All language subtitles for La.nuora.giovane.1975.1080p.WEB-DL.H264.DDP2.0-MOMOWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,240 --> 00:02:20,556 My wedding was a superb event. 2 00:02:20,581 --> 00:02:24,810 2000 guests. All under the supervision of Don Maurizio. 3 00:02:30,516 --> 00:02:34,276 They are saying that this wedding was arranged by Don Maurizio. 4 00:02:34,301 --> 00:02:35,684 Oh, really? 5 00:03:16,185 --> 00:03:18,245 - Well... - Well, I don't feel married... 6 00:03:21,217 --> 00:03:23,559 - My regards, ma'am. - Engineer, can you spare a minute? 7 00:03:23,584 --> 00:03:25,734 Just for a minute... bye... I'll be back soon... 8 00:03:25,764 --> 00:03:27,146 But... 9 00:06:58,432 --> 00:07:00,040 Nice party, your Honor. 10 00:07:00,065 --> 00:07:03,760 Two weddings a day like this and Italy will return to it's glory! 11 00:07:03,785 --> 00:07:05,367 One must always have hope! 12 00:07:05,392 --> 00:07:06,717 Yes, hope, dear Valerius! 13 00:07:06,742 --> 00:07:08,993 Hope. We all need some hope. 14 00:07:09,018 --> 00:07:10,512 I hope to see you at the skewer. 15 00:07:10,536 --> 00:07:12,673 - No, that's not it! - Skewer! 16 00:07:12,698 --> 00:07:14,726 He's the only socialist left. 17 00:07:14,751 --> 00:07:17,195 - And he needs to be redeemed! - That's right! Haha! 18 00:07:26,360 --> 00:07:28,693 It's clear that they made love! 19 00:07:32,892 --> 00:07:34,945 - May you have peace! - We wish you happiness! 20 00:07:37,720 --> 00:07:40,861 - How about a big kiss? - Of course. 21 00:07:40,886 --> 00:07:43,625 Are you crazy? He's trying to give a friendly kiss, no? 22 00:07:43,650 --> 00:07:45,650 Your Honor... 23 00:07:45,675 --> 00:07:49,409 May you always be as happy as you are right now... 24 00:08:00,065 --> 00:08:02,474 Best wishes on your journey... 25 00:08:02,499 --> 00:08:05,441 - Goodbye. - Goodbye. 26 00:08:11,715 --> 00:08:14,460 We don't use the Fascist salute anymore. Now we salute like this! 27 00:08:14,485 --> 00:08:17,816 - Best wishes! - May you have happiness! 28 00:08:23,456 --> 00:08:24,569 Goodbye... 29 00:08:35,071 --> 00:08:36,599 Thanks, dear. 30 00:08:41,570 --> 00:08:42,977 Finally! 31 00:08:43,002 --> 00:08:47,296 Now we have this big house all to ourselves. 32 00:08:47,992 --> 00:08:49,180 Go ahead, dear. 33 00:08:49,205 --> 00:08:51,376 I'll make sure everything is in order, eh? 34 00:08:51,401 --> 00:08:52,437 Yes. 35 00:08:53,022 --> 00:08:57,208 Oh, mamma mia! I'm so tired. What a strain! 36 00:09:30,426 --> 00:09:32,216 When you're done here, you're free to go. 37 00:09:34,848 --> 00:09:38,463 I recommend you count all the glassware, china, and silver cutlery. 38 00:09:38,488 --> 00:09:39,488 Yes, Madame. 39 00:09:39,513 --> 00:09:41,967 I don't trust these rented waiters very much. 40 00:11:10,805 --> 00:11:12,771 Oh, you're here. What are you doing? 41 00:11:13,639 --> 00:11:16,908 Oh, honey, you caught a cold! 42 00:11:16,933 --> 00:11:20,127 We stayed in the garden too long. There's a lot of humidity at this time. 43 00:11:20,152 --> 00:11:21,252 And you never listen to me, 44 00:11:21,276 --> 00:11:24,078 when I tell you to put on that damn wool undershirt, eh? 45 00:11:24,596 --> 00:11:27,376 You must immediately take an aspirin with some hot lemonade. 46 00:11:27,400 --> 00:11:31,072 Otherwise you'll end up giving it to me and I don't have a cold. 47 00:11:31,097 --> 00:11:32,121 Of course, dear. 48 00:11:32,146 --> 00:11:36,539 Oh, what a mess! Not even thieves have been here! 49 00:11:36,563 --> 00:11:40,406 Oh, her beautiful pure white dress... 50 00:11:40,431 --> 00:11:42,346 for her purity. 51 00:11:42,833 --> 00:11:45,095 Do you remember my dress? 52 00:11:45,120 --> 00:11:46,635 And you never asked me, huh? 53 00:11:46,660 --> 00:11:48,662 You never wanted me to put it back on, 54 00:11:48,687 --> 00:11:50,406 not even for one night. 55 00:11:51,831 --> 00:11:55,351 Look... look at me, my love. 56 00:11:55,409 --> 00:11:58,562 Eh... doesn't it remind you of anything? 57 00:11:58,587 --> 00:12:01,509 We were so happy. Right, dear? 58 00:12:02,166 --> 00:12:03,829 Of course, darling, of course. 59 00:12:05,112 --> 00:12:07,845 Ah, well almost always! Oof! 60 00:12:53,365 --> 00:12:54,766 Flora... 61 00:12:57,882 --> 00:13:01,815 Flora. Sorry to interrupt your morning prayers... 62 00:13:01,840 --> 00:13:03,830 Don't worry, dear. 63 00:13:05,358 --> 00:13:08,669 You know? Sandro and Laura haven't left yet. 64 00:13:09,559 --> 00:13:11,910 What are you saying, Franco? You know they left. 65 00:13:11,935 --> 00:13:13,121 That's right. 66 00:13:15,159 --> 00:13:18,868 I thought I saw Laura... in the garden. 67 00:13:18,893 --> 00:13:22,815 You're dreaming, dear. You know they left yesterday, no? 68 00:13:22,840 --> 00:13:26,197 Not only did I see a girl in the garden, but she looked like Laura to me! 69 00:13:26,222 --> 00:13:29,440 Oh, yes. That's Paola. Her little sister is already here. 70 00:13:29,465 --> 00:13:31,375 She has a diploma in Fine Arts, right? 71 00:13:31,400 --> 00:13:34,031 And Laura commissioned her to fix up the cottage. 72 00:13:38,164 --> 00:13:40,471 So she also went to live in the cottage, 73 00:13:40,495 --> 00:13:42,435 when there is so much room in the villa. 74 00:13:42,459 --> 00:13:44,867 Dear, you have to understand young people. 75 00:13:44,892 --> 00:13:48,187 They have their love nest and want to be alone. 76 00:13:48,212 --> 00:13:50,081 or have you already forgotten? 77 00:13:50,106 --> 00:13:52,762 Remember we used to look for solitude. 78 00:14:47,127 --> 00:14:48,422 - Hi, Mattia. - Hello, Engineer. 79 00:14:48,447 --> 00:14:51,395 I left the car by the fountain. Can you clean it up, please. 80 00:14:51,420 --> 00:14:52,956 - I'll do it right away. - Thank you. 81 00:15:48,040 --> 00:15:49,120 Engineer... 82 00:15:49,145 --> 00:15:51,307 Engineer, Mrs. Perella is here. 83 00:15:51,339 --> 00:15:53,866 - I'm not here! - All right. 84 00:16:02,178 --> 00:16:04,295 Dear Franco, you're already back from work. 85 00:16:04,320 --> 00:16:05,400 Don Maurizio... 86 00:16:05,424 --> 00:16:09,243 I really appreciate your frequent visits! 87 00:16:09,268 --> 00:16:11,361 So, how does your sister seem? 88 00:16:11,386 --> 00:16:14,663 Your wife is fine. She's a splendid woman. 89 00:16:14,688 --> 00:16:17,380 She is dedicated to your work... to your family... 90 00:16:17,405 --> 00:16:18,843 and your prosperity. 91 00:16:18,868 --> 00:16:21,036 Prosperity belongs to the church. 92 00:16:21,464 --> 00:16:23,355 "Render to Caesar the things that are Caesar's," 93 00:16:23,379 --> 00:16:25,298 "and to God the things that are God's." 94 00:16:25,322 --> 00:16:27,442 But what is left for me? 95 00:16:27,467 --> 00:16:30,895 After taxes... and after giving something to the Faith... 96 00:16:31,596 --> 00:16:32,926 Goodbye. 97 00:17:33,279 --> 00:17:35,036 - Hey, hello. - Huh? 98 00:17:38,786 --> 00:17:40,887 - I didn't see you. - Oh, really? 99 00:17:40,918 --> 00:17:44,209 - How is the work going? - Come and see. Come on. Yes. 100 00:17:51,572 --> 00:17:53,548 I haven't been in here for a long time. 101 00:17:53,573 --> 00:17:56,075 You have really let this shack go to waste! 102 00:17:56,100 --> 00:17:59,201 Uh, you're the sister who wants to fix it. 103 00:17:59,226 --> 00:18:02,163 I should have given it to help some family in need. 104 00:18:05,173 --> 00:18:07,921 - And you? - I wake up to birds singing. 105 00:18:07,946 --> 00:18:09,823 There are so many rooms in the villa. 106 00:18:09,848 --> 00:18:12,075 Ah... I don't want to live in a villa. 107 00:18:12,100 --> 00:18:13,833 You're too snobbish. 108 00:18:13,858 --> 00:18:16,261 And you do... you do... 109 00:18:16,286 --> 00:18:17,841 all the work alone. 110 00:18:17,866 --> 00:18:20,088 Yes. It's fun. It's something I've never done before. 111 00:18:20,113 --> 00:18:22,071 Well, how does it feel to be a father-in-law? 112 00:18:22,095 --> 00:18:23,288 Uh, me... 113 00:18:26,683 --> 00:18:29,829 Uh, I don't know how I should feel about it. 114 00:18:29,854 --> 00:18:32,708 In your opinion, how should I feel? 115 00:18:32,733 --> 00:18:34,948 - It must be different I think. - Eh... 116 00:18:35,777 --> 00:18:37,892 - Different how? - Well... 117 00:18:41,360 --> 00:18:45,178 In the meanwhile... you might be a little envious. 118 00:18:46,533 --> 00:18:49,074 What do you think about the pink color? 119 00:18:49,098 --> 00:18:50,748 Ah... pink. 120 00:18:51,812 --> 00:18:53,436 - Don't you like it? - Uh... 121 00:18:54,599 --> 00:18:56,275 It's delicate... 122 00:18:56,300 --> 00:18:57,521 Very delicate. 123 00:18:57,546 --> 00:19:01,340 - It's very hot, don't you think? - Uh... hot, hot. 124 00:19:04,279 --> 00:19:06,974 - This will be the bedroom. - It's nice. 125 00:19:07,805 --> 00:19:09,909 The lighting will be orange. 126 00:19:12,633 --> 00:19:16,221 - In the bedroom? - I hope to create a suitable atmosphere. 127 00:19:16,759 --> 00:19:18,028 Ah! 128 00:19:18,052 --> 00:19:21,020 - Suitable? - Certainly! Suitable for two newlyweds. 129 00:19:21,045 --> 00:19:22,779 Beautiful. Yes. 130 00:19:25,260 --> 00:19:28,707 Beautiful. Everything is beautiful. Good job. Good job. 131 00:19:28,732 --> 00:19:31,048 Uh, well, I'll leave you to your work, eh? 132 00:19:31,073 --> 00:19:32,283 See you later. 133 00:19:32,308 --> 00:19:34,150 See you... later. 134 00:19:37,293 --> 00:19:38,463 You... 135 00:19:39,642 --> 00:19:41,726 You don't need my compliments. 136 00:19:41,758 --> 00:19:44,290 Yes I do. Come and visit me when you have time. 137 00:19:44,315 --> 00:19:45,344 Yes. 138 00:19:48,879 --> 00:19:51,890 Seven cisterns of holy water for the rectory? 139 00:19:51,914 --> 00:19:53,914 To be honest it seems a bit excessive to me. 140 00:19:53,937 --> 00:19:58,188 However, I have already made an entry on your brother Don Maurizio's account. 141 00:19:58,213 --> 00:20:00,781 Here are the letters for the tenants. 142 00:20:00,806 --> 00:20:02,368 I have saved the copies. 143 00:20:02,393 --> 00:20:03,876 Tell me it's all in order... 144 00:20:03,901 --> 00:20:05,759 if I did all of it right. 145 00:20:05,784 --> 00:20:09,687 It's such a pleasure to look at the pages written by you. 146 00:20:15,399 --> 00:20:18,742 You are adorable, Accountant. 147 00:20:18,767 --> 00:20:22,389 So precise, clean, tidy, and clear. 148 00:20:23,172 --> 00:20:26,001 Everything is well explained. Look at all this bookkeeping... 149 00:20:26,934 --> 00:20:29,042 It's all too elegant! 150 00:20:29,580 --> 00:20:32,708 Nothing is too elegant for you, ma'am. 151 00:20:32,733 --> 00:20:35,087 Thank you. But, I don't say it for myself... 152 00:20:35,118 --> 00:20:40,041 but those ill-bred tenants want to pay the same rent as they did during the war 153 00:20:40,426 --> 00:20:41,661 Don't you think so? 154 00:20:41,686 --> 00:20:43,883 Fascism is over! 155 00:20:43,907 --> 00:20:46,014 What does Fascism have to do with it? 156 00:20:46,039 --> 00:20:48,641 Eh... it's history, it's history, ma'am. 157 00:20:48,666 --> 00:20:49,965 I understand. 158 00:20:50,813 --> 00:20:53,797 Look, look, look. The Accountant... 159 00:20:53,822 --> 00:20:57,968 I can tell from your considerate eyes, that you are very passionate. 160 00:21:00,452 --> 00:21:02,235 That's my personality. 161 00:21:02,260 --> 00:21:04,408 Don't you feel well? 162 00:21:05,832 --> 00:21:07,120 It's very hot! 163 00:21:07,144 --> 00:21:09,715 In fact, you are well-tanned. Where do you get your sun? 164 00:21:09,739 --> 00:21:12,075 Where everyone gets it, at the seaside. 165 00:21:13,552 --> 00:21:15,612 Your skin... 166 00:21:16,343 --> 00:21:17,925 it's very fresh. 167 00:21:28,118 --> 00:21:30,678 - Good morning, Engineer. - Good morning, Lucrecia. 168 00:21:39,564 --> 00:21:43,752 Accountant, where did you get your sense of humor? 169 00:21:47,280 --> 00:21:49,334 - Greetings. - Good morning, Engineer. 170 00:21:49,359 --> 00:21:52,281 - Hello, Flora. - Hello, dear. You're already home. 171 00:21:52,306 --> 00:21:53,413 A sudden strike! 172 00:21:53,438 --> 00:21:56,647 Ah, what do these workers want now? 173 00:21:56,673 --> 00:22:00,846 Who do they think they are, they are ruining the country. 174 00:22:00,871 --> 00:22:03,977 It's their right, Accountant. We have everything thanks to them. 175 00:22:05,805 --> 00:22:08,874 Yes... The workers are our mother... 176 00:22:09,918 --> 00:22:11,404 - Or not? - Certainly! 177 00:22:11,429 --> 00:22:13,686 - Happy now? - See you later. 178 00:22:15,073 --> 00:22:17,399 Accountant, don't let yourself be corrupted! 179 00:23:05,225 --> 00:23:07,288 How hot it is! 180 00:23:07,313 --> 00:23:09,510 It may seem strange, but I always wake up hot. 181 00:23:09,535 --> 00:23:12,514 Oh, no. Don't you know what I'm saying? 182 00:23:12,539 --> 00:23:16,186 I'm not hot... but in heat! 183 00:23:16,984 --> 00:23:19,206 Come on, Accountant! 184 00:23:19,230 --> 00:23:23,381 You're a smart person, you already knew that! 185 00:23:23,406 --> 00:23:28,259 Don't make me say inappropriate things! 186 00:23:28,284 --> 00:23:29,941 Well... You know, ma'am... 187 00:23:29,966 --> 00:23:33,931 you look a lot like my maternal grandfather. 188 00:23:33,956 --> 00:23:34,956 You know? 189 00:23:34,981 --> 00:23:38,655 Accountant, you work too much. Your eyes are tired. 190 00:23:38,680 --> 00:23:43,187 You make dead people come back to the present time. 191 00:23:43,212 --> 00:23:45,272 Maybe I didn't explain myself well, I meant... 192 00:23:45,297 --> 00:23:47,315 I just want to express myself. 193 00:23:47,340 --> 00:23:49,874 - Mrs. Flora! - What are you doing? 194 00:23:50,598 --> 00:23:52,709 Look how you tremble... 195 00:23:53,487 --> 00:23:55,253 It's just a reaction to the heat. 196 00:23:55,278 --> 00:23:59,294 - You must be a fiery type, right? - No... 197 00:24:00,072 --> 00:24:03,662 I'm only happy in a refrigerator. Imagine that. 198 00:24:03,687 --> 00:24:05,526 I understand you. 199 00:24:05,550 --> 00:24:07,021 You understand me? 200 00:24:07,045 --> 00:24:10,974 I'm a female after all. Even my husband was like you. 201 00:24:10,999 --> 00:24:14,639 He was in the same condition when we first met. 202 00:24:15,434 --> 00:24:17,576 Are you serious, ma'am? 203 00:25:09,093 --> 00:25:12,688 Accountant, why are you staring at me like that? 204 00:25:13,538 --> 00:25:16,485 What are you thinking? 205 00:25:17,109 --> 00:25:18,907 No, don't tell me. 206 00:25:18,940 --> 00:25:24,263 I can sense it. You don't have to repress the call of nature. 207 00:25:34,146 --> 00:25:36,806 Listen your Honor, about my factory... 208 00:25:36,831 --> 00:25:39,441 25 years ago I started with two employees. 209 00:25:39,466 --> 00:25:41,921 Now this factory has 300 employees, 210 00:25:41,946 --> 00:25:43,541 and without anyone's help. 211 00:25:43,566 --> 00:25:45,948 And where did you put your wife's millions? 212 00:25:45,973 --> 00:25:47,114 I put them under my butt. 213 00:25:47,146 --> 00:25:49,972 Don't tell me they didn't help you get started. 214 00:25:50,832 --> 00:25:55,067 Anyhow, I want to introduce your son to the world of politics. 215 00:25:55,700 --> 00:25:58,483 Firstly, because he is a smart guy, 216 00:25:58,508 --> 00:26:01,303 Second, because he is my son-in-law. 217 00:26:01,328 --> 00:26:04,935 For generations and generations the family will continue to... 218 00:26:04,960 --> 00:26:06,738 - Do bullshit! - Ah! 219 00:26:06,763 --> 00:26:10,746 You don't know your son, he has politics in his blood. 220 00:26:11,785 --> 00:26:16,187 Under my guidance I will make him a deputy in 3 or 4 years. 221 00:26:17,224 --> 00:26:20,128 Politics and industry. 222 00:26:20,153 --> 00:26:23,274 You underestimate the importance of our association. 223 00:26:23,299 --> 00:26:24,968 No, don't rack your brains too much. 224 00:26:24,993 --> 00:26:27,528 Sooner or later, I'll leave my factory to my workers. 225 00:26:27,552 --> 00:26:29,148 You must be crazy. 226 00:26:29,173 --> 00:26:31,327 - Do you believe it? - Of course. 227 00:26:32,293 --> 00:26:34,426 So since my son is now your son-in-law, 228 00:26:34,452 --> 00:26:37,522 make him a good deputy and then he'll will be your concern! 229 00:26:37,547 --> 00:26:38,976 No, listen. 230 00:26:39,586 --> 00:26:42,452 Wait... you lost your handkerchief. 231 00:26:42,913 --> 00:26:44,449 Oh... 232 00:26:46,392 --> 00:26:50,576 Look... the concerned industrialist carries around panties, eh? 233 00:26:50,608 --> 00:26:53,341 It's just a distraction from my wife. 234 00:26:53,366 --> 00:26:55,875 Yes, yes, a distraction from your wife. Now tell me... 235 00:26:56,686 --> 00:26:58,466 Is she pretty, huh? 236 00:27:01,617 --> 00:27:02,893 Go on, go on... 237 00:27:02,918 --> 00:27:07,215 I know how to keep quiet if I want, as quiet as a mouse if I want. 238 00:27:08,879 --> 00:27:10,829 - Do you want a ride? - No, no. 239 00:27:10,854 --> 00:27:13,248 - I have the car. - And the taxpayers pay for the gas! 240 00:27:13,273 --> 00:27:15,643 Certainly. We're here to help them. It's only right. 241 00:27:18,619 --> 00:27:20,293 to me... 242 00:27:21,375 --> 00:27:22,536 Ouch! Oh! 243 00:27:22,562 --> 00:27:24,920 I didn't mean to hurt you. 244 00:27:24,945 --> 00:27:28,596 - It's nothing. Just an old wound. - Oh. I hurt your head. 245 00:27:28,620 --> 00:27:30,752 Paola... Paola... 246 00:27:37,312 --> 00:27:38,510 Paola... 247 00:28:13,211 --> 00:28:15,596 - I'm one size smaller! - Uh... 248 00:28:35,719 --> 00:28:40,421 Look at the upstanding man who walks around with his daughter-in-law's panties! 249 00:28:40,965 --> 00:28:43,585 Don't tell me you like to collect this stuff. 250 00:28:50,679 --> 00:28:54,643 I'm not as old as my sister, but I'm still a female. 251 00:28:55,379 --> 00:28:56,746 Can't you tell? 252 00:28:57,786 --> 00:29:00,465 Do you only like your daughters-in-law panties, eh? 253 00:29:02,024 --> 00:29:05,350 Anyway, what do you think my sister will do when I show her these? 254 00:29:05,859 --> 00:29:07,943 I might not even let her see them... 255 00:29:08,366 --> 00:29:11,751 but you'll have to behave. You'll have to convince me. 256 00:29:25,632 --> 00:29:29,054 Don Maurizio, I just came from your sister. Sorry I'm late. 257 00:29:29,079 --> 00:29:33,108 Dear, Accountant, let's be clear. 258 00:29:33,133 --> 00:29:37,859 But, she got this place thanks to God... 259 00:29:37,884 --> 00:29:39,693 and thanks to me and thanks to... 260 00:29:39,718 --> 00:29:41,235 - Thanks to both of you. - Thank you. 261 00:29:42,633 --> 00:29:46,323 Let's clarify everything from the beginning, eh? 262 00:29:46,946 --> 00:29:50,641 There are three things... There are three fundamental things: 263 00:29:50,666 --> 00:29:53,678 First of all: maximum punctuality. 264 00:29:54,842 --> 00:29:57,529 I am synchronized with the Greenwich Mean Time! 265 00:29:58,546 --> 00:30:00,234 Second: Maximum seriousness. 266 00:30:00,259 --> 00:30:02,405 I am part of "The Third Order of Saint Francis." 267 00:30:02,429 --> 00:30:03,660 Good. 268 00:30:04,093 --> 00:30:07,801 Third: Maximum speed in payments... 269 00:30:07,826 --> 00:30:10,155 by keeping the receipts... 270 00:30:10,180 --> 00:30:12,570 I mean, there can't be any deficits, eh? 271 00:30:12,595 --> 00:30:15,800 Imagine this... they call me the "Speedy Gonzales" of the deposits. 272 00:30:15,825 --> 00:30:17,701 - You've always been called that. - Yes. 273 00:30:17,726 --> 00:30:20,508 - And we must be like "Him." - Ah... 274 00:30:37,306 --> 00:30:38,826 Will you come see me later? 275 00:30:41,676 --> 00:30:44,628 Paola, you have to forget about what happened. 276 00:30:44,653 --> 00:30:46,064 What's wrong with you? 277 00:30:46,779 --> 00:30:49,178 Don't you think I am enough of a whore? 278 00:30:50,072 --> 00:30:54,560 Well, yes, but this can't continue. That's all! 279 00:30:55,465 --> 00:30:57,250 That's all! 280 00:30:57,281 --> 00:30:58,638 You're telling me?! 281 00:30:59,900 --> 00:31:02,282 Don't think I'm crazy about you! 282 00:31:02,306 --> 00:31:06,535 You're old... You should kiss my feet just for accepting you! 283 00:31:33,546 --> 00:31:36,346 Dad, don't look at us as if we had committed a crime. 284 00:31:39,228 --> 00:31:42,560 We have the impression that you're not happy to see us. Right? 285 00:31:44,858 --> 00:31:47,354 Don't make us think you like being alone. 286 00:31:48,007 --> 00:31:50,267 And what interesting things did you see? 287 00:31:50,292 --> 00:31:52,802 Nothing dad. We were always in bed. 288 00:31:54,919 --> 00:31:56,550 Beautiful! 289 00:32:01,218 --> 00:32:04,690 - Your sister did a good job, Laura. - I can't imagine what she has done! 290 00:32:04,715 --> 00:32:07,541 That old shack has truly become something extraordinary. 291 00:32:07,566 --> 00:32:11,063 As crazy as Paola is, I can't imagine how our house turned out. 292 00:32:11,088 --> 00:32:13,362 The important thing is that you are there, my love. 293 00:32:13,387 --> 00:32:15,671 You are enough to make any home welcoming. 294 00:32:17,519 --> 00:32:20,556 And of course, Don Maurizio has supervised all the work. 295 00:32:22,358 --> 00:32:25,913 Laura, did you know that you married a future "Christian Democrat" deputy. 296 00:32:26,932 --> 00:32:27,938 Oh, no. 297 00:32:27,963 --> 00:32:30,714 What are you saying, dad? You're bullshitting me! 298 00:32:30,739 --> 00:32:33,833 Here are our beautiful porcelain factories... 299 00:32:33,858 --> 00:32:36,813 from which we get the means to live our useless life. 300 00:32:36,838 --> 00:32:39,218 Your life is useless, dad. I work. 301 00:32:48,452 --> 00:32:50,386 Sant'Antonio! 302 00:32:56,790 --> 00:32:58,360 She is naked! 303 00:32:59,493 --> 00:33:04,173 My dear friends, welcome home on this beautiful sunny day. 304 00:33:04,198 --> 00:33:06,984 There he is. He's always here like I said. 305 00:33:10,113 --> 00:33:11,623 - Go on. - Thank you. 306 00:33:12,938 --> 00:33:15,525 Be careful, huh? Wait, I'll get you. 307 00:33:15,550 --> 00:33:19,389 What a pleasure it is to see this beautiful family reunited. 308 00:33:20,532 --> 00:33:24,394 Don Maurizio. You have become younger, Uncle Don Maurizio. 309 00:33:24,420 --> 00:33:25,811 He is always present. 310 00:33:25,812 --> 00:33:27,364 Hello, my sister. 311 00:33:27,389 --> 00:33:29,381 I have to be near this joy and happiness, 312 00:33:29,406 --> 00:33:32,304 There is always a gift from Don Maurizio. 313 00:33:32,329 --> 00:33:34,382 Always. It's mandatory. 314 00:33:34,407 --> 00:33:36,180 Of course it's mandatory. 315 00:33:37,412 --> 00:33:41,995 Here is your nest, it's not finished yet, but it's welcoming. 316 00:33:41,996 --> 00:33:42,998 Congratulations! 317 00:33:43,023 --> 00:33:44,450 Go and put the car away. 318 00:33:45,133 --> 00:33:46,364 How beautiful! 319 00:33:49,195 --> 00:33:52,157 Well then, do you like it? Are you happy? 320 00:33:53,339 --> 00:33:55,893 Well, I let you guys rest... 321 00:33:56,590 --> 00:33:57,790 rest... 322 00:33:59,066 --> 00:34:02,675 - Is everything fine? - Everything is fine as the Lord wanted. 323 00:34:04,065 --> 00:34:07,197 Hey, what is it Laura? You don't seem enthusiastic. 324 00:34:08,434 --> 00:34:12,543 How come? It seems like you don't share your sister's taste. 325 00:34:12,568 --> 00:34:15,141 Ah, it must be because of all the hotel rooms I've seen. 326 00:34:15,142 --> 00:34:16,182 Oh, yes. 327 00:34:16,207 --> 00:34:19,646 They were so impersonal... however everything here is so harsh. 328 00:34:19,671 --> 00:34:21,834 Well, I'm going. I'll see you at dinner. Bye. 329 00:34:21,859 --> 00:34:23,236 Yes, dad. Bye. 330 00:34:26,845 --> 00:34:28,581 Holy shit! 331 00:34:41,437 --> 00:34:43,538 You know, with all the room in the villa... 332 00:34:43,563 --> 00:34:46,834 that bitch of a sister has to sleep here in the cottage! 333 00:34:46,860 --> 00:34:49,498 Don't take it out on me, I can't do anything about it. 334 00:34:49,523 --> 00:34:50,692 You didn't want to tell her, 335 00:34:50,717 --> 00:34:54,711 but you could have a least tried since she is so hard-headed. 336 00:34:56,439 --> 00:34:57,928 I'll tell her tomorrow. 337 00:34:58,751 --> 00:35:01,605 Sometimes I feel like she wants to be in the middle of everything. 338 00:35:06,210 --> 00:35:07,987 Can you do it without screaming? 339 00:35:08,012 --> 00:35:10,107 I'll give it a try, 340 00:35:10,132 --> 00:35:11,783 but you drive me so crazy! 341 00:35:17,071 --> 00:35:19,555 Come on. Forget about it. Let's do it tomorrow. 342 00:35:23,345 --> 00:35:27,192 Don't. When you touch me, I forget about everything else! 343 00:35:27,217 --> 00:35:29,647 Forget about your damn sister. Just think of me. 344 00:35:29,672 --> 00:35:30,874 Come on! 345 00:36:20,058 --> 00:36:24,327 - What the hell is wrong with you? - I can't make love with that there! 346 00:36:24,359 --> 00:36:26,072 - What thing? - Him. 347 00:36:26,097 --> 00:36:27,967 Give it to your sister. 348 00:36:28,512 --> 00:36:30,087 Look at all this stuff... 349 00:36:34,874 --> 00:36:36,049 We're living in a museum. 350 00:36:36,073 --> 00:36:38,466 Over here is Saint Sebastian. Over there is Buddha. 351 00:36:46,944 --> 00:36:48,268 No, eh! 352 00:36:57,593 --> 00:36:58,852 No! 353 00:37:10,266 --> 00:37:12,016 Sorry, but I'm scared! 354 00:37:13,406 --> 00:37:16,995 I heard footsteps in the garden near the cottage. 355 00:37:28,820 --> 00:37:32,084 Sorry if I interrupted you, but I can't sleep alone in there. 356 00:37:41,189 --> 00:37:43,023 Can't you go any faster? 357 00:37:43,055 --> 00:37:46,057 What's that matter? Did you wear yourself out on your honeymoon? 358 00:37:46,843 --> 00:37:49,302 Today you had to go and by paint! 359 00:37:49,327 --> 00:37:50,940 I'm doing it for you. 360 00:37:50,965 --> 00:37:53,650 I have to finish your love nest. 361 00:37:59,224 --> 00:38:02,999 Try to go faster. Stop at the first paint shop you come across. 362 00:38:13,466 --> 00:38:15,812 Step on that damn accelerator! 363 00:38:19,306 --> 00:38:21,028 Look, I'm not your chauffeur. 364 00:38:21,053 --> 00:38:23,266 Brother-in-law, chauffeur. What's the difference? 365 00:38:26,372 --> 00:38:30,778 Compose yourself! This isn't a living room, it's a car. 366 00:38:30,803 --> 00:38:32,547 Don't you realize how boring you are? 367 00:38:32,572 --> 00:38:33,956 I couldn't care less. 368 00:38:45,693 --> 00:38:47,393 Let's put the wipers on... 369 00:38:47,418 --> 00:38:50,927 It gives me the feeling... I don't know... that they're erasing reality. 370 00:38:50,952 --> 00:38:53,347 You were born to talk bullshit! 371 00:39:06,512 --> 00:39:08,265 Aren't you going to open the door? 372 00:39:47,473 --> 00:39:48,884 Stop it! 373 00:39:58,344 --> 00:39:59,723 Get off! 374 00:40:22,926 --> 00:40:25,994 Traveling with you makes me nervous. You're like a snail. 375 00:40:26,019 --> 00:40:28,389 I should leave you in the middle of the road! 376 00:40:29,305 --> 00:40:31,797 If you make love like you drive a car... 377 00:40:31,822 --> 00:40:34,639 then I feel bad for my poor, unfortunate sister! 378 00:40:34,663 --> 00:40:36,067 Is she happy? 379 00:40:55,606 --> 00:40:57,007 Stop it! 380 00:41:00,912 --> 00:41:03,815 You're really a dud! You don't have any vitality! 381 00:41:03,840 --> 00:41:07,876 How did my sister fall in love with someone like you! 382 00:41:34,506 --> 00:41:36,815 What are you doing? Are you crazy? 383 00:41:38,965 --> 00:41:40,955 No, no! I don't want to! 384 00:41:40,980 --> 00:41:44,769 I'm the one who decides when I want it. 385 00:41:44,794 --> 00:41:46,438 You bitch! 386 00:42:07,659 --> 00:42:09,064 No! 387 00:42:32,800 --> 00:42:35,428 Unfortunately we lost the battle over divorce. 388 00:42:35,453 --> 00:42:40,161 The devil is powerful. I know the ones who quietly betrayed us. 389 00:42:40,185 --> 00:42:43,694 In my opinion, the most beautiful gift from heaven is... 390 00:42:43,719 --> 00:42:46,155 to see such a beautiful and happy bride. 391 00:42:46,180 --> 00:42:49,414 There must be a lot of traffic to take this long. I'm beginning to worry. 392 00:42:49,439 --> 00:42:50,801 No, don't worry mamma, 393 00:42:50,826 --> 00:42:52,707 maybe they haven't found a color Sandro likes. 394 00:42:52,732 --> 00:42:54,199 Plus he is very demanding. 395 00:42:54,224 --> 00:42:57,630 Capital is an instrument of corruption... Uh... 396 00:42:58,484 --> 00:43:00,010 that it becomes a weapon... 397 00:43:00,035 --> 00:43:03,851 but this same capital... can be used to fight this corruption, 398 00:43:03,876 --> 00:43:08,085 so in that sense, we must use this capital for good deeds. 399 00:43:08,110 --> 00:43:09,111 Right! 400 00:43:09,136 --> 00:43:12,442 All you have to do is find idiots who will give away this capital! 401 00:43:12,467 --> 00:43:15,165 But we know already know where to find this capital. 402 00:43:15,190 --> 00:43:16,366 Eh... 403 00:43:34,147 --> 00:43:36,627 Damn, look at what you did to my panties! 404 00:43:36,651 --> 00:43:40,058 Don't worry about your panties! Look at how the hood got dented! 405 00:43:40,083 --> 00:43:42,044 Oh yeah, what am I supposed to wear? 406 00:43:42,069 --> 00:43:44,472 - Don't wear any, what to you care? - Nothing! 407 00:43:46,433 --> 00:43:47,755 Look at this! 408 00:43:48,169 --> 00:43:50,123 And with this new generation... 409 00:43:50,148 --> 00:43:53,227 bigotry, which is your only strength, will totally disappear! 410 00:43:53,252 --> 00:43:55,047 Don't get your hopes up! 411 00:43:55,078 --> 00:43:56,879 Tomorrow we will raise the red flag! 412 00:43:56,903 --> 00:43:58,347 The red flag? 413 00:43:58,371 --> 00:44:02,153 Oh, here they are! We were beginning to wonder! 414 00:44:02,177 --> 00:44:04,035 - What happened? - We had an accident. 415 00:44:04,067 --> 00:44:08,147 Oh, we had accident. It was nothing serious. Don't worry. 416 00:44:08,172 --> 00:44:10,212 It was only a minor thing. 417 00:44:10,237 --> 00:44:13,903 It's just one of those things that can happen when you are out driving... 418 00:44:13,928 --> 00:44:17,926 A crazy guy on a bicycle suddenly came out of a side street towards us. 419 00:44:17,951 --> 00:44:21,542 Of course I tried to avoid him and I was able to. 420 00:44:21,567 --> 00:44:23,521 Nothing happened thanks to my quickness. 421 00:44:23,546 --> 00:44:27,702 He was carrying a basket full of eggs and tomatoes. 422 00:44:27,727 --> 00:44:30,111 and he dropped it all and it dented the hood. 423 00:44:30,136 --> 00:44:31,438 Isn't that right, Paola? 424 00:44:31,463 --> 00:44:33,107 Insurance can be very useful. 425 00:44:33,137 --> 00:44:34,660 We accompanied him to the hospital. 426 00:44:34,685 --> 00:44:36,933 You never know with these starving people. 427 00:44:36,958 --> 00:44:41,501 With the money you have, why don't you give these bicyclists a car? 428 00:44:41,526 --> 00:44:43,895 Everyone has the means they deserve. 429 00:44:43,920 --> 00:44:45,983 This is your justice, my dears. 430 00:44:46,008 --> 00:44:51,227 I'm happy and thank the Lord to see such a close-knit family. 431 00:44:51,252 --> 00:44:55,190 So beautiful and so close-knit and above all so united. 432 00:44:55,215 --> 00:44:57,660 Thank you. He is talking about us, dear. 433 00:44:57,685 --> 00:45:00,388 There will be a great future for everyone! 434 00:45:01,126 --> 00:45:03,899 - And to our future... - To ours... 435 00:45:08,819 --> 00:45:10,835 Hey, hello. 436 00:45:12,693 --> 00:45:15,180 - Hi, Dad. - Hi. 437 00:45:20,227 --> 00:45:21,600 You know? You look different. 438 00:45:21,625 --> 00:45:22,822 Huh? How different. 439 00:45:22,847 --> 00:45:24,917 Are you telling me that marriage has changed me. 440 00:45:24,942 --> 00:45:26,590 Eh... I don't know. 441 00:45:28,312 --> 00:45:30,363 What is it? Don't you like me anymore? 442 00:45:32,186 --> 00:45:35,211 - Yes, but not as a daughter-in-law. - Listen, come with me to the city. 443 00:45:35,236 --> 00:45:37,337 - Let's go. - We'll be right back. 444 00:45:40,326 --> 00:45:41,669 Here you go. 445 00:46:03,839 --> 00:46:06,459 Seven for me. I'm going to win. 446 00:46:13,278 --> 00:46:15,238 100 million or I'll rape you. 447 00:46:21,806 --> 00:46:23,816 I have no idea where you got this from! 448 00:46:24,980 --> 00:46:26,555 You're always the same! 449 00:46:28,019 --> 00:46:30,043 - Let's play a game of pool. - Eh, maybe. 450 00:46:33,233 --> 00:46:35,624 - We'll play for 100,000. - Okay, I'll win anyway. 451 00:46:44,412 --> 00:46:47,420 Well, my love, what's if like to be married, eh? 452 00:46:47,445 --> 00:46:49,080 Well, not more or less... 453 00:46:50,320 --> 00:46:51,533 than being... 454 00:46:52,226 --> 00:46:54,311 a husband and a wife. 455 00:46:54,335 --> 00:46:56,414 You are like your father... 456 00:46:56,439 --> 00:46:59,247 always talking nonsense. 457 00:46:59,272 --> 00:47:01,148 But you're more mischievous than him. 458 00:47:01,173 --> 00:47:03,742 - But you married him anyway. - Aha, yes? 459 00:47:04,399 --> 00:47:07,025 But I had to marry someone to give birth to you, eh? 460 00:47:08,300 --> 00:47:12,146 Plus don't tell me you don't feel comfortable with all this money. 461 00:47:13,321 --> 00:47:17,766 Hey, look, I'll show you a double-dribble shot. 462 00:47:18,947 --> 00:47:20,415 Score. 463 00:47:20,440 --> 00:47:23,135 You know? Your father is worried about your political orientation. 464 00:47:23,160 --> 00:47:25,308 You know I can't think like dad. 465 00:47:26,153 --> 00:47:28,422 His ideas are nice, but we have our money... 466 00:47:28,446 --> 00:47:31,308 - We have to defend it, right? - Oh yes, you're right. 467 00:47:32,575 --> 00:47:34,100 But you're a bit cynical, huh? 468 00:47:34,125 --> 00:47:35,414 Realistic, mom. 469 00:47:35,872 --> 00:47:38,966 Anyway... I learned from you. 470 00:47:38,990 --> 00:47:40,955 That's true, my love. 471 00:47:40,980 --> 00:47:44,633 Don't ever be afraid... your mom will always be with you. 472 00:47:44,658 --> 00:47:47,468 Do whatever you feel like doing and you will have my support. 473 00:47:47,493 --> 00:47:50,175 I have fought my entire life to change his "red" way of thinking! 474 00:47:50,200 --> 00:47:52,215 But, alas, nothing that could be done. 475 00:47:52,240 --> 00:47:56,044 I've had to give up on that. Everyone does their own thing. 476 00:47:58,106 --> 00:48:00,506 Ah, listen, Sandrino, my love... 477 00:48:00,532 --> 00:48:04,175 Uncle Maurizio needs me this morning. Come with me, come on. 478 00:48:04,200 --> 00:48:06,204 - Accompany your mother... - Well... 479 00:48:06,235 --> 00:48:08,274 - Let's take the red car. - To be frank... 480 00:48:08,299 --> 00:48:09,877 Let's go on a nice ride together. 481 00:48:10,980 --> 00:48:13,521 I have to finish a report for my father-in-law. 482 00:48:13,546 --> 00:48:16,930 - Nice Shot. - What time are you meeting Don Maurizio? 483 00:48:17,372 --> 00:48:21,109 - At 11:00. - But it's 11:00 now. 484 00:48:21,134 --> 00:48:24,530 Oh! Holy shit! I'm late! 485 00:48:24,555 --> 00:48:25,998 Bye. Bye, my love. 486 00:48:26,030 --> 00:48:27,410 - Bye. - Finish the game yourself. 487 00:48:27,435 --> 00:48:28,770 - Yes, okay. - Bye. 488 00:50:19,277 --> 00:50:22,036 - My love. - You're already here! 489 00:50:22,061 --> 00:50:24,831 Well, yes. Dad is quick as lightning! 490 00:50:24,855 --> 00:50:27,561 I know, I know! He runs like a madman! 491 00:50:27,586 --> 00:50:29,664 I'm not letting you go anymore! 492 00:50:41,199 --> 00:50:44,376 Help! Help! Help! 493 00:50:46,513 --> 00:50:47,757 Sex... 494 00:50:50,227 --> 00:50:52,498 Sex, my friends... 495 00:50:54,186 --> 00:50:58,938 that filthy beast that we face day after day. 496 00:50:58,963 --> 00:51:02,301 Hour by hour. Minute by minute. 497 00:51:02,326 --> 00:51:04,613 The sex that lives inside us. 498 00:51:05,452 --> 00:51:06,671 Sex... 499 00:51:07,381 --> 00:51:11,643 that foul beast that devours men and makes them empty and useless! 500 00:51:11,668 --> 00:51:12,937 Sex! 501 00:51:13,808 --> 00:51:16,295 For men, it has become like daily bread! 502 00:51:16,320 --> 00:51:19,023 Sex and daily bread! Daily bread and sex! 503 00:51:20,286 --> 00:51:23,752 This enemy of ours is sex... and it must be fought! 504 00:51:27,412 --> 00:51:31,643 It's up to us... and to you ladies... my noble friends... 505 00:51:32,986 --> 00:51:34,790 we must tear it apart! 506 00:51:36,612 --> 00:51:39,451 With a comprehensive... campaign... 507 00:51:40,361 --> 00:51:41,667 widespread... 508 00:51:42,959 --> 00:51:44,621 and after the victory... 509 00:51:46,233 --> 00:51:50,284 We will all have earned our well-deserved place... 510 00:51:50,992 --> 00:51:52,216 up there! 511 00:51:54,480 --> 00:51:57,796 But what are we going to need? What do we need? 512 00:51:58,466 --> 00:52:00,161 What do we need to fight this war? 513 00:52:00,186 --> 00:52:04,182 to lead this widespread campaign of destruction?! 514 00:52:04,665 --> 00:52:05,951 What we need... 515 00:52:08,766 --> 00:52:09,979 is your help. 516 00:52:10,998 --> 00:52:12,247 Help! 517 00:52:13,592 --> 00:52:14,655 Help! 518 00:52:16,446 --> 00:52:18,025 Well done! Well done! 519 00:52:18,050 --> 00:52:20,923 Flora, take over because my head is beginning to hurt... 520 00:52:30,740 --> 00:52:34,868 Sisters... my brother indeed has allowed me to speak... 521 00:52:34,893 --> 00:52:36,603 our brother! 522 00:52:37,066 --> 00:52:40,080 My dears, it consumes his existence... 523 00:52:40,105 --> 00:52:42,113 for the good of humanity... 524 00:52:42,138 --> 00:52:43,959 and for the salvation of the people! 525 00:52:44,524 --> 00:52:48,241 This campaign... together we must fight! 526 00:52:48,266 --> 00:52:50,266 Finance! Finance... 527 00:52:51,039 --> 00:52:52,387 Right, it needs financing... 528 00:52:52,412 --> 00:52:55,916 It will be an unbeatable deadly spear against... 529 00:52:55,941 --> 00:52:58,260 pornography, 530 00:52:58,285 --> 00:53:00,682 that wickedly falls upon us, 531 00:53:00,707 --> 00:53:02,813 from every corner of the street, 532 00:53:02,838 --> 00:53:05,031 from every advertising poster, 533 00:53:05,056 --> 00:53:07,101 from every newspaper stand! 534 00:53:07,125 --> 00:53:09,361 and against the cinema, 535 00:53:09,385 --> 00:53:13,086 the primary instrument of sexual miseducation! 536 00:53:13,111 --> 00:53:15,081 Oh, how disgusting! 537 00:53:15,106 --> 00:53:18,226 Well sisters, let me announce to you... 538 00:53:18,252 --> 00:53:22,147 that in order to achieve this noble aim of ours... 539 00:53:22,687 --> 00:53:24,772 - I offer 10 million. - 11 million! 540 00:53:24,803 --> 00:53:26,568 - Follow their example! - She said 12! 541 00:53:26,592 --> 00:53:27,961 Who will offer more? 542 00:53:27,985 --> 00:53:29,005 12 and a half! 543 00:53:29,030 --> 00:53:30,473 - I offer 13! - Just a little more... 544 00:53:30,498 --> 00:53:32,008 - 13 and a half! - Oh, what courage! 545 00:53:32,032 --> 00:53:33,850 - I will offer 14 million! - 14 million! 546 00:53:33,875 --> 00:53:35,747 - 50 million! - What? 547 00:53:35,772 --> 00:53:37,230 She said 50! 548 00:53:37,992 --> 00:53:40,593 You said 50? Why are you crying, sister? 549 00:53:41,306 --> 00:53:42,960 Have you changed your mind? 550 00:53:42,986 --> 00:53:45,844 No, reverend, I'm just afraid I have made a sin of ambition. 551 00:53:45,869 --> 00:53:47,347 How come you believe that? 552 00:53:47,372 --> 00:53:51,689 I offered 50 million, but I did so to highlight my ambition. 553 00:53:53,050 --> 00:53:56,012 If only all the ambitions were like these! 554 00:53:56,459 --> 00:53:58,543 But I absolve you. 555 00:53:59,485 --> 00:54:00,699 I don't remember, no. 556 00:54:02,385 --> 00:54:06,569 How is it possible that charitable works could reach such an amount, Accountant?! 557 00:54:08,179 --> 00:54:10,754 - What is the funny man doing now? - Huh? 558 00:54:12,360 --> 00:54:15,247 Eh, I just happen to have a cramp in my kidney. 559 00:54:15,272 --> 00:54:16,539 Are you sleepy, Accountant? 560 00:54:16,564 --> 00:54:19,116 No, no! We can check these figures, 561 00:54:19,140 --> 00:54:21,623 against those that Don Maurizio collected. 562 00:54:22,820 --> 00:54:25,277 Nonsense! What a thing to say! 563 00:54:26,080 --> 00:54:28,187 You know I trust you. 564 00:54:30,644 --> 00:54:32,076 How good you are! 565 00:54:33,020 --> 00:54:34,756 You're very good person, you know? 566 00:54:35,405 --> 00:54:36,565 You... 567 00:54:54,193 --> 00:54:56,901 What do these figures with the asterisk mean? 568 00:54:58,419 --> 00:55:00,528 What happened, Accountant? Did you fall down? 569 00:55:01,759 --> 00:55:03,403 I looked death in the face! 570 00:55:03,434 --> 00:55:05,632 I understand you, but don't fall like that. 571 00:55:06,297 --> 00:55:09,517 No, it's my kidneys. Every now and then I have to lie down. 572 00:55:09,542 --> 00:55:11,322 I asked you what this asterisk means. 573 00:55:11,347 --> 00:55:13,302 - The asterisk? - Yes, the asterisk... Uh... 574 00:55:13,327 --> 00:55:14,937 The asterisk... Let's take a look... 575 00:55:15,779 --> 00:55:17,486 I'll explain it to you. 576 00:55:17,511 --> 00:55:20,351 The asterisk shows the fees already collected. 577 00:55:20,376 --> 00:55:23,055 Accountant... keep your hands to yourself. 578 00:55:23,080 --> 00:55:25,894 Control your strong male hands. 579 00:55:25,925 --> 00:55:28,499 Look, ma'am, I didn't even lay a finger on you, you know? 580 00:55:28,524 --> 00:55:30,241 Maybe you've made a mistake! 581 00:55:30,266 --> 00:55:31,827 If I lie, I'm not the son of Mary! 582 00:55:31,852 --> 00:55:33,749 Look, it's just a misunderstanding! 583 00:55:34,679 --> 00:55:36,113 Misunderstanding! 584 00:55:36,137 --> 00:55:40,166 But what misunderstanding! We are all alone here! 585 00:55:40,191 --> 00:55:43,240 - You and me! - Even so, ma'am! 586 00:55:43,825 --> 00:55:45,661 Perhaps it was an involuntary gesture... 587 00:55:45,686 --> 00:55:47,501 I beg your pardon. 588 00:55:48,659 --> 00:55:51,863 It wasn't involuntary! 589 00:55:52,472 --> 00:55:53,755 It was conscious! 590 00:55:56,030 --> 00:55:58,334 Ah, what nice cologne! 591 00:55:58,359 --> 00:56:01,437 Ah, your audacity surpasses all limits! 592 00:56:01,462 --> 00:56:03,000 Look, now I'm offended! 593 00:56:03,025 --> 00:56:04,875 But why be offended? 594 00:56:04,900 --> 00:56:07,647 Look, don't exaggerate, Accountant. 595 00:56:07,672 --> 00:56:09,511 Don't be so dramatic! 596 00:56:09,536 --> 00:56:11,596 - The flesh is known to be weak! - Not so much! 597 00:56:11,620 --> 00:56:14,708 The important thing is that we will regret it afterwards. 598 00:56:14,733 --> 00:56:17,621 You are a very beautiful, generous, seductive woman. 599 00:56:17,646 --> 00:56:20,555 You are a man and I am a woman! 600 00:56:20,579 --> 00:56:22,626 Nature wanted it this way. 601 00:56:22,651 --> 00:56:25,627 - Nature can play certain tricks. - Yes, tricks. 602 00:56:25,653 --> 00:56:27,995 My husband will never know anything, 603 00:56:28,020 --> 00:56:29,022 About what? 604 00:56:29,047 --> 00:56:32,315 I have thought about giving you a position in the company, 605 00:56:32,339 --> 00:56:35,253 In general administration. It's a good career. 606 00:56:37,174 --> 00:56:40,104 Ah, Accountant... Accountant... 607 00:56:40,129 --> 00:56:44,588 Accountant, Accountant, Accountant, come! 608 00:56:44,613 --> 00:56:46,033 - Mrs. Flora... - Come, Accountant! 609 00:56:46,058 --> 00:56:49,742 For the love of God, Saint Teresa of Gallura! 610 00:56:49,767 --> 00:56:53,481 Saint Benedetto! Why is this happening to me? 611 00:56:53,513 --> 00:56:55,381 - Well, Accountant? - Oh... 612 00:56:55,382 --> 00:56:57,194 Oh, here you are... 613 00:56:57,219 --> 00:56:58,430 Thank God! 614 00:56:58,462 --> 00:57:00,342 Oh, Engineer... Oh! 615 00:57:02,732 --> 00:57:06,800 I was consoling the lady about the asterisk on your bill, 616 00:57:06,825 --> 00:57:08,977 because on her bill, there are no asterisks! 617 00:57:09,002 --> 00:57:10,827 Come here, I'll show you. 618 00:57:10,851 --> 00:57:12,935 Everything is in order. Take a look. 619 00:57:19,082 --> 00:57:20,587 - It says 80 million! - Yes. 620 00:57:22,713 --> 00:57:25,041 - But have you gone mad? - Yes. 621 00:57:25,072 --> 00:57:27,359 So, I alone must maintain the church in Italy? 622 00:57:27,384 --> 00:57:28,855 No... your wife! 623 00:57:52,557 --> 00:57:54,557 No! Franco, no! 624 00:57:54,582 --> 00:57:57,722 Nothing has happened! Nothing ever will because I love you. 625 00:57:57,747 --> 00:57:59,661 I swear on my brother's life that I love you. 626 00:57:59,686 --> 00:58:01,036 No Accountant in the world, 627 00:58:01,060 --> 00:58:04,041 could ever sever my pure feelings that bind me to you! 628 00:58:04,066 --> 00:58:05,320 Yes... 629 00:58:09,814 --> 00:58:12,006 If you love me, prove it to me right now. 630 00:58:12,031 --> 00:58:14,747 I'm asking you to fire him on the spot. 631 00:58:14,772 --> 00:58:17,594 - The Accountant? Why? Did he steal? - Huh? 632 00:58:17,619 --> 00:58:19,776 Steal? What would he steal? 633 00:58:19,801 --> 00:58:21,609 I know all about the bills! 634 00:58:21,634 --> 00:58:23,927 The bills? What kind of bills, dear? 635 00:58:23,952 --> 00:58:27,184 What kind of bills? He oversees the church accounts! 636 00:58:27,209 --> 00:58:29,536 Ah... I don't understand, dear. 637 00:58:29,560 --> 00:58:31,306 80 million! I know you understand! 638 00:58:31,331 --> 00:58:33,047 Are we all going crazy? 639 00:58:34,447 --> 00:58:35,855 That's all nonsense... 640 00:58:35,880 --> 00:58:37,908 You should talk to my brother. You know, dear? 641 00:58:37,933 --> 00:58:40,807 We are raising funds to organize an anti-sex campaign. 642 00:58:40,832 --> 00:58:43,715 Oh... what a very original idea! 643 00:58:43,740 --> 00:58:46,165 And tell me, do we have to subsidize all of it ourselves! 644 00:58:46,190 --> 00:58:47,301 Ah... perhaps! 645 00:58:47,326 --> 00:58:49,221 - You know our committee... - Your brother! 646 00:58:50,118 --> 00:58:52,944 - My brother has a great head! - His great head is full of... 647 00:58:52,969 --> 00:58:55,283 Yes! You can say it out loud, you know? 648 00:58:55,308 --> 00:58:57,183 My brother is an avant-garde priest! 649 00:58:57,208 --> 00:59:01,095 A priest with clear ideas! A true priest! He's on the attack! 650 00:59:01,120 --> 00:59:05,130 Yes, he is on the attack, but lo and behold, he always attacks us! 651 00:59:05,161 --> 00:59:06,945 This year alone, you owe 80 million! 652 00:59:07,532 --> 00:59:11,898 Since your always on the workers side, you should understand these things! 653 00:59:11,923 --> 00:59:15,229 It's only fair to take from the rich to give to the poor! 654 00:59:15,254 --> 00:59:17,606 The only difference is that he is a clerical "Robin Hood." 655 00:59:17,631 --> 00:59:19,896 Ah, your sarcasm is out of place! 656 00:59:19,920 --> 00:59:21,647 You know better than me... 657 00:59:21,672 --> 00:59:25,780 that every Lira he collects gets sent to Rome. 658 00:59:25,805 --> 00:59:30,069 To Rome! I'm convinced he sends it all to a personal account in Switzerland! 659 00:59:35,066 --> 00:59:36,359 Oh, thanks. 660 00:59:40,535 --> 00:59:42,108 You're always working. 661 00:59:43,759 --> 00:59:46,049 You know? I would like to make love. 662 00:59:46,472 --> 00:59:49,436 Come on, Laura. Go away. Can't you see I'm busy. 663 00:59:52,080 --> 00:59:54,578 For goodness' sakes, Laura. Come on. Go away. 664 00:59:54,603 --> 00:59:56,351 But I would really like to do it. 665 00:59:57,492 --> 00:59:59,021 Now is not the time! 666 00:59:59,046 --> 01:00:02,259 I have work to do. Furthermore, your sister could arrive at any moment. 667 01:00:02,284 --> 01:00:03,971 Come on. Forget about it. 668 01:00:04,458 --> 01:00:05,640 Don't make any excuses... 669 01:00:05,665 --> 01:00:07,493 - You've changed, I can't fix that! - Come on! 670 01:00:07,518 --> 01:00:09,367 Just be clear and tell me you don't like it. 671 01:00:09,392 --> 01:00:12,231 It's a new job, but you can't think about anything else. 672 01:00:12,712 --> 01:00:14,304 Leave me alone! 673 01:00:28,773 --> 01:00:32,008 Mermaid of the Sea. You can smile, no need to fear! 674 01:00:32,033 --> 01:00:33,041 Well done, young lady... 675 01:00:33,072 --> 01:00:36,448 With a little bit of training, you could make all the way to Mallorca! 676 01:00:45,252 --> 01:00:47,455 I can last longer underwater without the bottoms. 677 01:00:47,480 --> 01:00:50,983 Ah, because you can also breathe back there. Well done! 678 01:00:59,013 --> 01:01:00,210 Bitch. 679 01:01:04,392 --> 01:01:07,722 Holy shit! Here he is coming this way. 680 01:01:08,772 --> 01:01:11,704 - Hello there, Don Maurizio. - Dearest, Franco. 681 01:01:11,729 --> 01:01:13,220 You're in excellent shape. 682 01:01:13,245 --> 01:01:14,701 Eh, I can't complain. 683 01:01:14,726 --> 01:01:17,046 I can tell that your charity work is going swimmingly. 684 01:01:17,071 --> 01:01:19,270 God must always be praised! 685 01:01:19,295 --> 01:01:20,455 Listen, Franco... 686 01:01:20,480 --> 01:01:22,731 I don't see you anymore during my official duties. 687 01:01:22,756 --> 01:01:26,660 Well, everyone has their own duties to worry about, right? 688 01:01:26,686 --> 01:01:29,254 Oh, yes. Oh, yes. Oh, yes... Where is Flora? 689 01:01:29,279 --> 01:01:32,934 - Upstairs, close to Paradise. - Close to Para... close to Paradise! 690 01:01:39,856 --> 01:01:41,098 So... 691 01:01:41,122 --> 01:01:43,578 - Maurizio! - Flora. 692 01:01:43,603 --> 01:01:46,218 Oh God, save me! I'm so glad you're here. 693 01:01:46,243 --> 01:01:48,563 But, what's going on? You seem troubled. 694 01:01:48,588 --> 01:01:52,020 Furthermore, your husband is more satirical than usual. 695 01:01:52,045 --> 01:01:53,848 - Come here. - I don't want to know. 696 01:01:53,873 --> 01:01:55,008 - My big brother... - Yes. 697 01:01:55,032 --> 01:01:56,277 - I want to confess. - Confess? 698 01:01:56,302 --> 01:01:57,477 - Immediately. - At this time? 699 01:01:57,502 --> 01:02:00,221 - Immediately, immediately! - Well my dear, speak... 700 01:02:00,246 --> 01:02:03,100 Don Maurizio, I have to make a confession! 701 01:02:05,058 --> 01:02:09,120 You confess! But what harm could you have done my sister. 702 01:02:12,118 --> 01:02:15,164 What... my sister, sorry! 703 01:02:15,819 --> 01:02:17,095 Tell me everything. 704 01:02:17,892 --> 01:02:19,568 - Go ahead and talk. - Eh... 705 01:02:19,593 --> 01:02:20,688 - Go ahead. - Ah! 706 01:02:20,713 --> 01:02:22,499 Don't look at me or I won't be able to talk. 707 01:02:22,523 --> 01:02:23,685 - I'm not looking. - Okay. 708 01:02:23,710 --> 01:02:24,716 - Go on. - Yes. 709 01:02:24,740 --> 01:02:27,210 What happened was that the Accountant... 710 01:02:29,065 --> 01:02:30,975 - Which Accountant? - Which one do you think? 711 01:02:32,338 --> 01:02:33,817 - Which one do I think? - Eh. 712 01:02:33,842 --> 01:02:35,295 - Well then? - Well then... 713 01:02:37,819 --> 01:02:38,885 Go ahead... 714 01:02:38,909 --> 01:02:39,918 He tried... 715 01:02:39,943 --> 01:02:41,091 Tell me... 716 01:02:42,374 --> 01:02:44,465 He jumped on me and tried to rape me! 717 01:02:44,490 --> 01:02:45,497 - No! - Yes! 718 01:02:45,521 --> 01:02:46,772 - No! - Yes! 719 01:02:48,793 --> 01:02:49,868 And what did you do? 720 01:02:49,892 --> 01:02:52,453 And what could I do? 721 01:02:52,478 --> 01:02:54,909 I'm a defenseless woman. 722 01:02:54,934 --> 01:02:57,453 I tried to defend myself with all my strength, 723 01:02:57,478 --> 01:03:00,165 imploring all the Saints in Heaven. 724 01:03:04,058 --> 01:03:05,519 Here I come! 725 01:03:09,770 --> 01:03:11,527 Come on, let's do four laps. 726 01:03:36,214 --> 01:03:37,767 How nice! 727 01:03:37,799 --> 01:03:39,802 How nice your son is! 728 01:03:44,422 --> 01:03:49,521 Don't tell me you didn't feel some quiet pleasure, eh? 729 01:03:49,546 --> 01:03:51,634 I know you, my sister! 730 01:03:51,659 --> 01:03:55,432 I know you! We grew up together. 731 01:03:55,457 --> 01:03:57,447 You pestered him! 732 01:03:57,472 --> 01:04:00,567 You provoked his animal instincts. 733 01:04:00,592 --> 01:04:02,774 You caused an outburst in him! 734 01:04:02,800 --> 01:04:05,172 - No! No! - Yes! Yes! Yes! 735 01:04:05,204 --> 01:04:06,841 I'll take care of it for you. 736 01:04:06,872 --> 01:04:09,146 I will punish that sexual maniac... 737 01:04:09,172 --> 01:04:12,086 Maurizio, no. I beg of you. Don't cause a scandal! 738 01:04:12,111 --> 01:04:15,724 Think about my marriage! Think about my son for heaven's sake! 739 01:04:15,749 --> 01:04:18,375 Please! I beg of you in memory of our mother... 740 01:04:18,400 --> 01:04:19,794 Our poor mother! 741 01:04:19,825 --> 01:04:22,911 No, leave our mother out of this! She was benevolent, for goodness' sake! 742 01:04:22,936 --> 01:04:24,149 Leave her alone! 743 01:04:30,972 --> 01:04:32,729 You have a half-crazy husband. 744 01:04:32,754 --> 01:04:34,567 Yes, his is a fool. 745 01:04:38,399 --> 01:04:40,252 Look who is coming? 746 01:04:41,473 --> 01:04:43,784 I'm going to sunbathe in the garden. 747 01:04:48,686 --> 01:04:50,723 - Maurizio. - There he is! 748 01:04:52,799 --> 01:04:55,088 Oh, please! Maurizio! 749 01:04:55,089 --> 01:04:58,007 Maurizio, what are you going to do? What will they say in Rome? 750 01:04:58,032 --> 01:04:59,936 I beg you! Stop for goodness' sake! 751 01:04:59,961 --> 01:05:01,488 I beg you. Oh! 752 01:05:03,436 --> 01:05:04,974 You are strong, Accountant. 753 01:05:04,999 --> 01:05:07,895 The need to squeeze harder. Go on. 754 01:05:07,920 --> 01:05:11,313 Do not worry about it. I know certain tricks that no one else does. 755 01:05:11,338 --> 01:05:12,352 Accountant! 756 01:05:12,377 --> 01:05:15,601 - Don't call me! Leave me alone! - Accountant! 757 01:05:15,626 --> 01:05:16,663 Huh? 758 01:05:16,688 --> 01:05:17,963 And the girl... 759 01:05:19,413 --> 01:05:20,711 - Cover her up. - Huh? 760 01:05:21,572 --> 01:05:22,639 I said to cover her up! 761 01:05:22,663 --> 01:05:24,139 Put away her... 762 01:05:27,339 --> 01:05:30,543 Ah... That's it. Now you can go. 763 01:05:30,568 --> 01:05:31,579 I hear you. 764 01:05:31,604 --> 01:05:36,259 I was just explaining to the young lady not to eat before swimming. 765 01:05:36,284 --> 01:05:37,352 - Accountant. - Yes. 766 01:05:37,377 --> 01:05:38,424 Did you make the payments? 767 01:05:38,449 --> 01:05:42,557 Of course I made the payments. Didn't you want me to make them? 768 01:05:42,582 --> 01:05:44,220 - Accountant. - Yes. 769 01:05:44,245 --> 01:05:48,181 You have committed an act that disrespects us and our honor. 770 01:05:48,206 --> 01:05:49,212 - Accountant. - Yes. 771 01:05:49,237 --> 01:05:50,905 - You're weak! - Yes. 772 01:05:50,929 --> 01:05:52,929 - But accidentally! - But accidentally! 773 01:05:53,394 --> 01:05:55,149 Did you ask her? 774 01:05:55,174 --> 01:05:56,511 - Well, yes. - Oh, yes. 775 01:05:57,598 --> 01:06:02,721 You knew she wouldn't be able to refuse an Accountant employee. 776 01:06:02,746 --> 01:06:04,514 That's not the way! 777 01:06:04,540 --> 01:06:06,783 Excuse me, let me dry off. 778 01:06:06,808 --> 01:06:10,494 No, no, no... Let's not change the subject, Accountant. 779 01:06:10,518 --> 01:06:13,582 I'm talking about the bills you presented to my brother-in-law. 780 01:06:14,838 --> 01:06:15,920 May he be praised. 781 01:06:15,945 --> 01:06:17,145 - Who? - The other one. 782 01:06:18,284 --> 01:06:20,287 - Go prepare the bills for tomorrow. - I'm going. 783 01:06:20,312 --> 01:06:21,513 - Go on. - Ah! 784 01:06:22,646 --> 01:06:23,846 My God! 785 01:06:28,657 --> 01:06:30,367 What the hell am I going to do? 786 01:06:34,933 --> 01:06:36,359 He is going to drown! 787 01:06:36,384 --> 01:06:40,020 If they don't get me in 3 minutes, I'm leaving because it's too wet. 788 01:06:40,045 --> 01:06:41,547 Paola, help him! 789 01:06:47,629 --> 01:06:49,944 Finally, the life-guard has arrived. 790 01:06:54,118 --> 01:06:55,625 Paoletta, grab him down below! 791 01:06:56,133 --> 01:06:57,622 Grab him down below! 792 01:07:01,028 --> 01:07:02,987 Well done. Give me a hand. 793 01:07:03,012 --> 01:07:05,888 No, I'll give you a hand. That would be better! 794 01:07:05,919 --> 01:07:07,636 - Go slowly. - He's heavy! 795 01:07:07,661 --> 01:07:09,204 Yes, he is heavy! 796 01:07:11,020 --> 01:07:13,790 Look at his fat belly, eh? 797 01:07:14,557 --> 01:07:17,329 Now we need to do mouth-to-mouth resuscitation. 798 01:07:17,354 --> 01:07:18,529 Good. That's it. 799 01:07:18,554 --> 01:07:21,181 Well, God! Hey, Paola! No! 800 01:07:21,206 --> 01:07:23,811 No, Paola. Hold the tongue so he can breathe. 801 01:07:23,835 --> 01:07:24,994 Do you understand, Paola? 802 01:07:25,018 --> 01:07:26,977 No. You don't know the technique, okay. 803 01:07:27,002 --> 01:07:30,021 No, no... You're doing it wrong, Paola. 804 01:07:30,046 --> 01:07:33,260 Paola, that's wrong, my daughter. I'll take care of it. 805 01:07:33,286 --> 01:07:35,728 No. I'm fine. I'm fine. It's nothing. 806 01:07:35,753 --> 01:07:36,935 Absolutely nothing! 807 01:07:36,960 --> 01:07:40,847 Nothing's wrong and even if there was, I wouldn't tell you. 808 01:07:51,308 --> 01:07:53,196 Don't shout! You almost gave me a heart attack. 809 01:07:53,220 --> 01:07:54,962 Stupid! Can't you tell it's fake? 810 01:07:54,986 --> 01:07:56,881 Look at this! 811 01:07:58,186 --> 01:08:00,699 You always want to make jokes, but never want to make love. 812 01:08:01,403 --> 01:08:03,574 Anyways, the joke wasn't meant for you... 813 01:08:04,780 --> 01:08:06,488 it was meant for my father. 814 01:08:06,513 --> 01:08:08,621 He is an intelligent man and understands jokes. 815 01:08:08,646 --> 01:08:12,208 Every time you insist, I lose all interest in making love! 816 01:08:12,233 --> 01:08:13,954 Sorry, eh! I'm so sorry! 817 01:08:13,979 --> 01:08:16,101 How come you can't think of anything else? 818 01:08:16,126 --> 01:08:18,080 Yes. If I feel like, I'll just tell you... 819 01:08:18,105 --> 01:08:20,109 and if you don't like it, I don't care. 820 01:08:20,133 --> 01:08:22,417 Stop it... I can't stand you anymore! 821 01:08:22,442 --> 01:08:23,687 The same goes for me! 822 01:08:23,712 --> 01:08:25,885 Go ahead. Go and complain to your father! 823 01:08:25,910 --> 01:08:27,034 Tell him I don't screw you, 824 01:08:27,058 --> 01:08:29,081 then everyone will know how unhappy you are! 825 01:08:29,106 --> 01:08:30,917 As a matter of fact, let me say it... 826 01:08:30,942 --> 01:08:32,617 I don't screw my wife! 827 01:08:32,641 --> 01:08:35,292 I don't screw my wife! How about that? 828 01:10:31,126 --> 01:10:32,876 Are you anxious, dear? 829 01:10:33,473 --> 01:10:36,278 Would you like me to make you some nice chamomile tea? 830 01:10:36,303 --> 01:10:38,270 No, no. Thanks, dear. Go to sleep. 831 01:10:38,294 --> 01:10:42,455 What's your problem? Did you get angry at factory? 832 01:10:42,480 --> 01:10:45,005 No, I haven't been there for two days. 833 01:10:46,492 --> 01:10:48,668 - Sleep. Go to sleep. - Bye. 834 01:10:48,693 --> 01:10:51,180 - In short, you don't need anything. - Hmm? 835 01:10:56,445 --> 01:10:57,980 Dear... 836 01:10:58,400 --> 01:11:00,387 Have you talked to my brother? 837 01:11:00,412 --> 01:11:02,256 Don't remind me. I beg of you. 838 01:11:03,299 --> 01:11:04,787 Why? What did he tell you? 839 01:11:04,813 --> 01:11:09,001 He doesn't say! He just asks all the time! 840 01:11:09,026 --> 01:11:11,502 All he does is ask! Good night! 841 01:11:28,007 --> 01:11:29,182 Dear... 842 01:11:30,338 --> 01:11:33,764 I think something is wrong. 843 01:11:33,789 --> 01:11:35,102 Yes, there is something! 844 01:11:35,127 --> 01:11:38,518 What's wrong with you, my love? Tell me! 845 01:11:38,543 --> 01:11:43,854 No. Please, Flora. Leave me alone. Now is not the time! 846 01:11:43,879 --> 01:11:45,479 Sleep, dear! Sleep! 847 01:11:47,125 --> 01:11:49,187 - Good night. - Uhh, good night. 848 01:11:49,211 --> 01:11:50,395 Ugh! 849 01:11:50,420 --> 01:11:51,973 Nothing ever happens in this house! 850 01:11:51,997 --> 01:11:53,122 Ohh! 851 01:11:53,146 --> 01:11:55,208 - Good morning, Engineer. - Good morning, Lucrecia 852 01:11:55,233 --> 01:11:57,575 - Do you need anything else? - Oh, yes. 853 01:11:59,280 --> 01:12:02,055 - Go tell Rodolfo to prepare the car. - Yes, Engineer. 854 01:12:15,520 --> 01:12:17,443 - Good morning, Dad. - Hello, Sandro. 855 01:12:18,212 --> 01:12:19,943 So, did you fall out of bed? 856 01:12:20,679 --> 01:12:23,674 Why did you call me so early this morning? 857 01:12:23,699 --> 01:12:25,207 Well, it's really not that early. 858 01:12:27,933 --> 01:12:31,142 Well anyways... it's nothing serious. 859 01:12:32,956 --> 01:12:35,483 No. We never see you. So... 860 01:12:36,825 --> 01:12:39,320 You know, sometimes doubts can arise. 861 01:12:39,346 --> 01:12:40,606 I don't understand. 862 01:12:41,546 --> 01:12:45,374 Tell me about yourself... do you consider yourself a happy man? 863 01:12:45,399 --> 01:12:46,712 Yes, why? 864 01:12:49,960 --> 01:12:52,654 And Laura, is she also happy and satisfied? 865 01:12:52,679 --> 01:12:54,641 I don't see any reason why she wouldn't be... 866 01:12:54,672 --> 01:12:56,183 She has everything she wants. 867 01:12:57,320 --> 01:13:00,194 Well, as for the two of you... how are they going? 868 01:13:00,219 --> 01:13:02,485 How are they going? How should they be going? 869 01:13:02,932 --> 01:13:05,798 Do you think Laura... is dissatisfied? 870 01:13:05,822 --> 01:13:06,974 No, no! 871 01:13:10,173 --> 01:13:12,968 Do you have doubts about my manhood or... 872 01:13:12,993 --> 01:13:14,839 about her femininity! 873 01:13:14,864 --> 01:13:18,234 Dad, the two of us used to go screw women. 874 01:13:18,260 --> 01:13:20,255 I had my first fuck with a friend of yours... 875 01:13:20,280 --> 01:13:22,727 and I think you weren't to happy about it either, right! 876 01:13:23,909 --> 01:13:27,376 As far as... As for Laura I can assure you... 877 01:13:27,401 --> 01:13:29,027 that she is a female with plenty of... 878 01:13:29,051 --> 01:13:31,074 Yes, yes. All right... 879 01:13:31,428 --> 01:13:32,554 I understand. 880 01:13:34,071 --> 01:13:37,801 Are you busy today... or can you come with me to the office? 881 01:13:37,826 --> 01:13:40,314 I have to go to see my father-in-law. 882 01:13:40,339 --> 01:13:43,072 We are preparing the program for the electoral campaign. 883 01:13:46,246 --> 01:13:49,373 Are you sure you have chosen the right path? 884 01:13:51,019 --> 01:13:52,714 Well that... that I don't know. 885 01:13:53,405 --> 01:13:54,640 See you tonight, bye. 886 01:13:55,931 --> 01:13:57,072 Bye. 887 01:14:13,039 --> 01:14:17,143 (Carmen opera performance...) 888 01:16:20,213 --> 01:16:24,345 Here's an extra room. Accountant, this will be your room. 889 01:16:24,370 --> 01:16:29,337 Oh! You must ravage this poor creature! 890 01:16:29,362 --> 01:16:31,647 A victim of carnal sin! 891 01:16:31,685 --> 01:16:34,642 I'm bad! I'm bad! I'm very bad! 892 01:16:36,536 --> 01:16:38,857 We would be committing a mortal sin, we are both married! 893 01:16:38,882 --> 01:16:41,737 Who cares! We can do penance later! 894 01:16:41,761 --> 01:16:43,889 We will go to hell, ma'am! 895 01:16:43,920 --> 01:16:46,647 What does it matter? Nature is calling us. 896 01:16:46,672 --> 01:16:48,134 Can't you hear it? 897 01:16:48,160 --> 01:16:50,123 Ooh, Ooh! 898 01:16:50,147 --> 01:16:52,933 That's the cry of an animal in heat. 899 01:16:52,957 --> 01:16:54,178 I'm scared! 900 01:16:54,203 --> 01:16:58,244 Oh! Don't make me suffer so much! 901 01:16:58,269 --> 01:17:00,215 Mrs. Flora, don't you realize... 902 01:17:00,242 --> 01:17:03,001 If we happen to have a child, they will call him a child of sin! 903 01:17:03,026 --> 01:17:04,976 and that would be horrible. 904 01:17:05,001 --> 01:17:06,371 However, if that's an order... 905 01:17:06,395 --> 01:17:11,070 At least think about your career! Don't you care about your career? 906 01:17:11,095 --> 01:17:13,025 Good point! Good point! 907 01:17:13,049 --> 01:17:14,324 Make me yours! 908 01:18:01,800 --> 01:18:04,232 - I'm crazy! - Me too! 909 01:18:05,365 --> 01:18:06,723 I'm crazy! 910 01:18:15,145 --> 01:18:17,173 Why don't we do some crazy things? 911 01:18:25,298 --> 01:18:27,000 I said I'm crazy. 912 01:18:27,025 --> 01:18:29,004 But, I didn't say I was an asshole. 913 01:18:37,339 --> 01:18:38,610 Here we are... 914 01:18:39,586 --> 01:18:42,245 Come on... Go in there... 915 01:18:54,951 --> 01:18:56,427 Holy... 916 01:18:57,499 --> 01:19:01,251 I warned you, when I go wild, no one can stop me! 917 01:19:01,276 --> 01:19:04,555 I have more hormones than country animals! 918 01:19:11,385 --> 01:19:13,795 Don Maurizio thinks something should be done for... 919 01:19:13,820 --> 01:19:16,838 for the Madonna of Loreto and for Pompeii. 920 01:19:18,413 --> 01:19:20,314 Why... are they sick? 921 01:19:21,298 --> 01:19:22,420 He's humorous. 922 01:19:22,451 --> 01:19:25,277 Yes, it's humorous, but not very tactful. 923 01:19:27,930 --> 01:19:29,490 It's just a question of competition. 924 01:19:29,514 --> 01:19:31,514 Italians always like foreign things! 925 01:19:32,088 --> 01:19:34,575 Right, Don Maurizio. Holy words! 926 01:19:34,600 --> 01:19:38,770 They all go to Lourdes as if the Madonna doesn't do miracles in Italy. 927 01:19:39,134 --> 01:19:40,740 Uh... Yes, that's true. 928 01:19:42,787 --> 01:19:44,844 Eh, you're right. We have so many Madonna's here, 929 01:19:44,868 --> 01:19:46,868 why do we have to bother the other ones? 930 01:19:49,273 --> 01:19:51,099 Look, dear Franco... 931 01:19:51,952 --> 01:19:55,982 apart from the fact that we only have one Virgin. One! 932 01:19:56,021 --> 01:19:58,913 We have the duty to create new interests, 933 01:19:58,938 --> 01:20:02,141 we have the duty to maintain the Faith. 934 01:20:02,166 --> 01:20:06,566 Which at this moment seems to falter... 935 01:20:06,591 --> 01:20:09,879 and pilgrimages are... a safe vehicle... 936 01:20:10,732 --> 01:20:13,702 of authentic strength and devotion. 937 01:20:14,439 --> 01:20:16,941 There you are. I hope I explained myself. 938 01:20:16,966 --> 01:20:20,660 You certainly understood me, right? Okay... 939 01:20:21,680 --> 01:20:23,615 They cost what they cost. 940 01:20:25,345 --> 01:20:27,219 What do you have to say, your Honor. 941 01:20:28,592 --> 01:20:30,166 Great answer! 942 01:20:30,192 --> 01:20:32,868 How about you Laura, let's hear your opinion. 943 01:20:32,892 --> 01:20:36,567 I don't seed why we have to talk about sanctuaries all night. 944 01:20:37,651 --> 01:20:39,269 But... Laura! 945 01:20:39,293 --> 01:20:41,929 This is one of the biggest problems in our country! 946 01:20:41,954 --> 01:20:44,729 Of course... let's get busy! 947 01:20:44,754 --> 01:20:48,634 If that's the case, let's go on a pilgrimage to Loreto tomorrow. 948 01:20:48,666 --> 01:20:51,848 And there we will lay the foundation of our great movement! 949 01:20:51,873 --> 01:20:54,083 You can count on my support, Don Maurizio. 950 01:20:54,108 --> 01:20:55,516 Don't count me in! 951 01:21:59,207 --> 01:22:00,508 Oh... hello. 952 01:22:04,359 --> 01:22:05,536 Thank you. 953 01:22:10,687 --> 01:22:12,969 - And where is Sandro? - Always working. 954 01:22:20,518 --> 01:22:22,544 Hey! good job! 955 01:23:09,492 --> 01:23:12,167 Every day we discover a new aspect of life... 956 01:23:12,192 --> 01:23:14,240 and of everything that surrounds us... 957 01:23:14,266 --> 01:23:15,648 You just have to want it. 958 01:23:15,673 --> 01:23:18,217 - You mean, I don't want that to? - I don't know. 959 01:23:29,685 --> 01:23:31,794 Have you ever had a lover? 960 01:23:31,826 --> 01:23:33,466 Who me? I do not know! 961 01:23:39,693 --> 01:23:42,246 Sometimes lovers are just stuck in fantasy world. 962 01:23:42,271 --> 01:23:45,547 Have you ever tried to make one of your fantasies come true? 963 01:23:45,572 --> 01:23:47,119 Oh, no... 964 01:23:47,144 --> 01:23:48,759 Really, no. 965 01:24:00,480 --> 01:24:01,895 Why don't you give it a try? 966 01:24:07,646 --> 01:24:10,537 They sense the weather. Soon it will rain. 967 01:24:28,316 --> 01:24:30,620 - Hurry up. - Wait a moment. 968 01:24:31,293 --> 01:24:32,979 Wait. 969 01:24:33,004 --> 01:24:34,584 - Hurry up. - I'm coming. 970 01:24:34,608 --> 01:24:36,608 (Singing) 971 01:24:39,191 --> 01:24:41,456 Come on. Come on. Let's go! 972 01:24:45,506 --> 01:24:47,307 The horses weren't wrong. 973 01:24:48,025 --> 01:24:50,635 - My goodness, I'm soaked! - Oof! 974 01:28:22,026 --> 01:28:24,163 - Franco... - Don't say anything. 975 01:28:25,220 --> 01:28:27,846 I have to say something. I need to say something. 976 01:28:27,871 --> 01:28:29,541 I already know what you are going to say. 977 01:28:29,566 --> 01:28:32,383 I wanted this... all I really wanted was this. 978 01:28:33,427 --> 01:28:36,221 Another man's woman has never been a problem for me. 979 01:28:36,246 --> 01:28:39,407 However this time... the woman is my daughter-in-law. 980 01:29:39,439 --> 01:29:42,689 - Shall I serve dinner, Engineer? - No, thanks. I'm not hungry. 981 01:29:44,359 --> 01:29:46,127 - Good night. - Good night. 982 01:30:32,459 --> 01:30:35,318 What are you doing there? Come in. Don't be shocked. 983 01:30:38,961 --> 01:30:42,236 - Pretty, huh? - Don't look to closely, you're married. 984 01:31:03,057 --> 01:31:04,543 What's wrong with you now? 985 01:31:04,568 --> 01:31:07,103 So you like to sulk, huh? 986 01:31:10,073 --> 01:31:12,276 Your are really annoying me. Understand? 987 01:31:12,301 --> 01:31:13,762 Are you coming in or not? 988 01:31:16,270 --> 01:31:17,803 Go to hell! 989 01:32:02,305 --> 01:32:04,351 Gallop! Gallop! 990 01:33:57,605 --> 01:34:00,605 Translated by Eduardo AKA 70s_Euro_Trash 70613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.