Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,240 --> 00:02:20,556
My wedding was a superb event.
2
00:02:20,581 --> 00:02:24,810
2000 guests. All under
the supervision of Don Maurizio.
3
00:02:30,516 --> 00:02:34,276
They are saying that this wedding
was arranged by Don Maurizio.
4
00:02:34,301 --> 00:02:35,684
Oh, really?
5
00:03:16,185 --> 00:03:18,245
- Well...
- Well, I don't feel married...
6
00:03:21,217 --> 00:03:23,559
- My regards, ma'am.
- Engineer, can you spare a minute?
7
00:03:23,584 --> 00:03:25,734
Just for a minute... bye...
I'll be back soon...
8
00:03:25,764 --> 00:03:27,146
But...
9
00:06:58,432 --> 00:07:00,040
Nice party, your Honor.
10
00:07:00,065 --> 00:07:03,760
Two weddings a day like this
and Italy will return to it's glory!
11
00:07:03,785 --> 00:07:05,367
One must always have hope!
12
00:07:05,392 --> 00:07:06,717
Yes, hope, dear Valerius!
13
00:07:06,742 --> 00:07:08,993
Hope. We all need some hope.
14
00:07:09,018 --> 00:07:10,512
I hope to see you
at the skewer.
15
00:07:10,536 --> 00:07:12,673
- No, that's not it!
- Skewer!
16
00:07:12,698 --> 00:07:14,726
He's the only socialist left.
17
00:07:14,751 --> 00:07:17,195
- And he needs to be redeemed!
- That's right! Haha!
18
00:07:26,360 --> 00:07:28,693
It's clear that they made love!
19
00:07:32,892 --> 00:07:34,945
- May you have peace!
- We wish you happiness!
20
00:07:37,720 --> 00:07:40,861
- How about a big kiss?
- Of course.
21
00:07:40,886 --> 00:07:43,625
Are you crazy?
He's trying to give a friendly kiss, no?
22
00:07:43,650 --> 00:07:45,650
Your Honor...
23
00:07:45,675 --> 00:07:49,409
May you always be as happy
as you are right now...
24
00:08:00,065 --> 00:08:02,474
Best wishes on your journey...
25
00:08:02,499 --> 00:08:05,441
- Goodbye.
- Goodbye.
26
00:08:11,715 --> 00:08:14,460
We don't use the Fascist salute anymore.
Now we salute like this!
27
00:08:14,485 --> 00:08:17,816
- Best wishes!
- May you have happiness!
28
00:08:23,456 --> 00:08:24,569
Goodbye...
29
00:08:35,071 --> 00:08:36,599
Thanks, dear.
30
00:08:41,570 --> 00:08:42,977
Finally!
31
00:08:43,002 --> 00:08:47,296
Now we have this big house
all to ourselves.
32
00:08:47,992 --> 00:08:49,180
Go ahead, dear.
33
00:08:49,205 --> 00:08:51,376
I'll make sure everything
is in order, eh?
34
00:08:51,401 --> 00:08:52,437
Yes.
35
00:08:53,022 --> 00:08:57,208
Oh, mamma mia!
I'm so tired. What a strain!
36
00:09:30,426 --> 00:09:32,216
When you're done here,
you're free to go.
37
00:09:34,848 --> 00:09:38,463
I recommend you count all the
glassware, china, and silver cutlery.
38
00:09:38,488 --> 00:09:39,488
Yes, Madame.
39
00:09:39,513 --> 00:09:41,967
I don't trust these
rented waiters very much.
40
00:11:10,805 --> 00:11:12,771
Oh, you're here.
What are you doing?
41
00:11:13,639 --> 00:11:16,908
Oh, honey, you caught a cold!
42
00:11:16,933 --> 00:11:20,127
We stayed in the garden too long.
There's a lot of humidity at this time.
43
00:11:20,152 --> 00:11:21,252
And you never listen to me,
44
00:11:21,276 --> 00:11:24,078
when I tell you to put on
that damn wool undershirt, eh?
45
00:11:24,596 --> 00:11:27,376
You must immediately take
an aspirin with some hot lemonade.
46
00:11:27,400 --> 00:11:31,072
Otherwise you'll end up giving
it to me and I don't have a cold.
47
00:11:31,097 --> 00:11:32,121
Of course, dear.
48
00:11:32,146 --> 00:11:36,539
Oh, what a mess!
Not even thieves have been here!
49
00:11:36,563 --> 00:11:40,406
Oh, her beautiful pure white dress...
50
00:11:40,431 --> 00:11:42,346
for her purity.
51
00:11:42,833 --> 00:11:45,095
Do you remember my dress?
52
00:11:45,120 --> 00:11:46,635
And you never asked me, huh?
53
00:11:46,660 --> 00:11:48,662
You never wanted me
to put it back on,
54
00:11:48,687 --> 00:11:50,406
not even for one night.
55
00:11:51,831 --> 00:11:55,351
Look... look at me, my love.
56
00:11:55,409 --> 00:11:58,562
Eh... doesn't it remind
you of anything?
57
00:11:58,587 --> 00:12:01,509
We were so happy.
Right, dear?
58
00:12:02,166 --> 00:12:03,829
Of course, darling, of course.
59
00:12:05,112 --> 00:12:07,845
Ah, well almost always! Oof!
60
00:12:53,365 --> 00:12:54,766
Flora...
61
00:12:57,882 --> 00:13:01,815
Flora. Sorry to interrupt
your morning prayers...
62
00:13:01,840 --> 00:13:03,830
Don't worry, dear.
63
00:13:05,358 --> 00:13:08,669
You know?
Sandro and Laura haven't left yet.
64
00:13:09,559 --> 00:13:11,910
What are you saying, Franco?
You know they left.
65
00:13:11,935 --> 00:13:13,121
That's right.
66
00:13:15,159 --> 00:13:18,868
I thought I saw Laura...
in the garden.
67
00:13:18,893 --> 00:13:22,815
You're dreaming, dear.
You know they left yesterday, no?
68
00:13:22,840 --> 00:13:26,197
Not only did I see a girl in the garden,
but she looked like Laura to me!
69
00:13:26,222 --> 00:13:29,440
Oh, yes. That's Paola.
Her little sister is already here.
70
00:13:29,465 --> 00:13:31,375
She has a diploma
in Fine Arts, right?
71
00:13:31,400 --> 00:13:34,031
And Laura commissioned her
to fix up the cottage.
72
00:13:38,164 --> 00:13:40,471
So she also went
to live in the cottage,
73
00:13:40,495 --> 00:13:42,435
when there is so
much room in the villa.
74
00:13:42,459 --> 00:13:44,867
Dear, you have to
understand young people.
75
00:13:44,892 --> 00:13:48,187
They have their love nest
and want to be alone.
76
00:13:48,212 --> 00:13:50,081
or have you already forgotten?
77
00:13:50,106 --> 00:13:52,762
Remember we used
to look for solitude.
78
00:14:47,127 --> 00:14:48,422
- Hi, Mattia.
- Hello, Engineer.
79
00:14:48,447 --> 00:14:51,395
I left the car by the fountain.
Can you clean it up, please.
80
00:14:51,420 --> 00:14:52,956
- I'll do it right away.
- Thank you.
81
00:15:48,040 --> 00:15:49,120
Engineer...
82
00:15:49,145 --> 00:15:51,307
Engineer, Mrs. Perella is here.
83
00:15:51,339 --> 00:15:53,866
- I'm not here!
- All right.
84
00:16:02,178 --> 00:16:04,295
Dear Franco,
you're already back from work.
85
00:16:04,320 --> 00:16:05,400
Don Maurizio...
86
00:16:05,424 --> 00:16:09,243
I really appreciate your
frequent visits!
87
00:16:09,268 --> 00:16:11,361
So, how does your sister seem?
88
00:16:11,386 --> 00:16:14,663
Your wife is fine.
She's a splendid woman.
89
00:16:14,688 --> 00:16:17,380
She is dedicated to your work...
to your family...
90
00:16:17,405 --> 00:16:18,843
and your prosperity.
91
00:16:18,868 --> 00:16:21,036
Prosperity belongs to the church.
92
00:16:21,464 --> 00:16:23,355
"Render to Caesar
the things that are Caesar's,"
93
00:16:23,379 --> 00:16:25,298
"and to God
the things that are God's."
94
00:16:25,322 --> 00:16:27,442
But what is left for me?
95
00:16:27,467 --> 00:16:30,895
After taxes... and after
giving something to the Faith...
96
00:16:31,596 --> 00:16:32,926
Goodbye.
97
00:17:33,279 --> 00:17:35,036
- Hey, hello.
- Huh?
98
00:17:38,786 --> 00:17:40,887
- I didn't see you.
- Oh, really?
99
00:17:40,918 --> 00:17:44,209
- How is the work going?
- Come and see. Come on. Yes.
100
00:17:51,572 --> 00:17:53,548
I haven't been in here
for a long time.
101
00:17:53,573 --> 00:17:56,075
You have really let
this shack go to waste!
102
00:17:56,100 --> 00:17:59,201
Uh, you're the sister
who wants to fix it.
103
00:17:59,226 --> 00:18:02,163
I should have given it to
help some family in need.
104
00:18:05,173 --> 00:18:07,921
- And you?
- I wake up to birds singing.
105
00:18:07,946 --> 00:18:09,823
There are so many
rooms in the villa.
106
00:18:09,848 --> 00:18:12,075
Ah... I don't want
to live in a villa.
107
00:18:12,100 --> 00:18:13,833
You're too snobbish.
108
00:18:13,858 --> 00:18:16,261
And you do... you do...
109
00:18:16,286 --> 00:18:17,841
all the work alone.
110
00:18:17,866 --> 00:18:20,088
Yes. It's fun.
It's something I've never done before.
111
00:18:20,113 --> 00:18:22,071
Well, how does it feel
to be a father-in-law?
112
00:18:22,095 --> 00:18:23,288
Uh, me...
113
00:18:26,683 --> 00:18:29,829
Uh, I don't know how
I should feel about it.
114
00:18:29,854 --> 00:18:32,708
In your opinion,
how should I feel?
115
00:18:32,733 --> 00:18:34,948
- It must be different I think.
- Eh...
116
00:18:35,777 --> 00:18:37,892
- Different how?
- Well...
117
00:18:41,360 --> 00:18:45,178
In the meanwhile...
you might be a little envious.
118
00:18:46,533 --> 00:18:49,074
What do you think
about the pink color?
119
00:18:49,098 --> 00:18:50,748
Ah... pink.
120
00:18:51,812 --> 00:18:53,436
- Don't you like it?
- Uh...
121
00:18:54,599 --> 00:18:56,275
It's delicate...
122
00:18:56,300 --> 00:18:57,521
Very delicate.
123
00:18:57,546 --> 00:19:01,340
- It's very hot, don't you think?
- Uh... hot, hot.
124
00:19:04,279 --> 00:19:06,974
- This will be the bedroom.
- It's nice.
125
00:19:07,805 --> 00:19:09,909
The lighting will be orange.
126
00:19:12,633 --> 00:19:16,221
- In the bedroom?
- I hope to create a suitable atmosphere.
127
00:19:16,759 --> 00:19:18,028
Ah!
128
00:19:18,052 --> 00:19:21,020
- Suitable?
- Certainly! Suitable for two newlyweds.
129
00:19:21,045 --> 00:19:22,779
Beautiful. Yes.
130
00:19:25,260 --> 00:19:28,707
Beautiful. Everything is beautiful.
Good job. Good job.
131
00:19:28,732 --> 00:19:31,048
Uh, well, I'll leave you
to your work, eh?
132
00:19:31,073 --> 00:19:32,283
See you later.
133
00:19:32,308 --> 00:19:34,150
See you... later.
134
00:19:37,293 --> 00:19:38,463
You...
135
00:19:39,642 --> 00:19:41,726
You don't need my compliments.
136
00:19:41,758 --> 00:19:44,290
Yes I do. Come and
visit me when you have time.
137
00:19:44,315 --> 00:19:45,344
Yes.
138
00:19:48,879 --> 00:19:51,890
Seven cisterns of holy water
for the rectory?
139
00:19:51,914 --> 00:19:53,914
To be honest it seems
a bit excessive to me.
140
00:19:53,937 --> 00:19:58,188
However, I have already made an entry
on your brother Don Maurizio's account.
141
00:19:58,213 --> 00:20:00,781
Here are the letters
for the tenants.
142
00:20:00,806 --> 00:20:02,368
I have saved the copies.
143
00:20:02,393 --> 00:20:03,876
Tell me it's all in order...
144
00:20:03,901 --> 00:20:05,759
if I did all of it right.
145
00:20:05,784 --> 00:20:09,687
It's such a pleasure to look
at the pages written by you.
146
00:20:15,399 --> 00:20:18,742
You are adorable, Accountant.
147
00:20:18,767 --> 00:20:22,389
So precise, clean, tidy, and clear.
148
00:20:23,172 --> 00:20:26,001
Everything is well explained.
Look at all this bookkeeping...
149
00:20:26,934 --> 00:20:29,042
It's all too elegant!
150
00:20:29,580 --> 00:20:32,708
Nothing is too elegant for you, ma'am.
151
00:20:32,733 --> 00:20:35,087
Thank you.
But, I don't say it for myself...
152
00:20:35,118 --> 00:20:40,041
but those ill-bred tenants want to pay the
same rent as they did during the war
153
00:20:40,426 --> 00:20:41,661
Don't you think so?
154
00:20:41,686 --> 00:20:43,883
Fascism is over!
155
00:20:43,907 --> 00:20:46,014
What does Fascism
have to do with it?
156
00:20:46,039 --> 00:20:48,641
Eh... it's history, it's history, ma'am.
157
00:20:48,666 --> 00:20:49,965
I understand.
158
00:20:50,813 --> 00:20:53,797
Look, look, look.
The Accountant...
159
00:20:53,822 --> 00:20:57,968
I can tell from your considerate eyes,
that you are very passionate.
160
00:21:00,452 --> 00:21:02,235
That's my personality.
161
00:21:02,260 --> 00:21:04,408
Don't you feel well?
162
00:21:05,832 --> 00:21:07,120
It's very hot!
163
00:21:07,144 --> 00:21:09,715
In fact, you are well-tanned.
Where do you get your sun?
164
00:21:09,739 --> 00:21:12,075
Where everyone gets it,
at the seaside.
165
00:21:13,552 --> 00:21:15,612
Your skin...
166
00:21:16,343 --> 00:21:17,925
it's very fresh.
167
00:21:28,118 --> 00:21:30,678
- Good morning, Engineer.
- Good morning, Lucrecia.
168
00:21:39,564 --> 00:21:43,752
Accountant, where did you
get your sense of humor?
169
00:21:47,280 --> 00:21:49,334
- Greetings.
- Good morning, Engineer.
170
00:21:49,359 --> 00:21:52,281
- Hello, Flora.
- Hello, dear. You're already home.
171
00:21:52,306 --> 00:21:53,413
A sudden strike!
172
00:21:53,438 --> 00:21:56,647
Ah, what do these
workers want now?
173
00:21:56,673 --> 00:22:00,846
Who do they think they are,
they are ruining the country.
174
00:22:00,871 --> 00:22:03,977
It's their right, Accountant.
We have everything thanks to them.
175
00:22:05,805 --> 00:22:08,874
Yes... The workers
are our mother...
176
00:22:09,918 --> 00:22:11,404
- Or not?
- Certainly!
177
00:22:11,429 --> 00:22:13,686
- Happy now?
- See you later.
178
00:22:15,073 --> 00:22:17,399
Accountant,
don't let yourself be corrupted!
179
00:23:05,225 --> 00:23:07,288
How hot it is!
180
00:23:07,313 --> 00:23:09,510
It may seem strange,
but I always wake up hot.
181
00:23:09,535 --> 00:23:12,514
Oh, no.
Don't you know what I'm saying?
182
00:23:12,539 --> 00:23:16,186
I'm not hot...
but in heat!
183
00:23:16,984 --> 00:23:19,206
Come on, Accountant!
184
00:23:19,230 --> 00:23:23,381
You're a smart person,
you already knew that!
185
00:23:23,406 --> 00:23:28,259
Don't make me say
inappropriate things!
186
00:23:28,284 --> 00:23:29,941
Well... You know, ma'am...
187
00:23:29,966 --> 00:23:33,931
you look a lot like
my maternal grandfather.
188
00:23:33,956 --> 00:23:34,956
You know?
189
00:23:34,981 --> 00:23:38,655
Accountant, you work too much.
Your eyes are tired.
190
00:23:38,680 --> 00:23:43,187
You make dead people come back
to the present time.
191
00:23:43,212 --> 00:23:45,272
Maybe I didn't explain
myself well, I meant...
192
00:23:45,297 --> 00:23:47,315
I just want to express myself.
193
00:23:47,340 --> 00:23:49,874
- Mrs. Flora!
- What are you doing?
194
00:23:50,598 --> 00:23:52,709
Look how you tremble...
195
00:23:53,487 --> 00:23:55,253
It's just a reaction
to the heat.
196
00:23:55,278 --> 00:23:59,294
- You must be a fiery type, right?
- No...
197
00:24:00,072 --> 00:24:03,662
I'm only happy in a refrigerator.
Imagine that.
198
00:24:03,687 --> 00:24:05,526
I understand you.
199
00:24:05,550 --> 00:24:07,021
You understand me?
200
00:24:07,045 --> 00:24:10,974
I'm a female after all.
Even my husband was like you.
201
00:24:10,999 --> 00:24:14,639
He was in the same condition
when we first met.
202
00:24:15,434 --> 00:24:17,576
Are you serious, ma'am?
203
00:25:09,093 --> 00:25:12,688
Accountant, why are you
staring at me like that?
204
00:25:13,538 --> 00:25:16,485
What are you thinking?
205
00:25:17,109 --> 00:25:18,907
No, don't tell me.
206
00:25:18,940 --> 00:25:24,263
I can sense it. You don't have to
repress the call of nature.
207
00:25:34,146 --> 00:25:36,806
Listen your Honor,
about my factory...
208
00:25:36,831 --> 00:25:39,441
25 years ago I started
with two employees.
209
00:25:39,466 --> 00:25:41,921
Now this factory
has 300 employees,
210
00:25:41,946 --> 00:25:43,541
and without anyone's help.
211
00:25:43,566 --> 00:25:45,948
And where did you
put your wife's millions?
212
00:25:45,973 --> 00:25:47,114
I put them under my butt.
213
00:25:47,146 --> 00:25:49,972
Don't tell me they
didn't help you get started.
214
00:25:50,832 --> 00:25:55,067
Anyhow, I want to introduce
your son to the world of politics.
215
00:25:55,700 --> 00:25:58,483
Firstly, because he is a smart guy,
216
00:25:58,508 --> 00:26:01,303
Second, because he is my son-in-law.
217
00:26:01,328 --> 00:26:04,935
For generations and generations
the family will continue to...
218
00:26:04,960 --> 00:26:06,738
- Do bullshit!
- Ah!
219
00:26:06,763 --> 00:26:10,746
You don't know your son,
he has politics in his blood.
220
00:26:11,785 --> 00:26:16,187
Under my guidance I will make
him a deputy in 3 or 4 years.
221
00:26:17,224 --> 00:26:20,128
Politics and industry.
222
00:26:20,153 --> 00:26:23,274
You underestimate the importance
of our association.
223
00:26:23,299 --> 00:26:24,968
No, don't rack your
brains too much.
224
00:26:24,993 --> 00:26:27,528
Sooner or later, I'll leave my
factory to my workers.
225
00:26:27,552 --> 00:26:29,148
You must be crazy.
226
00:26:29,173 --> 00:26:31,327
- Do you believe it?
- Of course.
227
00:26:32,293 --> 00:26:34,426
So since my son is
now your son-in-law,
228
00:26:34,452 --> 00:26:37,522
make him a good deputy
and then he'll will be your concern!
229
00:26:37,547 --> 00:26:38,976
No, listen.
230
00:26:39,586 --> 00:26:42,452
Wait... you lost your handkerchief.
231
00:26:42,913 --> 00:26:44,449
Oh...
232
00:26:46,392 --> 00:26:50,576
Look... the concerned industrialist
carries around panties, eh?
233
00:26:50,608 --> 00:26:53,341
It's just a distraction from my wife.
234
00:26:53,366 --> 00:26:55,875
Yes, yes, a distraction from
your wife. Now tell me...
235
00:26:56,686 --> 00:26:58,466
Is she pretty, huh?
236
00:27:01,617 --> 00:27:02,893
Go on, go on...
237
00:27:02,918 --> 00:27:07,215
I know how to keep quiet if I want,
as quiet as a mouse if I want.
238
00:27:08,879 --> 00:27:10,829
- Do you want a ride?
- No, no.
239
00:27:10,854 --> 00:27:13,248
- I have the car.
- And the taxpayers pay for the gas!
240
00:27:13,273 --> 00:27:15,643
Certainly. We're here to help them.
It's only right.
241
00:27:18,619 --> 00:27:20,293
to me...
242
00:27:21,375 --> 00:27:22,536
Ouch! Oh!
243
00:27:22,562 --> 00:27:24,920
I didn't mean to hurt you.
244
00:27:24,945 --> 00:27:28,596
- It's nothing. Just an old wound.
- Oh. I hurt your head.
245
00:27:28,620 --> 00:27:30,752
Paola... Paola...
246
00:27:37,312 --> 00:27:38,510
Paola...
247
00:28:13,211 --> 00:28:15,596
- I'm one size smaller!
- Uh...
248
00:28:35,719 --> 00:28:40,421
Look at the upstanding man who walks
around with his daughter-in-law's panties!
249
00:28:40,965 --> 00:28:43,585
Don't tell me you like
to collect this stuff.
250
00:28:50,679 --> 00:28:54,643
I'm not as old as my sister,
but I'm still a female.
251
00:28:55,379 --> 00:28:56,746
Can't you tell?
252
00:28:57,786 --> 00:29:00,465
Do you only like your
daughters-in-law panties, eh?
253
00:29:02,024 --> 00:29:05,350
Anyway, what do you think my sister
will do when I show her these?
254
00:29:05,859 --> 00:29:07,943
I might not even
let her see them...
255
00:29:08,366 --> 00:29:11,751
but you'll have to behave.
You'll have to convince me.
256
00:29:25,632 --> 00:29:29,054
Don Maurizio, I just came from
your sister. Sorry I'm late.
257
00:29:29,079 --> 00:29:33,108
Dear, Accountant,
let's be clear.
258
00:29:33,133 --> 00:29:37,859
But, she got this place
thanks to God...
259
00:29:37,884 --> 00:29:39,693
and thanks to me
and thanks to...
260
00:29:39,718 --> 00:29:41,235
- Thanks to both of you.
- Thank you.
261
00:29:42,633 --> 00:29:46,323
Let's clarify everything
from the beginning, eh?
262
00:29:46,946 --> 00:29:50,641
There are three things...
There are three fundamental things:
263
00:29:50,666 --> 00:29:53,678
First of all: maximum punctuality.
264
00:29:54,842 --> 00:29:57,529
I am synchronized with
the Greenwich Mean Time!
265
00:29:58,546 --> 00:30:00,234
Second: Maximum seriousness.
266
00:30:00,259 --> 00:30:02,405
I am part of
"The Third Order of Saint Francis."
267
00:30:02,429 --> 00:30:03,660
Good.
268
00:30:04,093 --> 00:30:07,801
Third: Maximum speed in payments...
269
00:30:07,826 --> 00:30:10,155
by keeping the receipts...
270
00:30:10,180 --> 00:30:12,570
I mean,
there can't be any deficits, eh?
271
00:30:12,595 --> 00:30:15,800
Imagine this... they call me the
"Speedy Gonzales" of the deposits.
272
00:30:15,825 --> 00:30:17,701
- You've always been called that.
- Yes.
273
00:30:17,726 --> 00:30:20,508
- And we must be like "Him."
- Ah...
274
00:30:37,306 --> 00:30:38,826
Will you come
see me later?
275
00:30:41,676 --> 00:30:44,628
Paola, you have to
forget about what happened.
276
00:30:44,653 --> 00:30:46,064
What's wrong with you?
277
00:30:46,779 --> 00:30:49,178
Don't you think I am
enough of a whore?
278
00:30:50,072 --> 00:30:54,560
Well, yes, but this can't continue.
That's all!
279
00:30:55,465 --> 00:30:57,250
That's all!
280
00:30:57,281 --> 00:30:58,638
You're telling me?!
281
00:30:59,900 --> 00:31:02,282
Don't think I'm crazy about you!
282
00:31:02,306 --> 00:31:06,535
You're old... You should kiss
my feet just for accepting you!
283
00:31:33,546 --> 00:31:36,346
Dad, don't look at us as if
we had committed a crime.
284
00:31:39,228 --> 00:31:42,560
We have the impression that
you're not happy to see us. Right?
285
00:31:44,858 --> 00:31:47,354
Don't make us think
you like being alone.
286
00:31:48,007 --> 00:31:50,267
And what interesting
things did you see?
287
00:31:50,292 --> 00:31:52,802
Nothing dad.
We were always in bed.
288
00:31:54,919 --> 00:31:56,550
Beautiful!
289
00:32:01,218 --> 00:32:04,690
- Your sister did a good job, Laura.
- I can't imagine what she has done!
290
00:32:04,715 --> 00:32:07,541
That old shack has truly
become something extraordinary.
291
00:32:07,566 --> 00:32:11,063
As crazy as Paola is, I can't imagine
how our house turned out.
292
00:32:11,088 --> 00:32:13,362
The important thing is that
you are there, my love.
293
00:32:13,387 --> 00:32:15,671
You are enough to make
any home welcoming.
294
00:32:17,519 --> 00:32:20,556
And of course, Don Maurizio
has supervised all the work.
295
00:32:22,358 --> 00:32:25,913
Laura, did you know that you married
a future "Christian Democrat" deputy.
296
00:32:26,932 --> 00:32:27,938
Oh, no.
297
00:32:27,963 --> 00:32:30,714
What are you saying, dad?
You're bullshitting me!
298
00:32:30,739 --> 00:32:33,833
Here are our beautiful
porcelain factories...
299
00:32:33,858 --> 00:32:36,813
from which we get the means
to live our useless life.
300
00:32:36,838 --> 00:32:39,218
Your life is useless, dad.
I work.
301
00:32:48,452 --> 00:32:50,386
Sant'Antonio!
302
00:32:56,790 --> 00:32:58,360
She is naked!
303
00:32:59,493 --> 00:33:04,173
My dear friends, welcome home
on this beautiful sunny day.
304
00:33:04,198 --> 00:33:06,984
There he is.
He's always here like I said.
305
00:33:10,113 --> 00:33:11,623
- Go on.
- Thank you.
306
00:33:12,938 --> 00:33:15,525
Be careful, huh?
Wait, I'll get you.
307
00:33:15,550 --> 00:33:19,389
What a pleasure it is to see
this beautiful family reunited.
308
00:33:20,532 --> 00:33:24,394
Don Maurizio. You have become
younger, Uncle Don Maurizio.
309
00:33:24,420 --> 00:33:25,811
He is always present.
310
00:33:25,812 --> 00:33:27,364
Hello, my sister.
311
00:33:27,389 --> 00:33:29,381
I have to be near
this joy and happiness,
312
00:33:29,406 --> 00:33:32,304
There is always a gift
from Don Maurizio.
313
00:33:32,329 --> 00:33:34,382
Always. It's mandatory.
314
00:33:34,407 --> 00:33:36,180
Of course it's mandatory.
315
00:33:37,412 --> 00:33:41,995
Here is your nest, it's not finished yet,
but it's welcoming.
316
00:33:41,996 --> 00:33:42,998
Congratulations!
317
00:33:43,023 --> 00:33:44,450
Go and put the car away.
318
00:33:45,133 --> 00:33:46,364
How beautiful!
319
00:33:49,195 --> 00:33:52,157
Well then, do you like it?
Are you happy?
320
00:33:53,339 --> 00:33:55,893
Well, I let you guys rest...
321
00:33:56,590 --> 00:33:57,790
rest...
322
00:33:59,066 --> 00:34:02,675
- Is everything fine?
- Everything is fine as the Lord wanted.
323
00:34:04,065 --> 00:34:07,197
Hey, what is it Laura?
You don't seem enthusiastic.
324
00:34:08,434 --> 00:34:12,543
How come? It seems like you
don't share your sister's taste.
325
00:34:12,568 --> 00:34:15,141
Ah, it must be because of
all the hotel rooms I've seen.
326
00:34:15,142 --> 00:34:16,182
Oh, yes.
327
00:34:16,207 --> 00:34:19,646
They were so impersonal...
however everything here is so harsh.
328
00:34:19,671 --> 00:34:21,834
Well, I'm going.
I'll see you at dinner. Bye.
329
00:34:21,859 --> 00:34:23,236
Yes, dad. Bye.
330
00:34:26,845 --> 00:34:28,581
Holy shit!
331
00:34:41,437 --> 00:34:43,538
You know, with all
the room in the villa...
332
00:34:43,563 --> 00:34:46,834
that bitch of a sister has
to sleep here in the cottage!
333
00:34:46,860 --> 00:34:49,498
Don't take it out on me,
I can't do anything about it.
334
00:34:49,523 --> 00:34:50,692
You didn't want to tell her,
335
00:34:50,717 --> 00:34:54,711
but you could have a least tried
since she is so hard-headed.
336
00:34:56,439 --> 00:34:57,928
I'll tell her tomorrow.
337
00:34:58,751 --> 00:35:01,605
Sometimes I feel like she wants
to be in the middle of everything.
338
00:35:06,210 --> 00:35:07,987
Can you do it without screaming?
339
00:35:08,012 --> 00:35:10,107
I'll give it a try,
340
00:35:10,132 --> 00:35:11,783
but you drive me so crazy!
341
00:35:17,071 --> 00:35:19,555
Come on. Forget about it.
Let's do it tomorrow.
342
00:35:23,345 --> 00:35:27,192
Don't. When you touch me,
I forget about everything else!
343
00:35:27,217 --> 00:35:29,647
Forget about your damn sister.
Just think of me.
344
00:35:29,672 --> 00:35:30,874
Come on!
345
00:36:20,058 --> 00:36:24,327
- What the hell is wrong with you?
- I can't make love with that there!
346
00:36:24,359 --> 00:36:26,072
- What thing?
- Him.
347
00:36:26,097 --> 00:36:27,967
Give it to your sister.
348
00:36:28,512 --> 00:36:30,087
Look at all this stuff...
349
00:36:34,874 --> 00:36:36,049
We're living in a museum.
350
00:36:36,073 --> 00:36:38,466
Over here is Saint Sebastian.
Over there is Buddha.
351
00:36:46,944 --> 00:36:48,268
No, eh!
352
00:36:57,593 --> 00:36:58,852
No!
353
00:37:10,266 --> 00:37:12,016
Sorry, but I'm scared!
354
00:37:13,406 --> 00:37:16,995
I heard footsteps in the garden
near the cottage.
355
00:37:28,820 --> 00:37:32,084
Sorry if I interrupted you,
but I can't sleep alone in there.
356
00:37:41,189 --> 00:37:43,023
Can't you go any faster?
357
00:37:43,055 --> 00:37:46,057
What's that matter? Did you wear
yourself out on your honeymoon?
358
00:37:46,843 --> 00:37:49,302
Today you had to go
and by paint!
359
00:37:49,327 --> 00:37:50,940
I'm doing it for you.
360
00:37:50,965 --> 00:37:53,650
I have to finish
your love nest.
361
00:37:59,224 --> 00:38:02,999
Try to go faster. Stop at the
first paint shop you come across.
362
00:38:13,466 --> 00:38:15,812
Step on that damn accelerator!
363
00:38:19,306 --> 00:38:21,028
Look, I'm not your chauffeur.
364
00:38:21,053 --> 00:38:23,266
Brother-in-law, chauffeur.
What's the difference?
365
00:38:26,372 --> 00:38:30,778
Compose yourself!
This isn't a living room, it's a car.
366
00:38:30,803 --> 00:38:32,547
Don't you realize
how boring you are?
367
00:38:32,572 --> 00:38:33,956
I couldn't care less.
368
00:38:45,693 --> 00:38:47,393
Let's put the wipers on...
369
00:38:47,418 --> 00:38:50,927
It gives me the feeling... I don't know...
that they're erasing reality.
370
00:38:50,952 --> 00:38:53,347
You were born to talk bullshit!
371
00:39:06,512 --> 00:39:08,265
Aren't you going to open the door?
372
00:39:47,473 --> 00:39:48,884
Stop it!
373
00:39:58,344 --> 00:39:59,723
Get off!
374
00:40:22,926 --> 00:40:25,994
Traveling with you makes me
nervous. You're like a snail.
375
00:40:26,019 --> 00:40:28,389
I should leave you
in the middle of the road!
376
00:40:29,305 --> 00:40:31,797
If you make love
like you drive a car...
377
00:40:31,822 --> 00:40:34,639
then I feel bad for
my poor, unfortunate sister!
378
00:40:34,663 --> 00:40:36,067
Is she happy?
379
00:40:55,606 --> 00:40:57,007
Stop it!
380
00:41:00,912 --> 00:41:03,815
You're really a dud!
You don't have any vitality!
381
00:41:03,840 --> 00:41:07,876
How did my sister fall in love
with someone like you!
382
00:41:34,506 --> 00:41:36,815
What are you doing?
Are you crazy?
383
00:41:38,965 --> 00:41:40,955
No, no! I don't want to!
384
00:41:40,980 --> 00:41:44,769
I'm the one who decides
when I want it.
385
00:41:44,794 --> 00:41:46,438
You bitch!
386
00:42:07,659 --> 00:42:09,064
No!
387
00:42:32,800 --> 00:42:35,428
Unfortunately we lost
the battle over divorce.
388
00:42:35,453 --> 00:42:40,161
The devil is powerful. I know
the ones who quietly betrayed us.
389
00:42:40,185 --> 00:42:43,694
In my opinion, the most beautiful
gift from heaven is...
390
00:42:43,719 --> 00:42:46,155
to see such a beautiful
and happy bride.
391
00:42:46,180 --> 00:42:49,414
There must be a lot of traffic to take
this long. I'm beginning to worry.
392
00:42:49,439 --> 00:42:50,801
No, don't worry mamma,
393
00:42:50,826 --> 00:42:52,707
maybe they haven't found
a color Sandro likes.
394
00:42:52,732 --> 00:42:54,199
Plus he is very demanding.
395
00:42:54,224 --> 00:42:57,630
Capital is an instrument
of corruption... Uh...
396
00:42:58,484 --> 00:43:00,010
that it becomes a weapon...
397
00:43:00,035 --> 00:43:03,851
but this same capital... can be used
to fight this corruption,
398
00:43:03,876 --> 00:43:08,085
so in that sense, we must use
this capital for good deeds.
399
00:43:08,110 --> 00:43:09,111
Right!
400
00:43:09,136 --> 00:43:12,442
All you have to do is find idiots
who will give away this capital!
401
00:43:12,467 --> 00:43:15,165
But we know already know
where to find this capital.
402
00:43:15,190 --> 00:43:16,366
Eh...
403
00:43:34,147 --> 00:43:36,627
Damn, look at what
you did to my panties!
404
00:43:36,651 --> 00:43:40,058
Don't worry about your panties!
Look at how the hood got dented!
405
00:43:40,083 --> 00:43:42,044
Oh yeah, what am
I supposed to wear?
406
00:43:42,069 --> 00:43:44,472
- Don't wear any, what to you care?
- Nothing!
407
00:43:46,433 --> 00:43:47,755
Look at this!
408
00:43:48,169 --> 00:43:50,123
And with this new generation...
409
00:43:50,148 --> 00:43:53,227
bigotry, which is your only strength,
will totally disappear!
410
00:43:53,252 --> 00:43:55,047
Don't get your hopes up!
411
00:43:55,078 --> 00:43:56,879
Tomorrow we will raise the red flag!
412
00:43:56,903 --> 00:43:58,347
The red flag?
413
00:43:58,371 --> 00:44:02,153
Oh, here they are!
We were beginning to wonder!
414
00:44:02,177 --> 00:44:04,035
- What happened?
- We had an accident.
415
00:44:04,067 --> 00:44:08,147
Oh, we had accident.
It was nothing serious. Don't worry.
416
00:44:08,172 --> 00:44:10,212
It was only a minor thing.
417
00:44:10,237 --> 00:44:13,903
It's just one of those things that can
happen when you are out driving...
418
00:44:13,928 --> 00:44:17,926
A crazy guy on a bicycle suddenly
came out of a side street towards us.
419
00:44:17,951 --> 00:44:21,542
Of course I tried to avoid him
and I was able to.
420
00:44:21,567 --> 00:44:23,521
Nothing happened thanks
to my quickness.
421
00:44:23,546 --> 00:44:27,702
He was carrying a basket full
of eggs and tomatoes.
422
00:44:27,727 --> 00:44:30,111
and he dropped it all
and it dented the hood.
423
00:44:30,136 --> 00:44:31,438
Isn't that right, Paola?
424
00:44:31,463 --> 00:44:33,107
Insurance can be very useful.
425
00:44:33,137 --> 00:44:34,660
We accompanied him
to the hospital.
426
00:44:34,685 --> 00:44:36,933
You never know with
these starving people.
427
00:44:36,958 --> 00:44:41,501
With the money you have,
why don't you give these bicyclists a car?
428
00:44:41,526 --> 00:44:43,895
Everyone has the
means they deserve.
429
00:44:43,920 --> 00:44:45,983
This is your justice, my dears.
430
00:44:46,008 --> 00:44:51,227
I'm happy and thank the Lord
to see such a close-knit family.
431
00:44:51,252 --> 00:44:55,190
So beautiful and so close-knit
and above all so united.
432
00:44:55,215 --> 00:44:57,660
Thank you.
He is talking about us, dear.
433
00:44:57,685 --> 00:45:00,388
There will be a great future
for everyone!
434
00:45:01,126 --> 00:45:03,899
- And to our future...
- To ours...
435
00:45:08,819 --> 00:45:10,835
Hey, hello.
436
00:45:12,693 --> 00:45:15,180
- Hi, Dad.
- Hi.
437
00:45:20,227 --> 00:45:21,600
You know? You look different.
438
00:45:21,625 --> 00:45:22,822
Huh? How different.
439
00:45:22,847 --> 00:45:24,917
Are you telling me that
marriage has changed me.
440
00:45:24,942 --> 00:45:26,590
Eh... I don't know.
441
00:45:28,312 --> 00:45:30,363
What is it?
Don't you like me anymore?
442
00:45:32,186 --> 00:45:35,211
- Yes, but not as a daughter-in-law.
- Listen, come with me to the city.
443
00:45:35,236 --> 00:45:37,337
- Let's go.
- We'll be right back.
444
00:45:40,326 --> 00:45:41,669
Here you go.
445
00:46:03,839 --> 00:46:06,459
Seven for me.
I'm going to win.
446
00:46:13,278 --> 00:46:15,238
100 million or I'll rape you.
447
00:46:21,806 --> 00:46:23,816
I have no idea where
you got this from!
448
00:46:24,980 --> 00:46:26,555
You're always the same!
449
00:46:28,019 --> 00:46:30,043
- Let's play a game of pool.
- Eh, maybe.
450
00:46:33,233 --> 00:46:35,624
- We'll play for 100,000.
- Okay, I'll win anyway.
451
00:46:44,412 --> 00:46:47,420
Well, my love,
what's if like to be married, eh?
452
00:46:47,445 --> 00:46:49,080
Well, not more or less...
453
00:46:50,320 --> 00:46:51,533
than being...
454
00:46:52,226 --> 00:46:54,311
a husband and a wife.
455
00:46:54,335 --> 00:46:56,414
You are like your father...
456
00:46:56,439 --> 00:46:59,247
always talking nonsense.
457
00:46:59,272 --> 00:47:01,148
But you're more mischievous than him.
458
00:47:01,173 --> 00:47:03,742
- But you married him anyway.
- Aha, yes?
459
00:47:04,399 --> 00:47:07,025
But I had to marry someone
to give birth to you, eh?
460
00:47:08,300 --> 00:47:12,146
Plus don't tell me you don't feel
comfortable with all this money.
461
00:47:13,321 --> 00:47:17,766
Hey, look, I'll show you
a double-dribble shot.
462
00:47:18,947 --> 00:47:20,415
Score.
463
00:47:20,440 --> 00:47:23,135
You know? Your father is worried
about your political orientation.
464
00:47:23,160 --> 00:47:25,308
You know I can't think like dad.
465
00:47:26,153 --> 00:47:28,422
His ideas are nice,
but we have our money...
466
00:47:28,446 --> 00:47:31,308
- We have to defend it, right?
- Oh yes, you're right.
467
00:47:32,575 --> 00:47:34,100
But you're a bit cynical, huh?
468
00:47:34,125 --> 00:47:35,414
Realistic, mom.
469
00:47:35,872 --> 00:47:38,966
Anyway... I learned from you.
470
00:47:38,990 --> 00:47:40,955
That's true, my love.
471
00:47:40,980 --> 00:47:44,633
Don't ever be afraid...
your mom will always be with you.
472
00:47:44,658 --> 00:47:47,468
Do whatever you feel like doing
and you will have my support.
473
00:47:47,493 --> 00:47:50,175
I have fought my entire life
to change his "red" way of thinking!
474
00:47:50,200 --> 00:47:52,215
But, alas, nothing that could be done.
475
00:47:52,240 --> 00:47:56,044
I've had to give up on that.
Everyone does their own thing.
476
00:47:58,106 --> 00:48:00,506
Ah, listen, Sandrino, my love...
477
00:48:00,532 --> 00:48:04,175
Uncle Maurizio needs me this morning.
Come with me, come on.
478
00:48:04,200 --> 00:48:06,204
- Accompany your mother...
- Well...
479
00:48:06,235 --> 00:48:08,274
- Let's take the red car.
- To be frank...
480
00:48:08,299 --> 00:48:09,877
Let's go on a nice ride together.
481
00:48:10,980 --> 00:48:13,521
I have to finish a report
for my father-in-law.
482
00:48:13,546 --> 00:48:16,930
- Nice Shot.
- What time are you meeting Don Maurizio?
483
00:48:17,372 --> 00:48:21,109
- At 11:00.
- But it's 11:00 now.
484
00:48:21,134 --> 00:48:24,530
Oh! Holy shit!
I'm late!
485
00:48:24,555 --> 00:48:25,998
Bye. Bye, my love.
486
00:48:26,030 --> 00:48:27,410
- Bye.
- Finish the game yourself.
487
00:48:27,435 --> 00:48:28,770
- Yes, okay.
- Bye.
488
00:50:19,277 --> 00:50:22,036
- My love.
- You're already here!
489
00:50:22,061 --> 00:50:24,831
Well, yes.
Dad is quick as lightning!
490
00:50:24,855 --> 00:50:27,561
I know, I know!
He runs like a madman!
491
00:50:27,586 --> 00:50:29,664
I'm not letting you go anymore!
492
00:50:41,199 --> 00:50:44,376
Help! Help! Help!
493
00:50:46,513 --> 00:50:47,757
Sex...
494
00:50:50,227 --> 00:50:52,498
Sex, my friends...
495
00:50:54,186 --> 00:50:58,938
that filthy beast that
we face day after day.
496
00:50:58,963 --> 00:51:02,301
Hour by hour. Minute by minute.
497
00:51:02,326 --> 00:51:04,613
The sex that lives inside us.
498
00:51:05,452 --> 00:51:06,671
Sex...
499
00:51:07,381 --> 00:51:11,643
that foul beast that devours men
and makes them empty and useless!
500
00:51:11,668 --> 00:51:12,937
Sex!
501
00:51:13,808 --> 00:51:16,295
For men, it has become
like daily bread!
502
00:51:16,320 --> 00:51:19,023
Sex and daily bread!
Daily bread and sex!
503
00:51:20,286 --> 00:51:23,752
This enemy of ours is sex...
and it must be fought!
504
00:51:27,412 --> 00:51:31,643
It's up to us... and to you ladies...
my noble friends...
505
00:51:32,986 --> 00:51:34,790
we must tear it apart!
506
00:51:36,612 --> 00:51:39,451
With a comprehensive... campaign...
507
00:51:40,361 --> 00:51:41,667
widespread...
508
00:51:42,959 --> 00:51:44,621
and after the victory...
509
00:51:46,233 --> 00:51:50,284
We will all have earned
our well-deserved place...
510
00:51:50,992 --> 00:51:52,216
up there!
511
00:51:54,480 --> 00:51:57,796
But what are we going to need?
What do we need?
512
00:51:58,466 --> 00:52:00,161
What do we need
to fight this war?
513
00:52:00,186 --> 00:52:04,182
to lead this widespread
campaign of destruction?!
514
00:52:04,665 --> 00:52:05,951
What we need...
515
00:52:08,766 --> 00:52:09,979
is your help.
516
00:52:10,998 --> 00:52:12,247
Help!
517
00:52:13,592 --> 00:52:14,655
Help!
518
00:52:16,446 --> 00:52:18,025
Well done! Well done!
519
00:52:18,050 --> 00:52:20,923
Flora, take over because
my head is beginning to hurt...
520
00:52:30,740 --> 00:52:34,868
Sisters... my brother indeed
has allowed me to speak...
521
00:52:34,893 --> 00:52:36,603
our brother!
522
00:52:37,066 --> 00:52:40,080
My dears, it consumes his existence...
523
00:52:40,105 --> 00:52:42,113
for the good of humanity...
524
00:52:42,138 --> 00:52:43,959
and for the salvation of the people!
525
00:52:44,524 --> 00:52:48,241
This campaign...
together we must fight!
526
00:52:48,266 --> 00:52:50,266
Finance! Finance...
527
00:52:51,039 --> 00:52:52,387
Right, it needs financing...
528
00:52:52,412 --> 00:52:55,916
It will be an unbeatable
deadly spear against...
529
00:52:55,941 --> 00:52:58,260
pornography,
530
00:52:58,285 --> 00:53:00,682
that wickedly falls upon us,
531
00:53:00,707 --> 00:53:02,813
from every corner of the street,
532
00:53:02,838 --> 00:53:05,031
from every advertising poster,
533
00:53:05,056 --> 00:53:07,101
from every newspaper stand!
534
00:53:07,125 --> 00:53:09,361
and against the cinema,
535
00:53:09,385 --> 00:53:13,086
the primary instrument
of sexual miseducation!
536
00:53:13,111 --> 00:53:15,081
Oh, how disgusting!
537
00:53:15,106 --> 00:53:18,226
Well sisters, let me announce to you...
538
00:53:18,252 --> 00:53:22,147
that in order to achieve
this noble aim of ours...
539
00:53:22,687 --> 00:53:24,772
- I offer 10 million.
- 11 million!
540
00:53:24,803 --> 00:53:26,568
- Follow their example!
- She said 12!
541
00:53:26,592 --> 00:53:27,961
Who will offer more?
542
00:53:27,985 --> 00:53:29,005
12 and a half!
543
00:53:29,030 --> 00:53:30,473
- I offer 13!
- Just a little more...
544
00:53:30,498 --> 00:53:32,008
- 13 and a half!
- Oh, what courage!
545
00:53:32,032 --> 00:53:33,850
- I will offer 14 million!
- 14 million!
546
00:53:33,875 --> 00:53:35,747
- 50 million!
- What?
547
00:53:35,772 --> 00:53:37,230
She said 50!
548
00:53:37,992 --> 00:53:40,593
You said 50?
Why are you crying, sister?
549
00:53:41,306 --> 00:53:42,960
Have you changed your mind?
550
00:53:42,986 --> 00:53:45,844
No, reverend, I'm just afraid
I have made a sin of ambition.
551
00:53:45,869 --> 00:53:47,347
How come you believe that?
552
00:53:47,372 --> 00:53:51,689
I offered 50 million, but I did so
to highlight my ambition.
553
00:53:53,050 --> 00:53:56,012
If only all the ambitions
were like these!
554
00:53:56,459 --> 00:53:58,543
But I absolve you.
555
00:53:59,485 --> 00:54:00,699
I don't remember, no.
556
00:54:02,385 --> 00:54:06,569
How is it possible that charitable works
could reach such an amount, Accountant?!
557
00:54:08,179 --> 00:54:10,754
- What is the funny man doing now?
- Huh?
558
00:54:12,360 --> 00:54:15,247
Eh, I just happen to have
a cramp in my kidney.
559
00:54:15,272 --> 00:54:16,539
Are you sleepy, Accountant?
560
00:54:16,564 --> 00:54:19,116
No, no!
We can check these figures,
561
00:54:19,140 --> 00:54:21,623
against those that
Don Maurizio collected.
562
00:54:22,820 --> 00:54:25,277
Nonsense!
What a thing to say!
563
00:54:26,080 --> 00:54:28,187
You know I trust you.
564
00:54:30,644 --> 00:54:32,076
How good you are!
565
00:54:33,020 --> 00:54:34,756
You're very good person,
you know?
566
00:54:35,405 --> 00:54:36,565
You...
567
00:54:54,193 --> 00:54:56,901
What do these figures
with the asterisk mean?
568
00:54:58,419 --> 00:55:00,528
What happened, Accountant?
Did you fall down?
569
00:55:01,759 --> 00:55:03,403
I looked death in the face!
570
00:55:03,434 --> 00:55:05,632
I understand you,
but don't fall like that.
571
00:55:06,297 --> 00:55:09,517
No, it's my kidneys.
Every now and then I have to lie down.
572
00:55:09,542 --> 00:55:11,322
I asked you what
this asterisk means.
573
00:55:11,347 --> 00:55:13,302
- The asterisk?
- Yes, the asterisk... Uh...
574
00:55:13,327 --> 00:55:14,937
The asterisk...
Let's take a look...
575
00:55:15,779 --> 00:55:17,486
I'll explain it to you.
576
00:55:17,511 --> 00:55:20,351
The asterisk shows
the fees already collected.
577
00:55:20,376 --> 00:55:23,055
Accountant... keep your hands to yourself.
578
00:55:23,080 --> 00:55:25,894
Control your strong male hands.
579
00:55:25,925 --> 00:55:28,499
Look, ma'am, I didn't even lay
a finger on you, you know?
580
00:55:28,524 --> 00:55:30,241
Maybe you've made a mistake!
581
00:55:30,266 --> 00:55:31,827
If I lie,
I'm not the son of Mary!
582
00:55:31,852 --> 00:55:33,749
Look, it's just a misunderstanding!
583
00:55:34,679 --> 00:55:36,113
Misunderstanding!
584
00:55:36,137 --> 00:55:40,166
But what misunderstanding!
We are all alone here!
585
00:55:40,191 --> 00:55:43,240
- You and me!
- Even so, ma'am!
586
00:55:43,825 --> 00:55:45,661
Perhaps it was
an involuntary gesture...
587
00:55:45,686 --> 00:55:47,501
I beg your pardon.
588
00:55:48,659 --> 00:55:51,863
It wasn't involuntary!
589
00:55:52,472 --> 00:55:53,755
It was conscious!
590
00:55:56,030 --> 00:55:58,334
Ah, what nice cologne!
591
00:55:58,359 --> 00:56:01,437
Ah, your audacity
surpasses all limits!
592
00:56:01,462 --> 00:56:03,000
Look, now I'm offended!
593
00:56:03,025 --> 00:56:04,875
But why be offended?
594
00:56:04,900 --> 00:56:07,647
Look, don't exaggerate, Accountant.
595
00:56:07,672 --> 00:56:09,511
Don't be so dramatic!
596
00:56:09,536 --> 00:56:11,596
- The flesh is known to be weak!
- Not so much!
597
00:56:11,620 --> 00:56:14,708
The important thing is that
we will regret it afterwards.
598
00:56:14,733 --> 00:56:17,621
You are a very beautiful,
generous, seductive woman.
599
00:56:17,646 --> 00:56:20,555
You are a man
and I am a woman!
600
00:56:20,579 --> 00:56:22,626
Nature wanted it this way.
601
00:56:22,651 --> 00:56:25,627
- Nature can play certain tricks.
- Yes, tricks.
602
00:56:25,653 --> 00:56:27,995
My husband will
never know anything,
603
00:56:28,020 --> 00:56:29,022
About what?
604
00:56:29,047 --> 00:56:32,315
I have thought about giving you
a position in the company,
605
00:56:32,339 --> 00:56:35,253
In general administration.
It's a good career.
606
00:56:37,174 --> 00:56:40,104
Ah, Accountant... Accountant...
607
00:56:40,129 --> 00:56:44,588
Accountant, Accountant, Accountant, come!
608
00:56:44,613 --> 00:56:46,033
- Mrs. Flora...
- Come, Accountant!
609
00:56:46,058 --> 00:56:49,742
For the love of God,
Saint Teresa of Gallura!
610
00:56:49,767 --> 00:56:53,481
Saint Benedetto!
Why is this happening to me?
611
00:56:53,513 --> 00:56:55,381
- Well, Accountant?
- Oh...
612
00:56:55,382 --> 00:56:57,194
Oh, here you are...
613
00:56:57,219 --> 00:56:58,430
Thank God!
614
00:56:58,462 --> 00:57:00,342
Oh, Engineer...
Oh!
615
00:57:02,732 --> 00:57:06,800
I was consoling the lady about
the asterisk on your bill,
616
00:57:06,825 --> 00:57:08,977
because on her bill,
there are no asterisks!
617
00:57:09,002 --> 00:57:10,827
Come here,
I'll show you.
618
00:57:10,851 --> 00:57:12,935
Everything is in order.
Take a look.
619
00:57:19,082 --> 00:57:20,587
- It says 80 million!
- Yes.
620
00:57:22,713 --> 00:57:25,041
- But have you gone mad?
- Yes.
621
00:57:25,072 --> 00:57:27,359
So, I alone must maintain
the church in Italy?
622
00:57:27,384 --> 00:57:28,855
No... your wife!
623
00:57:52,557 --> 00:57:54,557
No! Franco, no!
624
00:57:54,582 --> 00:57:57,722
Nothing has happened! Nothing
ever will because I love you.
625
00:57:57,747 --> 00:57:59,661
I swear on my brother's life
that I love you.
626
00:57:59,686 --> 00:58:01,036
No Accountant in the world,
627
00:58:01,060 --> 00:58:04,041
could ever sever my pure feelings
that bind me to you!
628
00:58:04,066 --> 00:58:05,320
Yes...
629
00:58:09,814 --> 00:58:12,006
If you love me,
prove it to me right now.
630
00:58:12,031 --> 00:58:14,747
I'm asking you to fire
him on the spot.
631
00:58:14,772 --> 00:58:17,594
- The Accountant? Why? Did he steal?
- Huh?
632
00:58:17,619 --> 00:58:19,776
Steal?
What would he steal?
633
00:58:19,801 --> 00:58:21,609
I know all about the bills!
634
00:58:21,634 --> 00:58:23,927
The bills?
What kind of bills, dear?
635
00:58:23,952 --> 00:58:27,184
What kind of bills?
He oversees the church accounts!
636
00:58:27,209 --> 00:58:29,536
Ah... I don't understand, dear.
637
00:58:29,560 --> 00:58:31,306
80 million! I know you understand!
638
00:58:31,331 --> 00:58:33,047
Are we all going crazy?
639
00:58:34,447 --> 00:58:35,855
That's all nonsense...
640
00:58:35,880 --> 00:58:37,908
You should talk to my brother.
You know, dear?
641
00:58:37,933 --> 00:58:40,807
We are raising funds to organize
an anti-sex campaign.
642
00:58:40,832 --> 00:58:43,715
Oh... what a very original idea!
643
00:58:43,740 --> 00:58:46,165
And tell me, do we have
to subsidize all of it ourselves!
644
00:58:46,190 --> 00:58:47,301
Ah... perhaps!
645
00:58:47,326 --> 00:58:49,221
- You know our committee...
- Your brother!
646
00:58:50,118 --> 00:58:52,944
- My brother has a great head!
- His great head is full of...
647
00:58:52,969 --> 00:58:55,283
Yes! You can say it
out loud, you know?
648
00:58:55,308 --> 00:58:57,183
My brother is an avant-garde priest!
649
00:58:57,208 --> 00:59:01,095
A priest with clear ideas!
A true priest! He's on the attack!
650
00:59:01,120 --> 00:59:05,130
Yes, he is on the attack, but lo
and behold, he always attacks us!
651
00:59:05,161 --> 00:59:06,945
This year alone, you owe 80 million!
652
00:59:07,532 --> 00:59:11,898
Since your always on the workers side,
you should understand these things!
653
00:59:11,923 --> 00:59:15,229
It's only fair to take from
the rich to give to the poor!
654
00:59:15,254 --> 00:59:17,606
The only difference is that
he is a clerical "Robin Hood."
655
00:59:17,631 --> 00:59:19,896
Ah, your sarcasm is out of place!
656
00:59:19,920 --> 00:59:21,647
You know better than me...
657
00:59:21,672 --> 00:59:25,780
that every Lira he collects
gets sent to Rome.
658
00:59:25,805 --> 00:59:30,069
To Rome! I'm convinced he sends it all
to a personal account in Switzerland!
659
00:59:35,066 --> 00:59:36,359
Oh, thanks.
660
00:59:40,535 --> 00:59:42,108
You're always working.
661
00:59:43,759 --> 00:59:46,049
You know? I would like to make love.
662
00:59:46,472 --> 00:59:49,436
Come on, Laura. Go away.
Can't you see I'm busy.
663
00:59:52,080 --> 00:59:54,578
For goodness' sakes, Laura.
Come on. Go away.
664
00:59:54,603 --> 00:59:56,351
But I would really like to do it.
665
00:59:57,492 --> 00:59:59,021
Now is not the time!
666
00:59:59,046 --> 01:00:02,259
I have work to do. Furthermore,
your sister could arrive at any moment.
667
01:00:02,284 --> 01:00:03,971
Come on. Forget about it.
668
01:00:04,458 --> 01:00:05,640
Don't make any excuses...
669
01:00:05,665 --> 01:00:07,493
- You've changed, I can't fix that!
- Come on!
670
01:00:07,518 --> 01:00:09,367
Just be clear
and tell me you don't like it.
671
01:00:09,392 --> 01:00:12,231
It's a new job, but you can't
think about anything else.
672
01:00:12,712 --> 01:00:14,304
Leave me alone!
673
01:00:28,773 --> 01:00:32,008
Mermaid of the Sea.
You can smile, no need to fear!
674
01:00:32,033 --> 01:00:33,041
Well done, young lady...
675
01:00:33,072 --> 01:00:36,448
With a little bit of training,
you could make all the way to Mallorca!
676
01:00:45,252 --> 01:00:47,455
I can last longer underwater
without the bottoms.
677
01:00:47,480 --> 01:00:50,983
Ah, because you can also
breathe back there. Well done!
678
01:00:59,013 --> 01:01:00,210
Bitch.
679
01:01:04,392 --> 01:01:07,722
Holy shit! Here he is
coming this way.
680
01:01:08,772 --> 01:01:11,704
- Hello there, Don Maurizio.
- Dearest, Franco.
681
01:01:11,729 --> 01:01:13,220
You're in excellent shape.
682
01:01:13,245 --> 01:01:14,701
Eh, I can't complain.
683
01:01:14,726 --> 01:01:17,046
I can tell that your charity work
is going swimmingly.
684
01:01:17,071 --> 01:01:19,270
God must always be praised!
685
01:01:19,295 --> 01:01:20,455
Listen, Franco...
686
01:01:20,480 --> 01:01:22,731
I don't see you anymore
during my official duties.
687
01:01:22,756 --> 01:01:26,660
Well, everyone has their
own duties to worry about, right?
688
01:01:26,686 --> 01:01:29,254
Oh, yes. Oh, yes. Oh, yes...
Where is Flora?
689
01:01:29,279 --> 01:01:32,934
- Upstairs, close to Paradise.
- Close to Para... close to Paradise!
690
01:01:39,856 --> 01:01:41,098
So...
691
01:01:41,122 --> 01:01:43,578
- Maurizio!
- Flora.
692
01:01:43,603 --> 01:01:46,218
Oh God, save me!
I'm so glad you're here.
693
01:01:46,243 --> 01:01:48,563
But, what's going on?
You seem troubled.
694
01:01:48,588 --> 01:01:52,020
Furthermore, your husband
is more satirical than usual.
695
01:01:52,045 --> 01:01:53,848
- Come here.
- I don't want to know.
696
01:01:53,873 --> 01:01:55,008
- My big brother...
- Yes.
697
01:01:55,032 --> 01:01:56,277
- I want to confess.
- Confess?
698
01:01:56,302 --> 01:01:57,477
- Immediately.
- At this time?
699
01:01:57,502 --> 01:02:00,221
- Immediately, immediately!
- Well my dear, speak...
700
01:02:00,246 --> 01:02:03,100
Don Maurizio,
I have to make a confession!
701
01:02:05,058 --> 01:02:09,120
You confess! But what harm
could you have done my sister.
702
01:02:12,118 --> 01:02:15,164
What... my sister, sorry!
703
01:02:15,819 --> 01:02:17,095
Tell me everything.
704
01:02:17,892 --> 01:02:19,568
- Go ahead and talk.
- Eh...
705
01:02:19,593 --> 01:02:20,688
- Go ahead.
- Ah!
706
01:02:20,713 --> 01:02:22,499
Don't look at me
or I won't be able to talk.
707
01:02:22,523 --> 01:02:23,685
- I'm not looking.
- Okay.
708
01:02:23,710 --> 01:02:24,716
- Go on.
- Yes.
709
01:02:24,740 --> 01:02:27,210
What happened was
that the Accountant...
710
01:02:29,065 --> 01:02:30,975
- Which Accountant?
- Which one do you think?
711
01:02:32,338 --> 01:02:33,817
- Which one do I think?
- Eh.
712
01:02:33,842 --> 01:02:35,295
- Well then?
- Well then...
713
01:02:37,819 --> 01:02:38,885
Go ahead...
714
01:02:38,909 --> 01:02:39,918
He tried...
715
01:02:39,943 --> 01:02:41,091
Tell me...
716
01:02:42,374 --> 01:02:44,465
He jumped on me
and tried to rape me!
717
01:02:44,490 --> 01:02:45,497
- No!
- Yes!
718
01:02:45,521 --> 01:02:46,772
- No!
- Yes!
719
01:02:48,793 --> 01:02:49,868
And what did you do?
720
01:02:49,892 --> 01:02:52,453
And what could I do?
721
01:02:52,478 --> 01:02:54,909
I'm a defenseless woman.
722
01:02:54,934 --> 01:02:57,453
I tried to defend myself
with all my strength,
723
01:02:57,478 --> 01:03:00,165
imploring all the Saints in Heaven.
724
01:03:04,058 --> 01:03:05,519
Here I come!
725
01:03:09,770 --> 01:03:11,527
Come on,
let's do four laps.
726
01:03:36,214 --> 01:03:37,767
How nice!
727
01:03:37,799 --> 01:03:39,802
How nice your son is!
728
01:03:44,422 --> 01:03:49,521
Don't tell me you didn't
feel some quiet pleasure, eh?
729
01:03:49,546 --> 01:03:51,634
I know you, my sister!
730
01:03:51,659 --> 01:03:55,432
I know you!
We grew up together.
731
01:03:55,457 --> 01:03:57,447
You pestered him!
732
01:03:57,472 --> 01:04:00,567
You provoked his animal instincts.
733
01:04:00,592 --> 01:04:02,774
You caused an outburst in him!
734
01:04:02,800 --> 01:04:05,172
- No! No!
- Yes! Yes! Yes!
735
01:04:05,204 --> 01:04:06,841
I'll take care of it for you.
736
01:04:06,872 --> 01:04:09,146
I will punish
that sexual maniac...
737
01:04:09,172 --> 01:04:12,086
Maurizio, no. I beg of you.
Don't cause a scandal!
738
01:04:12,111 --> 01:04:15,724
Think about my marriage!
Think about my son for heaven's sake!
739
01:04:15,749 --> 01:04:18,375
Please! I beg of you
in memory of our mother...
740
01:04:18,400 --> 01:04:19,794
Our poor mother!
741
01:04:19,825 --> 01:04:22,911
No, leave our mother out of this!
She was benevolent, for goodness' sake!
742
01:04:22,936 --> 01:04:24,149
Leave her alone!
743
01:04:30,972 --> 01:04:32,729
You have a half-crazy husband.
744
01:04:32,754 --> 01:04:34,567
Yes, his is a fool.
745
01:04:38,399 --> 01:04:40,252
Look who is coming?
746
01:04:41,473 --> 01:04:43,784
I'm going to sunbathe
in the garden.
747
01:04:48,686 --> 01:04:50,723
- Maurizio.
- There he is!
748
01:04:52,799 --> 01:04:55,088
Oh, please! Maurizio!
749
01:04:55,089 --> 01:04:58,007
Maurizio, what are you going to do?
What will they say in Rome?
750
01:04:58,032 --> 01:04:59,936
I beg you!
Stop for goodness' sake!
751
01:04:59,961 --> 01:05:01,488
I beg you. Oh!
752
01:05:03,436 --> 01:05:04,974
You are strong, Accountant.
753
01:05:04,999 --> 01:05:07,895
The need to squeeze harder.
Go on.
754
01:05:07,920 --> 01:05:11,313
Do not worry about it. I know
certain tricks that no one else does.
755
01:05:11,338 --> 01:05:12,352
Accountant!
756
01:05:12,377 --> 01:05:15,601
- Don't call me! Leave me alone!
- Accountant!
757
01:05:15,626 --> 01:05:16,663
Huh?
758
01:05:16,688 --> 01:05:17,963
And the girl...
759
01:05:19,413 --> 01:05:20,711
- Cover her up.
- Huh?
760
01:05:21,572 --> 01:05:22,639
I said to cover her up!
761
01:05:22,663 --> 01:05:24,139
Put away her...
762
01:05:27,339 --> 01:05:30,543
Ah... That's it. Now you can go.
763
01:05:30,568 --> 01:05:31,579
I hear you.
764
01:05:31,604 --> 01:05:36,259
I was just explaining to the young lady
not to eat before swimming.
765
01:05:36,284 --> 01:05:37,352
- Accountant.
- Yes.
766
01:05:37,377 --> 01:05:38,424
Did you make the payments?
767
01:05:38,449 --> 01:05:42,557
Of course I made the payments.
Didn't you want me to make them?
768
01:05:42,582 --> 01:05:44,220
- Accountant.
- Yes.
769
01:05:44,245 --> 01:05:48,181
You have committed an act
that disrespects us and our honor.
770
01:05:48,206 --> 01:05:49,212
- Accountant.
- Yes.
771
01:05:49,237 --> 01:05:50,905
- You're weak!
- Yes.
772
01:05:50,929 --> 01:05:52,929
- But accidentally!
- But accidentally!
773
01:05:53,394 --> 01:05:55,149
Did you ask her?
774
01:05:55,174 --> 01:05:56,511
- Well, yes.
- Oh, yes.
775
01:05:57,598 --> 01:06:02,721
You knew she wouldn't be able to
refuse an Accountant employee.
776
01:06:02,746 --> 01:06:04,514
That's not the way!
777
01:06:04,540 --> 01:06:06,783
Excuse me,
let me dry off.
778
01:06:06,808 --> 01:06:10,494
No, no, no... Let's not change
the subject, Accountant.
779
01:06:10,518 --> 01:06:13,582
I'm talking about the bills
you presented to my brother-in-law.
780
01:06:14,838 --> 01:06:15,920
May he be praised.
781
01:06:15,945 --> 01:06:17,145
- Who?
- The other one.
782
01:06:18,284 --> 01:06:20,287
- Go prepare the bills for tomorrow.
- I'm going.
783
01:06:20,312 --> 01:06:21,513
- Go on.
- Ah!
784
01:06:22,646 --> 01:06:23,846
My God!
785
01:06:28,657 --> 01:06:30,367
What the hell
am I going to do?
786
01:06:34,933 --> 01:06:36,359
He is going to drown!
787
01:06:36,384 --> 01:06:40,020
If they don't get me in 3 minutes,
I'm leaving because it's too wet.
788
01:06:40,045 --> 01:06:41,547
Paola, help him!
789
01:06:47,629 --> 01:06:49,944
Finally,
the life-guard has arrived.
790
01:06:54,118 --> 01:06:55,625
Paoletta, grab him down below!
791
01:06:56,133 --> 01:06:57,622
Grab him down below!
792
01:07:01,028 --> 01:07:02,987
Well done. Give me a hand.
793
01:07:03,012 --> 01:07:05,888
No, I'll give you a hand.
That would be better!
794
01:07:05,919 --> 01:07:07,636
- Go slowly.
- He's heavy!
795
01:07:07,661 --> 01:07:09,204
Yes, he is heavy!
796
01:07:11,020 --> 01:07:13,790
Look at his fat belly, eh?
797
01:07:14,557 --> 01:07:17,329
Now we need to do
mouth-to-mouth resuscitation.
798
01:07:17,354 --> 01:07:18,529
Good. That's it.
799
01:07:18,554 --> 01:07:21,181
Well, God!
Hey, Paola! No!
800
01:07:21,206 --> 01:07:23,811
No, Paola.
Hold the tongue so he can breathe.
801
01:07:23,835 --> 01:07:24,994
Do you understand, Paola?
802
01:07:25,018 --> 01:07:26,977
No. You don't know
the technique, okay.
803
01:07:27,002 --> 01:07:30,021
No, no...
You're doing it wrong, Paola.
804
01:07:30,046 --> 01:07:33,260
Paola, that's wrong, my daughter.
I'll take care of it.
805
01:07:33,286 --> 01:07:35,728
No. I'm fine. I'm fine.
It's nothing.
806
01:07:35,753 --> 01:07:36,935
Absolutely nothing!
807
01:07:36,960 --> 01:07:40,847
Nothing's wrong and even if there was,
I wouldn't tell you.
808
01:07:51,308 --> 01:07:53,196
Don't shout!
You almost gave me a heart attack.
809
01:07:53,220 --> 01:07:54,962
Stupid!
Can't you tell it's fake?
810
01:07:54,986 --> 01:07:56,881
Look at this!
811
01:07:58,186 --> 01:08:00,699
You always want to make jokes,
but never want to make love.
812
01:08:01,403 --> 01:08:03,574
Anyways, the joke
wasn't meant for you...
813
01:08:04,780 --> 01:08:06,488
it was meant
for my father.
814
01:08:06,513 --> 01:08:08,621
He is an intelligent man
and understands jokes.
815
01:08:08,646 --> 01:08:12,208
Every time you insist,
I lose all interest in making love!
816
01:08:12,233 --> 01:08:13,954
Sorry, eh! I'm so sorry!
817
01:08:13,979 --> 01:08:16,101
How come you can't think
of anything else?
818
01:08:16,126 --> 01:08:18,080
Yes. If I feel like,
I'll just tell you...
819
01:08:18,105 --> 01:08:20,109
and if you don't like it,
I don't care.
820
01:08:20,133 --> 01:08:22,417
Stop it... I can't
stand you anymore!
821
01:08:22,442 --> 01:08:23,687
The same goes for me!
822
01:08:23,712 --> 01:08:25,885
Go ahead. Go and
complain to your father!
823
01:08:25,910 --> 01:08:27,034
Tell him I don't screw you,
824
01:08:27,058 --> 01:08:29,081
then everyone will know
how unhappy you are!
825
01:08:29,106 --> 01:08:30,917
As a matter of fact,
let me say it...
826
01:08:30,942 --> 01:08:32,617
I don't screw my wife!
827
01:08:32,641 --> 01:08:35,292
I don't screw my wife!
How about that?
828
01:10:31,126 --> 01:10:32,876
Are you anxious, dear?
829
01:10:33,473 --> 01:10:36,278
Would you like me to make you
some nice chamomile tea?
830
01:10:36,303 --> 01:10:38,270
No, no. Thanks, dear.
Go to sleep.
831
01:10:38,294 --> 01:10:42,455
What's your problem?
Did you get angry at factory?
832
01:10:42,480 --> 01:10:45,005
No, I haven't been there
for two days.
833
01:10:46,492 --> 01:10:48,668
- Sleep. Go to sleep.
- Bye.
834
01:10:48,693 --> 01:10:51,180
- In short, you don't need anything.
- Hmm?
835
01:10:56,445 --> 01:10:57,980
Dear...
836
01:10:58,400 --> 01:11:00,387
Have you talked
to my brother?
837
01:11:00,412 --> 01:11:02,256
Don't remind me.
I beg of you.
838
01:11:03,299 --> 01:11:04,787
Why?
What did he tell you?
839
01:11:04,813 --> 01:11:09,001
He doesn't say!
He just asks all the time!
840
01:11:09,026 --> 01:11:11,502
All he does is ask!
Good night!
841
01:11:28,007 --> 01:11:29,182
Dear...
842
01:11:30,338 --> 01:11:33,764
I think something is wrong.
843
01:11:33,789 --> 01:11:35,102
Yes, there is something!
844
01:11:35,127 --> 01:11:38,518
What's wrong with you, my love?
Tell me!
845
01:11:38,543 --> 01:11:43,854
No. Please, Flora. Leave me alone.
Now is not the time!
846
01:11:43,879 --> 01:11:45,479
Sleep, dear! Sleep!
847
01:11:47,125 --> 01:11:49,187
- Good night.
- Uhh, good night.
848
01:11:49,211 --> 01:11:50,395
Ugh!
849
01:11:50,420 --> 01:11:51,973
Nothing ever happens
in this house!
850
01:11:51,997 --> 01:11:53,122
Ohh!
851
01:11:53,146 --> 01:11:55,208
- Good morning, Engineer.
- Good morning, Lucrecia
852
01:11:55,233 --> 01:11:57,575
- Do you need anything else?
- Oh, yes.
853
01:11:59,280 --> 01:12:02,055
- Go tell Rodolfo to prepare the car.
- Yes, Engineer.
854
01:12:15,520 --> 01:12:17,443
- Good morning, Dad.
- Hello, Sandro.
855
01:12:18,212 --> 01:12:19,943
So, did you fall out of bed?
856
01:12:20,679 --> 01:12:23,674
Why did you call me
so early this morning?
857
01:12:23,699 --> 01:12:25,207
Well, it's really
not that early.
858
01:12:27,933 --> 01:12:31,142
Well anyways...
it's nothing serious.
859
01:12:32,956 --> 01:12:35,483
No. We never see you. So...
860
01:12:36,825 --> 01:12:39,320
You know,
sometimes doubts can arise.
861
01:12:39,346 --> 01:12:40,606
I don't understand.
862
01:12:41,546 --> 01:12:45,374
Tell me about yourself...
do you consider yourself a happy man?
863
01:12:45,399 --> 01:12:46,712
Yes, why?
864
01:12:49,960 --> 01:12:52,654
And Laura, is she also
happy and satisfied?
865
01:12:52,679 --> 01:12:54,641
I don't see any reason
why she wouldn't be...
866
01:12:54,672 --> 01:12:56,183
She has everything she wants.
867
01:12:57,320 --> 01:13:00,194
Well, as for the two of you...
how are they going?
868
01:13:00,219 --> 01:13:02,485
How are they going?
How should they be going?
869
01:13:02,932 --> 01:13:05,798
Do you think Laura...
is dissatisfied?
870
01:13:05,822 --> 01:13:06,974
No, no!
871
01:13:10,173 --> 01:13:12,968
Do you have doubts
about my manhood or...
872
01:13:12,993 --> 01:13:14,839
about her femininity!
873
01:13:14,864 --> 01:13:18,234
Dad, the two of us
used to go screw women.
874
01:13:18,260 --> 01:13:20,255
I had my first fuck
with a friend of yours...
875
01:13:20,280 --> 01:13:22,727
and I think you weren't
to happy about it either, right!
876
01:13:23,909 --> 01:13:27,376
As far as... As for
Laura I can assure you...
877
01:13:27,401 --> 01:13:29,027
that she is a female
with plenty of...
878
01:13:29,051 --> 01:13:31,074
Yes, yes. All right...
879
01:13:31,428 --> 01:13:32,554
I understand.
880
01:13:34,071 --> 01:13:37,801
Are you busy today... or can
you come with me to the office?
881
01:13:37,826 --> 01:13:40,314
I have to go to see
my father-in-law.
882
01:13:40,339 --> 01:13:43,072
We are preparing the program
for the electoral campaign.
883
01:13:46,246 --> 01:13:49,373
Are you sure you
have chosen the right path?
884
01:13:51,019 --> 01:13:52,714
Well that...
that I don't know.
885
01:13:53,405 --> 01:13:54,640
See you tonight, bye.
886
01:13:55,931 --> 01:13:57,072
Bye.
887
01:14:13,039 --> 01:14:17,143
(Carmen opera performance...)
888
01:16:20,213 --> 01:16:24,345
Here's an extra room.
Accountant, this will be your room.
889
01:16:24,370 --> 01:16:29,337
Oh! You must ravage
this poor creature!
890
01:16:29,362 --> 01:16:31,647
A victim of carnal sin!
891
01:16:31,685 --> 01:16:34,642
I'm bad! I'm bad!
I'm very bad!
892
01:16:36,536 --> 01:16:38,857
We would be committing a mortal sin,
we are both married!
893
01:16:38,882 --> 01:16:41,737
Who cares!
We can do penance later!
894
01:16:41,761 --> 01:16:43,889
We will go to hell, ma'am!
895
01:16:43,920 --> 01:16:46,647
What does it matter?
Nature is calling us.
896
01:16:46,672 --> 01:16:48,134
Can't you hear it?
897
01:16:48,160 --> 01:16:50,123
Ooh, Ooh!
898
01:16:50,147 --> 01:16:52,933
That's the cry of
an animal in heat.
899
01:16:52,957 --> 01:16:54,178
I'm scared!
900
01:16:54,203 --> 01:16:58,244
Oh! Don't make me
suffer so much!
901
01:16:58,269 --> 01:17:00,215
Mrs. Flora, don't you realize...
902
01:17:00,242 --> 01:17:03,001
If we happen to have a child,
they will call him a child of sin!
903
01:17:03,026 --> 01:17:04,976
and that would be horrible.
904
01:17:05,001 --> 01:17:06,371
However, if that's an order...
905
01:17:06,395 --> 01:17:11,070
At least think about your career!
Don't you care about your career?
906
01:17:11,095 --> 01:17:13,025
Good point! Good point!
907
01:17:13,049 --> 01:17:14,324
Make me yours!
908
01:18:01,800 --> 01:18:04,232
- I'm crazy!
- Me too!
909
01:18:05,365 --> 01:18:06,723
I'm crazy!
910
01:18:15,145 --> 01:18:17,173
Why don't we do
some crazy things?
911
01:18:25,298 --> 01:18:27,000
I said I'm crazy.
912
01:18:27,025 --> 01:18:29,004
But, I didn't say I was an asshole.
913
01:18:37,339 --> 01:18:38,610
Here we are...
914
01:18:39,586 --> 01:18:42,245
Come on... Go in there...
915
01:18:54,951 --> 01:18:56,427
Holy...
916
01:18:57,499 --> 01:19:01,251
I warned you, when I go wild,
no one can stop me!
917
01:19:01,276 --> 01:19:04,555
I have more hormones
than country animals!
918
01:19:11,385 --> 01:19:13,795
Don Maurizio thinks something
should be done for...
919
01:19:13,820 --> 01:19:16,838
for the Madonna of Loreto
and for Pompeii.
920
01:19:18,413 --> 01:19:20,314
Why... are they sick?
921
01:19:21,298 --> 01:19:22,420
He's humorous.
922
01:19:22,451 --> 01:19:25,277
Yes, it's humorous,
but not very tactful.
923
01:19:27,930 --> 01:19:29,490
It's just a question of competition.
924
01:19:29,514 --> 01:19:31,514
Italians always like foreign things!
925
01:19:32,088 --> 01:19:34,575
Right, Don Maurizio.
Holy words!
926
01:19:34,600 --> 01:19:38,770
They all go to Lourdes as if
the Madonna doesn't do miracles in Italy.
927
01:19:39,134 --> 01:19:40,740
Uh... Yes, that's true.
928
01:19:42,787 --> 01:19:44,844
Eh, you're right.
We have so many Madonna's here,
929
01:19:44,868 --> 01:19:46,868
why do we have to bother
the other ones?
930
01:19:49,273 --> 01:19:51,099
Look, dear Franco...
931
01:19:51,952 --> 01:19:55,982
apart from the fact that
we only have one Virgin. One!
932
01:19:56,021 --> 01:19:58,913
We have the duty
to create new interests,
933
01:19:58,938 --> 01:20:02,141
we have the duty
to maintain the Faith.
934
01:20:02,166 --> 01:20:06,566
Which at this moment
seems to falter...
935
01:20:06,591 --> 01:20:09,879
and pilgrimages are...
a safe vehicle...
936
01:20:10,732 --> 01:20:13,702
of authentic strength
and devotion.
937
01:20:14,439 --> 01:20:16,941
There you are.
I hope I explained myself.
938
01:20:16,966 --> 01:20:20,660
You certainly understood me,
right? Okay...
939
01:20:21,680 --> 01:20:23,615
They cost what they cost.
940
01:20:25,345 --> 01:20:27,219
What do you have to say,
your Honor.
941
01:20:28,592 --> 01:20:30,166
Great answer!
942
01:20:30,192 --> 01:20:32,868
How about you Laura,
let's hear your opinion.
943
01:20:32,892 --> 01:20:36,567
I don't seed why we have
to talk about sanctuaries all night.
944
01:20:37,651 --> 01:20:39,269
But... Laura!
945
01:20:39,293 --> 01:20:41,929
This is one of the biggest problems
in our country!
946
01:20:41,954 --> 01:20:44,729
Of course...
let's get busy!
947
01:20:44,754 --> 01:20:48,634
If that's the case, let's go on
a pilgrimage to Loreto tomorrow.
948
01:20:48,666 --> 01:20:51,848
And there we will lay the foundation
of our great movement!
949
01:20:51,873 --> 01:20:54,083
You can count on my support,
Don Maurizio.
950
01:20:54,108 --> 01:20:55,516
Don't count me in!
951
01:21:59,207 --> 01:22:00,508
Oh... hello.
952
01:22:04,359 --> 01:22:05,536
Thank you.
953
01:22:10,687 --> 01:22:12,969
- And where is Sandro?
- Always working.
954
01:22:20,518 --> 01:22:22,544
Hey! good job!
955
01:23:09,492 --> 01:23:12,167
Every day we discover
a new aspect of life...
956
01:23:12,192 --> 01:23:14,240
and of everything
that surrounds us...
957
01:23:14,266 --> 01:23:15,648
You just have to want it.
958
01:23:15,673 --> 01:23:18,217
- You mean, I don't want that to?
- I don't know.
959
01:23:29,685 --> 01:23:31,794
Have you ever had a lover?
960
01:23:31,826 --> 01:23:33,466
Who me? I do not know!
961
01:23:39,693 --> 01:23:42,246
Sometimes lovers are just stuck
in fantasy world.
962
01:23:42,271 --> 01:23:45,547
Have you ever tried to make
one of your fantasies come true?
963
01:23:45,572 --> 01:23:47,119
Oh, no...
964
01:23:47,144 --> 01:23:48,759
Really, no.
965
01:24:00,480 --> 01:24:01,895
Why don't you give it a try?
966
01:24:07,646 --> 01:24:10,537
They sense the weather.
Soon it will rain.
967
01:24:28,316 --> 01:24:30,620
- Hurry up.
- Wait a moment.
968
01:24:31,293 --> 01:24:32,979
Wait.
969
01:24:33,004 --> 01:24:34,584
- Hurry up.
- I'm coming.
970
01:24:34,608 --> 01:24:36,608
(Singing)
971
01:24:39,191 --> 01:24:41,456
Come on. Come on.
Let's go!
972
01:24:45,506 --> 01:24:47,307
The horses weren't wrong.
973
01:24:48,025 --> 01:24:50,635
- My goodness, I'm soaked!
- Oof!
974
01:28:22,026 --> 01:28:24,163
- Franco...
- Don't say anything.
975
01:28:25,220 --> 01:28:27,846
I have to say something.
I need to say something.
976
01:28:27,871 --> 01:28:29,541
I already know what
you are going to say.
977
01:28:29,566 --> 01:28:32,383
I wanted this...
all I really wanted was this.
978
01:28:33,427 --> 01:28:36,221
Another man's woman has
never been a problem for me.
979
01:28:36,246 --> 01:28:39,407
However this time...
the woman is my daughter-in-law.
980
01:29:39,439 --> 01:29:42,689
- Shall I serve dinner, Engineer?
- No, thanks. I'm not hungry.
981
01:29:44,359 --> 01:29:46,127
- Good night.
- Good night.
982
01:30:32,459 --> 01:30:35,318
What are you doing there?
Come in. Don't be shocked.
983
01:30:38,961 --> 01:30:42,236
- Pretty, huh?
- Don't look to closely, you're married.
984
01:31:03,057 --> 01:31:04,543
What's wrong with you now?
985
01:31:04,568 --> 01:31:07,103
So you like to sulk, huh?
986
01:31:10,073 --> 01:31:12,276
Your are really annoying me.
Understand?
987
01:31:12,301 --> 01:31:13,762
Are you coming in or not?
988
01:31:16,270 --> 01:31:17,803
Go to hell!
989
01:32:02,305 --> 01:32:04,351
Gallop! Gallop!
990
01:33:57,605 --> 01:34:00,605
Translated by Eduardo AKA 70s_Euro_Trash
70613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.