All language subtitles for The.Soul.Eater.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:01:38,000 SUBTITLE | SUBEDIT WHISPER TECHNOLOGY 2 00:02:16,710 --> 00:02:17,770 Franck, this's new. 3 00:02:18,690 --> 00:02:19,330 Hold. 4 00:02:23,550 --> 00:02:24,650 You shouldn't hang around. 5 00:02:25,150 --> 00:02:26,010 Okay? 6 00:02:30,560 --> 00:02:31,620 Thanks Cortez. 7 00:02:33,880 --> 00:02:34,660 Good luck, Captain. 8 00:03:05,010 --> 00:03:06,290 The devourer. 9 00:03:09,610 --> 00:03:11,430 The value of innocence. 10 00:03:13,990 --> 00:03:17,310 From this feast of souls, he nourishes his power. 11 00:03:18,870 --> 00:03:20,470 Never invite him home. 12 00:03:22,190 --> 00:03:23,890 He could invade your home. 13 00:03:26,090 --> 00:03:28,310 Don't answer him anything, don't fall into his emptiness. 14 00:03:30,030 --> 00:03:34,590 Because it is in the skin of what you are that the monster resides. 15 00:05:51,840 --> 00:05:55,056 Small tourist plane which crashed two weeks ago in the 16 00:05:55,068 --> 00:05:58,120 Germont valley has not yet revealed all its secrets. 17 00:06:00,880 --> 00:06:04,889 While the search to find the last debris ended on Sunday evening, the body of the pilot, a man 18 00:06:04,901 --> 00:06:08,880 in his fifties, who had been found in the remains of the plane, has still not been identified. 19 00:06:08,960 --> 00:06:11,949 We immediately join our special correspondent live 20 00:06:11,961 --> 00:06:15,080 from the forensic institute where the body now rests. 21 00:06:15,220 --> 00:06:17,328 But indeed, here at the UMJ of Germont, the 22 00:06:17,340 --> 00:06:19,460 mystery surrounding this man remains intact. 23 00:06:19,970 --> 00:06:23,069 According to our sources at the gendarmerie, no identity emerged 24 00:06:23,081 --> 00:06:26,000 from the dental files and DNA analyzes are still in progress. 25 00:06:27,080 --> 00:06:27,920 It would take us up to six weeks. 26 00:06:44,640 --> 00:06:45,500 Excuse me ! 27 00:06:46,060 --> 00:06:46,680 Hey ! 28 00:06:51,070 --> 00:06:51,790 Hello Mrs. 29 00:06:53,090 --> 00:06:54,090 Don't stay there, it's dangerous. 30 00:06:54,965 --> 00:06:55,670 You can get back in your car. 31 00:06:56,490 --> 00:06:58,150 Yes, of course I'm going to get back in my car. 32 00:06:59,280 --> 00:07:00,210 Will it last long? 33 00:07:00,860 --> 00:07:03,510 If it doesn't go fast enough, you can always help us clear the logs. 34 00:07:03,810 --> 00:07:04,490 But what? 35 00:07:05,210 --> 00:07:06,170 You're not from here, you. 36 00:07:07,150 --> 00:07:08,150 Get back in your car. 37 00:07:09,260 --> 00:07:10,070 And then wait like everyone else. 38 00:07:29,370 --> 00:07:30,290 Thanks for helping me along the way. 39 00:07:30,850 --> 00:07:31,410 It was nothing. 40 00:07:34,090 --> 00:07:35,450 Captain de Roland, national gendarmerie. 41 00:07:39,580 --> 00:07:41,990 I need to go to Roc-Noir, can you drop me up there? 42 00:07:42,540 --> 00:07:44,530 They don't have a car at the national gendarmerie? 43 00:07:44,905 --> 00:07:46,090 I'm not from here, I arrived by bus. 44 00:07:48,350 --> 00:07:51,010 Colleagues couldn't come pick me up, probably because of the blocked road. 45 00:07:51,920 --> 00:07:53,270 And your uniform? 46 00:07:54,250 --> 00:07:55,050 I am an investigator. 47 00:07:56,090 --> 00:07:57,050 Can I redo your card? 48 00:07:57,900 --> 00:07:59,550 Ok, I'll find another car, thanks. 49 00:08:00,950 --> 00:08:01,990 Come on, get in. 50 00:08:14,750 --> 00:08:15,950 Know that I like to defend. 51 00:08:16,840 --> 00:08:18,350 It won't be useful. 52 00:08:20,970 --> 00:08:22,670 What are you here for? 53 00:08:23,970 --> 00:08:26,290 I am an investigator in the Disturbing Disappearances Department. 54 00:08:27,850 --> 00:08:30,510 And who has gone worryingly missing? 55 00:08:32,080 --> 00:08:33,750 Just drop me off at this address. 56 00:08:35,650 --> 00:08:36,670 Please. 57 00:09:08,540 --> 00:09:10,320 Are you not wearing your seatbelt? 58 00:09:13,440 --> 00:09:15,320 Could I fine you for that? 59 00:09:16,220 --> 00:09:18,540 Could I let you continue on foot? 60 00:09:54,850 --> 00:09:55,520 Thank you so much. 61 00:09:57,080 --> 00:09:57,980 Wait, what are you doing here? 62 00:09:59,080 --> 00:10:00,180 This is the same address as on your GPS. 63 00:10:10,550 --> 00:10:12,780 Chief Brigadier Marcelin, are you Commander Guardiano? 64 00:10:12,780 --> 00:10:13,160 Yes. 65 00:10:13,740 --> 00:10:15,320 And here is Roland’s gendarmerie captain. 66 00:10:15,560 --> 00:10:16,200 Chief Brigadier. 67 00:10:17,460 --> 00:10:19,680 We were late in closing the perimeter and covering the Seine. 68 00:10:19,780 --> 00:10:21,488 I only have two guys available with me and 69 00:10:21,500 --> 00:10:23,420 given the mess, I would have needed double that. 70 00:10:23,860 --> 00:10:24,740 Good torrent! 71 00:10:25,340 --> 00:10:26,660 Is that fucking light coming from? 72 00:10:28,430 --> 00:10:30,320 And will you show me around the chalet from behind? 73 00:10:33,320 --> 00:10:34,040 What? 74 00:10:34,040 --> 00:10:34,660 Nothing. 75 00:10:35,300 --> 00:10:36,220 You didn't ask me anything. 76 00:10:37,160 --> 00:10:38,160 No problem Commander. 77 00:10:39,700 --> 00:10:41,180 A good investigator would have grilled me right away. 78 00:10:42,745 --> 00:10:45,580 Look, don't count on me to fall into the font war cliché. 79 00:10:46,140 --> 00:10:49,240 I have the door on missing children who may have a connection to your crime scene. 80 00:10:50,060 --> 00:10:50,880 Are you following me? 81 00:10:51,420 --> 00:10:51,880 I'm coming. 82 00:10:54,540 --> 00:10:55,140 I join you. 83 00:10:58,560 --> 00:10:59,440 Gonnet, Commander Guardiano. 84 00:11:00,800 --> 00:11:02,260 Equip yourself, you're going to need it there. 85 00:11:03,340 --> 00:11:04,540 Sorry, we couldn't do anything about the smell. 86 00:11:19,880 --> 00:11:21,110 I warn you, it's not a very pretty sight. 87 00:11:27,970 --> 00:11:29,240 Didn't we warn you of the carnage? 88 00:11:30,500 --> 00:11:31,320 No, not to that extent. 89 00:12:19,430 --> 00:12:20,280 Do you want my opinion? 90 00:12:21,380 --> 00:12:22,340 For me, this is what happened. 91 00:12:23,705 --> 00:12:25,080 The Vasseurs were having breakfast. 92 00:12:25,700 --> 00:12:27,200 A violent argument breaks out between them. 93 00:12:27,240 --> 00:12:30,780 They are overcome with rage and kill each other with whatever objects they find. 94 00:12:34,780 --> 00:12:37,320 Strangely, no typical defensive wounds on the forearms. 95 00:12:39,810 --> 00:12:42,000 So they fight and neither protects themselves from the other. 96 00:12:49,880 --> 00:12:51,250 What can you tell me about the Vasseurs? 97 00:12:53,100 --> 00:12:53,810 A couple without history. 98 00:12:55,410 --> 00:12:58,090 She worked at the bakery and he was unemployed. 99 00:12:58,870 --> 00:13:00,750 They have a 12 year old kid, Evan, but he is nowhere to be found. 100 00:13:01,330 --> 00:13:01,850 What? 101 00:13:02,350 --> 00:13:03,710 We looked everywhere, but found nothing. 102 00:13:05,420 --> 00:13:07,030 Tell Roland's captain, he'll be interested. 103 00:13:08,720 --> 00:13:10,082 But in any case, there is nothing to indicate the 104 00:13:10,094 --> 00:13:11,550 presence of a third person at the time of the events. 105 00:13:12,020 --> 00:13:13,574 With all that blood, there were bound to be 106 00:13:13,586 --> 00:13:15,330 traces and the doors were locked from the inside. 107 00:13:17,110 --> 00:13:20,170 Carefully prepared lunch and it's carnage. 108 00:13:21,110 --> 00:13:21,810 It doesn't stick. 109 00:15:05,970 --> 00:15:06,550 Police ! 110 00:15:06,550 --> 00:15:08,570 Show yourself! 111 00:15:30,420 --> 00:15:30,920 Hey! 112 00:15:31,820 --> 00:15:32,220 Attention. 113 00:15:32,860 --> 00:15:33,960 No, don't worry. 114 00:15:34,825 --> 00:15:35,620 It's okay, I'm from the police. 115 00:15:36,630 --> 00:15:37,580 You're Evan, right? 116 00:15:38,660 --> 00:15:39,540 I'm Elisabeth. 117 00:15:39,880 --> 00:15:40,700 He came. 118 00:15:42,165 --> 00:15:43,080 Who came? 119 00:15:43,905 --> 00:15:44,680 The soul eater. 120 00:15:45,430 --> 00:15:46,760 What are you saying? 121 00:15:49,170 --> 00:15:50,000 The soul eater. He is everywhere. 122 00:16:37,900 --> 00:16:38,740 Call the hospital. 123 00:16:39,560 --> 00:16:39,920 We 124 00:16:55,020 --> 00:16:56,820 needs an ambulance at the Vacheurs chalet. 125 00:16:57,020 --> 00:16:57,680 PC 12. 126 00:16:57,820 --> 00:16:58,180 No, sir. 127 00:16:58,320 --> 00:16:59,600 Can you specify the request? 128 00:16:59,600 --> 00:17:00,560 They found the kid. 129 00:17:00,620 --> 00:17:01,300 He is in shock. 130 00:17:01,920 --> 00:17:03,140 Ok, let's introduce the police. 131 00:17:12,980 --> 00:17:13,800 Justine, 9 years old. 132 00:17:15,160 --> 00:17:16,040 Mila, 10 years old. 133 00:17:18,100 --> 00:17:19,220 Manon, 9 years old. 134 00:17:20,380 --> 00:17:21,520 Anthony, 10 years old. 135 00:17:23,100 --> 00:17:24,220 Lucy, 11 years old. 136 00:17:27,780 --> 00:17:28,880 Raphael, 10 years old. 137 00:17:29,380 --> 00:17:31,140 There are plenty of photos like that at police stations. 138 00:17:32,010 --> 00:17:33,040 When did they disappear? 139 00:17:33,490 --> 00:17:35,060 The first disappearance dates back 6 months. 140 00:17:36,350 --> 00:17:39,480 All these children disappeared into neighboring towns in the valley. 141 00:17:41,160 --> 00:17:43,204 We have no serious leads apart from a white van that witnesses 142 00:17:43,216 --> 00:17:45,240 say they saw driving around at the time of the disappearances. 143 00:17:45,680 --> 00:17:46,680 Neither brand nor model? 144 00:17:47,130 --> 00:17:48,420 No, just a white van. 145 00:17:49,770 --> 00:17:51,320 All cities are connected by the same national highway. 146 00:17:51,520 --> 00:17:52,400 There are surveillance cameras. 147 00:17:53,130 --> 00:17:55,360 And you took note of all the plates on the white vans? 148 00:17:55,460 --> 00:17:58,860 We started by interviewing those who had a shock record. 149 00:17:58,880 --> 00:18:00,700 The judiciary, those who lived in the region. 150 00:18:00,990 --> 00:18:01,740 It didn't do anything. 151 00:18:03,540 --> 00:18:05,260 Add to that the false and illegible plates. 152 00:18:07,500 --> 00:18:08,260 We are still at a standstill. 153 00:18:10,020 --> 00:18:10,700 Waiting for a miracle. 154 00:18:12,990 --> 00:18:15,340 And the miracle is the Vassars van? 155 00:18:16,120 --> 00:18:16,760 I don't know. 156 00:18:18,000 --> 00:18:18,680 I hope so. 157 00:18:19,950 --> 00:18:22,055 When you find a suspicious vehicle at the scene 158 00:18:22,067 --> 00:18:23,920 of a double homicide, you start to wonder. 159 00:18:25,275 --> 00:18:26,240 We are starting to believe in a miracle. 160 00:18:26,860 --> 00:18:27,260 Frank. 161 00:18:27,260 --> 00:18:27,300 Frank. 162 00:18:28,650 --> 00:18:29,600 I'll be straight with you. 163 00:18:31,160 --> 00:18:34,600 This double homicide case, it was me who asked for it. 164 00:18:36,310 --> 00:18:39,260 And to conduct the instruction alone, it was also I who asked. 165 00:18:40,970 --> 00:18:41,680 We won't team up. 166 00:18:42,780 --> 00:18:45,480 We share the hotel, the local cops, but not the business. 167 00:18:45,910 --> 00:18:47,380 The murders are yours, the disappearances are mine. 168 00:18:47,720 --> 00:18:48,080 So. 169 00:18:48,280 --> 00:18:49,000 We agree. 170 00:18:54,910 --> 00:18:55,490 Good evening. 171 00:19:02,620 --> 00:19:04,320 He comes with the mist and the storm. 172 00:19:05,830 --> 00:19:07,840 He breathes his madness on men and beasts. 173 00:19:09,460 --> 00:19:12,573 If you hear the murmur of its forest and the cry of its 174 00:19:12,585 --> 00:19:16,100 mountains, it is because it is waking up, the infamous monster. 175 00:19:17,580 --> 00:19:19,700 He is here to eat your soul. 176 00:21:01,230 --> 00:21:01,950 He is there. 177 00:21:01,950 --> 00:21:02,310 Excuse me. 178 00:21:03,470 --> 00:21:05,270 Would you have seen anyone go out before me? 179 00:21:05,270 --> 00:21:06,410 Apart from you, sir, no. 180 00:21:11,400 --> 00:21:13,470 Ah, Elisabeth, someone came into my room. 181 00:21:13,570 --> 00:21:14,070 I don't want to know anything. 182 00:21:15,280 --> 00:21:16,850 But you know that the van doesn't do anything. 183 00:21:17,510 --> 00:21:19,130 No traces of blood and no fingerprints. 184 00:21:20,710 --> 00:21:21,310 Sorry, Frank. 185 00:21:22,035 --> 00:21:22,930 I think it ends there for you. 186 00:21:40,610 --> 00:21:41,250 Hello, Commander. 187 00:21:41,560 --> 00:21:42,890 Pascal Minot, mayor of Roc-Noir. 188 00:21:43,030 --> 00:21:43,230 Good morning. 189 00:21:43,940 --> 00:21:45,874 You know, we're a small, uneventful town, so a 190 00:21:45,886 --> 00:21:47,750 news story like this gets a lot of attention. 191 00:21:48,440 --> 00:21:49,230 And people crave fear. 192 00:21:50,260 --> 00:21:51,410 I will reassure you, Madam Mayor. 193 00:21:51,430 --> 00:21:52,090 I'm scared too. 194 00:21:53,220 --> 00:21:54,550 But from your local police? 195 00:21:56,600 --> 00:21:59,610 A child is a few meters from the crime scene and you pass by? 196 00:22:00,580 --> 00:22:01,450 For several hours? 197 00:22:01,700 --> 00:22:03,354 Sorry, Commander, but as I told you yesterday, 198 00:22:03,366 --> 00:22:04,890 I went around the cellar and I saw nothing. 199 00:22:05,470 --> 00:22:06,030 Heard nothing. 200 00:22:07,490 --> 00:22:08,390 As you see, we didn't see anything. 201 00:22:08,510 --> 00:22:10,190 I'm understaffed, so I quickly moved on. 202 00:22:11,490 --> 00:22:11,990 Seriously? 203 00:22:11,990 --> 00:22:12,910 Is it good now? 204 00:22:13,060 --> 00:22:14,130 We did what we could, OK? 205 00:22:14,480 --> 00:22:15,850 Are we overwhelmed by events? 206 00:22:15,850 --> 00:22:16,010 Yes. 207 00:22:16,395 --> 00:22:17,470 And we can't go back. 208 00:22:17,760 --> 00:22:19,010 It's always the same, anyway. 209 00:22:19,610 --> 00:22:22,350 People come from their big city and tell us what to do. 210 00:22:23,520 --> 00:22:26,410 And you're not the first, Commander, to want to tell us what we should have done. 211 00:22:27,960 --> 00:22:30,950 Two weeks ago, a small passenger plane crashed into the mountain. 212 00:22:31,430 --> 00:22:33,548 Well, people from the towns like you were very happy to send 213 00:22:33,560 --> 00:22:35,690 local people like us to go look for the wreck in their place. 214 00:22:35,770 --> 00:22:36,350 Yes, then? 215 00:22:37,950 --> 00:22:38,270 Yes. 216 00:22:39,230 --> 00:22:40,070 Yes, yes, it's me. 217 00:22:41,990 --> 00:22:42,650 I join you. 218 00:22:45,250 --> 00:22:46,230 Marcelin, we are moving forward now. 219 00:22:47,580 --> 00:22:48,562 You search everything there is to search 220 00:22:48,574 --> 00:22:49,690 about the Vasseurs, I want to know everything. 221 00:22:50,550 --> 00:22:51,330 I'm going to the morgue. 222 00:22:51,720 --> 00:22:52,670 We have news on the bodies. 223 00:22:53,070 --> 00:22:54,270 Another thing we missed. 224 00:22:55,250 --> 00:22:55,790 Commander! 225 00:22:56,490 --> 00:22:57,890 Big national bitch, that one. 226 00:23:02,120 --> 00:23:04,340 We're probably both off to a bad start. 227 00:23:05,120 --> 00:23:06,660 We have suffered a lot here. 228 00:23:06,800 --> 00:23:07,980 And since then, we have remained suspicious. 229 00:23:08,000 --> 00:23:08,780 We are truly respectful of foreigners. 230 00:23:10,440 --> 00:23:13,500 You know, before, Roc-Noir was a thriving city that lived 231 00:23:13,512 --> 00:23:16,320 thanks to our hotel-sanatorium which was very famous. 232 00:23:17,410 --> 00:23:20,080 But since the highway was built in the valley, no one stops here anymore. 233 00:23:21,400 --> 00:23:23,720 So the sanatorium closed, then the shops and... 234 00:23:24,970 --> 00:23:26,300 Roc-Noir has become a ghost town. 235 00:23:27,980 --> 00:23:30,100 And I fight every year to keep the school open. 236 00:23:31,550 --> 00:23:33,340 So those who were able to leave did so and... 237 00:23:35,005 --> 00:23:37,000 Those who want to stay are just trying... 238 00:23:38,200 --> 00:23:38,720 survive? 239 00:23:40,880 --> 00:23:41,200 Exactly. 240 00:23:44,560 --> 00:23:45,520 Look, I'm here to solve a crime. 241 00:23:45,600 --> 00:23:47,980 Whether we like each other or not, we are all on the same side. 242 00:23:48,165 --> 00:23:49,500 But what crime, Commander? 243 00:23:50,100 --> 00:23:51,760 I understood that the Vassors had killed each other. 244 00:23:53,160 --> 00:23:56,080 Look, there are no assassins in Roc-Noir, okay? 245 00:23:56,640 --> 00:23:57,740 So go home, Commander. 246 00:23:59,460 --> 00:24:00,480 Go finish your recovery. 247 00:24:30,515 --> 00:24:31,320 It's this room, Captain. 248 00:24:31,580 --> 00:24:31,900 THANKS. 249 00:24:36,415 --> 00:24:37,380 Sir, can I help you? 250 00:24:39,140 --> 00:24:40,640 Yes, Captain de Roland, national gendarmerie. 251 00:24:41,740 --> 00:24:43,140 I need to speak with Evan Vasseur. 252 00:24:45,020 --> 00:24:46,140 I'm sorry, Captain. 253 00:24:47,450 --> 00:24:48,320 But it's too early. 254 00:24:50,020 --> 00:24:51,640 Evan has just suffered a traumatic shock. 255 00:24:52,540 --> 00:24:53,300 He still needs to rest. 256 00:24:53,440 --> 00:24:53,740 It's important. 257 00:24:54,240 --> 00:24:55,060 It's even urgent. 258 00:24:56,020 --> 00:24:56,900 You are? 259 00:24:57,430 --> 00:24:59,240 Carole Marbas, child psychiatrist. 260 00:25:00,010 --> 00:25:02,100 I'm investigating disappearances of minors and he can help me. 261 00:25:03,220 --> 00:25:04,000 Can I see it? 262 00:25:04,000 --> 00:25:04,780 No, I regret. 263 00:25:06,010 --> 00:25:06,720 This child is fragile. 264 00:25:08,850 --> 00:25:09,640 I'll come back later. 265 00:25:09,860 --> 00:25:10,200 Yes. 266 00:25:11,460 --> 00:25:12,420 Goodbye, doctor. 267 00:26:30,720 --> 00:26:31,400 Hello, Evan. 268 00:26:37,130 --> 00:26:38,150 My name is Frank. 269 00:26:41,170 --> 00:26:42,250 I am a police officer. 270 00:26:46,570 --> 00:26:47,860 I would really like to chat with you. 271 00:26:50,600 --> 00:26:51,280 Do you want it? 272 00:26:55,230 --> 00:26:56,250 I'm really sad for your parents. 273 00:26:57,750 --> 00:26:58,550 You are lying. 274 00:26:59,640 --> 00:27:00,890 I know the voices that lie. 275 00:27:05,120 --> 00:27:06,540 Evan, I'm sad for you. 276 00:27:16,080 --> 00:27:16,920 This is what I offer you. 277 00:27:18,910 --> 00:27:20,640 We don't talk about what happened yesterday at all. 278 00:27:22,450 --> 00:27:23,320 And we play a little game. 279 00:27:24,360 --> 00:27:25,260 I say yes-no. 280 00:27:27,060 --> 00:27:28,020 Do you know? 281 00:27:33,110 --> 00:27:35,690 I ask you questions, then you answer me... 282 00:27:37,330 --> 00:27:38,530 by yes or no. 283 00:27:49,460 --> 00:27:53,380 The van in the garage, did it belong to your parents? 284 00:27:54,580 --> 00:27:55,020 Yes. 285 00:27:59,310 --> 00:28:00,130 Look at these photos. 286 00:28:01,970 --> 00:28:03,090 Do you know these children? 287 00:28:03,740 --> 00:28:04,930 Have you ever seen them? 288 00:28:14,490 --> 00:28:15,480 Have you seen them yet? 289 00:28:18,280 --> 00:28:18,720 Yes. 290 00:28:21,370 --> 00:28:22,060 All six? 291 00:28:22,060 --> 00:28:22,740 Yes. 292 00:28:25,780 --> 00:28:26,570 And where are they? 293 00:28:28,120 --> 00:28:28,810 Do you know that? 294 00:28:29,510 --> 00:28:30,450 No, I don't know. 295 00:28:30,450 --> 00:28:32,150 I'm looking for them. 296 00:28:43,070 --> 00:28:44,230 Are they dead? 297 00:28:45,330 --> 00:28:45,930 Yes. 298 00:28:48,550 --> 00:28:49,450 All? 299 00:28:50,750 --> 00:28:51,350 Yes. 300 00:28:59,060 --> 00:29:01,080 Who hurt the children, Evan? 301 00:29:01,080 --> 00:29:02,980 The soul eater. 302 00:29:04,900 --> 00:29:06,640 Who is the soul eater? 303 00:29:06,640 --> 00:29:07,420 He is here. 304 00:29:11,520 --> 00:29:12,500 Evan? 305 00:29:13,240 --> 00:29:13,780 Evan? 306 00:29:35,090 --> 00:29:35,770 Get out of here. 307 00:29:36,890 --> 00:29:37,310 Immediately. 308 00:29:39,510 --> 00:29:39,930 Get out. 309 00:29:54,690 --> 00:29:55,700 Are you okay, Evan? 310 00:30:32,770 --> 00:30:34,890 There, frankly, Commander, I've never seen that. 311 00:30:35,330 --> 00:30:39,510 I counted 81 entry points into the woman's body and 73 for the husband. 312 00:30:39,890 --> 00:30:44,390 Most of the injuries were made with broken glass, forks and especially kitchen knives. 313 00:30:45,090 --> 00:30:48,310 And I found human flesh between their teeth and in their esophagus. 314 00:30:49,630 --> 00:30:51,250 Wait, they ate each other? 315 00:30:51,870 --> 00:30:52,670 Yeah, we can say that. 316 00:30:55,050 --> 00:30:57,290 Do you think anyone else could have done this? 317 00:30:58,470 --> 00:30:58,830 No. 318 00:30:58,910 --> 00:31:00,230 But I am adamant on this point. 319 00:31:01,150 --> 00:31:02,830 The fight can be reconstructed quite easily. 320 00:31:03,135 --> 00:31:04,910 They clearly threw themselves at each other. 321 00:31:06,390 --> 00:31:07,370 Who died first? 322 00:31:07,370 --> 00:31:07,830 The woman. 323 00:31:08,150 --> 00:31:09,976 But what is surprising is that the man 324 00:31:09,988 --> 00:31:12,250 continued to stab his wife long after her death. 325 00:31:13,250 --> 00:31:14,610 Then he turned the knife on himself. 326 00:31:16,670 --> 00:31:18,290 But we don't get excited about that. 327 00:31:18,290 --> 00:31:20,510 With a knife like that, striking randomly... 328 00:31:22,090 --> 00:31:23,590 I really don't understand, it doesn't make sense. 329 00:31:35,780 --> 00:31:36,760 Are you doing well? 330 00:31:37,800 --> 00:31:38,480 Yes, it's okay. 331 00:31:38,880 --> 00:31:39,200 THANKS. 332 00:31:40,555 --> 00:31:42,620 Can you send me all this in writing, please? 333 00:31:42,620 --> 00:31:43,140 Yes of course. 334 00:31:43,300 --> 00:31:43,600 THANKS. 335 00:31:43,860 --> 00:31:45,200 Do you still have five minutes? 336 00:31:45,300 --> 00:31:47,640 I saved the best for last. 337 00:31:48,140 --> 00:31:48,440 Go for it. 338 00:31:48,780 --> 00:31:51,100 The couple had an orgasm as they killed each other. 339 00:31:51,240 --> 00:31:54,900 I found traces of semen and vaginal secretions in their underwear. 340 00:32:11,860 --> 00:32:12,160 Excuse me. 341 00:32:12,280 --> 00:32:12,960 Hello Mrs. 342 00:32:17,490 --> 00:32:18,120 Can I help you? 343 00:32:18,500 --> 00:32:18,860 Yes. 344 00:32:20,780 --> 00:32:22,160 Captain de Roland, national gendarmerie. 345 00:32:22,500 --> 00:32:22,840 Damn. 346 00:32:23,730 --> 00:32:24,560 I have a few quick questions. 347 00:32:24,680 --> 00:32:26,700 Either you answer now, we're free. 348 00:32:28,280 --> 00:32:30,418 Either I summon you to the gendarmerie, at a time 349 00:32:30,430 --> 00:32:32,580 that suits me, and I detain you as long as I want. 350 00:32:32,700 --> 00:32:33,320 It's you who see. 351 00:32:35,180 --> 00:32:36,080 What do you want? 352 00:32:36,330 --> 00:32:38,520 It's about your neighbors, the Vasseurs. 353 00:32:39,950 --> 00:32:41,300 I already told your colleagues everything yesterday. 354 00:32:42,030 --> 00:32:43,100 It's the police, it's not me. 355 00:32:50,400 --> 00:32:51,490 Is it true that they killed each other? 356 00:32:52,480 --> 00:32:53,270 Who told you that? 357 00:32:53,270 --> 00:32:54,110 It's talking here. 358 00:32:55,440 --> 00:32:56,190 These little black rocks. 359 00:32:57,000 --> 00:32:58,590 There's nothing to do in this town, so... 360 00:32:59,670 --> 00:33:00,050 And... 361 00:33:01,350 --> 00:33:02,370 Do you know them well? 362 00:33:03,090 --> 00:33:04,090 Nobody knew them well. 363 00:33:04,800 --> 00:33:05,710 They were idiots, they didn't talk. 364 00:33:06,990 --> 00:33:09,770 She was shy, behind her counter at the bakery. 365 00:33:10,390 --> 00:33:11,150 And he... 366 00:33:11,910 --> 00:33:12,810 We never saw him. 367 00:33:13,370 --> 00:33:15,510 Did they use their white van often? 368 00:33:15,860 --> 00:33:16,610 What are these questions? 369 00:33:16,610 --> 00:33:17,610 What do I know about it? 370 00:33:17,610 --> 00:33:18,510 I don't know... 371 00:33:19,420 --> 00:33:20,470 They were acting strange. 372 00:33:21,740 --> 00:33:23,130 Weirder than their kids? 373 00:33:24,330 --> 00:33:25,830 They have a completely stupid son. 374 00:33:25,890 --> 00:33:28,310 He sees things, monsters and spirits. 375 00:33:30,970 --> 00:33:31,870 I've seen him talk to himself before. 376 00:33:34,300 --> 00:33:35,410 I'm sure he killed my dog. 377 00:33:36,110 --> 00:33:36,670 What? 378 00:33:37,480 --> 00:33:39,210 My dog ​​always wanders off on their property. 379 00:33:39,450 --> 00:33:40,790 And a few days ago, he never came back. 380 00:33:41,390 --> 00:33:42,790 And you filed a complaint? 381 00:33:42,790 --> 00:33:43,310 No. 382 00:33:43,710 --> 00:33:44,950 The cops here are idiots. 383 00:33:47,610 --> 00:33:47,910 Uh... 384 00:33:49,310 --> 00:33:51,070 Have you ever seen these children? 385 00:33:51,070 --> 00:33:51,590 Nina! 386 00:33:52,650 --> 00:33:53,690 They have all disappeared in the region. 387 00:33:57,310 --> 00:33:58,050 What are you doing, Nina? 388 00:33:58,050 --> 00:33:58,650 Nothing, it's... 389 00:33:58,650 --> 00:33:59,450 Hello Sir. 390 00:33:59,870 --> 00:34:00,870 And who are you? 391 00:34:01,120 --> 00:34:02,130 Arnaud, damn, he's a cop. 392 00:34:03,090 --> 00:34:03,730 A policeman. 393 00:34:04,220 --> 00:34:05,410 What the hell? 394 00:34:07,240 --> 00:34:08,090 And what is that? 395 00:34:08,240 --> 00:34:09,850 These are children who have disappeared in the region. 396 00:34:13,475 --> 00:34:14,330 Have you seen them yet? 397 00:34:14,670 --> 00:34:14,990 Sorry. 398 00:34:18,090 --> 00:34:19,470 What the hell, the female dog's life, but... 399 00:34:21,050 --> 00:34:23,190 Arnaud, come in, come in, damn, are you stupid or what? 400 00:34:23,190 --> 00:34:24,610 But why did he help you, this shit face? 401 00:35:39,130 --> 00:35:40,010 Is it wrong or what? 402 00:35:40,460 --> 00:35:41,950 Do you want to get taken down? 403 00:35:42,610 --> 00:35:43,530 I didn't know you were there. 404 00:35:45,310 --> 00:35:46,330 What are you doing there? 405 00:35:50,330 --> 00:35:51,630 The Vasseurs were spying on their son? 406 00:35:54,010 --> 00:35:55,070 I went to question Evan this morning. 407 00:35:55,730 --> 00:35:56,730 Yes, I know, I just came from the hospital. 408 00:35:57,160 --> 00:35:58,710 And because of your bullshit, I couldn't talk to him. 409 00:35:59,050 --> 00:36:00,250 However, I was clear, Franck. 410 00:36:00,515 --> 00:36:01,410 Evan, he's my best man. 411 00:36:03,210 --> 00:36:04,530 Did he say something to you at least? 412 00:36:04,780 --> 00:36:06,810 No, nothing, it's complicated, he was completely in shock. 413 00:36:07,220 --> 00:36:08,490 He kept talking about... 414 00:36:08,490 --> 00:36:09,530 Yes, from a soul eater, I know. 415 00:36:09,970 --> 00:36:10,830 He only has that word on his lips. 416 00:36:12,410 --> 00:36:13,470 That doesn't tell me why you're here. 417 00:36:14,680 --> 00:36:15,730 I seek the truth, like you. 418 00:36:17,200 --> 00:36:19,770 I am convinced that it is the Vasseurs who are responsible for the child kidnappings. 419 00:36:21,040 --> 00:36:22,170 You're heading towards obsession, Franck. 420 00:36:22,970 --> 00:36:23,790 And you, then? 421 00:36:25,330 --> 00:36:25,750 Eh? 422 00:36:26,700 --> 00:36:29,270 With your double murder, they killed each other. 423 00:36:31,380 --> 00:36:32,610 The cop in ten would have already locked up. 424 00:36:32,610 --> 00:36:33,590 We can no longer do it without asking questions. 425 00:36:34,855 --> 00:36:36,369 Deep inside you, there is this little voice that whispers 426 00:36:36,381 --> 00:36:37,670 to you that maybe there is something else, right? 427 00:36:37,670 --> 00:36:38,270 Am I wrong? 428 00:36:39,130 --> 00:36:39,410 Yes. 429 00:36:40,570 --> 00:36:42,770 I am convinced that there was someone else present at the time of the incident. 430 00:36:43,210 --> 00:36:43,490 Yeah. 431 00:36:44,220 --> 00:36:45,790 And what do you say to yourself? 432 00:36:47,250 --> 00:36:48,750 He was covered in bruises, he was mistreated. 433 00:36:52,750 --> 00:36:54,270 And doesn’t this room seem strange to you? 434 00:36:59,110 --> 00:37:00,830 I've never seen a child's room so tidy. 435 00:37:01,590 --> 00:37:01,870 Exact. 436 00:37:02,480 --> 00:37:03,330 No children live here. 437 00:37:21,780 --> 00:37:22,860 That's where I found her. 438 00:37:29,070 --> 00:37:30,730 What did your little voice deduce from this? 439 00:37:31,450 --> 00:37:33,810 That her parents had locked her here to protect him... 440 00:37:35,210 --> 00:37:37,210 before going to fuck yourself in the face? 441 00:37:39,070 --> 00:37:40,670 For the moment, I deduce nothing at all. 442 00:37:53,640 --> 00:37:55,300 Gordiano, what is this? 443 00:38:06,770 --> 00:38:07,770 There she is, her room. 444 00:38:08,930 --> 00:38:10,250 I asked him for information from social services. 445 00:38:10,250 --> 00:38:10,370 Attention. 446 00:38:12,060 --> 00:38:14,190 I'll go to his college, there's bound to be someone who knew about it. 447 00:38:22,640 --> 00:38:23,470 The soul eater? 448 00:38:32,830 --> 00:38:33,470 The soul eater. 449 00:38:34,660 --> 00:38:36,730 It's weird, there's no reference on the net. 450 00:38:37,260 --> 00:38:38,350 As if it didn't exist. 451 00:38:39,090 --> 00:38:40,310 Or maybe it only exists here. 452 00:38:53,070 --> 00:38:53,870 What is this? 453 00:38:53,870 --> 00:38:54,870 Nothing interesting. 454 00:38:55,260 --> 00:38:57,070 An unpaid computer equipment bill. 455 00:39:00,210 --> 00:39:00,730 What? 456 00:39:03,570 --> 00:39:04,210 A computer. 457 00:39:04,210 --> 00:39:05,730 Did you seize a computer last night? 458 00:39:05,730 --> 00:39:06,130 No. 459 00:39:09,190 --> 00:39:10,110 Excuse me, she's my commissioner. 460 00:39:10,430 --> 00:39:11,050 Hello? 461 00:39:20,570 --> 00:39:21,950 Yes, I know, I should have called you sooner. 462 00:39:25,750 --> 00:39:26,780 I had no information to give you. 463 00:39:28,215 --> 00:39:29,040 You know, everything is slower here. 464 00:39:30,330 --> 00:39:32,300 As for the pathologist, she must give me the analysis 465 00:39:32,312 --> 00:39:34,000 results, this name, finally, what she told me. 466 00:39:36,020 --> 00:39:36,660 Wait, I'll call you back. 467 00:39:48,350 --> 00:39:49,010 Frank! 468 00:39:52,080 --> 00:39:53,000 What the fuck is that? 469 00:39:53,250 --> 00:39:54,340 I don't know, there's something underneath. 470 00:40:09,200 --> 00:40:09,920 Oh, damn. 471 00:40:14,040 --> 00:40:14,400 Tiresome. 472 00:40:15,580 --> 00:40:16,580 It's the neighbor's. 473 00:40:17,910 --> 00:40:19,740 Why do you know more about my business than me? 474 00:40:19,740 --> 00:40:20,800 Because we have the same one. 475 00:40:21,840 --> 00:40:22,260 Excuse me. 476 00:40:24,080 --> 00:40:24,620 Yes? 477 00:40:26,020 --> 00:40:26,660 Okay, I'm coming. 478 00:40:27,610 --> 00:40:28,460 No, no, it's okay, I'll find it. 479 00:40:30,520 --> 00:40:31,800 Let's go, Marcelin is waiting for us. 480 00:40:32,260 --> 00:40:32,740 Or? 481 00:40:33,040 --> 00:40:33,780 There's a new body. 482 00:41:14,790 --> 00:41:17,420 Commander, captain, Marcelin, it's Gnouck. 483 00:41:17,820 --> 00:41:18,520 Let's go. 484 00:41:21,970 --> 00:41:23,000 Be careful as you set your feet. 485 00:41:32,070 --> 00:41:33,977 It is the owner of the sawmill, Yannick 486 00:41:33,989 --> 00:41:36,100 DROCOURT, 43 years old, single, no children. 487 00:41:37,290 --> 00:41:38,380 A business that is doing well. 488 00:41:38,380 --> 00:41:40,923 Well, we don't know of any enemies or problems 489 00:41:40,935 --> 00:41:43,000 of any kind, at least at first glance. 490 00:41:43,560 --> 00:41:44,340 Like vasseurs. 491 00:41:48,750 --> 00:41:49,630 Who found it? 492 00:41:50,890 --> 00:41:52,310 It was Mr. Henri Maublanc who called. 493 00:41:52,810 --> 00:41:53,710 He's still there in the office. 494 00:41:54,610 --> 00:41:56,190 I kept it so you can question it. 495 00:41:56,740 --> 00:41:59,110 Be careful, he is really shaken by what he saw. 496 00:42:00,580 --> 00:42:01,510 He didn't do this alone. 497 00:42:03,005 --> 00:42:03,690 What is the project? 498 00:42:04,500 --> 00:42:05,970 I drink a beer and cut myself in half? 499 00:42:07,660 --> 00:42:09,050 Marcelin, give me one of your gloves please. 500 00:42:10,610 --> 00:42:11,130 THANKS. 501 00:42:18,930 --> 00:42:20,460 What is this? 502 00:42:25,820 --> 00:42:26,680 Okay, let's go see the witness. 503 00:42:40,690 --> 00:42:43,390 I just had to pick up a set of boards I ordered. 504 00:42:46,830 --> 00:42:50,190 This morning I called to see if it was ready as agreed. 505 00:42:52,170 --> 00:42:53,170 The phone was ringing emptyly. 506 00:42:54,905 --> 00:42:55,930 I left several messages. 507 00:42:56,270 --> 00:42:56,810 Bye. 508 00:42:59,070 --> 00:43:00,770 As I was starting to get a little worried... 509 00:43:04,250 --> 00:43:05,470 I decided to go there. 510 00:43:10,400 --> 00:43:11,450 This is where I discovered... 511 00:43:16,160 --> 00:43:17,860 Did you know Mr. Droko well? 512 00:43:17,860 --> 00:43:18,700 No. 513 00:43:22,440 --> 00:43:24,510 And did you see other people when you got here? 514 00:43:24,510 --> 00:43:24,770 No. 515 00:43:26,410 --> 00:43:27,670 Have you encountered any cars? 516 00:43:28,770 --> 00:43:29,510 No, no one. 517 00:43:33,120 --> 00:43:36,010 Well, my colleague has your contact details, we will let you go home. 518 00:43:36,690 --> 00:43:38,827 We may have further questions for you, so I would 519 00:43:38,839 --> 00:43:40,730 ask you not to leave Rochnor for a few days. 520 00:43:47,675 --> 00:43:49,220 I found this in the Vasseurs' van. 521 00:43:50,210 --> 00:43:51,840 I didn't think it mattered until now. 522 00:43:52,480 --> 00:43:54,340 As you told me, we're not going to start the 523 00:43:54,352 --> 00:43:56,140 police war by hiding clues from each other? 524 00:43:56,140 --> 00:43:56,900 Yes, Commander. 525 00:43:58,810 --> 00:43:59,600 It's not exactly the same. 526 00:44:00,250 --> 00:44:01,480 No, but it was done by the same person. 527 00:44:01,740 --> 00:44:02,240 I believe, yes. 528 00:44:02,690 --> 00:44:05,080 It's okay, the ambulance that will pick up the body will be there soon. 529 00:44:07,470 --> 00:44:09,200 Marcelin, have you ever heard of the Soul Eater? 530 00:44:11,100 --> 00:44:11,540 Yes. 531 00:44:15,140 --> 00:44:16,660 Here, we all grew up with this story. 532 00:44:18,330 --> 00:44:21,380 They told it to us as kids so we couldn't go play in the mountains. 533 00:44:23,110 --> 00:44:24,220 He's our bogeyman. 534 00:44:25,330 --> 00:44:26,040 A local legend. 535 00:44:26,200 --> 00:44:26,920 For what? 536 00:44:27,370 --> 00:44:28,540 You can't find anything about it online. 537 00:44:30,080 --> 00:44:31,880 What is this local legend about? 538 00:44:33,100 --> 00:44:35,089 That a creature lives in the forest, ready to swallow 539 00:44:35,101 --> 00:44:37,140 you up if you come across it and turn you into a demon. 540 00:44:38,460 --> 00:44:39,420 When you return home... 541 00:44:40,310 --> 00:44:41,680 You still look the same. 542 00:44:42,230 --> 00:44:43,260 But you're not the same person anymore. 543 00:44:45,400 --> 00:44:46,260 You are missing something. 544 00:44:46,380 --> 00:44:46,840 Your soul. 545 00:44:47,230 --> 00:44:50,080 If there is someone responsible for all this shit, they must know this story. 546 00:44:52,580 --> 00:44:54,560 This statuette, could it be the Eater of Souls? 547 00:44:54,900 --> 00:44:55,660 Yes, it's possible. 548 00:44:56,690 --> 00:44:58,340 But descriptions differ depending on the family. 549 00:44:58,545 --> 00:44:59,540 Not everyone sees the same thing. 550 00:45:00,855 --> 00:45:02,880 Go to church, the priest has a book on it. 551 00:45:03,320 --> 00:45:03,780 Give me that. 552 00:45:09,850 --> 00:45:10,580 Are you okay, Captain? 553 00:45:10,580 --> 00:45:11,000 Yes. 554 00:45:12,170 --> 00:45:13,580 Isn't it too complicated with Guardiano? 555 00:45:14,840 --> 00:45:15,740 No, why? 556 00:45:16,240 --> 00:45:16,980 Are you not aware? 557 00:45:17,710 --> 00:45:19,197 She leaves the HP, she attempted suicide, 558 00:45:19,209 --> 00:45:20,780 she could not have tolerated the death of... 559 00:45:20,780 --> 00:45:20,980 Oh, that's okay. 560 00:45:21,900 --> 00:45:22,280 Shut up. 561 00:45:26,100 --> 00:45:28,100 Marcelin, try to find a link between Drecourt and the Vasseurs. 562 00:45:29,560 --> 00:45:31,180 If I understood correctly, everyone knows everyone here. 563 00:45:31,440 --> 00:45:32,040 Good, Commander. 564 00:45:33,040 --> 00:45:33,680 Thank you, Marcelin. 565 00:45:37,300 --> 00:45:38,140 It was my bump. 566 00:45:39,430 --> 00:45:42,340 A missing computer and the body of a dog aren't enough for a search. 567 00:45:42,340 --> 00:45:43,400 More push for the Vasseurs. 568 00:45:47,350 --> 00:45:48,250 Oh damn, the computer. 569 00:46:48,280 --> 00:46:49,260 Stop! 570 00:47:00,500 --> 00:47:03,000 Stop, I'll tell you or I'll shoot! 571 00:48:27,530 --> 00:48:29,910 Stop or I'll shoot! 572 00:51:12,010 --> 00:51:15,483 For the monster to die, man must perish, invoke 573 00:51:15,495 --> 00:51:18,980 the clemency of heaven and its infamous justice. 574 00:51:20,410 --> 00:51:23,920 For only her tears will repel the appetite of the soul eater. 575 00:51:26,430 --> 00:51:29,210 Time passes, but the legends remain. 576 00:51:29,940 --> 00:51:30,860 Pardon? 577 00:51:31,800 --> 00:51:34,900 The Soul Eater is an old tale from ours. 578 00:51:35,920 --> 00:51:38,360 A story that we tell from generation to generation. 579 00:51:39,820 --> 00:51:42,140 But what does that have to do with your investigation? 580 00:51:42,790 --> 00:51:44,640 I don't know, but we always come back to this legend. 581 00:51:46,440 --> 00:51:49,940 Behind every victim, there is a person responsible who is inspired by this book. 582 00:51:51,260 --> 00:51:55,180 So according to you, an inhabitant of Roc-Noir would be the soul eater? 583 00:51:57,020 --> 00:51:57,680 Maybe. 584 00:52:04,430 --> 00:52:09,080 But if you knew, you would tell me, father, wouldn't you? 585 00:52:10,950 --> 00:52:13,080 It's late and I'm tired, Commander. 586 00:52:13,080 --> 00:52:13,200 Good. 587 00:52:18,500 --> 00:52:19,360 Good night, then. 588 00:52:25,010 --> 00:52:28,881 The obstacles of the pilot of the small tourist plane which crashed two 589 00:52:28,893 --> 00:52:32,560 weeks ago in the Gernon valley were held today at the town cemetery. 590 00:52:33,080 --> 00:52:36,215 The ceremony took place in the strictest privacy since 591 00:52:36,227 --> 00:52:39,260 the identity of the man has still not been confirmed. 592 00:52:45,310 --> 00:52:49,349 In this regard, the investigators recalled that, as all of the debris from the device had not yet been found, the search could resume 593 00:52:49,361 --> 00:52:53,260 at the request of the prefect, which would represent the last hope of discovering clues allowing it to be discovered. 'identify. 594 00:52:53,480 --> 00:52:54,440 The president... 595 00:53:01,200 --> 00:53:02,480 Damn, Frank, are you okay? 596 00:53:04,120 --> 00:53:06,060 Sorry, everything has gone wrong since I arrived. 597 00:53:06,140 --> 00:53:07,320 I was starting to freak out. 598 00:53:09,470 --> 00:53:10,460 So, what did the gabinette look like? 599 00:53:11,150 --> 00:53:12,720 There's no proof, but I feel like I'm in the right place. 600 00:53:13,490 --> 00:53:14,220 What do you smell like? 601 00:53:14,870 --> 00:53:16,040 I got my hands on a hard drive. 602 00:53:16,930 --> 00:53:19,320 There are encrypted files, folders with links, everything is coded. 603 00:53:20,200 --> 00:53:22,040 I'm uploading everything, I want to know what's on it. 604 00:53:22,210 --> 00:53:23,040 Can you do this? 605 00:53:23,040 --> 00:53:23,620 Okay. 606 00:53:24,180 --> 00:53:25,120 I'll see what I can do. 607 00:53:26,120 --> 00:53:26,420 Okay. 608 00:53:38,420 --> 00:53:40,210 What's that thing with your cigarette? 609 00:53:44,040 --> 00:53:44,340 Here. 610 00:53:45,650 --> 00:53:48,320 I asked Marcelin to print out everything we had on file. 611 00:53:49,500 --> 00:53:51,920 Edition of witnesses, telephone records of victims... 612 00:53:52,460 --> 00:53:53,420 Maybe this will help you. 613 00:53:54,140 --> 00:53:54,440 THANKS. 614 00:53:56,835 --> 00:53:59,120 So, what's your thing with this cigarette, then? 615 00:54:01,605 --> 00:54:04,180 When the kids started disappearing, I had to quit. 616 00:54:06,650 --> 00:54:07,720 This cigarette was to be my last. 617 00:54:10,670 --> 00:54:11,840 I'll turn it on when I'm done with it. 618 00:54:16,210 --> 00:54:17,020 I watch it every day. 619 00:54:20,180 --> 00:54:22,820 The hardest part is their smile. 620 00:54:25,340 --> 00:54:28,071 Despite all the sadness and pain of the loss, parents 621 00:54:28,083 --> 00:54:30,420 always choose photos where their child smiles. 622 00:54:33,990 --> 00:54:37,220 Franck, the chances of finding a minor after 48 hours are almost zero. 623 00:54:38,230 --> 00:54:38,920 So appreciate me. 624 00:54:39,250 --> 00:54:40,900 We're not looking for children, we're looking for bodies. 625 00:54:44,720 --> 00:54:45,500 All parents know this. 626 00:54:46,955 --> 00:54:48,100 But we all need to understand. 627 00:54:50,430 --> 00:54:54,700 Need to know what happened, who hurt them, who did this. 628 00:54:56,610 --> 00:54:57,880 These parents need... 629 00:54:57,880 --> 00:55:00,700 ...to bury their children. 630 00:55:04,530 --> 00:55:05,300 Do you have children? 631 00:55:18,620 --> 00:55:19,480 I had a daughter. 632 00:55:22,850 --> 00:55:24,120 I knew we were having trouble at school. 633 00:55:25,630 --> 00:55:26,720 I worked all the time and... 634 00:55:27,520 --> 00:55:28,380 ...I didn't listen enough. 635 00:55:32,380 --> 00:55:33,290 That morning, I... 636 00:55:34,790 --> 00:55:36,710 ...I immediately knew something was wrong. 637 00:55:39,370 --> 00:55:40,130 Because she was kissing me. 638 00:55:41,770 --> 00:55:43,170 Just before I left, she kissed me. 639 00:55:44,550 --> 00:55:45,530 She hated it. 640 00:55:45,530 --> 00:55:46,870 She has kissed me since I was little. 641 00:55:49,960 --> 00:55:52,770 It's like I knew something horrible was going to happen and... 642 00:55:53,820 --> 00:55:55,250 ...I left anyway. 643 00:56:04,160 --> 00:56:05,660 Do you have children? 644 00:56:08,670 --> 00:56:09,650 I'll let you know. 645 00:56:12,450 --> 00:56:13,570 Wait, I have proof. 646 00:56:26,360 --> 00:56:26,900 What? 647 00:56:28,500 --> 00:56:30,360 Maublanc, the one who found the carpenter's body. 648 00:56:31,850 --> 00:56:34,760 He didn't tell us that he called several times before coming to Syria... 649 00:56:34,910 --> 00:56:36,040 ...that he had left messages? 650 00:56:36,340 --> 00:56:38,260 Yeah, he ordered some boards for who knows what. 651 00:56:38,760 --> 00:56:39,780 He told us bullshit. 652 00:56:41,150 --> 00:56:42,480 There are no appeals on the statements. 653 00:58:17,320 --> 00:58:18,300 Shop around. 654 01:00:49,600 --> 01:00:51,380 My guys are with Dorlan, they're going to take him back to the hotel. 655 01:00:53,920 --> 01:00:54,780 He'll get over the solids. 656 01:00:56,130 --> 01:00:57,580 Have you found the white words computer? 657 01:00:58,190 --> 01:00:59,500 Yeah, Gunnel recovered. 658 01:01:00,880 --> 01:01:01,500 It's good. 659 01:01:03,180 --> 01:01:04,540 Five violent deaths in two days... 660 01:01:05,940 --> 01:01:07,020 ...people will start to panic. 661 01:01:08,130 --> 01:01:09,180 Have you ever seen this? 662 01:01:10,840 --> 01:01:11,320 No. 663 01:01:12,420 --> 01:01:13,040 It's quiet here. 664 01:01:13,270 --> 01:01:14,460 It's not like Paris or Marseille. 665 01:01:27,200 --> 01:01:27,940 Marcelin? 666 01:01:33,665 --> 01:01:34,990 White words have a child? 667 01:01:35,640 --> 01:01:36,510 Yes, a girl. 668 01:01:36,790 --> 01:01:37,270 Joan. 669 01:01:38,900 --> 01:01:39,770 Where is she? 670 01:01:41,110 --> 01:01:41,930 Issue a wanted notice. 671 01:01:42,310 --> 01:01:43,070 Yes, Commander. 672 01:03:34,310 --> 01:03:38,727 The eater, the devourer, the value of innocence. In this feast of souls, it nourishes. 673 01:03:38,739 --> 01:03:42,771 Its power. We never invite to. Enter, it could invade your home. 674 01:03:42,783 --> 01:03:47,065 Do not answer it, do not fall into its emptiness. 675 01:03:47,077 --> 01:03:51,370 Because it is in the skin of those you love that the monster resides. 676 01:05:22,140 --> 01:05:24,390 All these crimes are incredibly violent and almost illogical. 677 01:05:25,410 --> 01:05:26,770 Beatings were given post-mortem. 678 01:05:27,490 --> 01:05:29,685 The men ejaculated during their act and I even 679 01:05:29,697 --> 01:05:31,950 found vaginal secretions at Ms. Vassor's house. 680 01:05:32,840 --> 01:05:35,370 The one who stands out is Madame Maublain. 681 01:05:36,630 --> 01:05:37,990 She did not strike her husband in any way. 682 01:05:39,330 --> 01:05:41,830 So what are they, ordinary people who suddenly go crazy? 683 01:05:42,540 --> 01:05:43,690 I have no other explanation at the moment. 684 01:05:44,110 --> 01:05:45,510 The Vassors' blood results? 685 01:05:45,510 --> 01:05:46,170 Still in progress. 686 01:05:46,810 --> 01:05:48,830 And I also sent those of the new victims. 687 01:05:50,030 --> 01:05:51,110 Chief brigadier on your side. 688 01:05:52,230 --> 01:05:56,370 No evidence was found of anyone else present at the crime scene. 689 01:05:56,370 --> 01:05:58,210 But play on the Maublans hard drive. 690 01:05:58,960 --> 01:06:00,630 And don't worry, this one isn't going to disappear. 691 01:06:01,030 --> 01:06:01,870 I put it in a safe place. 692 01:06:02,930 --> 01:06:03,790 I'm going to make him talk. 693 01:06:05,840 --> 01:06:06,650 She's a statuette there. 694 01:06:08,430 --> 01:06:09,710 So where is this one found? 695 01:06:10,270 --> 01:06:10,970 At the Maublans. 696 01:06:11,430 --> 01:06:12,590 It is their daughter Jeanne who makes them. 697 01:06:12,830 --> 01:06:13,590 She is very talented. 698 01:06:14,970 --> 01:06:16,650 They seem fascinated by this soul eater. 699 01:06:18,570 --> 01:06:21,390 If there really is a culprit in nature, he knows it and serves its creations. 700 01:06:22,190 --> 01:06:23,390 And where is this little one? 701 01:06:24,370 --> 01:06:24,690 Not found. 702 01:06:26,650 --> 01:06:27,470 Since when? 703 01:06:28,010 --> 01:06:28,790 Since last night. 704 01:06:29,115 --> 01:06:32,530 We called the college who confirmed that she was there yesterday but not... 705 01:06:33,490 --> 01:06:34,210 not last night. 706 01:06:36,905 --> 01:06:38,010 But what if he was real? 707 01:06:39,890 --> 01:06:41,110 If the soul eater really existed. 708 01:06:42,830 --> 01:06:43,570 He's right. 709 01:06:45,730 --> 01:06:47,290 All these deaths, we are not in a legend. 710 01:06:50,710 --> 01:06:52,530 But it is your soul that is devoured by this eater. 711 01:06:53,800 --> 01:06:55,190 This invisible part of yourself. 712 01:06:56,250 --> 01:06:57,050 Your subconscious. 713 01:06:58,760 --> 01:06:59,690 And then he controls you. 714 01:07:01,400 --> 01:07:03,790 And there we are clearly in a loss of control, right? 715 01:07:04,440 --> 01:07:06,290 Ah, what I saw yesterday was more than that. 716 01:07:12,750 --> 01:07:13,760 Evan is no longer in the hospital. 717 01:07:14,920 --> 01:07:15,860 He disappeared. 718 01:07:16,440 --> 01:07:17,200 Since when? 719 01:07:17,200 --> 01:07:17,920 Last night. 720 01:07:20,160 --> 01:07:23,320 I did all the places he could be and then nothing. 721 01:07:26,010 --> 01:07:28,120 You know, Evan is really very unstable. 722 01:07:29,090 --> 01:07:32,100 All alone outside, he could be a danger to himself. 723 01:07:32,680 --> 01:07:33,380 And for others too. 724 01:07:33,980 --> 01:07:34,840 Please elaborate. 725 01:07:36,745 --> 01:07:41,880 At the time, Roc-Noir's school teacher had made a report for possible abuse. 726 01:07:43,330 --> 01:07:45,500 When I met Evan, what did he have? 727 01:07:45,500 --> 01:07:46,200 Yes, he had 600. 728 01:07:47,350 --> 01:07:50,300 And I immediately saw that he was being abused. 729 01:07:51,770 --> 01:07:54,980 So I reported it to the social worker. 730 01:07:55,720 --> 01:07:57,040 They moved and then... 731 01:07:57,620 --> 01:07:58,580 they found nothing. 732 01:07:59,170 --> 01:07:59,980 They dropped the file. 733 01:08:01,160 --> 01:08:02,740 Did you know Mr. and Mrs. Vasseur? 734 01:08:03,520 --> 01:08:04,520 The real thing is no problem. 735 01:08:06,600 --> 01:08:10,020 They never agreed that their child would be taken care of in a suitable structure. 736 01:08:11,510 --> 01:08:13,200 Fortunately, I was able to continue my sessions with him. 737 01:08:14,410 --> 01:08:15,380 It was a real struggle. 738 01:08:16,180 --> 01:08:17,060 The soul eater. 739 01:08:17,330 --> 01:08:20,760 Do you know why Evan keeps talking about the soul eater? 740 01:08:22,355 --> 01:08:23,960 His interpretation of this legend... 741 01:08:23,960 --> 01:08:26,560 surely allows him to protect himself from violence... 742 01:08:26,960 --> 01:08:27,740 that he suffered from his parents. 743 01:08:30,770 --> 01:08:34,840 He saw them as this incarnation of evil... 744 01:08:35,760 --> 01:08:37,940 not to admit reality. 745 01:08:39,170 --> 01:08:40,500 He pushed their image from his mind. 746 01:08:42,060 --> 01:08:43,080 It's a survival mechanism. 747 01:08:44,970 --> 01:08:46,900 Do you think he can do it with other people? 748 01:08:46,900 --> 01:08:47,860 Yes, it's possible. 749 01:08:49,010 --> 01:08:51,260 Do you know a young girl named Jeanne Maublanc? 750 01:08:51,260 --> 01:08:51,640 Yes. 751 01:08:52,400 --> 01:08:54,040 She is in the same college as Evan, where I work. 752 01:08:55,620 --> 01:08:56,340 For what? 753 01:08:56,890 --> 01:08:58,020 Because she disappeared too. 754 01:08:58,700 --> 01:08:59,100 Wait. 755 01:08:59,840 --> 01:09:01,580 Are you also the school psychologist? 756 01:09:01,755 --> 01:09:02,940 Yes, finally, you saw correctly here. 757 01:09:03,810 --> 01:09:04,540 It's a medical desert. 758 01:09:08,700 --> 01:09:09,120 Excuse me. 759 01:09:13,550 --> 01:09:17,120 And you... do you know if Jeanne and Evan know each other? 760 01:09:17,120 --> 01:09:18,060 I don't know. 761 01:09:19,600 --> 01:09:20,700 But please find him quickly. 762 01:09:22,035 --> 01:09:22,780 This child needs help. 763 01:09:32,120 --> 01:09:32,760 Sorry, Commissioner. 764 01:09:33,170 --> 01:09:34,100 No, but stop, Elisabeth. 765 01:09:37,300 --> 01:09:37,820 An excuse. 766 01:09:38,140 --> 01:09:39,724 The other two crime scenes have similarities 767 01:09:39,736 --> 01:09:41,120 and it intersects with the kidnappings. 768 01:09:41,240 --> 01:09:42,360 We had been very clear. 769 01:09:47,490 --> 01:09:48,530 Anna, listen to me, please. 770 01:09:50,690 --> 01:09:51,330 Oh, damn. 771 01:09:52,990 --> 01:09:54,490 Marcelin and his men go looking for Evan. 772 01:09:55,960 --> 01:09:57,690 I have just had the principal of Sainte-Philomène college. 773 01:09:58,520 --> 01:09:59,330 It's in the valley, it's waiting for us. 774 01:10:00,890 --> 01:10:01,530 Elizabeth? 775 01:10:01,530 --> 01:10:02,890 How are you? 776 01:10:05,050 --> 01:10:05,790 Yes, here we go. 777 01:10:16,240 --> 01:10:17,680 I wanted to thank you for yesterday. 778 01:10:18,940 --> 01:10:22,700 I know it can't be easy to make the decision to use your gun, but... 779 01:10:23,860 --> 01:10:25,060 Without you, I would be... 780 01:10:25,920 --> 01:10:28,820 I would probably be at death keeping the bassman company. 781 01:10:28,940 --> 01:10:29,580 In the glove box. 782 01:10:29,980 --> 01:10:30,420 What? 783 01:10:30,800 --> 01:10:32,160 The gyro in the glove box. 784 01:10:33,980 --> 01:10:35,220 People have been following us since earlier. 785 01:10:35,940 --> 01:10:38,480 In the city, it was ok, but there, in the countryside, it's toast. 786 01:10:45,380 --> 01:10:45,760 NOW. 787 01:10:49,780 --> 01:10:50,840 Oh, damn! 788 01:11:10,360 --> 01:11:11,240 Stay there, I'll be back. 789 01:13:14,140 --> 01:13:14,980 The children. 790 01:13:15,260 --> 01:13:17,060 Children, what did you do with them? 791 01:13:17,385 --> 01:13:18,920 What did you do to the children? 792 01:13:19,770 --> 01:13:20,540 Where are they? 793 01:13:27,700 --> 01:13:28,300 Speak ! 794 01:13:28,300 --> 01:13:30,080 Where are the children? 795 01:13:30,960 --> 01:13:31,840 I have nothing... 796 01:13:32,590 --> 01:13:33,600 I have nothing to do with children. 797 01:13:36,400 --> 01:13:38,100 But what do you think? 798 01:13:42,620 --> 01:13:43,580 The Cessna. 799 01:13:44,170 --> 01:13:45,460 The Cessna that crashed. 800 01:13:46,890 --> 01:13:48,040 It wasn't a passenger plane. 801 01:13:49,280 --> 01:13:50,000 It was... 802 01:13:50,650 --> 01:13:51,360 It was a go fast. 803 01:13:53,210 --> 01:13:54,760 I have it to collect the goods. 804 01:13:56,020 --> 01:13:56,880 Look at my pocket. 805 01:13:57,300 --> 01:13:58,120 Look at my pocket. 806 01:14:01,740 --> 01:14:02,620 What is this? 807 01:14:03,040 --> 01:14:04,280 What is this shit? 808 01:14:05,560 --> 01:14:06,680 So, your summary... 809 01:14:07,490 --> 01:14:08,540 is worse than the flaca. 810 01:14:10,660 --> 01:14:11,520 It comes from Eastern Europe. 811 01:14:13,260 --> 01:14:13,580 If... 812 01:14:14,510 --> 01:14:17,180 If you take a little, you blame like never before. 813 01:14:18,870 --> 01:14:22,940 If you take too much, you know the result. 814 01:14:23,900 --> 01:14:24,540 You know. 815 01:14:25,460 --> 01:14:27,520 If you weren't the one who kidnapped the children, who was it? 816 01:14:28,470 --> 01:14:34,800 If it's not you, if it's not you who doesn't have the crystals, who is it? 817 01:14:58,690 --> 01:14:59,570 Juliet? 818 01:15:01,630 --> 01:15:02,510 Juliet? 819 01:15:06,260 --> 01:15:06,920 I am here. 820 01:15:10,640 --> 01:15:11,520 Darling? 821 01:15:48,470 --> 01:15:49,220 You're pretty banged up. 822 01:15:51,320 --> 01:15:53,180 The doctors will keep you under observation overnight. 823 01:15:54,560 --> 01:15:55,200 The biker. 824 01:15:56,280 --> 01:15:57,120 Tell me you have it. 825 01:15:58,180 --> 01:15:58,680 Better than that. 826 01:16:06,140 --> 01:16:06,960 Hello, Cortez? 827 01:16:06,960 --> 01:16:07,360 Yeah, Frank. 828 01:16:08,180 --> 01:16:09,880 I managed to crack the hard drive link you found. 829 01:16:11,080 --> 01:16:12,680 This is an address that leads to a Darknet forum. 830 01:16:13,530 --> 01:16:15,300 Well, it's impossible to access it directly, but... 831 01:16:15,300 --> 01:16:16,360 It seems to be heavy. 832 01:16:17,220 --> 01:16:18,220 What kind of site is this? 833 01:16:18,220 --> 01:16:18,940 It looks like a cat. 834 01:16:19,865 --> 01:16:21,100 But it's big enough to host video. 835 01:16:22,170 --> 01:16:23,736 There, thanks to the IP addresses, I was able 836 01:16:23,748 --> 01:16:25,360 to obtain the names of the site administrators. 837 01:16:26,080 --> 01:16:26,660 Hold on tight. 838 01:16:27,110 --> 01:16:29,940 Laurent Vasseur, Yannick Drecourt, and Henri Montblanc. 839 01:16:30,040 --> 01:16:31,540 What the hell, the victims all knew each other. 840 01:16:31,840 --> 01:16:32,160 Yeah. 841 01:16:33,135 --> 01:16:34,880 All physical addresses come from Roque-Noir. 842 01:16:36,600 --> 01:16:37,220 But there is still something else. 843 01:16:38,280 --> 01:16:39,400 There's another hidden server. 844 01:16:39,600 --> 01:16:40,280 A Shadow. 845 01:16:40,995 --> 01:16:43,220 Which allows the anonymity of a fourth site administrator. 846 01:16:44,030 --> 01:16:46,700 I don't have a name, just an empty area 20 miles from Roque-Noir. 847 01:16:47,640 --> 01:16:48,160 Don't move. 848 01:16:49,100 --> 01:16:49,820 I'll send you the map right away. 849 01:16:53,740 --> 01:16:54,480 Yeah, it's received. 850 01:16:55,220 --> 01:16:55,600 Frank. 851 01:16:56,440 --> 01:16:57,540 We won't be able to play it solo anymore. 852 01:16:57,580 --> 01:16:58,080 It's over. 853 01:16:58,440 --> 01:16:59,280 You must notify the service. 854 01:17:00,310 --> 01:17:01,800 We may be on a large Darknet network. 855 01:17:02,510 --> 01:17:04,340 Looks like sites where people pay to get dirty. 856 01:17:04,460 --> 01:17:04,960 Do you understand? 857 01:17:05,585 --> 01:17:06,980 Pornography pay, torture... 858 01:17:06,980 --> 01:17:07,740 Give me one more day. 859 01:17:09,720 --> 01:17:10,880 I hope you know what you're doing. 860 01:17:17,170 --> 01:17:17,550 Excuse me. 861 01:17:18,050 --> 01:17:18,850 What is this? 862 01:17:22,640 --> 01:17:23,490 This is the Altenberg plateau. 863 01:17:24,230 --> 01:17:25,230 But what is there over there? 864 01:17:25,530 --> 01:17:26,990 Except for the old sanatorium... 865 01:17:29,230 --> 01:17:30,130 Do you have a car? 866 01:17:57,980 --> 01:18:00,060 You weren't planning to leave without me, were you, Franck? 867 01:18:00,760 --> 01:18:01,600 Where are we going? 868 01:18:02,420 --> 01:18:02,740 Get out. 869 01:18:06,340 --> 01:18:07,260 I asked to go out. 870 01:18:08,000 --> 01:18:08,780 I won't move. 871 01:18:13,790 --> 01:18:14,570 You didn't answer me. 872 01:18:14,610 --> 01:18:16,090 Where are we going? 873 01:18:18,880 --> 01:18:19,200 Belt. 874 01:21:32,620 --> 01:21:33,600 You scared me. 875 01:21:35,630 --> 01:21:36,840 What are you doing here, Commander? 876 01:21:37,090 --> 01:21:38,140 What are you doing there? 877 01:21:38,590 --> 01:21:40,760 We are still looking for little Vasseur and the girl of white words. 878 01:21:42,660 --> 01:21:44,780 Marcelin asked us to expand the search area, then. 879 01:21:46,130 --> 01:21:49,140 Do you honestly think that the kids came here on their own to the mountains? 880 01:21:49,140 --> 01:21:49,760 I don't know. 881 01:21:49,820 --> 01:21:50,600 I obey, eh, that's all. 882 01:21:52,130 --> 01:21:53,020 Where are the others? 883 01:21:53,700 --> 01:21:55,220 You have clearly seen that we are understaffed there. 884 01:21:56,890 --> 01:21:58,800 I was assigned to search the old sanatorium. 885 01:22:05,600 --> 01:22:07,060 Did you find anything? 886 01:22:07,480 --> 01:22:07,800 Nothing. 887 01:22:09,440 --> 01:22:09,760 Person. 888 01:22:10,440 --> 01:22:11,120 Except you. 889 01:22:11,940 --> 01:22:12,940 Did you come alone? 890 01:22:12,940 --> 01:22:14,220 No, I came with... 891 01:22:14,220 --> 01:22:14,340 What? 892 01:22:16,140 --> 01:22:16,740 Gunner? 893 01:22:24,430 --> 01:22:25,150 Gunner? 894 01:22:27,290 --> 01:22:28,010 Gunner? 895 01:24:04,370 --> 01:24:05,820 You should have stayed in your insane asylum. 896 01:24:07,440 --> 01:24:09,140 Instead of becoming stuffed and turned in our business. 897 01:24:12,340 --> 01:24:13,460 I'm going to fucking twist you. 898 01:24:14,820 --> 01:24:15,360 Don't move. 899 01:24:15,940 --> 01:24:16,460 Don't move. 900 01:24:16,800 --> 01:24:17,660 Don't move! 901 01:24:18,320 --> 01:24:18,860 Come here. 902 01:24:25,420 --> 01:24:26,500 That's not what it is. 903 01:24:30,590 --> 01:24:32,070 That's not what it is. 904 01:24:43,575 --> 01:24:44,390 That's not what it is. 905 01:24:44,390 --> 01:24:45,110 Elizabeth! 906 01:24:45,310 --> 01:24:46,210 Elizabeth! 907 01:25:03,160 --> 01:25:04,780 What is this? 908 01:26:19,350 --> 01:26:20,110 Your sister, my white man. 909 01:26:21,030 --> 01:26:21,550 Trocourt. 910 01:26:22,990 --> 01:26:23,510 Gunner. 911 01:26:26,060 --> 01:26:26,830 And who? 912 01:26:42,360 --> 01:26:43,750 The computers of Vasseur and Maublanc. 913 01:26:46,280 --> 01:26:48,230 Motherfucker Gunner, he's the one I chased in the forest. 914 01:28:55,190 --> 01:28:56,010 Are you doing well? 915 01:28:56,010 --> 01:28:56,930 No, don't touch us. 916 01:28:58,970 --> 01:28:59,350 Evan. 917 01:28:59,810 --> 01:29:00,750 Do you remember me? 918 01:29:00,750 --> 01:29:01,390 It's me who got you... 919 01:29:01,390 --> 01:29:02,130 Go away ! 920 01:29:04,030 --> 01:29:04,410 Evan. 921 01:29:05,570 --> 01:29:06,490 Do you remember? 922 01:29:06,890 --> 01:29:07,790 We spoke at the hospital. 923 01:29:10,640 --> 01:29:11,410 Evan, listen to my voice. 924 01:29:13,810 --> 01:29:14,610 We are here to help you. 925 01:29:14,930 --> 01:29:15,930 We don't need you. 926 01:29:16,815 --> 01:29:17,870 We never helped you anyway. 927 01:29:19,570 --> 01:29:20,850 Sam, who did this to you? 928 01:29:32,820 --> 01:29:34,340 Our parents said they loved us very much. 929 01:29:37,580 --> 01:29:38,820 We knew it wasn't normal. 930 01:29:40,240 --> 01:29:41,200 But it was our secret. 931 01:29:44,385 --> 01:29:45,300 And that's when he appeared. 932 01:29:46,500 --> 01:29:47,220 Who? 933 01:29:49,460 --> 01:29:50,460 The egg eater. 934 01:29:52,940 --> 01:29:55,320 He took possession of our parents and controlled them. 935 01:29:56,510 --> 01:29:58,220 He's the one who made them do all these horrible things. 936 01:30:00,260 --> 01:30:01,940 But Evan and I weren't enough for them anymore. 937 01:30:02,180 --> 01:30:03,000 They wanted more. 938 01:30:04,600 --> 01:30:05,380 No more children. 939 01:30:11,310 --> 01:30:14,570 Without us, the children, what have we done to them? 940 01:30:20,780 --> 01:30:21,140 Joan. 941 01:30:22,575 --> 01:30:23,860 Who killed your parents? 942 01:30:29,190 --> 01:30:31,100 For the monster to die, man must perish. 943 01:30:32,780 --> 01:30:33,280 For the monster to die, man must perish. 944 01:30:33,280 --> 01:30:35,792 I evoke the clemency of heaven and its justice as a woman, because 945 01:30:35,804 --> 01:30:38,140 only tears of salt will appease the appetite of the egg eater. 946 01:30:39,420 --> 01:30:42,900 The Lord answered my prayers and sent us tears of salt into the forest. 947 01:31:26,560 --> 01:31:28,380 So we tried them on the neighbor's land. 948 01:31:46,640 --> 01:31:49,400 The only way to kill the Egg Eater is to kill the body it resides in. 949 01:31:50,200 --> 01:31:50,920 The statuettes. 950 01:31:52,770 --> 01:31:53,580 You made them. 951 01:31:54,660 --> 01:31:55,680 Your guides for evil souls. 952 01:31:57,120 --> 01:31:57,640 Evan. 953 01:31:58,580 --> 01:31:59,100 Evan. 954 01:32:01,380 --> 01:32:02,280 You're the one who killed your parents. 955 01:32:06,040 --> 01:32:08,720 Violent sales are expected in the afternoon. 956 01:32:08,880 --> 01:32:11,600 Météo France places the entire region on orange alert. 957 01:32:12,720 --> 01:32:14,640 Gusts could reach 110 km per hour. 958 01:32:14,720 --> 01:32:16,140 You will therefore have to be careful. 959 01:32:16,400 --> 01:32:17,260 We find... 960 01:32:29,670 --> 01:32:32,850 We 961 01:33:35,560 --> 01:33:36,060 did not kill. 962 01:33:37,390 --> 01:33:38,940 They were freed by making them drink their tears. 963 01:33:40,080 --> 01:33:40,940 Regour in his beer. 964 01:33:42,380 --> 01:33:43,600 My father in his glass of wine. 965 01:33:44,430 --> 01:33:45,540 He punished my mother himself. 966 01:33:45,800 --> 01:33:49,180 Did your mother also have a bad soul? 967 01:33:50,140 --> 01:33:51,400 She never did anything to us but she knew. 968 01:33:52,900 --> 01:33:53,880 His prayers were of no avail. 969 01:33:56,220 --> 01:33:57,840 She knew and she was punished for her silence. 970 01:34:02,480 --> 01:34:02,840 Joan. 971 01:34:04,700 --> 01:34:05,420 I ask you again. 972 01:34:06,765 --> 01:34:07,780 Where are the children? 973 01:34:12,490 --> 01:34:13,280 Behind the red door. 974 01:34:20,450 --> 01:34:21,450 He is there. 975 01:34:22,690 --> 01:34:24,050 He came for us. 976 01:34:24,910 --> 01:34:26,070 And now... 977 01:34:26,670 --> 01:34:27,950 he is coming for you. 978 01:34:29,930 --> 01:34:30,990 I'm counting on it. 979 01:34:47,560 --> 01:34:48,140 Marcelin. 980 01:34:48,460 --> 01:34:50,120 Send reinforcements to the old sanitarium. 981 01:34:50,660 --> 01:34:51,520 The sanatorium? 982 01:34:51,520 --> 01:34:52,580 Commander. 983 01:34:53,260 --> 01:34:54,100 Hello? 984 01:34:54,500 --> 01:34:55,140 Do you hear me? 985 01:34:55,140 --> 01:34:56,980 Commander, I've been trying to contact you since earlier. 986 01:34:57,380 --> 01:34:58,580 One of the reports came back to us. 987 01:34:59,085 --> 01:35:00,240 One of the reports came back to us. 988 01:35:00,240 --> 01:35:00,960 Marcelin, listen to me. 989 01:35:01,060 --> 01:35:02,040 I found the children. 990 01:35:02,500 --> 01:35:02,880 No. 991 01:35:03,050 --> 01:35:03,980 You will listen to me. 992 01:35:04,160 --> 01:35:06,860 Roland's captain's number does not match. 993 01:35:07,700 --> 01:35:08,160 What? 994 01:35:08,160 --> 01:35:08,980 Do you hear me? 995 01:35:08,980 --> 01:35:12,020 The number is that of a certain Benjamin Cortez. 996 01:35:12,640 --> 01:35:13,040 Cortez. 997 01:35:13,600 --> 01:35:15,240 There is no one named de Roland. 998 01:35:15,400 --> 01:35:16,040 It doesn't exist. 999 01:35:16,340 --> 01:35:17,800 You're with him, right? 1000 01:35:18,500 --> 01:35:18,900 Commander. 1001 01:35:19,180 --> 01:35:19,580 Answer. 1002 01:35:44,770 --> 01:35:45,170 Mire. 1003 01:35:45,170 --> 01:35:46,010 All right. 1004 01:35:48,430 --> 01:35:49,210 What is it? 1005 01:35:49,210 --> 01:35:50,310 What? 1006 01:35:50,870 --> 01:35:51,590 Don't do that. 1007 01:35:53,330 --> 01:35:53,750 Move. 1008 01:35:55,270 --> 01:35:55,690 Elizabeth. 1009 01:35:56,910 --> 01:35:58,010 Don't try to stop me. 1010 01:35:58,850 --> 01:35:59,690 Okay? 1011 01:37:08,060 --> 01:37:08,860 Stay behind me. 1012 01:38:11,910 --> 01:38:13,250 Who did you come for, Franck? 1013 01:38:21,440 --> 01:38:21,860 Gently. 1014 01:38:29,790 --> 01:38:30,850 I came for him. 1015 01:38:35,520 --> 01:38:36,660 I remember him well. 1016 01:38:37,160 --> 01:38:38,080 Where is he? 1017 01:38:38,080 --> 01:38:39,180 With the others, Franck. 1018 01:39:15,140 --> 01:39:17,390 What have you done, my son? 1019 01:39:19,630 --> 01:39:21,130 It barely lasted a week. 1020 01:39:36,650 --> 01:39:43,000 There are some 1021 01:39:52,140 --> 01:39:53,960 who pay a lot of money to see this stuff. 1022 01:39:56,780 --> 01:39:57,300 Bitch! 1023 01:39:57,300 --> 01:39:58,180 Come here! 1024 01:40:05,620 --> 01:40:06,500 Come here, I tell you! 1025 01:40:13,580 --> 01:40:15,120 Move forward, I tell you, move forward! 1026 01:40:17,465 --> 01:40:18,540 Open the damn door. 1027 01:40:18,960 --> 01:40:19,740 Open! 1028 01:40:53,350 --> 01:40:54,070 Go for it. 1029 01:40:56,070 --> 01:40:57,190 Help yourself if you want. 1030 01:41:19,220 --> 01:41:20,840 No, Frank! 1031 01:41:22,440 --> 01:41:23,480 On your knees! 1032 01:41:23,480 --> 01:41:25,940 On your knees! 1033 01:41:31,070 --> 01:41:31,670 Frank! 1034 01:41:31,670 --> 01:41:34,010 Frank, don't do that! 1035 01:41:36,110 --> 01:41:37,510 Don't do that, please, Frank! 1036 01:41:37,530 --> 01:41:40,350 Franck, look at me, think of the other children, the parents! 1037 01:41:42,830 --> 01:41:43,710 Look at me, Frank. 1038 01:41:44,670 --> 01:41:45,490 Frank, please. 1039 01:41:46,230 --> 01:41:46,730 Look at me. 1040 01:41:56,490 --> 01:41:57,210 No ! 1041 01:41:58,750 --> 01:41:59,710 Let me go! 1042 01:42:01,050 --> 01:42:01,470 Stop! 1043 01:42:01,470 --> 01:42:02,950 Stop, I tell you, stop! 1044 01:42:04,370 --> 01:42:05,110 Here we go. 1045 01:43:23,860 --> 01:43:24,460 Come on ! 1046 01:43:25,090 --> 01:43:26,080 Come on ! 1047 01:46:25,430 --> 01:46:26,760 Thank you for your help, Commander. 1048 01:46:29,270 --> 01:46:30,380 Who are you, Frank? 1049 01:46:34,900 --> 01:46:35,500 Ghost. 1050 01:46:35,500 --> 01:46:36,680 Here we go! 73358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.