All language subtitles for Forced.Vengeance.1982.720p.BluRay.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,754 --> 00:02:32,462 Los Angeles. 2 00:02:32,462 --> 00:02:34,629 The City of Angels, so they say. 3 00:02:36,546 --> 00:02:38,087 I haven't been here in years. 4 00:02:40,796 --> 00:02:42,087 It's changed. 5 00:02:42,087 --> 00:02:42,879 A lot. 6 00:02:45,421 --> 00:02:47,921 And so has this Tinseltown low-rent district. 7 00:02:55,587 --> 00:02:56,462 This welsher, 8 00:02:58,212 --> 00:03:00,837 he has more money than taste or brains. 9 00:03:20,796 --> 00:03:21,629 May I help you? 10 00:03:21,629 --> 00:03:23,212 Mr. Randall to see Mr. Diamond. 11 00:03:23,212 --> 00:03:26,462 I'm sorry, Mr. Diamond is unavailable just now. 12 00:03:26,462 --> 00:03:27,879 He's available to me. 13 00:03:29,171 --> 00:03:30,004 Excuse me. 14 00:03:30,004 --> 00:03:30,796 But, sir! 15 00:03:35,837 --> 00:03:37,212 Who the hell are you? 16 00:03:38,587 --> 00:03:39,587 The name's Randall. 17 00:03:41,337 --> 00:03:43,296 Oh, you're David Paschal's man. 18 00:03:43,296 --> 00:03:44,087 That's right. 19 00:03:45,171 --> 00:03:48,212 Look, I don't like shylocks coming to my home 20 00:03:48,212 --> 00:03:49,587 and squeezing me. 21 00:03:49,587 --> 00:03:51,421 He just wants the money you owe him. 22 00:03:52,546 --> 00:03:54,879 Look, I was on vacation. 23 00:03:54,879 --> 00:03:57,879 I got drunk in Paschal's little carpet joint, 24 00:03:57,879 --> 00:03:59,046 and he sandbagged me. 25 00:04:00,504 --> 00:04:03,504 Your boss is nothing but a dirty little half-breed Jew. 26 00:04:11,712 --> 00:04:13,754 You owe him $114,000. 27 00:04:15,796 --> 00:04:16,587 Pay it. 28 00:04:19,837 --> 00:04:22,587 Gambling debts aren't legal obligations in this state, 29 00:04:23,587 --> 00:04:24,879 or anyplace else. 30 00:04:28,504 --> 00:04:29,587 I'm not a lawyer. 31 00:04:29,587 --> 00:04:30,671 Throw him out! 32 00:04:42,337 --> 00:04:43,254 Enough fun and games. 33 00:04:43,254 --> 00:04:44,421 Get the money, Diamond. 34 00:05:15,212 --> 00:05:16,546 Here, keep the change. 35 00:05:24,087 --> 00:05:25,004 My best hat. 36 00:05:26,337 --> 00:05:27,879 Shit. 37 00:05:37,879 --> 00:05:39,671 The briefcase stays here. 38 00:05:39,671 --> 00:05:40,546 You want it, huh? 39 00:05:41,546 --> 00:05:42,337 Here. 40 00:05:54,712 --> 00:05:55,546 Ah, you bastard! 41 00:05:56,296 --> 00:05:58,171 I'm gonna break your face! 42 00:06:03,087 --> 00:06:04,337 You have a nice day too. 43 00:06:31,712 --> 00:06:34,504 Sam Paschal always says, Where is it written 44 00:06:34,504 --> 00:06:36,462 that families shouldn't worship together? 45 00:06:36,462 --> 00:06:37,462 Even in Hong Kong. 46 00:06:38,462 --> 00:06:41,087 Besides, it's good for the digestion. 47 00:06:42,129 --> 00:06:44,546 Mama Ruth, she gives a whole new slant 48 00:06:44,546 --> 00:06:46,379 to being a Jewish mother. 49 00:06:46,379 --> 00:06:49,254 And she keeps the Paschals close, a real family. 50 00:06:50,712 --> 00:06:52,837 She calls me number one adopted son. 51 00:07:19,629 --> 00:07:20,629 Hi, Sam. 52 00:07:20,629 --> 00:07:22,671 How you doing, boychik? 53 00:07:22,671 --> 00:07:23,712 Trying to get it together. 54 00:07:23,712 --> 00:07:25,087 Why don't you try tai chi? 55 00:07:27,879 --> 00:07:29,087 Too violent for me. 56 00:07:34,379 --> 00:07:35,379 Excuse me, sir. 57 00:07:35,379 --> 00:07:37,421 Excuse me, we'll be landing soon. 58 00:07:37,421 --> 00:07:38,212 Thank you. 59 00:07:40,046 --> 00:07:41,212 Ladies and gentlemen, 60 00:07:41,212 --> 00:07:44,504 we'll be landing at Hong Kong International Airport. 61 00:07:44,504 --> 00:07:45,337 Please 62 00:07:56,879 --> 00:07:59,796 Fast, hard, and dangerous. 63 00:07:59,796 --> 00:08:01,837 Hong Kong is like a slap in the face 64 00:08:01,837 --> 00:08:03,629 that makes you feel good. 65 00:08:03,629 --> 00:08:06,587 A jade and neon jungle that lives by one law, 66 00:08:06,587 --> 00:08:08,671 make money quick. 67 00:08:08,671 --> 00:08:09,587 Any way you can. 68 00:08:12,046 --> 00:08:13,962 But it's beautiful. 69 00:10:30,629 --> 00:10:31,546 Here you go. 70 00:10:31,546 --> 00:10:32,879 Hi, Josh. 71 00:10:32,879 --> 00:10:34,129 Hi, Joyce. 72 00:10:34,129 --> 00:10:35,796 Hey, Josh. 73 00:10:35,796 --> 00:10:37,421 How you doing? Fine, Ron. 74 00:10:37,421 --> 00:10:38,712 How was your trip to LA? 75 00:10:38,712 --> 00:10:39,546 Good, thanks. 76 00:10:39,546 --> 00:10:40,546 Got time for a beer? 77 00:10:40,546 --> 00:10:41,379 Not right now. 78 00:10:41,379 --> 00:10:42,212 Know where Dave is? 79 00:10:42,212 --> 00:10:43,712 I think he's back by the cashier. 80 00:10:43,712 --> 00:10:44,629 Okay, maybe later. 81 00:10:44,629 --> 00:10:45,379 Okay, great. 82 00:11:01,379 --> 00:11:03,462 Well, here it is. 83 00:11:03,462 --> 00:11:04,921 We've gotta move in on Kyle. 84 00:11:06,046 --> 00:11:08,546 Hey, it's good to see you too, Dave. 85 00:11:08,546 --> 00:11:10,587 Well, the bastard's been at it again. 86 00:11:10,587 --> 00:11:12,462 Yeah, I had a good trip, thanks. 87 00:11:12,462 --> 00:11:14,629 I caught him at it twice in the last hour. 88 00:11:21,004 --> 00:11:22,712 Take this into the accounting room. 89 00:11:23,712 --> 00:11:25,171 And bring him into my office. 90 00:11:28,462 --> 00:11:29,254 Josh? 91 00:11:30,171 --> 00:11:31,087 Welcome back. 92 00:11:31,087 --> 00:11:32,712 Yeah, I can tell you missed me. 93 00:11:34,921 --> 00:11:37,212 Head of security can sure be a pain in the 94 00:11:37,212 --> 00:11:38,671 Shit. 95 00:11:38,671 --> 00:11:40,712 Poor, stupid son of a 96 00:11:40,712 --> 00:11:42,712 You've been skimming, Kyle. 97 00:11:42,712 --> 00:11:43,546 Bullshit! 98 00:11:45,379 --> 00:11:48,254 What you steal here, you gamble right back at Raimondi's. 99 00:11:49,212 --> 00:11:50,379 Now, drop your pants. 100 00:11:51,462 --> 00:11:52,587 Like hell I will. 101 00:11:53,546 --> 00:11:55,087 Josh. 102 00:11:55,087 --> 00:11:56,171 You heard him, Kyle. 103 00:12:06,087 --> 00:12:07,004 Give me the rest. 104 00:12:18,046 --> 00:12:19,546 You just made the shit list. 105 00:12:20,462 --> 00:12:21,712 Go cheat somebody else. 106 00:12:23,212 --> 00:12:25,129 Can I at least get my check? 107 00:12:25,129 --> 00:12:27,212 Look, I've got a kid coming. 108 00:12:31,337 --> 00:12:33,296 You're lucky I don't break your hands. 109 00:12:35,629 --> 00:12:36,379 Goodbye. 110 00:12:38,504 --> 00:12:40,046 Let me at least get my pants. 111 00:12:41,046 --> 00:12:44,379 Pick them up at the front door, on your way out! 112 00:13:09,212 --> 00:13:11,087 Hey, Josh, what's the matter? 113 00:13:11,087 --> 00:13:12,921 You were pretty rough on him, Dave. 114 00:13:12,921 --> 00:13:14,379 I enforce the rules. 115 00:13:15,421 --> 00:13:17,212 But you seem to enjoy it. 116 00:13:17,212 --> 00:13:18,046 Hey, I can't afford 117 00:13:18,046 --> 00:13:20,171 to worry about that schmuck's feelings. 118 00:13:20,171 --> 00:13:21,921 I have a business here. 119 00:13:21,921 --> 00:13:22,962 I know you do. 120 00:13:24,504 --> 00:13:25,546 Yeah, later. 121 00:13:36,796 --> 00:13:38,921 DiBiasi, bring me the odds on the cup match. 122 00:13:56,004 --> 00:13:56,796 Hey, Sam! 123 00:13:58,046 --> 00:13:58,837 Down here! 124 00:14:13,671 --> 00:14:17,837 Hey, you've got a thirsty employee up here. 125 00:14:17,837 --> 00:14:19,046 Okay, shtarker. 126 00:14:19,921 --> 00:14:22,337 Give me a hand. 127 00:14:27,879 --> 00:14:31,337 Come on, I want to show you something. 128 00:14:31,337 --> 00:14:32,462 I'll give you that beer. 129 00:14:37,254 --> 00:14:38,379 Say, listen. 130 00:14:38,379 --> 00:14:41,504 What's that son of mine doing sending you to the States 131 00:14:41,504 --> 00:14:43,004 to collect some fakakta mark? 132 00:14:43,004 --> 00:14:45,046 I mean, you're no errand boy. 133 00:14:45,046 --> 00:14:46,712 You don't miss much, do you, Sam? 134 00:14:56,921 --> 00:14:57,879 What do you think? 135 00:15:00,879 --> 00:15:01,712 This is really nice. 136 00:15:01,712 --> 00:15:02,629 I'll get you that beer. 137 00:15:09,837 --> 00:15:10,671 Why don't you take a trip? 138 00:15:10,671 --> 00:15:11,587 Do you a lot of good. 139 00:15:15,004 --> 00:15:16,087 It's not the same without Ruthie. 140 00:15:18,087 --> 00:15:20,171 You know, I miss the action. 141 00:15:22,254 --> 00:15:24,254 Remember when we first met? 142 00:15:25,837 --> 00:15:27,004 Hell of a way to meet. 143 00:15:27,004 --> 00:15:28,546 I practically tore your club apart. 144 00:15:31,629 --> 00:15:33,004 Best damn fight I ever saw. 145 00:15:47,587 --> 00:15:49,962 You've come a long way since then. 146 00:15:51,254 --> 00:15:52,671 Yeah, thanks to you. 147 00:15:52,671 --> 00:15:55,379 Josh, I'm a gambler. 148 00:15:56,837 --> 00:15:58,004 I live by my guts. 149 00:15:59,296 --> 00:16:02,879 Lately, they tell me something's not right. 150 00:16:02,879 --> 00:16:03,671 What's going on? 151 00:16:06,754 --> 00:16:07,587 I don't know. 152 00:16:07,587 --> 00:16:08,379 Josh. 153 00:16:10,087 --> 00:16:10,921 Don't con me. 154 00:16:12,296 --> 00:16:14,879 David, Joy, the club, that's all I have. 155 00:16:16,921 --> 00:16:18,254 I wish I could tell you, Sam. 156 00:16:18,254 --> 00:16:19,171 I really don't know. 157 00:16:20,879 --> 00:16:23,087 I wish he could read people the way you do. 158 00:16:24,212 --> 00:16:25,921 Sometimes I'd like to take the two of you 159 00:16:25,921 --> 00:16:27,921 and integrate the parts. 160 00:16:29,087 --> 00:16:30,879 You'd make an unbeatable combo. 161 00:16:32,546 --> 00:16:35,379 Josh, watch out for him. 162 00:16:37,004 --> 00:16:38,462 You always were the worrier. 163 00:16:39,754 --> 00:16:40,546 I'm Jewish. 164 00:16:41,879 --> 00:16:42,712 Go on, go on. 165 00:16:42,712 --> 00:16:43,546 Drink up and get out of here. 166 00:16:43,546 --> 00:16:44,379 Claire's waiting for you. 167 00:16:44,379 --> 00:16:47,254 And don't forget, we're watching the cup match tonight. 168 00:16:47,254 --> 00:16:48,046 Okay. 169 00:16:48,046 --> 00:16:49,296 My daughter was supposed to join us, 170 00:16:49,296 --> 00:16:51,462 but as usual, she and her roommate are throwing one 171 00:16:51,462 --> 00:16:53,212 of those jet-set parties. 172 00:16:55,046 --> 00:16:56,462 I'll see you later tonight. 173 00:19:55,337 --> 00:19:56,337 Was that supposed to be for me? 174 00:19:56,337 --> 00:19:57,129 Yeah. 175 00:19:58,462 --> 00:20:00,671 She was so sweet, I couldn't resist. 176 00:20:05,337 --> 00:20:06,462 Want something to eat? 177 00:20:08,712 --> 00:20:09,796 Yep. 178 00:20:09,796 --> 00:20:10,587 What? 179 00:20:12,921 --> 00:20:14,212 Fish. Fish. 180 00:20:18,879 --> 00:20:21,421 I saw Sam when I picked up the bike. 181 00:20:21,421 --> 00:20:22,212 How is he? 182 00:20:23,671 --> 00:20:25,087 Oh, he's really lonely. 183 00:20:25,087 --> 00:20:25,921 Hates retirement. 184 00:20:27,254 --> 00:20:30,129 Why don't we have him over for dinner some night? 185 00:20:30,129 --> 00:20:30,921 Good idea. 186 00:20:35,129 --> 00:20:38,129 I really missed you. 187 00:20:39,421 --> 00:20:41,546 I was only gone a few days. 188 00:20:41,546 --> 00:20:43,212 It seemed like a lot longer. 189 00:20:45,379 --> 00:20:46,462 Hey, we're gonna watch the Memorial Cup 190 00:20:46,462 --> 00:20:47,296 at the club tonight. 191 00:20:47,296 --> 00:20:48,129 You wanna come along? 192 00:20:48,129 --> 00:20:50,629 I'd love to, but I've got papers to grade. 193 00:20:50,629 --> 00:20:51,587 You know something? 194 00:20:51,587 --> 00:20:53,712 You have more homework than your students do. 195 00:20:53,712 --> 00:20:54,837 How much time do you have 196 00:20:54,837 --> 00:20:57,587 before you have to go back to the club? 197 00:20:57,587 --> 00:20:59,712 A couple hours, I think. 198 00:20:59,712 --> 00:21:00,671 You know, that was a long flight. 199 00:21:00,671 --> 00:21:01,754 I'm really tired. 200 00:21:01,754 --> 00:21:04,171 I think I'll take a nap for about an hour. 201 00:21:04,171 --> 00:21:05,546 Would you mind waking me up? 202 00:21:07,712 --> 00:21:08,504 Sure. 203 00:21:12,421 --> 00:21:14,629 Put a blanket over me, will you, babe? 204 00:21:32,587 --> 00:21:33,671 But I'm not that tired! 205 00:22:35,337 --> 00:22:37,546 Uh oh, those goons aren't here to play bingo. 206 00:22:43,254 --> 00:22:44,087 Heads up, Ron. 207 00:22:44,087 --> 00:22:44,879 We're being hit. 208 00:23:03,379 --> 00:23:04,421 As far as you go. 209 00:23:04,421 --> 00:23:05,879 I have a million dollars in here, I- 210 00:23:05,879 --> 00:23:07,837 What? 211 00:23:23,212 --> 00:23:24,046 What the hell is going on? 212 00:23:24,046 --> 00:23:25,087 Robbery, watch 'em. 213 00:23:43,337 --> 00:23:45,462 Damn, I don't believe what's happening. 214 00:23:45,462 --> 00:23:48,296 The bastards are just playing keep-away. 215 00:23:48,296 --> 00:23:50,921 Come on, would you do something for us? 216 00:23:50,921 --> 00:23:53,254 David, it's only a game. 217 00:23:53,254 --> 00:23:54,587 What, you got money on this? 218 00:23:55,546 --> 00:23:56,879 Yeah. 219 00:23:56,879 --> 00:23:58,004 Yeah, some. 220 00:23:58,004 --> 00:23:59,254 Josh, any word on those guys 221 00:23:59,254 --> 00:24:00,546 who tried to hit us today? 222 00:24:00,546 --> 00:24:01,379 Not yet, Sam. 223 00:24:01,379 --> 00:24:03,921 Uh oh, Brighton's gonna score again. 224 00:24:03,921 --> 00:24:05,046 He's around his man. 225 00:24:05,046 --> 00:24:06,421 There's the cross. 226 00:24:06,421 --> 00:24:09,671 Headed out by Greensley, and Brighton sneaks it through. 227 00:24:09,671 --> 00:24:12,254 Dad, look, I think you should come with me tonight. 228 00:24:13,171 --> 00:24:14,587 Why? 229 00:24:14,587 --> 00:24:16,337 You're running the club, it's your business. 230 00:24:16,337 --> 00:24:19,129 I'm only a silent partner. 231 00:24:19,129 --> 00:24:20,046 Forest's got the ball. 232 00:24:20,046 --> 00:24:21,546 Maybe now, huh? 233 00:24:21,546 --> 00:24:22,629 A wide-out pass. 234 00:24:22,629 --> 00:24:23,587 Dad, look. 235 00:24:24,671 --> 00:24:26,837 Raimondi's proposition is very interesting. 236 00:24:26,837 --> 00:24:28,546 I want you to hear it. 237 00:24:28,546 --> 00:24:29,587 Come on. 238 00:24:29,587 --> 00:24:30,421 It can mean a lot of money for both of us. 239 00:24:30,421 --> 00:24:31,379 Joy too. 240 00:24:33,379 --> 00:24:35,421 They lost the ball again! 241 00:24:35,421 --> 00:24:36,837 Can't they do anything right? 242 00:24:38,129 --> 00:24:40,254 Come on, Dad, it's a good deal. 243 00:24:40,254 --> 00:24:41,504 What deal? 244 00:24:41,504 --> 00:24:42,879 It's some kind of a merger. 245 00:24:45,837 --> 00:24:48,087 I don't like it already. 246 00:24:48,087 --> 00:24:49,421 I better be there to protect your ass. 247 00:24:49,421 --> 00:24:50,546 And there goes the whistle. 248 00:24:51,796 --> 00:24:53,421 Well, that's that. 249 00:24:55,171 --> 00:24:57,046 Let's go see your Raimondi. 250 00:25:06,087 --> 00:25:07,879 Mr. Raimondi? 251 00:25:07,879 --> 00:25:09,712 Mr. Sam and David Paschal to see you. 252 00:25:11,212 --> 00:25:12,671 Gentlemen, please. 253 00:25:20,004 --> 00:25:20,796 Stan. 254 00:25:22,337 --> 00:25:23,129 Mr. Randall? 255 00:25:24,087 --> 00:25:25,212 That's right. 256 00:25:25,212 --> 00:25:26,879 It is an honor to meet you, sir. 257 00:25:27,962 --> 00:25:29,962 A wonderful reputation precedes you. 258 00:25:32,712 --> 00:25:34,462 And I am wondering, 259 00:25:34,462 --> 00:25:36,546 perhaps you would consider working with me? 260 00:25:40,712 --> 00:25:44,254 Thanks, but no thanks. 261 00:25:44,254 --> 00:25:45,046 No? 262 00:25:46,254 --> 00:25:47,046 No? 263 00:25:48,337 --> 00:25:49,337 Odd, Mr. Randall. 264 00:25:49,337 --> 00:25:51,879 No is a word that I am unaccustomed to hearing. 265 00:25:51,879 --> 00:25:52,671 Is that right? 266 00:25:54,046 --> 00:25:55,587 Would you like to hear it again? 267 00:25:57,629 --> 00:26:01,129 You will be so kind as to wait outside in the casino. 268 00:26:11,046 --> 00:26:13,004 Sam, David, please. 269 00:26:14,546 --> 00:26:15,796 May I offer you something? 270 00:26:22,254 --> 00:26:23,087 Well, Sam. 271 00:26:24,921 --> 00:26:27,087 The time has come for you to give serious thought 272 00:26:27,087 --> 00:26:29,546 to joining the Osiris family. 273 00:26:29,546 --> 00:26:31,004 Why? 274 00:26:31,004 --> 00:26:33,296 Your operation is too small. 275 00:26:33,296 --> 00:26:34,837 It is difficult for you to make a profit 276 00:26:34,837 --> 00:26:36,296 out in the islands as you are. 277 00:26:37,629 --> 00:26:42,296 And, Sam, you do not pay a business tax. 278 00:26:42,296 --> 00:26:44,296 You mean protection. 279 00:26:44,296 --> 00:26:45,087 If you will. 280 00:26:47,337 --> 00:26:52,046 Well, why should I pay for something I don't need? 281 00:26:53,671 --> 00:26:56,129 The city's always been free enterprise. 282 00:26:56,129 --> 00:26:58,546 No syndicates, no bosses. 283 00:26:58,546 --> 00:27:00,171 That is changing. 284 00:27:00,171 --> 00:27:02,546 Osiris has real good plans for the club. 285 00:27:04,504 --> 00:27:07,796 You two want to bulldoze the Lucky Dragon into the bay. 286 00:27:11,254 --> 00:27:14,087 Hey, you're Paschal's man. 287 00:27:15,087 --> 00:27:16,087 That's right. 288 00:27:16,087 --> 00:27:17,421 Hey, have a drink, cowboy. 289 00:27:18,837 --> 00:27:19,671 Come on, now. 290 00:27:19,671 --> 00:27:21,337 You don't want to hurt our feelings, do you? 291 00:27:21,337 --> 00:27:22,712 Come on. 292 00:27:22,712 --> 00:27:25,171 Well, I wouldn't want to do that. 293 00:27:26,587 --> 00:27:27,379 J&B. 294 00:27:31,421 --> 00:27:32,546 You guys know this game? 295 00:27:32,546 --> 00:27:33,546 Yeah, we know it. 296 00:27:33,546 --> 00:27:34,337 How much? 297 00:27:35,796 --> 00:27:37,504 A hundred bucks a roll. 298 00:27:37,504 --> 00:27:39,004 That's shit stakes. 299 00:27:39,004 --> 00:27:40,546 But I guess you couldn't expect too much more 300 00:27:40,546 --> 00:27:43,379 from one of Paschal's penny-ante outfits now. 301 00:27:43,379 --> 00:27:45,712 Put your money where your mouth is, friend. 302 00:27:45,712 --> 00:27:48,129 Dad, times have changed. 303 00:27:48,129 --> 00:27:49,296 People don't change. 304 00:27:50,421 --> 00:27:52,212 The city has changed. 305 00:27:54,712 --> 00:27:56,504 People like to play an honest game. 306 00:27:57,879 --> 00:27:59,671 In an honest house. 307 00:27:59,671 --> 00:28:02,046 Gambling is only part of the big picture. 308 00:28:02,046 --> 00:28:03,379 Sam, world trade- 309 00:28:03,379 --> 00:28:05,129 World trade, my ass! 310 00:28:06,254 --> 00:28:07,254 Dope and girls! 311 00:28:09,504 --> 00:28:11,421 The Lucky Dragon is my club. 312 00:28:11,421 --> 00:28:12,504 It's my reputation. 313 00:28:15,546 --> 00:28:16,337 Look. 314 00:28:17,754 --> 00:28:21,504 I came out here in '45, straight from Steubenville, Ohio, 315 00:28:21,504 --> 00:28:25,379 in Uncle Sam's Army, with $7,000 in my pocket. 316 00:28:25,379 --> 00:28:26,671 This town was a wasteland. 317 00:28:27,796 --> 00:28:30,796 I opened my club with 900 bucks in the till, 318 00:28:30,796 --> 00:28:32,421 and I've made money ever since. 319 00:28:33,587 --> 00:28:36,087 I've paid my dues. 320 00:28:36,087 --> 00:28:38,587 I appreciate that, and I admire you for it. 321 00:28:39,462 --> 00:28:42,879 However, expand or die. 322 00:28:42,879 --> 00:28:44,671 It is the law of our business. 323 00:28:47,254 --> 00:28:49,296 Not my law. 324 00:28:50,462 --> 00:28:52,296 Four fives, first roll. 325 00:28:52,296 --> 00:28:53,087 Damn! 326 00:28:58,046 --> 00:28:58,962 Damn! 327 00:29:04,587 --> 00:29:06,879 Raimondi pay you guys enough to lose like this? 328 00:29:06,879 --> 00:29:07,712 You guys want to quit? 329 00:29:07,712 --> 00:29:08,712 Hey, I'll take you anytime. 330 00:29:08,712 --> 00:29:10,046 Let's raise the damn bet. 331 00:29:11,171 --> 00:29:12,004 A thousand dollars a roll? 332 00:29:12,004 --> 00:29:13,337 You're on. 333 00:29:13,337 --> 00:29:15,921 Stan, let us think it over. 334 00:29:15,921 --> 00:29:16,796 We'll get back to you. 335 00:29:16,796 --> 00:29:17,921 Think what over? 336 00:29:19,087 --> 00:29:19,921 For a buck and a half, 337 00:29:19,921 --> 00:29:21,837 this bastard here wants to take away our lives 338 00:29:21,837 --> 00:29:24,171 and he'll be kind enough to give us a percentage. 339 00:29:24,171 --> 00:29:25,087 A little pension? 340 00:29:26,587 --> 00:29:29,296 Your offer is pure bullshit. 341 00:29:30,796 --> 00:29:32,004 Sam. 342 00:29:32,004 --> 00:29:33,962 There's nothing to think over. 343 00:29:33,962 --> 00:29:35,587 Dad. 344 00:29:35,587 --> 00:29:36,379 Old man! 345 00:29:46,879 --> 00:29:47,671 Son, 346 00:29:53,212 --> 00:29:55,171 you had better talk some sense into him. 347 00:30:01,212 --> 00:30:02,004 Shit. 348 00:30:02,921 --> 00:30:05,046 Hey, teach me how to play. 349 00:30:05,046 --> 00:30:07,296 Get lost. 350 00:30:07,296 --> 00:30:08,837 Doesn't feel good, does it? 351 00:30:24,087 --> 00:30:25,879 Why do they always pick on my hat? 352 00:30:46,546 --> 00:30:47,546 I enjoyed the game. 353 00:30:49,004 --> 00:30:50,254 Let's play again sometime. 354 00:30:53,921 --> 00:30:55,129 Nice place you have here. 355 00:30:56,796 --> 00:30:57,587 Asshole. 356 00:31:00,337 --> 00:31:01,171 You idiot. 357 00:31:01,171 --> 00:31:02,129 Not here. 358 00:31:21,379 --> 00:31:24,129 Dad, Stan Raimondi is a dangerous man. 359 00:31:24,129 --> 00:31:25,046 You crossed him. 360 00:31:26,296 --> 00:31:27,921 I stood up for my family. 361 00:31:29,546 --> 00:31:33,837 Dad, he's not gonna like taking no for an answer. 362 00:31:33,837 --> 00:31:37,087 Look, let's talk to Joy about it. 363 00:31:37,087 --> 00:31:38,337 She's a partner too. 364 00:31:39,962 --> 00:31:40,921 Some partner. 365 00:31:42,004 --> 00:31:43,671 Lives in a swinging condo. 366 00:31:46,754 --> 00:31:47,962 Listen to me, Dad. 367 00:31:50,337 --> 00:31:52,504 We gotta cooperate, we have no choice. 368 00:31:56,629 --> 00:31:58,129 We're almost broke. 369 00:31:58,129 --> 00:31:58,921 What? 370 00:32:01,212 --> 00:32:02,212 I 371 00:32:04,504 --> 00:32:05,671 I lost the money 372 00:32:08,462 --> 00:32:10,212 laying off bets on the cup game. 373 00:32:11,254 --> 00:32:15,129 You covered bets Raimondi wouldn't take? 374 00:32:15,129 --> 00:32:15,962 You crazy? 375 00:32:16,879 --> 00:32:19,796 Dad, please believe me, I did my best. 376 00:32:19,796 --> 00:32:23,046 Look, the ball just wouldn't bounce for me. 377 00:32:23,046 --> 00:32:24,254 You bounced enough! 378 00:32:29,379 --> 00:32:30,296 You are my son. 379 00:32:32,171 --> 00:32:32,962 And I love you. 380 00:32:35,671 --> 00:32:38,796 But if you have anything else to do with Raimondi, 381 00:32:38,796 --> 00:32:41,837 one dime's worth, you're out! 382 00:32:43,671 --> 00:32:45,796 Can't 383 00:33:02,921 --> 00:33:05,754 Josh, get back here as soon as you can. 384 00:33:05,754 --> 00:33:07,504 I think there might be trouble. 385 00:33:07,504 --> 00:33:09,212 There already is. 386 00:33:09,212 --> 00:33:11,671 Your dad will never sell to a creep like Raimondi. 387 00:33:12,546 --> 00:33:13,337 Damn. 388 00:33:15,712 --> 00:33:16,879 I don't know what to do. 389 00:33:20,171 --> 00:33:21,004 Don't worry, Dave. 390 00:33:21,004 --> 00:33:21,796 It'll work out. 391 00:33:26,254 --> 00:33:27,296 See you later, Josh. 392 00:34:00,129 --> 00:34:02,504 I better let Ron close up and get back to Sam. 393 00:34:04,004 --> 00:34:05,879 Dave isn't telling me everything. 394 00:35:01,004 --> 00:35:01,796 Sam. 395 00:35:03,712 --> 00:35:04,504 Oh, Sam. 396 00:35:08,379 --> 00:35:09,171 Joy. 397 00:35:12,296 --> 00:35:13,296 Anyway, after Merida, 398 00:35:13,296 --> 00:35:15,629 I went diving for lobster off Cozumel. 399 00:35:15,629 --> 00:35:18,629 Hey, Greg, you know what happened to the Mayans? 400 00:35:18,629 --> 00:35:19,921 They were cruised to death. 401 00:35:22,379 --> 00:35:23,629 Josh. 402 00:35:23,629 --> 00:35:25,129 Joy. 403 00:35:25,129 --> 00:35:26,587 I need to talk to you. 404 00:35:26,587 --> 00:35:27,379 Alone. 405 00:35:28,504 --> 00:35:30,296 Herb, this is Josh. 406 00:35:32,921 --> 00:35:34,837 Josh is the family crisis manager. 407 00:35:37,421 --> 00:35:38,629 It's important, Joy. 408 00:35:38,629 --> 00:35:40,254 Did Dad send you? 409 00:35:40,254 --> 00:35:41,587 Not exactly. 410 00:35:41,587 --> 00:35:44,296 Then tell my father I'm having a good time. 411 00:35:44,296 --> 00:35:45,546 Listen, Joy- 412 00:35:45,546 --> 00:35:46,379 Buster, do you fly? 413 00:35:46,379 --> 00:35:47,212 No. 414 00:35:47,212 --> 00:35:48,921 Lots of people around here fly. 415 00:35:48,921 --> 00:35:49,879 Know what I mean? 416 00:35:49,879 --> 00:35:50,796 Yeah, I know what you mean. 417 00:35:50,796 --> 00:35:54,879 But I don't fly, I don't ski, I don't play tennis, 418 00:35:54,879 --> 00:35:56,837 and I don't belong to Club Med. 419 00:35:56,837 --> 00:35:58,004 Take off, ace. 420 00:36:02,671 --> 00:36:03,921 I'll see you later, Joy. 421 00:36:08,421 --> 00:36:09,587 I need to talk to you. 422 00:36:11,337 --> 00:36:12,671 What is it? 423 00:36:12,671 --> 00:36:14,629 Dave and your father were killed an hour ago. 424 00:36:15,671 --> 00:36:16,462 Murdered. 425 00:36:17,796 --> 00:36:19,087 We have to get out of here. 426 00:36:48,171 --> 00:36:49,337 I don't wanna go out to your place. 427 00:36:49,337 --> 00:36:51,546 I wanna see Dad and David, Josh. 428 00:36:51,546 --> 00:36:53,171 Not yet. 429 00:36:53,171 --> 00:36:54,587 Listen, Joy, 430 00:36:54,587 --> 00:36:57,754 whoever killed Sam and Dave is probably looking for you too. 431 00:36:57,754 --> 00:36:59,296 But why? 432 00:36:59,296 --> 00:37:01,504 It's something to do with the Lucky Dragon. 433 00:37:01,504 --> 00:37:03,504 And now you're the sole owner. 434 00:37:03,504 --> 00:37:05,254 But who would wanna do this? 435 00:37:05,254 --> 00:37:07,379 When I know why, I'll know who. 436 00:37:08,546 --> 00:37:11,046 Well, let's go to the police, for God's sake. 437 00:37:11,046 --> 00:37:12,921 I will, as soon as I know you're safe. 438 00:37:17,629 --> 00:37:19,587 Where the hell have you been? 439 00:37:19,587 --> 00:37:21,296 Dave and Sam were killed last night. 440 00:37:21,296 --> 00:37:22,504 Oh my God. 441 00:37:22,504 --> 00:37:23,962 What happened? 442 00:37:23,962 --> 00:37:24,796 Give Joy a hand. 443 00:37:31,546 --> 00:37:33,129 I'm gonna go see the police. 444 00:37:33,129 --> 00:37:35,962 I'll be back in a little while. 445 00:38:07,046 --> 00:38:08,171 Hold it, cowboy. 446 00:38:10,004 --> 00:38:11,337 Inspector Keck, 447 00:38:11,337 --> 00:38:13,254 Special International Force. 448 00:38:13,254 --> 00:38:15,004 This is Inspector Chen, local police. 449 00:38:15,004 --> 00:38:16,212 I was just coming to see you. 450 00:38:16,212 --> 00:38:18,171 May I see some identification, please? 451 00:38:22,171 --> 00:38:23,254 Your full name? 452 00:38:23,254 --> 00:38:25,296 Joshua Hearon Randall. 453 00:38:25,296 --> 00:38:27,337 Joshua Hearon. 454 00:38:27,337 --> 00:38:29,421 What a funny name for a cowboy. 455 00:38:30,962 --> 00:38:31,754 Address? 456 00:38:32,796 --> 00:38:35,712 Post office box 97520, City. 457 00:38:35,712 --> 00:38:36,962 Employment? 458 00:38:36,962 --> 00:38:38,212 Lucky Dragon Casino. 459 00:38:38,212 --> 00:38:40,129 You work for David Paschal? 460 00:38:40,129 --> 00:38:40,962 That's right. 461 00:38:40,962 --> 00:38:42,421 He and his father were shot last night. 462 00:38:42,421 --> 00:38:44,212 Cowboy, I'm taking you in. 463 00:38:47,004 --> 00:38:49,671 You were seen leaving the premises just after the murder. 464 00:38:50,712 --> 00:38:52,296 You bring him in, I'll get the car. 465 00:38:52,296 --> 00:38:53,462 Okay, let's go. 466 00:38:57,629 --> 00:38:58,837 Hey, hey, what's wrong? 467 00:38:58,837 --> 00:39:00,587 You're not feeling well? 468 00:39:00,587 --> 00:39:01,421 You're a big boy. 469 00:39:01,421 --> 00:39:02,212 Let's go, huh? 470 00:39:14,879 --> 00:39:16,296 We need a statement. 471 00:39:18,254 --> 00:39:19,129 I want a lawyer. 472 00:39:20,254 --> 00:39:22,671 You are my number one suspect, cowboy. 473 00:39:23,837 --> 00:39:24,837 You better cooperate. 474 00:39:25,754 --> 00:39:27,087 I want a lawyer. 475 00:39:27,087 --> 00:39:29,004 So you want a lawyer. 476 00:39:29,004 --> 00:39:33,046 Inspector, better make sure cowboy hasn't got the crabs 477 00:39:33,046 --> 00:39:34,462 or something. 478 00:39:34,462 --> 00:39:36,921 Might contaminate our facility. 479 00:39:36,921 --> 00:39:38,421 I'll take him down. 480 00:39:38,421 --> 00:39:39,254 Let's go, cowboy. 481 00:39:40,754 --> 00:39:42,254 Tattoo, right shoulder. 482 00:39:42,254 --> 00:39:44,629 Screaming Eagle. Screaming Eagle. 483 00:39:44,629 --> 00:39:46,712 Elongated scar, lower back. 484 00:39:46,712 --> 00:39:48,712 Knife. Knife wound. 485 00:39:48,712 --> 00:39:51,254 Round penetration scar, left tricep. 486 00:39:51,254 --> 00:39:52,712 Gunshot. Gunshot. 487 00:39:54,337 --> 00:39:56,796 Four puncture wounds, left buttock. 488 00:39:56,796 --> 00:39:58,587 Pitchfork. Pitchfork. 489 00:39:58,587 --> 00:39:59,587 Pitchfork? 490 00:39:59,587 --> 00:40:00,629 Bend over, mate. 491 00:40:00,629 --> 00:40:01,671 Spread your cheeks. 492 00:40:01,671 --> 00:40:02,462 Right. 493 00:40:04,087 --> 00:40:04,962 I know, sir. 494 00:40:04,962 --> 00:40:06,337 Chen, we don't operate that way. 495 00:40:06,337 --> 00:40:07,837 I want to talk to him. 496 00:40:07,837 --> 00:40:09,421 Yes, sir, as soon as he returns, sir. 497 00:40:09,421 --> 00:40:11,462 Find him and put him on. 498 00:40:11,462 --> 00:40:12,837 Here he is now. 499 00:40:12,837 --> 00:40:15,254 Superintendent How, he wants to talk to you. 500 00:40:16,379 --> 00:40:17,629 Yes, sir? 501 00:40:17,629 --> 00:40:18,587 What the hell do you mean 502 00:40:18,587 --> 00:40:19,962 by taking that man down for a strip search? 503 00:40:19,962 --> 00:40:21,629 That's not the way we operate. 504 00:40:21,629 --> 00:40:22,504 But, Superintendent, sir, I was- 505 00:40:22,504 --> 00:40:24,796 You're our guest in this department. 506 00:40:24,796 --> 00:40:27,212 International or not, you follow our legal procedures. 507 00:40:27,212 --> 00:40:28,462 Yes, sir. 508 00:40:31,129 --> 00:40:32,337 Okay, cowboy. 509 00:40:32,337 --> 00:40:33,296 One phone call. 510 00:40:35,254 --> 00:40:36,212 Outside. 511 00:40:37,379 --> 00:40:38,296 Over there. 512 00:40:44,837 --> 00:40:45,671 The police have me down at the station 513 00:40:45,671 --> 00:40:47,129 and they're trying to pin it on me. 514 00:40:47,129 --> 00:40:49,671 Josh, you weren't involved, were you? 515 00:40:49,671 --> 00:40:51,837 Mike, you've known me for six years. 516 00:40:51,837 --> 00:40:53,504 Do I have to answer that question? 517 00:40:53,504 --> 00:40:54,587 No, of course not. 518 00:40:54,587 --> 00:40:55,921 I'll have you out within the hour. 519 00:40:55,921 --> 00:40:57,171 Okay, thanks. 520 00:40:57,171 --> 00:41:00,004 You know, Mike, I'm sure Keck was ordered to bust me 521 00:41:00,004 --> 00:41:02,254 and it doesn't figure to be Raimondi. 522 00:41:02,254 --> 00:41:04,129 He just doesn't seem to have the clout. 523 00:41:04,129 --> 00:41:06,587 There's no way he can be the top man. 524 00:41:06,587 --> 00:41:09,254 Oh, Mike, I need your car. 525 00:41:09,254 --> 00:41:10,087 Of course. 526 00:41:10,087 --> 00:41:11,337 Here are the keys. 527 00:41:14,921 --> 00:41:15,712 Damn it! 528 00:41:35,712 --> 00:41:36,796 Hey. 529 00:41:36,796 --> 00:41:37,921 Hey, anybody here? 530 00:41:38,796 --> 00:41:40,171 Taking inventory. 531 00:41:40,171 --> 00:41:41,337 We're closed. 532 00:41:41,337 --> 00:41:42,462 It's me, Josh. 533 00:41:43,546 --> 00:41:45,629 Man, you're in big trouble, you know that? 534 00:41:45,629 --> 00:41:47,087 Yeah, I know. 535 00:41:47,087 --> 00:41:48,462 It's about time you come around. 536 00:41:48,462 --> 00:41:50,504 I figured you'd be coming sooner or later. 537 00:41:51,587 --> 00:41:53,004 Le, I need a piece. 538 00:41:53,004 --> 00:41:56,171 Come on, Josh, you're just asking to get blown away, man. 539 00:41:56,171 --> 00:41:58,129 Do you know what kind of people you're dealing with? 540 00:41:58,129 --> 00:42:00,254 I got a pretty good idea. 541 00:42:00,254 --> 00:42:01,254 Sam was a good man. 542 00:42:02,962 --> 00:42:04,629 You want me to go with you? 543 00:42:04,629 --> 00:42:06,337 We were the A team in Nam. 544 00:42:06,337 --> 00:42:07,921 We could be again. 545 00:42:07,921 --> 00:42:08,712 What do you say? 546 00:42:10,004 --> 00:42:12,087 Be like old times. 547 00:42:12,087 --> 00:42:13,546 No, not yet. 548 00:42:14,671 --> 00:42:15,879 The word's out already. 549 00:42:16,962 --> 00:42:19,629 You know you got a price on your head? 550 00:42:19,629 --> 00:42:20,421 Oh, yeah? 551 00:42:22,879 --> 00:42:23,671 How much? 552 00:42:26,462 --> 00:42:28,004 100,000. 553 00:42:28,004 --> 00:42:28,962 US or Hong Kong? 554 00:42:33,879 --> 00:42:36,546 You know, somebody must want you real bad. 555 00:42:36,546 --> 00:42:37,712 The street people are so afraid, 556 00:42:37,712 --> 00:42:39,587 they'd sell you for the price of a fix. 557 00:42:44,129 --> 00:42:44,962 Got a knife? 558 00:42:55,296 --> 00:42:57,296 I may need a place to stay later. 559 00:42:57,296 --> 00:42:58,462 It's cool with me. 560 00:42:59,796 --> 00:43:01,296 As long as you don't mind sharing. 561 00:43:01,296 --> 00:43:02,629 How old is she? 562 00:43:02,629 --> 00:43:04,129 17. 563 00:43:04,129 --> 00:43:04,921 How old? 564 00:43:06,337 --> 00:43:07,462 17. 565 00:43:07,462 --> 00:43:08,504 17, you old fart. 566 00:43:08,504 --> 00:43:10,629 How do you keep up the pace? 567 00:43:10,629 --> 00:43:12,587 Practice, practice, practice. 568 00:43:12,587 --> 00:43:13,796 Care for a taste? 569 00:43:13,796 --> 00:43:14,587 Sure. 570 00:43:26,296 --> 00:43:27,212 To the old times. 571 00:43:27,212 --> 00:43:28,421 Hope it's not our last. 572 00:43:48,796 --> 00:43:49,629 Hello, Keck. 573 00:43:49,629 --> 00:43:50,546 How you been, huh? 574 00:43:52,754 --> 00:43:54,796 He's sick, very sick. 575 00:43:54,796 --> 00:43:55,629 Something he ate. 576 00:44:07,421 --> 00:44:09,421 Sweet dreams, Keck. 577 00:44:09,421 --> 00:44:10,837 Sick, very sick. 578 00:44:19,754 --> 00:44:20,546 Claire. 579 00:44:23,462 --> 00:44:24,504 Hi. 580 00:44:24,504 --> 00:44:25,587 We gotta get out of here. 581 00:44:25,587 --> 00:44:26,546 What's the matter? 582 00:44:28,671 --> 00:44:30,129 I ran into a little trouble. 583 00:44:31,296 --> 00:44:32,796 This is real trouble, isn't it? 584 00:44:32,796 --> 00:44:34,004 Yeah, where's Joy? 585 00:44:34,004 --> 00:44:35,671 I just got her to sleep in here. 586 00:44:39,337 --> 00:44:41,671 Josh, where are we gonna go? 587 00:44:44,754 --> 00:44:45,671 I'm not sure yet. 588 00:44:51,671 --> 00:44:53,712 Wake her up and get her dressed, will you? 589 00:44:57,629 --> 00:44:59,087 Joy, come on. 590 00:45:10,254 --> 00:45:12,754 Damn, if I were a tree, I'd hide in a forest. 591 00:45:14,504 --> 00:45:16,879 But where the hell can a guy hide in Hong Kong 592 00:45:16,879 --> 00:45:20,337 with two beautiful women and disappear? 593 00:45:25,921 --> 00:45:28,671 Oh, of course. 594 00:45:29,671 --> 00:45:30,462 A cathouse. 595 00:45:31,837 --> 00:45:32,629 Hop out. 596 00:45:40,754 --> 00:45:41,546 Down here. 597 00:45:58,296 --> 00:45:59,754 This way, come on. 598 00:46:05,962 --> 00:46:07,504 In here. 599 00:46:29,087 --> 00:46:29,921 Yes, sir. 600 00:46:29,921 --> 00:46:30,754 We need a room. 601 00:46:30,754 --> 00:46:32,629 Long time, short time? 602 00:46:32,629 --> 00:46:33,754 All day. 603 00:46:33,754 --> 00:46:34,546 300. 604 00:46:37,921 --> 00:46:39,129 Do you come here often? 605 00:46:42,129 --> 00:46:43,837 Room 206. 606 00:46:43,837 --> 00:46:44,671 Come on. 607 00:46:46,296 --> 00:46:47,671 Are these things for real? 608 00:47:01,921 --> 00:47:02,712 It's cute. 609 00:47:04,629 --> 00:47:06,379 Wonder what Dave was trying to do. 610 00:47:06,379 --> 00:47:08,296 Did he owe anyone besides Raimondi? 611 00:47:08,296 --> 00:47:09,296 I don't know, Josh. 612 00:47:15,504 --> 00:47:19,629 Damn. 613 00:47:19,629 --> 00:47:20,462 Yeah? 614 00:47:20,462 --> 00:47:21,379 Stan Raimondi. 615 00:47:22,337 --> 00:47:23,129 Who else? 616 00:47:24,087 --> 00:47:24,921 Mr. Randall. 617 00:47:25,921 --> 00:47:29,754 By now you know that my network is inescapable. 618 00:47:29,754 --> 00:47:31,212 Therefore, be reasonable, sir. 619 00:47:32,129 --> 00:47:36,796 Bring me the girl, and I will allow you to run the new club. 620 00:47:36,796 --> 00:47:41,546 If not, you saw what happened to David and his father. 621 00:47:41,546 --> 00:47:44,046 I can make you rich, Mr. Randall. 622 00:47:44,046 --> 00:47:45,921 Do me a favor, Raimondi. 623 00:47:45,921 --> 00:47:46,712 Shove it. 624 00:47:51,004 --> 00:47:52,004 I better look around. 625 00:47:56,296 --> 00:47:58,296 You know how to use this? 626 00:47:58,296 --> 00:47:59,129 Sure. 627 00:47:59,129 --> 00:48:01,421 Okay, if anyone comes through that door but me, 628 00:48:02,754 --> 00:48:03,837 well, you know what to do. 629 00:48:03,837 --> 00:48:05,796 All you have to do is squeeze the trigger. 630 00:48:05,796 --> 00:48:07,046 Right. 631 00:48:07,046 --> 00:48:08,254 Okay, easy now. 632 00:48:08,254 --> 00:48:09,046 Okay. 633 00:48:15,921 --> 00:48:17,254 Are you sure? 634 00:48:17,254 --> 00:48:22,212 Yeah. 635 00:48:31,921 --> 00:48:33,379 Oh, shit. 636 00:48:46,754 --> 00:48:47,587 Claire. 637 00:48:48,879 --> 00:48:50,504 Claire, Claire. 638 00:48:50,504 --> 00:48:52,921 Easy, easy, it's Josh, easy. 639 00:48:52,921 --> 00:48:54,171 Come on, give me the gun. 640 00:48:55,129 --> 00:48:56,337 Give me the gun, come on. 641 00:48:58,837 --> 00:48:59,712 Let's go. 642 00:48:59,712 --> 00:49:01,921 Note, never let your girl handle your piece. 643 00:49:10,962 --> 00:49:11,796 Oh, shit. 644 00:49:11,796 --> 00:49:13,087 Josh, how does he know so fast? 645 00:49:13,087 --> 00:49:14,379 He's got eyes everywhere. 646 00:49:15,921 --> 00:49:16,796 Come on, let's go. 647 00:49:31,754 --> 00:49:33,629 Josh, where the hell are we going? 648 00:49:33,629 --> 00:49:34,879 I'm trying to get us to Nicely's. 649 00:49:45,296 --> 00:49:46,296 Let's go. 650 00:50:15,171 --> 00:50:16,629 You gotta be kidding. 651 00:51:01,421 --> 00:51:02,754 Hey! 652 00:51:02,754 --> 00:51:04,129 Son of a bitch! 653 00:51:05,421 --> 00:51:06,421 Hey, wait just a- 654 00:51:06,421 --> 00:51:08,171 Okay, easy, easy. 655 00:51:18,421 --> 00:51:19,754 The Star Ferry. 656 00:51:19,754 --> 00:51:20,546 Let's get the hell out of here. 657 00:51:51,546 --> 00:51:52,379 Get on, get on the Star Ferry. 658 00:51:52,379 --> 00:51:53,296 I'll be right with you. 659 00:52:37,087 --> 00:52:38,546 Hope you don't mind me dropping in like this. 660 00:54:35,421 --> 00:54:38,046 Will you get your ass in here? 661 00:54:40,296 --> 00:54:42,796 You know something, your timing sure is great. 662 00:54:43,879 --> 00:54:44,671 Oh, hi. 663 00:54:48,962 --> 00:54:51,879 LeRoy, we're really sorry, we didn't know. 664 00:55:01,421 --> 00:55:03,546 Look, Josh and his friends are in a little bit of trouble. 665 00:55:03,546 --> 00:55:05,712 So, honey, why don't you go on down to mama's house, 666 00:55:05,712 --> 00:55:07,546 and I'll call you later. 667 00:55:07,546 --> 00:55:08,337 Okay? 668 00:55:10,296 --> 00:55:11,337 Do that for daddy. 669 00:55:11,337 --> 00:55:12,421 You'll be safe here. 670 00:55:18,504 --> 00:55:21,296 Le, I'll be back as soon as I can. 671 00:55:22,254 --> 00:55:23,087 Where you going? 672 00:55:24,671 --> 00:55:26,004 To get some answers. 673 00:55:28,087 --> 00:55:28,879 Josh? 674 00:55:30,421 --> 00:55:31,212 Thank you. 675 00:55:33,296 --> 00:55:34,796 I won't tell you to be careful 676 00:55:34,796 --> 00:55:36,671 if you don't tell me not to worry. 677 00:55:41,337 --> 00:55:44,379 Don't worry. 678 00:55:44,379 --> 00:55:45,837 Be careful, huh? 679 00:56:01,837 --> 00:56:02,921 Don't touch the lights. 680 00:56:04,129 --> 00:56:06,546 Ah, Mr. Randall, I presume. 681 00:56:07,504 --> 00:56:09,046 Sit down, Carl. 682 00:56:09,046 --> 00:56:10,546 Thank you. 683 00:56:10,546 --> 00:56:13,462 Stan Raimondi declared war on the Paschals last night. 684 00:56:13,462 --> 00:56:15,296 Oh, that's nothing to me. 685 00:56:15,296 --> 00:56:16,212 You work for him. 686 00:56:17,962 --> 00:56:19,171 Occasionally. 687 00:56:19,171 --> 00:56:21,046 Missing persons, debt collections, 688 00:56:21,046 --> 00:56:24,129 bail bonds, general services. 689 00:56:24,129 --> 00:56:27,754 Mr. Raimondi helps me to live. 690 00:56:27,754 --> 00:56:29,587 What does he want with the Lucky Dragon? 691 00:56:31,171 --> 00:56:33,587 I'd advise you to keep out of that. 692 00:56:40,004 --> 00:56:44,004 Carl, Sam and David were like family to me. 693 00:56:46,754 --> 00:56:47,962 Now, say something, Carl. 694 00:56:49,129 --> 00:56:50,754 Try his number one girl. 695 00:56:50,754 --> 00:56:51,587 Sally Tennant? 696 00:56:51,587 --> 00:56:53,712 She's his star hooker. 697 00:56:53,712 --> 00:56:55,754 Come on, Carl, give me more than that. 698 00:56:55,754 --> 00:56:58,337 Leave me alone, Randall. 699 00:56:58,337 --> 00:57:01,212 All I do is repossess his girls. 700 00:57:02,629 --> 00:57:05,671 I'm just your average local businessman. 701 00:57:14,921 --> 00:57:17,462 This visit is just between you and I, right, Carl? 702 00:57:36,546 --> 00:57:38,712 This is just between you and I, right, Carl? 703 00:58:12,004 --> 00:58:13,421 Sally. 704 00:58:13,421 --> 00:58:15,754 That cowboy from Paschal's is at the bar looking for you. 705 00:58:15,962 --> 00:58:16,962 Thanks, Charles. 706 00:58:29,796 --> 00:58:30,921 Buy you a drink, cowboy? 707 00:58:32,921 --> 00:58:34,421 No, thanks. 708 00:58:34,421 --> 00:58:35,962 There is something you can do for me. 709 00:58:35,962 --> 00:58:37,421 Why are you so uptight? 710 00:58:37,421 --> 00:58:39,962 Thinking about cheating on your old lady? 711 00:58:39,962 --> 00:58:40,754 Not exactly. 712 00:58:41,921 --> 00:58:44,962 Is there someplace we can go that's a little less crowded? 713 00:58:46,087 --> 00:58:47,712 Sure. 714 00:58:47,712 --> 00:58:48,504 Come with me. 715 00:59:20,337 --> 00:59:21,837 Come on. 716 00:59:21,837 --> 00:59:23,087 Welcome to paradise. 717 00:59:40,337 --> 00:59:42,212 You dated David Paschal for a while. 718 00:59:42,212 --> 00:59:43,004 So? 719 00:59:47,212 --> 00:59:48,421 You know what happened? 720 00:59:49,837 --> 00:59:50,921 Yeah, I know. 721 00:59:52,962 --> 00:59:54,879 How tight are you with Stan Raimondi? 722 00:59:56,129 --> 00:59:57,254 I pay him protection. 723 00:59:58,254 --> 01:00:00,421 He says it's like buying a franchise. 724 01:00:03,087 --> 01:00:04,921 It's a life sentence. 725 01:00:04,921 --> 01:00:06,629 Who's behind him? 726 01:00:06,629 --> 01:00:09,337 Oh, what are you worried about that now for? 727 01:00:09,337 --> 01:00:10,171 I need to know. 728 01:00:12,837 --> 01:00:14,379 What do you wanna do? 729 01:00:14,379 --> 01:00:15,129 Talk? 730 01:00:16,921 --> 01:00:17,754 Or have fun? 731 01:00:25,337 --> 01:00:26,754 I need some answers, Sally. 732 01:00:28,254 --> 01:00:30,712 You're asking me to stick a gun to my head. 733 01:00:30,712 --> 01:00:32,087 Not if I get to him first. 734 01:00:33,379 --> 01:00:34,129 And I will. 735 01:00:36,212 --> 01:00:37,004 Trust me. 736 01:00:37,421 --> 01:00:39,546 That better not mean fuck you. 737 01:00:42,212 --> 01:00:46,587 An outfit named Osiris keeps me in business. 738 01:00:46,587 --> 01:00:47,796 Can you give me a name? 739 01:00:48,962 --> 01:00:50,796 Yeah, I can give you a name. 740 01:00:50,796 --> 01:00:52,754 One of your home team. 741 01:00:52,754 --> 01:00:54,921 A guy named Ron DiBiasi. 742 01:01:08,337 --> 01:01:10,296 You just scared the shit out of me. 743 01:01:10,296 --> 01:01:11,671 Why are you so jumpy, Ron? 744 01:01:12,837 --> 01:01:14,962 I'm not jumpy, I'm just surprised to see you. 745 01:01:14,962 --> 01:01:15,754 I bet you are. 746 01:01:16,796 --> 01:01:19,296 I know your connection with Raimondi. 747 01:01:19,296 --> 01:01:20,129 What was Dave's? 748 01:01:21,504 --> 01:01:22,921 It was a status thing. 749 01:01:22,921 --> 01:01:24,837 You know David wanted to be a big shot. 750 01:01:25,879 --> 01:01:26,712 He tried to utz his way in, 751 01:01:26,712 --> 01:01:28,587 covering bets Raimondi wouldn't touch. 752 01:01:29,546 --> 01:01:30,546 Who's the top man? 753 01:01:32,129 --> 01:01:33,046 What do you mean? 754 01:01:35,087 --> 01:01:37,671 I mean, who's the head of Osiris? 755 01:01:38,796 --> 01:01:40,004 I don't know. 756 01:01:40,004 --> 01:01:40,796 Hey! 757 01:01:42,462 --> 01:01:44,296 Don't bullshit me, Ron. 758 01:01:44,296 --> 01:01:45,337 I don't have the time. 759 01:01:48,671 --> 01:01:50,212 Try Danton Lord. 760 01:01:50,212 --> 01:01:51,254 He may know something. 761 01:01:56,629 --> 01:01:57,837 May I borrow your keys? 762 01:01:59,421 --> 01:02:01,046 Do I have a choice? 763 01:02:01,046 --> 01:02:01,921 Not much of one. 764 01:02:09,462 --> 01:02:10,712 Disappear, Ron. 765 01:02:10,712 --> 01:02:12,004 There's a plane out tonight. 766 01:02:42,046 --> 01:02:44,337 There's a car out there, but I don't see nobody. 767 01:02:59,046 --> 01:02:59,879 You watch out! 768 01:03:02,754 --> 01:03:06,379 You kick me again, I'll mash your face in. 769 01:03:07,337 --> 01:03:09,796 Okay, you're asking for it. 770 01:03:54,921 --> 01:03:57,379 Come on, come on, come on! 771 01:03:57,379 --> 01:03:59,921 What do you want done with this bitch? 772 01:03:59,921 --> 01:04:01,546 Put her in the car. 773 01:04:01,546 --> 01:04:02,379 What about this one? 774 01:04:02,379 --> 01:04:03,421 She's mine. 775 01:04:05,712 --> 01:04:07,587 Damn it, put me down! 776 01:04:12,921 --> 01:04:13,879 Put me down! 777 01:04:18,004 --> 01:04:20,796 Bastard. 778 01:04:30,087 --> 01:04:30,879 You shit! 779 01:04:54,337 --> 01:04:55,129 Randall! 780 01:04:57,629 --> 01:04:58,421 Randall! 781 01:05:07,379 --> 01:05:08,587 Your name, please? 782 01:05:08,587 --> 01:05:10,587 DiBiasi to see Danton Lord. 783 01:05:26,921 --> 01:05:28,171 What are you doing? 784 01:05:28,171 --> 01:05:29,462 Leave him alone. 785 01:05:32,212 --> 01:05:33,046 What's happening? 786 01:05:33,046 --> 01:05:34,671 Bravest man I ever knew was a homosexual. 787 01:05:34,671 --> 01:05:35,962 What do you want? 788 01:05:35,962 --> 01:05:37,421 The truth. 789 01:05:37,421 --> 01:05:39,587 About Stan Raimondi and Osiris. 790 01:05:40,587 --> 01:05:42,004 You're Randall. 791 01:05:42,004 --> 01:05:43,212 That's right. 792 01:05:43,212 --> 01:05:44,087 Leave Brad out of this. 793 01:05:44,087 --> 01:05:45,504 He's innocent. 794 01:05:45,504 --> 01:05:47,837 Raimondi took care of the Paschals. 795 01:05:47,837 --> 01:05:48,629 I know that. 796 01:05:50,046 --> 01:05:51,587 Why? 797 01:05:51,587 --> 01:05:55,421 David Paschal couldn't deliver his father at our price. 798 01:05:55,421 --> 01:05:56,337 Who gave the orders? 799 01:05:56,337 --> 01:05:57,587 I don't know. 800 01:05:57,587 --> 01:05:59,337 Stop, for God's sake, I don't know. 801 01:05:59,337 --> 01:06:00,629 I'm a front man, a laundry. 802 01:06:00,629 --> 01:06:01,546 I just don't know. 803 01:06:03,671 --> 01:06:04,879 Then get someone who does. 804 01:06:06,837 --> 01:06:08,171 Hey, hey, please. 805 01:06:08,171 --> 01:06:08,962 Hey, stop! 806 01:06:12,962 --> 01:06:14,087 Don't hurt me. 807 01:06:16,587 --> 01:06:17,587 Todd? 808 01:06:17,587 --> 01:06:18,379 Danton Lord. 809 01:06:21,171 --> 01:06:22,546 Sorry to bother you. 810 01:06:24,546 --> 01:06:25,962 I need to see you right away. 811 01:06:28,212 --> 01:06:29,046 Hi, Brad. 812 01:06:29,046 --> 01:06:30,587 What's wrong with Danton? 813 01:06:32,796 --> 01:06:36,171 That's pain, friend, but it can hurt a lot worse. 814 01:06:37,171 --> 01:06:40,462 Now, why did Osiris kill the Paschals? 815 01:06:40,462 --> 01:06:42,129 I don't know. 816 01:06:43,921 --> 01:06:44,962 Okay, okay. 817 01:06:44,962 --> 01:06:47,004 We were planning to develop the whole area. 818 01:06:47,004 --> 01:06:48,379 A Las Vegas to be. 819 01:06:49,337 --> 01:06:51,046 The Paschals were in the way. 820 01:06:51,046 --> 01:06:52,671 Who runs Osiris? 821 01:06:52,671 --> 01:06:53,921 Who runs you? 822 01:06:53,921 --> 01:06:56,379 It's a holding company, it's perfectly legal. 823 01:06:56,379 --> 01:06:57,212 I said, who? 824 01:06:58,629 --> 01:06:59,546 Simon Koo. 825 01:07:00,712 --> 01:07:02,337 The old man? 826 01:07:02,337 --> 01:07:03,921 Still number one. 827 01:07:03,921 --> 01:07:06,046 Runs Osiris, the hotel, everything. 828 01:07:07,337 --> 01:07:08,671 He's Raimondi's father. 829 01:07:11,212 --> 01:07:12,337 Raimondi's father? 830 01:07:13,712 --> 01:07:14,962 Come here, you. 831 01:07:23,212 --> 01:07:26,212 I hope we make you suffer before you die. 832 01:07:26,212 --> 01:07:27,254 You already have. 833 01:07:29,504 --> 01:07:32,254 Sweet cheeks, you could've been a toasted marshmallow. 834 01:07:46,087 --> 01:07:47,712 I hope you live long enough 835 01:07:47,712 --> 01:07:52,046 to tell Randall what I did to his girl. 836 01:08:31,629 --> 01:08:32,546 Le. 837 01:08:32,546 --> 01:08:33,671 Le! 838 01:08:33,671 --> 01:08:34,504 Le. 839 01:08:34,504 --> 01:08:35,296 Hey, Le. 840 01:08:37,712 --> 01:08:38,504 Josh. 841 01:08:41,254 --> 01:08:42,879 I'm sorry, man. 842 01:08:42,879 --> 01:08:44,962 It's okay, buddy, it's okay. 843 01:08:44,962 --> 01:08:46,004 You'll be all right, man. 844 01:08:46,004 --> 01:08:47,254 Couldn't 845 01:08:47,254 --> 01:08:48,546 Couldn't stop 846 01:08:52,712 --> 01:08:53,671 Pig Chinese. 847 01:08:54,796 --> 01:08:55,837 Okay, it's okay. 848 01:08:55,837 --> 01:08:57,296 You'll be all right, man. 849 01:08:57,296 --> 01:08:58,504 You'll be okay. 850 01:08:58,504 --> 01:08:59,296 Claire. 851 01:09:03,629 --> 01:09:04,421 God! 852 01:11:01,171 --> 01:11:02,296 Who is that guy? 853 01:11:05,671 --> 01:11:06,921 I'm gonna check him out. 854 01:11:17,296 --> 01:11:20,254 Hey, soldier, kind of off your beat, aren't you? 855 01:11:20,254 --> 01:11:21,546 Hey, soldier, I'm talking to you. 856 01:11:21,546 --> 01:11:22,587 This is the exec 857 01:11:39,587 --> 01:11:42,129 Stupid son of a bitch. 858 01:11:42,129 --> 01:11:43,754 Is that what you used on David? 859 01:11:43,754 --> 01:11:45,837 Yeah, sucker, and I'm gonna use 'em on you. 860 01:12:15,837 --> 01:12:18,421 You wanna be a hero? 861 01:12:18,421 --> 01:12:19,212 Where's Raimondi? 862 01:12:20,129 --> 01:12:20,921 On his yacht. 863 01:12:22,171 --> 01:12:23,462 The Pelican Bay. 864 01:13:00,296 --> 01:13:02,462 I love to watch a good fight. 865 01:13:03,796 --> 01:13:04,879 And you're pretty good. 866 01:13:07,629 --> 01:13:08,837 What's your game, Chen? 867 01:13:09,712 --> 01:13:11,421 I'm the head of an international task force 868 01:13:11,421 --> 01:13:13,212 against organized crime in Hong Kong. 869 01:13:14,212 --> 01:13:17,212 When we arrested Keck, he confessed he worked for Raimondi. 870 01:13:18,421 --> 01:13:19,212 So, what now? 871 01:13:20,129 --> 01:13:23,254 Well, let's wait till my men get here, 872 01:13:23,254 --> 01:13:24,462 and then we'll take them. 873 01:13:25,587 --> 01:13:27,087 He's got Joy Paschal on board. 874 01:13:28,296 --> 01:13:29,337 Are you sure? 875 01:13:31,046 --> 01:13:32,546 I'm going to get her. 876 01:13:32,546 --> 01:13:33,337 Randall. 877 01:13:36,129 --> 01:13:38,462 You're probably going to get us both killed 878 01:13:38,462 --> 01:13:40,087 but I can't let you go alone. 879 01:13:47,629 --> 01:13:50,671 This is the bill of sale for the Lucky Dragon. 880 01:13:50,671 --> 01:13:51,837 It would be much simpler for you 881 01:13:51,837 --> 01:13:53,921 if you would just agree to sign it. 882 01:13:53,921 --> 01:13:56,046 What will happen to me if I do? 883 01:13:56,046 --> 01:13:59,629 You must consider what would happen to you if you don't. 884 01:13:59,629 --> 01:14:01,587 Now I know why they call you the bastard. 885 01:14:04,629 --> 01:14:05,421 Miss Paschal, 886 01:14:08,087 --> 01:14:10,587 I do not like that word. 887 01:14:10,587 --> 01:14:11,796 Why? 888 01:14:11,796 --> 01:14:15,212 Every king needs a bastard son to do his dirty work. 889 01:14:15,212 --> 01:14:16,962 I am not my father's lackey. 890 01:14:18,004 --> 01:14:20,546 He built an empire and he gave it to me 891 01:14:20,546 --> 01:14:23,629 because I am capable of doing whatever is necessary 892 01:14:23,629 --> 01:14:25,962 to maintain it and to increase it. 893 01:14:30,587 --> 01:14:31,379 Bianchi? 894 01:15:14,546 --> 01:15:15,504 Watch it, Chen! 895 01:15:19,879 --> 01:15:20,671 Randall. 896 01:15:24,046 --> 01:15:24,879 Randall. 897 01:15:27,462 --> 01:15:28,254 Randall. 898 01:15:29,629 --> 01:15:30,837 How bad? 899 01:15:30,837 --> 01:15:32,296 I'm okay, I'm okay. 900 01:15:32,296 --> 01:15:33,087 Stay here. 901 01:15:51,921 --> 01:15:52,754 When you want something done right, 902 01:15:52,754 --> 01:15:55,421 Mr. Randall, often you must do it yourself. 903 01:16:52,962 --> 01:16:56,254 Come, Mr. Randall, don't quit on me now. 904 01:16:56,254 --> 01:16:58,129 It's just beginning to be interesting. 905 01:17:16,421 --> 01:17:18,421 One piece at a time. 906 01:17:18,421 --> 01:17:21,004 You're going to die one piece at a time. 907 01:17:24,004 --> 01:17:24,796 Slowly, 908 01:17:25,712 --> 01:17:27,504 but very surely, Mr. Randall. 909 01:17:44,837 --> 01:17:46,129 You're good, Mr. Randall. 910 01:17:47,671 --> 01:17:49,212 But you're not good enough. 911 01:18:33,254 --> 01:18:34,921 Give it up, Raimondi. 912 01:18:34,921 --> 01:18:35,712 It's all over. 913 01:18:41,962 --> 01:18:42,754 Hold it! 914 01:20:02,379 --> 01:20:03,212 Hey. 915 01:22:02,004 --> 01:22:02,921 So you're Osiris. 916 01:22:04,129 --> 01:22:06,379 Simon Koo. 917 01:22:06,379 --> 01:22:07,837 An old man. 918 01:22:08,712 --> 01:22:10,462 Easy to find. 919 01:22:10,462 --> 01:22:11,671 Easy to talk to. 920 01:22:13,087 --> 01:22:16,046 Yeah, real easy. 921 01:22:16,046 --> 01:22:21,004 I named my company for the Egyptian god of the dead. 922 01:22:21,587 --> 01:22:22,754 Very appropriate. 923 01:22:24,754 --> 01:22:27,004 You killed a lot of good people, old man. 924 01:22:27,004 --> 01:22:28,337 You are Randall. 925 01:22:29,212 --> 01:22:32,754 I have made a place for you in my business. 926 01:22:32,754 --> 01:22:35,129 Didn't my son tell you? 927 01:22:35,129 --> 01:22:36,337 That's why I came here. 928 01:22:38,004 --> 01:22:40,129 To tell you that your son made me an offer. 929 01:22:46,796 --> 01:22:48,004 Before he died. 930 01:22:52,546 --> 01:22:55,254 Randall, you're as good as dead. 931 01:23:06,754 --> 01:23:09,921 Your girl was very good. 932 01:23:27,296 --> 01:23:29,004 Kill him, kill him! 933 01:25:28,296 --> 01:25:30,254 Right here, the white Mercedes. 934 01:25:40,379 --> 01:25:42,379 Bodies all over the place. 935 01:25:42,379 --> 01:25:43,587 You're a real litterbug. 936 01:25:44,462 --> 01:25:45,421 Sorry about that. 937 01:25:46,337 --> 01:25:48,004 You and Joy have done all you can, 938 01:25:48,004 --> 01:25:50,254 and I really appreciate it. 939 01:25:50,254 --> 01:25:52,546 Officially we're calling it a gang war. 940 01:25:52,546 --> 01:25:53,796 The key people will be deported 941 01:25:53,796 --> 01:25:55,629 and that'll finish the syndicate. 942 01:25:55,629 --> 01:25:57,087 Simon Koo will be committed 943 01:25:57,087 --> 01:25:58,879 to an institution for the insane. 944 01:25:59,837 --> 01:26:02,462 Apparently the death of his son was too much for him. 945 01:26:04,837 --> 01:26:06,837 Sure you wouldn't like to join the force? 946 01:26:08,546 --> 01:26:09,337 Thanks anyway. 947 01:26:10,754 --> 01:26:12,087 Well, good luck. 948 01:26:12,087 --> 01:26:13,087 Good luck to you too. 949 01:26:18,796 --> 01:26:20,796 You're a hard man to get to know, Josh. 950 01:26:22,046 --> 01:26:23,046 But I think I do now. 951 01:26:25,921 --> 01:26:27,962 I even got to know myself a little better. 952 01:26:30,171 --> 01:26:31,212 Josh, I was thinking, 953 01:26:31,212 --> 01:26:33,421 I'd like to get the Lucky Dragon going again. 954 01:26:34,462 --> 01:26:35,296 Do you think I can? 955 01:26:39,837 --> 01:26:41,337 You're a Paschal, aren't you? 956 01:26:43,504 --> 01:26:44,754 You're damn right I am. 957 01:26:51,712 --> 01:26:53,004 Hong Kong. 958 01:26:53,004 --> 01:26:55,462 A borrowed place that lives on borrowed time. 959 01:26:56,587 --> 01:26:58,462 The British run it now. 960 01:26:58,462 --> 01:27:01,087 But in 17 years, the lease runs out. 961 01:27:01,087 --> 01:27:03,129 And the People's Republic is the landlord. 962 01:27:04,296 --> 01:27:06,379 But this is a city of survivors. 963 01:27:06,379 --> 01:27:11,337 And whatever happens, Hong Kong will always be the place. 61825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.