Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,875
THIS FILM SHOWS SENSITIVE CONTENTS THAT
COULD TRIGGER TRAUMA AND UNPLEASANTNESS
2
00:00:42,583 --> 00:00:46,333
REMETUK VILLAGE, 1987
3
00:00:46,417 --> 00:00:51,500
REMETUK VILLAGE BARN
4
00:01:58,167 --> 00:01:59,875
Not going home yet?
5
00:02:01,167 --> 00:02:02,167
Not yet.
6
00:02:05,375 --> 00:02:08,083
- I have to get going.
- Take care.
7
00:02:25,833 --> 00:02:27,042
Ma'am!
8
00:02:33,875 --> 00:02:35,500
Ma'am!
9
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
Ma'am!
10
00:03:03,542 --> 00:03:05,542
I know when they're going to die.
11
00:03:06,958 --> 00:03:10,167
The ability that still haunts me
every day.
12
00:04:00,292 --> 00:04:04,542
Life is never the same every time
I see death one after the other,
13
00:04:05,333 --> 00:04:07,500
without the ability to change their fate.
14
00:04:09,375 --> 00:04:10,750
Siena!
15
00:04:11,417 --> 00:04:13,042
I'm here, Win!
16
00:04:15,542 --> 00:04:18,417
Na. Hurry up or else we'll be late.
17
00:04:18,500 --> 00:04:20,125
I'll wait outside.
18
00:04:21,250 --> 00:04:22,250
Okay.
19
00:04:31,667 --> 00:04:33,500
The only thing I can do
20
00:04:33,583 --> 00:04:36,458
is to live normally.
21
00:04:37,417 --> 00:04:40,875
Or at least keep living,
22
00:04:40,958 --> 00:04:44,667
while waiting to know when I'll die.
23
00:04:50,500 --> 00:04:51,792
Tell them to wait, right?
24
00:04:51,875 --> 00:04:53,250
Hey. Morning.
25
00:04:53,333 --> 00:04:54,958
Morning!
26
00:04:55,042 --> 00:04:55,917
How did you sleep?
27
00:04:56,000 --> 00:04:58,583
She slept so well that she even overslept.
28
00:04:58,667 --> 00:04:59,958
Really?
29
00:05:00,875 --> 00:05:02,375
You don't have nightmares anymore?
30
00:05:03,167 --> 00:05:04,417
Well, you know…
31
00:05:05,625 --> 00:05:08,250
Do you want to tell me about it?
After class?
32
00:05:09,625 --> 00:05:10,625
Naya?
33
00:05:11,250 --> 00:05:12,250
You're Naya, aren't you?
34
00:05:13,625 --> 00:05:14,958
Nay…
35
00:05:15,042 --> 00:05:17,125
I have something to talk about with you.
36
00:05:18,208 --> 00:05:21,292
Nay, help me. Laras told me you can help.
37
00:05:21,375 --> 00:05:23,167
Nay, you can help me.
38
00:05:23,250 --> 00:05:25,458
- Sir, I'm sorry.
- Nay, please.
39
00:05:25,542 --> 00:05:27,375
- Nay…
- Sorry.
40
00:05:27,458 --> 00:05:30,167
- Help me, Nay.
- Sorry.
41
00:05:30,250 --> 00:05:32,500
- Security!
- Please.
42
00:05:32,583 --> 00:05:34,083
Nay…
43
00:05:38,042 --> 00:05:39,333
Thanks, Yo.
44
00:05:43,750 --> 00:05:47,208
That guy has been coming
to the campus, lately.
45
00:05:47,958 --> 00:05:49,708
I don't know why.
46
00:05:49,792 --> 00:05:51,750
He only roams around here.
47
00:05:55,125 --> 00:05:56,333
Sister?
48
00:05:57,875 --> 00:05:59,042
Are you okay?
49
00:06:00,708 --> 00:06:01,708
I'm fine.
50
00:06:04,125 --> 00:06:05,625
I don't know who he is.
51
00:06:09,167 --> 00:06:13,000
If we review what Freud said,
52
00:06:13,083 --> 00:06:16,333
everyone actually has a death instinct…
53
00:06:17,833 --> 00:06:20,167
or Thanatos.
54
00:06:21,250 --> 00:06:23,667
In normal human conditions,
55
00:06:23,750 --> 00:06:28,292
the impulse to hurt oneself,
which is one of the manifestations,
56
00:06:28,375 --> 00:06:30,958
Instincts Thanatos can be suppressed.
57
00:06:31,042 --> 00:06:34,375
I'm still able to see
when someone is going to die.
58
00:06:35,125 --> 00:06:38,500
Karl Menninger
also said something similar.
59
00:06:38,583 --> 00:06:39,875
Karl said…
60
00:06:39,958 --> 00:06:41,625
But there's nothing I can do.
61
00:06:42,833 --> 00:06:44,083
Because…
62
00:06:45,042 --> 00:06:47,250
someone's life and death…
63
00:06:47,333 --> 00:06:50,042
Are God's pre-ordained destinies.
64
00:06:59,125 --> 00:07:03,667
It can come from various sources,
external or internal.
65
00:07:04,917 --> 00:07:07,417
But if death is fate…
66
00:07:08,708 --> 00:07:10,458
should we fear it?
67
00:07:14,625 --> 00:07:16,125
I'm still scared.
68
00:07:21,292 --> 00:07:23,833
Every time I see a death sign on someone…
69
00:07:28,833 --> 00:07:31,917
it feels like a lingering memory.
70
00:07:42,958 --> 00:07:44,417
Here's a book.
71
00:07:45,125 --> 00:07:46,250
Read it.
72
00:07:47,375 --> 00:07:49,417
It's about the perception of death.
73
00:07:52,792 --> 00:07:55,375
Do you still take the pills from Dr. Feli?
74
00:07:57,667 --> 00:07:59,542
She hasn't lowered the dosage?
75
00:08:01,042 --> 00:08:02,458
Even when I take the pills…
76
00:08:04,000 --> 00:08:05,792
I still have nightmares.
77
00:08:07,750 --> 00:08:09,000
It's hard for me to sleep.
78
00:08:09,583 --> 00:08:10,583
It's okay.
79
00:08:22,042 --> 00:08:23,083
Siena.
80
00:08:23,167 --> 00:08:25,583
We'll see each other
at the next appointment, okay?
81
00:08:35,042 --> 00:08:36,667
What else do you want?
82
00:08:36,750 --> 00:08:38,625
Where's the realization
of your promise, Nay?
83
00:08:40,667 --> 00:08:43,000
You told me you could help us.
84
00:08:44,125 --> 00:08:45,667
You're selfish.
85
00:08:45,750 --> 00:08:48,208
You think you can run from death.
86
00:08:49,125 --> 00:08:51,333
You're also a part of us.
87
00:09:32,708 --> 00:09:34,292
Na, you took a long time.
88
00:09:34,375 --> 00:09:36,175
I've been waiting for you
by myself, you know.
89
00:09:36,208 --> 00:09:38,000
Ryo is still in class. Let's go.
90
00:09:39,125 --> 00:09:40,125
Let's go.
91
00:09:40,542 --> 00:09:42,625
What will we eat after this, Na?
92
00:09:43,167 --> 00:09:45,292
I'm still a bit hungry. Let's eat…
93
00:09:52,750 --> 00:09:54,708
How diligent!
94
00:09:54,792 --> 00:09:57,917
These educated students.
95
00:09:58,000 --> 00:10:02,208
If every student was like this,
96
00:10:02,292 --> 00:10:05,292
our country would be different.
97
00:10:06,167 --> 00:10:08,125
- Am I right, Win?
- Yo!
98
00:10:08,792 --> 00:10:12,583
If you upload it to any social media,
I'll sue you.
99
00:10:12,667 --> 00:10:14,708
Who loves to upload things?
100
00:10:14,792 --> 00:10:16,417
It's different.
101
00:10:16,500 --> 00:10:17,750
This guy is so difficult.
102
00:10:17,833 --> 00:10:19,351
You're so persistent. It's a bad habit.
103
00:10:19,375 --> 00:10:21,875
It's different!
104
00:11:26,625 --> 00:11:28,833
Sir, don't do it! Don't!
105
00:11:28,917 --> 00:11:30,375
Sir, don't do it!
106
00:11:30,458 --> 00:11:32,292
- Sir, no!
- Sir!
107
00:11:32,375 --> 00:11:34,042
- What's going on?
- Call security!
108
00:11:34,125 --> 00:11:36,417
- Sir!
- That's so scary.
109
00:11:36,500 --> 00:11:38,292
- Tell him to step back!
- Help him!
110
00:11:38,375 --> 00:11:40,583
Don't do it, sir! Help him…
111
00:11:41,167 --> 00:11:42,875
Sir, don't do it!
112
00:11:43,625 --> 00:11:45,250
What's he doing?
113
00:11:53,208 --> 00:11:55,042
I don't think he's gonna…
114
00:12:51,833 --> 00:12:54,042
Sister, who was that guy?
115
00:12:54,792 --> 00:12:55,792
Nobody.
116
00:12:55,833 --> 00:12:58,875
Sister, I didn't see a death sign on him.
117
00:12:58,958 --> 00:13:00,417
You really don't know who he was?
118
00:13:02,542 --> 00:13:04,000
Sister…
119
00:13:04,083 --> 00:13:06,667
I told you everything,
120
00:13:06,750 --> 00:13:09,083
but you never tell me anything.
121
00:13:09,708 --> 00:13:11,875
- What are you hiding?
- Nothing.
122
00:13:11,958 --> 00:13:14,750
It's impossible for you
not to have anything to do with him.
123
00:13:14,833 --> 00:13:16,667
Why couldn't I see his death sign?
124
00:13:16,750 --> 00:13:20,375
Do you think this is only a matter
of when you can see someone's gonna die?
125
00:13:20,458 --> 00:13:22,583
Isn't that what you want?
126
00:13:23,083 --> 00:13:25,750
To be normal, just like me?
127
00:13:27,000 --> 00:13:28,875
Not knowing when someone is gonna die?
128
00:13:36,792 --> 00:13:37,792
Please…
129
00:13:40,083 --> 00:13:41,958
I just want to be alone.
130
00:15:30,000 --> 00:15:31,083
Siena?
131
00:15:31,167 --> 00:15:32,292
Miss.
132
00:15:32,375 --> 00:15:33,625
Is Sister Naya there?
133
00:15:34,208 --> 00:15:37,458
She's on leave. Didn't she tell you?
134
00:15:41,042 --> 00:15:42,667
Where did she go?
135
00:15:43,792 --> 00:15:46,417
She went with the dead body
from yesterday.
136
00:15:46,500 --> 00:15:48,750
He was a friend from her village.
137
00:15:52,292 --> 00:15:55,125
Here. Get this done.
138
00:15:55,208 --> 00:15:56,833
Return it to me later.
139
00:15:56,917 --> 00:15:59,833
EVEN IF LOTS OF PEOPLE CARE ABOUT US
WHEN IT COMES TO DEATH
140
00:15:59,917 --> 00:16:01,625
IT'S EACH PERSON'S OWN BUSINESS
141
00:16:04,708 --> 00:16:06,750
Do you know where her village is?
142
00:16:09,458 --> 00:16:11,917
Na, do you really want to go there?
143
00:16:13,167 --> 00:16:15,000
Remetuk Village is far away, you know.
144
00:16:18,375 --> 00:16:21,083
Sister Naya said
she's only going back to her village.
145
00:16:21,667 --> 00:16:23,583
You don't need to go after her.
146
00:16:23,667 --> 00:16:24,750
Siena.
147
00:16:25,833 --> 00:16:27,333
You don't need to panic.
148
00:16:28,417 --> 00:16:29,417
Na.
149
00:16:30,208 --> 00:16:31,208
Siena.
150
00:16:36,708 --> 00:16:37,875
You don't understand.
151
00:16:41,875 --> 00:16:43,417
Explain it, then.
152
00:16:49,833 --> 00:16:51,875
Come on. Explain it to me.
153
00:17:03,583 --> 00:17:06,000
I could see the sign of death
154
00:17:06,083 --> 00:17:07,625
ever since I was in high school.
155
00:17:10,625 --> 00:17:13,958
I know when someone will die.
156
00:17:21,208 --> 00:17:22,333
Okay.
157
00:17:24,417 --> 00:17:25,458
Okay.
158
00:17:25,542 --> 00:17:28,042
Na, I'm serious.
159
00:17:29,375 --> 00:17:30,375
I am serious, Yo.
160
00:17:33,292 --> 00:17:34,625
Is there…
161
00:17:36,000 --> 00:17:37,625
a sign of death on someone?
162
00:17:38,667 --> 00:17:39,792
Whatever.
163
00:17:40,833 --> 00:17:42,875
If you don't believe me, I don't care.
164
00:17:44,167 --> 00:17:45,708
But one thing is for sure.
165
00:17:47,208 --> 00:17:49,625
This is not a fun ability.
166
00:17:53,667 --> 00:17:55,208
I'm tormented, Yo.
167
00:17:58,417 --> 00:18:01,458
The things behind someone
who is going to die…
168
00:18:08,250 --> 00:18:12,625
I almost go insane every time
I see someone who is going to die.
169
00:18:14,208 --> 00:18:15,208
But…
170
00:18:16,375 --> 00:18:19,542
I didn't see the sign
on the guy who died yesterday.
171
00:18:21,208 --> 00:18:23,208
But he still died.
172
00:18:25,833 --> 00:18:27,208
And it feels like…
173
00:18:30,042 --> 00:18:31,125
Sister Naya…
174
00:18:33,833 --> 00:18:36,208
There are similarities between them.
175
00:18:39,458 --> 00:18:43,500
Sister Naya has always been there for me
in my darkest times.
176
00:18:46,500 --> 00:18:47,542
And now…
177
00:18:50,083 --> 00:18:52,208
I want to be there for her.
178
00:18:55,375 --> 00:18:56,375
Yes.
179
00:19:01,125 --> 00:19:02,542
I'm coming with you, then.
180
00:19:05,500 --> 00:19:07,208
I don't want you to be alone.
181
00:19:09,667 --> 00:19:10,667
Wait.
182
00:19:11,833 --> 00:19:12,917
You two are going?
183
00:19:13,667 --> 00:19:14,875
What about me?
184
00:19:15,875 --> 00:19:17,375
This won't do. I'm coming, too.
185
00:19:37,333 --> 00:19:39,625
I can only take you up to this point.
186
00:20:00,833 --> 00:20:03,208
REMETUK VILLAGE
187
00:20:13,792 --> 00:20:15,625
Excuse me, sir, ma'am.
188
00:20:15,708 --> 00:20:17,083
Come and eat here.
189
00:20:17,167 --> 00:20:21,708
- Come and eat here.
- Take a seat, kids.
190
00:20:34,917 --> 00:20:36,157
Why are they bringing him back?
191
00:20:36,833 --> 00:20:38,792
I heard he died in Jakarta.
192
00:20:39,583 --> 00:20:43,208
That's Seno. He was an elementary teacher.
But he was a bit disturbed.
193
00:20:43,292 --> 00:20:46,583
But he doesn't deserve this. Poor guy.
194
00:20:46,667 --> 00:20:48,625
Those people over there are cruel.
195
00:20:48,708 --> 00:20:50,042
It's none of our business.
196
00:20:50,125 --> 00:20:52,434
The important thing is
they provide a delicious rice supply.
197
00:20:52,458 --> 00:20:53,708
It's great.
198
00:20:53,792 --> 00:20:55,375
Here, have a bite.
199
00:20:55,458 --> 00:20:57,917
The rice is so fluffy.
200
00:20:58,000 --> 00:20:59,792
Remetuk rice.
201
00:21:00,917 --> 00:21:02,708
- Remetuk?
- Yes.
202
00:21:02,792 --> 00:21:04,625
The three of us are going there.
203
00:21:04,708 --> 00:21:08,583
Wait, you three are going
to Remetuk village?
204
00:21:08,667 --> 00:21:10,708
- We are.
- What for?
205
00:21:10,792 --> 00:21:15,125
During harvest season,
the village is usually closed.
206
00:21:15,208 --> 00:21:17,833
That's right. They're scared
the land will be stepped on.
207
00:21:17,917 --> 00:21:19,167
It's not good.
208
00:21:19,250 --> 00:21:21,292
That's what they told us.
209
00:21:21,375 --> 00:21:24,542
But we don't know what's true
and what's not.
210
00:21:24,625 --> 00:21:27,000
The important thing
is their rice tastes good.
211
00:21:27,083 --> 00:21:29,500
Enjoy your meal.
212
00:21:54,958 --> 00:21:59,625
REMETUK VILLAGE
213
00:22:01,125 --> 00:22:02,208
Hang on.
214
00:22:02,292 --> 00:22:04,708
Hold some of my things. Help me.
215
00:22:05,208 --> 00:22:10,250
Why do we keep riding
this old bicycle everywhere?
216
00:22:10,333 --> 00:22:11,414
It was bound to break down.
217
00:22:11,833 --> 00:22:13,708
Why do you want to do it anyway, Uncle?
218
00:22:14,542 --> 00:22:15,750
You insolent brat.
219
00:22:17,500 --> 00:22:18,701
It's none of our business, Yo.
220
00:22:33,667 --> 00:22:39,917
REMETUK VILLAGE BARN
221
00:22:51,417 --> 00:22:53,750
Wow, here we are.
222
00:22:54,875 --> 00:22:55,917
Finally, a lot of people.
223
00:22:56,000 --> 00:22:58,542
I hope Sister Naya is really here.
224
00:23:11,958 --> 00:23:13,417
Prosperity!
225
00:23:26,667 --> 00:23:27,500
- That's Sister Naya.
- Sister Naya.
226
00:23:27,583 --> 00:23:29,125
Sister Naya!
227
00:23:29,208 --> 00:23:30,292
Siena.
228
00:23:32,875 --> 00:23:34,375
What are you doing here?
229
00:23:34,958 --> 00:23:36,042
We were looking for you
230
00:23:36,125 --> 00:23:38,125
because Siena was afraid
something happened to you.
231
00:23:38,583 --> 00:23:41,542
But everything looks fine here.
232
00:23:41,625 --> 00:23:42,875
Good, then.
233
00:23:45,167 --> 00:23:46,500
- Because...
- Nay.
234
00:23:47,167 --> 00:23:48,750
Why are there a lot of guests here?
235
00:23:48,833 --> 00:23:50,208
Let me introduce them to you.
236
00:23:51,250 --> 00:23:52,667
They're my students.
237
00:23:52,750 --> 00:23:54,583
This is not a tourist destination.
238
00:23:55,833 --> 00:23:57,417
We have rules here.
239
00:23:58,208 --> 00:24:01,667
During the ritual period,
no one can come in or out of the village.
240
00:24:02,250 --> 00:24:04,167
Especially now that you're part of...
241
00:24:04,250 --> 00:24:05,750
Nothing. You're part of nothing.
242
00:24:07,042 --> 00:24:10,042
You're coming with me. Stay at my house.
243
00:24:10,958 --> 00:24:12,000
Okay?
244
00:24:12,083 --> 00:24:13,292
- Okay.
- Okay.
245
00:24:15,917 --> 00:24:20,292
Uncle, don't! Stop! Uncle!
246
00:24:21,458 --> 00:24:22,708
Look out!
247
00:24:31,708 --> 00:24:34,000
Na, why…
248
00:24:35,583 --> 00:24:38,417
What's happening? Hey!
249
00:24:39,208 --> 00:24:41,000
You should go to Naya's house.
250
00:24:41,083 --> 00:24:42,083
Let's go.
251
00:24:43,125 --> 00:24:46,667
You naughty boy. Stand up and go home.
252
00:24:48,500 --> 00:24:51,750
It's alright.
Everything's alright, isn't it?
253
00:24:51,833 --> 00:24:53,625
Everything's okay. Carry on.
254
00:24:53,708 --> 00:24:55,292
Continue what you were doing.
255
00:24:55,375 --> 00:24:56,375
Go home.
256
00:25:00,417 --> 00:25:01,875
What happened, Na?
257
00:25:02,500 --> 00:25:03,500
Ouch.
258
00:25:04,292 --> 00:25:06,625
I didn't see it wrong, did I?
259
00:25:07,708 --> 00:25:11,792
He crashed himself
and hit his head on the nail, right?
260
00:25:11,875 --> 00:25:13,375
You saw it, didn't you?
261
00:25:19,583 --> 00:25:20,917
Did he kill himself?
262
00:25:24,625 --> 00:25:25,625
What do you think?
263
00:25:30,042 --> 00:25:31,292
This is my house.
264
00:25:33,125 --> 00:25:34,875
Come on in.
265
00:25:35,833 --> 00:25:37,125
Just put that here.
266
00:25:37,792 --> 00:25:39,708
Put your shoes here.
267
00:25:39,792 --> 00:25:42,833
There are three bedrooms here.
You can stay here.
268
00:25:43,542 --> 00:25:45,292
- I'm sleeping with Siena.
- Okay.
269
00:25:45,375 --> 00:25:47,625
Siena and Windy are gonna sleep there.
270
00:25:47,708 --> 00:25:48,583
And…
271
00:25:48,667 --> 00:25:51,792
Yo, you can use that bedroom over there.
272
00:25:51,875 --> 00:25:52,875
Okay.
273
00:26:00,458 --> 00:26:01,458
Sister.
274
00:26:02,042 --> 00:26:04,167
Did you come here to help these people?
275
00:26:04,250 --> 00:26:07,250
Including that guy back at the campus?
276
00:26:07,333 --> 00:26:08,917
He also killed himself.
277
00:26:10,750 --> 00:26:12,250
Did the faculty send you here?
278
00:26:15,083 --> 00:26:17,750
Sister, are you really okay?
279
00:26:18,292 --> 00:26:20,542
We're all here
because we're worried about you.
280
00:26:20,625 --> 00:26:23,143
If it's a faculty project,
why didn't you ask us to come with you?
281
00:26:23,167 --> 00:26:24,708
We can help you.
282
00:26:24,792 --> 00:26:26,917
You're going to give
some counseling here, right?
283
00:26:27,000 --> 00:26:29,042
That was what she promised.
284
00:26:29,917 --> 00:26:33,792
She said the problem in this village
can be solved with knowledge.
285
00:26:37,500 --> 00:26:42,125
But the villagers
are still afraid of death here.
286
00:26:42,208 --> 00:26:43,042
SUICIDE IS NOT A SOLUTION
287
00:26:43,125 --> 00:26:45,375
They're even afraid
that they'll become suicidal.
288
00:26:45,458 --> 00:26:47,292
Is suicide infectious?
289
00:26:47,375 --> 00:26:49,292
Win, enough.
290
00:26:49,375 --> 00:26:50,958
This is none of your business.
291
00:26:54,625 --> 00:26:55,750
You're wrong.
292
00:26:56,542 --> 00:26:58,625
Death is not everyone's own business.
293
00:26:59,417 --> 00:27:01,583
But maybe we can help each other.
294
00:27:01,667 --> 00:27:02,583
EVEN IF LOTS OF PEOPLE CARE ABOUT US
295
00:27:02,667 --> 00:27:04,059
WHEN IT COMES TO DEATH
IT'S EVERYONE'S OWN BUSINESS
296
00:27:04,083 --> 00:27:06,583
Why did you bring outsiders here?
297
00:27:10,625 --> 00:27:13,583
You wanted to show
that you know better than us?
298
00:27:13,667 --> 00:27:15,417
Is that so? That you understand more?
299
00:27:15,500 --> 00:27:17,250
At least Naya makes an effort.
300
00:27:18,375 --> 00:27:23,000
Meanwhile, you, as the village head,
let things be.
301
00:27:23,583 --> 00:27:24,875
Naya is here to help.
302
00:27:24,958 --> 00:27:26,375
We don't need help.
303
00:27:27,250 --> 00:27:28,583
Laras.
304
00:27:28,667 --> 00:27:30,083
This year, we are safe.
305
00:27:30,667 --> 00:27:32,750
Let them decide for themselves
306
00:27:32,833 --> 00:27:35,583
if this village is fine.
307
00:27:49,833 --> 00:27:51,708
SUICIDE IS NOT A SOLUTION
308
00:27:51,792 --> 00:27:54,708
It's not easy for people
to open themselves up.
309
00:27:59,458 --> 00:28:00,625
Good evening.
310
00:28:01,250 --> 00:28:02,667
So sorry,
311
00:28:02,750 --> 00:28:06,625
but we need to use the meeting hall
for tonight's feast.
312
00:28:07,750 --> 00:28:10,958
What should we do, then?
313
00:28:11,042 --> 00:28:12,642
- Let's put these back inside.
- Come on.
314
00:28:30,375 --> 00:28:32,667
Sorry. Am I not supposed to sit here?
315
00:28:33,417 --> 00:28:35,250
It's okay. You can sit there.
316
00:28:35,333 --> 00:28:36,917
- Seriously?
- Okay.
317
00:28:42,083 --> 00:28:45,625
The little kid who was on
the bike yesterday, is he your son?
318
00:28:45,708 --> 00:28:46,792
My grandson.
319
00:28:47,333 --> 00:28:48,792
His name is Bimo.
320
00:28:49,333 --> 00:28:55,292
His parents are working far away
and haven't come back to the village yet.
321
00:28:55,375 --> 00:28:59,292
So, I take care of him with pleasure.
322
00:29:11,292 --> 00:29:14,250
How is Bimo feeling after that incident?
323
00:29:14,875 --> 00:29:16,875
- Is he okay?
- He is totally okay.
324
00:29:16,958 --> 00:29:21,000
He's fine. He's amazing. He is so smart.
325
00:29:24,042 --> 00:29:26,208
If Bimo needs counseling, he can...
326
00:29:26,292 --> 00:29:28,583
No, no, no. There's no need.
327
00:29:28,667 --> 00:29:30,833
He's… smart.
328
00:29:30,917 --> 00:29:35,375
Kids these days,
they just want to have fun.
329
00:29:35,458 --> 00:29:38,750
- Na, let's go.
- There's no need for that.
330
00:29:40,125 --> 00:29:41,708
- Let's go.
- Okay.
331
00:29:42,792 --> 00:29:43,875
We have to go.
332
00:29:46,458 --> 00:29:48,139
Sorry, but we need
to put this back inside.
333
00:29:48,208 --> 00:29:49,875
This too?
334
00:29:54,958 --> 00:29:57,625
How come you haven't brought me
to this village before?
335
00:29:58,292 --> 00:30:01,125
Well, just because…
336
00:30:05,292 --> 00:30:07,250
You're joining us tonight, okay?
337
00:30:07,333 --> 00:30:09,208
Pre-harvest feast.
338
00:30:09,708 --> 00:30:12,625
You can't be alone too often here.
339
00:30:13,833 --> 00:30:15,474
Or else you're more susceptible to death.
340
00:30:16,333 --> 00:30:17,917
So, everyone should come.
341
00:30:20,750 --> 00:30:22,417
- Excuse us.
- Okay.
342
00:30:26,000 --> 00:30:27,250
Feast!
343
00:30:28,542 --> 00:30:29,542
It's okay.
344
00:30:46,250 --> 00:30:48,500
Do you still get nightmares?
345
00:30:50,250 --> 00:30:51,667
Sometimes.
346
00:30:53,625 --> 00:30:56,417
But I can't don't get visions anymore.
347
00:30:58,417 --> 00:30:59,417
Really?
348
00:31:00,625 --> 00:31:01,917
Good, then.
349
00:31:02,917 --> 00:31:04,917
Isn't that a blessing?
350
00:31:05,000 --> 00:31:08,542
That means you don't have a premonition
about someone's death anymore.
351
00:31:10,792 --> 00:31:14,583
But I haven't been able to see it
since I got here.
352
00:31:17,208 --> 00:31:20,042
What about it?
353
00:31:20,125 --> 00:31:21,125
Isn't that good?
354
00:31:21,208 --> 00:31:22,792
Isn't that what you wanted?
355
00:31:23,375 --> 00:31:25,417
Or don't you feel normal because of that
356
00:31:25,500 --> 00:31:27,458
and you're worried now?
357
00:31:30,958 --> 00:31:32,125
Nay.
358
00:31:34,125 --> 00:31:35,167
Just a moment.
359
00:32:17,667 --> 00:32:18,667
Win?
360
00:32:22,167 --> 00:32:23,167
What's wrong with you?
361
00:32:26,750 --> 00:32:27,750
Nothing.
362
00:32:31,208 --> 00:32:33,958
Win, are you coming to the feast with us?
363
00:32:35,667 --> 00:32:36,667
Win?
364
00:32:37,917 --> 00:32:41,417
No. I'm tired. I'm going to rest.
365
00:32:42,167 --> 00:32:43,542
Enjoy the feast.
366
00:32:57,333 --> 00:32:58,417
Let's go.
367
00:33:01,667 --> 00:33:02,875
Let's eat.
368
00:33:03,542 --> 00:33:04,542
I'm hungry already.
369
00:33:10,833 --> 00:33:13,708
Windy acted weird.
370
00:33:16,250 --> 00:33:17,792
Should we go back?
371
00:33:18,917 --> 00:33:20,208
Leave her be for now.
372
00:33:21,333 --> 00:33:22,750
Give her space.
373
00:33:24,167 --> 00:33:25,542
I'm afraid we'll only bother her.
374
00:33:28,250 --> 00:33:29,417
Good point.
375
00:33:31,500 --> 00:33:34,333
But don't you feel
something different here?
376
00:33:34,917 --> 00:33:36,667
That's what's interesting, you know.
377
00:33:37,250 --> 00:33:38,833
Everything's different here.
378
00:33:39,958 --> 00:33:41,167
The people…
379
00:33:41,917 --> 00:33:43,077
Everything is just different.
380
00:34:10,833 --> 00:34:16,542
Ladies and gentlemen,
we are grateful tonight for this feast.
381
00:34:16,625 --> 00:34:20,000
Let's have some dinner!
382
00:34:20,083 --> 00:34:21,667
Please.
383
00:34:23,875 --> 00:34:25,708
Please.
384
00:34:42,667 --> 00:34:47,458
THERE'S NO ONE I CAN'T COUNT ON
TO ACCOMPANY ME…
385
00:34:55,583 --> 00:35:00,042
THERE'S NO ONE I CAN'T COUNT ON
TO ACCOMPANY ME ASIDE FROM MYSELF
386
00:35:08,042 --> 00:35:10,583
The rice is so tasty.
387
00:35:12,792 --> 00:35:14,333
Bimo's not coming.
388
00:35:15,000 --> 00:35:16,375
He's asleep.
389
00:35:17,125 --> 00:35:19,875
He has eaten anyway.
390
00:35:21,083 --> 00:35:22,833
He doesn't feel well.
391
00:35:29,875 --> 00:35:31,125
What is Windy doing there?
392
00:35:41,958 --> 00:35:43,458
Ladies and gentlemen,
393
00:35:43,542 --> 00:35:48,375
I hope this is the start
of a successful harvest season.
394
00:35:48,458 --> 00:35:49,750
Prosperity!
395
00:35:49,833 --> 00:35:54,958
A well and happy season for Remetuk Land.
396
00:35:55,042 --> 00:35:57,667
- Prosperity!
- Prosperity!
397
00:36:17,625 --> 00:36:18,625
Win?
398
00:36:19,417 --> 00:36:21,250
Win? Stop…
399
00:36:21,333 --> 00:36:22,583
- Win?
- No…
400
00:36:24,458 --> 00:36:25,750
Win…
401
00:36:26,500 --> 00:36:27,667
Win.
402
00:36:32,625 --> 00:36:33,625
Win?
403
00:36:42,542 --> 00:36:43,583
Excuse us.
404
00:36:45,542 --> 00:36:46,542
Win?
405
00:36:49,583 --> 00:36:50,583
Windy?
406
00:36:53,000 --> 00:36:54,667
This is someone else's house, Win.
407
00:37:05,375 --> 00:37:06,458
Excuse me.
408
00:37:10,958 --> 00:37:12,000
Excuse me, ma'am.
409
00:37:17,750 --> 00:37:18,750
Win?
410
00:37:31,042 --> 00:37:32,042
Win?
411
00:37:46,208 --> 00:37:47,208
Little boy?
412
00:37:51,000 --> 00:37:52,875
What are you doing here by yourself?
413
00:38:46,042 --> 00:38:47,208
Win?
414
00:38:47,292 --> 00:38:48,292
Win!
415
00:38:48,750 --> 00:38:50,292
What's wrong with you, Win?
416
00:38:50,375 --> 00:38:51,750
Are you okay?
417
00:38:51,833 --> 00:38:52,833
Win!
418
00:38:58,833 --> 00:39:00,208
What's going on, Win?
419
00:39:01,833 --> 00:39:03,375
- Hey!
- What's wrong?
420
00:39:04,417 --> 00:39:06,083
- What is it?
- What?
421
00:39:21,458 --> 00:39:24,667
Go away! What are you doing here?
422
00:39:24,750 --> 00:39:26,083
- Forgive us.
- Go away!
423
00:39:26,167 --> 00:39:27,000
Go away.
424
00:39:27,083 --> 00:39:29,167
There's nothing here. Go away!
425
00:39:29,250 --> 00:39:32,708
There's nothing here! He's asleep.
426
00:39:32,792 --> 00:39:34,083
He's asleep. Don't bother him.
427
00:39:34,167 --> 00:39:36,226
- How long has he been like this?
- Don't bother him.
428
00:39:36,250 --> 00:39:38,875
Please, don't bother him.
He's asleep. He's okay.
429
00:39:38,958 --> 00:39:41,250
- This is suicide.
- No!
430
00:39:41,333 --> 00:39:43,500
No!
431
00:39:43,583 --> 00:39:45,750
- Go away.
- Mr. Ratrim.
432
00:39:45,833 --> 00:39:47,500
- Mr. Bambang.
- Go away!
433
00:39:48,417 --> 00:39:50,750
- Bring him to the meeting hall.
- Don't!
434
00:39:50,833 --> 00:39:52,875
- Ma'am.
- Don't!
435
00:39:52,958 --> 00:39:54,708
Let us take care of Bimo.
436
00:39:56,250 --> 00:39:58,250
Don't!
437
00:39:58,333 --> 00:40:00,875
Don't take him! Where are you taking him?
438
00:40:00,958 --> 00:40:02,750
He's going to be taken care of.
439
00:40:02,833 --> 00:40:04,500
Help her, ma'am.
440
00:40:04,583 --> 00:40:05,583
Don't!
441
00:40:07,667 --> 00:40:12,542
O protector who enlightens the soul
442
00:40:12,625 --> 00:40:15,375
in the dark of night,
443
00:40:16,750 --> 00:40:19,500
who resides in the fire that liven up…
444
00:40:19,583 --> 00:40:20,917
What did you see?
445
00:40:23,417 --> 00:40:24,417
That's the weird thing.
446
00:40:25,792 --> 00:40:27,167
I didn't see anything.
447
00:40:28,208 --> 00:40:32,042
Since I got here,
I haven't seen any signs of death on them.
448
00:40:32,125 --> 00:40:34,958
Don't…!
449
00:40:35,042 --> 00:40:36,375
…In the falling
450
00:40:36,458 --> 00:40:41,542
- and flowing water banishing our drought,
- No! Stop!
451
00:40:41,625 --> 00:40:45,375
Accept the homecoming of our son…
452
00:40:45,458 --> 00:40:46,542
He's not a sacrifice!
453
00:40:46,625 --> 00:40:50,167
- …Bimo Susilo Wardoyo,
- He was just a kid!
454
00:40:50,250 --> 00:40:52,833
To once again…
455
00:40:52,917 --> 00:40:54,059
There's no way he killed himself!
456
00:40:54,083 --> 00:40:58,292
…become a part of the fertility
457
00:40:58,875 --> 00:41:00,750
of the land of Remetuk,
458
00:41:00,833 --> 00:41:06,708
- He was just a kid! He's not a sacrifice!
- The place of our birth and death.
459
00:41:07,417 --> 00:41:08,583
Amen.
460
00:41:12,750 --> 00:41:15,667
Bimo!
461
00:41:23,667 --> 00:41:26,917
Bimo!
462
00:41:37,792 --> 00:41:39,583
No…
463
00:41:41,625 --> 00:41:43,250
Let me go!
464
00:41:47,208 --> 00:41:49,292
Oh my God!
465
00:41:49,958 --> 00:41:53,875
Nay, I have something
to talk about with you.
466
00:41:54,500 --> 00:41:57,833
Bimo!
467
00:42:12,000 --> 00:42:13,500
Bimo!
468
00:42:13,583 --> 00:42:15,292
Bimo!
469
00:42:32,083 --> 00:42:35,042
Bimo!
470
00:44:39,083 --> 00:44:41,208
People are still dying.
471
00:44:41,292 --> 00:44:42,542
Is this because of the curse?
472
00:44:42,625 --> 00:44:44,542
We don't need to discuss this, Laras.
473
00:44:44,625 --> 00:44:46,667
When will we stop ignoring this?
474
00:44:46,750 --> 00:44:48,750
Their deaths are real.
475
00:44:49,292 --> 00:44:53,750
And why did you bring that woman here?
476
00:44:55,208 --> 00:44:57,375
She is also a cause of death.
477
00:44:58,708 --> 00:45:01,333
Brother Abduh did not die because of Naya.
478
00:45:03,458 --> 00:45:07,042
Abduh died and then she left.
479
00:45:07,125 --> 00:45:08,625
Isn't that clear enough?
480
00:45:11,083 --> 00:45:14,417
She said she left to help us.
481
00:45:14,500 --> 00:45:17,375
But then what? She didn't come back.
482
00:45:17,458 --> 00:45:20,083
Naya is better than our family.
483
00:45:20,167 --> 00:45:21,518
My great-grandfather, my grandfather,
484
00:45:21,542 --> 00:45:23,375
everyone only acted
as if nothing was wrong.
485
00:45:23,458 --> 00:45:25,338
What have you been doing
as village heads, then?
486
00:45:28,250 --> 00:45:30,542
So, it's all my fault?
487
00:45:30,625 --> 00:45:33,125
You also went to school out there,
488
00:45:34,083 --> 00:45:36,917
but you couldn't do anything here.
489
00:45:40,958 --> 00:45:43,667
Maybe something needs to be sacrificed.
490
00:45:48,000 --> 00:45:50,750
Your mother, your big brother…
491
00:45:50,833 --> 00:45:52,417
Who did you help?
492
00:45:52,958 --> 00:45:54,167
No one, right?
493
00:48:31,292 --> 00:48:32,417
Laras?
494
00:48:32,500 --> 00:48:33,750
Laras!
495
00:48:33,833 --> 00:48:34,833
Laras!
496
00:48:35,625 --> 00:48:36,667
Laras?
497
00:48:38,375 --> 00:48:39,375
Laras.
498
00:49:45,458 --> 00:49:46,458
Win?
499
00:49:49,167 --> 00:49:50,167
Are you okay?
500
00:49:55,208 --> 00:49:57,125
If something is troubling you,
tell me, okay?
501
00:50:00,125 --> 00:50:02,125
As if you'll tell me
if something is troubling you.
502
00:50:17,333 --> 00:50:18,333
Hey…
503
00:50:21,167 --> 00:50:22,167
Win?
504
00:50:34,583 --> 00:50:35,625
What's wrong with you?
505
00:50:48,583 --> 00:50:51,250
O protector
506
00:50:52,250 --> 00:50:56,583
who illuminates the soul
in the dark of night,
507
00:50:57,583 --> 00:51:00,458
who resides in the air,
508
00:51:01,292 --> 00:51:07,000
who resides in the falling and flowing
water banishing our drought,
509
00:51:08,875 --> 00:51:10,375
accept
510
00:51:11,333 --> 00:51:14,208
our humble offering,
511
00:51:14,292 --> 00:51:16,208
the servants
512
00:51:16,292 --> 00:51:18,375
of the fertility
513
00:51:18,458 --> 00:51:19,875
of the land of Remetuk,
514
00:51:20,583 --> 00:51:22,250
the place of our birth
515
00:51:22,333 --> 00:51:25,750
and death.
516
00:51:33,333 --> 00:51:34,625
Prosperity!
517
00:51:34,708 --> 00:51:35,750
Prosperity!
518
00:51:36,417 --> 00:51:37,500
Prosperity!
519
00:51:56,458 --> 00:51:57,958
We have to join them.
520
00:51:58,042 --> 00:52:00,792
They're afraid more people will die.
521
00:52:04,583 --> 00:52:06,500
How come they look happy?
522
00:52:08,583 --> 00:52:11,042
Did they forget
they buried someone yesterday?
523
00:52:12,167 --> 00:52:18,250
They prefer celebrating fertile land
and abundant harvest
524
00:52:18,333 --> 00:52:20,875
than crying over dead people.
525
00:52:21,500 --> 00:52:25,708
More deaths mean more fertile land.
526
00:53:17,833 --> 00:53:19,958
Ladies and gentlemen,
527
00:53:20,042 --> 00:53:21,792
let's be thankful
528
00:53:22,375 --> 00:53:25,167
for the blessing given to us,
529
00:53:25,250 --> 00:53:27,750
to Remetuk Land!
530
00:53:27,833 --> 00:53:31,292
Let's do it together!
531
00:53:59,042 --> 00:54:00,042
Yo?
532
00:54:03,542 --> 00:54:04,667
What did you see?
533
00:54:05,333 --> 00:54:06,333
Nothing.
534
00:54:44,458 --> 00:54:46,125
Stop! Ma'am!
535
00:54:47,750 --> 00:54:49,625
Don't! Stop! Don't!
536
00:54:51,292 --> 00:54:53,375
Don't! Stop!
537
00:54:54,125 --> 00:54:55,167
Ma'am!
538
00:54:55,250 --> 00:54:56,625
Ma'am!
539
00:54:56,708 --> 00:54:57,708
Ma'am.
540
00:54:58,250 --> 00:55:00,667
Hang on.
541
00:55:00,750 --> 00:55:02,625
- Hang on.
- Ma'am.
542
00:55:10,083 --> 00:55:11,083
I can't.
543
00:55:12,375 --> 00:55:15,500
I can't be here any longer.
I'm going crazy!
544
00:55:20,917 --> 00:55:22,125
I have to leave this place.
545
00:55:23,792 --> 00:55:26,292
- Win.
- You're selfish, Na!
546
00:55:26,375 --> 00:55:27,500
Everything is your fault!
547
00:55:27,583 --> 00:55:29,500
I followed you here
just to be a good friend.
548
00:55:29,583 --> 00:55:31,583
But now it's all useless!
549
00:55:32,167 --> 00:55:33,167
Win!
550
00:55:49,250 --> 00:55:51,042
It's useless, Ras.
551
00:55:51,125 --> 00:55:53,750
Those kids stepped on this land.
552
00:55:54,792 --> 00:55:57,250
They can never get out of here.
553
00:55:57,333 --> 00:55:58,500
- Windy!
- Win!
554
00:55:58,583 --> 00:55:59,583
Windy!
555
00:56:00,250 --> 00:56:01,250
Win!
556
00:56:02,000 --> 00:56:03,208
Win?
557
00:56:05,958 --> 00:56:07,875
Win? Windy?
558
00:56:09,000 --> 00:56:11,083
Win?
559
00:56:11,167 --> 00:56:12,167
Win!
560
00:56:13,750 --> 00:56:15,000
- Windy?
- Win!
561
00:56:15,083 --> 00:56:16,083
Windy!
562
00:56:16,708 --> 00:56:17,917
Win!
563
00:56:18,500 --> 00:56:19,500
Win!
564
00:56:19,958 --> 00:56:20,958
Win!
565
00:56:32,708 --> 00:56:33,917
Windy!
566
00:56:34,542 --> 00:56:35,375
- Win!
- Win!
567
00:56:35,458 --> 00:56:36,458
Windy!
568
00:56:39,292 --> 00:56:41,000
Win! Wait!
569
00:56:42,042 --> 00:56:43,042
Windy!
570
00:56:51,417 --> 00:56:53,583
No…
571
00:56:55,750 --> 00:56:58,042
I want to go home!
572
00:57:01,417 --> 00:57:02,417
Win…
573
00:57:28,792 --> 00:57:30,125
Take a rest, Win.
574
00:57:44,625 --> 00:57:46,417
Ma'am! Don't!
575
00:57:50,083 --> 00:57:53,083
Ma'am! Don't…! Stop!
576
00:57:57,375 --> 00:57:59,083
They didn't kill themselves.
577
00:59:00,875 --> 00:59:02,292
Stop!
578
00:59:02,375 --> 00:59:03,542
Ryo!
579
00:59:03,625 --> 00:59:05,208
Ryo! Oh dear!
580
00:59:05,875 --> 00:59:07,375
- Wake up!
- Where is she?
581
00:59:08,000 --> 00:59:11,042
- Where is she?
- Ryo?
582
00:59:11,125 --> 00:59:17,083
I am so scared…
583
00:59:17,792 --> 00:59:23,958
There was a woman.
I swear! I was attacked!
584
00:59:24,042 --> 00:59:25,958
What woman?
585
00:59:26,958 --> 00:59:28,000
They didn't…
586
00:59:28,083 --> 00:59:32,083
They didn't kill themselves.
587
00:59:32,750 --> 00:59:33,750
Na…
588
00:59:35,875 --> 00:59:38,042
Calm down, Ryo.
589
00:59:40,708 --> 00:59:43,042
Look at me. Calm down.
590
00:59:44,083 --> 00:59:47,417
Calm down. It's okay.
591
01:00:06,583 --> 01:00:08,125
I can't see anything.
592
01:00:14,542 --> 01:00:17,875
When Mrs. Ratih died yesterday,
I couldn't see anything.
593
01:00:23,417 --> 01:00:27,333
And now everyone is hurting themselves,
and I can't see anything.
594
01:00:30,417 --> 01:00:31,667
I can't see anything.
595
01:00:39,292 --> 01:00:40,833
I am useless.
596
01:00:41,542 --> 01:00:44,125
I can't help anyone.
597
01:00:45,417 --> 01:00:47,125
It's not your fault.
598
01:00:49,000 --> 01:00:52,917
It's my fault.
They came here to be with me.
599
01:00:53,000 --> 01:00:54,208
It's not your fault.
600
01:00:55,000 --> 01:00:57,792
Ryo said he was attacked by a woman.
601
01:00:58,458 --> 01:01:00,542
Did you see that woman?
602
01:01:01,042 --> 01:01:03,417
What happened to this village?
603
01:01:20,250 --> 01:01:21,375
Forgive me…
604
01:01:22,625 --> 01:01:24,208
for not telling you.
605
01:01:28,625 --> 01:01:29,625
This is me.
606
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Laras.
607
01:01:34,208 --> 01:01:35,458
And this guy…
608
01:01:36,750 --> 01:01:38,917
is Laras' big brother, Abduh.
609
01:01:40,167 --> 01:01:41,917
We grew up in this village.
610
01:01:44,542 --> 01:01:46,792
We were best friends.
611
01:01:49,083 --> 01:01:52,583
I never thought about
leaving this village.
612
01:01:54,167 --> 01:01:55,750
We lived prosperously.
613
01:01:56,375 --> 01:01:57,750
We lived in sufficiency.
614
01:01:59,167 --> 01:02:01,083
Our land and our rice fields were fertile.
615
01:02:01,167 --> 01:02:02,417
- Let's go there.
- Let's go.
616
01:02:05,042 --> 01:02:06,417
Even so,
617
01:02:07,417 --> 01:02:09,292
the curse always came.
618
01:02:17,833 --> 01:02:20,542
We were taught not to talk about it.
619
01:02:22,000 --> 01:02:24,500
We were even taught not to care.
620
01:02:26,833 --> 01:02:29,542
I knew nothing about anything…
621
01:02:31,542 --> 01:02:33,000
about the curse.
622
01:02:33,708 --> 01:02:34,708
Nay.
623
01:02:35,167 --> 01:02:36,167
Nay!
624
01:02:36,583 --> 01:02:38,708
Nay! Listen to me first.
625
01:02:39,292 --> 01:02:41,667
Sorry, but I can't.
626
01:02:41,750 --> 01:02:43,500
You're Laras' big brother.
627
01:02:44,083 --> 01:02:45,792
We're friends anyway.
628
01:02:47,542 --> 01:02:48,542
Nay!
629
01:02:49,250 --> 01:02:50,083
Nay!
630
01:02:50,167 --> 01:02:52,500
It was Abduh's time.
631
01:03:03,250 --> 01:03:04,250
Abduh!
632
01:03:08,375 --> 01:03:09,375
Abduh…
633
01:03:22,292 --> 01:03:25,292
Everyone in the village
thought it was my fault.
634
01:03:32,542 --> 01:03:34,625
I left this village…
635
01:03:35,792 --> 01:03:37,833
hoping to prove…
636
01:03:39,167 --> 01:03:41,333
that it's not about a curse.
637
01:03:43,125 --> 01:03:44,708
I can live safely.
638
01:03:47,333 --> 01:03:50,333
I studied in Jakarta at university.
639
01:03:52,375 --> 01:03:55,625
I even asked Laras to join me in studying
640
01:03:55,708 --> 01:03:57,417
the human mind.
641
01:03:57,958 --> 01:04:00,000
But then Laras had to go home.
642
01:04:02,333 --> 01:04:05,083
I went on with my life in Jakarta.
643
01:04:08,292 --> 01:04:10,542
And one by one…
644
01:04:12,583 --> 01:04:14,917
my family members had their time.
645
01:04:15,000 --> 01:04:17,320
MR. HARTOYO AND MRS. TATIK
PASSED AWAY ON NOVEMBER 12, 2020
646
01:04:17,833 --> 01:04:20,250
Maybe I just ran away all this time.
647
01:04:21,917 --> 01:04:23,708
I ran away from problems.
648
01:04:24,375 --> 01:04:25,417
I know
649
01:04:26,083 --> 01:04:29,500
I can't change anything in this village.
650
01:04:32,250 --> 01:04:33,750
And I can't
651
01:04:33,833 --> 01:04:35,833
keep on running.
652
01:04:38,708 --> 01:04:40,583
I am the one who is useless.
653
01:04:42,167 --> 01:04:43,333
All of this…
654
01:04:45,583 --> 01:04:47,708
is because I am useless.
655
01:04:49,958 --> 01:04:52,583
I've seen that woman.
656
01:04:54,792 --> 01:04:55,917
She came.
657
01:05:01,583 --> 01:05:02,583
Sister.
658
01:05:04,583 --> 01:05:06,958
Did you ever hear a buzz?
659
01:05:14,792 --> 01:05:17,167
We cannot escape death.
660
01:05:20,000 --> 01:05:21,000
Sister.
661
01:05:22,958 --> 01:05:25,917
No one can escape death.
662
01:05:28,583 --> 01:05:30,125
But maybe
663
01:05:30,833 --> 01:05:35,000
we can meet that woman
if we have the desire for death.
664
01:05:39,333 --> 01:05:42,958
Do you know of a way
to prevent having the desire for death?
665
01:05:46,042 --> 01:05:47,208
When someone
666
01:05:48,958 --> 01:05:51,708
is close to dying,
667
01:05:53,500 --> 01:05:56,750
they will always think bad thoughts
668
01:05:58,792 --> 01:06:01,000
that will bring them to death.
669
01:06:04,417 --> 01:06:06,625
But death can be prevented
670
01:06:07,458 --> 01:06:10,250
with happy thoughts.
671
01:06:12,083 --> 01:06:14,417
Real happiness.
672
01:06:16,000 --> 01:06:17,500
Not fake happiness…
673
01:06:19,125 --> 01:06:20,375
like this.
674
01:08:08,000 --> 01:08:09,375
Our land
675
01:08:10,750 --> 01:08:12,875
wasn't always fertile.
676
01:08:16,083 --> 01:08:18,333
We had hardship.
677
01:08:23,750 --> 01:08:26,458
When Rahmat and I were young…
678
01:08:28,917 --> 01:08:30,375
that time,
679
01:08:31,792 --> 01:08:34,958
the village head, Rahmat's father…
680
01:08:37,000 --> 01:08:38,708
had to take action.
681
01:08:42,917 --> 01:08:44,792
The villagers decided…
682
01:08:47,833 --> 01:08:49,875
to sacrifice one life…
683
01:08:53,792 --> 01:08:55,583
for the others to live.
684
01:09:01,417 --> 01:09:04,875
You can see her.
685
01:09:29,375 --> 01:09:31,750
She often visits me.
686
01:09:36,958 --> 01:09:39,875
She has long been a curse to us.
687
01:09:44,167 --> 01:09:46,583
She entices us to die.
688
01:09:55,500 --> 01:09:58,583
I believe you have experienced death.
689
01:10:05,958 --> 01:10:07,042
I have.
690
01:10:10,667 --> 01:10:13,667
But I was given the chance
to go back to life.
691
01:10:20,750 --> 01:10:23,375
But I have my own curse.
692
01:10:26,333 --> 01:10:29,208
I know when someone is going to die.
693
01:10:31,667 --> 01:10:34,208
Your ability to see death
694
01:10:35,333 --> 01:10:37,417
and to have come back from death
695
01:10:38,458 --> 01:10:41,583
isn't only about accepting fate.
696
01:10:56,167 --> 01:10:58,958
But it's useless now.
697
01:10:59,833 --> 01:11:02,333
I can't see anything anymore
since I got here.
698
01:11:06,708 --> 01:11:09,125
I can't do anything…
699
01:11:11,500 --> 01:11:14,292
even though I know everyone will die.
700
01:11:16,125 --> 01:11:18,667
Because it's not their fate.
701
01:11:21,625 --> 01:11:23,958
Or you're just like them.
702
01:11:27,125 --> 01:11:29,000
You're reluctant to accept death.
703
01:11:31,167 --> 01:11:35,417
You're afraid of death.
704
01:11:39,167 --> 01:11:43,542
It's only people who are afraid of death
that can see her.
705
01:11:45,917 --> 01:11:49,208
We all need someone like you.
706
01:13:15,000 --> 01:13:16,958
It's your fault, Naya.
707
01:13:17,042 --> 01:13:18,417
It's all your fault.
708
01:13:19,375 --> 01:13:20,833
Your fault.
709
01:13:20,917 --> 01:13:22,292
It's you, Naya.
710
01:13:24,292 --> 01:13:26,917
SUICIDE IS NOT A SOLUTION
711
01:13:39,375 --> 01:13:40,625
You…
712
01:13:40,708 --> 01:13:43,458
"Suicide is not a solution."
713
01:13:44,583 --> 01:13:47,208
That's your only solution.
714
01:13:49,292 --> 01:13:50,292
Seno.
715
01:13:52,750 --> 01:13:54,000
Impossible.
716
01:13:55,875 --> 01:13:57,125
You're dead.
717
01:13:58,958 --> 01:14:01,292
You killed us all.
718
01:14:02,708 --> 01:14:04,375
I'm not a murderer.
719
01:14:04,458 --> 01:14:07,958
You killed us with your promises.
720
01:14:08,667 --> 01:14:10,708
With your lies.
721
01:14:11,500 --> 01:14:13,500
You're the one who killed us.
722
01:14:13,583 --> 01:14:15,417
I'm not a murderer!
723
01:14:17,708 --> 01:14:19,000
Not me.
724
01:14:20,083 --> 01:14:22,375
You deserve to die.
725
01:14:23,042 --> 01:14:24,625
Not me!
726
01:14:25,875 --> 01:14:30,125
My brother died because of you, Naya.
727
01:14:30,208 --> 01:14:34,125
It's your fault
that you couldn't help him.
728
01:14:34,208 --> 01:14:36,000
Your fault.
729
01:14:36,083 --> 01:14:37,792
You're selfish.
730
01:14:37,875 --> 01:14:40,500
Your fault, Naya.
731
01:14:40,583 --> 01:14:42,167
Your fault, Naya.
732
01:14:42,250 --> 01:14:45,500
Your fault, Naya.
733
01:14:47,875 --> 01:14:53,125
Your fault, Naya.
734
01:20:04,833 --> 01:20:06,042
Damn child!
735
01:20:06,125 --> 01:20:07,208
Let's sacrifice her!
736
01:20:09,375 --> 01:20:10,708
Stop!
737
01:20:11,375 --> 01:20:14,625
Let my daughter go!
738
01:20:14,708 --> 01:20:16,833
Let my daughter go!
739
01:20:34,292 --> 01:20:35,292
You…
740
01:21:09,208 --> 01:21:10,208
Let this be.
741
01:21:10,708 --> 01:21:12,917
We sacrifice only one person
742
01:21:13,000 --> 01:21:15,333
for the happiness of us all.
743
01:21:16,583 --> 01:21:17,708
Sekar!
744
01:21:26,125 --> 01:21:28,917
My daughter!
745
01:21:31,542 --> 01:21:34,958
You are all guilty!
746
01:21:37,250 --> 01:21:39,167
REMETUK VILLAGE BARN
747
01:21:41,708 --> 01:21:44,458
Just like what they want…
748
01:21:47,542 --> 01:21:49,375
Make this land fertile…
749
01:21:53,875 --> 01:21:56,333
but make the people die.
750
01:22:11,333 --> 01:22:14,917
Everything that comes from this land…
751
01:22:16,583 --> 01:22:18,250
those who step on it,
752
01:22:19,250 --> 01:22:22,333
everyone who is buried inside this land…
753
01:22:24,375 --> 01:22:28,042
will replace everything
that grows on this land.
754
01:22:30,458 --> 01:22:34,333
As long as they still use their harvest…
755
01:22:36,250 --> 01:22:40,417
death will come to them…
756
01:22:42,125 --> 01:22:44,083
one by one.
757
01:23:34,708 --> 01:23:36,250
Na?
758
01:23:36,333 --> 01:23:38,917
Wake up. Windy!
759
01:23:39,000 --> 01:23:41,208
- Na?
- Wake up.
760
01:23:41,292 --> 01:23:44,167
- What happened?
- I don't know!
761
01:23:48,542 --> 01:23:50,458
Wake up, Na.
762
01:23:51,250 --> 01:23:54,833
Na, please, wake up.
763
01:23:58,667 --> 01:24:00,792
Na, please.
764
01:24:00,875 --> 01:24:03,542
I care so much about you.
765
01:24:13,250 --> 01:24:15,083
Hello. I'm Ryo.
766
01:24:16,292 --> 01:24:17,292
Siena.
767
01:24:17,917 --> 01:24:22,542
- Please, wake up.
- Wake up, Na.
768
01:24:27,125 --> 01:24:28,125
Look at this.
769
01:24:29,792 --> 01:24:31,208
Na! Siena!
770
01:24:31,292 --> 01:24:34,042
- Please.
- Don't leave me.
771
01:24:39,500 --> 01:24:43,667
When someone is close to their death,
772
01:24:43,750 --> 01:24:47,167
they will always think bad thoughts…
773
01:24:47,250 --> 01:24:49,208
Siena!
774
01:24:49,292 --> 01:24:51,458
…that will bring them to death.
775
01:24:54,125 --> 01:24:56,417
But that death can be prevented
776
01:24:56,917 --> 01:24:59,792
with happy thoughts.
777
01:25:30,917 --> 01:25:32,458
Drink this.
778
01:25:33,125 --> 01:25:34,125
Drink it, Na.
779
01:26:33,375 --> 01:26:36,208
Haven't you given enough human sacrifices?
780
01:26:39,375 --> 01:26:41,667
That we have given all these years.
781
01:26:45,542 --> 01:26:48,500
I can't look the other way anymore.
782
01:26:50,333 --> 01:26:52,375
She was my friend.
783
01:26:52,458 --> 01:26:53,792
She was my friend!
784
01:26:56,833 --> 01:26:59,042
When will you stop pretending?
785
01:27:00,375 --> 01:27:02,875
When I become like Brother Abduh?
786
01:27:03,917 --> 01:27:07,583
When all of us end up in the cemetery?
787
01:27:33,375 --> 01:27:34,792
How could you, Na?
788
01:27:37,125 --> 01:27:39,417
How could you have the desire
to leave me like that?
789
01:27:41,542 --> 01:27:43,208
Just like my parents.
790
01:28:35,833 --> 01:28:37,875
Finally,
791
01:28:37,958 --> 01:28:40,833
we reach the culmination
of this year's ritual.
792
01:28:41,833 --> 01:28:48,375
I hope we can maintain this happiness
until next year.
793
01:28:48,458 --> 01:28:49,792
Prosperity!
794
01:28:49,875 --> 01:28:51,708
Prosperity!
795
01:28:55,708 --> 01:28:57,958
These are not ordinary suicides.
796
01:29:01,333 --> 01:29:03,333
I can finally see her.
797
01:29:20,458 --> 01:29:21,458
Win?
798
01:29:22,042 --> 01:29:24,125
Win?
799
01:29:24,667 --> 01:29:25,667
Win?
800
01:29:25,708 --> 01:29:27,125
Win!
801
01:29:27,208 --> 01:29:29,042
Let it go. Please.
802
01:29:29,125 --> 01:29:31,833
Win, let it go. Please.
803
01:29:33,250 --> 01:29:34,250
Win?
804
01:29:38,750 --> 01:29:40,042
Windy!
805
01:29:44,917 --> 01:29:47,333
Windy…!
806
01:29:50,708 --> 01:29:53,208
It's me. Ryo.
807
01:29:53,292 --> 01:29:56,792
Windy?
808
01:29:57,875 --> 01:29:59,417
This is all your fault!
809
01:30:02,458 --> 01:30:04,083
Win! Please!
810
01:30:04,167 --> 01:30:05,417
Put that down!
811
01:30:05,500 --> 01:30:08,250
- This is all your fault!
- Please! Put that down!
812
01:31:28,792 --> 01:31:31,042
I'm not scared of you!
813
01:31:44,083 --> 01:31:45,083
Rahmat!
814
01:31:47,250 --> 01:31:50,625
You and your family caused this!
815
01:31:51,833 --> 01:31:54,958
Since the first village head gave
a human sacrifice,
816
01:31:55,042 --> 01:31:56,750
it caused this.
817
01:31:56,833 --> 01:31:59,208
We all got cursed!
818
01:32:00,583 --> 01:32:03,333
But you said that it was for the village.
819
01:32:04,333 --> 01:32:05,958
For the land.
820
01:32:06,542 --> 01:32:09,833
But what about the people?
821
01:32:11,000 --> 01:32:14,292
You don't even care
that your own son died!
822
01:32:27,917 --> 01:32:29,292
Abduh!
823
01:32:32,042 --> 01:32:35,042
Forgive me, Abduh.
824
01:32:35,125 --> 01:32:37,083
What should we do?
825
01:32:37,167 --> 01:32:40,208
Abduh, this is my fault. Abduh!
826
01:32:40,292 --> 01:32:44,167
Your father also knew
what needed to be done.
827
01:32:46,833 --> 01:32:49,292
Father, what shall we do?
828
01:32:50,667 --> 01:32:53,000
What shall we do, Father?
829
01:33:16,625 --> 01:33:17,625
Yo!
830
01:33:18,583 --> 01:33:19,500
Yo!
831
01:33:19,583 --> 01:33:20,625
Let it go!
832
01:33:20,708 --> 01:33:21,750
Ryo!
833
01:33:27,167 --> 01:33:28,167
Ryo!
834
01:33:29,917 --> 01:33:31,125
Please.
835
01:33:31,875 --> 01:33:33,917
I know you can hear my voice.
836
01:33:35,167 --> 01:33:37,292
I don't want to lose you.
837
01:33:38,458 --> 01:33:43,000
You and Windy
are the best friends that I've ever had.
838
01:33:44,958 --> 01:33:47,375
I don't want to be alone anymore, Yo.
839
01:33:49,625 --> 01:33:52,917
Please remember our happy memories.
840
01:33:57,333 --> 01:33:59,250
I care about you.
841
01:34:00,917 --> 01:34:01,917
Please.
842
01:34:03,292 --> 01:34:05,042
Don't leave me, Yo.
843
01:34:07,708 --> 01:34:08,708
Na.
844
01:34:13,042 --> 01:34:14,042
Yo.
845
01:34:14,500 --> 01:34:16,083
Na.
846
01:34:18,042 --> 01:34:19,875
Na, I'm so scared.
847
01:34:25,542 --> 01:34:28,375
Windy!
848
01:34:29,833 --> 01:34:31,125
Win.
849
01:34:31,208 --> 01:34:32,042
Win?
850
01:34:32,125 --> 01:34:33,500
Win?
851
01:34:34,250 --> 01:34:36,292
Win, wake up.
852
01:34:37,417 --> 01:34:41,708
Why should I live
just to be sacrificed by my own father?
853
01:35:10,292 --> 01:35:13,125
Stop!
854
01:35:18,333 --> 01:35:19,500
Sister Laras!
855
01:35:22,208 --> 01:35:23,208
Laras!
856
01:35:23,250 --> 01:35:25,083
Go down, child.
857
01:35:25,167 --> 01:35:26,208
Laras!
858
01:35:27,000 --> 01:35:29,458
Go down, child. Don't.
859
01:35:29,542 --> 01:35:33,375
Don't die, child.
860
01:35:36,333 --> 01:35:39,250
Help her down.
861
01:35:39,333 --> 01:35:40,208
Go down.
862
01:35:40,292 --> 01:35:43,542
REMETUK VILLAGE RICE
863
01:35:47,583 --> 01:35:49,333
Enough of this.
864
01:35:51,583 --> 01:35:57,458
The villagers cannot keep on paying
for our past mistakes.
865
01:35:58,500 --> 01:36:01,708
Let this land be dry.
866
01:36:01,792 --> 01:36:03,417
Enough!
867
01:36:04,208 --> 01:36:06,292
I know how to stop this curse.
868
01:36:09,125 --> 01:36:10,833
Something needs to be sacrificed.
869
01:36:13,375 --> 01:36:14,708
It's either the land that lives…
870
01:36:17,875 --> 01:36:19,250
or the people.
871
01:36:20,583 --> 01:36:22,208
If you keep it like this…
872
01:36:23,958 --> 01:36:26,833
we will always live
by sacrificing each other.
873
01:36:29,333 --> 01:36:33,792
This whole thing started
by sacrificing the wrong thing.
874
01:36:34,583 --> 01:36:36,292
A sacrifice needs to be made.
875
01:36:36,375 --> 01:36:38,708
And this needs to stop!
876
01:36:42,750 --> 01:36:45,208
What use does this all have?
877
01:37:07,625 --> 01:37:08,625
Child…
878
01:37:09,125 --> 01:37:11,917
she will always come to you…
879
01:37:13,500 --> 01:37:18,208
whenever this barn is full of produce.
880
01:37:18,292 --> 01:37:20,833
This cursed produce.
881
01:37:21,583 --> 01:37:27,375
There is one last life to be sacrificed.
882
01:37:28,625 --> 01:37:29,708
Especially…
883
01:37:31,667 --> 01:37:33,708
to stop a curse.
884
01:37:35,333 --> 01:37:37,375
A human sacrifice is needed.
885
01:37:43,042 --> 01:37:45,125
Be good, Laras.
886
01:37:57,750 --> 01:37:58,792
Father!
887
01:39:52,667 --> 01:39:53,500
Okay.
888
01:39:53,583 --> 01:39:55,708
Our loss there
889
01:39:55,792 --> 01:39:58,375
cannot be replaced by anything.
890
01:39:59,500 --> 01:40:04,417
Though sometimes
every loss may have its own beauty.
891
01:40:07,500 --> 01:40:09,000
Sister Naya…
892
01:40:10,125 --> 01:40:15,083
She taught me how precious
each and every person in our lives are.
893
01:40:17,042 --> 01:40:20,250
And how precious each memory
in this life is.
894
01:40:25,500 --> 01:40:27,583
Our lives continue.
895
01:40:28,625 --> 01:40:32,250
Constructing every joyful memory.
896
01:41:20,333 --> 01:41:24,917
NEXT HARVEST SEASON…
897
01:41:28,875 --> 01:41:33,000
However, it turns out happiness has
a different meaning for every human being.
898
01:41:34,708 --> 01:41:36,792
The people of the village
are still relying
899
01:41:36,875 --> 01:41:38,955
on the abundance of seeds reaped
for their happiness…
900
01:41:47,250 --> 01:41:50,125
although there must always be lives sown.
54427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.