Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,138 --> 00:02:42,598
The midwife,
2
00:02:43,565 --> 00:02:47,248
the one I committed
to the lunatic asylum, has escaped.
3
00:02:47,268 --> 00:02:49,949
- What?
- She escaped shortly before
4
00:02:49,969 --> 00:02:54,233
the Count tells us this fantastic story
of a baby in a box.
5
00:02:55,734 --> 00:02:58,156
Do you think the midwife
told him about it?
6
00:02:58,176 --> 00:02:59,956
How can you even know her?
7
00:03:00,858 --> 00:03:02,301
Who is this Count?
8
00:03:03,714 --> 00:03:07,301
My husband made inquiries into his past,
but encountered nothing.
9
00:03:07,962 --> 00:03:10,924
How can someone
with such a fortune be anonymous?
10
00:03:11,164 --> 00:03:12,985
It's unheard of.
11
00:03:16,649 --> 00:03:18,859
If the box you buried was empty,
12
00:03:20,279 --> 00:03:21,821
where is the child now?
13
00:03:21,841 --> 00:03:23,942
Listen to me!
14
00:03:24,443 --> 00:03:29,165
The baby was in the box,
dead, when I buried it.
15
00:03:29,185 --> 00:03:31,186
How many times must I tell you?
16
00:03:31,206 --> 00:03:37,109
When you took the baby from me,
he was still breathing.
17
00:03:37,269 --> 00:03:39,491
- And you know it.
- A minute later, it stopped.
18
00:03:39,691 --> 00:03:42,149
Hermine, you know that.
19
00:03:42,389 --> 00:03:45,214
Monte Cristo is lying.
He never found any box.
20
00:03:45,234 --> 00:03:48,264
Are you sure?
Tell me you're sure!
21
00:03:48,284 --> 00:03:50,046
Stop the carriage.
22
00:03:52,542 --> 00:03:54,347
Are you sure?
23
00:03:54,748 --> 00:03:59,113
You do realize
that if this ever comes out,
24
00:03:59,427 --> 00:04:01,838
it will be the end of me...?
25
00:04:02,933 --> 00:04:04,154
... and you?
26
00:04:04,755 --> 00:04:06,215
Please, go.
27
00:04:21,621 --> 00:04:25,803
- How much did you give to Debray?
- A quarter. Same as you.
28
00:04:25,823 --> 00:04:27,784
You kept half for yourself?
29
00:04:28,544 --> 00:04:31,065
It's a bit greedy,
don't you think?
30
00:04:33,006 --> 00:04:35,807
I am the one who gets
the information, not you.
31
00:04:45,516 --> 00:04:48,818
Apparently, there's a ship
carrying a large cargo of coffee
32
00:04:48,838 --> 00:04:51,835
from Brazil to Calais,
which is two weeks overdue.
33
00:04:52,451 --> 00:04:53,651
And?
34
00:04:54,233 --> 00:04:57,858
Perhaps it sunk, which means
the price of coffee will go up.
35
00:04:57,878 --> 00:05:00,020
You're welcome
to use your own money
36
00:05:00,040 --> 00:05:03,044
on commodities such as coffee,
but not mine.
37
00:05:03,096 --> 00:05:06,405
I know that.
And you can be sure I will.
38
00:05:25,065 --> 00:05:28,127
The Count of Monte Cristo
to see Baron Danglars.
39
00:05:31,758 --> 00:05:34,252
The Count of Monte Cristo
is here to see you.
40
00:05:34,272 --> 00:05:36,093
Send him in.
41
00:05:36,194 --> 00:05:39,636
A man true to his word.
How rare.
42
00:05:40,063 --> 00:05:43,720
Baroness,
I hope I'm not intruding.
43
00:05:43,760 --> 00:05:45,602
Not at all, I was just leaving.
44
00:05:45,622 --> 00:05:49,144
I'm sorry I upset you
with that story about the box.
45
00:05:49,205 --> 00:05:50,705
It was nothing.
46
00:05:50,926 --> 00:05:54,341
You seemed very taken
with the plight of that little baby.
47
00:05:56,126 --> 00:05:57,566
I have to go.
48
00:06:03,851 --> 00:06:06,553
So good of you to see me
at such short notice, Baron.
49
00:06:06,573 --> 00:06:12,202
Oh, not at all. You are,
after all, the talk of the town.
50
00:06:12,393 --> 00:06:15,999
Not town. This is a city!
51
00:06:17,661 --> 00:06:19,422
What a city it is!
52
00:06:20,494 --> 00:06:23,178
I think I'm going to make Paris
my permanent home.
53
00:06:23,998 --> 00:06:29,296
There's a vibrancy in the air,
isn't there? You feel it?
54
00:06:30,756 --> 00:06:33,138
Perhaps you've been here too long.
55
00:06:33,778 --> 00:06:36,979
For me, the city is fresh.
56
00:06:38,079 --> 00:06:40,240
Ready for the plucking,
so to speak.
57
00:06:44,180 --> 00:06:48,483
In this folder, you will find securities
in the amount of 10 million francs
58
00:06:48,503 --> 00:06:52,700
previously entrusted to the banking house
of Thompson & French in Rome.
59
00:06:53,055 --> 00:06:55,325
No doubt you'll need
to do some checks,
60
00:06:55,345 --> 00:06:57,911
which shouldn't take more
than a few days.
61
00:06:57,931 --> 00:07:01,267
But can I assume I have
an account with you as of now?
62
00:07:02,675 --> 00:07:05,817
At the opera, you said 4 million.
63
00:07:08,165 --> 00:07:10,895
I want you to open
an account in my name
64
00:07:10,915 --> 00:07:15,201
and deposit 10 million francs into it.
Is that not possible?
65
00:07:15,264 --> 00:07:16,775
Of course it is.
66
00:07:17,615 --> 00:07:20,239
I'll just need some days to...
67
00:07:20,865 --> 00:07:22,749
- To check.
- To check.
68
00:07:26,120 --> 00:07:28,902
Do you know, I've been doing
some checking on you.
69
00:07:28,922 --> 00:07:32,624
One can never be too sure
about a man's credentials these days.
70
00:07:33,926 --> 00:07:38,169
You worked for a bank in Spain,
yes?
71
00:07:39,192 --> 00:07:43,511
Started speculating stocks
and did very well out there.
72
00:07:44,145 --> 00:07:46,837
That's how you made
your fortune, not so?
73
00:07:47,638 --> 00:07:49,980
Well, little by little.
74
00:07:50,000 --> 00:07:52,741
Little by lots, I'd say.
75
00:07:53,903 --> 00:07:57,285
Before that, you were
in the shipping business.
76
00:07:57,305 --> 00:08:01,168
Worked for a company called
Morrel & Son in Marseille.
77
00:08:02,309 --> 00:08:04,270
Is my information correct?
78
00:08:04,691 --> 00:08:06,772
I was a young man then.
79
00:08:08,299 --> 00:08:10,636
By all accounts,
you left abruptly.
80
00:08:11,250 --> 00:08:14,080
- May I ask why?
- Well, I...
81
00:08:14,480 --> 00:08:18,087
I saw no future
in the shipping business.
82
00:08:19,448 --> 00:08:22,916
See, I heard you left
because Morrel snubbed you
83
00:08:22,949 --> 00:08:26,934
and chose someone younger
to captain his flagship.
84
00:08:27,903 --> 00:08:30,689
I hardly remember
that period of my life.
85
00:08:34,983 --> 00:08:37,700
Anyway,
back to the business at hand.
86
00:08:37,720 --> 00:08:43,403
While you're doing your checking,
I was wondering if I could have
87
00:08:43,423 --> 00:08:49,024
an advance for 300,000 francs,
just for my day-to-day expenses.
88
00:08:53,273 --> 00:08:57,089
That is a vast amount, sir.
89
00:08:59,308 --> 00:09:02,269
- There are other bankers in Paris.
- No, no, no.
90
00:09:02,289 --> 00:09:03,669
No, wait.
91
00:09:04,849 --> 00:09:07,273
Leave the securities with me,
92
00:09:07,293 --> 00:09:13,276
and I'll have the 300,000 francs
delivered to you by this afternoon.
93
00:09:13,672 --> 00:09:17,173
To my townhouse,
at the Champs-รlysรฉes, number 30.
94
00:09:17,674 --> 00:09:20,394
- Good day to you, Baron.
- Good day.
95
00:09:23,198 --> 00:09:25,406
I would like to make
good use of my money,
96
00:09:25,426 --> 00:09:29,498
so if you hear of any interesting
investment opportunities, do let me know.
97
00:09:29,518 --> 00:09:31,338
Of course, Count.
98
00:09:57,122 --> 00:10:00,950
Mr. Debray...
What a surprise.
99
00:10:00,970 --> 00:10:02,651
Why did you not come yesterday?
100
00:10:02,671 --> 00:10:05,952
I couldn't get away
what with him hovering over me.
101
00:10:06,412 --> 00:10:10,654
I'm free tomorrow afternoon.
How are you placed?
102
00:10:12,318 --> 00:10:15,841
- I am perfectly placed.
- Shall I book us a room at the hotel?
103
00:10:15,861 --> 00:10:18,603
- Sure.
- Same time?
104
00:10:19,244 --> 00:10:20,535
Same time.
105
00:10:38,669 --> 00:10:40,770
Welcome to Paris, Haydee.
106
00:10:45,224 --> 00:10:47,953
I'm sorry, but the Count
is out at the moment.
107
00:10:48,185 --> 00:10:50,286
Can I show you your apartment?
108
00:10:51,246 --> 00:10:53,536
Upstairs is for you.
109
00:11:01,550 --> 00:11:02,850
This way.
110
00:11:07,332 --> 00:11:10,153
This is Isabelle, your maid.
111
00:11:10,714 --> 00:11:14,795
- Isabelle will show you everything.
- Follow me.
112
00:11:22,713 --> 00:11:24,734
Through here is your living room.
113
00:11:28,180 --> 00:11:29,841
This way, please.
114
00:11:31,644 --> 00:11:33,265
Your bedroom.
115
00:11:34,148 --> 00:11:35,768
Who lives here?
116
00:11:35,850 --> 00:11:38,854
The upstairs is reserved
exclusively for your use.
117
00:11:38,874 --> 00:11:41,910
What? It can't be.
118
00:12:00,636 --> 00:12:04,062
Back, are you? Good.
Where is she?
119
00:12:06,256 --> 00:12:08,877
- Where is she?
- She's upstairs.
120
00:12:09,878 --> 00:12:13,580
- Is there a problem?
- Come and see for yourself.
121
00:12:19,738 --> 00:12:21,849
I'm the Count of Monte Cristo.
122
00:12:23,709 --> 00:12:25,478
Good morning.
123
00:12:26,684 --> 00:12:29,491
Is your apartment to your liking?
124
00:12:32,153 --> 00:12:36,215
- What has upset her?
- She doesn't know why she's here.
125
00:12:36,555 --> 00:12:41,375
In what way am I to serve you,
master?
126
00:12:42,537 --> 00:12:45,858
You are not here
to serve me, Haydee.
127
00:12:46,799 --> 00:12:51,100
When I bought you from the Sultan of Amir,
I bought your freedom.
128
00:12:51,320 --> 00:12:54,963
You are the daughter
of the honourable Ali Pasha, are you not?
129
00:12:59,050 --> 00:13:02,500
Isabelle, make us some tea
and serve it to us
130
00:13:02,520 --> 00:13:04,758
in my living room downstairs.
131
00:13:12,053 --> 00:13:16,715
The questions I'm about to ask
will not be easy to answer.
132
00:13:16,735 --> 00:13:19,836
For that,
I apologize in advance.
133
00:13:23,018 --> 00:13:28,040
Did you witness
the murder of your father?
134
00:13:35,424 --> 00:13:36,624
Yes.
135
00:13:39,841 --> 00:13:42,342
I didn't know your father,
136
00:13:42,362 --> 00:13:46,230
but I think I know the man
responsible for his death.
137
00:13:48,172 --> 00:13:51,208
There is a Fernand Mondego
who lives here in Paris,
138
00:13:51,228 --> 00:13:55,197
who served in Algiers at the same time
your father was murdered.
139
00:13:58,340 --> 00:14:02,763
Would you recognize Fernand
if you were to see him again?
140
00:14:06,773 --> 00:14:09,736
- I would.
- Are you sure?
141
00:14:10,051 --> 00:14:12,666
You were only a child
when you last saw him.
142
00:14:16,936 --> 00:14:21,879
Do you know him personally,
Fernand Mondego?
143
00:14:22,660 --> 00:14:24,243
I do.
144
00:14:26,863 --> 00:14:30,634
I cannot talk about the evil
he has done me.
145
00:14:31,963 --> 00:14:34,722
But it is no worse
than the evil he has done you
146
00:14:34,742 --> 00:14:36,717
by depriving you of your father.
147
00:14:40,292 --> 00:14:42,646
Do you wish to avenge his death?
148
00:14:46,856 --> 00:14:48,056
Yes.
149
00:15:05,628 --> 00:15:07,068
Are you all right?
150
00:15:08,040 --> 00:15:11,461
- You've been a bit distracted of late.
- I'm fine.
151
00:15:12,762 --> 00:15:17,124
Marie, send one of the footmen
to arrange a dress fitting at La Femina.
152
00:15:17,144 --> 00:15:20,705
An hour sometime tomorrow
afternoon should be fine.
153
00:15:21,846 --> 00:15:24,187
How many ballroom gowns
can you buy in one week?
154
00:15:24,207 --> 00:15:26,708
Is money all you think about?
155
00:15:27,849 --> 00:15:30,290
You seem to spend it
easily enough.
156
00:15:33,131 --> 00:15:37,653
The dress is for the spring ball
you have arranged in the house.
157
00:15:39,385 --> 00:15:40,645
Good morning.
158
00:15:41,786 --> 00:15:44,526
Have you heard the latest
about Monte Cristo?
159
00:15:45,759 --> 00:15:49,938
He's opened an account with Danglars
to the tune of 10 million francs.
160
00:15:50,625 --> 00:15:55,109
- Has Danglars verified his credit?
- According to Beauchamp, yes.
161
00:15:55,149 --> 00:15:57,790
The money in gold
arrived yesterday from Rome.
162
00:15:57,810 --> 00:16:01,891
You'll be marrying one of the richest
girls in Paris, Albert.
163
00:16:04,392 --> 00:16:07,873
- That's not Danglars' money, Fernand.
- Don't be naive.
164
00:16:07,893 --> 00:16:11,089
Hermine is having
an affair with Lucien Debray,
165
00:16:11,109 --> 00:16:13,897
secretary of the Minister
of the Interior.
166
00:16:13,938 --> 00:16:19,189
He slips her inside information
before the public get wind of it,
167
00:16:19,209 --> 00:16:23,237
which she uses to trade stocks
using her husband's credit.
168
00:16:23,803 --> 00:16:27,454
- You know this for a fact?
- They've been doing it for months.
169
00:16:27,910 --> 00:16:31,493
- Albert told me.
- Please don't spread it around, Papa.
170
00:16:31,513 --> 00:16:34,146
I believe it's rather underhand
what they're up to.
171
00:16:34,166 --> 00:16:37,507
It's positively illegal,
never mind underhand.
172
00:16:38,936 --> 00:16:41,160
This match you have
set your heart on,
173
00:16:41,180 --> 00:16:44,111
I'm not sure Albert shares
your enthusiasm for it.
174
00:16:45,493 --> 00:16:47,594
Eugenia is a lovely girl!
175
00:16:47,994 --> 00:16:50,775
It'll serve both our families
handsomely.
176
00:16:52,537 --> 00:16:56,259
I don't understand why parents always think
they know what's best for their children.
177
00:16:56,279 --> 00:17:01,962
It's because we've lived longer than you.
It's what's called life experience.
178
00:17:01,982 --> 00:17:06,292
- Something you've yet to gain out there.
- You know what I want better than I do?
179
00:17:06,312 --> 00:17:09,965
I know what you need.
What you want is hardly relevant.
180
00:17:12,128 --> 00:17:14,762
- I have to go.
- But you haven't eaten.
181
00:17:14,782 --> 00:17:18,992
I'll eat later. I promised
to attend Eugenia's singing lesson.
182
00:17:24,095 --> 00:17:26,396
He's known Eugenia for years.
183
00:17:28,361 --> 00:17:30,001
They grew up together.
184
00:18:10,109 --> 00:18:12,566
- Who is it?
- It's me.
185
00:18:17,129 --> 00:18:20,406
Where have you been,
my little rosebud?
186
00:18:25,210 --> 00:18:28,224
I read in the gossip column
187
00:18:28,351 --> 00:18:33,391
that young Albert is about to tie the knot
with Baron Danglars's daughter.
188
00:18:33,673 --> 00:18:35,953
Yeah, Eugenia.
189
00:18:36,293 --> 00:18:39,394
That's if the Count de Morcerf
gets his way, though.
190
00:18:41,313 --> 00:18:44,722
You won't believe what I heard
about Dangler's wife, Hermine.
191
00:18:44,989 --> 00:18:48,920
- Oh, well, if you tell me.
- She is intimate with Debray,
192
00:18:48,940 --> 00:18:53,204
who gives her inside information
on future stock movements.
193
00:18:54,786 --> 00:18:57,068
Where does he get
his information from?
194
00:18:57,088 --> 00:19:00,111
He's the secretary
of the Minister of the Interior.
195
00:19:00,131 --> 00:19:03,654
But here's the cream
on top of it all.
196
00:19:17,525 --> 00:19:21,486
- Good day to you, sir.
- Good day to you.
197
00:19:21,986 --> 00:19:24,715
Come to look
at the telegraph tower, have you?
198
00:19:26,028 --> 00:19:27,766
Sit, sir.
199
00:19:31,849 --> 00:19:35,815
I get the odd visitor.
There was an artist here yesterday.
200
00:19:36,528 --> 00:19:38,391
Painted a picture of the tower.
201
00:19:38,411 --> 00:19:43,492
Tells me people in Paris are fascinated
with this new means of communication.
202
00:19:46,091 --> 00:19:48,677
I'm sorry, I don't suppose
you have any water, do you?
203
00:19:48,697 --> 00:19:50,036
One moment.
204
00:20:10,575 --> 00:20:12,149
Bless you.
205
00:20:13,522 --> 00:20:16,320
- To your good health, sir.
- And yours.
206
00:20:20,790 --> 00:20:24,254
- Hot today, isn't it?
- Very.
207
00:20:25,759 --> 00:20:30,144
Would you mind showing me
how the telegraph works?
208
00:20:30,747 --> 00:20:33,751
Not at all.
It's actually rather simple.
209
00:20:55,848 --> 00:20:57,731
Must be the heat.
210
00:21:00,573 --> 00:21:02,214
Slowly does it.
211
00:22:38,839 --> 00:22:42,780
You all right?
You've suddenly collapsed.
212
00:22:44,601 --> 00:22:46,137
Strange...
213
00:22:48,242 --> 00:22:52,183
Look at the time.
Sorry, I must be off.
214
00:22:57,005 --> 00:22:59,186
Thanks so much
for the hospitality.
215
00:23:22,956 --> 00:23:25,046
- Hermine!
- Debray?
216
00:23:25,261 --> 00:23:28,482
- Where's the Baron?
- In his drawing room.
217
00:23:28,643 --> 00:23:30,263
What's going on, Mum?
218
00:23:32,705 --> 00:23:34,465
Wait here, Eugenia.
219
00:23:35,523 --> 00:23:37,447
There's been
an uprising in Spain.
220
00:23:37,467 --> 00:23:41,749
Barcelona has turned against the King.
You must sell your spanish bonds now.
221
00:23:41,769 --> 00:23:43,990
- All of them.
- An uprising?
222
00:23:44,010 --> 00:23:46,331
It came in by telegraph
a moment ago.
223
00:23:46,351 --> 00:23:50,533
- Spanish stocks will fall.
- They won't fall. They'll crash.
224
00:23:51,574 --> 00:23:53,254
Oh, my God.
225
00:23:55,348 --> 00:23:58,329
Take my buggy.
It's outside.
226
00:23:58,509 --> 00:24:02,650
Hurry, Baron!
The Stock Exchange closes in an hour.
227
00:24:05,831 --> 00:24:10,192
- Thank God for the telegraph.
- Or where would we be without it?
228
00:24:26,146 --> 00:24:27,988
Did you manage to offload them?
229
00:24:28,008 --> 00:24:30,969
I lost a few hundred thousand
as the price dipped.
230
00:24:31,250 --> 00:24:34,973
A mere trifle compared
to what some down there are losing.
231
00:24:41,679 --> 00:24:43,059
Count!
232
00:24:44,221 --> 00:24:45,782
How are you?
233
00:24:47,003 --> 00:24:49,605
Did you have
any spanish bonds or stocks?
234
00:24:49,625 --> 00:24:51,947
Yes, I still do.
235
00:24:52,940 --> 00:24:57,185
Surely you should sell.
You must have heard the news by now.
236
00:24:57,205 --> 00:25:01,688
I've decided to hang on to them.
Did you have any to sell?
237
00:25:01,913 --> 00:25:06,414
Oh, I did until yesterday.
Six million worth, sold a lot of them.
238
00:25:06,575 --> 00:25:11,299
- In the nick of time, I'd say.
- For what reason did you sell?
239
00:25:13,495 --> 00:25:15,085
Instinct.
240
00:25:16,865 --> 00:25:18,386
You're a lucky man.
241
00:25:18,406 --> 00:25:21,808
You have to have
foresight in this business.
242
00:25:21,828 --> 00:25:27,711
- An instinct, it would seem.
- Yes, the two working in tandem.
243
00:25:38,839 --> 00:25:41,439
How stupid of him not to sell.
244
00:26:01,902 --> 00:26:03,168
Albert!
245
00:26:05,615 --> 00:26:07,429
Nice of you to drop by.
246
00:26:08,649 --> 00:26:12,991
From my mother.
It's a ball that we have every spring.
247
00:26:13,011 --> 00:26:16,083
You're welcome to bring
a guest with you, if you wish.
248
00:26:16,233 --> 00:26:18,854
Tell your mother
I most graciously accept.
249
00:26:18,874 --> 00:26:23,055
Some tea? Coffee?
Isabelle.
250
00:26:25,557 --> 00:26:29,158
Did you hear about the faux pas
the government made?
251
00:26:29,661 --> 00:26:32,601
Concerning the uprising?
Yes.
252
00:26:32,842 --> 00:26:36,783
It was all nonsense. Some mistake
with the telegraph system.
253
00:26:36,803 --> 00:26:39,264
People lost fortunes
dumping stocks at bonds.
254
00:26:39,284 --> 00:26:41,400
I was at the exchange yesterday.
255
00:26:41,540 --> 00:26:45,356
The selling was frantic.
Prices kept plummeting.
256
00:26:45,876 --> 00:26:49,088
Baron Danglars,
who initiated the sell-off,
257
00:26:49,174 --> 00:26:51,998
has apparently lost
more than a million francs.
258
00:26:52,018 --> 00:26:56,309
Oh, my.
He must be devastated.
259
00:26:56,449 --> 00:26:58,939
I wouldn't like to be
around him now.
260
00:27:01,732 --> 00:27:04,383
Is it true you're
marrying his daughter?
261
00:27:05,423 --> 00:27:07,454
It is my father's wish.
262
00:27:09,055 --> 00:27:11,291
You don't seem happy about it.
263
00:27:15,798 --> 00:27:18,488
Does your mother
approve of this marriage?
264
00:27:20,553 --> 00:27:24,234
Not entirely.
I mean, she likes Eugenia.
265
00:27:24,254 --> 00:27:29,100
I do, too. She has a wonderful
singing voice, but...
266
00:27:29,120 --> 00:27:30,670
But what?
267
00:27:33,176 --> 00:27:35,835
I've known her
since we were little.
268
00:27:35,855 --> 00:27:39,305
She's a friend.
A good friend.
269
00:27:39,399 --> 00:27:41,960
But I doubt we'll ever be lovers.
270
00:27:47,524 --> 00:27:49,925
I like you, Albert.
271
00:27:50,986 --> 00:27:53,907
I'm going to help you
in whatever way I can.
272
00:27:53,927 --> 00:27:55,558
Concerning Eugenia?
273
00:27:56,270 --> 00:27:57,862
How?
274
00:27:59,491 --> 00:28:01,091
We'll see.
275
00:28:02,843 --> 00:28:04,904
I'll see you at the ball, Count.
276
00:28:10,627 --> 00:28:12,087
Jacopo.
277
00:28:16,430 --> 00:28:19,731
I need you to go to Rome
and find Vampa.
278
00:28:20,092 --> 00:28:24,454
Tell him I'm bringing in
the favour he owes me.
279
00:28:24,674 --> 00:28:26,575
I need him here in Paris.
280
00:29:27,747 --> 00:29:31,928
Lieutenant Morrel!
How are you, young man?
281
00:29:31,948 --> 00:29:35,769
Oh, well, splendid. Thank you.
282
00:29:36,549 --> 00:29:39,289
Forgive me for intruding.
283
00:29:39,990 --> 00:29:43,851
Did I hear the name Morrel
mentioned here a moment ago?
284
00:29:43,911 --> 00:29:45,371
You did, sir.
285
00:29:45,391 --> 00:29:48,370
You wouldn't by any chance
be related to the owner
286
00:29:48,390 --> 00:29:52,213
of the shipping company Morrel & Son
in Marseille, would you?
287
00:29:52,233 --> 00:29:54,093
He was our father.
288
00:29:54,388 --> 00:29:57,651
You speak of him
in the past tense...?
289
00:29:57,853 --> 00:29:59,917
He passed away.
290
00:30:03,260 --> 00:30:05,566
You knew him, sir?
291
00:30:06,760 --> 00:30:09,702
How is Morrel & Son
doing these days?
292
00:30:09,909 --> 00:30:12,169
When my father died,
293
00:30:12,295 --> 00:30:16,310
Julie and I sold the business
and moved here to Paris.
294
00:30:16,330 --> 00:30:20,758
I'm new to the city,
but please take my card.
295
00:30:20,875 --> 00:30:25,399
If ever you need anything,
please don't hesitate to call on me.
296
00:30:37,190 --> 00:30:39,871
Valentine, come here.
297
00:30:42,553 --> 00:30:43,893
Valentine.
298
00:30:44,854 --> 00:30:48,655
Grandpapa, can I leave you
for a moment? I won't be long.
299
00:30:53,970 --> 00:30:57,016
- Max...
- I've been waiting half the day for you.
300
00:30:57,036 --> 00:31:00,239
Can you not talk some sense
into your stubborn father's head?
301
00:31:00,259 --> 00:31:03,162
- I can't go against him, Max.
- Run away with me.
302
00:31:03,182 --> 00:31:05,443
You can travel
with my sister's passport.
303
00:31:05,463 --> 00:31:08,984
- It's impossible.
- Take my hand.
304
00:31:12,645 --> 00:31:16,246
Do you pass by here every day
at this hour with your grandfather?
305
00:31:16,266 --> 00:31:19,487
- Yes.
- Then you will find me here.
306
00:31:21,207 --> 00:31:24,048
Franz d'Epinay's returning
from Italy this week.
307
00:31:25,108 --> 00:31:29,409
- How do you know?
- He wrote to my father.
308
00:31:29,929 --> 00:31:32,240
My grandmother's coming
all the way from Marseille
309
00:31:32,260 --> 00:31:34,571
to witness the signing
of the marriage contract.
310
00:31:34,591 --> 00:31:36,805
One more reason
to run away with me.
311
00:31:36,825 --> 00:31:40,050
I can't abandon my grandpapa!
It's out of the question.
312
00:31:40,137 --> 00:31:41,470
Valentine!
313
00:31:42,123 --> 00:31:44,830
If my father sees you,
he'll kill me.
314
00:31:47,072 --> 00:31:48,632
Valentine!
315
00:31:52,255 --> 00:31:56,806
Tomorrow, same time.
I love you.
316
00:32:03,923 --> 00:32:06,116
Heloise needs help with Edward.
317
00:32:27,224 --> 00:32:28,424
Well?
318
00:32:29,346 --> 00:32:31,607
The midwife is still at large.
319
00:32:36,952 --> 00:32:41,495
- How could she just disappear?
- We'll find her. Don't worry.
320
00:32:41,515 --> 00:32:43,457
And the Count of Monte Cristo?
321
00:32:43,477 --> 00:32:48,000
Messengers arrive at his townhouse
every half hour or so.
322
00:32:48,120 --> 00:32:53,844
With invitations to tea,
lunch, dinner, soirees,
323
00:32:53,905 --> 00:32:55,926
most of which he ignores.
324
00:32:56,228 --> 00:32:59,781
Every second day,
he attends lessons in weaponry,
325
00:33:00,304 --> 00:33:02,000
which he's very good at.
326
00:33:03,001 --> 00:33:06,794
His instructor describes him
as a dangerous man.
327
00:33:07,655 --> 00:33:10,636
And the name, Zaccone?
328
00:33:11,177 --> 00:33:14,733
The Count's birth name
is Jacques Zaccone,
329
00:33:14,753 --> 00:33:19,277
son of a shipbuilder in Malta,
Italian-French ancestry.
330
00:33:19,622 --> 00:33:22,023
And how did the Count
make his fortune?
331
00:33:22,596 --> 00:33:27,938
He has two diamond mines in West Africa
and a large silver mine in Thessaly.
332
00:33:32,200 --> 00:33:35,421
Any evidence to back this up,
or is it all hearsay?
333
00:33:35,441 --> 00:33:39,883
It's hearsay,
but from a reliable source.
334
00:33:39,903 --> 00:33:43,624
I like to deal in facts, Boville.
335
00:33:44,844 --> 00:33:49,766
I want you to keep an eye
on Monte Cristo and on the house.
336
00:33:50,970 --> 00:33:56,173
I can't. Inspector Robert insists
I stop pulling men off cases
337
00:33:56,193 --> 00:33:59,453
for a crime that doesn't exist.
338
00:33:59,473 --> 00:34:06,180
I can, however, keep an eye
on him out of hours, but...
339
00:34:06,881 --> 00:34:08,221
How much?
340
00:34:10,482 --> 00:34:12,944
A hundred a week should cover it.
341
00:34:50,071 --> 00:34:53,231
Did you see the two policemen
outside the gate?
342
00:34:54,412 --> 00:34:56,512
How do you know
they're policemen?
343
00:34:56,672 --> 00:35:01,013
Well, Jacopo has an instinct
for these sorts of things.
344
00:35:01,033 --> 00:35:03,374
They've been watching
the house since yesterday.
345
00:35:03,394 --> 00:35:06,510
- Why?
- They want to find out who I am.
346
00:35:06,530 --> 00:35:10,415
And only two people in Paris,
besides me, know my true identity.
347
00:35:10,435 --> 00:35:13,976
Jacopo and you.
348
00:35:14,896 --> 00:35:18,692
Jacopo, I can trust with my life.
You, however...
349
00:35:20,102 --> 00:35:22,483
...aren't cut from the same cloth.
350
00:35:23,505 --> 00:35:25,527
What are you saying, Count?
351
00:35:25,547 --> 00:35:28,950
What I'm saying is
we might have a little problem.
352
00:35:28,970 --> 00:35:31,352
I would never betray you.
353
00:35:31,372 --> 00:35:35,815
Not even when they start pulling out
your teeth and fingernails with pliers?
354
00:35:38,458 --> 00:35:40,419
Oh, don't look so worried.
355
00:35:41,641 --> 00:35:44,923
You've served me well,
and those who do, I protect.
356
00:35:45,544 --> 00:35:46,945
Jacopo.
357
00:35:50,028 --> 00:35:52,469
Sit, both of you.
358
00:35:52,971 --> 00:35:56,333
Some sherry, Caderousse?
You look like you need it.
359
00:35:59,716 --> 00:36:03,755
If Villefort sent those men,
and I assume he did,
360
00:36:04,075 --> 00:36:07,816
one of them or both
will follow you home, Caderousse.
361
00:36:08,644 --> 00:36:11,185
And then they will know
where you live.
362
00:36:12,127 --> 00:36:14,562
They will find out
who you're friendly with
363
00:36:14,582 --> 00:36:17,764
and what you do with your time,
those sorts of things.
364
00:36:17,784 --> 00:36:23,268
That's why they call them inspectors,
which we can't have.
365
00:36:24,269 --> 00:36:29,814
So, Jacopo will accompany you home,
and make sure you aren't followed.
366
00:36:29,834 --> 00:36:33,216
Jacopo will act
as our go-between from now on.
367
00:36:34,217 --> 00:36:36,409
You'll not come here again.
368
00:36:37,256 --> 00:36:38,646
I'm not...
369
00:36:39,186 --> 00:36:41,452
I'm not in any danger, am I?
370
00:36:43,954 --> 00:36:45,393
Not yet.
371
00:36:48,617 --> 00:36:51,778
- You have a lovely home.
- Thank you.
372
00:36:52,318 --> 00:36:54,296
How are you enjoying Paris?
373
00:36:54,656 --> 00:36:57,159
Very many sides for this city.
374
00:37:02,641 --> 00:37:04,902
May I ask what is that?
375
00:37:05,362 --> 00:37:08,103
Many of our guests
ask the same question.
376
00:37:16,109 --> 00:37:19,319
There is a note in it.
Shall I read it to you?
377
00:37:19,483 --> 00:37:21,186
Please do.
378
00:37:26,833 --> 00:37:28,896
"Dear Mr. Morrel,"
379
00:37:29,056 --> 00:37:33,799
"I hope this helps you overcome
the difficulties you are presently facing."
380
00:37:34,176 --> 00:37:38,117
"Please use the diamond
to replace the lost Pharaoh."
381
00:37:39,358 --> 00:37:41,908
Our father was
on the verge of bankruptcy
382
00:37:41,928 --> 00:37:45,140
when it was given
to him by an unknown gentleman.
383
00:37:46,612 --> 00:37:49,372
It gave him four more
very happy years.
384
00:37:49,413 --> 00:37:53,873
And you have no idea
of the identity of this benefactor?
385
00:37:54,016 --> 00:37:56,009
It is a mystery to us.
386
00:37:56,029 --> 00:37:59,809
My father believed it was given
to him by someone from the grave,
387
00:38:00,036 --> 00:38:02,795
a young man who was
very dear to him.
388
00:38:04,676 --> 00:38:09,117
- May I ask his name?
- Edmund Dantes.
389
00:38:13,038 --> 00:38:14,718
It's Valentine.
390
00:38:17,649 --> 00:38:19,582
- I'm so sorry.
- Valentine, what is it?
391
00:38:19,602 --> 00:38:23,850
My father saw me talking to you and said
I'm not allowed to see you anymore.
392
00:38:23,870 --> 00:38:25,947
I'm not allowed
to even be here now.
393
00:38:25,967 --> 00:38:29,689
I had to slip out of my house
undetected. I'm sorry.
394
00:38:31,125 --> 00:38:32,825
Valentine...
395
00:38:47,552 --> 00:38:49,222
Haydee?
396
00:38:56,319 --> 00:38:57,722
Yes?
397
00:38:59,043 --> 00:39:03,936
I've been invited to attend a ball
at the Morcerf mansion.
398
00:39:04,097 --> 00:39:05,937
You must come as my guest.
399
00:39:06,338 --> 00:39:12,020
If you recognize Fernand,
be very careful not to show it.
400
00:39:13,927 --> 00:39:15,411
Of course.
401
00:39:18,634 --> 00:39:19,804
All right.
402
00:39:19,824 --> 00:39:24,066
Silk from Shanghai
in pastel shades of blue and grey.
403
00:39:24,086 --> 00:39:25,486
Show it off.
404
00:39:27,101 --> 00:39:28,616
Next.
405
00:39:30,176 --> 00:39:33,595
Very fine silk,
just arrived from India.
406
00:39:33,615 --> 00:39:36,980
Hand embroidered by the fashion house
Balucci in Florence.
407
00:39:37,000 --> 00:39:40,562
- Why are the sleeves so puffed up?
- It is the fashion, darling.
408
00:39:40,582 --> 00:39:44,103
We'll take all the dresses,
everything, and all the shoes.
409
00:40:00,728 --> 00:40:03,029
The Count of Monte Cristo.
410
00:40:04,269 --> 00:40:06,272
At last we meet.
411
00:40:07,472 --> 00:40:10,731
- Count Morcerf, I presume.
- Indeed.
412
00:40:11,612 --> 00:40:12,872
Welcome.
413
00:40:13,832 --> 00:40:17,890
I've been waiting to thank you
for saving my son's life in Rome.
414
00:40:18,254 --> 00:40:19,674
It was nothing.
415
00:40:20,095 --> 00:40:24,576
Countess,
thank you for inviting us.
416
00:40:24,696 --> 00:40:28,111
My husband and I are very honored
to have you here, Count.
417
00:40:28,285 --> 00:40:32,146
May I introduce my protege,
Mlle Haydee?
418
00:40:32,306 --> 00:40:36,126
Please go in. There'll be
dancing in the ballroom later.
419
00:40:41,849 --> 00:40:45,749
- It's him.
- You have no doubts?
420
00:40:46,450 --> 00:40:47,870
None at all.
421
00:40:49,371 --> 00:40:54,172
Max, I may need to mingle.
Please keep Haydee company if I do so.
422
00:40:54,192 --> 00:40:55,552
With pleasure, Count.
423
00:41:33,224 --> 00:41:35,336
- Count!
- Franz.
424
00:41:35,356 --> 00:41:38,568
- How splendid to see you.
- Finally back from Italy, are you?
425
00:41:38,588 --> 00:41:42,395
Albert tells me you've settled
effortlessly into the parisian society.
426
00:41:42,415 --> 00:41:44,522
Everyone has been very kind to me.
427
00:41:47,073 --> 00:41:48,809
Grandpapa,
428
00:41:49,252 --> 00:41:51,750
the reason I'm attending
the ball this evening
429
00:41:51,770 --> 00:41:53,554
is because I'm being forced to.
430
00:41:53,574 --> 00:41:56,475
The man father wants me
to marry will be there.
431
00:41:56,908 --> 00:41:58,806
Valentine!
432
00:42:01,658 --> 00:42:03,316
Valentine!
433
00:42:04,458 --> 00:42:07,355
Gerard, where are you?
434
00:42:08,496 --> 00:42:10,819
Easy, easy.
435
00:42:10,839 --> 00:42:14,253
Breathe. Come on, breathe.
436
00:42:40,615 --> 00:42:44,366
God, it worked.
437
00:42:49,829 --> 00:42:52,495
- You have to go to the ball alone.
- No!
438
00:42:52,515 --> 00:42:55,982
Frantz expects you there.
Heloise and I will stay with Edward.
439
00:42:56,002 --> 00:42:58,388
Go now,
the carriage is outside waiting.
440
00:43:20,302 --> 00:43:23,695
Thank goodness you're here.
441
00:43:23,850 --> 00:43:27,458
- And alone.
- I didn't know you were going to be here.
442
00:43:27,478 --> 00:43:30,400
The Count of Monte Cristo
kindly invited me.
443
00:43:30,460 --> 00:43:32,822
Have you thought
over what I said?
444
00:43:32,842 --> 00:43:35,403
- Valentine!
- Franz!
445
00:43:35,423 --> 00:43:37,944
I've been expecting you
for over an hour.
446
00:43:38,525 --> 00:43:41,389
Come.
The dancing's about to begin.
447
00:43:44,195 --> 00:43:45,709
Excuse us.
448
00:43:52,731 --> 00:43:56,045
Count, may I introduce you
to Eugenia Danglars?
449
00:43:56,065 --> 00:43:57,516
The Count of Monte Cristo.
450
00:43:57,536 --> 00:44:00,459
I hear you have a wonderful
singing voice, my dear.
451
00:44:00,600 --> 00:44:03,583
If I do, it is all thanks
to my music teacher.
452
00:44:03,664 --> 00:44:06,786
Louise, come and meet
the Count of Monte Cristo.
453
00:44:08,269 --> 00:44:13,194
Don't believe Eugenia, Count.
She is far too modest.
454
00:44:15,224 --> 00:44:17,585
- You could have ruined me, you fool.
- It's not my fault.
455
00:44:17,605 --> 00:44:21,351
I sold at a loss, and now the shares
have completely recovered,
456
00:44:21,371 --> 00:44:24,367
and I am down one million
francs because of you.
457
00:44:25,381 --> 00:44:27,701
I expect you to repay me
half that amount.
458
00:44:27,721 --> 00:44:29,562
No.
459
00:44:29,709 --> 00:44:34,291
If you do not, I will put a stop
to your little dalliance with my wife.
460
00:44:35,051 --> 00:44:36,854
You understand?
461
00:44:37,434 --> 00:44:40,353
I expect the money
by midday tomorrow.
462
00:44:49,030 --> 00:44:52,292
They all also think
I'm the laughingstock of Paris.
463
00:44:52,833 --> 00:44:55,093
You can take a knock, Danglars.
464
00:44:55,113 --> 00:44:58,936
You'll step right back up
as you always do.
465
00:45:01,401 --> 00:45:05,604
What do you make
of this Count of Monte Cristo?
466
00:45:07,086 --> 00:45:08,546
I like him.
467
00:45:08,927 --> 00:45:10,288
He's straight.
468
00:45:10,308 --> 00:45:12,950
Yes, but you like anyone
who's wealthy.
469
00:45:15,293 --> 00:45:17,451
Who's the woman
he brought with him?
470
00:45:18,924 --> 00:45:21,705
She's a student of chemistry,
I believe.
471
00:45:21,986 --> 00:45:25,608
The Count is a chemist,
amongst other things.
472
00:45:35,064 --> 00:45:40,079
I missed you the other day.
I hope you're feeling better now.
473
00:45:40,953 --> 00:45:43,416
I have of late been having
474
00:45:43,942 --> 00:45:47,256
peculiar moments where
I do not quite feel myself.
475
00:45:47,304 --> 00:45:49,345
And what do you feel?
476
00:45:50,776 --> 00:45:53,002
That would be hard
to put into words.
477
00:45:53,162 --> 00:45:54,998
So many things are.
478
00:46:00,962 --> 00:46:02,658
The woman you brought with you.
479
00:46:02,678 --> 00:46:06,545
My protรฉgรฉ.
The one I told you about.
480
00:46:06,565 --> 00:46:09,786
I believe she's living
in the same house as you.
481
00:46:09,947 --> 00:46:11,928
She has the upstairs,
I have the downstairs.
482
00:46:11,948 --> 00:46:15,990
- People will gossip.
- They all think what they want.
483
00:46:22,991 --> 00:46:25,433
Are you happily married, Madame?
484
00:46:29,817 --> 00:46:32,138
You're very direct, Count.
485
00:46:32,599 --> 00:46:34,160
Is that a flaw?
486
00:46:38,344 --> 00:46:39,784
Not really.
487
00:46:46,370 --> 00:46:49,353
I feel like I know
you from a long time ago, but...
488
00:46:51,115 --> 00:46:53,558
Unless you mistake me
for someone else.
489
00:46:55,859 --> 00:46:57,940
Who are you referring to?
490
00:47:03,787 --> 00:47:05,407
I must be wrong.
491
00:47:09,352 --> 00:47:12,013
I shouldn't leave my guests
for too long.
492
00:47:36,974 --> 00:47:38,954
You asked to see me.
493
00:47:43,616 --> 00:47:45,416
You are Vampa?
494
00:47:48,877 --> 00:47:50,393
What do you want?
495
00:47:50,413 --> 00:47:53,678
The Count of Monte Cristo
needs you to come to Paris.
496
00:47:55,259 --> 00:47:57,039
I'm afraid it is not possible.
497
00:47:57,059 --> 00:48:00,560
He saved your cousin Peppino
from being executed.
498
00:48:04,932 --> 00:48:07,824
Is nice. You will like it.
39178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.