,602 --> 00:37:53,704 - Raison de plus. 798 00:37:53,771 --> 00:37:56,307 (tonalité de ligne coupée) 799 00:38:00,678 --> 00:38:02,513 ♪♪♪ 800 00:38:02,580 --> 00:38:04,649 (sirènes) 801 00:38:11,255 --> 00:38:14,659 (tintements d'alarme) 802 00:38:42,820 --> 00:38:44,655 Fuck. 803 00:38:55,132 --> 00:38:57,802 - Coudonc, on avait-tu rendez-vous ici, nous autres? 804 00:39:03,240 --> 00:39:05,076 - Qu'est-ce que tu lui as fait? - À qui? 805 00:39:05,142 --> 00:39:07,812 - Vaugeois. - Euh, rien. Pourquoi? 806 00:39:07,878 --> 00:39:10,414 - Il vient de retirer sa plainte contre toi. 807 00:39:10,481 --> 00:39:13,818 - Frappé par la grâce. Peut-être qu'il a vu la lumière. 808 00:39:13,884 --> 00:39:16,754 - Jean, sérieux. - Sylvain, sérieux. 809 00:39:16,821 --> 00:39:18,856 - Tu lui as pas parlé? - Non. 810 00:39:18,923 --> 00:39:21,292 - Il y a rien à ton épreuve, toi, hein. 811 00:39:21,358 --> 00:39:23,527 Petite question comme ça à brûle-pourpoint. 812 00:39:23,594 --> 00:39:26,330 Cazal, quel genre de voiture? 813 00:39:26,397 --> 00:39:29,366 - Cazal. Il prend pas les transports en commun, lui? 814 00:39:29,433 --> 00:39:31,602 - Non. - Regarde, Sylvain, je sais pas. 815 00:39:31,669 --> 00:39:34,205 - Maquiller un char pareil comme le sien pour faire croire 816 00:39:34,271 --> 00:39:36,006 qu'il est quelque part quand il est ailleurs, 817 00:39:36,073 --> 00:39:38,342 tu ferais pas ça, toi, hein? - Excuse-moi. 818 00:39:38,409 --> 00:39:40,111 Il va falloir que tu reprennes ta question. 819 00:39:40,177 --> 00:39:42,947 Je suis pas sûr que j'ai compris. Maquiller un char? 820 00:39:43,013 --> 00:39:45,049 - Pareil comme le sien, pour faire croire 821 00:39:45,116 --> 00:39:47,118 qu'il est à quelque part, alors qu'il est pas là. 822 00:39:47,184 --> 00:39:49,353 - Qu'est-ce que tu regardes à la TV pour m'arriver 823 00:39:49,420 --> 00:39:51,555 avec des affaires comme ça? - La réponse, c'est non? 824 00:39:51,622 --> 00:39:54,658 - Je comprends pas plus la question. 825 00:39:54,725 --> 00:39:56,894 Merci. 826 00:39:56,961 --> 00:39:59,663 (musique intrigante) 827 00:39:59,730 --> 00:40:01,565 - Allô? - Oui, Charlie, c'est moi. 828 00:40:01,632 --> 00:40:03,501 T'as-tu des nouvelles de Catherine, toi? 829 00:40:03,567 --> 00:40:05,970 - Non. Pourquoi? On ne la trouve plus? 830 00:40:06,036 --> 00:40:08,172 - Elle est pas rentrée cette nuit, mais c'est pas grave. 831 00:40:08,239 --> 00:40:10,040 Je viens de me souvenir. Je pense qu'elle avait 832 00:40:10,107 --> 00:40:12,910 un rendez-vous ce matin. Je vais appeler m'man. Merci, Charlie. 833 00:40:15,279 --> 00:40:17,481 Non. Fais pas le tour de la ville pour rien, Stéphanie, 834 00:40:17,548 --> 00:40:20,351 ça va. Je suis pas certain, mais je pense qu'elle m'a dit 835 00:40:20,417 --> 00:40:23,254 qu'elle était chez une chum. Ouais. Faut que je te laisse. 836 00:40:28,425 --> 00:40:31,228 - Ces photos-là ont été prises hier en Thaïlande. 837 00:40:31,295 --> 00:40:33,898 - Ouais, ça lui ressemble. - Dur à dire. 838 00:40:33,964 --> 00:40:35,933 C'est pas un Thaïlandais, ça, c'est sûr. 839 00:40:36,000 --> 00:40:38,102 - Faudrait montrer ça à Audrey. 840 00:40:38,169 --> 00:40:39,837 - Non, pas tout de suite, boss. 841 00:40:39,904 --> 00:40:41,572 Moins elle en sait, moins elle peut répéter. 842 00:40:41,639 --> 00:40:44,041 - On trouve plus Catherine. - On la trouve plus? 843 00:40:44,108 --> 00:40:46,010 - On était censés souper ensemble hier soir. 844 00:40:46,076 --> 00:40:48,279 Je l'ai pas revue à la maison. Elle est pas chez Stéphanie. 845 00:40:48,345 --> 00:40:51,182 Pis elle pis Charlie ont pas eu de ses nouvelles. 846 00:40:51,248 --> 00:40:54,451 - Elle est pas chez son Romain? - On l'a appelé, il répond pas. 847 00:40:54,518 --> 00:40:56,387 - Éric, Sophie, allez voir si elle est là. 848 00:40:56,453 --> 00:40:59,523 (musique de tension) 849 00:41:23,814 --> 00:41:25,316 - Il est parti. - Ouais. 850 00:41:25,382 --> 00:41:26,917 La femme en bas vient de me dire 851 00:41:26,984 --> 00:41:29,220 qu'il y avait des déménageurs ici hier soir. 852 00:41:32,957 --> 00:41:35,125 ♪♪♪ 853 00:41:38,329 --> 00:41:40,564 - Qu'est-ce qu'on peut faire pour toi? 854 00:41:40,631 --> 00:41:42,299 - Un certain Michael Powers est venu me voir, 855 00:41:42,366 --> 00:41:43,968 le président de Quantum Communication. 856 00:41:44,034 --> 00:41:46,503 Il y aurait du trafic de drogues dans la boîte. 857 00:41:46,570 --> 00:41:48,239 Il aimerait ça faire entrer un double. 858 00:41:48,305 --> 00:41:50,507 On pense que c'est du trafic à grande échelle. 859 00:41:50,574 --> 00:41:52,943 - Préparez-vous. Vous partez pour la Thaïlande ce soir. 860 00:41:53,010 --> 00:41:55,412 On a un mandat à finir. Anthony veut rester ici. 861 00:41:55,479 --> 00:41:57,815 Toi, tu pars avec Sophie. - Euh, elle est-tu au courant? 862 00:41:57,882 --> 00:41:59,516 - Elle est avec toi, tu vas lui dire. 863 00:41:59,583 --> 00:42:01,518 - Envoye, sors du lit! (cris) 864 00:42:01,585 --> 00:42:04,889 ♪♪♪ 66253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.