All language subtitles for AkuTahu.Kapan.Kamu.Mati.2.2023.WEBRip-Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,875 THIS FILM SHOWS SENSITIVE CONTENTS THAT COULD TRIGGER TRAUMA AND UNPLEASANTNESS 2 00:00:42,583 --> 00:00:46,333 REMETUK VILLAGE, 1987 3 00:00:46,417 --> 00:00:51,500 REMETUK VILLAGE BARN 4 00:01:58,167 --> 00:01:59,875 Not going home yet? 5 00:02:01,167 --> 00:02:02,167 Not yet. 6 00:02:05,375 --> 00:02:08,083 - I have to get going. - Take care. 7 00:02:25,833 --> 00:02:27,042 Ma'am! 8 00:02:33,875 --> 00:02:35,500 Ma'am! 9 00:02:35,583 --> 00:02:36,708 Ma'am! 10 00:03:03,542 --> 00:03:05,542 I know when they're going to die. 11 00:03:06,958 --> 00:03:10,167 The ability that still haunts me every day. 12 00:04:00,292 --> 00:04:04,542 Life is never the same every time I see death one after the other, 13 00:04:05,333 --> 00:04:07,500 without the ability to change their fate. 14 00:04:09,375 --> 00:04:10,750 Siena! 15 00:04:11,417 --> 00:04:13,042 I'm here, Win! 16 00:04:15,542 --> 00:04:18,417 Na. Hurry up or else we'll be late. 17 00:04:18,500 --> 00:04:20,125 I'll wait outside. 18 00:04:21,250 --> 00:04:22,250 Okay. 19 00:04:31,667 --> 00:04:33,500 The only thing I can do 20 00:04:33,583 --> 00:04:36,458 is to live normally. 21 00:04:37,417 --> 00:04:40,875 Or at least keep living, 22 00:04:40,958 --> 00:04:44,667 while waiting to know when I'll die. 23 00:04:50,500 --> 00:04:51,792 Tell them to wait, right? 24 00:04:51,875 --> 00:04:53,250 Hey. Morning. 25 00:04:53,333 --> 00:04:54,958 Morning! 26 00:04:55,042 --> 00:04:55,917 How did you sleep? 27 00:04:56,000 --> 00:04:58,583 She slept so well that she even overslept. 28 00:04:58,667 --> 00:04:59,958 Really? 29 00:05:00,875 --> 00:05:02,375 You don't have nightmares anymore? 30 00:05:03,167 --> 00:05:04,417 Well, you know… 31 00:05:05,625 --> 00:05:08,250 Do you want to tell me about it? After class? 32 00:05:09,625 --> 00:05:10,625 Naya? 33 00:05:11,250 --> 00:05:12,250 You're Naya, aren't you? 34 00:05:13,625 --> 00:05:14,958 Nay… 35 00:05:15,042 --> 00:05:17,125 I have something to talk about with you. 36 00:05:18,208 --> 00:05:21,292 Nay, help me. Laras told me you can help. 37 00:05:21,375 --> 00:05:23,167 Nay, you can help me. 38 00:05:23,250 --> 00:05:25,458 - Sir, I'm sorry. - Nay, please. 39 00:05:25,542 --> 00:05:27,375 - Nay… - Sorry. 40 00:05:27,458 --> 00:05:30,167 - Help me, Nay. - Sorry. 41 00:05:30,250 --> 00:05:32,500 - Security! - Please. 42 00:05:32,583 --> 00:05:34,083 Nay… 43 00:05:38,042 --> 00:05:39,333 Thanks, Yo. 44 00:05:43,750 --> 00:05:47,208 That guy has been coming to the campus, lately. 45 00:05:47,958 --> 00:05:49,708 I don't know why. 46 00:05:49,792 --> 00:05:51,750 He only roams around here. 47 00:05:55,125 --> 00:05:56,333 Sister? 48 00:05:57,875 --> 00:05:59,042 Are you okay? 49 00:06:00,708 --> 00:06:01,708 I'm fine. 50 00:06:04,125 --> 00:06:05,625 I don't know who he is. 51 00:06:09,167 --> 00:06:13,000 If we review what Freud said, 52 00:06:13,083 --> 00:06:16,333 everyone actually has a death instinct… 53 00:06:17,833 --> 00:06:20,167 or Thanatos. 54 00:06:21,250 --> 00:06:23,667 In normal human conditions, 55 00:06:23,750 --> 00:06:28,292 the impulse to hurt oneself, which is one of the manifestations, 56 00:06:28,375 --> 00:06:30,958 Instincts Thanatos can be suppressed. 57 00:06:31,042 --> 00:06:34,375 I'm still able to see when someone is going to die. 58 00:06:35,125 --> 00:06:38,500 Karl Menninger also said something similar. 59 00:06:38,583 --> 00:06:39,875 Karl said… 60 00:06:39,958 --> 00:06:41,625 But there's nothing I can do. 61 00:06:42,833 --> 00:06:44,083 Because… 62 00:06:45,042 --> 00:06:47,250 someone's life and death… 63 00:06:47,333 --> 00:06:50,042 Are God's pre-ordained destinies. 64 00:06:59,125 --> 00:07:03,667 It can come from various sources, external or internal. 65 00:07:04,917 --> 00:07:07,417 But if death is fate… 66 00:07:08,708 --> 00:07:10,458 should we fear it? 67 00:07:14,625 --> 00:07:16,125 I'm still scared. 68 00:07:21,292 --> 00:07:23,833 Every time I see a death sign on someone… 69 00:07:28,833 --> 00:07:31,917 it feels like a lingering memory. 70 00:07:42,958 --> 00:07:44,417 Here's a book. 71 00:07:45,125 --> 00:07:46,250 Read it. 72 00:07:47,375 --> 00:07:49,417 It's about the perception of death. 73 00:07:52,792 --> 00:07:55,375 Do you still take the pills from Dr. Feli? 74 00:07:57,667 --> 00:07:59,542 She hasn't lowered the dosage? 75 00:08:01,042 --> 00:08:02,458 Even when I take the pills… 76 00:08:04,000 --> 00:08:05,792 I still have nightmares. 77 00:08:07,750 --> 00:08:09,000 It's hard for me to sleep. 78 00:08:09,583 --> 00:08:10,583 It's okay. 79 00:08:22,042 --> 00:08:23,083 Siena. 80 00:08:23,167 --> 00:08:25,583 We'll see each other at the next appointment, okay? 81 00:08:35,042 --> 00:08:36,667 What else do you want? 82 00:08:36,750 --> 00:08:38,625 Where's the realization of your promise, Nay? 83 00:08:40,667 --> 00:08:43,000 You told me you could help us. 84 00:08:44,125 --> 00:08:45,667 You're selfish. 85 00:08:45,750 --> 00:08:48,208 You think you can run from death. 86 00:08:49,125 --> 00:08:51,333 You're also a part of us. 87 00:09:32,708 --> 00:09:34,292 Na, you took a long time. 88 00:09:34,375 --> 00:09:36,175 I've been waiting for you by myself, you know. 89 00:09:36,208 --> 00:09:38,000 Ryo is still in class. Let's go. 90 00:09:39,125 --> 00:09:40,125 Let's go. 91 00:09:40,542 --> 00:09:42,625 What will we eat after this, Na? 92 00:09:43,167 --> 00:09:45,292 I'm still a bit hungry. Let's eat… 93 00:09:52,750 --> 00:09:54,708 How diligent! 94 00:09:54,792 --> 00:09:57,917 These educated students. 95 00:09:58,000 --> 00:10:02,208 If every student was like this, 96 00:10:02,292 --> 00:10:05,292 our country would be different. 97 00:10:06,167 --> 00:10:08,125 - Am I right, Win? - Yo! 98 00:10:08,792 --> 00:10:12,583 If you upload it to any social media, I'll sue you. 99 00:10:12,667 --> 00:10:14,708 Who loves to upload things? 100 00:10:14,792 --> 00:10:16,417 It's different. 101 00:10:16,500 --> 00:10:17,750 This guy is so difficult. 102 00:10:17,833 --> 00:10:19,351 You're so persistent. It's a bad habit. 103 00:10:19,375 --> 00:10:21,875 It's different! 104 00:11:26,625 --> 00:11:28,833 Sir, don't do it! Don't! 105 00:11:28,917 --> 00:11:30,375 Sir, don't do it! 106 00:11:30,458 --> 00:11:32,292 - Sir, no! - Sir! 107 00:11:32,375 --> 00:11:34,042 - What's going on? - Call security! 108 00:11:34,125 --> 00:11:36,417 - Sir! - That's so scary. 109 00:11:36,500 --> 00:11:38,292 - Tell him to step back! - Help him! 110 00:11:38,375 --> 00:11:40,583 Don't do it, sir! Help him… 111 00:11:41,167 --> 00:11:42,875 Sir, don't do it! 112 00:11:43,625 --> 00:11:45,250 What's he doing? 113 00:11:53,208 --> 00:11:55,042 I don't think he's gonna… 114 00:12:51,833 --> 00:12:54,042 Sister, who was that guy? 115 00:12:54,792 --> 00:12:55,792 Nobody. 116 00:12:55,833 --> 00:12:58,875 Sister, I didn't see a death sign on him. 117 00:12:58,958 --> 00:13:00,417 You really don't know who he was? 118 00:13:02,542 --> 00:13:04,000 Sister… 119 00:13:04,083 --> 00:13:06,667 I told you everything, 120 00:13:06,750 --> 00:13:09,083 but you never tell me anything. 121 00:13:09,708 --> 00:13:11,875 - What are you hiding? - Nothing. 122 00:13:11,958 --> 00:13:14,750 It's impossible for you not to have anything to do with him. 123 00:13:14,833 --> 00:13:16,667 Why couldn't I see his death sign? 124 00:13:16,750 --> 00:13:20,375 Do you think this is only a matter of when you can see someone's gonna die? 125 00:13:20,458 --> 00:13:22,583 Isn't that what you want? 126 00:13:23,083 --> 00:13:25,750 To be normal, just like me? 127 00:13:27,000 --> 00:13:28,875 Not knowing when someone is gonna die? 128 00:13:36,792 --> 00:13:37,792 Please… 129 00:13:40,083 --> 00:13:41,958 I just want to be alone. 130 00:15:30,000 --> 00:15:31,083 Siena? 131 00:15:31,167 --> 00:15:32,292 Miss. 132 00:15:32,375 --> 00:15:33,625 Is Sister Naya there? 133 00:15:34,208 --> 00:15:37,458 She's on leave. Didn't she tell you? 134 00:15:41,042 --> 00:15:42,667 Where did she go? 135 00:15:43,792 --> 00:15:46,417 She went with the dead body from yesterday. 136 00:15:46,500 --> 00:15:48,750 He was a friend from her village. 137 00:15:52,292 --> 00:15:55,125 Here. Get this done. 138 00:15:55,208 --> 00:15:56,833 Return it to me later. 139 00:15:56,917 --> 00:15:59,833 EVEN IF LOTS OF PEOPLE CARE ABOUT US WHEN IT COMES TO DEATH 140 00:15:59,917 --> 00:16:01,625 IT'S EACH PERSON'S OWN BUSINESS 141 00:16:04,708 --> 00:16:06,750 Do you know where her village is? 142 00:16:09,458 --> 00:16:11,917 Na, do you really want to go there? 143 00:16:13,167 --> 00:16:15,000 Remetuk Village is far away, you know. 144 00:16:18,375 --> 00:16:21,083 Sister Naya said she's only going back to her village. 145 00:16:21,667 --> 00:16:23,583 You don't need to go after her. 146 00:16:23,667 --> 00:16:24,750 Siena. 147 00:16:25,833 --> 00:16:27,333 You don't need to panic. 148 00:16:28,417 --> 00:16:29,417 Na. 149 00:16:30,208 --> 00:16:31,208 Siena. 150 00:16:36,708 --> 00:16:37,875 You don't understand. 151 00:16:41,875 --> 00:16:43,417 Explain it, then. 152 00:16:49,833 --> 00:16:51,875 Come on. Explain it to me. 153 00:17:03,583 --> 00:17:06,000 I could see the sign of death 154 00:17:06,083 --> 00:17:07,625 ever since I was in high school. 155 00:17:10,625 --> 00:17:13,958 I know when someone will die. 156 00:17:21,208 --> 00:17:22,333 Okay. 157 00:17:24,417 --> 00:17:25,458 Okay. 158 00:17:25,542 --> 00:17:28,042 Na, I'm serious. 159 00:17:29,375 --> 00:17:30,375 I am serious, Yo. 160 00:17:33,292 --> 00:17:34,625 Is there… 161 00:17:36,000 --> 00:17:37,625 a sign of death on someone? 162 00:17:38,667 --> 00:17:39,792 Whatever. 163 00:17:40,833 --> 00:17:42,875 If you don't believe me, I don't care. 164 00:17:44,167 --> 00:17:45,708 But one thing is for sure. 165 00:17:47,208 --> 00:17:49,625 This is not a fun ability. 166 00:17:53,667 --> 00:17:55,208 I'm tormented, Yo. 167 00:17:58,417 --> 00:18:01,458 The things behind someone who is going to die… 168 00:18:08,250 --> 00:18:12,625 I almost go insane every time I see someone who is going to die. 169 00:18:14,208 --> 00:18:15,208 But… 170 00:18:16,375 --> 00:18:19,542 I didn't see the sign on the guy who died yesterday. 171 00:18:21,208 --> 00:18:23,208 But he still died. 172 00:18:25,833 --> 00:18:27,208 And it feels like… 173 00:18:30,042 --> 00:18:31,125 Sister Naya… 174 00:18:33,833 --> 00:18:36,208 There are similarities between them. 175 00:18:39,458 --> 00:18:43,500 Sister Naya has always been there for me in my darkest times. 176 00:18:46,500 --> 00:18:47,542 And now… 177 00:18:50,083 --> 00:18:52,208 I want to be there for her. 178 00:18:55,375 --> 00:18:56,375 Yes. 179 00:19:01,125 --> 00:19:02,542 I'm coming with you, then. 180 00:19:05,500 --> 00:19:07,208 I don't want you to be alone. 181 00:19:09,667 --> 00:19:10,667 Wait. 182 00:19:11,833 --> 00:19:12,917 You two are going? 183 00:19:13,667 --> 00:19:14,875 What about me? 184 00:19:15,875 --> 00:19:17,375 This won't do. I'm coming, too. 185 00:19:37,333 --> 00:19:39,625 I can only take you up to this point. 186 00:20:00,833 --> 00:20:03,208 REMETUK VILLAGE 187 00:20:13,792 --> 00:20:15,625 Excuse me, sir, ma'am. 188 00:20:15,708 --> 00:20:17,083 Come and eat here. 189 00:20:17,167 --> 00:20:21,708 - Come and eat here. - Take a seat, kids. 190 00:20:34,917 --> 00:20:36,157 Why are they bringing him back? 191 00:20:36,833 --> 00:20:38,792 I heard he died in Jakarta. 192 00:20:39,583 --> 00:20:43,208 That's Seno. He was an elementary teacher. But he was a bit disturbed. 193 00:20:43,292 --> 00:20:46,583 But he doesn't deserve this. Poor guy. 194 00:20:46,667 --> 00:20:48,625 Those people over there are cruel. 195 00:20:48,708 --> 00:20:50,042 It's none of our business. 196 00:20:50,125 --> 00:20:52,434 The important thing is they provide a delicious rice supply. 197 00:20:52,458 --> 00:20:53,708 It's great. 198 00:20:53,792 --> 00:20:55,375 Here, have a bite. 199 00:20:55,458 --> 00:20:57,917 The rice is so fluffy. 200 00:20:58,000 --> 00:20:59,792 Remetuk rice. 201 00:21:00,917 --> 00:21:02,708 - Remetuk? - Yes. 202 00:21:02,792 --> 00:21:04,625 The three of us are going there. 203 00:21:04,708 --> 00:21:08,583 Wait, you three are going to Remetuk village? 204 00:21:08,667 --> 00:21:10,708 - We are. - What for? 205 00:21:10,792 --> 00:21:15,125 During harvest season, the village is usually closed. 206 00:21:15,208 --> 00:21:17,833 That's right. They're scared the land will be stepped on. 207 00:21:17,917 --> 00:21:19,167 It's not good. 208 00:21:19,250 --> 00:21:21,292 That's what they told us. 209 00:21:21,375 --> 00:21:24,542 But we don't know what's true and what's not. 210 00:21:24,625 --> 00:21:27,000 The important thing is their rice tastes good. 211 00:21:27,083 --> 00:21:29,500 Enjoy your meal. 212 00:21:54,958 --> 00:21:59,625 REMETUK VILLAGE 213 00:22:01,125 --> 00:22:02,208 Hang on. 214 00:22:02,292 --> 00:22:04,708 Hold some of my things. Help me. 215 00:22:05,208 --> 00:22:10,250 Why do we keep riding this old bicycle everywhere? 216 00:22:10,333 --> 00:22:11,414 It was bound to break down. 217 00:22:11,833 --> 00:22:13,708 Why do you want to do it anyway, Uncle? 218 00:22:14,542 --> 00:22:15,750 You insolent brat. 219 00:22:17,500 --> 00:22:18,701 It's none of our business, Yo. 220 00:22:33,667 --> 00:22:39,917 REMETUK VILLAGE BARN 221 00:22:51,417 --> 00:22:53,750 Wow, here we are. 222 00:22:54,875 --> 00:22:55,917 Finally, a lot of people. 223 00:22:56,000 --> 00:22:58,542 I hope Sister Naya is really here. 224 00:23:11,958 --> 00:23:13,417 Prosperity! 225 00:23:26,667 --> 00:23:27,500 - That's Sister Naya. - Sister Naya. 226 00:23:27,583 --> 00:23:29,125 Sister Naya! 227 00:23:29,208 --> 00:23:30,292 Siena. 228 00:23:32,875 --> 00:23:34,375 What are you doing here? 229 00:23:34,958 --> 00:23:36,042 We were looking for you 230 00:23:36,125 --> 00:23:38,125 because Siena was afraid something happened to you. 231 00:23:38,583 --> 00:23:41,542 But everything looks fine here. 232 00:23:41,625 --> 00:23:42,875 Good, then. 233 00:23:45,167 --> 00:23:46,500 - Because... - Nay. 234 00:23:47,167 --> 00:23:48,750 Why are there a lot of guests here? 235 00:23:48,833 --> 00:23:50,208 Let me introduce them to you. 236 00:23:51,250 --> 00:23:52,667 They're my students. 237 00:23:52,750 --> 00:23:54,583 This is not a tourist destination. 238 00:23:55,833 --> 00:23:57,417 We have rules here. 239 00:23:58,208 --> 00:24:01,667 During the ritual period, no one can come in or out of the village. 240 00:24:02,250 --> 00:24:04,167 Especially now that you're part of... 241 00:24:04,250 --> 00:24:05,750 Nothing. You're part of nothing. 242 00:24:07,042 --> 00:24:10,042 You're coming with me. Stay at my house. 243 00:24:10,958 --> 00:24:12,000 Okay? 244 00:24:12,083 --> 00:24:13,292 - Okay. - Okay. 245 00:24:15,917 --> 00:24:20,292 Uncle, don't! Stop! Uncle! 246 00:24:21,458 --> 00:24:22,708 Look out! 247 00:24:31,708 --> 00:24:34,000 Na, why… 248 00:24:35,583 --> 00:24:38,417 What's happening? Hey! 249 00:24:39,208 --> 00:24:41,000 You should go to Naya's house. 250 00:24:41,083 --> 00:24:42,083 Let's go. 251 00:24:43,125 --> 00:24:46,667 You naughty boy. Stand up and go home. 252 00:24:48,500 --> 00:24:51,750 It's alright. Everything's alright, isn't it? 253 00:24:51,833 --> 00:24:53,625 Everything's okay. Carry on. 254 00:24:53,708 --> 00:24:55,292 Continue what you were doing. 255 00:24:55,375 --> 00:24:56,375 Go home. 256 00:25:00,417 --> 00:25:01,875 What happened, Na? 257 00:25:02,500 --> 00:25:03,500 Ouch. 258 00:25:04,292 --> 00:25:06,625 I didn't see it wrong, did I? 259 00:25:07,708 --> 00:25:11,792 He crashed himself and hit his head on the nail, right? 260 00:25:11,875 --> 00:25:13,375 You saw it, didn't you? 261 00:25:19,583 --> 00:25:20,917 Did he kill himself? 262 00:25:24,625 --> 00:25:25,625 What do you think? 263 00:25:30,042 --> 00:25:31,292 This is my house. 264 00:25:33,125 --> 00:25:34,875 Come on in. 265 00:25:35,833 --> 00:25:37,125 Just put that here. 266 00:25:37,792 --> 00:25:39,708 Put your shoes here. 267 00:25:39,792 --> 00:25:42,833 There are three bedrooms here. You can stay here. 268 00:25:43,542 --> 00:25:45,292 - I'm sleeping with Siena. - Okay. 269 00:25:45,375 --> 00:25:47,625 Siena and Windy are gonna sleep there. 270 00:25:47,708 --> 00:25:48,583 And… 271 00:25:48,667 --> 00:25:51,792 Yo, you can use that bedroom over there. 272 00:25:51,875 --> 00:25:52,875 Okay. 273 00:26:00,458 --> 00:26:01,458 Sister. 274 00:26:02,042 --> 00:26:04,167 Did you come here to help these people? 275 00:26:04,250 --> 00:26:07,250 Including that guy back at the campus? 276 00:26:07,333 --> 00:26:08,917 He also killed himself. 277 00:26:10,750 --> 00:26:12,250 Did the faculty send you here? 278 00:26:15,083 --> 00:26:17,750 Sister, are you really okay? 279 00:26:18,292 --> 00:26:20,542 We're all here because we're worried about you. 280 00:26:20,625 --> 00:26:23,143 If it's a faculty project, why didn't you ask us to come with you? 281 00:26:23,167 --> 00:26:24,708 We can help you. 282 00:26:24,792 --> 00:26:26,917 You're going to give some counseling here, right? 283 00:26:27,000 --> 00:26:29,042 That was what she promised. 284 00:26:29,917 --> 00:26:33,792 She said the problem in this village can be solved with knowledge. 285 00:26:37,500 --> 00:26:42,125 But the villagers are still afraid of death here. 286 00:26:42,208 --> 00:26:43,042 SUICIDE IS NOT A SOLUTION 287 00:26:43,125 --> 00:26:45,375 They're even afraid that they'll become suicidal. 288 00:26:45,458 --> 00:26:47,292 Is suicide infectious? 289 00:26:47,375 --> 00:26:49,292 Win, enough. 290 00:26:49,375 --> 00:26:50,958 This is none of your business. 291 00:26:54,625 --> 00:26:55,750 You're wrong. 292 00:26:56,542 --> 00:26:58,625 Death is not everyone's own business. 293 00:26:59,417 --> 00:27:01,583 But maybe we can help each other. 294 00:27:01,667 --> 00:27:02,583 EVEN IF LOTS OF PEOPLE CARE ABOUT US 295 00:27:02,667 --> 00:27:04,059 WHEN IT COMES TO DEATH IT'S EVERYONE'S OWN BUSINESS 296 00:27:04,083 --> 00:27:06,583 Why did you bring outsiders here? 297 00:27:10,625 --> 00:27:13,583 You wanted to show that you know better than us? 298 00:27:13,667 --> 00:27:15,417 Is that so? That you understand more? 299 00:27:15,500 --> 00:27:17,250 At least Naya makes an effort. 300 00:27:18,375 --> 00:27:23,000 Meanwhile, you, as the village head, let things be. 301 00:27:23,583 --> 00:27:24,875 Naya is here to help. 302 00:27:24,958 --> 00:27:26,375 We don't need help. 303 00:27:27,250 --> 00:27:28,583 Laras. 304 00:27:28,667 --> 00:27:30,083 This year, we are safe. 305 00:27:30,667 --> 00:27:32,750 Let them decide for themselves 306 00:27:32,833 --> 00:27:35,583 if this village is fine. 307 00:27:49,833 --> 00:27:51,708 SUICIDE IS NOT A SOLUTION 308 00:27:51,792 --> 00:27:54,708 It's not easy for people to open themselves up. 309 00:27:59,458 --> 00:28:00,625 Good evening. 310 00:28:01,250 --> 00:28:02,667 So sorry, 311 00:28:02,750 --> 00:28:06,625 but we need to use the meeting hall for tonight's feast. 312 00:28:07,750 --> 00:28:10,958 What should we do, then? 313 00:28:11,042 --> 00:28:12,642 - Let's put these back inside. - Come on. 314 00:28:30,375 --> 00:28:32,667 Sorry. Am I not supposed to sit here? 315 00:28:33,417 --> 00:28:35,250 It's okay. You can sit there. 316 00:28:35,333 --> 00:28:36,917 - Seriously? - Okay. 317 00:28:42,083 --> 00:28:45,625 The little kid who was on the bike yesterday, is he your son? 318 00:28:45,708 --> 00:28:46,792 My grandson. 319 00:28:47,333 --> 00:28:48,792 His name is Bimo. 320 00:28:49,333 --> 00:28:55,292 His parents are working far away and haven't come back to the village yet. 321 00:28:55,375 --> 00:28:59,292 So, I take care of him with pleasure. 322 00:29:11,292 --> 00:29:14,250 How is Bimo feeling after that incident? 323 00:29:14,875 --> 00:29:16,875 - Is he okay? - He is totally okay. 324 00:29:16,958 --> 00:29:21,000 He's fine. He's amazing. He is so smart. 325 00:29:24,042 --> 00:29:26,208 If Bimo needs counseling, he can... 326 00:29:26,292 --> 00:29:28,583 No, no, no. There's no need. 327 00:29:28,667 --> 00:29:30,833 He's… smart. 328 00:29:30,917 --> 00:29:35,375 Kids these days, they just want to have fun. 329 00:29:35,458 --> 00:29:38,750 - Na, let's go. - There's no need for that. 330 00:29:40,125 --> 00:29:41,708 - Let's go. - Okay. 331 00:29:42,792 --> 00:29:43,875 We have to go. 332 00:29:46,458 --> 00:29:48,139 Sorry, but we need to put this back inside. 333 00:29:48,208 --> 00:29:49,875 This too? 334 00:29:54,958 --> 00:29:57,625 How come you haven't brought me to this village before? 335 00:29:58,292 --> 00:30:01,125 Well, just because… 336 00:30:05,292 --> 00:30:07,250 You're joining us tonight, okay? 337 00:30:07,333 --> 00:30:09,208 Pre-harvest feast. 338 00:30:09,708 --> 00:30:12,625 You can't be alone too often here. 339 00:30:13,833 --> 00:30:15,474 Or else you're more susceptible to death. 340 00:30:16,333 --> 00:30:17,917 So, everyone should come. 341 00:30:20,750 --> 00:30:22,417 - Excuse us. - Okay. 342 00:30:26,000 --> 00:30:27,250 Feast! 343 00:30:28,542 --> 00:30:29,542 It's okay. 344 00:30:46,250 --> 00:30:48,500 Do you still get nightmares? 345 00:30:50,250 --> 00:30:51,667 Sometimes. 346 00:30:53,625 --> 00:30:56,417 But I can't don't get visions anymore. 347 00:30:58,417 --> 00:30:59,417 Really? 348 00:31:00,625 --> 00:31:01,917 Good, then. 349 00:31:02,917 --> 00:31:04,917 Isn't that a blessing? 350 00:31:05,000 --> 00:31:08,542 That means you don't have a premonition about someone's death anymore. 351 00:31:10,792 --> 00:31:14,583 But I haven't been able to see it since I got here. 352 00:31:17,208 --> 00:31:20,042 What about it? 353 00:31:20,125 --> 00:31:21,125 Isn't that good? 354 00:31:21,208 --> 00:31:22,792 Isn't that what you wanted? 355 00:31:23,375 --> 00:31:25,417 Or don't you feel normal because of that 356 00:31:25,500 --> 00:31:27,458 and you're worried now? 357 00:31:30,958 --> 00:31:32,125 Nay. 358 00:31:34,125 --> 00:31:35,167 Just a moment. 359 00:32:17,667 --> 00:32:18,667 Win? 360 00:32:22,167 --> 00:32:23,167 What's wrong with you? 361 00:32:26,750 --> 00:32:27,750 Nothing. 362 00:32:31,208 --> 00:32:33,958 Win, are you coming to the feast with us? 363 00:32:35,667 --> 00:32:36,667 Win? 364 00:32:37,917 --> 00:32:41,417 No. I'm tired. I'm going to rest. 365 00:32:42,167 --> 00:32:43,542 Enjoy the feast. 366 00:32:57,333 --> 00:32:58,417 Let's go. 367 00:33:01,667 --> 00:33:02,875 Let's eat. 368 00:33:03,542 --> 00:33:04,542 I'm hungry already. 369 00:33:10,833 --> 00:33:13,708 Windy acted weird. 370 00:33:16,250 --> 00:33:17,792 Should we go back? 371 00:33:18,917 --> 00:33:20,208 Leave her be for now. 372 00:33:21,333 --> 00:33:22,750 Give her space. 373 00:33:24,167 --> 00:33:25,542 I'm afraid we'll only bother her. 374 00:33:28,250 --> 00:33:29,417 Good point. 375 00:33:31,500 --> 00:33:34,333 But don't you feel something different here? 376 00:33:34,917 --> 00:33:36,667 That's what's interesting, you know. 377 00:33:37,250 --> 00:33:38,833 Everything's different here. 378 00:33:39,958 --> 00:33:41,167 The people… 379 00:33:41,917 --> 00:33:43,077 Everything is just different. 380 00:34:10,833 --> 00:34:16,542 Ladies and gentlemen, we are grateful tonight for this feast. 381 00:34:16,625 --> 00:34:20,000 Let's have some dinner! 382 00:34:20,083 --> 00:34:21,667 Please. 383 00:34:23,875 --> 00:34:25,708 Please. 384 00:34:42,667 --> 00:34:47,458 THERE'S NO ONE I CAN'T COUNT ON TO ACCOMPANY ME… 385 00:34:55,583 --> 00:35:00,042 THERE'S NO ONE I CAN'T COUNT ON TO ACCOMPANY ME ASIDE FROM MYSELF 386 00:35:08,042 --> 00:35:10,583 The rice is so tasty. 387 00:35:12,792 --> 00:35:14,333 Bimo's not coming. 388 00:35:15,000 --> 00:35:16,375 He's asleep. 389 00:35:17,125 --> 00:35:19,875 He has eaten anyway. 390 00:35:21,083 --> 00:35:22,833 He doesn't feel well. 391 00:35:29,875 --> 00:35:31,125 What is Windy doing there? 392 00:35:41,958 --> 00:35:43,458 Ladies and gentlemen, 393 00:35:43,542 --> 00:35:48,375 I hope this is the start of a successful harvest season. 394 00:35:48,458 --> 00:35:49,750 Prosperity! 395 00:35:49,833 --> 00:35:54,958 A well and happy season for Remetuk Land. 396 00:35:55,042 --> 00:35:57,667 - Prosperity! - Prosperity! 397 00:36:17,625 --> 00:36:18,625 Win? 398 00:36:19,417 --> 00:36:21,250 Win? Stop… 399 00:36:21,333 --> 00:36:22,583 - Win? - No… 400 00:36:24,458 --> 00:36:25,750 Win… 401 00:36:26,500 --> 00:36:27,667 Win. 402 00:36:32,625 --> 00:36:33,625 Win? 403 00:36:42,542 --> 00:36:43,583 Excuse us. 404 00:36:45,542 --> 00:36:46,542 Win? 405 00:36:49,583 --> 00:36:50,583 Windy? 406 00:36:53,000 --> 00:36:54,667 This is someone else's house, Win. 407 00:37:05,375 --> 00:37:06,458 Excuse me. 408 00:37:10,958 --> 00:37:12,000 Excuse me, ma'am. 409 00:37:17,750 --> 00:37:18,750 Win? 410 00:37:31,042 --> 00:37:32,042 Win? 411 00:37:46,208 --> 00:37:47,208 Little boy? 412 00:37:51,000 --> 00:37:52,875 What are you doing here by yourself? 413 00:38:46,042 --> 00:38:47,208 Win? 414 00:38:47,292 --> 00:38:48,292 Win! 415 00:38:48,750 --> 00:38:50,292 What's wrong with you, Win? 416 00:38:50,375 --> 00:38:51,750 Are you okay? 417 00:38:51,833 --> 00:38:52,833 Win! 418 00:38:58,833 --> 00:39:00,208 What's going on, Win? 419 00:39:01,833 --> 00:39:03,375 - Hey! - What's wrong? 420 00:39:04,417 --> 00:39:06,083 - What is it? - What? 421 00:39:21,458 --> 00:39:24,667 Go away! What are you doing here? 422 00:39:24,750 --> 00:39:26,083 - Forgive us. - Go away! 423 00:39:26,167 --> 00:39:27,000 Go away. 424 00:39:27,083 --> 00:39:29,167 There's nothing here. Go away! 425 00:39:29,250 --> 00:39:32,708 There's nothing here! He's asleep. 426 00:39:32,792 --> 00:39:34,083 He's asleep. Don't bother him. 427 00:39:34,167 --> 00:39:36,226 - How long has he been like this? - Don't bother him. 428 00:39:36,250 --> 00:39:38,875 Please, don't bother him. He's asleep. He's okay. 429 00:39:38,958 --> 00:39:41,250 - This is suicide. - No! 430 00:39:41,333 --> 00:39:43,500 No! 431 00:39:43,583 --> 00:39:45,750 - Go away. - Mr. Ratrim. 432 00:39:45,833 --> 00:39:47,500 - Mr. Bambang. - Go away! 433 00:39:48,417 --> 00:39:50,750 - Bring him to the meeting hall. - Don't! 434 00:39:50,833 --> 00:39:52,875 - Ma'am. - Don't! 435 00:39:52,958 --> 00:39:54,708 Let us take care of Bimo. 436 00:39:56,250 --> 00:39:58,250 Don't! 437 00:39:58,333 --> 00:40:00,875 Don't take him! Where are you taking him? 438 00:40:00,958 --> 00:40:02,750 He's going to be taken care of. 439 00:40:02,833 --> 00:40:04,500 Help her, ma'am. 440 00:40:04,583 --> 00:40:05,583 Don't! 441 00:40:07,667 --> 00:40:12,542 O protector who enlightens the soul 442 00:40:12,625 --> 00:40:15,375 in the dark of night, 443 00:40:16,750 --> 00:40:19,500 who resides in the fire that liven up… 444 00:40:19,583 --> 00:40:20,917 What did you see? 445 00:40:23,417 --> 00:40:24,417 That's the weird thing. 446 00:40:25,792 --> 00:40:27,167 I didn't see anything. 447 00:40:28,208 --> 00:40:32,042 Since I got here, I haven't seen any signs of death on them. 448 00:40:32,125 --> 00:40:34,958 Don't…! 449 00:40:35,042 --> 00:40:36,375 …In the falling 450 00:40:36,458 --> 00:40:41,542 - and flowing water banishing our drought, - No! Stop! 451 00:40:41,625 --> 00:40:45,375 Accept the homecoming of our son… 452 00:40:45,458 --> 00:40:46,542 He's not a sacrifice! 453 00:40:46,625 --> 00:40:50,167 - …Bimo Susilo Wardoyo, - He was just a kid! 454 00:40:50,250 --> 00:40:52,833 To once again… 455 00:40:52,917 --> 00:40:54,059 There's no way he killed himself! 456 00:40:54,083 --> 00:40:58,292 …become a part of the fertility 457 00:40:58,875 --> 00:41:00,750 of the land of Remetuk, 458 00:41:00,833 --> 00:41:06,708 - He was just a kid! He's not a sacrifice! - The place of our birth and death. 459 00:41:07,417 --> 00:41:08,583 Amen. 460 00:41:12,750 --> 00:41:15,667 Bimo! 461 00:41:23,667 --> 00:41:26,917 Bimo! 462 00:41:37,792 --> 00:41:39,583 No… 463 00:41:41,625 --> 00:41:43,250 Let me go! 464 00:41:47,208 --> 00:41:49,292 Oh my God! 465 00:41:49,958 --> 00:41:53,875 Nay, I have something to talk about with you. 466 00:41:54,500 --> 00:41:57,833 Bimo! 467 00:42:12,000 --> 00:42:13,500 Bimo! 468 00:42:13,583 --> 00:42:15,292 Bimo! 469 00:42:32,083 --> 00:42:35,042 Bimo! 470 00:44:39,083 --> 00:44:41,208 People are still dying. 471 00:44:41,292 --> 00:44:42,542 Is this because of the curse? 472 00:44:42,625 --> 00:44:44,542 We don't need to discuss this, Laras. 473 00:44:44,625 --> 00:44:46,667 When will we stop ignoring this? 474 00:44:46,750 --> 00:44:48,750 Their deaths are real. 475 00:44:49,292 --> 00:44:53,750 And why did you bring that woman here? 476 00:44:55,208 --> 00:44:57,375 She is also a cause of death. 477 00:44:58,708 --> 00:45:01,333 Brother Abduh did not die because of Naya. 478 00:45:03,458 --> 00:45:07,042 Abduh died and then she left. 479 00:45:07,125 --> 00:45:08,625 Isn't that clear enough? 480 00:45:11,083 --> 00:45:14,417 She said she left to help us. 481 00:45:14,500 --> 00:45:17,375 But then what? She didn't come back. 482 00:45:17,458 --> 00:45:20,083 Naya is better than our family. 483 00:45:20,167 --> 00:45:21,518 My great-grandfather, my grandfather, 484 00:45:21,542 --> 00:45:23,375 everyone only acted as if nothing was wrong. 485 00:45:23,458 --> 00:45:25,338 What have you been doing as village heads, then? 486 00:45:28,250 --> 00:45:30,542 So, it's all my fault? 487 00:45:30,625 --> 00:45:33,125 You also went to school out there, 488 00:45:34,083 --> 00:45:36,917 but you couldn't do anything here. 489 00:45:40,958 --> 00:45:43,667 Maybe something needs to be sacrificed. 490 00:45:48,000 --> 00:45:50,750 Your mother, your big brother… 491 00:45:50,833 --> 00:45:52,417 Who did you help? 492 00:45:52,958 --> 00:45:54,167 No one, right? 493 00:48:31,292 --> 00:48:32,417 Laras? 494 00:48:32,500 --> 00:48:33,750 Laras! 495 00:48:33,833 --> 00:48:34,833 Laras! 496 00:48:35,625 --> 00:48:36,667 Laras? 497 00:48:38,375 --> 00:48:39,375 Laras. 498 00:49:45,458 --> 00:49:46,458 Win? 499 00:49:49,167 --> 00:49:50,167 Are you okay? 500 00:49:55,208 --> 00:49:57,125 If something is troubling you, tell me, okay? 501 00:50:00,125 --> 00:50:02,125 As if you'll tell me if something is troubling you. 502 00:50:17,333 --> 00:50:18,333 Hey… 503 00:50:21,167 --> 00:50:22,167 Win? 504 00:50:34,583 --> 00:50:35,625 What's wrong with you? 505 00:50:48,583 --> 00:50:51,250 O protector 506 00:50:52,250 --> 00:50:56,583 who illuminates the soul in the dark of night, 507 00:50:57,583 --> 00:51:00,458 who resides in the air, 508 00:51:01,292 --> 00:51:07,000 who resides in the falling and flowing water banishing our drought, 509 00:51:08,875 --> 00:51:10,375 accept 510 00:51:11,333 --> 00:51:14,208 our humble offering, 511 00:51:14,292 --> 00:51:16,208 the servants 512 00:51:16,292 --> 00:51:18,375 of the fertility 513 00:51:18,458 --> 00:51:19,875 of the land of Remetuk, 514 00:51:20,583 --> 00:51:22,250 the place of our birth 515 00:51:22,333 --> 00:51:25,750 and death. 516 00:51:33,333 --> 00:51:34,625 Prosperity! 517 00:51:34,708 --> 00:51:35,750 Prosperity! 518 00:51:36,417 --> 00:51:37,500 Prosperity! 519 00:51:56,458 --> 00:51:57,958 We have to join them. 520 00:51:58,042 --> 00:52:00,792 They're afraid more people will die. 521 00:52:04,583 --> 00:52:06,500 How come they look happy? 522 00:52:08,583 --> 00:52:11,042 Did they forget they buried someone yesterday? 523 00:52:12,167 --> 00:52:18,250 They prefer celebrating fertile land and abundant harvest 524 00:52:18,333 --> 00:52:20,875 than crying over dead people. 525 00:52:21,500 --> 00:52:25,708 More deaths mean more fertile land. 526 00:53:17,833 --> 00:53:19,958 Ladies and gentlemen, 527 00:53:20,042 --> 00:53:21,792 let's be thankful 528 00:53:22,375 --> 00:53:25,167 for the blessing given to us, 529 00:53:25,250 --> 00:53:27,750 to Remetuk Land! 530 00:53:27,833 --> 00:53:31,292 Let's do it together! 531 00:53:59,042 --> 00:54:00,042 Yo? 532 00:54:03,542 --> 00:54:04,667 What did you see? 533 00:54:05,333 --> 00:54:06,333 Nothing. 534 00:54:44,458 --> 00:54:46,125 Stop! Ma'am! 535 00:54:47,750 --> 00:54:49,625 Don't! Stop! Don't! 536 00:54:51,292 --> 00:54:53,375 Don't! Stop! 537 00:54:54,125 --> 00:54:55,167 Ma'am! 538 00:54:55,250 --> 00:54:56,625 Ma'am! 539 00:54:56,708 --> 00:54:57,708 Ma'am. 540 00:54:58,250 --> 00:55:00,667 Hang on. 541 00:55:00,750 --> 00:55:02,625 - Hang on. - Ma'am. 542 00:55:10,083 --> 00:55:11,083 I can't. 543 00:55:12,375 --> 00:55:15,500 I can't be here any longer. I'm going crazy! 544 00:55:20,917 --> 00:55:22,125 I have to leave this place. 545 00:55:23,792 --> 00:55:26,292 - Win. - You're selfish, Na! 546 00:55:26,375 --> 00:55:27,500 Everything is your fault! 547 00:55:27,583 --> 00:55:29,500 I followed you here just to be a good friend. 548 00:55:29,583 --> 00:55:31,583 But now it's all useless! 549 00:55:32,167 --> 00:55:33,167 Win! 550 00:55:49,250 --> 00:55:51,042 It's useless, Ras. 551 00:55:51,125 --> 00:55:53,750 Those kids stepped on this land. 552 00:55:54,792 --> 00:55:57,250 They can never get out of here. 553 00:55:57,333 --> 00:55:58,500 - Windy! - Win! 554 00:55:58,583 --> 00:55:59,583 Windy! 555 00:56:00,250 --> 00:56:01,250 Win! 556 00:56:02,000 --> 00:56:03,208 Win? 557 00:56:05,958 --> 00:56:07,875 Win? Windy? 558 00:56:09,000 --> 00:56:11,083 Win? 559 00:56:11,167 --> 00:56:12,167 Win! 560 00:56:13,750 --> 00:56:15,000 - Windy? - Win! 561 00:56:15,083 --> 00:56:16,083 Windy! 562 00:56:16,708 --> 00:56:17,917 Win! 563 00:56:18,500 --> 00:56:19,500 Win! 564 00:56:19,958 --> 00:56:20,958 Win! 565 00:56:32,708 --> 00:56:33,917 Windy! 566 00:56:34,542 --> 00:56:35,375 - Win! - Win! 567 00:56:35,458 --> 00:56:36,458 Windy! 568 00:56:39,292 --> 00:56:41,000 Win! Wait! 569 00:56:42,042 --> 00:56:43,042 Windy! 570 00:56:51,417 --> 00:56:53,583 No… 571 00:56:55,750 --> 00:56:58,042 I want to go home! 572 00:57:01,417 --> 00:57:02,417 Win… 573 00:57:28,792 --> 00:57:30,125 Take a rest, Win. 574 00:57:44,625 --> 00:57:46,417 Ma'am! Don't! 575 00:57:50,083 --> 00:57:53,083 Ma'am! Don't…! Stop! 576 00:57:57,375 --> 00:57:59,083 They didn't kill themselves. 577 00:59:00,875 --> 00:59:02,292 Stop! 578 00:59:02,375 --> 00:59:03,542 Ryo! 579 00:59:03,625 --> 00:59:05,208 Ryo! Oh dear! 580 00:59:05,875 --> 00:59:07,375 - Wake up! - Where is she? 581 00:59:08,000 --> 00:59:11,042 - Where is she? - Ryo? 582 00:59:11,125 --> 00:59:17,083 I am so scared… 583 00:59:17,792 --> 00:59:23,958 There was a woman. I swear! I was attacked! 584 00:59:24,042 --> 00:59:25,958 What woman? 585 00:59:26,958 --> 00:59:28,000 They didn't… 586 00:59:28,083 --> 00:59:32,083 They didn't kill themselves. 587 00:59:32,750 --> 00:59:33,750 Na… 588 00:59:35,875 --> 00:59:38,042 Calm down, Ryo. 589 00:59:40,708 --> 00:59:43,042 Look at me. Calm down. 590 00:59:44,083 --> 00:59:47,417 Calm down. It's okay. 591 01:00:06,583 --> 01:00:08,125 I can't see anything. 592 01:00:14,542 --> 01:00:17,875 When Mrs. Ratih died yesterday, I couldn't see anything. 593 01:00:23,417 --> 01:00:27,333 And now everyone is hurting themselves, and I can't see anything. 594 01:00:30,417 --> 01:00:31,667 I can't see anything. 595 01:00:39,292 --> 01:00:40,833 I am useless. 596 01:00:41,542 --> 01:00:44,125 I can't help anyone. 597 01:00:45,417 --> 01:00:47,125 It's not your fault. 598 01:00:49,000 --> 01:00:52,917 It's my fault. They came here to be with me. 599 01:00:53,000 --> 01:00:54,208 It's not your fault. 600 01:00:55,000 --> 01:00:57,792 Ryo said he was attacked by a woman. 601 01:00:58,458 --> 01:01:00,542 Did you see that woman? 602 01:01:01,042 --> 01:01:03,417 What happened to this village? 603 01:01:20,250 --> 01:01:21,375 Forgive me… 604 01:01:22,625 --> 01:01:24,208 for not telling you. 605 01:01:28,625 --> 01:01:29,625 This is me. 606 01:01:31,458 --> 01:01:32,458 Laras. 607 01:01:34,208 --> 01:01:35,458 And this guy… 608 01:01:36,750 --> 01:01:38,917 is Laras' big brother, Abduh. 609 01:01:40,167 --> 01:01:41,917 We grew up in this village. 610 01:01:44,542 --> 01:01:46,792 We were best friends. 611 01:01:49,083 --> 01:01:52,583 I never thought about leaving this village. 612 01:01:54,167 --> 01:01:55,750 We lived prosperously. 613 01:01:56,375 --> 01:01:57,750 We lived in sufficiency. 614 01:01:59,167 --> 01:02:01,083 Our land and our rice fields were fertile. 615 01:02:01,167 --> 01:02:02,417 - Let's go there. - Let's go. 616 01:02:05,042 --> 01:02:06,417 Even so, 617 01:02:07,417 --> 01:02:09,292 the curse always came. 618 01:02:17,833 --> 01:02:20,542 We were taught not to talk about it. 619 01:02:22,000 --> 01:02:24,500 We were even taught not to care. 620 01:02:26,833 --> 01:02:29,542 I knew nothing about anything… 621 01:02:31,542 --> 01:02:33,000 about the curse. 622 01:02:33,708 --> 01:02:34,708 Nay. 623 01:02:35,167 --> 01:02:36,167 Nay! 624 01:02:36,583 --> 01:02:38,708 Nay! Listen to me first. 625 01:02:39,292 --> 01:02:41,667 Sorry, but I can't. 626 01:02:41,750 --> 01:02:43,500 You're Laras' big brother. 627 01:02:44,083 --> 01:02:45,792 We're friends anyway. 628 01:02:47,542 --> 01:02:48,542 Nay! 629 01:02:49,250 --> 01:02:50,083 Nay! 630 01:02:50,167 --> 01:02:52,500 It was Abduh's time. 631 01:03:03,250 --> 01:03:04,250 Abduh! 632 01:03:08,375 --> 01:03:09,375 Abduh… 633 01:03:22,292 --> 01:03:25,292 Everyone in the village thought it was my fault. 634 01:03:32,542 --> 01:03:34,625 I left this village… 635 01:03:35,792 --> 01:03:37,833 hoping to prove… 636 01:03:39,167 --> 01:03:41,333 that it's not about a curse. 637 01:03:43,125 --> 01:03:44,708 I can live safely. 638 01:03:47,333 --> 01:03:50,333 I studied in Jakarta at university. 639 01:03:52,375 --> 01:03:55,625 I even asked Laras to join me in studying 640 01:03:55,708 --> 01:03:57,417 the human mind. 641 01:03:57,958 --> 01:04:00,000 But then Laras had to go home. 642 01:04:02,333 --> 01:04:05,083 I went on with my life in Jakarta. 643 01:04:08,292 --> 01:04:10,542 And one by one… 644 01:04:12,583 --> 01:04:14,917 my family members had their time. 645 01:04:15,000 --> 01:04:17,320 MR. HARTOYO AND MRS. TATIK PASSED AWAY ON NOVEMBER 12, 2020 646 01:04:17,833 --> 01:04:20,250 Maybe I just ran away all this time. 647 01:04:21,917 --> 01:04:23,708 I ran away from problems. 648 01:04:24,375 --> 01:04:25,417 I know 649 01:04:26,083 --> 01:04:29,500 I can't change anything in this village. 650 01:04:32,250 --> 01:04:33,750 And I can't 651 01:04:33,833 --> 01:04:35,833 keep on running. 652 01:04:38,708 --> 01:04:40,583 I am the one who is useless. 653 01:04:42,167 --> 01:04:43,333 All of this… 654 01:04:45,583 --> 01:04:47,708 is because I am useless. 655 01:04:49,958 --> 01:04:52,583 I've seen that woman. 656 01:04:54,792 --> 01:04:55,917 She came. 657 01:05:01,583 --> 01:05:02,583 Sister. 658 01:05:04,583 --> 01:05:06,958 Did you ever hear a buzz? 659 01:05:14,792 --> 01:05:17,167 We cannot escape death. 660 01:05:20,000 --> 01:05:21,000 Sister. 661 01:05:22,958 --> 01:05:25,917 No one can escape death. 662 01:05:28,583 --> 01:05:30,125 But maybe 663 01:05:30,833 --> 01:05:35,000 we can meet that woman if we have the desire for death. 664 01:05:39,333 --> 01:05:42,958 Do you know of a way to prevent having the desire for death? 665 01:05:46,042 --> 01:05:47,208 When someone 666 01:05:48,958 --> 01:05:51,708 is close to dying, 667 01:05:53,500 --> 01:05:56,750 they will always think bad thoughts 668 01:05:58,792 --> 01:06:01,000 that will bring them to death. 669 01:06:04,417 --> 01:06:06,625 But death can be prevented 670 01:06:07,458 --> 01:06:10,250 with happy thoughts. 671 01:06:12,083 --> 01:06:14,417 Real happiness. 672 01:06:16,000 --> 01:06:17,500 Not fake happiness… 673 01:06:19,125 --> 01:06:20,375 like this. 674 01:08:08,000 --> 01:08:09,375 Our land 675 01:08:10,750 --> 01:08:12,875 wasn't always fertile. 676 01:08:16,083 --> 01:08:18,333 We had hardship. 677 01:08:23,750 --> 01:08:26,458 When Rahmat and I were young… 678 01:08:28,917 --> 01:08:30,375 that time, 679 01:08:31,792 --> 01:08:34,958 the village head, Rahmat's father… 680 01:08:37,000 --> 01:08:38,708 had to take action. 681 01:08:42,917 --> 01:08:44,792 The villagers decided… 682 01:08:47,833 --> 01:08:49,875 to sacrifice one life… 683 01:08:53,792 --> 01:08:55,583 for the others to live. 684 01:09:01,417 --> 01:09:04,875 You can see her. 685 01:09:29,375 --> 01:09:31,750 She often visits me. 686 01:09:36,958 --> 01:09:39,875 She has long been a curse to us. 687 01:09:44,167 --> 01:09:46,583 She entices us to die. 688 01:09:55,500 --> 01:09:58,583 I believe you have experienced death. 689 01:10:05,958 --> 01:10:07,042 I have. 690 01:10:10,667 --> 01:10:13,667 But I was given the chance to go back to life. 691 01:10:20,750 --> 01:10:23,375 But I have my own curse. 692 01:10:26,333 --> 01:10:29,208 I know when someone is going to die. 693 01:10:31,667 --> 01:10:34,208 Your ability to see death 694 01:10:35,333 --> 01:10:37,417 and to have come back from death 695 01:10:38,458 --> 01:10:41,583 isn't only about accepting fate. 696 01:10:56,167 --> 01:10:58,958 But it's useless now. 697 01:10:59,833 --> 01:11:02,333 I can't see anything anymore since I got here. 698 01:11:06,708 --> 01:11:09,125 I can't do anything… 699 01:11:11,500 --> 01:11:14,292 even though I know everyone will die. 700 01:11:16,125 --> 01:11:18,667 Because it's not their fate. 701 01:11:21,625 --> 01:11:23,958 Or you're just like them. 702 01:11:27,125 --> 01:11:29,000 You're reluctant to accept death. 703 01:11:31,167 --> 01:11:35,417 You're afraid of death. 704 01:11:39,167 --> 01:11:43,542 It's only people who are afraid of death that can see her. 705 01:11:45,917 --> 01:11:49,208 We all need someone like you. 706 01:13:15,000 --> 01:13:16,958 It's your fault, Naya. 707 01:13:17,042 --> 01:13:18,417 It's all your fault. 708 01:13:19,375 --> 01:13:20,833 Your fault. 709 01:13:20,917 --> 01:13:22,292 It's you, Naya. 710 01:13:24,292 --> 01:13:26,917 SUICIDE IS NOT A SOLUTION 711 01:13:39,375 --> 01:13:40,625 You… 712 01:13:40,708 --> 01:13:43,458 "Suicide is not a solution." 713 01:13:44,583 --> 01:13:47,208 That's your only solution. 714 01:13:49,292 --> 01:13:50,292 Seno. 715 01:13:52,750 --> 01:13:54,000 Impossible. 716 01:13:55,875 --> 01:13:57,125 You're dead. 717 01:13:58,958 --> 01:14:01,292 You killed us all. 718 01:14:02,708 --> 01:14:04,375 I'm not a murderer. 719 01:14:04,458 --> 01:14:07,958 You killed us with your promises. 720 01:14:08,667 --> 01:14:10,708 With your lies. 721 01:14:11,500 --> 01:14:13,500 You're the one who killed us. 722 01:14:13,583 --> 01:14:15,417 I'm not a murderer! 723 01:14:17,708 --> 01:14:19,000 Not me. 724 01:14:20,083 --> 01:14:22,375 You deserve to die. 725 01:14:23,042 --> 01:14:24,625 Not me! 726 01:14:25,875 --> 01:14:30,125 My brother died because of you, Naya. 727 01:14:30,208 --> 01:14:34,125 It's your fault that you couldn't help him. 728 01:14:34,208 --> 01:14:36,000 Your fault. 729 01:14:36,083 --> 01:14:37,792 You're selfish. 730 01:14:37,875 --> 01:14:40,500 Your fault, Naya. 731 01:14:40,583 --> 01:14:42,167 Your fault, Naya. 732 01:14:42,250 --> 01:14:45,500 Your fault, Naya. 733 01:14:47,875 --> 01:14:53,125 Your fault, Naya. 734 01:20:04,833 --> 01:20:06,042 Damn child! 735 01:20:06,125 --> 01:20:07,208 Let's sacrifice her! 736 01:20:09,375 --> 01:20:10,708 Stop! 737 01:20:11,375 --> 01:20:14,625 Let my daughter go! 738 01:20:14,708 --> 01:20:16,833 Let my daughter go! 739 01:20:34,292 --> 01:20:35,292 You… 740 01:21:09,208 --> 01:21:10,208 Let this be. 741 01:21:10,708 --> 01:21:12,917 We sacrifice only one person 742 01:21:13,000 --> 01:21:15,333 for the happiness of us all. 743 01:21:16,583 --> 01:21:17,708 Sekar! 744 01:21:26,125 --> 01:21:28,917 My daughter! 745 01:21:31,542 --> 01:21:34,958 You are all guilty! 746 01:21:37,250 --> 01:21:39,167 REMETUK VILLAGE BARN 747 01:21:41,708 --> 01:21:44,458 Just like what they want… 748 01:21:47,542 --> 01:21:49,375 Make this land fertile… 749 01:21:53,875 --> 01:21:56,333 but make the people die. 750 01:22:11,333 --> 01:22:14,917 Everything that comes from this land… 751 01:22:16,583 --> 01:22:18,250 those who step on it, 752 01:22:19,250 --> 01:22:22,333 everyone who is buried inside this land… 753 01:22:24,375 --> 01:22:28,042 will replace everything that grows on this land. 754 01:22:30,458 --> 01:22:34,333 As long as they still use their harvest… 755 01:22:36,250 --> 01:22:40,417 death will come to them… 756 01:22:42,125 --> 01:22:44,083 one by one. 757 01:23:34,708 --> 01:23:36,250 Na? 758 01:23:36,333 --> 01:23:38,917 Wake up. Windy! 759 01:23:39,000 --> 01:23:41,208 - Na? - Wake up. 760 01:23:41,292 --> 01:23:44,167 - What happened? - I don't know! 761 01:23:48,542 --> 01:23:50,458 Wake up, Na. 762 01:23:51,250 --> 01:23:54,833 Na, please, wake up. 763 01:23:58,667 --> 01:24:00,792 Na, please. 764 01:24:00,875 --> 01:24:03,542 I care so much about you. 765 01:24:13,250 --> 01:24:15,083 Hello. I'm Ryo. 766 01:24:16,292 --> 01:24:17,292 Siena. 767 01:24:17,917 --> 01:24:22,542 - Please, wake up. - Wake up, Na. 768 01:24:27,125 --> 01:24:28,125 Look at this. 769 01:24:29,792 --> 01:24:31,208 Na! Siena! 770 01:24:31,292 --> 01:24:34,042 - Please. - Don't leave me. 771 01:24:39,500 --> 01:24:43,667 When someone is close to their death, 772 01:24:43,750 --> 01:24:47,167 they will always think bad thoughts… 773 01:24:47,250 --> 01:24:49,208 Siena! 774 01:24:49,292 --> 01:24:51,458 …that will bring them to death. 775 01:24:54,125 --> 01:24:56,417 But that death can be prevented 776 01:24:56,917 --> 01:24:59,792 with happy thoughts. 777 01:25:30,917 --> 01:25:32,458 Drink this. 778 01:25:33,125 --> 01:25:34,125 Drink it, Na. 779 01:26:33,375 --> 01:26:36,208 Haven't you given enough human sacrifices? 780 01:26:39,375 --> 01:26:41,667 That we have given all these years. 781 01:26:45,542 --> 01:26:48,500 I can't look the other way anymore. 782 01:26:50,333 --> 01:26:52,375 She was my friend. 783 01:26:52,458 --> 01:26:53,792 She was my friend! 784 01:26:56,833 --> 01:26:59,042 When will you stop pretending? 785 01:27:00,375 --> 01:27:02,875 When I become like Brother Abduh? 786 01:27:03,917 --> 01:27:07,583 When all of us end up in the cemetery? 787 01:27:33,375 --> 01:27:34,792 How could you, Na? 788 01:27:37,125 --> 01:27:39,417 How could you have the desire to leave me like that? 789 01:27:41,542 --> 01:27:43,208 Just like my parents. 790 01:28:35,833 --> 01:28:37,875 Finally, 791 01:28:37,958 --> 01:28:40,833 we reach the culmination of this year's ritual. 792 01:28:41,833 --> 01:28:48,375 I hope we can maintain this happiness until next year. 793 01:28:48,458 --> 01:28:49,792 Prosperity! 794 01:28:49,875 --> 01:28:51,708 Prosperity! 795 01:28:55,708 --> 01:28:57,958 These are not ordinary suicides. 796 01:29:01,333 --> 01:29:03,333 I can finally see her. 797 01:29:20,458 --> 01:29:21,458 Win? 798 01:29:22,042 --> 01:29:24,125 Win? 799 01:29:24,667 --> 01:29:25,667 Win? 800 01:29:25,708 --> 01:29:27,125 Win! 801 01:29:27,208 --> 01:29:29,042 Let it go. Please. 802 01:29:29,125 --> 01:29:31,833 Win, let it go. Please. 803 01:29:33,250 --> 01:29:34,250 Win? 804 01:29:38,750 --> 01:29:40,042 Windy! 805 01:29:44,917 --> 01:29:47,333 Windy…! 806 01:29:50,708 --> 01:29:53,208 It's me. Ryo. 807 01:29:53,292 --> 01:29:56,792 Windy? 808 01:29:57,875 --> 01:29:59,417 This is all your fault! 809 01:30:02,458 --> 01:30:04,083 Win! Please! 810 01:30:04,167 --> 01:30:05,417 Put that down! 811 01:30:05,500 --> 01:30:08,250 - This is all your fault! - Please! Put that down! 812 01:31:28,792 --> 01:31:31,042 I'm not scared of you! 813 01:31:44,083 --> 01:31:45,083 Rahmat! 814 01:31:47,250 --> 01:31:50,625 You and your family caused this! 815 01:31:51,833 --> 01:31:54,958 Since the first village head gave a human sacrifice, 816 01:31:55,042 --> 01:31:56,750 it caused this. 817 01:31:56,833 --> 01:31:59,208 We all got cursed! 818 01:32:00,583 --> 01:32:03,333 But you said that it was for the village. 819 01:32:04,333 --> 01:32:05,958 For the land. 820 01:32:06,542 --> 01:32:09,833 But what about the people? 821 01:32:11,000 --> 01:32:14,292 You don't even care that your own son died! 822 01:32:27,917 --> 01:32:29,292 Abduh! 823 01:32:32,042 --> 01:32:35,042 Forgive me, Abduh. 824 01:32:35,125 --> 01:32:37,083 What should we do? 825 01:32:37,167 --> 01:32:40,208 Abduh, this is my fault. Abduh! 826 01:32:40,292 --> 01:32:44,167 Your father also knew what needed to be done. 827 01:32:46,833 --> 01:32:49,292 Father, what shall we do? 828 01:32:50,667 --> 01:32:53,000 What shall we do, Father? 829 01:33:16,625 --> 01:33:17,625 Yo! 830 01:33:18,583 --> 01:33:19,500 Yo! 831 01:33:19,583 --> 01:33:20,625 Let it go! 832 01:33:20,708 --> 01:33:21,750 Ryo! 833 01:33:27,167 --> 01:33:28,167 Ryo! 834 01:33:29,917 --> 01:33:31,125 Please. 835 01:33:31,875 --> 01:33:33,917 I know you can hear my voice. 836 01:33:35,167 --> 01:33:37,292 I don't want to lose you. 837 01:33:38,458 --> 01:33:43,000 You and Windy are the best friends that I've ever had. 838 01:33:44,958 --> 01:33:47,375 I don't want to be alone anymore, Yo. 839 01:33:49,625 --> 01:33:52,917 Please remember our happy memories. 840 01:33:57,333 --> 01:33:59,250 I care about you. 841 01:34:00,917 --> 01:34:01,917 Please. 842 01:34:03,292 --> 01:34:05,042 Don't leave me, Yo. 843 01:34:07,708 --> 01:34:08,708 Na. 844 01:34:13,042 --> 01:34:14,042 Yo. 845 01:34:14,500 --> 01:34:16,083 Na. 846 01:34:18,042 --> 01:34:19,875 Na, I'm so scared. 847 01:34:25,542 --> 01:34:28,375 Windy! 848 01:34:29,833 --> 01:34:31,125 Win. 849 01:34:31,208 --> 01:34:32,042 Win? 850 01:34:32,125 --> 01:34:33,500 Win? 851 01:34:34,250 --> 01:34:36,292 Win, wake up. 852 01:34:37,417 --> 01:34:41,708 Why should I live just to be sacrificed by my own father? 853 01:35:10,292 --> 01:35:13,125 Stop! 854 01:35:18,333 --> 01:35:19,500 Sister Laras! 855 01:35:22,208 --> 01:35:23,208 Laras! 856 01:35:23,250 --> 01:35:25,083 Go down, child. 857 01:35:25,167 --> 01:35:26,208 Laras! 858 01:35:27,000 --> 01:35:29,458 Go down, child. Don't. 859 01:35:29,542 --> 01:35:33,375 Don't die, child. 860 01:35:36,333 --> 01:35:39,250 Help her down. 861 01:35:39,333 --> 01:35:40,208 Go down. 862 01:35:40,292 --> 01:35:43,542 REMETUK VILLAGE RICE 863 01:35:47,583 --> 01:35:49,333 Enough of this. 864 01:35:51,583 --> 01:35:57,458 The villagers cannot keep on paying for our past mistakes. 865 01:35:58,500 --> 01:36:01,708 Let this land be dry. 866 01:36:01,792 --> 01:36:03,417 Enough! 867 01:36:04,208 --> 01:36:06,292 I know how to stop this curse. 868 01:36:09,125 --> 01:36:10,833 Something needs to be sacrificed. 869 01:36:13,375 --> 01:36:14,708 It's either the land that lives… 870 01:36:17,875 --> 01:36:19,250 or the people. 871 01:36:20,583 --> 01:36:22,208 If you keep it like this… 872 01:36:23,958 --> 01:36:26,833 we will always live by sacrificing each other. 873 01:36:29,333 --> 01:36:33,792 This whole thing started by sacrificing the wrong thing. 874 01:36:34,583 --> 01:36:36,292 A sacrifice needs to be made. 875 01:36:36,375 --> 01:36:38,708 And this needs to stop! 876 01:36:42,750 --> 01:36:45,208 What use does this all have? 877 01:37:07,625 --> 01:37:08,625 Child… 878 01:37:09,125 --> 01:37:11,917 she will always come to you… 879 01:37:13,500 --> 01:37:18,208 whenever this barn is full of produce. 880 01:37:18,292 --> 01:37:20,833 This cursed produce. 881 01:37:21,583 --> 01:37:27,375 There is one last life to be sacrificed. 882 01:37:28,625 --> 01:37:29,708 Especially… 883 01:37:31,667 --> 01:37:33,708 to stop a curse. 884 01:37:35,333 --> 01:37:37,375 A human sacrifice is needed. 885 01:37:43,042 --> 01:37:45,125 Be good, Laras. 886 01:37:57,750 --> 01:37:58,792 Father! 887 01:39:52,667 --> 01:39:53,500 Okay. 888 01:39:53,583 --> 01:39:55,708 Our loss there 889 01:39:55,792 --> 01:39:58,375 cannot be replaced by anything. 890 01:39:59,500 --> 01:40:04,417 Though sometimes every loss may have its own beauty. 891 01:40:07,500 --> 01:40:09,000 Sister Naya… 892 01:40:10,125 --> 01:40:15,083 She taught me how precious each and every person in our lives are. 893 01:40:17,042 --> 01:40:20,250 And how precious each memory in this life is. 894 01:40:25,500 --> 01:40:27,583 Our lives continue. 895 01:40:28,625 --> 01:40:32,250 Constructing every joyful memory. 896 01:41:20,333 --> 01:41:24,917 NEXT HARVEST SEASON… 897 01:41:28,875 --> 01:41:33,000 However, it turns out happiness has a different meaning for every human being. 898 01:41:34,708 --> 01:41:36,792 The people of the village are still relying 899 01:41:36,875 --> 01:41:38,955 on the abundance of seeds reaped for their happiness… 900 01:41:47,250 --> 01:41:50,125 although there must always be lives sown. 54427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.