Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:17,080
[Cha Joo Young / Lee Hyun Wook]
2
00:00:27,290 --> 00:00:30,130
[The Queen Who Crowns]
3
00:00:30,130 --> 00:00:32,490
[This drama is a fictional story based on historical figures and events and may differ from actual historical records.]
4
00:00:32,490 --> 00:00:33,830
[Filming of animals or child actors followed production guidelines.]
5
00:00:35,270 --> 00:00:39,120
[Injeongmun]
6
00:00:40,680 --> 00:00:43,120
[The First Prince's Rebellion (Year 1398), Yi Bang Won, the fifth son of Yi Seong Gye,]
7
00:00:43,120 --> 00:00:45,400
[kills his half-brother, Crown Prince Yi Bang Seok, to seize power.]
8
00:00:45,400 --> 00:00:49,980
[However, this act irreparably damages his relationship with his father.]
9
00:00:49,980 --> 00:00:54,500
[The Second Prince's Rebellion (Year 1400): When Yi Bang Gan, Yi Seong Gye's fourth son, initiates a rebellion,]
10
00:00:54,500 --> 00:00:57,100
[Yi Bang Won's wife, Lady Min, dresses him in armor and makes him defeat Yi Bang Gan,]
11
00:00:57,100 --> 00:00:59,600
[despite his reluctance to fight his brother and Yi Bang Won finally ascends to the throne.]
12
00:00:59,620 --> 00:01:03,110
[Lady Min, who played a decisive role in Yi Bang Won's success in rebellion,]
13
00:01:03,110 --> 00:01:05,010
[later becomes Queen Won Gyeong.]
14
00:01:41,750 --> 00:01:46,350
[Year 1400, Gaegyeong Suchang Palace]
15
00:02:03,560 --> 00:02:05,780
Sanho!
["Long live the King"]
16
00:02:05,780 --> 00:02:08,540
A thousand years! A thousand years!
17
00:02:08,540 --> 00:02:10,960
The foundation of royal transformation must always
18
00:02:10,960 --> 00:02:13,870
begin with the righteousness of the household,
19
00:02:13,870 --> 00:02:19,450
and the lineage of the royal family is tied to the noble dignity of the consort.
20
00:02:19,450 --> 00:02:24,480
Thus, this proclamation is issued to commend and elevate Lady Min.
21
00:02:24,480 --> 00:02:26,540
Lady Min, you possess
22
00:02:26,540 --> 00:02:29,970
modest refinement and unparalleled beauty, demonstrating virtue and wisdom.
23
00:02:29,970 --> 00:02:32,630
Since joining the royal household,
24
00:02:32,630 --> 00:02:35,430
you have demonstrated the remarkable virtues of a devoted wife.
25
00:02:35,430 --> 00:02:40,380
Notably, you showed decisive judgment, personally dressing His Majesty in armor,
26
00:02:40,380 --> 00:02:43,900
and aiding in establishing the royal order.
27
00:02:43,900 --> 00:02:50,360
The King's success in fulfilling his grand plans is greatly owed to your support.
28
00:02:50,360 --> 00:02:53,580
Since he is unable to forget his first wife,
29
00:02:53,580 --> 00:02:58,110
he honors her with a ceremonial position and grants her a significant role.
30
00:02:58,110 --> 00:03:02,170
Congratulations.
31
00:03:04,370 --> 00:03:08,290
Congratulations.
32
00:03:11,940 --> 00:03:15,810
Congratulations.
33
00:03:17,310 --> 00:03:19,140
[Episode 1]
34
00:03:22,080 --> 00:03:24,480
Very good.
35
00:03:25,560 --> 00:03:27,470
Nice.
36
00:03:29,190 --> 00:03:30,430
Let's drink.
37
00:03:30,430 --> 00:03:32,760
Please eat up.
38
00:04:01,750 --> 00:04:04,940
Would you like to try it on?
39
00:04:07,650 --> 00:04:09,730
No, Your Majesty.
40
00:04:09,730 --> 00:04:15,940
I am fearful and honored to just be able to touch it.
41
00:05:02,320 --> 00:05:03,930
Y-Your Majesty...
42
00:05:03,930 --> 00:05:07,220
A-Are you not His Majesty, the King?
43
00:05:10,020 --> 00:05:12,490
You are amazing!
44
00:05:15,300 --> 00:05:18,080
How could His Majesty be...
45
00:05:51,020 --> 00:05:53,520
Will you be with me in all things?
46
00:05:54,460 --> 00:05:55,920
Yes.
47
00:05:58,730 --> 00:06:00,850
Let us share in all things.
48
00:06:00,850 --> 00:06:03,400
Let us go through everything together.
49
00:06:09,300 --> 00:06:10,910
I am afraid.
50
00:06:11,680 --> 00:06:13,390
Do not be afraid.
51
00:06:13,390 --> 00:06:17,490
The history stands with us tonight.
52
00:06:29,320 --> 00:06:30,960
- Your Majesty!
- Your Majesty!
53
00:06:30,960 --> 00:06:32,800
- Your Majesty!
- Your Majesty!
54
00:06:32,800 --> 00:06:34,300
- Your Majesty!
- You will get hurt!
55
00:06:34,300 --> 00:06:35,790
Gosh, goodness.
56
00:06:35,790 --> 00:06:37,730
Your Majesty!
57
00:06:39,080 --> 00:06:40,950
Your Majesty!
58
00:06:48,350 --> 00:06:50,190
Your Majesty, Your Majesty!
59
00:06:50,190 --> 00:06:52,180
Aigoo, what are we to do about them?
60
00:06:52,180 --> 00:06:54,440
Your Majesty! Aigoo.
61
00:06:55,150 --> 00:06:57,480
You should not be like this.
62
00:06:57,480 --> 00:07:00,280
What are you all doing! Hurry!
63
00:07:00,280 --> 00:07:02,770
Hurry up, hurry!
64
00:07:26,310 --> 00:07:29,140
What do we do about this?
65
00:07:29,140 --> 00:07:31,410
It is my fault for not letting you know in advance
66
00:07:31,410 --> 00:07:33,330
of the king and queen's royal consummation.
67
00:07:33,330 --> 00:07:35,860
Gosh, Court Lady.
68
00:07:37,060 --> 00:07:40,400
What are we to do about this unfathomable situation?
69
00:07:40,400 --> 00:07:42,620
- Let us go in.
- Yes.
70
00:07:47,710 --> 00:07:51,710
They lived as a married couple for a long time at their private residence,
71
00:07:51,710 --> 00:07:54,640
so they may think lightly of the court etiquette.
72
00:07:54,640 --> 00:07:58,190
- I see.
- Everything must be done without fail
73
00:07:58,190 --> 00:07:59,660
according to customs from now on.
74
00:07:59,660 --> 00:08:01,130
Yes.
75
00:08:01,130 --> 00:08:05,290
Do you have the large acupuncture needles in case of any mishaps during their act?
76
00:08:05,290 --> 00:08:07,100
I have them here.
77
00:08:15,900 --> 00:08:19,440
Court Lady Jeong! Court Lady Jeong! Court Lady Jeong!
78
00:08:34,390 --> 00:08:37,240
The purpose of a royal consummation
79
00:08:37,240 --> 00:08:40,420
solely lies in bearing an heir.
80
00:08:42,210 --> 00:08:44,110
Under no circumstances,
81
00:08:44,110 --> 00:08:51,720
Your Majesty the Queen should not be shamefully above His Majesty in the act.
82
00:08:51,720 --> 00:08:56,910
Your Majesty must focus solely on His Majesty
83
00:08:56,910 --> 00:09:00,750
and make him feel comfortable.
84
00:09:00,750 --> 00:09:07,430
Your Majesty, you must never enjoy it for your own pleasure!
85
00:09:13,450 --> 00:09:16,520
His Majesty has already partaken of wine.
86
00:09:16,520 --> 00:09:19,010
According to court etiquette,
87
00:09:19,010 --> 00:09:23,640
it is proper for you to quietly retire to your chamber for the night.
88
00:09:23,640 --> 00:09:25,470
Please...
89
00:09:25,470 --> 00:09:27,370
Go away!
90
00:09:28,720 --> 00:09:31,380
Your Majesty...
91
00:09:31,380 --> 00:09:34,460
Will you stay there all night?
92
00:09:34,460 --> 00:09:37,570
Your Majesty...
93
00:10:30,200 --> 00:10:32,350
Taesangwang, Your Majesty.
94
00:10:32,350 --> 00:10:37,090
Won Beom!
[Yi Seong Gye, Taesangwang (Yi Bang Won's father)]
95
00:10:40,300 --> 00:10:42,790
Is it difficult to control your anger?
96
00:10:42,790 --> 00:10:43,900
[Won Beom, Yi Seong Gye's right-hand man]
97
00:10:43,940 --> 00:10:45,550
Shall we go to a nearby Buddhist sanctuary?
98
00:10:45,550 --> 00:10:48,490
When I sit in front of Buddha,
99
00:10:49,640 --> 00:10:52,570
I begin to resent Buddha.
100
00:10:52,570 --> 00:10:54,770
When I look at the sky,
101
00:10:55,870 --> 00:10:58,690
I begin to resent the sy.
102
00:10:59,500 --> 00:11:03,410
Thus, I have nowhere in this world
103
00:11:03,410 --> 00:11:06,600
where I can reside.
104
00:11:11,510 --> 00:11:14,260
He is probably laughing.
105
00:11:16,130 --> 00:11:18,840
He will definitely be laughing.
106
00:11:19,840 --> 00:11:23,050
No matter what,
107
00:11:23,050 --> 00:11:25,750
I will make known to them
108
00:11:25,750 --> 00:11:28,620
what they have done!
109
00:11:29,340 --> 00:11:33,510
I will make the royal throne
110
00:11:35,070 --> 00:11:38,840
hell for you!
111
00:12:02,010 --> 00:12:03,810
We shall pray fervently to the heavens
112
00:12:03,810 --> 00:12:08,530
for your prosperous reign to be established.
[Yeoheung Buwongun Min Je, Father of Queen Won Gyeong]
113
00:12:08,530 --> 00:12:10,600
Thank you.
114
00:12:18,510 --> 00:12:19,810
[Ha Ryun, a meritorious subject of Lee Bang Won]
115
00:12:19,810 --> 00:12:22,870
You have got the whole world under your feet, Yeoheung Buwongun.
116
00:12:22,870 --> 00:12:25,450
What are you saying?
117
00:12:26,620 --> 00:12:28,810
[Yeoseonggun Min Mu Jil / Yeoganggun Min Mu Gu, Younger brothers of Queen Won Gyeong]
118
00:12:31,330 --> 00:12:35,260
In private, they say the King and their Min family
119
00:12:35,260 --> 00:12:38,960
share joint rule.
[Anseonggun Yi Suk Beon, a meritorious subject of Lee Bang Won]
120
00:12:38,960 --> 00:12:42,570
During the Year of the Yellow Tiger*, did not the Queen secretly say
[The year of Prince's Rebellion]
121
00:12:42,570 --> 00:12:44,920
that she would prepare military weapons?
122
00:12:44,920 --> 00:12:47,650
I was terrified at the time.
123
00:12:47,650 --> 00:12:49,500
What would she do if she got caught?
124
00:12:49,500 --> 00:12:52,640
The Queen should have been born as a man,
125
00:12:52,640 --> 00:12:55,070
seeing her boldness and abilities.
126
00:12:55,070 --> 00:12:57,760
If the Queen was born as a man,
127
00:12:57,760 --> 00:13:00,720
would she not have become the King?
128
00:13:12,580 --> 00:13:18,400
Your Majesty, you always just smile when we say something.
129
00:13:18,400 --> 00:13:24,500
Whenever you do that, I just cannot figure out what you are thinking.
130
00:13:26,510 --> 00:13:28,770
Yes, I understand.
131
00:13:28,770 --> 00:13:31,580
You have spent many years having to
132
00:13:31,580 --> 00:13:35,510
hide and be cautious in order to survive.
133
00:13:35,510 --> 00:13:37,220
However, Your Majesty,
134
00:13:37,220 --> 00:13:41,030
is not the whole world beneath your feet now?
135
00:13:41,100 --> 00:13:45,800
You can now speak freely and say what is on your mind.
136
00:13:47,430 --> 00:13:50,900
If I speak freely and say what is on my mind,
137
00:13:50,900 --> 00:13:53,900
will you be able to handle it, my brothers-in-law?
138
00:13:58,510 --> 00:14:00,690
What are you saying?
139
00:14:00,690 --> 00:14:04,310
Would we not recognize you, Your Majesty?
140
00:14:04,310 --> 00:14:06,030
That is enough.
141
00:14:06,030 --> 00:14:08,370
Even if this is a place of celebration,
142
00:14:08,370 --> 00:14:11,600
there are things you should and should not say.
143
00:14:11,600 --> 00:14:14,430
With the King present, how dare you say
144
00:14:14,430 --> 00:14:17,080
if the Queen had been born a man, she would have become King?
145
00:14:17,080 --> 00:14:20,010
That is not what I am saying!
146
00:14:20,010 --> 00:14:22,360
I was saying they are perfect for each other.
147
00:14:22,360 --> 00:14:24,640
Even if that is what you meant.
148
00:14:27,990 --> 00:14:30,160
Why are you doing this on such a joyous day?
149
00:14:30,160 --> 00:14:31,700
You should stop this.
150
00:14:31,700 --> 00:14:34,890
All right, you should have a drink.
151
00:14:41,920 --> 00:14:43,770
Your Majesty.
152
00:14:51,110 --> 00:14:52,990
Your Majesty,
153
00:14:52,990 --> 00:14:56,410
you have finally done it.
154
00:14:58,390 --> 00:15:01,030
We accomplished it together.
155
00:15:01,030 --> 00:15:03,160
If it was not for you,
156
00:15:04,000 --> 00:15:06,540
I would not have made it this far.
157
00:15:42,340 --> 00:15:45,370
[The day of the Prince's Rebellion]
158
00:15:45,370 --> 00:15:47,720
I am afraid.
159
00:15:47,720 --> 00:15:49,420
Do not be afraid.
160
00:15:49,420 --> 00:15:53,550
The history stands with us tonight.
161
00:15:54,840 --> 00:15:57,800
I wonder what my father will think.
162
00:15:57,800 --> 00:16:00,390
We just need to show the people
163
00:16:00,390 --> 00:16:04,070
that our rebellion was the right move.
164
00:16:17,140 --> 00:16:21,190
If it was not for you, and if I was alone,
165
00:16:21,190 --> 00:16:23,950
I would not have even dared start this.
166
00:16:23,950 --> 00:16:26,050
I also...
167
00:16:26,050 --> 00:16:30,510
only dared to dream of this because of you.
168
00:16:35,860 --> 00:16:39,100
The world that will unfold before us
169
00:16:39,100 --> 00:16:42,830
will be different from the past.
170
00:16:42,830 --> 00:16:48,190
Do not be afraid and forge onward.
171
00:16:51,370 --> 00:16:54,410
There will be many unexpected losses.
172
00:16:54,410 --> 00:16:56,880
It is something we must bear.
173
00:17:01,720 --> 00:17:04,870
The heavens made this position for you.
174
00:17:04,870 --> 00:17:09,540
This glory belongs solely to you.
175
00:17:09,540 --> 00:17:15,940
You should now carry out your great plans, Your Majesty.
176
00:17:20,720 --> 00:17:22,750
Queen.
177
00:17:22,750 --> 00:17:24,490
Your Majesty.
178
00:17:31,570 --> 00:17:35,050
[Gaegyeong]
179
00:17:35,050 --> 00:17:36,910
[Liquor]
180
00:17:39,940 --> 00:17:43,260
Maybe it is because the king has changed,
181
00:17:43,260 --> 00:17:45,900
but it is so dry.
182
00:17:45,900 --> 00:17:48,260
It is because the heavens are angry.
183
00:17:48,260 --> 00:17:50,460
I mean, he killed so many people.
184
00:17:50,460 --> 00:17:53,170
Supposedly, he killed all of his younger siblings.
185
00:17:53,170 --> 00:17:55,110
That's right!
186
00:17:55,110 --> 00:17:58,980
And then he rode the curtails of the Queen to become King.
187
00:17:58,980 --> 00:18:00,380
Why are you whispering?
188
00:18:00,380 --> 00:18:02,780
Everyone already knows that.
189
00:18:02,780 --> 00:18:06,730
The Taesangwang ran off with the royal seal, so he did not have to see that.
190
00:18:06,730 --> 00:18:08,000
What?
191
00:18:08,000 --> 00:18:12,630
Then the King does not even have the royal seal?
192
00:18:16,320 --> 00:18:20,050
Is it to your liking, Pan Su*, sir?
(Male shaman, usually blind)
193
00:18:23,670 --> 00:18:26,100
The blind fortuneteller?
194
00:18:29,330 --> 00:18:31,140
Do you have a room?
195
00:18:34,630 --> 00:18:36,290
Mother.
196
00:18:40,070 --> 00:18:42,160
I asked if you have a room.
197
00:19:16,130 --> 00:19:22,100
All the talk in the marketplace speaks negatively of His Majesty's legitimacy.
198
00:19:22,100 --> 00:19:24,720
Did Pan Su say that?
199
00:19:25,600 --> 00:19:28,740
The officials are also whispering things.
200
00:19:32,380 --> 00:19:34,370
No!
201
00:19:49,380 --> 00:19:51,520
[Crown Prince Yi Bang Seok, Yi Bang Won's half-brother]
202
00:19:52,490 --> 00:19:55,650
How dare you!
203
00:19:55,650 --> 00:19:58,210
I told him
204
00:19:58,210 --> 00:20:00,970
that he must not kill him.
205
00:20:00,970 --> 00:20:04,290
It is not like he killed him himself.
206
00:20:08,100 --> 00:20:14,090
Many in Jeonju have had their property stolen and have become slaves.
207
00:20:14,090 --> 00:20:19,220
Thus, I wish to restore their commoner status.
208
00:20:21,280 --> 00:20:24,290
However, Your Majesty!
209
00:20:24,290 --> 00:20:25,420
What is it?
210
00:20:25,420 --> 00:20:30,800
Then, there will be nobility who lose their property.
211
00:20:30,800 --> 00:20:35,010
How will you deal with their discontent?
212
00:20:35,010 --> 00:20:37,760
If they gained by stealing from innocent people,
213
00:20:37,760 --> 00:20:41,180
how could you say that it is their property?
214
00:20:46,050 --> 00:20:48,940
It has been so long since we requested the proclamation and the seal from Ming.
215
00:20:48,940 --> 00:20:51,520
Why is there still no word?
216
00:20:52,320 --> 00:20:54,520
The Ming Emperor Yunwen must be
217
00:20:54,520 --> 00:20:58,260
preoccupied with his ongoing war against the Prince of Yan, Zhu Di.
218
00:20:58,260 --> 00:21:02,580
It is not like we sent an envoy without knowing that.
219
00:21:02,580 --> 00:21:05,220
My apologies, Your Majesty.
220
00:21:07,470 --> 00:21:09,100
Not too long ago,
221
00:21:09,100 --> 00:21:11,920
I sent green grapes to Father
222
00:21:11,920 --> 00:21:14,720
at the temporary palace in Soyo Mountain.
223
00:21:14,720 --> 00:21:18,570
We are trying our best in every way we can,
224
00:21:18,570 --> 00:21:24,180
so in time, Father will open his heart to us again.
225
00:21:28,080 --> 00:21:29,860
Thank you.
226
00:21:34,010 --> 00:21:38,220
Just because Ming is slow to issue the proclamation and the seal,
227
00:21:38,220 --> 00:21:41,090
you do not need to grow anxious.
228
00:21:41,090 --> 00:21:44,310
While Ming is embroiled in their internal strife,
229
00:21:45,780 --> 00:21:48,700
should we have aimed to secure Liaodong?
230
00:21:49,690 --> 00:21:52,010
Or was Sam Bong correct?
[Sam Bong: the pen name of Jeong Do Jeon]
231
00:21:52,010 --> 00:21:56,720
You know the Prince of Yan, Zhu Di, better than anyone.
232
00:21:56,720 --> 00:22:03,030
In the early days of our kingdom's foundation, he can cause the death of our people.
233
00:22:22,680 --> 00:22:24,930
Do not be anxious.
234
00:22:26,790 --> 00:22:29,470
You are doing well.
235
00:22:42,330 --> 00:22:47,170
[Temporary Palace in Soyo Mountain]
236
00:22:59,450 --> 00:23:03,830
The Queen has carefully preserved green grapes from last early summer-
237
00:23:03,830 --> 00:23:05,580
At one time,
238
00:23:06,580 --> 00:23:09,420
I valued you greatly.
239
00:23:12,480 --> 00:23:15,950
So, what are you doing in the palace now?
240
00:23:15,950 --> 00:23:18,730
I am in charge of lamp duties.
241
00:23:18,730 --> 00:23:22,210
Lighting and extinguishing the lamps?
242
00:23:27,120 --> 00:23:28,940
Do you like it?
243
00:23:59,900 --> 00:24:06,950
You will need to tell the King you serve what I did after receiving this...
244
00:24:08,250 --> 00:24:11,480
and to the Queen.
245
00:24:11,480 --> 00:24:13,940
Then, will your neck remain intact?
246
00:24:13,940 --> 00:24:16,470
Your Majesty, how could you say such things?
247
00:24:16,470 --> 00:24:18,520
Come closer.
248
00:24:35,650 --> 00:24:37,400
I cannot.
249
00:24:37,400 --> 00:24:44,000
Someone I once valued traveled a long way.
250
00:24:45,770 --> 00:24:47,860
This is valuable.
251
00:25:06,110 --> 00:25:08,130
Won Beom.
252
00:25:09,430 --> 00:25:10,860
Yes.
253
00:25:26,160 --> 00:25:29,250
What do we call your father?
254
00:25:29,250 --> 00:25:31,290
Father, Your Majesty.
255
00:25:31,290 --> 00:25:34,940
Aigoo, that is right. Aigoo, you are so smart.
256
00:25:34,940 --> 00:25:38,990
Then, when you talk to Father,
257
00:25:38,990 --> 00:25:41,030
what did I tell you to say first?
258
00:25:41,030 --> 00:25:43,590
I humbly ask for your attention.
259
00:25:43,590 --> 00:25:47,010
Aigoo, my child. Aigoo, my child.
260
00:25:52,440 --> 00:25:56,330
Will His Excellency Ha Ryun believe us?
261
00:25:56,330 --> 00:25:57,480
What do you mean?
262
00:25:57,480 --> 00:26:00,250
That he is the King's son?
263
00:26:00,250 --> 00:26:04,300
We came here because we could not raise the Prince in that rural place.
264
00:26:04,300 --> 00:26:07,780
But this is definitely not a simple matter.
265
00:26:10,220 --> 00:26:12,620
Either we enter the palace,
266
00:26:12,620 --> 00:26:15,180
or just die.
267
00:26:16,890 --> 00:26:18,950
It is one or the other.
268
00:26:18,950 --> 00:26:21,530
I said it would just take a moment!
269
00:26:21,530 --> 00:26:24,120
Gosh, this woman!
270
00:26:24,120 --> 00:26:26,870
Aigoo, I told you I cannot! What is wrong with you?
271
00:26:26,870 --> 00:26:28,500
Let us meet with His Excellency.
272
00:26:28,500 --> 00:26:30,250
It is about something very important!
273
00:26:30,250 --> 00:26:33,000
He is not someone anyone can just come to meet!
274
00:26:33,000 --> 00:26:34,820
Anyone? Anyone!
275
00:26:34,820 --> 00:26:37,030
Will you be able to handle the consequences?
276
00:26:37,030 --> 00:26:39,560
Do not do something you will regret later!
277
00:26:39,560 --> 00:26:43,060
How could you threaten people like that?
278
00:26:43,060 --> 00:26:45,450
Aigoo, Your Excellency.
279
00:26:45,450 --> 00:26:46,770
What is the matter?
280
00:26:46,770 --> 00:26:49,000
They wanted to meet with you, Your Excellency.
281
00:26:57,410 --> 00:27:01,710
Your Excellency, do you recognize me?
282
00:27:02,710 --> 00:27:05,100
You used to serve the late Queen Dowager...
283
00:27:05,100 --> 00:27:10,380
Yes, I am Yeong Sil, who moved to Chudong afterward.
284
00:27:10,380 --> 00:27:12,830
I remember.
285
00:27:12,830 --> 00:27:16,370
Is it not the current Queen who saved you back then
286
00:27:16,370 --> 00:27:19,050
from being beaten to death by the Queen Dowager?
287
00:27:19,050 --> 00:27:21,160
That is so.
288
00:27:21,160 --> 00:27:23,570
But...
289
00:27:23,570 --> 00:27:25,670
you used to serve the Queen.
290
00:27:25,670 --> 00:27:28,530
It would be easier for you if you went to Yeoheung Buwongun's house.
291
00:27:28,530 --> 00:27:30,680
Why did you come to me?
292
00:27:41,120 --> 00:27:43,390
How is Father?
293
00:27:43,390 --> 00:27:45,410
Is he well?
294
00:27:45,410 --> 00:27:47,610
Yes.
295
00:27:47,610 --> 00:27:49,180
All right.
296
00:27:50,580 --> 00:27:55,800
Did he enjoy the green grapes that the Queen sent him?
297
00:27:55,800 --> 00:27:59,540
Yes, he enjoyed them very much.
298
00:28:02,480 --> 00:28:04,660
Did he say anything else?
299
00:28:04,660 --> 00:28:06,920
He did not.
300
00:28:12,570 --> 00:28:16,010
Do you know the reason the Queen sent you?
301
00:28:17,320 --> 00:28:19,090
Yes.
302
00:28:19,090 --> 00:28:22,210
How did he seem when you went to see him?
303
00:28:22,210 --> 00:28:24,550
Will he return to the palace?
304
00:28:31,580 --> 00:28:35,680
Your Majesty the King, His Excellency Ha Ryun is here.
305
00:28:35,680 --> 00:28:38,090
Have him enter.
306
00:28:38,090 --> 00:28:40,080
You may leave.
307
00:28:49,810 --> 00:28:53,800
Your Majesty, I have something urgent to tell you.
308
00:28:54,590 --> 00:28:57,610
Do you remember a girl named Yeong Sil when you lived
309
00:28:57,610 --> 00:29:00,690
in your former residence in Chudong several years ago?
310
00:29:04,230 --> 00:29:06,500
Yeong Sil?
311
00:29:31,660 --> 00:29:34,790
It is the date of the royal consummation.
312
00:29:39,820 --> 00:29:44,020
Please bless us with a prince.
313
00:31:30,910 --> 00:31:39,570
[Sincerity]
314
00:31:54,580 --> 00:31:57,070
You wrote it well.
315
00:31:59,040 --> 00:32:01,410
What brings you here?
316
00:32:06,430 --> 00:32:08,450
Do you remember...
317
00:32:09,530 --> 00:32:11,670
Yeong Sil?
318
00:32:15,770 --> 00:32:18,220
She is raising a prince.
319
00:32:21,060 --> 00:32:23,850
Are you sure?
320
00:32:23,850 --> 00:32:25,710
Yes.
321
00:32:25,710 --> 00:32:27,860
Then...
322
00:32:27,860 --> 00:32:30,790
was it because of you
323
00:32:30,790 --> 00:32:33,850
that she suddenly disappeared back then?
324
00:32:36,170 --> 00:32:37,980
That, I do not know.
325
00:32:37,980 --> 00:32:40,390
Where is that child?
326
00:32:40,390 --> 00:32:43,060
It appears they went to His Excellency Ha Ryun.
327
00:32:43,060 --> 00:32:46,950
I must meet that child first.
328
00:32:46,950 --> 00:32:50,540
Thus, you should stay put, Your Majesty.
329
00:32:50,540 --> 00:32:52,230
Queen...
330
00:33:09,490 --> 00:33:11,000
Queen, you should leave.
331
00:33:11,000 --> 00:33:12,790
Leave and call for the inspectors.
332
00:33:12,790 --> 00:33:14,390
Hurry!
333
00:33:17,730 --> 00:33:20,000
Is no one out there?
334
00:33:30,700 --> 00:33:32,200
Queen, you should leave.
335
00:33:32,200 --> 00:33:34,600
I will buy us time.
336
00:34:23,270 --> 00:34:26,460
Your Majesty, are you all right?
337
00:34:28,180 --> 00:34:30,510
Your Majesty!
338
00:34:30,510 --> 00:34:33,090
Your Majesty! Your Majesty!
339
00:34:33,090 --> 00:34:35,150
Your Majesty, are you all right?
340
00:34:35,150 --> 00:34:37,350
Your Majesty, this way.
341
00:34:41,390 --> 00:34:43,270
Please be careful.
342
00:35:12,010 --> 00:35:14,820
There is a fire!
343
00:35:14,820 --> 00:35:16,440
Put the fire out!
344
00:35:16,440 --> 00:35:19,030
Fire!
345
00:35:22,660 --> 00:35:24,850
It was Won Beom.
346
00:35:24,850 --> 00:35:26,540
It was definitely him.
347
00:35:27,370 --> 00:35:28,870
Then...
348
00:35:29,900 --> 00:35:32,710
Father sent him.
349
00:36:13,020 --> 00:36:16,800
Who came last night to harm His Majesty?
350
00:36:16,800 --> 00:36:19,180
I do not know.
351
00:36:19,180 --> 00:36:21,110
You do not know?
352
00:36:22,810 --> 00:36:28,400
Someone saw you secretly meet someone last night.
353
00:36:29,610 --> 00:36:31,480
Just kill me.
354
00:36:31,480 --> 00:36:33,380
You ask to be killed...
355
00:36:33,400 --> 00:36:36,300
- This bastard is holding out to the end!
- Do you not have
356
00:36:36,300 --> 00:36:40,690
an elder mother who is now blind?
357
00:36:40,690 --> 00:36:43,290
Dying as a traitor may be the end for you,
358
00:36:43,290 --> 00:36:45,590
but what about your mother?
359
00:36:46,370 --> 00:36:49,040
After you die, your mother will
360
00:36:49,040 --> 00:36:52,670
either die from being stoned or from starvation.
361
00:37:05,640 --> 00:37:08,500
Promise me.
362
00:37:08,500 --> 00:37:12,740
That even if I am to die,
363
00:37:12,740 --> 00:37:15,380
you will spare my mother...
364
00:37:15,380 --> 00:37:17,510
I promise.
365
00:37:17,510 --> 00:37:19,410
So tell me.
366
00:37:19,410 --> 00:37:21,150
Who is it?
367
00:37:25,130 --> 00:37:27,030
Who is it?
368
00:37:29,430 --> 00:37:31,880
Gabyeolcho.
[Gabyeolcho: Tae Jo Yi Seong Gye's private army]
369
00:37:31,880 --> 00:37:35,250
Gabyeolcho of Dongbukmyeon.
370
00:37:35,250 --> 00:37:37,940
Gabyeolcho of Dongbukmyeon.
[Dongbukmyeon: Where Tae Jo Yi Seong Gye is from]
371
00:37:37,940 --> 00:37:40,740
Then the man who ordered this was...
372
00:37:42,220 --> 00:37:44,070
Tae...
373
00:37:45,070 --> 00:37:46,910
Sang...
374
00:37:53,200 --> 00:37:55,110
How dare you...
375
00:37:55,110 --> 00:37:58,100
slander the Taesangwang!
376
00:38:11,560 --> 00:38:13,180
Your Majesty.
377
00:38:42,500 --> 00:38:46,960
Our family has finally produced someone who passed the state examination!
378
00:38:46,960 --> 00:38:48,760
Yes, Father.
379
00:38:50,200 --> 00:38:52,570
Thank you,
380
00:38:52,570 --> 00:38:54,790
and thank you again.
381
00:38:54,790 --> 00:38:59,330
The scorn I have suffered due to my lack of scholarly background...
382
00:38:59,330 --> 00:39:03,870
You have fulfilled that lack for me.
383
00:39:06,310 --> 00:39:12,380
From now on, the one who will carry out my will
384
00:39:12,380 --> 00:39:14,560
is you, Bang Won.
385
00:39:17,310 --> 00:39:19,110
Come here!
386
00:39:32,810 --> 00:39:37,050
How dare you!
387
00:39:42,560 --> 00:39:44,520
Father...
388
00:39:48,390 --> 00:39:50,420
Lady Min, you possess
389
00:39:50,420 --> 00:39:53,360
modest refinement and unparalleled beauty, demonstrating virtue and wisdom.
390
00:39:53,360 --> 00:39:57,440
In private, they say the King and their Min family
391
00:39:57,440 --> 00:40:00,210
share joint rule.
392
00:40:00,210 --> 00:40:03,480
If the Queen was born as a man,
393
00:40:03,480 --> 00:40:06,490
would she not have become the King?
394
00:40:11,500 --> 00:40:13,530
Your Majesty,
395
00:40:13,530 --> 00:40:16,920
you have finally done it.
396
00:40:17,900 --> 00:40:20,520
We accomplished it together.
397
00:40:20,520 --> 00:40:22,640
If it was not for you,
398
00:40:23,460 --> 00:40:25,550
I would not have made it this far.
399
00:40:25,550 --> 00:40:29,540
Congratulations!
400
00:40:29,540 --> 00:40:33,480
Congratulations!
401
00:40:36,470 --> 00:40:40,780
The history stands with us tonight.
402
00:40:42,200 --> 00:40:45,490
The world that will unfold before us
403
00:40:45,490 --> 00:40:48,470
will be different from the past.
404
00:40:51,850 --> 00:40:55,770
Congratulations!
405
00:40:59,390 --> 00:41:03,230
Congratulations!
406
00:41:21,010 --> 00:41:25,120
He is arrogant and even disrespectful.
407
00:41:25,120 --> 00:41:29,430
What would he be afraid of when he controls the military?
408
00:41:32,180 --> 00:41:35,650
His father is the Left State Minister, and his older sister is the Queen.
409
00:41:35,650 --> 00:41:38,930
Now, he even has the prince on his back.
410
00:41:38,930 --> 00:41:42,290
Is Yeoganggun the Middle Army Commander?
411
00:41:42,290 --> 00:41:44,200
Yes, Your Majesty.
412
00:43:04,740 --> 00:43:06,250
Oh, my. Aigoo.
413
00:43:06,250 --> 00:43:08,150
Are you all right?
414
00:43:12,070 --> 00:43:13,840
How dare you!
415
00:43:16,680 --> 00:43:18,490
Your Majesty!
416
00:43:19,490 --> 00:43:21,330
Mother!
417
00:43:41,050 --> 00:43:43,310
You do not need to cry.
418
00:43:44,870 --> 00:43:46,200
Yes.
419
00:43:50,970 --> 00:43:52,980
Was it that child?
420
00:43:55,250 --> 00:43:56,660
Yes.
421
00:44:00,020 --> 00:44:05,530
From now on, I will handle everything involving you.
422
00:44:05,530 --> 00:44:12,280
Thus, you just have to follow what I say.
423
00:44:12,280 --> 00:44:14,210
Do you understand?
424
00:44:15,750 --> 00:44:17,210
Yes.
425
00:44:34,740 --> 00:44:36,850
It is so upsetting.
426
00:44:36,850 --> 00:44:40,350
How could he leave Your Majesty and be with another woman?
427
00:44:43,920 --> 00:44:45,880
Your Majesty!
428
00:44:48,910 --> 00:44:51,210
It is nothing.
429
00:44:55,800 --> 00:44:58,900
It is nothing if you treat it as such.
430
00:45:11,680 --> 00:45:13,220
Your Majesty.
431
00:45:15,500 --> 00:45:19,490
What kind of life did that girl Yeong Sil live?
432
00:45:21,390 --> 00:45:23,920
Why do you ask?
433
00:45:24,910 --> 00:45:27,630
I am thinking of bringing her into the palace.
434
00:45:29,870 --> 00:45:34,150
Not just your offspring, the prince?
435
00:45:37,580 --> 00:45:40,560
I am not sure how the Queen will react to that.
436
00:45:42,410 --> 00:45:44,650
I will do that.
437
00:45:44,650 --> 00:45:47,550
Go and tell the Secretary of Royal Orders.
438
00:45:48,970 --> 00:45:50,930
Yes, Your Majesty.
439
00:45:56,750 --> 00:46:01,180
The King ordered to bring Yeong Sil and her son into the palace.
440
00:46:02,490 --> 00:46:07,760
Your Majesty, today is the date Seowungwan set for a royal consummation.
441
00:46:07,760 --> 00:46:09,780
Your Majesty, I am not sure what is the matter,
442
00:46:09,780 --> 00:46:14,600
but it will not be too late to speak to His Majesty when he comes to your chambers.
443
00:46:16,790 --> 00:46:18,510
Your Majesty.
444
00:46:18,510 --> 00:46:20,150
Open the door.
445
00:46:22,650 --> 00:46:25,360
Please come down from your throne.
446
00:46:27,850 --> 00:46:31,900
I wish to speak to you on the same eye level.
447
00:46:33,970 --> 00:46:37,040
This is a matter between a husband and wife.
448
00:46:48,690 --> 00:46:51,190
Telling me what to do...
449
00:46:51,190 --> 00:46:54,300
Do you now want to sit on this throne as well?
450
00:46:55,890 --> 00:46:57,430
I will bring Yeong Sil into the palace.
451
00:46:57,430 --> 00:47:03,850
Do you think I came here just over the matter of bringing her into the palace?
452
00:47:03,850 --> 00:47:06,440
I asked you to entrust me with everything involving Yeong Sil.
453
00:47:06,440 --> 00:47:07,950
I said I would handle it.
454
00:47:07,950 --> 00:47:11,050
She is raising my child outside the palace.
455
00:47:12,050 --> 00:47:16,850
Is that something to be so proud of in front of me?
456
00:47:19,250 --> 00:47:21,590
Whether or not Yeong Sil is brought into the palace is a matter of royal concubines!
457
00:47:21,590 --> 00:47:23,470
I get to decide that!
458
00:47:23,470 --> 00:47:26,960
- Queen.
- Since you are the ruler of a nation,
459
00:47:26,960 --> 00:47:29,740
I was not going to let that child just be.
460
00:47:29,740 --> 00:47:34,790
So, you should have trusted me and waited.
461
00:47:37,640 --> 00:47:39,660
Wait?
462
00:47:39,660 --> 00:47:42,280
You are telling the King to wait?
463
00:47:54,560 --> 00:47:58,480
Back then, of all the women out there,
464
00:47:58,480 --> 00:48:01,890
why did it have to be Yeong Sil?
465
00:48:01,890 --> 00:48:04,790
Yeong Sil used to serve me.
466
00:48:04,790 --> 00:48:07,040
I valued her greatly.
467
00:48:07,100 --> 00:48:11,500
So, why did you have to make me jealous of her?
468
00:48:12,800 --> 00:48:16,080
Do you know how humiliating this is?
469
00:48:17,930 --> 00:48:20,100
Humiliating?
470
00:48:20,100 --> 00:48:23,180
Queen Shindeok, the woman my father loved,
471
00:48:23,180 --> 00:48:27,440
and Sam Bong, the subject my father trusted wholeheartedly,
472
00:48:27,440 --> 00:48:30,750
they tried to kill me at every chance.
473
00:48:30,750 --> 00:48:34,310
To survive, I had to cling to your family, who possessed
474
00:48:34,310 --> 00:48:36,580
great power and strong private military.
475
00:48:36,580 --> 00:48:39,450
That humiliation you say you felt!
476
00:48:39,450 --> 00:48:42,170
I felt it very often and endured it every time.
477
00:48:42,170 --> 00:48:43,830
How is that the same?
478
00:48:43,830 --> 00:48:46,600
I do not think they are different.
479
00:48:48,830 --> 00:48:50,660
Is that why you chose Yeong Sil...
480
00:48:50,660 --> 00:48:55,140
I thought it was the most effective way to humiliate you.
481
00:49:01,290 --> 00:49:08,630
Your Majesty, you do not seem to be the person I have known for a long time.
482
00:49:11,350 --> 00:49:14,090
I am the King of this nation
483
00:49:14,090 --> 00:49:16,150
and you are now my subject.
484
00:49:16,150 --> 00:49:20,640
I will make all the decisions, and you just have to follow them.
485
00:49:21,640 --> 00:49:23,080
I am not your subject.
486
00:49:23,080 --> 00:49:24,670
This nation is a nation of Neo-Confucianism.
487
00:49:24,670 --> 00:49:29,300
Then, that Neo-Confucianism is wrong.
488
00:50:20,050 --> 00:50:23,500
Her Majesty the Queen is here.
489
00:50:57,310 --> 00:50:59,060
Chae Ryeong.
490
00:52:31,950 --> 00:52:33,870
This one.
491
00:52:33,870 --> 00:52:37,710
The royal consummation between the King and the Queen differs from common marriage.
492
00:52:37,710 --> 00:52:40,590
It is an affair concerning the future of the state.
493
00:52:40,590 --> 00:52:41,770
Please keep this in mind.
494
00:52:41,770 --> 00:52:45,100
She is already mindful of it.
495
00:52:48,880 --> 00:52:52,510
You must put out the fire so you cannot see His Majesty.
496
00:52:52,510 --> 00:52:55,600
You must lie down to the left of His Majesty.
497
00:52:55,600 --> 00:52:57,990
You must not make any noise,
498
00:52:57,990 --> 00:53:01,170
and you must not lay your hand on His Majesty's body.
499
00:53:01,170 --> 00:53:04,700
You must never climb on top of His Majesty's body.
500
00:53:04,700 --> 00:53:06,430
Court Lady Jeong.
501
00:53:06,430 --> 00:53:08,300
Yes, Your Majesty.
502
00:53:09,170 --> 00:53:12,680
I will refuse the royal consummation.
503
00:53:12,680 --> 00:53:14,300
Your Majesty!
504
00:53:14,300 --> 00:53:19,100
Your Majesty, the royal consummation is the Queen's duty!
505
00:53:19,150 --> 00:53:23,560
Your Majesty, many people will die if you just leave like this.
506
00:53:23,560 --> 00:53:26,490
So, please do not leave.
507
00:53:26,490 --> 00:53:28,630
Your Majesty...
508
00:55:02,160 --> 00:55:07,580
If you are ready, then start the royal consummation.
509
00:55:13,460 --> 00:55:17,930
You changed as soon as you became King.
510
00:55:17,930 --> 00:55:19,600
"Let us share in everything,
511
00:55:19,600 --> 00:55:21,570
let us go through everything together..."
512
00:55:21,570 --> 00:55:24,230
Did you forget what you said?
513
00:55:24,230 --> 00:55:27,690
- Queen.
- If I knew you would change this badly,
514
00:55:27,690 --> 00:55:33,100
I would not have utilized my entire family to make you King.
515
00:56:10,170 --> 00:56:12,110
Is anyone outside!
516
00:56:27,200 --> 00:56:29,490
Where is His Majesty?
517
00:57:03,080 --> 00:57:05,390
You must not go in.
518
00:57:05,390 --> 00:57:06,910
What do you mean I must not?
519
00:57:06,910 --> 00:57:11,210
You cannot enter his chambers, Your Majesty.
520
00:57:14,910 --> 00:57:17,090
Who is the one
521
00:57:18,480 --> 00:57:20,100
in his chambers?
522
00:57:34,880 --> 00:57:38,400
Your Majesty, we will send her in.
523
00:58:38,050 --> 00:58:40,610
[The Queen Who Crowns]
524
00:58:40,700 --> 00:58:49,440
โซ Only the moonlight lights up the entire mountain โซ
525
00:58:49,440 --> 00:58:59,530
โซ Oh, heavens, holding your breath from being shy โซ
526
00:58:59,530 --> 00:59:09,060
โซ Until the day breaks โซ
527
00:59:09,060 --> 00:59:17,340
โซ We are separated, and I sing alone โซ
528
00:59:17,340 --> 00:59:21,400
I will chase you out of the palace.
529
00:59:22,380 --> 00:59:23,820
Did the Queen do this?
530
00:59:23,820 --> 00:59:26,710
Did you change now that you have attained power?
531
00:59:26,710 --> 00:59:30,190
He asked Your Majesty to come to a Buddhist ritual ceremony.
532
00:59:30,190 --> 00:59:32,000
Is that not strange?
533
00:59:32,000 --> 00:59:34,340
What do you desire to gain by killing me?
534
00:59:34,340 --> 00:59:37,500
Undoing everything that went wrong.
535
00:59:37,500 --> 00:59:39,870
No, you must not!
536
00:59:39,870 --> 00:59:42,310
Arrest the Taesangwang.
37753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.