All language subtitles for The.Classic.2003.KOREAN.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,690 --> 00:01:47,370
Kiedy by艂am dzieckiem...
2
00:01:47,570 --> 00:01:49,250
pami臋tam jak zobaczy艂am
3
00:01:50,250 --> 00:01:51,530
t臋cz臋 nad rzek膮.
4
00:02:05,610 --> 00:02:06,610
Ucieka膰!
5
00:02:09,491 --> 00:02:11,224
Wtedy mama powiedzia艂a mi:
6
00:02:14,211 --> 00:02:16,144
"T臋cza jest bram膮 do niebios.
7
00:02:17,771 --> 00:02:21,419
Kiedy ludzie umieraj膮
to wchodz膮 do nieba przez t膮 bram臋."
8
00:02:24,171 --> 00:02:26,571
Kiedy by艂am dzieckiem
m贸j tata umar艂.
9
00:02:26,652 --> 00:02:28,852
A moja mama wyjecha艂a za granic臋.
10
00:02:29,852 --> 00:02:33,820
Chcia艂am, aby mama wysz艂a za m膮偶
ponownie, ale ona nie chcia艂a.
11
00:02:39,453 --> 00:02:41,920
Nazywam si臋 Ji-hae
i mam grup臋 krwi O.
12
00:02:42,692 --> 00:02:46,020
A odk膮d sko艅czy艂am 7 lat,
zacz臋艂am 膰wiczy膰 taekwondo.
13
00:03:06,253 --> 00:03:07,853
Wszystko w porz膮dku?
14
00:03:27,695 --> 00:03:30,895
W tym pude艂ku s膮 listy
i pami臋tniki moich rodzic贸w.
15
00:03:32,535 --> 00:03:35,735
Za ka偶dym razem, gdy mama
czyta te listy to p艂acze.
16
00:03:39,095 --> 00:03:41,695
Szlachetne listy i
zapach przesz艂o艣ci...
17
00:03:44,495 --> 00:03:47,028
Pierwsza mi艂o艣膰 mojej mamy jest tutaj.
18
00:04:32,698 --> 00:04:33,698
S艂ucham?
19
00:04:34,498 --> 00:04:36,178
Ji-hae?
To ja, Soo-gyung.
20
00:04:38,178 --> 00:04:40,245
Dlaczego dzwonisz tak wcze艣nie?
21
00:04:40,419 --> 00:04:44,003
Chcesz i艣膰 do muzeum sztuki
i zagra膰 ze mn膮 i z Sang-min?
22
00:04:45,059 --> 00:04:47,059
Traktujesz mnie jak przylepca?
23
00:04:47,979 --> 00:04:50,879
Nie, g艂uptasie! Sang-min
prosi艂 aby艣 przysz艂a.
24
00:04:53,059 --> 00:04:54,059
Naprawd臋?
25
00:04:54,419 --> 00:04:56,219
- M贸wi臋 powa偶nie.
- Pozna艂am
26
00:04:56,259 --> 00:04:57,939
Sang-min przez Soo-gyung.
27
00:04:59,259 --> 00:05:03,355
Pewnego dnia ona poprosi艂a mnie
abym pisa艂a e-mail'e do Sang-min.
28
00:05:05,820 --> 00:05:09,148
Pisa艂am przez 2 miesi膮ce
listy do niego za Soo-gyung.
29
00:05:10,060 --> 00:05:13,068
Dzisiaj widzia艂am jak czyta艂e艣
ksi膮偶k臋 na 艂awce.
30
00:05:13,740 --> 00:05:15,873
To by艂o jak obrazek z poczt贸wki.
31
00:05:20,341 --> 00:05:21,341
Dziecinne.
32
00:05:22,541 --> 00:05:24,061
Napisa膰 co艣 innego?
33
00:05:26,101 --> 00:05:27,621
Nie, podoba mi si臋.
34
00:05:29,221 --> 00:05:31,221
Podoba mi si臋 takie dziecinne.
35
00:05:32,781 --> 00:05:34,981
Je偶eli nadal chcesz wyj艣膰 za m膮偶,
36
00:05:36,141 --> 00:05:38,341
rzucam na ciebie kl膮tw臋 w posagu.
37
00:05:40,782 --> 00:05:43,049
Sang-min. Wys艂a艂am ci list
dzisiaj.
38
00:05:46,461 --> 00:05:49,061
Potem, Soo-gyung
zapisa艂a si臋 do teatru.
39
00:05:50,021 --> 00:05:51,021
呕egnaj.
40
00:05:53,382 --> 00:05:55,515
Je偶eli nadal chcesz wyj艣膰 za m膮偶
41
00:05:56,262 --> 00:05:57,382
po艣lub idiot臋.
42
00:05:58,262 --> 00:06:01,462
Noc zabarwi艂a si臋 b贸lem,
kt贸ry nie daje mi usn膮膰...
43
00:06:02,463 --> 00:06:03,663
Pos臋pny ksi臋偶yc
44
00:06:04,982 --> 00:06:07,849
niespodziewanie sprawi艂,
偶e tw贸j cie艅 zawis艂
45
00:06:08,502 --> 00:06:09,240
na moim oknie.
46
00:06:09,264 --> 00:06:10,544
Nie, to nie tak!
47
00:06:13,182 --> 00:06:14,382
Pos臋pny ksi臋偶yc
48
00:06:15,383 --> 00:06:17,800
niespodziewanie sprawi艂,
偶e tw贸j cie艅 zawis艂
49
00:06:17,824 --> 00:06:18,944
na moim oknie.
50
00:06:19,303 --> 00:06:22,823
Jordan jest ura偶ony,
kiedy Emily wraca, aby go zobaczy膰.
51
00:06:23,424 --> 00:06:25,957
Musisz czu膰
szcz臋艣cie i rozdarte serce!
52
00:06:27,743 --> 00:06:29,610
Zr贸b to z wi臋kszym uczuciem!
53
00:06:38,744 --> 00:06:42,136
Kiedy na niego patrz臋,
to zapiera mi dech w piersiach.
54
00:06:43,264 --> 00:06:45,464
Ale on nigdy
nie spojrza艂 na mnie.
55
00:06:47,064 --> 00:06:48,744
Rzuc臋 zakl臋cie na niego.
56
00:06:49,264 --> 00:06:52,720
Popatrz do ty艂u! Popatrz do ty艂u!
Popatrz do ty艂u! Tak!
57
00:07:03,746 --> 00:07:04,746
Muzyka.
58
00:07:08,266 --> 00:07:10,399
Kiedy ci臋 zobaczy艂am
pierwszy raz
59
00:07:11,146 --> 00:07:12,826
ju偶 skrad艂e艣 mi serce.
60
00:07:15,985 --> 00:07:18,452
Ale teraz, kiedy
przyjecha艂a艣 do mnie,
61
00:07:18,746 --> 00:07:20,442
czuj臋, 偶e b臋dziemy
ju偶 na zawsze razem.
62
00:07:20,466 --> 00:07:21,466
Dobrze.
63
00:07:22,267 --> 00:07:24,800
Moje serce nale偶y na zawsze do ciebie.
64
00:07:27,506 --> 00:07:29,562
Czy Sang-min nie jest fantastyczny?
65
00:07:29,586 --> 00:07:32,923
Uwielbiam facet贸w, kt贸rzy
anga偶uj膮 si臋 w to, co robi膮.
66
00:07:32,947 --> 00:07:33,987
Widzia艂a艣 go?
67
00:07:35,027 --> 00:07:36,387
"Nie, to nie tak!
68
00:07:38,827 --> 00:07:40,027
Pos臋pny ksi臋偶yc
69
00:07:40,787 --> 00:07:43,654
niespodziewanie sprawi艂,
偶e tw贸j cie艅 zawis艂
70
00:07:43,987 --> 00:07:45,187
na moim oknie."
71
00:07:47,628 --> 00:07:48,964
Rozmawiacie o mnie?
72
00:07:48,988 --> 00:07:50,348
To nic, Sang-min.
73
00:07:52,268 --> 00:07:53,948
Znasz Ji-hae, prawda?
74
00:07:54,308 --> 00:07:57,380
Ona by艂a ze mn膮,
kiedy tu pierwszy raz przysz艂am.
75
00:07:58,348 --> 00:08:00,481
Prawda, to by艂o jaki艣 czas temu.
76
00:08:02,388 --> 00:08:03,388
Tak...
Cze艣膰.
77
00:08:08,428 --> 00:08:10,108
Wiele dziewczyn go lubi.
78
00:08:11,109 --> 00:08:12,709
Nie tylko Soo-gyung.
79
00:08:13,509 --> 00:08:16,709
Nawet kobietom pracuj膮cym
na uczelni on si臋 podoba.
80
00:09:30,272 --> 00:09:31,312
Sung Joo-hee.
81
00:09:34,953 --> 00:09:35,993
Yoon Tae-soo.
82
00:09:47,114 --> 00:09:48,114
Oh Joon-ha?
83
00:10:02,274 --> 00:10:07,458
"Kiedy otworzy艂em okno dzi艣 rano romantyczny
powiew oznajmi艂, 偶e jesie艅 nadchodzi.
84
00:10:09,315 --> 00:10:11,782
Zamkn臋 ten wiatr
w list i prze艣le ci."
85
00:10:16,275 --> 00:10:17,715
Romantyczna bryza?
86
00:10:18,275 --> 00:10:19,635
To takie banalne.
87
00:10:23,835 --> 00:10:26,368
My艣l臋,
偶e spojrz臋 na to jak na klasyk臋.
88
00:11:36,279 --> 00:11:37,279
Oh Joon-ha!
89
00:11:40,319 --> 00:11:44,095
Tae-soo przyszed艂 do mnie nagle
nigdy z nim nie rozmawia艂em.
90
00:11:45,999 --> 00:11:47,679
Prosz臋 napisz mi list.
91
00:11:47,839 --> 00:11:50,172
S艂ysza艂 plotki,
偶e pisze dla innych.
92
00:11:53,000 --> 00:11:57,415
Tae-soo jest przyjacielem, kt贸ry ur贸s艂
36 centymetr贸w w czasie zimowych wakacji.
93
00:11:57,439 --> 00:11:58,439
Do kogo?
94
00:11:59,720 --> 00:12:01,400
Do mojej narzeczonej.
95
00:12:02,600 --> 00:12:03,600
Narzeczonej?
96
00:12:05,440 --> 00:12:08,040
Ona jest c贸rk膮 przyjaciela mojego ojca.
97
00:12:09,400 --> 00:12:11,080
Po艂膮czyli nas po swojemu.
98
00:12:11,720 --> 00:12:13,176
Szcz臋艣ciarz z ciebie.
99
00:12:13,200 --> 00:12:15,667
Nie musisz prosi膰
dziewczyn na randki.
100
00:12:16,281 --> 00:12:17,897
Jestem chory od tego.
101
00:12:17,921 --> 00:12:20,457
Nie jestem facetem, kt贸ry
spotyka si臋 tylko z jedn膮 dziewczyn膮.
102
00:12:20,481 --> 00:12:23,617
Je偶eli ona przysy艂a mi list
m贸j ojciec chce to sprawdzi膰.
103
00:12:23,641 --> 00:12:25,374
On chce wiedzie膰 wszystko.
104
00:12:26,521 --> 00:12:28,201
On dzia艂a jak agent FBI.
105
00:12:33,442 --> 00:12:34,442
O nie.
106
00:12:40,722 --> 00:12:42,242
Jest 艂adna, prawda?
107
00:12:42,442 --> 00:12:46,410
Ale, jako 偶e ona jest c贸rk膮 senatora
wi臋c pewnie b臋dzie p艂ytka.
108
00:12:50,682 --> 00:12:51,882
Kieruj! Kieruj!
109
00:13:01,803 --> 00:13:04,136
Pozwoli艂e艣 im uciec
pomi臋dzy nogami!
110
00:13:05,123 --> 00:13:06,219
Faceci z miasta s膮 wolni.
111
00:13:06,243 --> 00:13:07,819
Suwon nie jest miastem, Seul jest.
112
00:13:07,843 --> 00:13:09,523
Suwon...
Ale mamy ratusz.
113
00:13:12,043 --> 00:13:13,659
Ty je 艂apiesz a ja je wyci膮gam.
114
00:13:13,683 --> 00:13:15,750
Uwa偶aj idioto!
Dalej zaczynajmy.
115
00:13:30,124 --> 00:13:31,124
Co robisz?
116
00:13:36,565 --> 00:13:40,341
Ona jest wnuczk膮 starego SUNG'a.
S艂ysza艂em, 偶e jest z Suwon.
117
00:13:40,684 --> 00:13:43,484
- Czekaj, ty jeste艣 z Suwon, prawda?
- Tak.
118
00:13:45,085 --> 00:13:49,373
Nie mo偶emy nawet pomarzy膰 o niej.
Syn starego SUNG'a jest senatorem.
119
00:13:50,485 --> 00:13:52,418
Wi臋c ona jest c贸rk膮 senatora.
120
00:13:53,485 --> 00:13:55,552
Przecie偶, 偶e nie synem, idioto!
121
00:14:05,206 --> 00:14:07,262
- Ona macha.
- Pomachajmy jej te偶!
122
00:14:07,286 --> 00:14:08,262
Machaj!
123
00:14:08,286 --> 00:14:09,566
- Cze艣膰!
- Cze艣膰!
124
00:14:13,406 --> 00:14:14,846
Znalaz艂em jednego!
125
00:14:15,446 --> 00:14:16,486
Poka偶! Poka偶!
126
00:14:18,166 --> 00:14:19,166
Zobaczmy.
127
00:14:21,087 --> 00:14:22,087
艢mierdzi.
128
00:14:27,807 --> 00:14:28,807
Mam jednego.
129
00:14:30,127 --> 00:14:31,127
Du偶y.
130
00:14:32,928 --> 00:14:35,128
Pewnie zjad艂 du偶o krowiego g贸wna.
131
00:14:41,008 --> 00:14:42,008
To 偶uk!
132
00:14:43,728 --> 00:14:44,728
呕uk?
133
00:14:46,568 --> 00:14:48,701
Ale ja nigdy nie widzia艂am 偶uka.
134
00:14:51,528 --> 00:14:52,528
Chcesz tego?
135
00:15:07,289 --> 00:15:08,809
Chcesz si臋 za艂o偶y膰?
136
00:15:10,609 --> 00:15:12,742
To krowie g贸wno, to jest brudne!
137
00:15:19,930 --> 00:15:23,322
Czy widzia艂e艣 nawiedzony
dom po drugiej stronie rzeki?
138
00:15:23,730 --> 00:15:24,730
Co?
139
00:15:26,850 --> 00:15:27,850
Tak.
140
00:15:28,570 --> 00:15:30,250
Mo偶esz mnie tam zabra膰?
141
00:15:33,010 --> 00:15:34,010
Tak.
142
00:15:34,250 --> 00:15:35,850
Potrafisz wios艂owa膰?
143
00:15:38,571 --> 00:15:39,571
Pewnie.
144
00:15:40,290 --> 00:15:43,298
To spotkajmy si臋 przy promie
jutro o 12, dobrze?
145
00:15:57,571 --> 00:16:00,304
- Co jej powiedzia艂e艣?
- Ona co艣 m贸wi艂a...
146
00:16:00,372 --> 00:16:02,052
Ch艂opcy z miasta s膮 inni.
147
00:16:03,772 --> 00:16:05,452
Naucz mnie wios艂owa膰!
148
00:16:06,412 --> 00:16:08,092
Nauczysz mnie, prawda?
149
00:16:49,294 --> 00:16:53,390
Dziadek opowiada艂 mi wiele o nim,
ale zabroni艂 mi tu przychodzi膰.
150
00:16:56,495 --> 00:16:58,628
Bardzo dba o to,
gdzie ja chodz臋.
151
00:17:00,574 --> 00:17:05,182
Zawsze chcia艂am tu przyj艣膰, ale nie
zna艂am nikogo, kto by mnie tu zabra艂.
152
00:17:05,815 --> 00:17:10,935
Gdybym poprosi艂a kogo艣 z miejscowych
natychmiast by powiedzieli mojemu dziadkowi.
153
00:17:17,295 --> 00:17:18,295
Ale...
154
00:17:19,416 --> 00:17:20,776
艂贸dka nie p艂ynie.
155
00:17:23,136 --> 00:17:24,136
Tak?
156
00:17:27,296 --> 00:17:29,963
Szczerze m贸wi膮c
to pierwszy raz wios艂uje.
157
00:17:42,936 --> 00:17:44,616
Nazywam si臋 Oh Joon-ha.
158
00:17:47,137 --> 00:17:50,209
Zapomnia艂am si臋 przedstawi膰.
Jestem Sung Joo-hee.
159
00:17:52,857 --> 00:17:54,057
Jeste艣 z Suwon?
160
00:17:54,577 --> 00:17:55,577
Tak.
161
00:17:55,618 --> 00:17:59,458
Ja jestem tak偶e z Suwon.
Przyjecha艂em odwiedzi膰 mojego wujka.
162
00:17:59,858 --> 00:18:02,125
Naprawd臋?
Co za zbieg okoliczno艣ci.
163
00:18:05,298 --> 00:18:06,298
Lub los?
164
00:18:07,938 --> 00:18:09,218
- S艂ucham?
- Nic.
165
00:18:44,499 --> 00:18:46,432
Czy tam jest...
Naprawd臋 duch?
166
00:18:54,300 --> 00:18:55,980
Widzia艂e艣 ju偶...
Ducha?
167
00:18:57,621 --> 00:18:59,554
Oczywi艣cie.
Codziennie widuj臋.
168
00:19:01,021 --> 00:19:02,021
Co?
169
00:19:03,461 --> 00:19:04,461
W lustrze.
170
00:19:06,781 --> 00:19:08,141
Faktycznie, ja...
171
00:19:11,101 --> 00:19:12,221
jestem duchem.
172
00:19:14,301 --> 00:19:15,301
Przesta艅.
173
00:19:44,822 --> 00:19:46,502
- Wszystko dobrze?
- Tak.
174
00:22:06,229 --> 00:22:08,029
My艣l臋, 偶e skr臋ci艂am kostk臋.
175
00:22:10,150 --> 00:22:11,750
Wskakuj mi na plecy.
176
00:22:12,750 --> 00:22:13,790
Pospiesz si臋.
177
00:22:44,312 --> 00:22:46,712
To przelotny deszcz.
Wkr贸tce ustanie.
178
00:22:56,712 --> 00:22:57,832
Osusz si臋 tym.
179
00:23:15,793 --> 00:23:19,121
Kiedy deszcz przestanie pada膰
p贸jdziemy wzd艂u偶 rzeki.
180
00:23:20,274 --> 00:23:23,858
W ten spos贸b dotrzemy do promu.
Chocia偶 to troch臋 daleko.
181
00:24:15,116 --> 00:24:16,236
Jestem ci臋偶ka?
182
00:24:16,996 --> 00:24:18,863
Nie, nie jeste艣 taka ci臋偶ka.
183
00:24:20,316 --> 00:24:22,383
Ale du偶o wa偶臋.
I jem du偶o tak偶e.
184
00:24:23,396 --> 00:24:24,516
Nie martw si臋.
185
00:24:25,316 --> 00:24:28,216
Mog臋 ci臋 nie艣膰 na plecach
i i艣膰 dok膮dkolwiek!
186
00:24:29,797 --> 00:24:30,797
K艂amiesz.
187
00:24:31,157 --> 00:24:32,157
Nie k艂amie.
188
00:24:32,596 --> 00:24:33,453
K艂amiesz.
189
00:24:33,477 --> 00:24:34,757
Nie, nie k艂amie.
190
00:25:47,800 --> 00:25:48,800
Z艂apa艂em go.
191
00:25:58,161 --> 00:25:59,161
Z艂贸偶 r臋ce.
192
00:26:29,803 --> 00:26:32,070
Potrzymaj 艣wietlika przez chwilk臋.
193
00:26:40,843 --> 00:26:43,043
Da艂e艣 mi 艣wietlika
i nios艂e艣 mnie.
194
00:26:45,043 --> 00:26:47,910
Ale to wszystko,
co ja ci mog臋 da膰 w zamian.
195
00:27:02,323 --> 00:27:04,056
Prosz臋 oddaj mi 艣wietlika.
196
00:27:41,646 --> 00:27:43,579
Dzi臋kuj臋 za dzisiejszy dzie艅.
197
00:28:14,128 --> 00:28:16,061
Ona by艂a chora przez par臋 dni
198
00:28:16,208 --> 00:28:18,808
i pojecha艂a do du偶ego szpitala w Seulu.
199
00:28:22,328 --> 00:28:24,795
Po 艣mierci matki
ona si臋 rozchorowa艂a.
200
00:28:26,248 --> 00:28:27,928
Ale kiedy wr贸ci艂a ze wsi
201
00:28:28,768 --> 00:28:31,904
s艂ysza艂em, 偶e wydobrza艂a
i wygl膮da艂a szcz臋艣liwiej.
202
00:29:39,572 --> 00:29:40,572
Zrobione.
203
00:29:41,532 --> 00:29:42,532
Zobaczmy.
204
00:29:50,372 --> 00:29:52,905
To by艂o bolesne
pisa膰 listy za Tae-soo.
205
00:29:55,852 --> 00:29:56,892
Z jej powodu.
206
00:29:58,493 --> 00:30:01,093
Mia艂em samemu jej wiele do powiedzenia.
207
00:30:02,412 --> 00:30:03,412
Wspania艂e...
208
00:30:05,933 --> 00:30:09,133
Czy mog臋 ci podzi臋kowa膰
pokazuj膮c moj膮 specjalno艣膰?
209
00:30:10,453 --> 00:30:11,453
Tak.
210
00:30:15,694 --> 00:30:18,227
Poczekaj chwil臋.
Musisz otworzy膰 buzie.
211
00:30:18,934 --> 00:30:22,518
Kiedy zamkniemy nasze usta
ludzie pomy艣l膮, 偶e udawali艣my.
212
00:30:24,334 --> 00:30:25,454
Patrz uwa偶nie.
213
00:30:36,495 --> 00:30:38,175
Wiesz, co to za piosenka?
214
00:30:38,334 --> 00:30:40,014
"Moonlight of Shilla"?
215
00:30:42,495 --> 00:30:43,495
Wy 艣miecie!
216
00:30:44,775 --> 00:30:48,679
Dlaczego nie sko艅czyli艣cie swojej pracy?
Dranie, obijacie si臋!
217
00:30:49,015 --> 00:30:51,282
Sprawdz臋 p贸藕niej
czy wszystko l艣ni!
218
00:30:51,896 --> 00:30:54,229
Co to za zapach?
Czy kto艣 tu nasra艂?
219
00:30:57,336 --> 00:30:58,336
Joon-ha!
220
00:30:59,895 --> 00:31:00,895
Oh Joon-ha!
221
00:31:02,696 --> 00:31:03,696
Oh Joon-ha!
222
00:31:04,376 --> 00:31:05,896
Joon-ha!
Oh Joon-ha!
223
00:31:08,496 --> 00:31:11,363
Jeste艣 szalony, 偶eby krzycze膰 w bibliotece?
224
00:31:14,176 --> 00:31:15,856
Patrz, to zaproszenie.
225
00:31:18,897 --> 00:31:21,030
Czy wszyscy tutaj s膮 Oh Joon-ha?
226
00:31:21,857 --> 00:31:22,897
Zimne dranie.
227
00:32:13,379 --> 00:32:14,379
Dzi臋kuj臋.
228
00:32:14,619 --> 00:32:17,519
Nast臋pne jest bardziej wyszukane.
Sung Joo-hee
229
00:32:18,179 --> 00:32:20,912
zagra 8 Sonat臋 Beethoven'a
na fortepianie.
230
00:32:23,180 --> 00:32:24,913
Witamy gor膮cymi oklaskami.
231
00:33:47,504 --> 00:33:51,344
- Joo-hee, musisz by膰 g艂odna.
- Za艂o偶臋 si臋, 偶e jeste艣 g艂odna.
232
00:35:23,348 --> 00:35:25,028
- Dzi臋kuj臋.
- Gratulacje.
233
00:35:28,349 --> 00:35:30,349
Czy z twoj膮 kostk膮 ju偶 lepiej?
234
00:35:33,189 --> 00:35:34,189
Tak.
235
00:35:35,349 --> 00:35:37,549
- A z twoim przezi臋bieniem?
- Te偶.
236
00:35:39,789 --> 00:35:41,922
Bardzo si臋 martwi艂em o ciebie...
237
00:35:43,030 --> 00:35:44,963
I podoba艂 mi si臋 tw贸j wyst臋p.
238
00:35:48,910 --> 00:35:50,590
Musz臋 wi臋cej 膰wiczy膰.
239
00:35:53,710 --> 00:35:54,990
Wszyscy czekaj膮.
240
00:35:56,870 --> 00:35:57,870
Uciek艂am.
241
00:36:08,391 --> 00:36:10,071
Ci膮gle mam 艣wietlika!
242
00:36:12,430 --> 00:36:14,163
Dobrze si臋 ma, tak jak ja!
243
00:37:34,835 --> 00:37:35,835
Cze艣膰.
244
00:37:36,195 --> 00:37:37,995
Przepraszam, za sp贸藕nienie.
245
00:37:39,195 --> 00:37:40,315
Cze艣膰, Ji-hae.
246
00:37:42,236 --> 00:37:44,569
Sang-min, wygra艂am.
Za艂o偶yli艣my si臋.
247
00:37:46,476 --> 00:37:49,548
Za艂o偶y艂am si臋, 偶e przyjdziesz
a Sang-min, 偶e nie.
248
00:37:52,036 --> 00:37:53,236
Stawiasz obiad.
249
00:37:54,356 --> 00:37:55,356
Dobrze.
250
00:39:15,640 --> 00:39:17,160
Na co si臋 patrzysz?
251
00:39:32,361 --> 00:39:33,361
Musz臋 i艣膰.
252
00:39:34,361 --> 00:39:36,057
Dlaczego idziesz tak szybko?
253
00:39:36,081 --> 00:39:38,148
Sang-min zaprasza nas na obiad.
254
00:39:38,561 --> 00:39:40,001
Troje to ju偶 t艂um.
255
00:39:40,361 --> 00:39:43,305
Ty niegrzeczna dziewczyno.
Jeste艣 zbyt sprytna.
256
00:39:44,761 --> 00:39:47,494
Sang-min!
Ji-hae powiedzia艂a, 偶e musi i艣膰.
257
00:39:51,242 --> 00:39:52,458
Ale powinna艣 zje艣膰 z nami.
258
00:39:52,482 --> 00:39:54,949
I mo偶emy tak偶e
porozmawia膰 o wyst臋pie.
259
00:39:55,082 --> 00:39:55,819
Nie da rady.
260
00:39:55,843 --> 00:39:57,778
Ji-hae nigdy nie zmienia zdania.
261
00:39:57,802 --> 00:39:59,002
Prawda, Ji-hae?
262
00:40:00,643 --> 00:40:01,643
Tak.
263
00:40:01,882 --> 00:40:02,882
Widzisz?
264
00:40:03,362 --> 00:40:05,695
To 藕le.
Mi艂o by艂oby gdyby艣 przysz艂a.
265
00:40:08,242 --> 00:40:11,618
Nigdy nie widzia艂am, aby Sang-min traktowa艂
w ten spos贸b kogo艣.
266
00:40:11,642 --> 00:40:14,542
On to robi,
poniewa偶 jeste艣 moj膮 przyjaci贸艂k膮.
267
00:40:15,443 --> 00:40:18,310
On chce by膰 tylko mi艂y,
wi臋c mo偶esz ju偶 i艣膰.
268
00:40:31,724 --> 00:40:32,724
Czekaj!
269
00:40:38,884 --> 00:40:39,884
Mam...
270
00:40:40,084 --> 00:40:41,660
Kupi艂em dzisiaj prezenty.
271
00:40:41,684 --> 00:40:45,396
Jeden jest dla ciebie,
wi臋c nie b臋dziesz czu艂a si臋 samotna.
272
00:40:45,644 --> 00:40:51,148
Za艂o偶臋 si臋, 偶e nie b臋dziesz mog艂a spa膰 dzisiaj
w nocy. To nie jest podobne do Sang-min.
273
00:40:51,645 --> 00:40:53,341
To, dlatego 偶e jeste艣 dobr膮 przyjaci贸艂k膮.
274
00:40:53,365 --> 00:40:57,269
Gdyby to nie by艂o dla mnie
nigdy nie dosta艂aby艣 tego prezentu.
275
00:40:57,365 --> 00:40:58,485
Wybierz jeden.
276
00:41:07,006 --> 00:41:08,006
Ji-hae!
277
00:41:10,085 --> 00:41:11,085
Ji-hae...
278
00:41:11,366 --> 00:41:13,142
Tw贸j prezent podoba mi si臋 bardziej.
279
00:41:13,166 --> 00:41:15,833
Nie masz nic przeciwko zamianie, prawda?
280
00:41:16,126 --> 00:41:17,126
Cze艣膰!
281
00:42:09,888 --> 00:42:12,832
"Kiedy s艂o艅ce 艣wieci
nad morzem, my艣l臋 o tobie.
282
00:42:15,649 --> 00:42:18,516
Kiedy ksi臋偶yc l艣ni na niebie
my艣l臋 o tobie."
283
00:42:20,209 --> 00:42:22,276
Naprawd臋?
Tak jest tam napisane?
284
00:42:22,889 --> 00:42:23,889
Gee!
285
00:42:24,049 --> 00:42:27,313
O m贸j bo偶e Sang-min musi
naprawd臋 mnie bardzo lubi膰.
286
00:42:27,809 --> 00:42:29,942
Musisz mi to odda膰
jutro, dobrze?
287
00:42:30,489 --> 00:42:31,489
Dobrze.
288
00:42:35,410 --> 00:42:38,802
Nie mam 偶adnego powodu, aby
widzie膰 go jeszcze kiedy艣.
289
00:42:40,170 --> 00:42:42,237
On chce by膰, z Soo-gyung teraz.
290
00:42:43,170 --> 00:42:45,370
Kiedy s艂o艅ce 艣wieci nad morzem...
291
00:42:46,090 --> 00:42:48,157
Kiedy ksi臋偶yc l艣ni na niebie...
292
00:42:56,890 --> 00:42:58,010
Napisa艂e艣 ju偶?
293
00:42:58,331 --> 00:43:00,011
Poczekaj jeszcze chwile.
294
00:43:04,811 --> 00:43:06,251
Przynie艣膰 sw贸j ka艂
295
00:43:06,931 --> 00:43:08,611
w kopertach po lunchu.
296
00:43:09,651 --> 00:43:11,331
- Zrozumiano?
- Tak jest!
297
00:43:11,491 --> 00:43:14,291
Ci, kt贸rzy jeszcze nie maj膮
w te p臋dy sra膰!
298
00:43:14,532 --> 00:43:15,532
Zrozumiano?
299
00:43:21,372 --> 00:43:22,492
Chod藕my razem!
300
00:44:37,295 --> 00:44:38,295
Jeden! Dwa!
301
00:44:38,896 --> 00:44:39,896
Jeden! Dwa!
302
00:44:40,256 --> 00:44:41,256
Jeden! Dwa!
303
00:44:41,856 --> 00:44:42,856
Joon-ha.
304
00:44:42,976 --> 00:44:46,496
Zamkn臋 oczy i b臋d臋 bieg艂
a ty mnie poprowadzisz, dobrze?
305
00:44:47,656 --> 00:44:48,952
Naprawd臋 je zamykam.
306
00:44:48,976 --> 00:44:49,976
Dobrze.
307
00:44:50,577 --> 00:44:51,577
Joon-ha.
308
00:44:51,976 --> 00:44:55,880
Czy chcesz i艣膰 ze mn膮 nauczy膰 si臋
ta艅ca ludowego po zaj臋ciach?
309
00:44:56,857 --> 00:44:57,857
Ludowego?
310
00:44:58,177 --> 00:44:59,777
Spotkam tam Joo-hee.
311
00:45:00,336 --> 00:45:03,003
To pomys艂 mojego taty i jego przyjaci贸艂.
312
00:45:03,336 --> 00:45:06,073
Oni chc膮 aby艣my si臋 spotkali
uprawiaj膮c zdrow膮 rekreacj臋.
313
00:45:06,097 --> 00:45:09,273
B臋dzie tam wiele dziewczyn,
wi臋c jak膮艣 sobie znajdziesz.
314
00:45:09,297 --> 00:45:11,364
- P贸jdziesz, prawda?
- Nie wiem.
315
00:45:17,337 --> 00:45:18,337
Tae-soo!
316
00:45:31,618 --> 00:45:34,218
Joo-hee, to m贸j przyjaciel, Oh Joon-ha.
317
00:45:35,338 --> 00:45:37,405
To ta, o kt贸rej ci opowiada艂em.
318
00:45:39,178 --> 00:45:41,445
Jestem Oh Joon-ha.
Mi艂o ci臋 pozna膰.
319
00:45:44,139 --> 00:45:46,539
Cze艣膰.
Czy wy jeste艣cie przyjaci贸艂mi?
320
00:45:50,419 --> 00:45:51,419
Znacie si臋?
321
00:45:54,259 --> 00:45:55,259
Nie.
322
00:45:58,460 --> 00:46:00,927
On jest moim najlepszym przyjacielem.
323
00:46:06,260 --> 00:46:08,193
To moja przyjaci贸艂ka, Na-hee.
324
00:46:11,060 --> 00:46:12,740
Cze艣膰. Jestem Na Na-hee.
325
00:46:14,901 --> 00:46:17,317
- Ja jestem YOON Tae-soo.
- A ja Oh Joon-ha.
326
00:46:17,341 --> 00:46:19,021
Prosz臋 wszyscy usi膮艣膰.
327
00:46:19,060 --> 00:46:20,060
Dalej!
328
00:46:21,181 --> 00:46:22,221
Gdziekolwiek.
329
00:46:39,621 --> 00:46:41,888
Dzisiaj naucz臋 was ta艅ca ludowego.
330
00:46:43,942 --> 00:46:46,075
- Brzmi 艣miesznie, prawda?
- Tak.
331
00:46:46,182 --> 00:46:47,862
Taniec ludowy jest...
332
00:46:49,342 --> 00:46:50,782
T臋skni艂am za tob膮.
333
00:46:58,582 --> 00:46:59,582
Ja te偶.
334
00:47:44,945 --> 00:47:47,889
Nie wiedzia艂am,
偶e jeste艣 przyjacielem Tae-soo.
335
00:49:22,110 --> 00:49:23,910
Chc臋 by膰 dusz膮 towarzystwa.
336
00:49:25,510 --> 00:49:27,710
Wi臋c zawsze 膰wicz臋 si臋 w wymowie.
337
00:49:28,589 --> 00:49:30,269
Potrafisz tak zrobi膰?
338
00:49:35,151 --> 00:49:36,431
Czy by艂o dobrze?
339
00:49:37,310 --> 00:49:39,177
Potrafi臋 to zrobi膰 szybciej.
340
00:49:42,511 --> 00:49:44,644
Czy powinnam to zrobi膰 szybciej?
341
00:49:47,311 --> 00:49:48,311
Spr贸buj.
342
00:49:58,111 --> 00:50:01,119
Musisz du偶o 膰wiczy膰.
Powtarzaj dok艂adnie za mn膮.
343
00:50:09,352 --> 00:50:11,485
Powinni艣my si臋 teraz rozdzieli膰.
344
00:50:16,433 --> 00:50:19,825
Ja zabior臋 Joo-hee do domu,
a ty zaopiekuj si臋 Na-hee.
345
00:50:20,472 --> 00:50:22,405
Dobrze?
Do zobaczenia p贸藕niej.
346
00:50:24,193 --> 00:50:26,060
Dobrze si臋 bawi艂am.
Dobranoc.
347
00:50:27,832 --> 00:50:29,272
Na razie, Joo-hee.
348
00:50:30,153 --> 00:50:31,153
Dobranoc.
349
00:50:54,834 --> 00:50:56,274
Co robisz?
Chod藕my.
350
00:51:03,035 --> 00:51:04,035
Joon-ha.
351
00:51:05,395 --> 00:51:07,128
Spr贸buj czego艣 prostszego.
352
00:51:08,714 --> 00:51:09,714
Spr贸buj to.
353
00:51:15,715 --> 00:51:17,395
艁atwe, prawda?
Spr贸buj.
354
00:51:19,475 --> 00:51:20,475
S艂ucham?
355
00:51:20,635 --> 00:51:22,635
Powiedzia艂am, 偶eby艣 spr贸bowa艂.
356
00:51:23,596 --> 00:51:24,636
Spr贸bowa膰 co?
357
00:51:30,395 --> 00:51:31,435
Spr贸buj tego.
358
00:51:33,036 --> 00:51:35,303
Nie potrafi臋.
Prosz臋 nie pro艣 mnie.
359
00:51:36,716 --> 00:51:38,716
Nie potrafisz tego powiedzie膰?
360
00:51:43,637 --> 00:51:44,637
To 艂atwe.
361
00:52:02,757 --> 00:52:04,277
- Dobrej...
- Tak...
362
00:52:04,358 --> 00:52:05,358
Cze艣膰.
363
00:54:13,844 --> 00:54:14,844
Kartka.
364
00:54:22,485 --> 00:54:25,877
Powinnam by艂a wiedzie膰,
偶e tam b臋dzie kartka dla mnie.
365
00:54:57,806 --> 00:54:58,806
Ji-hae?
366
00:55:01,486 --> 00:55:02,486
Cze艣膰.
367
00:55:11,647 --> 00:55:12,927
Dok膮d zmierzasz?
368
00:55:15,647 --> 00:55:16,767
Do biblioteki!
369
00:55:17,407 --> 00:55:18,407
To daleko?
370
00:55:20,287 --> 00:55:21,487
Nie tak daleko.
371
00:55:22,047 --> 00:55:26,015
Nie zmokn臋 tak bardzo
je偶eli zatrzymam si臋 przy ka偶dym budynku.
372
00:55:34,927 --> 00:55:36,607
Wi臋c ja zabior臋 ci臋 tam.
373
00:55:38,128 --> 00:55:39,995
Z moim wyj膮tkowym parasolem.
374
00:55:43,008 --> 00:55:45,875
Pomy艣l o tym budynku
jak o szopie i biegnij.
375
00:55:47,089 --> 00:55:48,769
Jeden, dwa, trzy.
Bieg!
376
00:57:39,094 --> 00:57:40,094
Dzie艅 dobry?
377
00:57:46,695 --> 00:57:47,895
Wielkie dzi臋ki.
378
00:57:49,415 --> 00:57:51,095
Jeste艣 ca艂y przemoczony.
379
00:57:52,175 --> 00:57:54,508
Mia艂em w艂a艣nie zamiar
i tak zmokn膮膰.
380
00:58:00,455 --> 00:58:02,855
Powinnam ju偶 i艣膰.
Dzi臋ki jeszcze raz.
381
00:58:04,415 --> 00:58:07,148
- Dobrze. Zobaczymy si臋 p贸藕niej.
- Dobrze!
382
00:58:29,696 --> 00:58:32,563
Nie przypuszcza艂am,
偶e spotkamy si臋 jeszcze.
383
00:58:33,457 --> 00:58:36,913
Ale dlaczego w艂a艣nie ta biblioteka
musi by膰 tak blisko?
384
00:58:58,577 --> 00:59:00,644
Nie przys艂a艂a mi jeszcze listu.
385
00:59:05,898 --> 00:59:07,178
- Joo-hee?
- Tak.
386
00:59:11,138 --> 00:59:12,818
- Dlaczego?
- Nie wiem.
387
00:59:14,299 --> 00:59:18,075
Nie jestem facetem
kt贸ry zakochuje si臋 w jednej dziewczynie.
388
00:59:18,618 --> 00:59:20,485
Ale musz臋 j膮 naprawd臋 lubi膰.
389
00:59:24,179 --> 00:59:25,115
Tae-soo!
390
00:59:25,139 --> 00:59:26,139
Tae-soo!
391
00:59:35,460 --> 00:59:36,460
Tae-soo?
392
00:59:37,299 --> 00:59:38,299
Cze艣膰.
393
00:59:39,700 --> 00:59:40,740
Co tu robisz?
394
00:59:42,980 --> 00:59:44,500
Czeka艂em na ciebie.
395
00:59:48,020 --> 00:59:49,753
Prosz臋 przyjmij te kwiaty.
396
00:59:52,780 --> 00:59:54,300
Lubi臋 ci臋, Joo-hee.
397
01:00:04,261 --> 01:00:05,941
Prosz臋 napisz do mnie.
398
01:00:16,302 --> 01:00:18,902
Czy to przez to, 偶e jestem zbyt wysoki?
399
01:00:20,302 --> 01:00:22,035
Dlatego trac臋 przytomno艣膰?
400
01:00:34,862 --> 01:00:36,142
Brakuje mi tchu.
401
01:01:15,384 --> 01:01:17,251
To z powodu Tae-soo, prawda?
402
01:01:19,425 --> 01:01:21,758
Wi臋c jak my艣lisz
co powinnam zrobi膰?
403
01:01:23,185 --> 01:01:24,185
Powiedz mi.
404
01:01:29,425 --> 01:01:31,292
Tae-soo jest zimnym draniem.
405
01:01:31,906 --> 01:01:33,586
Nie, Tae-soo jest mi艂y.
406
01:01:36,305 --> 01:01:39,313
On jest zimnym draniem,
poniewa偶 jest zbyt mi艂y.
407
01:01:43,506 --> 01:01:45,306
Tae-soo czeka na tw贸j list.
408
01:01:54,947 --> 01:01:56,147
Nie ma nadziei.
409
01:01:58,867 --> 01:02:00,867
Nic nie mo偶emy zrobi膰 dla nas.
410
01:02:02,427 --> 01:02:03,427
Nie m贸w tak.
411
01:02:05,027 --> 01:02:06,027
Jest spos贸b.
412
01:02:13,868 --> 01:02:15,668
Nie, nic nie mo偶emy zrobi膰.
413
01:02:19,908 --> 01:02:20,908
Nic.
414
01:02:23,548 --> 01:02:25,281
B臋dziemy si臋 tylko ranili.
415
01:02:37,788 --> 01:02:39,068
Jako艣 to b臋dzie.
416
01:02:47,068 --> 01:02:50,268
Nie chc臋 widzie膰 ju偶 wi臋cej
ani ciebie ani Tae-soo.
417
01:02:53,469 --> 01:02:54,669
M贸wi臋 powa偶nie.
418
01:02:56,429 --> 01:02:58,109
Nie chc臋 was widzie膰.
419
01:03:25,151 --> 01:03:26,951
Cze艣膰, limuzynowy ch艂opcze!
420
01:03:27,351 --> 01:03:28,351
Chod藕 tutaj.
421
01:03:29,951 --> 01:03:32,751
Limuzynowy ch艂opiec
zapomnia艂 si臋 pok艂oni膰?
422
01:03:35,071 --> 01:03:37,004
Wi臋c nie chcesz si臋 pok艂oni膰?
423
01:03:40,031 --> 01:03:42,975
Je偶eli masz kierowc臋
to nie musisz si臋 k艂ania膰?
424
01:03:46,072 --> 01:03:49,272
Twoja odznaka jest odwr贸cona
a koszula nie zapi臋ta.
425
01:03:50,552 --> 01:03:53,452
艢wietnie, dzisiaj
przy艂o偶臋 ci jak nigdy dot膮d.
426
01:04:04,233 --> 01:04:06,849
B臋d臋 was la艂 wszystkich
zaczynaj膮c od lewej.
427
01:04:06,873 --> 01:04:09,406
Pierwszego waln臋 raz
drugiego dwa razy.
428
01:04:10,513 --> 01:04:13,313
Od trzeciego
krzycze膰 numer swojej kolejki.
429
01:04:14,393 --> 01:04:16,073
- Zrozumiano?
- Tak jest.
430
01:04:16,393 --> 01:04:19,126
- Wy lewusy. Chc臋 was s艂ysze膰!
- Tak jest!
431
01:04:20,154 --> 01:04:21,154
Siedem.
432
01:04:25,034 --> 01:04:26,234
Nie ruszaj si臋!
433
01:04:34,074 --> 01:04:37,082
- Moje plecy.
- B膮d藕 cicho, albo z艂ami臋 ci r臋k臋.
434
01:04:45,795 --> 01:04:48,867
Dostaniesz jeden kij
wi臋cej! Ustaw si臋 w pozycji!
435
01:04:49,595 --> 01:04:52,731
S艂uchaj, co do ciebie m贸wi臋
i ustaw si臋 w pozycji!
436
01:05:00,715 --> 01:05:01,755
Kt贸ry jeste艣?
437
01:05:02,916 --> 01:05:04,649
Pyta艂em si臋, kt贸ry jeste艣?
438
01:05:06,076 --> 01:05:08,476
Wi臋c ci powiem.
Jeste艣 dziewi臋tnasty.
439
01:05:12,076 --> 01:05:13,076
Jeden.
440
01:05:14,236 --> 01:05:15,236
Dwa.
441
01:05:16,996 --> 01:05:17,996
Trzy!
442
01:05:20,956 --> 01:05:22,316
Wstawaj, wstawaj!
443
01:05:28,437 --> 01:05:29,437
Co ci jest?
444
01:05:32,317 --> 01:05:33,677
Chodzi o Joo-hee.
445
01:05:36,037 --> 01:05:38,104
Nie s膮dz臋, aby ona mnie lubi艂a.
446
01:05:40,238 --> 01:05:42,771
Da艂em jej kwiaty
i nawet j膮 poca艂owa艂em
447
01:05:44,277 --> 01:05:46,210
ale nie ma 偶adnej odpowiedzi.
448
01:05:46,438 --> 01:05:47,638
Poca艂owa艂e艣 j膮?
449
01:05:49,158 --> 01:05:50,158
Tak.
450
01:06:57,881 --> 01:07:00,781
Kiedy s艂o艅ce 艣wieci nad
morzem, my艣l臋 o tobie.
451
01:07:02,241 --> 01:07:05,108
Kiedy ksi臋偶yc l艣ni na
niebie, my艣l臋 o tobie.
452
01:07:51,950 --> 01:07:54,817
We藕 to i id藕 do domu.
Nie wychod藕 na deszcz.
453
01:08:27,775 --> 01:08:28,775
Wariacie.
454
01:08:29,095 --> 01:08:31,162
Chcesz 偶eby pr膮d ci臋 popie艣ci艂?
455
01:08:31,734 --> 01:08:33,014
Jeste艣 wariatem.
456
01:08:35,013 --> 01:08:37,746
Nie chc臋 aby艣my si臋 rozeszli
w ten spos贸b.
457
01:08:38,131 --> 01:08:40,786
- Porozmawiajmy przez chwil臋.
- Nic si臋 nie zmieni.
458
01:08:40,810 --> 01:08:43,477
Rozmowa w niczym nie pomo偶e.
Zostaw mnie!
459
01:09:43,946 --> 01:09:45,386
To jest tw贸j list.
460
01:09:46,184 --> 01:09:47,464
Nie chce ju偶 go.
461
01:09:48,504 --> 01:09:49,504
Dlaczego?
462
01:09:49,783 --> 01:09:52,983
Nie dosta艂em odpowiedzi
i z powodu mojego sumienia.
463
01:09:53,741 --> 01:09:55,421
B臋d臋 je pisa艂 teraz sam.
464
01:09:56,620 --> 01:09:58,220
I powiem jej prawd臋.
465
01:10:00,459 --> 01:10:02,059
To najlepsza okazja.
466
01:10:03,058 --> 01:10:05,925
S艂ysza艂em, 偶e jest bardzo chora od deszczu.
467
01:10:07,856 --> 01:10:09,536
Wi臋c jest w szpitalu.
468
01:10:10,975 --> 01:10:13,575
Ona jest bardzo chora?
Z powodu deszczu?
469
01:10:14,814 --> 01:10:15,814
Tak.
470
01:10:16,813 --> 01:10:18,173
Jad臋 j膮 zobaczy膰.
471
01:10:19,732 --> 01:10:23,764
Je偶eli odwiedz臋 j膮 teraz, gdy jest chora,
b臋d臋 mia艂 u niej plus.
472
01:10:25,210 --> 01:10:28,282
Przyznam si臋 do tego,
偶e to nie ja pisa艂em listy.
473
01:10:30,047 --> 01:10:32,514
Ja jej nie powiem
to musisz zrobi膰 ty.
474
01:10:32,887 --> 01:10:36,407
Faktycznie. Nie jestem
facetem, kt贸ry lubi jedn膮 kobiet臋
475
01:10:37,565 --> 01:10:39,245
ale j膮 naprawd臋 lubi臋.
476
01:10:41,683 --> 01:10:42,683
Oh Joon-ha!
477
01:10:44,082 --> 01:10:45,082
Oh Joon-ha!
478
01:10:46,082 --> 01:10:47,082
Wo艂a ci臋.
479
01:10:47,880 --> 01:10:48,736
Tak?
480
01:10:48,760 --> 01:10:49,880
24,27,
30,32...
481
01:10:55,957 --> 01:10:57,293
Musz臋 zje艣膰 to wszystko?
482
01:10:57,317 --> 01:10:58,437
Popatrz na to.
483
01:10:58,636 --> 01:11:01,369
Ma robaki, jelitowe paso偶yty,
t臋goryjce...
484
01:11:02,554 --> 01:11:05,021
Masz wszystkie.
Co艣 ty do diab艂a jad艂?
485
01:11:06,074 --> 01:11:08,848
Z twojego powodu
nasza klasa ma najwi臋cej paso偶yt贸w.
486
01:11:08,872 --> 01:11:11,139
Ale prosz臋 pana
to nie by艂 m贸j ka艂.
487
01:11:11,391 --> 01:11:12,751
Wi臋c czyj to by艂?
488
01:11:13,311 --> 01:11:17,599
Jeste艣 jedyny, kt贸ry ma te wszystkie
paso偶yty! Zjedz to natychmiast!
489
01:11:34,142 --> 01:11:35,182
YOON Tae-soo.
490
01:11:39,940 --> 01:11:40,940
Zjedz trzy.
491
01:11:42,899 --> 01:11:44,419
Ale to ten sam ka艂.
492
01:11:44,619 --> 01:11:49,995
Tak, ale w niekt贸rych cz臋艣ciach jest wi臋cej
paso偶yt贸w, a w niekt贸rych nie ma w og贸le.
493
01:12:09,328 --> 01:12:11,584
Sk膮d si臋 dowiedzia艂e艣,
偶e jestem tutaj?
494
01:12:11,608 --> 01:12:12,943
Dlaczego zakrywasz twarz?
495
01:12:12,967 --> 01:12:15,767
Przesta艅, nie umy艂am twarzy,
i jest brudna.
496
01:12:17,725 --> 01:12:19,405
Ale nadal jeste艣 艂adna.
497
01:12:19,565 --> 01:12:23,725
- Sk膮d si臋 dowiedzia艂e艣, 偶e jestem tutaj?
- Tae-soo mi powiedzia艂.
498
01:12:24,802 --> 01:12:26,482
Dlaczego si臋 艣miejesz?
499
01:12:27,642 --> 01:12:30,842
S艂ysza艂am, 偶e zjad艂e艣
32 anty-paso偶ytnicze pigu艂ki.
500
01:12:32,639 --> 01:12:34,772
Tae-soo, to dra艅 ma wielk膮 g臋b臋.
501
01:12:36,958 --> 01:12:38,758
Czy powiedzia艂 co艣 jeszcze?
502
01:12:46,634 --> 01:12:50,538
Po chwili milczenia
to by艂o wszystko, co powiedzia艂 i wyszed艂.
503
01:12:55,591 --> 01:12:56,951
- Naprawd臋?
- Tak.
504
01:12:58,029 --> 01:12:59,709
Jest troch臋 dziwaczny.
505
01:13:03,667 --> 01:13:05,800
- Czy jeste艣 bardzo chora?
- Tak.
506
01:13:09,345 --> 01:13:10,345
Przepraszam.
507
01:13:13,024 --> 01:13:14,704
Musz臋 by膰 bardzo g艂upi.
508
01:13:15,702 --> 01:13:19,286
Poza lubieniem ci臋
nie jestem dobry w czymkolwiek wi臋cej.
509
01:13:24,779 --> 01:13:27,394
Nie, jest wiele rzeczy,
w kt贸rych jeste艣 dobry.
510
01:13:27,418 --> 01:13:31,312
Jak przem臋czanie si臋
i jedzenie, przeciwpaso偶ytniczych pigu艂ek.
511
01:13:31,336 --> 01:13:33,269
Nie 艣miej si臋.
M贸wi臋 powa偶nie.
512
01:13:37,054 --> 01:13:39,121
Musz臋 powiedzie膰 o nas Tae-soo.
513
01:13:41,652 --> 01:13:43,719
Wtedy oczy艣cimy nasze sumienie.
514
01:13:49,889 --> 01:13:50,945
Do zobaczenia p贸藕niej.
515
01:13:50,969 --> 01:13:52,329
Czy to jej pok贸j?
516
01:13:58,606 --> 01:14:01,550
Moja biedna wnuczka!
Jak mog艂a艣 tak przemokn膮膰?
517
01:14:02,884 --> 01:14:03,924
Nie, le偶.
Le偶.
518
01:14:05,563 --> 01:14:08,827
Mo偶esz si臋 艂atwo przezi臋bi膰
i dosta膰 zapalenia p艂uc.
519
01:14:11,480 --> 01:14:13,080
Wi臋c, dobrze jadasz?
520
01:14:14,160 --> 01:14:16,627
Powinna艣 je艣膰 dobrze, aby wyzdrowie膰.
521
01:14:22,556 --> 01:14:24,823
Przepraszam.
To musi by膰 z艂y pok贸j.
522
01:14:43,828 --> 01:14:44,828
Z艂y pok贸j.
523
01:15:00,741 --> 01:15:02,341
Z艂贸偶 palce w pi臋艣ci.
524
01:15:06,819 --> 01:15:08,259
Podnie艣 je, o tak.
525
01:15:14,336 --> 01:15:15,696
Teraz uderz mnie.
526
01:15:15,856 --> 01:15:16,991
Dlaczego mam ci臋 uderzy膰?
527
01:15:17,015 --> 01:15:18,431
Pospiesz si臋 i uderz mnie!
528
01:15:18,455 --> 01:15:20,722
Nie lubi臋 bi膰 ludzi ani by膰 bitym.
529
01:15:22,973 --> 01:15:24,588
M贸j ojciec uderzy艂 mnie tyle razy.
530
01:15:24,612 --> 01:15:25,812
Kocham Joo-hee!
531
01:15:28,051 --> 01:15:31,507
Faktycznie, to ona da艂a mi
ten naszyjnik zesz艂ego lata!
532
01:15:34,568 --> 01:15:36,168
Wszystko w porz膮dku?
533
01:15:36,807 --> 01:15:38,487
Cholera.
Upad艂em znowu.
534
01:15:43,245 --> 01:15:44,605
Nie przejmuj si臋.
535
01:15:45,484 --> 01:15:48,217
I nie pokazuj mojemu ojcu
tego naszyjnika.
536
01:15:51,042 --> 01:15:52,322
Wpadnie w furi臋.
537
01:15:54,040 --> 01:15:56,840
Ten naszyjnik by艂 prezentem
od mojego ojca.
538
01:15:59,879 --> 01:16:00,879
Dla Joo-hee.
539
01:16:08,195 --> 01:16:09,928
Oh Joon-ha!
List do ciebie!
540
01:16:12,553 --> 01:16:14,753
P贸藕niej, pojechali艣my na wakacje.
541
01:16:15,791 --> 01:16:18,058
I my艣la艂em,
偶e ju偶 jej nie zobacz臋.
542
01:16:20,910 --> 01:16:22,190
T臋skni臋 za tob膮.
543
01:16:23,069 --> 01:16:25,869
T臋skni臋 za tob膮 tak bardzo, 偶e chyba umr臋.
544
01:16:26,588 --> 01:16:29,916
I jestem bardzo ciekawa jak
nasza rzeka si臋 zmieni艂a.
545
01:16:31,585 --> 01:16:35,169
M贸wi臋 cze艣膰 nawiedzonemu domowi
sza艂asowi i naszej 艂odzi.
546
01:16:38,623 --> 01:16:42,527
M贸wi臋 tak, bo brakuje mi tego
i wyra偶aj膮c to czuj臋 si臋 dobrze.
547
01:16:44,340 --> 01:16:48,372
Wczoraj, Tae-soo przyszed艂 do mnie
i da艂 mi adres twojego wujka.
548
01:16:49,378 --> 01:16:51,645
On tak偶e wyzna艂 mi
szokuj膮c膮 rzecz.
549
01:16:54,456 --> 01:16:56,523
呕e to ty pisa艂e艣 listy do mnie.
550
01:17:00,374 --> 01:17:02,507
Jak mog艂e艣 to
ukrywa膰 przede mn膮?
551
01:17:04,813 --> 01:17:06,746
Jednak, wszystko jest dobrze.
552
01:17:07,211 --> 01:17:08,944
Prawie wyrzuci艂am te listy
553
01:17:12,289 --> 01:17:15,297
ale teraz mog臋 je czyta膰
znowu i my艣le膰 o tobie.
554
01:17:16,808 --> 01:17:18,488
Tae-soo zasugerowa艂 tak偶e
555
01:17:20,447 --> 01:17:23,775
aby艣 pisa艂 jego imi臋
na listach, kt贸re 艣lesz do mnie.
556
01:17:25,965 --> 01:17:30,125
Wtedy moi rodzice b臋d膮 my艣leli,
偶e wymieniam korespondencj臋 z nim.
557
01:17:34,241 --> 01:17:35,441
Sp贸jrz za okno.
558
01:17:36,200 --> 01:17:39,208
Je偶eli ga艂臋zie ko艂ysz膮 si臋
delikatnie na wietrze
559
01:17:39,239 --> 01:17:42,106
wtedy ten,
kogo kochasz, kocha ciebie tak偶e.
560
01:17:45,077 --> 01:17:46,944
W艂a艣nie pada 艣nieg za oknem.
561
01:17:49,155 --> 01:17:50,490
Kiedy pierwszy raz pada
562
01:17:50,514 --> 01:17:54,482
m贸wi膮, 偶e powiniene艣 i艣膰
na przechadzk臋 z osob膮, kt贸r膮 kochasz.
563
01:17:54,873 --> 01:17:56,553
Ale ja teraz pisz臋 list.
564
01:17:58,751 --> 01:18:01,151
Joon-ha, t臋skni臋 za tob膮 tak bardzo.
565
01:18:01,350 --> 01:18:04,742
Mo偶e dostan臋 pozwolenie,
aby pojecha膰 do domu dziadka.
566
01:18:05,829 --> 01:18:07,962
Je偶eli tak to wy艣l臋 ci telegram.
567
01:18:09,747 --> 01:18:10,747
Nas艂uchuj.
568
01:18:11,747 --> 01:18:14,080
Je偶eli s艂yszysz bicie swojego serca
569
01:18:14,265 --> 01:18:17,165
wtedy osoba, kt贸r膮 kochasz
kocha ciebie tak偶e.
570
01:18:19,063 --> 01:18:20,103
Zamknij oczy.
571
01:18:20,943 --> 01:18:23,343
Je偶eli u艣miech go艣ci
na twoich ustach
572
01:18:23,382 --> 01:18:26,282
wtedy osoba, kt贸r膮 kochasz
kocha ciebie tak偶e.
573
01:18:49,812 --> 01:18:51,492
Chc臋 wys艂a膰 telegram.
574
01:18:54,689 --> 01:18:56,209
Prosz臋 pisa膰 tutaj.
575
01:18:56,769 --> 01:18:57,769
Dobrze.
576
01:19:07,085 --> 01:19:08,765
Ale los mi nie sprzyja艂.
577
01:19:11,923 --> 01:19:13,523
Jeden z moich list贸w
578
01:19:13,922 --> 01:19:16,055
zosta艂 odes艂any do domu Tae-soo.
579
01:19:16,601 --> 01:19:18,281
Joo-hee kocha Joon-ha.
580
01:19:20,879 --> 01:19:22,559
Ja nie kocham Joo-hee.
581
01:19:29,556 --> 01:19:31,623
Oni oboje naprawd臋 si臋 kochaj膮.
582
01:19:36,474 --> 01:19:38,154
Dlatego ja zrezygnowa艂em.
583
01:19:42,351 --> 01:19:45,251
Dwoje kochaj膮cych si臋 ludzi
powinno by膰 razem.
584
01:19:46,829 --> 01:19:48,696
Ze mn膮 jest wszystko dobrze.
585
01:19:51,067 --> 01:19:52,747
Nie, ja kocham j膮 tak偶e!
586
01:19:54,226 --> 01:19:55,426
Nie poddam si臋!
587
01:19:57,025 --> 01:20:00,545
Kpisz sobie ze mnie?
Zawsze robi艂e艣 wszystko po swojemu!
588
01:20:06,502 --> 01:20:09,369
Wi臋c twoi rodzice nic
dla ciebie nie znacz膮?
589
01:20:12,299 --> 01:20:15,371
Czy wiesz, kim ona jest?
Ona jest c贸rk膮 senatora!
590
01:20:21,655 --> 01:20:23,588
Wiesz, co to znaczy, 艣mieciu?
591
01:20:25,934 --> 01:20:27,614
Zas艂ugujesz na 艣mier膰!
592
01:20:28,693 --> 01:20:31,093
Nawet nie potrafisz utrzyma膰 przy...
593
01:20:47,525 --> 01:20:49,458
Zimowe wakacje sko艅czy艂y si臋.
594
01:20:50,444 --> 01:20:52,124
Mia艂em wielkie nadzieje.
595
01:21:17,793 --> 01:21:19,233
Wiesz, co to jest?
596
01:21:21,112 --> 01:21:22,112
Pasek?
597
01:21:22,432 --> 01:21:23,432
Nie, to bat.
598
01:21:26,270 --> 01:21:27,710
Ten dra艅 bi艂 mnie.
599
01:21:28,709 --> 01:21:32,357
M贸j tato nie chce tego robi膰,
ale to ci膮gle chce mnie bi膰.
600
01:21:35,946 --> 01:21:38,546
Dlatego to z艂apa艂em.
Jak mog臋 ukara膰 to?
601
01:21:44,303 --> 01:21:45,343
Kara 艣mierci.
602
01:21:48,101 --> 01:21:49,781
Tak w艂a艣nie pomy艣la艂em.
603
01:21:56,458 --> 01:21:58,525
Czy zabi膰 to powoli i bole艣nie?
604
01:22:01,616 --> 01:22:03,416
Czy zag艂odzi膰 to na 艣mier膰?
605
01:22:08,693 --> 01:22:10,560
Lub da膰 mu tabletki nasenne?
606
01:22:11,773 --> 01:22:13,213
Ud艂awi膰 na 艣mier膰.
607
01:22:16,610 --> 01:22:17,650
Dobry pomys艂.
608
01:22:24,647 --> 01:22:25,647
Joon-ha.
609
01:22:28,886 --> 01:22:30,686
Opiekuj si臋 dobrze Joo-hee.
610
01:23:51,853 --> 01:23:52,853
Tae-soo!
611
01:23:54,692 --> 01:23:56,132
Niech kto艣 pomo偶e!
612
01:23:56,411 --> 01:23:57,691
Cz艂owiek umiera!
613
01:23:59,250 --> 01:24:00,770
Tae-soo, ty draniu!
614
01:24:02,649 --> 01:24:04,169
Tae-soo, ty draniu!
615
01:24:04,728 --> 01:24:06,995
Tae-soo, trzymaj si臋! Trzymaj si臋!
616
01:24:08,327 --> 01:24:10,794
Niech kto艣 mi pomo偶e!
Cz艂owiek umiera!
617
01:24:13,485 --> 01:24:14,845
Tae-soo! Tae-soo!
618
01:24:19,202 --> 01:24:21,735
M贸wi艂em ci aby艣 zabi艂 pasek
nie siebie.
619
01:24:26,199 --> 01:24:28,266
Tae-soo, obud藕 si臋!
Otw贸rz oczy!
620
01:24:31,478 --> 01:24:34,378
Nie umieraj. Nie umieraj.
Nie umieraj, draniu!
621
01:24:39,074 --> 01:24:40,594
Oddychaj! Oddychaj!
622
01:24:42,393 --> 01:24:44,126
Oddychaj, draniu!
Oddychaj!
623
01:25:38,491 --> 01:25:39,491
Wejd藕.
624
01:25:47,648 --> 01:25:50,656
Je偶eli b臋dziesz przy nim
to obudzi si臋 szybciej.
625
01:26:02,681 --> 01:26:03,681
Pr臋dzej.
626
01:26:17,755 --> 01:26:19,435
Poczekaj tutaj na mnie.
627
01:26:45,625 --> 01:26:47,358
Pospiesz si臋 i wyzdrowiej.
628
01:29:42,995 --> 01:29:44,728
Ji-hae, wiesz, co to jest?
629
01:29:46,794 --> 01:29:47,794
Parasol?
630
01:29:48,993 --> 01:29:50,673
Bardzo wyj膮tkowy parasol.
631
01:29:51,912 --> 01:29:53,592
Wszystkie s膮 takie same.
632
01:29:54,551 --> 01:29:57,418
Jest wyj膮tkowy, poniewa偶
Sang-min mi go da艂.
633
01:30:00,509 --> 01:30:02,309
Musi wiedzie膰, 偶e go lubi臋.
634
01:30:04,547 --> 01:30:09,219
My艣la艂a艣, 偶e si臋 nie dowie, kiedy si臋
tak w niego wpatrujesz ka偶dego dnia?
635
01:30:10,105 --> 01:30:11,785
Wi臋c daj go Sang-min.
636
01:30:12,944 --> 01:30:15,677
Nie, ty mu daj.
Ja nie id臋 w tym kierunku.
637
01:30:16,702 --> 01:30:17,742
Dlaczego nie?
638
01:30:18,862 --> 01:30:21,662
Czy ty i Soo-gyung macie
na pie艅ku ze sob膮?
639
01:30:23,459 --> 01:30:26,326
Czy pami臋tasz jak
nagle zacz膮艂 pada膰 deszcz?
640
01:30:27,898 --> 01:30:29,578
Sang-min pi艂 kaw臋 tutaj.
641
01:30:32,656 --> 01:30:34,096
Patrzy艂 przez okno
642
01:30:34,216 --> 01:30:36,483
i wtedy nagle odwr贸ci艂 si臋 do mnie
643
01:30:36,934 --> 01:30:37,974
i powiedzia艂:
644
01:30:43,332 --> 01:30:44,852
"Czy masz parasol?"
645
01:30:48,089 --> 01:30:50,822
A ja odpowiedzia艂am
"Obawiam si臋, 偶e nie."
646
01:30:53,808 --> 01:30:55,608
Postawi艂 sw贸j parasol tutaj
647
01:30:59,605 --> 01:31:01,605
i powiedzia艂
"Mo偶esz go wzi膮膰."
648
01:31:03,764 --> 01:31:06,231
Powiedzia艂, 偶e to dobrze, 偶e zmoknie.
649
01:31:06,602 --> 01:31:08,335
I wtedy wybieg艂 na deszcz.
650
01:31:19,397 --> 01:31:21,130
Czy przynios艂a艣 parasolk臋?
651
01:31:27,275 --> 01:31:28,275
We藕 t膮.
652
01:31:35,551 --> 01:31:36,551
Bardzo pada.
653
01:31:39,909 --> 01:31:42,509
Sang-min m贸g艂by przemokn膮膰
bez parasola.
654
01:32:01,181 --> 01:32:03,581
To jest naprawd臋 szczeg贸lny parasol!
655
01:32:07,259 --> 01:32:08,259
Oddam go mu.
656
01:32:17,975 --> 01:32:19,335
Czy masz parasol?
657
01:32:21,333 --> 01:32:22,533
Pewnie, 偶e mam.
658
01:32:22,933 --> 01:32:23,933
Naprawd臋?
659
01:32:25,891 --> 01:32:27,824
Ale nalegam, aby艣 wzi臋艂a m贸j.
660
01:32:33,209 --> 01:32:34,889
Czy ona jest szalona?
661
01:33:53,697 --> 01:33:56,769
Masz parasol,
wi臋c czemu jeste艣 tak przemokni臋ta?
662
01:33:58,496 --> 01:33:59,536
Nie jest m贸j.
663
01:34:02,254 --> 01:34:04,387
Przysz艂am, aby zwr贸ci膰 go tobie.
664
01:34:05,293 --> 01:34:06,973
Zostawi艂e艣 go w sklepie.
665
01:34:10,170 --> 01:34:14,138
Nie jestem chyba jedyn膮,
kt贸ra przemok艂a maj膮c parasol, prawda?
666
01:34:23,325 --> 01:34:24,325
Nie odchod藕.
667
01:34:36,400 --> 01:34:37,400
Ju偶 znasz...
668
01:34:39,239 --> 01:34:40,279
moje uczucia.
669
01:34:45,157 --> 01:34:46,890
Teraz, wiesz ju偶 wszystko.
670
01:34:53,154 --> 01:34:54,154
Tak.
671
01:34:56,672 --> 01:34:59,572
Kiedy zobaczy艂em ciebie
biegn膮c膮 bez parasola
672
01:35:01,990 --> 01:35:03,670
zostawi艂em m贸j parasol.
673
01:35:08,348 --> 01:35:10,415
Nawet w dniu wystawiania sztuki
674
01:35:12,906 --> 01:35:16,682
chcia艂em da膰 ci prezent,
wi臋c kupi艂em dla Soo-gyung's tak偶e.
675
01:35:20,223 --> 01:35:21,903
I je偶eli los mi sprzyja艂
676
01:35:25,261 --> 01:35:28,461
wierzy艂em, 偶e wybierzesz
prezent z kartk膮 w 艣rodku.
677
01:35:32,379 --> 01:35:34,712
My艣la艂em, 偶e si臋 oddalimy od siebie
678
01:35:35,577 --> 01:35:37,577
je偶eli wyznam ci moje uczucie.
679
01:35:38,376 --> 01:35:41,512
Chcia艂em powiedzie膰,
偶e ci臋 lubi臋, ale nie mog艂em.
680
01:35:43,854 --> 01:35:45,987
Przyjd臋 zobaczy膰 przedstawienie.
681
01:35:57,688 --> 01:35:59,555
Sp贸jrz.
Podci臋艂am sobie 偶y艂y.
682
01:36:03,087 --> 01:36:06,607
Widzia艂am to wszystko.
Was obojga szepcz膮cych o mi艂o艣ci.
683
01:36:07,844 --> 01:36:09,644
Czy ty naprawd臋 j膮 kochasz?
684
01:36:11,323 --> 01:36:12,379
Czy to w艂a艣nie tak?
685
01:36:12,403 --> 01:36:14,936
Ca艂y czas pracuj臋 nad moimi uczuciami.
686
01:36:15,201 --> 01:36:16,881
Moje oczy patrzy艂y prosto
687
01:36:19,040 --> 01:36:20,720
ale w sercu czu艂em zam臋t.
688
01:36:20,879 --> 01:36:22,559
Czy mog臋 ufa膰 tym s艂owom?
689
01:36:24,678 --> 01:36:27,278
Czy mog臋 my艣le膰 o nich jak o obietnicy?
690
01:36:28,676 --> 01:36:29,676
Tak.
691
01:36:31,835 --> 01:36:33,902
Jest tylko jedna, kt贸r膮 kocham.
692
01:36:36,193 --> 01:36:37,873
Jestem ni膮 ja, prawda?
693
01:36:38,992 --> 01:36:40,512
Tak, kocham ciebie.
694
01:36:41,231 --> 01:36:42,767
Przysi臋gam, 偶e ci臋 kocham.
695
01:36:42,791 --> 01:36:44,231
Kocham ci臋, tak偶e.
696
01:36:45,270 --> 01:36:47,165
Sang-min.
Kocham ci臋 tak bardzo.
697
01:36:47,189 --> 01:36:48,189
Sang-min!
698
01:37:09,900 --> 01:37:10,940
Co ty robisz?
699
01:37:11,659 --> 01:37:14,994
Nawet nie sko艅czy艂em swojej kwestii
a ty wym贸wi艂a艣 moje imi臋.
700
01:37:15,018 --> 01:37:16,593
Nie mo偶esz tak zmienia膰 tego, co m贸wisz.
701
01:37:16,617 --> 01:37:18,137
Niszczysz wszystko!
702
01:37:18,376 --> 01:37:21,832
Sang-min, ja nie gra艂am
to by艂y moje prawdziwe uczucia.
703
01:37:21,896 --> 01:37:23,791
Kocham ci臋.
Mi艂o艣膰 jest wa偶niejsza od wyst臋pu.
704
01:37:23,815 --> 01:37:25,495
Kocham ci臋.
Kocham ci臋!
705
01:37:54,003 --> 01:37:56,897
Po wyst臋pie
Sang-min i ja poszli艣my na randk臋.
706
01:37:56,921 --> 01:37:59,177
Zdecydowali艣my si臋 p贸j艣膰 nad rzek臋
707
01:37:59,201 --> 01:38:01,868
gdzie spoczywaj膮 wspomnienia mojej mamy.
708
01:38:12,715 --> 01:38:13,715
Joo-hee?
709
01:38:17,633 --> 01:38:20,533
Nie, ja jestem jej c贸rk膮.
Nazywam si臋 Ji-hae.
710
01:38:21,872 --> 01:38:22,872
Wi臋c tak?
711
01:38:24,031 --> 01:38:25,711
Musia艂em si臋 pomyli膰.
712
01:38:26,470 --> 01:38:28,737
Ale jeste艣 bardzo podobna do mamy!
713
01:38:30,988 --> 01:38:33,455
Dostarczy艂em wiele
list贸w twojej mamy.
714
01:38:35,267 --> 01:38:36,387
Dzi臋kuj臋 panu.
715
01:38:57,258 --> 01:39:00,394
Wiem dobrze, co si臋 sta艂o
z moimi rodzicami potem.
716
01:39:07,214 --> 01:39:08,894
Studenci i mieszka艅cy!
717
01:39:10,373 --> 01:39:12,506
Ta demonstracja jest nielegalna!
718
01:39:16,091 --> 01:39:18,266
Zlikwidowa膰 korupcj臋
i ustanowi膰 nowe pa艅stwo! Nowy porz膮dek!
719
01:39:18,290 --> 01:39:20,065
Obali膰 dyktatur臋
i re偶im wojskowy!
720
01:39:20,089 --> 01:39:22,089
Obali膰 re偶im!
Obali膰 dyktatur臋!
721
01:40:01,193 --> 01:40:04,905
Je偶eli przetrzesz past膮 do z臋b贸w
oczy b臋d膮 mniej szczypa艂y.
722
01:40:07,430 --> 01:40:09,030
- Joo-hee?
- Tae-soo?
723
01:40:11,989 --> 01:40:13,189
Posmaruj past膮.
724
01:40:46,815 --> 01:40:48,548
D艂ugo si臋 nie widzieli艣my.
725
01:40:51,893 --> 01:40:52,893
Prawda.
726
01:40:56,612 --> 01:40:58,745
Mia艂e艣 jakie艣 wie艣ci od Joon-ha?
727
01:42:24,017 --> 01:42:25,017
Joon-ha!
728
01:42:26,695 --> 01:42:27,695
Joon-ha!
729
01:42:29,574 --> 01:42:30,574
Joon-ha!
730
01:42:39,850 --> 01:42:40,850
Joon-ha!
731
01:42:42,290 --> 01:42:43,290
Joon-ha!
732
01:42:50,006 --> 01:42:51,006
Joon-ha!
733
01:42:56,204 --> 01:42:57,644
Joon-ha!
Wr贸膰 偶ywy!
734
01:43:03,002 --> 01:43:04,802
Joon-ha!
Musisz wr贸ci膰 偶ywy!
735
01:43:10,119 --> 01:43:11,119
Joon-ha!
736
01:43:12,798 --> 01:43:14,478
Joon-ha!
Odpowiedz mi!
737
01:43:16,876 --> 01:43:17,876
Joon-ha!
738
01:43:24,873 --> 01:43:26,473
Joon-ha...
Wr贸膰 偶ywy!
739
01:43:31,710 --> 01:43:33,150
Joon-ha!
Wr贸膰 偶ywy!
740
01:43:38,788 --> 01:43:39,788
Joon-ha!
741
01:43:51,103 --> 01:43:52,103
Joon-ha!
742
01:43:54,102 --> 01:43:55,102
Joon-ha!
743
01:43:56,940 --> 01:43:57,940
Joon-ha!
744
01:43:59,020 --> 01:44:00,020
Joon-ha!
745
01:44:02,458 --> 01:44:03,458
Joon-ha!
746
01:44:06,457 --> 01:44:07,457
Joon-ha!
747
01:44:09,336 --> 01:44:10,336
Joo-hee!
748
01:44:17,853 --> 01:44:19,453
- Joon-ha!
- Joo-hee!
749
01:44:23,090 --> 01:44:24,146
- Joo-hee!
- Joon-ha!
750
01:44:24,170 --> 01:44:25,170
Tae-soo!
751
01:44:25,649 --> 01:44:26,649
Joon-ha!
752
01:44:30,567 --> 01:44:31,567
Joon-ha!
753
01:44:34,605 --> 01:44:35,605
Joon-ha!
754
01:44:40,004 --> 01:44:41,524
Musisz wr贸ci膰 偶ywy!
755
01:44:43,562 --> 01:44:44,562
Joon-ha!
756
01:44:46,561 --> 01:44:48,161
Joon-ha wracaj 偶ywy!
757
01:44:50,239 --> 01:44:51,759
Musisz wr贸ci膰 偶ywy!
758
01:44:54,958 --> 01:44:55,958
Zrozumia艂e艣?
759
01:46:51,752 --> 01:46:53,432
Lekarz! Lekarz!
Lekarz!
760
01:46:56,910 --> 01:46:59,577
Wytrzymaj! Wytrzymaj!
Oddychaj! Oddychaj!
761
01:47:00,948 --> 01:47:01,948
Przesta艅!
762
01:47:02,468 --> 01:47:05,068
On nie 偶yje! Odwr贸t!
Ruszaj si臋, draniu!
763
01:48:09,561 --> 01:48:10,841
Joon-ha, draniu!
764
01:48:11,321 --> 01:48:12,601
Dok膮d biegniesz?
765
01:48:12,880 --> 01:48:13,880
Wracaj!
766
01:52:22,023 --> 01:52:23,703
Nie zmieni艂a艣 si臋 wcale.
767
01:52:28,700 --> 01:52:30,300
Taka sama jak by艂a艣,
768
01:52:32,858 --> 01:52:34,858
jeste艣 ca艂y czas bardzo 艂adna.
769
01:52:37,976 --> 01:52:39,656
Postarza艂am si臋 bardzo.
770
01:52:52,970 --> 01:52:55,303
- Ci臋偶ko by艂o, prawda?
- Nie bardzo.
771
01:53:07,324 --> 01:53:08,844
Jak si臋 ma Tae-soo?
772
01:53:13,722 --> 01:53:15,402
My艣l臋, 偶e ma si臋 dobrze.
773
01:53:25,717 --> 01:53:27,584
Dlaczego nie wysz艂a艣 za m膮偶?
774
01:53:35,713 --> 01:53:37,393
C贸偶, ja si臋 o偶eni艂em.
775
01:53:48,069 --> 01:53:49,069
S艂ysza艂am.
776
01:53:56,865 --> 01:53:58,865
Mia艂em ci tyle do powiedzenia.
777
01:54:00,024 --> 01:54:03,608
Ale teraz, kiedy si臋 spotkali艣my
zapomnia艂em o wszystkim.
778
01:54:20,416 --> 01:54:22,149
Ta lalka przy fortepianie,
779
01:54:23,655 --> 01:54:24,935
mam tak膮 w domu.
780
01:54:28,413 --> 01:54:32,445
Kiedy patrz臋 na ni膮 przypomina
mi ciebie graj膮c膮 na fortepianie.
781
01:54:41,568 --> 01:54:43,568
Wygl膮da podobnie jak ty wtedy.
782
01:54:45,686 --> 01:54:46,686
Prawda?
783
01:54:59,001 --> 01:55:00,868
Byli艣my wtedy tacy niewinni.
784
01:55:05,918 --> 01:55:07,718
Ale przesz艂o艣膰 odesz艂a ju偶.
785
01:55:10,316 --> 01:55:14,092
My艣l臋, 偶e nasze uczucia
to by艂o to, co mieli艣my najlepszego.
786
01:55:15,834 --> 01:55:19,162
P艂akali艣my i 艣mieli艣my si臋
z najdrobniejszych rzeczy.
787
01:55:48,622 --> 01:55:50,142
Jak wygl膮dam teraz?
788
01:55:56,658 --> 01:55:58,018
Wygl膮dasz zdrowo.
789
01:55:59,697 --> 01:56:02,430
Ale chcia艂bym widzie膰
ciebie szcz臋艣liwsz膮.
790
01:56:13,292 --> 01:56:15,892
P艂acz臋 teraz.
Czy nie widzisz moich 艂ez?
791
01:56:26,846 --> 01:56:29,313
Dlaczego ukrywa艂e艣 to,
偶e nie widzisz?
792
01:56:42,280 --> 01:56:43,480
Jest ju偶 p贸藕no.
793
01:56:44,280 --> 01:56:46,947
Przepraszam, ale mam um贸wione spotkanie.
794
01:56:47,039 --> 01:56:48,039
Musz臋 i艣膰.
795
01:57:42,456 --> 01:57:43,456
Przepraszam.
796
01:57:44,216 --> 01:57:46,949
Wysz艂o prawie idealnie.
Mog艂o mi si臋 uda膰.
797
01:57:49,814 --> 01:57:53,270
Nawet przyjecha艂em tutaj
ostatniej nocy, aby po膰wiczy膰.
798
01:57:57,491 --> 01:57:59,171
Prawie mnie oszuka艂e艣.
799
01:58:01,649 --> 01:58:04,449
To by艂a dobra robota.
Prawie ci uwierzy艂am.
800
01:58:09,246 --> 01:58:10,246
Tak偶e...
801
01:58:15,524 --> 01:58:18,724
ryzykowa艂em 偶ycie, aby
zwr贸ci膰 ten naszyjnik tobie.
802
01:58:29,798 --> 01:58:30,798
Prosz臋 nie.
803
01:58:35,396 --> 01:58:37,463
Ten naszyjnik nale偶y do ciebie.
804
01:59:37,931 --> 01:59:42,091
Potem, tata i mama pobrali si臋.
I ja si臋 urodzi艂am 3 lata p贸藕niej.
805
01:59:47,008 --> 01:59:48,808
Potem, kilka lat p贸藕niej...
806
02:00:28,272 --> 02:00:29,712
Pani Sung Joo-hee?
807
02:00:40,147 --> 02:00:41,880
Ostatnim 偶yczeniem Joon-ha
808
02:00:44,346 --> 02:00:47,146
by艂o aby艣 ty wysypa艂a
jego prochy do rzeki.
809
02:00:55,781 --> 02:00:56,981
Tak naprawd臋...
810
02:00:58,580 --> 02:00:59,580
Joon-ha...
811
02:01:02,458 --> 02:01:05,125
o偶eni艂 si臋 dopiero,
kiedy ty to zrobi艂a艣.
812
02:01:11,295 --> 02:01:12,975
Biedaczysko mia艂 syna.
813
02:01:39,883 --> 02:01:40,883
Ponadto...
814
02:01:42,642 --> 02:01:43,642
Joon-ha
815
02:01:45,281 --> 02:01:47,014
chcia艂 aby艣 to zatrzyma艂a.
816
02:02:48,537 --> 02:02:49,977
Mamusiu, to t臋cza.
817
02:03:00,572 --> 02:03:04,156
Ci膮gle pami臋tam wyra藕nie
t臋cz臋, jak膮 widzia艂am tego dnia.
818
02:03:06,050 --> 02:03:08,450
A偶 sko艅czy艂am opowiada膰 t膮 histori臋.
819
02:07:10,674 --> 02:07:11,674
Z艂贸偶 r臋ce.
57179