Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,166 --> 00:00:43,294
(lion roar)
2
00:00:45,212 --> 00:00:47,214
(wolf howl)
3
00:01:01,228 --> 00:01:03,230
(girl) Mama, it's so cold.
4
00:01:03,272 --> 00:01:08,652
(woman) It's very, very cold, Will.
Put another log on the fire, lad.
5
00:01:08,694 --> 00:01:12,781
- There isn't any more firewood, Mama.
- (girl coughs)
6
00:01:14,867 --> 00:01:17,870
Don't worry, Ma.
Jake'll be back soon.
7
00:01:17,953 --> 00:01:20,539
He'll have money for a doctor.
8
00:01:28,881 --> 00:01:31,508
- Did you sell the cow?
- You'll never believe it.
9
00:01:31,592 --> 00:01:35,637
- How much did you get?
- I met a stranger on the road.
10
00:01:35,721 --> 00:01:37,556
(Will) Beans?
11
00:01:37,639 --> 00:01:39,266
Magic beans.
12
00:01:39,308 --> 00:01:41,935
- Oh, Jacob.
- Beans?!
13
00:01:42,019 --> 00:01:45,731
He said that they'd make Lotte better
and we'd live happily ever after.
14
00:01:45,814 --> 00:01:50,527
And you believed it? You believed it?!
You idiot! You idiot, Jake!
15
00:01:50,569 --> 00:01:54,198
- She's gonna die because of you!
- Boys, think of your poor sister!
16
00:02:41,161 --> 00:02:42,830
Arrétez!
17
00:02:42,913 --> 00:02:45,290
Where do you come from, mein Herr?
18
00:02:45,332 --> 00:02:47,835
Kassel, near Frankfurt.
19
00:02:49,253 --> 00:02:52,214
Monsieur, we're looking
for food and lodging.
20
00:02:54,800 --> 00:02:56,385
Passez.
21
00:02:56,468 --> 00:02:58,470
Merci a vous.
22
00:02:58,554 --> 00:03:00,722
Au revoir, monsieur.
23
00:03:10,149 --> 00:03:15,237
A little something, sir?
Help an old soldier. Help an old soldier, sir.
24
00:03:15,279 --> 00:03:17,573
Oh, thank you.
Thank you, sir.
25
00:03:17,614 --> 00:03:20,159
God bless you, sir.
God bless you.
26
00:03:20,242 --> 00:03:22,453
Ah!
27
00:03:22,494 --> 00:03:24,288
Oh, God bless you.
28
00:03:27,166 --> 00:03:30,836
- Groom your horses for half a franc.
- Do you know the mayor of this town?
29
00:03:30,878 --> 00:03:32,880
Only groom for the best, sir.
30
00:03:33,714 --> 00:03:35,883
Then give him this.
31
00:03:38,969 --> 00:03:41,847
The Brothers Grimm?
32
00:03:41,930 --> 00:03:43,765
Every second counts.
33
00:03:43,807 --> 00:03:49,480
(man) The witch comes in the dead
of night, when the moon is well-hid.
34
00:03:49,563 --> 00:03:54,818
She comes out of
the darkest, coldest blackness.
35
00:03:54,860 --> 00:03:57,863
(man screeches and crowd gasps)
36
00:03:59,448 --> 00:04:03,660
Her cry would freeze
the very blood in your veins.
37
00:04:03,702 --> 00:04:06,205
You were right to send for us.
38
00:04:07,372 --> 00:04:11,376
- How many here have seen her?
- Everyone who lives by the mill stream.
39
00:04:11,418 --> 00:04:17,216
It was a hundred years ago. The miller's
wife was burned at the stake for witchcraft,
40
00:04:17,257 --> 00:04:19,885
and they tossed her charred bones
into the river.
41
00:04:19,968 --> 00:04:23,138
Her remains should have been
sealed in a mirror-lined box.
42
00:04:23,222 --> 00:04:29,102
Well, for nights thereafter children saw her
walk the riverbank, beckoning them to her.
43
00:04:29,186 --> 00:04:32,564
- Many did. The mill witch of Karlstadt.
- Yes. We know the legend.
44
00:04:32,648 --> 00:04:37,319
- Then you believe us?
- I'd believe anything you choose to tell me.
45
00:04:37,361 --> 00:04:40,822
Come to my mill.
Such ungodly horrors!
46
00:04:40,864 --> 00:04:44,868
Such banshees screeching.
And if you dare set eyes upon...
47
00:04:44,910 --> 00:04:47,120
Shut up!
Give him his medicine.
48
00:04:47,204 --> 00:04:50,332
Brothers Grimm, we're at our wit's end.
49
00:04:50,415 --> 00:04:53,126
What can you do for us?
50
00:04:53,168 --> 00:04:55,504
It's difficult. Jake?
51
00:04:55,587 --> 00:04:58,590
When you burn a witch,
her soul burns eternally,
52
00:04:58,632 --> 00:05:03,011
so the exorcism of witches
requires a very special method.
53
00:05:03,679 --> 00:05:06,348
- And expensive.
- Only an arrow of innocent tears,
54
00:05:06,390 --> 00:05:10,435
that is child's tears, shot directly
through the heart can put out that fire.
55
00:05:10,519 --> 00:05:14,898
(softly) That's the theory.
This is no ordinary witch.
56
00:05:14,982 --> 00:05:19,486
(softly) But we've got no one else to turn to.
Can't you help us?
57
00:05:21,071 --> 00:05:23,240
(clears throat)
58
00:05:27,995 --> 00:05:30,706
How much?
59
00:05:36,628 --> 00:05:39,381
- You're doing the right thing.
- I hope so.
60
00:06:07,576 --> 00:06:10,162
Whatever happens,
stay behind that shield.
61
00:06:10,203 --> 00:06:14,166
The armor was forged by Prince Richard
the Charming, who awoke Brier-Rose.
62
00:06:14,249 --> 00:06:18,378
- Thank you.
- It reflects the powers of evil.
63
00:06:18,420 --> 00:06:20,589
- Most of the time.
- Right.
64
00:06:20,672 --> 00:06:23,925
- Surprise is critical.
- She mustn't detect us until we're...
65
00:06:24,009 --> 00:06:26,094
(screeching)
66
00:06:28,597 --> 00:06:31,224
- ...ready for her.
- (animals call)
67
00:06:31,266 --> 00:06:33,477
- Hold that.
- Positions.
68
00:06:36,605 --> 00:06:37,731
- Will?
- Ready.
69
00:06:37,773 --> 00:06:39,941
Three, two, one.
70
00:06:44,738 --> 00:06:45,155
Huh?
71
00:06:45,155 --> 00:06:46,198
Huh?
72
00:06:48,533 --> 00:06:51,953
She's trying to bring the whole place down.
73
00:06:53,372 --> 00:06:55,666
(screeching)
74
00:06:56,208 --> 00:06:57,292
Run!
75
00:06:59,670 --> 00:07:01,922
- Take a shot, Jake!
- (witch speaks)
76
00:07:01,963 --> 00:07:04,800
(miller) She's here!
She's here! She's here!
77
00:07:04,883 --> 00:07:07,803
- I can't see the heart, Will.
- (witch) Lucifer!
78
00:07:07,844 --> 00:07:10,347
Get ahold of yourself, man.
79
00:07:12,140 --> 00:07:13,600
(witch speaks)
80
00:07:13,684 --> 00:07:17,145
The Brothers Grimm do not fear you.
81
00:07:18,855 --> 00:07:20,732
(screeching)
82
00:07:20,816 --> 00:07:23,443
Reload, Jake.
Don't look her in the eyes.
83
00:07:27,197 --> 00:07:29,157
- Shoot, Jake.
- Something's wrong.
84
00:07:29,199 --> 00:07:31,660
Hit her in the heart.
85
00:07:31,743 --> 00:07:33,787
- It won't release!
- Don't look in her eyes.
86
00:07:33,870 --> 00:07:35,330
- What?
- Not the eyes.
87
00:07:38,458 --> 00:07:40,627
(witch laughs)
88
00:07:40,711 --> 00:07:43,004
She's got control over it, Will.
89
00:07:44,673 --> 00:07:47,384
- Fight her, Jacob.
- I can't, Will!
90
00:07:48,260 --> 00:07:49,803
We're brothers, dammit.
91
00:07:51,763 --> 00:07:54,516
Be a Grimm and fight.
92
00:07:54,599 --> 00:07:58,645
We've killed worse than you!
93
00:07:58,687 --> 00:08:00,522
Argh!
94
00:08:01,064 --> 00:08:03,108
(screams)
95
00:08:05,318 --> 00:08:08,071
Down! Down!
Down! Down! Down!
96
00:08:25,422 --> 00:08:28,925
Stay back.
Back. She's trying to escape.
97
00:08:29,926 --> 00:08:35,557
All souls take corporeal forms,
and when they fail they find places to hide.
98
00:08:36,558 --> 00:08:37,559
Seal these in a mirror-lined box
and bury them far from any river,
99
00:08:37,559 --> 00:08:41,146
Seal these in a mirror-lined box
and bury them far from any river,
100
00:08:41,229 --> 00:08:43,231
and your witch will be gone for good.
101
00:08:43,273 --> 00:08:44,941
You're a brave man.
102
00:08:44,983 --> 00:08:47,110
Take the bag.
103
00:08:48,028 --> 00:08:51,448
Bless you, brothers.
Bless you.
104
00:08:51,531 --> 00:08:55,243
Whoa. We had
a legally binding agreement.
105
00:08:55,327 --> 00:08:58,705
Oh, yes. Yes.
Of course.
106
00:08:58,789 --> 00:09:00,916
Thank you. Thank you.
107
00:09:01,792 --> 00:09:04,544
She... She is dead?
108
00:09:04,586 --> 00:09:06,588
- Yeah, very.
- Course she is.
109
00:09:06,671 --> 00:09:10,675
She's dead.
I must tell the whole town.
110
00:09:10,759 --> 00:09:14,763
She's dead.
Our witch is dead!
111
00:09:15,847 --> 00:09:18,266
(miller laughs)
112
00:09:19,976 --> 00:09:23,188
That one was a bit of a nightmare.
113
00:09:25,273 --> 00:09:27,484
Don't give me that look.
114
00:09:27,567 --> 00:09:30,529
- I was a scholar once, Will.
- Yeah, now you're famous.
115
00:09:30,612 --> 00:09:33,740
All the girls know your name.
What do you want? An apology?
116
00:09:33,824 --> 00:09:35,325
(screeching)
117
00:09:38,203 --> 00:09:39,913
Blithering idiot!
118
00:09:39,996 --> 00:09:42,874
Your mother was a toothless cow!
119
00:09:42,916 --> 00:09:45,752
Get me down.
Get me down!
120
00:09:46,294 --> 00:09:48,547
Sorry, Hidlick. Slipped.
121
00:09:48,588 --> 00:09:51,091
Fat Christ! What are you doing?
Trying to kill us?
122
00:09:51,132 --> 00:09:53,635
Weren't we supposed to?
123
00:09:57,013 --> 00:09:59,474
(laughs)
124
00:10:00,183 --> 00:10:01,184
(coughs)
125
00:10:01,268 --> 00:10:04,145
God-awful smoke!
You know, just once...
126
00:10:04,229 --> 00:10:07,732
Just once, I'd like to sell it
on the strength of my performance.
127
00:10:07,816 --> 00:10:09,860
Bunst.
128
00:10:09,943 --> 00:10:12,195
Watch out for the...
129
00:10:12,279 --> 00:10:14,823
snap boards.
130
00:10:14,865 --> 00:10:18,785
We do all the flying, the burning, the
scaring, what do we have to show for it?
131
00:10:18,869 --> 00:10:20,245
Talk to Will.
132
00:10:20,287 --> 00:10:23,665
- One tenth. Just like God.
- Exactly, one tenth.
133
00:10:23,748 --> 00:10:26,960
And for the rest, all you have to do
is ride into town and smile.
134
00:10:27,043 --> 00:10:31,131
Yes, well, talk to Napoleon.
Organize your labor, start a guild.
135
00:10:31,214 --> 00:10:34,134
There are two of us. Hm?
136
00:10:34,175 --> 00:10:36,303
Two times ten. HM?
137
00:10:36,344 --> 00:10:38,305
- We want a twentieth.
- A twentieth?
138
00:10:38,346 --> 00:10:40,348
Each.
139
00:10:44,060 --> 00:10:45,770
Done.
140
00:10:45,854 --> 00:10:48,398
Shrewd thespians.
Now, here's the plan.
141
00:10:48,481 --> 00:10:51,192
Have a couple of days' rest
then meet us in Hamburg.
142
00:10:51,234 --> 00:10:56,573
- Jake knows a legend of a bridge troll.
- Bridge troll. Yes! (grunts)
143
00:10:56,615 --> 00:10:59,826
How comes he does the monsters,
I play the girlie ghosts?
144
00:10:59,910 --> 00:11:03,955
Because you, my friend, have talent.
You've got range.
145
00:11:04,039 --> 00:11:05,957
What do I have, Will?
146
00:11:05,999 --> 00:11:09,210
You, my handsome friend, have heart.
147
00:11:09,294 --> 00:11:14,549
You, bro, have enough bullshit
to fill the palace of Versailles.
148
00:11:15,884 --> 00:11:20,680
Right. You want the truth of it, boys?
It's a short, brutish struggle, then you die.
149
00:11:20,722 --> 00:11:24,476
Life's little subterfuges
make it all worthwhile.
150
00:11:25,477 --> 00:11:26,519
Well...
151
00:11:30,398 --> 00:11:32,233
Your half, Professor.
152
00:11:32,275 --> 00:11:33,276
Oh.
153
00:11:33,360 --> 00:11:36,363
Would you prefer this in magic beans?
154
00:11:37,656 --> 00:11:40,659
I'll take the beans, thanks, Will.
155
00:11:40,742 --> 00:11:42,744
Stupid!
156
00:12:04,975 --> 00:12:07,143
(ravens caw)
157
00:12:11,606 --> 00:12:13,733
(hums)
158
00:12:17,153 --> 00:12:19,155
(rustling)
159
00:12:20,156 --> 00:12:21,658
(growling)
160
00:12:22,117 --> 00:12:23,702
(gasps)
161
00:12:25,829 --> 00:12:27,956
(twig snaps)
162
00:12:34,504 --> 00:12:36,631
(wolf howls)
163
00:12:42,679 --> 00:12:44,097
(wolf howls)
164
00:12:44,139 --> 00:12:45,640
(gasps)
165
00:12:50,812 --> 00:12:52,814
(roaring)
166
00:13:00,613 --> 00:13:02,741
(wolf howls)
167
00:13:10,790 --> 00:13:13,209
(wolf howls)
168
00:13:15,462 --> 00:13:17,464
(screams)
169
00:13:19,049 --> 00:13:20,759
Who's there?
170
00:13:20,842 --> 00:13:23,136
(roaring)
171
00:13:24,137 --> 00:13:26,264
Hey!
172
00:13:26,347 --> 00:13:28,558
Can you hear me?
173
00:13:30,310 --> 00:13:32,020
(screams)
174
00:13:32,520 --> 00:13:34,522
Where are you?
175
00:13:40,278 --> 00:13:42,530
(Gypsy dance music)
176
00:13:42,572 --> 00:13:44,282
Yes, we stood together.
Honestly.
177
00:13:44,282 --> 00:13:45,784
Yes, we stood together.
Honestly.
178
00:13:45,867 --> 00:13:49,037
And you were very, very brave,
weren't you?
179
00:13:49,120 --> 00:13:51,831
Who's a brave miller?
You are.
180
00:13:56,711 --> 00:13:58,588
Drink up, dear boy.
181
00:14:00,715 --> 00:14:03,885
Will Grimm. Shall we?
182
00:14:03,968 --> 00:14:07,388
Nothing comes between us brothers.
Not wicked witches.
183
00:14:07,472 --> 00:14:11,559
No. And not vicious beasts in disguise.
184
00:14:11,601 --> 00:14:15,355
And not murderous queens.
No.
185
00:14:15,396 --> 00:14:18,775
Not even Godfather Death.
186
00:14:18,858 --> 00:14:24,864
Because only the truest of truthful love
could ever beat the Grim Reaper.
187
00:14:24,948 --> 00:14:27,867
- Isn't that right, Will?
- Absolutely!
188
00:14:27,951 --> 00:14:29,911
The Grim Reaper!
189
00:14:29,994 --> 00:14:33,790
Oh, I've got a story, I've got a story.
Shush. Shush.
190
00:14:33,832 --> 00:14:37,585
Once upon a time there was an imp
whose name we had to guess.
191
00:14:37,669 --> 00:14:41,172
We had to go right down to
the flaming belly of hell to find out.
192
00:14:41,214 --> 00:14:43,716
But we did it. We did it!
193
00:14:43,758 --> 00:14:47,762
I can tell you what. This business is quite
a lucrative one. Know what I mean?
194
00:14:47,846 --> 00:14:51,266
There is definitely money
to be made in witches.
195
00:14:51,349 --> 00:14:53,101
Jake!
196
00:14:53,143 --> 00:14:57,021
- He can't hold his ale.
- I can't hold my ale!
197
00:14:57,105 --> 00:14:58,481
(cheering)
198
00:14:58,565 --> 00:15:00,984
(thud)
199
00:15:01,067 --> 00:15:03,194
(music slows then stops)
200
00:15:10,201 --> 00:15:12,328
German pigs!
201
00:15:16,916 --> 00:15:18,668
Bloody French.
202
00:15:19,752 --> 00:15:23,089
Oh, kiss a froggie
and he'll turn into a prince.
203
00:15:23,131 --> 00:15:24,716
(Will) Stop it, Jake.
204
00:15:24,757 --> 00:15:27,135
Stop it. You're drunk.
Shut up.
205
00:15:32,473 --> 00:15:34,392
Hello. Bonsoir.
206
00:15:35,393 --> 00:15:37,437
Something full-blooded.
207
00:15:37,478 --> 00:15:40,106
Perhaps a gorgeous
Chateauneuf-du-Pape.
208
00:15:40,148 --> 00:15:43,067
Come on. 1792.
209
00:15:43,610 --> 00:15:45,445
A very good year.
210
00:15:45,528 --> 00:15:50,074
- (band plays "La Marseillaise")
- (Will) Vive la révolution.
211
00:15:50,158 --> 00:15:53,244
On the house.
Oh, no. Don't be too hasty, my friend.
212
00:15:53,286 --> 00:15:57,081
Better to let something like that breathe.
213
00:15:57,165 --> 00:15:59,584
That's the weak piss
Hans brews in the basement.
214
00:15:59,626 --> 00:16:03,046
Nice one. Nice one. So... Ow!
215
00:16:05,256 --> 00:16:08,176
Well, the music seems
to have turned horribly French.
216
00:16:08,259 --> 00:16:12,722
Shall we continue
our little philosophical discussion upstairs?
217
00:16:12,805 --> 00:16:15,350
What do you say, Jake?
A little chit, a little chat.
218
00:16:15,391 --> 00:16:18,895
A little huff, a little puff,
thank you very much, Will.
219
00:16:18,978 --> 00:16:20,897
There he goes.
220
00:16:20,980 --> 00:16:26,986
Mythical damsels and princesses
are all he's really concerned with.
221
00:16:27,070 --> 00:16:30,406
Very well, then. Magic awaits.
222
00:16:30,448 --> 00:16:32,617
I know, we can play my favorite game.
223
00:16:32,700 --> 00:16:36,371
It's called Who's the Fairest of Them All?
224
00:16:36,454 --> 00:16:39,165
Beans, Jake. Beans.
225
00:16:40,124 --> 00:16:41,793
Beans!
226
00:16:41,834 --> 00:16:43,503
Ah, you're an idiot!
227
00:16:43,586 --> 00:16:47,090
Wait for me, now, ladies.
I'm coming. I'm coming.
228
00:16:51,636 --> 00:16:53,221
(mumbling) Beans.
229
00:16:53,263 --> 00:16:55,682
Will, they're magic beans.
230
00:16:55,723 --> 00:16:58,726
No, they're magic beans, Will.
231
00:16:58,768 --> 00:17:04,023
And the giants will crush you
and rip out your heart.
232
00:17:04,065 --> 00:17:05,942
(screaming)
233
00:17:05,984 --> 00:17:07,068
Shh!
234
00:17:07,110 --> 00:17:09,279
Gute Nacht, Herr Grimm.
235
00:17:09,779 --> 00:17:11,781
(screaming)
236
00:17:14,075 --> 00:17:16,327
Grimm!
237
00:17:16,369 --> 00:17:19,122
Ik, ik, ak, ek, ek.
238
00:17:19,163 --> 00:17:22,709
- What's going on?
- How can you speak in this language?
239
00:17:22,750 --> 00:17:26,713
Every word is like an execution.
240
00:17:26,754 --> 00:17:28,339
(inhales)
241
00:17:28,381 --> 00:17:30,258
Benne, benne.
242
00:17:30,341 --> 00:17:33,386
Your horses are ready.
243
00:17:33,428 --> 00:17:34,971
Avanti!
244
00:17:40,852 --> 00:17:44,439
(sleepily) You've got a rope
tied around your foot.
245
00:17:44,480 --> 00:17:45,398
Ciao.
246
00:18:05,585 --> 00:18:07,920
- Run!
- Will! Will, wait!
247
00:18:08,004 --> 00:18:10,465
- Never fear, Jake.
- (Jake) Will!
248
00:18:10,590 --> 00:18:11,591
Will!
249
00:18:11,632 --> 00:18:13,926
I shall return for you.
250
00:18:17,263 --> 00:18:18,639
Nice try.
251
00:18:18,806 --> 00:18:20,933
Hey, hey! Heagh!
252
00:18:26,814 --> 00:18:30,443
Signore, with bounteous pleasure,
253
00:18:30,526 --> 00:18:34,238
I, Mercurio Cavaldi, present to you
254
00:18:34,322 --> 00:18:37,241
the renowned, the legendary,
255
00:18:37,283 --> 00:18:39,452
the General Vavarin Delatombe,
256
00:18:39,535 --> 00:18:44,582
the military commander of the kingdom
of Westphalia, formerly known as...
257
00:18:44,665 --> 00:18:46,959
- No, no, no.
- ...Hesse.
258
00:18:47,960 --> 00:18:50,963
Exactly what am I enduring here?
259
00:18:52,131 --> 00:18:55,676
Can someone please tell me
who gave birth to this?
260
00:18:55,760 --> 00:18:59,305
It's Bavarian blood sausage,
with sauerkraut.
261
00:18:59,347 --> 00:19:01,516
I gutted the pig myself.
262
00:19:03,434 --> 00:19:05,728
- I bet you did.
- (Cavaldi) Grimmy,
263
00:19:05,812 --> 00:19:08,773
you are to have to stand trial
264
00:19:08,856 --> 00:19:12,110
for subterfuge, theft,
265
00:19:12,193 --> 00:19:14,278
and buggery.
266
00:19:14,362 --> 00:19:16,656
I'm
Ss
ry?
267
00:19:16,739 --> 00:19:20,576
For which the minimum sentence is...
268
00:19:23,246 --> 00:19:26,332
- Death.
- (Will) Oh, no, no. Hang on.
269
00:19:26,374 --> 00:19:30,294
- That's absolutely unnecessary.
- There's been a mistake here.
270
00:19:30,336 --> 00:19:32,338
(both talk at once)
271
00:19:32,422 --> 00:19:35,883
These country people, they believe things.
272
00:19:35,925 --> 00:19:39,137
We do this just to test them for science.
273
00:19:39,220 --> 00:19:40,763
(belches)
274
00:19:41,889 --> 00:19:44,934
- Stop. Stop it.
- Ow.
275
00:19:44,976 --> 00:19:46,978
No, no, no.
276
00:20:01,492 --> 00:20:03,828
Are those... snails?
277
00:20:03,911 --> 00:20:07,290
- Snails.
- Your friends have told us everything.
278
00:20:07,331 --> 00:20:09,750
Everything except one thing.
279
00:20:09,834 --> 00:20:12,920
Where are the children of Marbaden?
280
00:20:13,004 --> 00:20:19,177
- What children?
- Nine cute little bambini gone! Vanished.
281
00:20:19,260 --> 00:20:21,262
- We've never been to Marbaden.
- No.
282
00:20:21,304 --> 00:20:24,098
Open up the cauldron.
283
00:20:26,601 --> 00:20:29,187
- No, no. Wait, no!
- Wait, wait!
284
00:20:29,270 --> 00:20:31,564
- I haven't done anything. Please.
- Please!
285
00:20:31,606 --> 00:20:34,775
- (Will) By my honor I swear. I swear!
- We didn't do it!
286
00:20:34,817 --> 00:20:36,652
Of course you didn't.
287
00:20:36,736 --> 00:20:39,071
We have been observing you
for some time.
288
00:20:39,155 --> 00:20:41,032
Cavaldi, stop.
289
00:20:41,115 --> 00:20:42,575
Huh?
290
00:20:44,535 --> 00:20:46,829
- Please.
- (groans)
291
00:20:53,586 --> 00:20:55,630
No, he said stop it!
292
00:21:00,134 --> 00:21:04,263
However, someone in Marbaden
is working as you.
293
00:21:04,305 --> 00:21:07,391
Same talents, same tricks.
294
00:21:07,475 --> 00:21:10,561
It is a thorn in my toe.
295
00:21:11,187 --> 00:21:15,942
You pull it out,
I might be persuaded to offer you amnesty.
296
00:21:17,026 --> 00:21:20,363
So you mean, if we work for you...
297
00:21:20,446 --> 00:21:22,615
- That's right, Jacob.
- ...French?
298
00:21:22,698 --> 00:21:25,243
Bien sar.
299
00:21:25,284 --> 00:21:26,953
Go to Marbaden.
300
00:21:27,036 --> 00:21:29,413
Unmask these villains.
301
00:21:29,455 --> 00:21:32,208
Find the missing children.
302
00:21:32,333 --> 00:21:34,460
(raven caws)
303
00:21:35,711 --> 00:21:39,298
Hans, we have to stay
where we can still see the village.
304
00:21:39,340 --> 00:21:41,634
Not if we're going to find the missing girls.
305
00:21:41,676 --> 00:21:43,678
We're going too far.
306
00:21:43,761 --> 00:21:47,265
Greta, nothing has ever happened
to anyone in daytime.
307
00:21:47,348 --> 00:21:53,271
And in the very middle of the wood
was the witch's gingerbread house.
308
00:22:07,159 --> 00:22:08,661
(owl hoots)
309
00:22:08,744 --> 00:22:10,746
Hans!
310
00:22:14,166 --> 00:22:16,419
(raven caws)
311
00:22:17,753 --> 00:22:19,755
(gasps)
312
00:22:35,187 --> 00:22:37,565
Hey! Come back!
313
00:22:39,275 --> 00:22:41,277
(giggles)
314
00:22:42,820 --> 00:22:44,822
Got ya!
315
00:22:56,584 --> 00:22:59,253
Greta! Greta!
316
00:23:00,921 --> 00:23:02,923
(giggles)
317
00:23:25,863 --> 00:23:29,367
(man hums lullaby)
318
00:23:29,408 --> 00:23:31,535
(ax is drawn)
319
00:23:34,330 --> 00:23:35,456
(screams)
320
00:24:09,949 --> 00:24:14,912
♪ Rock-a-bye Grimmies on the treetop
321
00:24:14,995 --> 00:24:19,250
♪ When the wind blows the cradle will rock
322
00:24:19,291 --> 00:24:20,918
(laughter)
323
00:24:20,960 --> 00:24:24,296
♪ When the bough breaks
the cradle will fall
324
00:24:24,380 --> 00:24:28,134
Lieutenant, keep your eyes open.
325
00:24:28,175 --> 00:24:31,011
Sergeant, they are mine.
326
00:24:35,391 --> 00:24:39,270
You go and sell
327
00:24:39,353 --> 00:24:41,814
your oil of snake, Grimmy.
328
00:24:52,783 --> 00:24:54,869
(Will) Good people of M... Agh!
329
00:24:54,952 --> 00:24:56,704
It was a long trip.
330
00:24:57,955 --> 00:25:00,499
People of Marbaden.
331
00:25:00,583 --> 00:25:02,668
Hello. Anyone there?
332
00:25:04,920 --> 00:25:07,047
Anybody there?
333
00:25:08,507 --> 00:25:09,842
Say, brother.
334
00:25:09,884 --> 00:25:13,846
Why don't you have a look round? Make
sure there's no French soldiers anywhere.
335
00:25:13,888 --> 00:25:16,223
We wouldn't want to run into any French...
336
00:25:16,307 --> 00:25:18,225
Oh. Hey, morning. Hello.
337
00:25:18,267 --> 00:25:20,519
Will, there's a...
338
00:25:20,561 --> 00:25:22,229
Ah. Morning.
339
00:25:24,398 --> 00:25:25,566
- What...?
- Hello.
340
00:25:31,030 --> 00:25:32,615
Who are you?
341
00:25:32,656 --> 00:25:34,992
- Allow me.
- Uh...
342
00:25:35,493 --> 00:25:38,496
Grimm is the name. Two ms.
343
00:25:39,371 --> 00:25:41,499
We are the Brothers Grimm.
344
00:25:44,627 --> 00:25:48,255
- They don't know who we are.
- (man) Stand aside, Gregor.
345
00:25:48,339 --> 00:25:50,674
I'll deal with this.
346
00:25:50,758 --> 00:25:52,259
What's your business?
347
00:25:52,301 --> 00:25:55,137
We're here to save your land
from evil enchantments.
348
00:25:55,221 --> 00:25:56,472
(laughter)
349
00:25:56,555 --> 00:26:00,392
Too late.
The old ways have returned.
350
00:26:03,312 --> 00:26:05,439
You handle it, Jake.
351
00:26:05,481 --> 00:26:06,982
Uh...
352
00:26:07,024 --> 00:26:10,277
Well, we're from Kassel, near Frankfurt.
353
00:26:11,278 --> 00:26:14,573
- We've heard about your missing children.
- Food for trolls.
354
00:26:14,657 --> 00:26:18,035
Hold your tongue, you old witch,
or you'll get another ducking.
355
00:26:18,118 --> 00:26:20,704
(child) Papa, Papal!
They can help us.
356
00:26:22,039 --> 00:26:23,749
(man) Stay back.
357
00:26:23,791 --> 00:26:28,379
It's all right. They're the Brothers Grimm.
People talk about them in Malsburg.
358
00:26:28,420 --> 00:26:31,298
Right you are, son.
The famous Brothers Grimm.
359
00:26:31,382 --> 00:26:33,467
Look at this strapping young lad.
360
00:26:33,509 --> 00:26:35,678
"He" is my daughter.
361
00:26:37,555 --> 00:26:40,474
And a fine wife he'll make some lucky man.
362
00:26:40,516 --> 00:26:44,603
- They Kill trolls and giants, Papa.
- That's right. Of course we do, darling.
363
00:26:44,645 --> 00:26:47,022
Jake, me...
364
00:26:47,106 --> 00:26:49,108
the team.
365
00:26:50,985 --> 00:26:53,988
Team Grimm at your service.
366
00:26:54,029 --> 00:26:57,867
We were trying to find
and rescue the others.
367
00:26:57,908 --> 00:27:02,580
Greta was afraid. She thought there really
was a witch in the gingerbread house.
368
00:27:02,663 --> 00:27:05,583
Then birds stole our trail of crumbs. (sniffs)
369
00:27:05,624 --> 00:27:08,586
It was a trap.
The forest made it.
370
00:27:08,627 --> 00:27:11,463
Yes. Yes, it took my daughter too.
371
00:27:11,547 --> 00:27:13,215
- Mine too.
- And mine.
372
00:27:13,299 --> 00:27:16,927
- Ten girls are missing.
- Trees themselves set upon her.
373
00:27:17,011 --> 00:27:21,473
Up and snatched her away.
Just left her little riding cape.
374
00:27:21,515 --> 00:27:23,017
Like a wolf.
375
00:27:23,058 --> 00:27:25,936
And when my daughter ran, it took flight.
376
00:27:26,020 --> 00:27:28,856
Do you understand?
It flew!
377
00:27:28,939 --> 00:27:30,816
Flying beast.
378
00:27:30,900 --> 00:27:36,155
Rope pulley. Snap boards.
Fishing line. Wolf pelt. It's expensive.
379
00:27:36,238 --> 00:27:39,533
(woman) Our people always knew
that the forest was enchanted.
380
00:27:39,617 --> 00:27:41,619
But it's never turned against us.
381
00:27:41,660 --> 00:27:45,122
- Until now.
- Until the French occupation.
382
00:27:45,205 --> 00:27:47,833
(all shout in agreement)
383
00:27:49,752 --> 00:27:52,713
(woman) And it's all
the fault of the French!
384
00:27:59,553 --> 00:28:01,889
Silenzio!
385
00:28:08,062 --> 00:28:10,981
Good citizens,
386
00:28:11,065 --> 00:28:14,276
you have nothing further to fear.
387
00:28:14,318 --> 00:28:16,820
The Brothers Grimm are with you now.
388
00:28:16,904 --> 00:28:20,115
Your salvation is at hand.
389
00:28:21,367 --> 00:28:25,162
Now, we need a guide.
Someone who knows the forest.
390
00:28:25,204 --> 00:28:27,164
(mumbling)
391
00:28:28,999 --> 00:28:30,876
- There is one.
- Who?
392
00:28:30,918 --> 00:28:33,671
- Who?
- Who?
393
00:28:33,712 --> 00:28:36,548
- The trapper.
- The cursed one.
394
00:28:38,425 --> 00:28:40,594
(spitting)
395
00:28:43,555 --> 00:28:44,765
(spit hits pot)
396
00:28:44,807 --> 00:28:46,100
Perfect.
397
00:28:51,355 --> 00:28:54,149
Excuse me, Herr Krauss?
398
00:28:55,567 --> 00:28:57,194
Um...
399
00:28:58,237 --> 00:29:01,615
Hello, there. We've come
to help find the missing children.
400
00:29:01,699 --> 00:29:04,868
We'll only need a few hours of your time.
401
00:29:06,537 --> 00:29:07,538
Oh.
402
00:29:07,621 --> 00:29:10,624
Sorry. Is your father here?
403
00:29:12,793 --> 00:29:14,795
Husband?
404
00:29:16,588 --> 00:29:19,216
Is there a man of any...?
405
00:29:21,010 --> 00:29:23,012
Cursed.
406
00:29:26,015 --> 00:29:31,186
Miss Krauss, perhaps you don't realize
who we are. We're the Brothers Grimm.
407
00:29:31,270 --> 00:29:34,857
We vanquished the mill witch of Karlstadt,
the frog boy of Glutenhof,
408
00:29:34,898 --> 00:29:40,821
and the cannibal chef of the Schwarzwald
in the gingerbread house of terror.
409
00:29:40,863 --> 00:29:45,200
Miss, we need a guide, someone
who knows the paths through the forest.
410
00:29:45,242 --> 00:29:47,244
(retches)
411
00:29:53,292 --> 00:29:55,461
We'll pay you money.
412
00:29:57,337 --> 00:30:02,092
Well, beads and... pretty shiny things
from the big city.
413
00:30:03,177 --> 00:30:04,386
Oh...
414
00:30:04,470 --> 00:30:08,932
Miss, we believe your village
may be under some kind of curse.
415
00:30:09,016 --> 00:30:11,143
Think I care about the village?
416
00:30:11,226 --> 00:30:12,478
(shouts)
417
00:30:12,519 --> 00:30:15,314
(the brothers scream)
418
00:30:18,192 --> 00:30:19,443
Scusi.
419
00:30:19,526 --> 00:30:23,322
But he was trying to run away.
420
00:30:32,122 --> 00:30:35,501
Are you aware that ten girls in this village
have gone missing?
421
00:30:35,542 --> 00:30:39,004
Two of those girls were my sisters.
422
00:30:39,088 --> 00:30:44,384
If your sisters are lucky sisters,
they are dead sisters.
423
00:30:44,426 --> 00:30:47,096
Who's your friend?
424
00:30:47,179 --> 00:30:48,847
- Um...
- (Cavaldi) 1?
425
00:30:48,889 --> 00:30:51,350
Who am 1?
426
00:30:51,433 --> 00:30:55,479
I am Mercurio Cavaldi,
of the great Cavaldis of Parma,
427
00:30:55,562 --> 00:30:59,274
the master of the torturing arts.
428
00:30:59,316 --> 00:31:01,777
Steady, Cavaldi.
429
00:31:01,860 --> 00:31:04,238
We need her warm and breathing.
430
00:31:10,828 --> 00:31:15,999
Good people of Marbaden,
your daughters will be returned.
431
00:31:16,041 --> 00:31:22,131
And you shall regain
your courage and your joy.
432
00:31:26,009 --> 00:31:28,762
To the forest!
433
00:31:28,804 --> 00:31:30,430
Hah! Hah!
434
00:31:37,604 --> 00:31:38,605
Cursed!
435
00:31:38,647 --> 00:31:40,649
(ravens caw)
436
00:31:44,403 --> 00:31:46,238
(owl hoots)
437
00:31:46,321 --> 00:31:48,824
(ravens caw)
438
00:31:51,410 --> 00:31:52,953
(owl hoots)
439
00:31:55,873 --> 00:31:58,625
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.
440
00:31:58,709 --> 00:32:00,836
That's my brother Jake.
441
00:32:03,046 --> 00:32:04,506
(clears throat)
442
00:32:04,590 --> 00:32:07,134
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.
443
00:32:07,217 --> 00:32:09,052
- That's my brother...
- Angelika.
444
00:32:09,136 --> 00:32:11,555
Lovely.
Whatever trickster we're hunting -
445
00:32:11,638 --> 00:32:15,559
and by "trickster" of course I mean
"demon" - he's got to have a hideout.
446
00:32:15,642 --> 00:32:18,020
He's got to have a base of operations.
447
00:32:18,103 --> 00:32:21,315
For example, these caves here.
448
00:32:21,356 --> 00:32:24,318
Nothing there.
Just animal bones and old drawings.
449
00:32:24,359 --> 00:32:28,322
Nine times out of ten,
there's a human perpetrator.
450
00:32:29,907 --> 00:32:32,242
Apparently we're on foot from here.
451
00:32:32,326 --> 00:32:34,578
Why?
Why we go this way?
452
00:32:34,661 --> 00:32:36,580
Why?
453
00:32:36,622 --> 00:32:40,375
Because even the animals
would never come this way.
454
00:32:44,046 --> 00:32:47,507
- No weapons?
- Weapons, uh...
455
00:32:47,549 --> 00:32:50,219
We keep the weapons.
456
00:32:50,302 --> 00:32:53,639
We work with other tools, Angelika.
457
00:33:10,781 --> 00:33:12,783
(humming)
458
00:33:14,451 --> 00:33:16,328
Don't be afraid.
459
00:33:16,411 --> 00:33:19,998
I know this sophisticated technology
must look very strange to you.
460
00:33:20,082 --> 00:33:22,876
- What exactly is it meant to do?
- (all) Shh!
461
00:33:33,387 --> 00:33:35,055
Right.
462
00:33:35,138 --> 00:33:37,307
I feel it's safe to proceed.
463
00:33:37,391 --> 00:33:39,518
(raven caws)
464
00:33:43,730 --> 00:33:46,525
(Jake) You understand,
this really is exciting for us.
465
00:33:46,608 --> 00:33:49,736
Our folk tales
sprang from places just like this.
466
00:33:49,778 --> 00:33:55,826
I mean, it's funny, everywhere you look
you can feel the forest's ancient power.
467
00:33:55,867 --> 00:33:58,328
(Jake grunts and groans)
468
00:34:00,205 --> 00:34:01,873
I mean... Ough!
469
00:34:01,915 --> 00:34:05,043
I mean, to our ancestors
this place was sacred.
470
00:34:05,085 --> 00:34:08,880
(Angelika) Till the Christians invaded.
Now it's just territory.
471
00:34:08,922 --> 00:34:11,216
Territory?
472
00:34:16,430 --> 00:34:18,098
(Jake) Oh. Oh!
473
00:34:18,140 --> 00:34:19,725
Heavens above!
474
00:34:19,808 --> 00:34:22,269
Will. Will, look at this.
475
00:34:22,352 --> 00:34:26,940
- So the Christian king built all this?
- In the middle of the forest?
476
00:34:26,982 --> 00:34:29,151
They cut it down.
477
00:34:30,152 --> 00:34:32,154
It grew back.
478
00:34:41,705 --> 00:34:43,707
(raven caws)
479
00:34:44,875 --> 00:34:47,252
I thought you said
the animals don't come here.
480
00:34:47,336 --> 00:34:50,672
The animals don't drink from the spring.
481
00:34:51,381 --> 00:34:53,383
Merde!
482
00:34:54,634 --> 00:34:56,303
I mean...
483
00:34:56,345 --> 00:34:58,138
Scheile. Urgh!
484
00:34:58,221 --> 00:35:00,015
Scheie!
485
00:35:00,766 --> 00:35:03,643
(rumbling)
486
00:35:03,685 --> 00:35:08,523
Are you feeling it, Will? I sense, so far,
dread. It's almost like a smell.
487
00:35:08,565 --> 00:35:10,692
Of death.
488
00:35:12,861 --> 00:35:14,946
Excuse me. Sorry.
489
00:35:15,947 --> 00:35:20,202
You're not afraid, are you?
Not like the villagers.
490
00:35:23,872 --> 00:35:25,499
(rustling)
491
00:35:28,835 --> 00:35:30,587
Ah, so, um...
492
00:35:31,588 --> 00:35:33,090
What happened here?
493
00:35:33,131 --> 00:35:36,510
The Christian king
destroyed the forest people.
494
00:35:36,593 --> 00:35:39,262
Burnt them to death in the caves.
495
00:35:39,346 --> 00:35:41,723
What an awful story.
496
00:35:41,807 --> 00:35:44,434
They were the lucky ones.
497
00:35:44,518 --> 00:35:46,436
A year later the plague came.
498
00:35:46,520 --> 00:35:50,023
Jake, we really should search the tower.
499
00:35:50,065 --> 00:35:52,234
There's no way in.
500
00:35:55,237 --> 00:35:57,072
Never was.
501
00:35:57,114 --> 00:35:58,615
(man) Angelika.
502
00:35:58,698 --> 00:35:59,783
Angelika.
503
00:35:59,866 --> 00:36:04,579
Look. You see that window?
Way, way up high.
504
00:36:04,621 --> 00:36:09,251
Many centuries ago,
that's where the queen lived.
505
00:36:10,377 --> 00:36:13,463
She was treasured by all of Europe,
506
00:36:13,505 --> 00:36:16,842
famed for her incredible beauty.
507
00:36:16,883 --> 00:36:19,803
But also vain and selfish.
508
00:36:19,886 --> 00:36:23,682
Her world was her own reflection.
509
00:36:23,765 --> 00:36:28,395
It was on the queen's wedding day
that the plague arrived.
510
00:36:28,437 --> 00:36:30,897
(flies buzzing)
511
00:36:30,939 --> 00:36:34,067
The king was the first to die.
512
00:36:35,068 --> 00:36:37,571
His bride built a tower.
513
00:36:38,572 --> 00:36:42,409
She locked herself away,
safe from the horrors below,
514
00:36:42,492 --> 00:36:47,622
but what she forgot was that
plague is carried on the winds.
515
00:36:49,166 --> 00:36:56,256
When she first fell sick and
her gorgeous flesh began to rot away,
516
00:36:56,339 --> 00:37:01,428
they say you could hear her screams
across the oceans.
517
00:37:03,638 --> 00:37:06,975
My princess isn't afraid, is she?
518
00:37:07,976 --> 00:37:10,479
It's just an old story.
519
00:37:10,562 --> 00:37:12,814
Papa's here to protect you.
520
00:37:18,320 --> 00:37:20,989
The Cursed Ruins.
521
00:37:21,072 --> 00:37:25,076
Oh, yeah. Now, that's good. Uh-huh.
The Cursed Ruins.
522
00:37:26,369 --> 00:37:28,497
Ruins, by Ja...
523
00:37:28,538 --> 00:37:30,832
(rustling)
524
00:37:32,292 --> 00:37:33,335
Hm.
525
00:37:34,377 --> 00:37:38,048
- Cursed Ruins by Jac...
- (twig snaps)
526
00:37:41,551 --> 00:37:44,304
Mm-hm. Hm.
527
00:37:44,346 --> 00:37:46,515
(clears throat)
528
00:37:49,226 --> 00:37:51,728
By Jacob Grimm.
529
00:37:51,811 --> 00:37:53,939
(snapping and rustling)
530
00:37:57,817 --> 00:37:58,944
Will.
531
00:37:59,027 --> 00:38:00,362
Will. Will!
532
00:38:00,445 --> 00:38:02,572
(horses neigh nervously)
533
00:38:10,622 --> 00:38:12,791
(hums lullaby)
534
00:38:18,380 --> 00:38:20,507
(hums same lullaby)
535
00:38:23,552 --> 00:38:26,012
- (snap)
- Argh! Ha!
536
00:38:28,223 --> 00:38:31,351
(hums lullaby)
537
00:38:33,395 --> 00:38:34,521
Oh!
538
00:38:36,565 --> 00:38:38,275
(screeching)
539
00:38:41,570 --> 00:38:44,948
I'll kill you and take your eggs
and smash them all in and...
540
00:38:45,031 --> 00:38:47,158
(bird squawks)
541
00:38:51,246 --> 00:38:53,748
(ravens caw)
542
00:38:55,709 --> 00:38:59,004
Spooky, spooky, spooky.
543
00:39:07,971 --> 00:39:11,600
I'm afraid my instruments
aren't detecting much.
544
00:39:11,683 --> 00:39:15,145
Let's call it a day before it gets,
you know, too dark.
545
00:39:15,228 --> 00:39:17,689
- We should leave.
- Angelika.
546
00:39:17,731 --> 00:39:20,650
Excuse me, uh...
547
00:39:20,734 --> 00:39:23,945
- We came from that direction.
- That's not the way.
548
00:39:24,029 --> 00:39:26,615
We walked right past those birds' trees.
549
00:39:26,698 --> 00:39:29,576
- It's this way.
- That's the way we are walking out.
550
00:39:29,993 --> 00:39:33,204
Don't trust the trees.
551
00:39:33,288 --> 00:39:35,290
(croaks)
552
00:39:38,126 --> 00:39:39,961
Hello, Grandmother Toad.
553
00:39:41,504 --> 00:39:44,090
- Show us the path.
- (Will) Oh, God.
554
00:39:44,132 --> 00:39:47,594
Show us the way and I'll give you a kiss.
555
00:39:49,512 --> 00:39:52,682
- (toad croaks)
- Oh, my, that's just not right.
556
00:39:53,892 --> 00:39:55,977
Sh, sh, sh.
557
00:39:59,272 --> 00:40:00,774
(toad croaks)
558
00:40:00,815 --> 00:40:02,484
That way.
559
00:40:02,525 --> 00:40:05,320
- You're sure, Grandmother?
- (toad croaks)
560
00:40:05,362 --> 00:40:07,489
As I thought.
561
00:40:08,740 --> 00:40:10,992
- Yeah, right.
- You don't believe me?
562
00:40:11,034 --> 00:40:13,119
Well...
563
00:40:13,203 --> 00:40:15,330
Taste for yourself.
564
00:40:25,048 --> 00:40:28,134
- (Jake) We did not come this way.
- (Will) What's her game?
565
00:40:28,176 --> 00:40:30,220
I don't think she's putting it on, Will.
566
00:40:30,303 --> 00:40:32,931
There was some kind of
presence back there.
567
00:40:32,972 --> 00:40:34,933
Oh, shut up, Jacob!
568
00:40:35,016 --> 00:40:38,228
Did you fall for this spooky dance number?
You mooncalf.
569
00:40:38,311 --> 00:40:39,562
Mooncalf?
570
00:40:39,646 --> 00:40:44,192
She is up to something. I don't trust her.
I'd slip her the goldfish but I...
571
00:40:44,275 --> 00:40:46,403
And here we are.
572
00:40:47,696 --> 00:40:50,407
Nicely done, Angelika.
Knew you'd find it.
573
00:40:52,158 --> 00:40:53,618
Hey, hey.
574
00:40:53,702 --> 00:40:55,829
Here, boy. Whoa.
575
00:40:56,830 --> 00:40:58,790
- (horse neighs)
- Sh, sh, sh, sh, sh.
576
00:40:58,832 --> 00:41:00,792
Calm down.
577
00:41:04,379 --> 00:41:05,797
Oh.
578
00:41:07,382 --> 00:41:09,968
What are you doing?
What are you doing?
579
00:41:10,009 --> 00:41:12,637
Whoa.
580
00:41:12,679 --> 00:41:14,848
(whinnies)
581
00:41:24,733 --> 00:41:29,904
(Will) Fruitful expedition. Many things
learned. Many things learned indeed.
582
00:41:29,946 --> 00:41:31,781
Won't be long now.
583
00:41:31,823 --> 00:41:33,825
Sasha.
584
00:41:34,909 --> 00:41:37,120
Shall we regroup at dawn tomorrow?
585
00:41:37,162 --> 00:41:39,914
Give you boys enough time
for your beauty sleep.
586
00:41:39,998 --> 00:41:43,084
- You're on your own tomorrow.
- (Will) Sorry. What?
587
00:41:43,168 --> 00:41:45,170
I said, you're on your own tomorrow.
588
00:41:45,211 --> 00:41:47,547
- What's she say?
- She said we're on our own.
589
00:41:47,630 --> 00:41:50,300
You forced me to show you the forest.
590
00:41:50,383 --> 00:41:52,510
I showed you the forest.
591
00:41:53,470 --> 00:41:56,473
It's all right.
I'll handle this one.
592
00:41:57,599 --> 00:42:00,101
Would you hitch my horse, Will?
593
00:42:02,645 --> 00:42:04,773
Are you all right?
594
00:42:05,690 --> 00:42:07,817
Can I come in?
595
00:42:11,321 --> 00:42:13,656
These drawings are very good, you know.
596
00:42:13,698 --> 00:42:16,159
I do a bit of drawing myself.
597
00:42:16,201 --> 00:42:18,328
I'm not bad.
598
00:42:21,247 --> 00:42:23,041
Angelika,
599
00:42:23,082 --> 00:42:27,545
there was power in that place,
wasn't there? The tower.
600
00:42:28,546 --> 00:42:31,090
Father used to take us there.
601
00:42:31,549 --> 00:42:33,760
And where is he now?
602
00:42:33,802 --> 00:42:36,638
- He died.
- Oh.
603
00:42:36,721 --> 00:42:39,599
Last winter.
They say the wolves took him.
604
00:42:39,641 --> 00:42:41,684
The wolves?
605
00:42:41,768 --> 00:42:44,896
Look, if you won't guide us,
would you at least give us a map?
606
00:42:44,938 --> 00:42:48,733
- A map wouldn't do you any good.
- A lot more good than it would do you.
607
00:42:48,817 --> 00:42:51,027
At least we can read.
Come on, Jake.
608
00:42:51,110 --> 00:42:54,781
You people think you know everything.
I've been to the city.
609
00:42:54,864 --> 00:42:58,701
My father saved every penny he earned
to buy me a proper education.
610
00:42:58,743 --> 00:43:01,037
Ah, money down the drain, if you ask me.
611
00:43:01,079 --> 00:43:02,539
You're right.
612
00:43:02,580 --> 00:43:07,126
After he died, my sisters were left alone.
They were the first to be taken.
613
00:43:07,210 --> 00:43:09,838
That's why they call you cursed.
614
00:43:10,839 --> 00:43:12,841
Yeah.
615
00:43:15,552 --> 00:43:21,349
So tell me again, famous Brother Grimm,
how exactly do you intend to save us?
616
00:43:22,392 --> 00:43:24,477
(armor squeaks)
617
00:43:27,438 --> 00:43:30,108
I think I'll do my own searching.
618
00:43:36,739 --> 00:43:39,742
I thought that went rather well.
619
00:43:39,784 --> 00:43:42,495
(wolf howls)
620
00:43:42,579 --> 00:43:44,706
Gift. For surprise.
621
00:43:46,291 --> 00:43:48,793
For you. Tasty.
622
00:43:48,835 --> 00:43:50,837
Argh!
623
00:43:53,172 --> 00:43:56,175
Such German hospitality.
624
00:43:56,259 --> 00:44:00,179
The Brothers Grimm will thank you
for your kindness.
625
00:44:00,263 --> 00:44:02,265
(women) Oh!
626
00:44:07,353 --> 00:44:10,356
♪ (Cavaldi) Buon appetito
627
00:44:10,398 --> 00:44:12,734
(Jake) I'm starving.
628
00:44:13,776 --> 00:44:18,698
(Cavaldi) No, no, no, no, no.
Not for you, my little Cinderellas.
629
00:44:18,781 --> 00:44:21,326
(laughs)
630
00:44:21,409 --> 00:44:23,536
(horse whinnies)
631
00:44:30,501 --> 00:44:32,670
(horse whinnies)
632
00:44:34,255 --> 00:44:36,257
(strange voice) Help me.
633
00:44:52,649 --> 00:44:54,776
(horse whinnies)
634
00:45:03,785 --> 00:45:06,496
There, there.
635
00:45:06,579 --> 00:45:08,831
It's all right.
636
00:45:08,873 --> 00:45:11,459
What a pretty horse you are.
637
00:45:12,543 --> 00:45:14,963
Such big eyes you have.
638
00:45:15,964 --> 00:45:18,758
And big ears you have.
639
00:45:18,841 --> 00:45:23,179
And such a pretty, pretty mouth.
640
00:45:23,262 --> 00:45:24,764
(gasps)
641
00:45:24,806 --> 00:45:26,057
Ugh!
642
00:45:43,491 --> 00:45:45,618
(screaming)
643
00:45:47,620 --> 00:45:50,081
(horse whinnies)
644
00:45:50,164 --> 00:45:52,917
- Sorry.
- (whinnying continues)
645
00:45:54,752 --> 00:45:56,421
Huh? Where'd that come from?
646
00:45:56,504 --> 00:45:58,631
(whinnying)
647
00:46:03,136 --> 00:46:05,054
Ho, hey!
648
00:46:05,138 --> 00:46:06,472
Easy, easy.
649
00:46:06,514 --> 00:46:08,683
Steady, easy.
650
00:46:14,897 --> 00:46:16,983
- (Jake) Elsie!
- Help!
651
00:46:20,319 --> 00:46:23,114
They could mechanize the horse,
put it on tracks.
652
00:46:23,197 --> 00:46:25,825
- There were no tracks.
- Get out of the way.
653
00:46:25,908 --> 00:46:28,327
Angelika.
654
00:46:28,411 --> 00:46:30,038
- What about mirrors?
- Elsie!
655
00:46:30,079 --> 00:46:32,582
You use a real animal
and a warped mirror.
656
00:46:32,623 --> 00:46:35,084
That was my horse.
That was Pepper.
657
00:46:35,126 --> 00:46:39,672
What is happening?
658
00:46:39,756 --> 00:46:42,216
- I should catch that horse.
- (Cavaldi) Grimmy?
659
00:46:42,300 --> 00:46:44,469
- You're wearing a bonnet.
- So are you.
660
00:46:49,057 --> 00:46:50,725
Heagh! Heagh!
661
00:46:53,102 --> 00:46:54,937
Heagh!
662
00:46:55,021 --> 00:46:57,148
Faster! Faster, Will.
663
00:46:57,231 --> 00:47:01,277
(Cavaldi) Dax, Letorc,
don't lose sight of the Grimmy.
664
00:47:01,360 --> 00:47:04,864
Go on. Kick him, kick him, Will!
665
00:47:10,328 --> 00:47:12,163
Ugh!
666
00:47:13,956 --> 00:47:16,167
Tripwires!
There's someone in the woods.
667
00:47:16,250 --> 00:47:18,211
Watch out!
668
00:47:20,088 --> 00:47:22,048
(creaking and thudding)
669
00:47:28,721 --> 00:47:32,225
- Will, are you seeing what I'm seeing?
- I most definitely am not.
670
00:47:38,981 --> 00:47:41,400
(growling)
671
00:47:43,444 --> 00:47:45,738
They've put the woods on wheels.
672
00:47:46,489 --> 00:47:49,325
- Those trees on tracks.
- Will...
673
00:47:49,367 --> 00:47:51,994
Pulley system. Expensive.
674
00:47:53,996 --> 00:47:56,541
Control your horses.
675
00:47:56,582 --> 00:48:00,545
Don't lose sight of the Grimmy.
Go, go. Idioti!
676
00:48:01,170 --> 00:48:04,173
- I've been looking for you.
- (grunting)
677
00:48:07,760 --> 00:48:10,263
(roars)
678
00:48:13,808 --> 00:48:16,602
Stralda, what's happening?
679
00:48:16,686 --> 00:48:18,896
Avanti. Avanti. Avanti!
680
00:48:18,938 --> 00:48:19,981
Gie, gie, gie!
681
00:48:33,161 --> 00:48:35,329
You can see they're on tracks.
682
00:48:37,623 --> 00:48:40,376
- Show yourselves!
- There, there, there!
683
00:48:41,127 --> 00:48:43,254
Can you hear me?
684
00:48:44,213 --> 00:48:46,257
(wild whinnying)
685
00:48:46,716 --> 00:48:49,635
What is this, Grimms?
What is happening?
686
00:48:49,677 --> 00:48:52,513
These people are
much better funded than we are.
687
00:48:55,683 --> 00:48:58,144
Get down! Get down.
688
00:49:11,532 --> 00:49:12,658
Wait!
689
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
(screams)
690
00:49:15,369 --> 00:49:17,622
- Stop, Will.
- (screaming)
691
00:49:21,500 --> 00:49:23,794
Help me!
692
00:49:23,878 --> 00:49:26,005
Help!
693
00:49:26,088 --> 00:49:29,842
Aschenputtel!
694
00:49:35,223 --> 00:49:37,266
(growling)
695
00:49:37,350 --> 00:49:39,435
Run! Run!
696
00:50:26,941 --> 00:50:28,192
(roars)
697
00:50:29,694 --> 00:50:31,153
(howls)
698
00:50:34,699 --> 00:50:36,826
His eyes.
699
00:50:40,663 --> 00:50:42,790
His eyes.
700
00:50:45,209 --> 00:50:47,336
My hair.
701
00:50:50,715 --> 00:50:53,551
(creaking and growling)
702
00:50:55,761 --> 00:50:58,055
Letorc?
703
00:50:58,139 --> 00:50:59,473
Dax?
704
00:50:59,557 --> 00:51:04,937
Can you hear my voice?
I command you, fall in.
705
00:51:07,690 --> 00:51:10,693
How many times do I have to tell you?
706
00:51:26,542 --> 00:51:29,253
There you go. Can't breathe.
707
00:51:29,337 --> 00:51:32,548
This is so incredible. (gasps)
708
00:51:32,631 --> 00:51:36,052
This changes everything.
Gotta write this down. That was real.
709
00:51:36,135 --> 00:51:40,890
Beans, Jake. Magic beans. There is
a rational explanation for all of this.
710
00:51:40,973 --> 00:51:43,976
What do you mean?
Rational explanation? The bugs were...
711
00:51:44,018 --> 00:51:46,020
And the forest was sweeping down on us.
712
00:51:46,103 --> 00:51:47,521
Stop it, Jake!
713
00:51:47,605 --> 00:51:50,107
- It was like everything was under a spell.
- Or curse.
714
00:51:50,191 --> 00:51:53,527
- What?
- My whole family's cursed.
715
00:51:54,528 --> 00:51:57,323
My father...
Father...
716
00:51:58,407 --> 00:52:00,993
- What about your father?
- I have to go back.
717
00:52:01,077 --> 00:52:03,412
- Angelika...
- (screams)
718
00:52:04,372 --> 00:52:07,375
On the ground.
On the ground, crucchi bastardi!
719
00:52:07,458 --> 00:52:10,503
Go down, now!
On the ground.
720
00:52:10,586 --> 00:52:16,050
Now, who killed my men, huh?
721
00:52:16,133 --> 00:52:18,010
You tell me, Grimmy.
722
00:52:18,094 --> 00:52:20,679
Who? Or she will die.
723
00:52:20,763 --> 00:52:23,265
- It was the forest.
- (chuckles)
724
00:52:23,349 --> 00:52:25,726
German peasant.
725
00:52:26,394 --> 00:52:29,563
And if you stay it will destroy you too.
726
00:52:31,732 --> 00:52:33,609
Mesdames et messieurs,
727
00:52:33,692 --> 00:52:38,030
the emperor honors me with a visit
from you, his most trusted advisors.
728
00:52:41,951 --> 00:52:43,786
I salute you.
729
00:52:43,828 --> 00:52:48,749
Your shining examples illuminate
this dark German forest of ignorance and...
730
00:52:48,833 --> 00:52:51,544
(Cavaldi) Dov'e il generale?
731
00:52:53,129 --> 00:52:55,506
Ah! Il generale!
732
00:52:55,548 --> 00:52:57,091
Finally, finally!
733
00:52:59,552 --> 00:53:00,719
General... Ah!
734
00:53:00,803 --> 00:53:03,264
Guten Tag. Buongiorno.
735
00:53:03,347 --> 00:53:05,141
Bonjour.
736
00:53:05,224 --> 00:53:07,768
- Bonjour.
- (whispering)
737
00:53:08,894 --> 00:53:13,190
General, your soldiers...
738
00:53:13,274 --> 00:53:14,442
finito.
739
00:53:14,483 --> 00:53:16,569
They are dead.
740
00:53:16,610 --> 00:53:19,280
I'm lucky survived. See?
741
00:53:19,321 --> 00:53:22,825
- Here, just this little wound.
- (shocked gasps)
742
00:53:22,908 --> 00:53:26,495
Just a little, little itchy scratch.
743
00:53:44,638 --> 00:53:47,516
We begin with lobster bisque.
744
00:53:47,600 --> 00:53:48,642
Ah!
745
00:53:48,684 --> 00:53:50,644
You embarrass me.
746
00:53:50,728 --> 00:53:52,480
You ridicule me!
747
00:53:52,563 --> 00:53:55,733
You insult me in front of my guests.
748
00:53:55,816 --> 00:53:58,486
These people are Parisians.
749
00:53:58,527 --> 00:54:00,488
No, no! Argh!
750
00:54:00,571 --> 00:54:03,491
They tried to blind Cavaldi
751
00:54:03,532 --> 00:54:07,870
with their fairy tales
and devouring trees and flying wolves.
752
00:54:07,953 --> 00:54:11,665
But I use my logical brain, Generale.
753
00:54:11,749 --> 00:54:13,876
I can make this as clear as crystal.
754
00:54:13,918 --> 00:54:17,087
I am in no way responsible.
755
00:54:17,129 --> 00:54:20,716
It is them.
They are the ones.
756
00:54:20,799 --> 00:54:23,010
The Grimmy!
757
00:54:25,346 --> 00:54:28,516
The plan is very simple.
758
00:54:28,557 --> 00:54:31,435
They use the little girls as bait,
759
00:54:31,477 --> 00:54:35,439
they lure your soldiers
into the forest, and, uh...
760
00:54:36,524 --> 00:54:38,442
- Bingo.
- Bingo?
761
00:54:38,526 --> 00:54:40,736
Yes. Shh.
762
00:54:40,819 --> 00:54:42,947
It's bingo.
763
00:54:43,030 --> 00:54:46,075
General, we are outmaneuvered,
outflanked, outnumbered
764
00:54:46,158 --> 00:54:50,788
by some German force
which threatens your superiorit...
765
00:54:52,456 --> 00:54:53,749
Grimms.
766
00:54:53,791 --> 00:54:57,378
What precisely happened in the forest?
767
00:54:57,461 --> 00:55:01,715
General, I believe we witnessed
a case of authenticated enchantment.
768
00:55:01,799 --> 00:55:04,927
We're not saying that.
That is not our official position.
769
00:55:05,010 --> 00:55:07,096
But it's true.
770
00:55:08,097 --> 00:55:09,723
Kill them.
771
00:55:09,807 --> 00:55:12,017
I will deal with you later.
772
00:55:12,059 --> 00:55:14,186
No, monsieur.
773
00:55:16,063 --> 00:55:18,065
Don't kill.
774
00:55:18,107 --> 00:55:22,236
I can make them speak.
775
00:55:24,572 --> 00:55:26,240
Musica.
776
00:55:26,949 --> 00:55:29,910
(♪ Minuet from String Quintet in E
by Boccherini)
777
00:55:29,952 --> 00:55:31,203
Huh?
778
00:55:35,916 --> 00:55:38,002
Wait! No! Stop!
779
00:55:38,085 --> 00:55:40,212
No, no, no, no, nol!
780
00:55:44,091 --> 00:55:47,219
This is nothing to do with me.
He forced...
781
00:55:47,303 --> 00:55:50,264
- (Jake) She's innocent. Let her go.
- Stop!
782
00:55:50,306 --> 00:55:55,144
General, you keep working with Cavaldi,
this country won't be yours much longer.
783
00:55:55,227 --> 00:56:00,649
- He panics.
- The great Cavaldi never panics.
784
00:56:00,733 --> 00:56:03,027
(kitten meows and Cavaldi screams)
785
00:56:05,613 --> 00:56:07,615
Uh...
786
00:56:11,535 --> 00:56:13,370
Hm.
787
00:56:13,454 --> 00:56:15,205
- A point.
- (dogs bark)
788
00:56:15,956 --> 00:56:18,542
Bon appétit, mes chiens.
789
00:56:20,669 --> 00:56:22,713
- (Angelika) Stop!
- (Jake) General!
790
00:56:22,755 --> 00:56:24,882
Cavaldi was right.
791
00:56:25,090 --> 00:56:27,259
Cavaldi was right.
792
00:56:27,676 --> 00:56:29,553
We saw them. We did.
793
00:56:29,928 --> 00:56:32,681
There was three in the trees,
two in the caves.
794
00:56:32,765 --> 00:56:34,558
Huge men. With weapons.
795
00:56:34,642 --> 00:56:38,604
My masterpiece is working.
Truth comes out.
796
00:56:39,271 --> 00:56:43,984
These are backward people. They cling to
folklore because it gives them strength.
797
00:56:44,026 --> 00:56:46,320
Stop. You're giving them what they want.
798
00:56:46,403 --> 00:56:49,156
The longer this goes on,
the more Germans will talk like her.
799
00:56:49,198 --> 00:56:53,577
- Then arm themselves, organize...
- Then the problem won't be just a forest.
800
00:56:53,661 --> 00:56:55,412
- It shall be a nation!
- Yes!
801
00:56:55,496 --> 00:56:57,247
- Let us do it our way.
- Yes!
802
00:56:57,289 --> 00:57:00,250
- Send us back into the forest.
- Ye... What?
803
00:57:01,418 --> 00:57:03,629
We'll lie in wait
with our men, our equipment.
804
00:57:03,712 --> 00:57:05,881
- No, no...
- General, trust me.
805
00:57:05,964 --> 00:57:08,425
Let us rig a surprise for them.
806
00:57:15,474 --> 00:57:17,518
Cavaldi, stop.
807
00:57:18,519 --> 00:57:20,646
- Huh?
- Stop!
808
00:57:40,082 --> 00:57:42,418
(General) Very well, Grimms.
809
00:57:42,459 --> 00:57:44,920
You shall return to the forest.
810
00:57:44,962 --> 00:57:49,049
But I warn you,
attempt to escape
811
00:57:49,133 --> 00:57:52,136
and I shall raze every tree,
812
00:57:52,177 --> 00:57:55,222
demolish every building,
813
00:57:55,264 --> 00:57:59,143
slaughter every innocent in search of you.
814
00:58:00,144 --> 00:58:01,645
You understand?
815
00:58:05,315 --> 00:58:06,442
Bon.
816
00:58:38,640 --> 00:58:40,726
Mind his head.
817
00:58:44,855 --> 00:58:48,108
Pack the horses with as much gear
as they can carry, all right?
818
00:58:48,192 --> 00:58:52,196
I'm a little unclear
as to who exactly we're up against.
819
00:58:52,279 --> 00:58:55,657
Just stay close to your horse.
820
00:59:01,330 --> 00:59:03,499
Jake. Jake.
821
00:59:03,540 --> 00:59:04,625
- Listen.
- What?
822
00:59:04,708 --> 00:59:07,044
Go and get back on your horse.
823
00:59:07,127 --> 00:59:10,506
- We're gonna make a run for it.
- I remember the rest of the story.
824
00:59:10,589 --> 00:59:12,257
What are you talking about?
825
00:59:12,299 --> 00:59:14,843
- It's an ancient folklore, passed down...
- Jake!
826
00:59:14,927 --> 00:59:18,222
The tower, the queen, her story, it's...
827
00:59:18,263 --> 00:59:20,098
- Before the plague...
- Jacob.
828
00:59:20,140 --> 00:59:24,978
...the queen killed all the villagers'
ancestors to get her hands on their spells.
829
00:59:25,062 --> 00:59:29,525
- And one was a spell for eternal life.
- Give me that stupid book!
830
00:59:29,608 --> 00:59:32,486
- She's still in the tower. She's there now.
- Jake.
831
00:59:32,528 --> 00:59:36,365
You've got to understand something.
This is not about the story.
832
00:59:36,448 --> 00:59:40,077
It's about you and her.
You want to rescue her.
833
00:59:40,160 --> 00:59:42,037
That's right, Will.
834
00:59:42,120 --> 00:59:44,790
Because she's part of the story.
835
00:59:50,796 --> 00:59:54,049
She's still there. Isn't she?
The queen. She's still in the tower.
836
00:59:54,132 --> 00:59:56,969
She's been there for centuries now,
waiting for someone.
837
00:59:57,052 --> 00:59:59,930
To serve her and find
the one spell they kept hidden.
838
01:00:00,013 --> 01:00:03,141
It's just a story to scare children.
839
01:00:03,183 --> 01:00:07,312
Well, now, that's not the truth, Angelika.
I know you believe.
840
01:00:07,396 --> 01:00:10,983
Ignore him. He wishes his whole life
was something out of a book.
841
01:00:11,024 --> 01:00:13,402
- Now he thinks he's in love.
- Shut up, Will!
842
01:00:13,485 --> 01:00:15,946
Angelika, do what your father wanted,
leave now.
843
01:00:16,029 --> 01:00:19,241
- No. I'm going to find my sisters.
- Will doesn't care about them.
844
01:00:19,283 --> 01:00:21,743
Will doesn't care about
anything but himself.
845
01:00:21,827 --> 01:00:23,954
This isn't a fairy tale.
They won't come back.
846
01:00:24,037 --> 01:00:27,165
This is not your world, Will!
847
01:00:29,167 --> 01:00:31,086
Angelika.
848
01:00:31,128 --> 01:00:33,297
You know, don't you?
849
01:00:34,506 --> 01:00:38,260
The story, it's happening to us now.
850
01:00:38,343 --> 01:00:43,223
We're living it.
It's alive, it's real, it's breathing.
851
01:00:45,392 --> 01:00:48,228
And we can give it a happy ending.
852
01:00:48,312 --> 01:00:50,647
Jake...
853
01:00:50,731 --> 01:00:54,818
Angelika, we'll find your sisters.
All right? We'll bring them back.
854
01:00:56,236 --> 01:00:58,280
Bring back her sisters?
855
01:01:00,240 --> 01:01:02,784
Bring them back?
856
01:01:02,826 --> 01:01:05,245
Bring them back with what?
Magic beans?
857
01:01:07,247 --> 01:01:10,500
- Why do you say that?
- Magic beans don't work!
858
01:01:10,584 --> 01:01:15,380
They don't bring people back to life.
They did not then and they will not now.
859
01:01:15,464 --> 01:01:17,758
You go wait by the horses.
860
01:01:17,841 --> 01:01:20,177
Jacob, wait by the horses.
861
01:01:22,095 --> 01:01:25,974
- Sorry.
- He was doing what he thinks is right, Will.
862
01:01:26,058 --> 01:01:28,101
He was trying to help.
863
01:01:28,226 --> 01:01:32,189
- We can not fight the entire forest.
- You're just scared.
864
01:01:32,814 --> 01:01:35,025
Just scared?
865
01:01:35,108 --> 01:01:37,569
I'm terrified.
You should be too.
866
01:01:38,445 --> 01:01:42,574
Don't you understand? The idea of going
back in there - nothing makes sense there.
867
01:01:42,658 --> 01:01:45,994
It's like being inside Jake's head.
868
01:01:48,747 --> 01:01:51,625
God, I hate him.
He makes me...
869
01:01:51,708 --> 01:01:53,752
He drives me mad.
870
01:01:54,586 --> 01:01:57,589
He makes you feel weak, doesn't he?
871
01:01:59,424 --> 01:02:01,760
Yeah. He always has done.
872
01:02:04,388 --> 01:02:06,765
The thing is, I can't...
873
01:02:06,807 --> 01:02:08,976
Protect him.
874
01:02:11,144 --> 01:02:15,774
My father thought
he could protect his family too, Will.
875
01:02:21,071 --> 01:02:23,198
(clears throat)
876
01:02:26,243 --> 01:02:27,452
Pah!
877
01:02:27,536 --> 01:02:29,621
Jake. Jacob, come back.
878
01:02:29,997 --> 01:02:31,456
Jake!
879
01:02:31,540 --> 01:02:33,875
Come back, Jake!
880
01:02:37,796 --> 01:02:40,090
You're a fool!
881
01:02:40,132 --> 01:02:43,301
Now do you see?
I made that armor.
882
01:02:43,385 --> 01:02:46,096
It's not magic, it's just shiny.
883
01:02:49,016 --> 01:02:51,101
Oh, no!
884
01:02:53,270 --> 01:02:59,693
This lovely Fraulein
will not be coming with you, caro storyboy.
885
01:03:00,027 --> 01:03:02,571
She will be staying here with me.
886
01:03:02,654 --> 01:03:05,657
It's all right, Will.
Just go. Go.
887
01:03:15,375 --> 01:03:18,879
(Jake) What's this?
It's a mess, that's what it is.
888
01:03:20,213 --> 01:03:22,799
It was hardly a snap, was it?
889
01:03:22,841 --> 01:03:27,012
- More tension in the snap board.
- (Bunst moans)
890
01:03:27,054 --> 01:03:30,057
- We need the trunks here now.
- What do you suppose I'm doing?
891
01:03:30,098 --> 01:03:33,852
And this is the last time I'll ask you,
is the chuck basket secure?
892
01:03:33,935 --> 01:03:36,063
- Yes, it's secure.
- It's secure.
893
01:03:36,146 --> 01:03:38,148
Cor!
894
01:03:39,191 --> 01:03:44,946
So, if we find these 11 girls,
we don't get guillotined.
895
01:03:45,030 --> 01:03:49,785
Can you believe, these bumpkins actually
think they were devoured by the forest?
896
01:03:49,868 --> 01:03:51,995
- (Bunst chuckles)
- (creaking)
897
01:03:53,747 --> 01:03:55,874
And what exactly do we think?
898
01:03:55,957 --> 01:03:58,502
(snapping and strange noises)
899
01:04:02,255 --> 01:04:05,383
- (Jake) All right. Positions, lads.
- Jake?
900
01:04:05,467 --> 01:04:08,178
- (Jake) Check for takeoff.
- Jake!
901
01:04:08,220 --> 01:04:10,597
- (Jake) Right, you ready? Steady it.
- Jake!
902
01:04:10,639 --> 01:04:13,892
(Jake) And three, two, one. Takeoff.
903
01:04:15,894 --> 01:04:17,395
- Woo-hoo!
- No!
904
01:04:17,437 --> 01:04:19,106
Gargh! Oh!
905
01:04:20,941 --> 01:04:23,485
Jake? Jake?
906
01:04:26,613 --> 01:04:27,823
Jake?
907
01:04:27,906 --> 01:04:29,908
Jacob?
908
01:04:33,912 --> 01:04:35,664
(Jake) Dammit. Every time.
909
01:04:35,705 --> 01:04:40,919
We need more height. And can we check
the alignment? The alignment is crucial.
910
01:04:41,002 --> 01:04:43,630
Stop this now, Jacob.
You're going to kill yourself.
911
01:04:43,713 --> 01:04:47,425
Oh, good. That's just great,
because then it will just be you, Will,
912
01:04:47,509 --> 01:04:50,595
and you can have anything
and everything that you want.
913
01:04:50,679 --> 01:04:53,056
What is it exactly you do want, Will, huh?
914
01:04:53,140 --> 01:04:55,350
What? Is it Angelika?
You want her?
915
01:04:55,433 --> 01:04:57,269
Fine. Take her, she's yours.
916
01:04:57,352 --> 01:05:02,315
Is it the money? Take that. That's all you
seem to do these days, is take and take.
917
01:05:02,357 --> 01:05:05,569
Jacob Grimm, you petulant child!
918
01:05:08,280 --> 01:05:10,448
Argh! Oh!
919
01:05:10,532 --> 01:05:12,701
- Ow!
- (creaking)
920
01:05:13,618 --> 01:05:17,247
What was that? Something moved.
I saw something move. Did you?
921
01:05:17,289 --> 01:05:21,251
D-d-d-don't ask.
Please don't ask me to look.
922
01:05:22,711 --> 01:05:29,050
All my life I've studied these folk tales, Will,
and now I find one that's for real.
923
01:05:29,134 --> 01:05:31,303
It's not beans.
924
01:05:34,431 --> 01:05:36,516
It's real.
925
01:05:37,517 --> 01:05:40,145
I mean, don't you understand?
926
01:05:40,228 --> 01:05:42,856
I have to do this.
927
01:05:47,068 --> 01:05:48,778
Ow! Agh!
928
01:05:50,739 --> 01:05:52,908
All right, Jake.
929
01:05:54,951 --> 01:05:57,495
What do you want me to do?
930
01:05:57,579 --> 01:05:59,706
What? Honestly?
931
01:06:00,749 --> 01:06:03,043
You're my brother.
932
01:06:03,126 --> 01:06:05,462
I want you to believe in me.
933
01:06:06,630 --> 01:06:08,924
I need you to help me.
934
01:06:11,009 --> 01:06:14,888
All right, lads. Let's launch me off
into the flaming belly of hell.
935
01:06:14,930 --> 01:06:17,891
Wait. I think you're overcomplicating it.
936
01:06:17,933 --> 01:06:20,852
- What?
- A catapult's not gonna work.
937
01:06:20,936 --> 01:06:22,437
Yeah, you're right.
938
01:06:22,520 --> 01:06:24,648
- What other gear do we have?
- Uh...
939
01:06:25,482 --> 01:06:27,442
- Huh!
- Well, there's the...
940
01:06:27,525 --> 01:06:31,613
What about the flying-witch rig, with
a grapple and a hook to catch the window?
941
01:06:31,655 --> 01:06:33,114
- Yeah.
- Good idea.
942
01:06:33,156 --> 01:06:35,408
We haven't got a hook and grapple.
943
01:06:35,450 --> 01:06:39,037
They'll have hooks at the village.
We'll ride like the wind.
944
01:06:39,120 --> 01:06:42,624
- Will, we've got the hooks, right?
- We'll be no time at all.
945
01:06:42,666 --> 01:06:45,418
No, I've got it.
946
01:06:45,502 --> 01:06:47,045
Huh!
947
01:06:47,128 --> 01:06:49,047
Oh, great!
948
01:06:49,089 --> 01:06:51,216
This is suicide.
949
01:06:52,676 --> 01:06:54,261
Probably.
950
01:06:55,303 --> 01:06:58,598
(man) Bring some water, Sasha.
951
01:07:11,111 --> 01:07:14,447
Oh, no, no, no, no, no, no.
952
01:07:16,825 --> 01:07:19,244
(strange voice) Sasha.
953
01:07:19,327 --> 01:07:21,329
Sasha.
954
01:07:25,959 --> 01:07:27,460
(caws)
955
01:07:30,755 --> 01:07:32,882
The great Cavaldi.
956
01:07:35,010 --> 01:07:38,138
Children in danger
and here he is, hiding out.
957
01:07:41,808 --> 01:07:43,226
Scusa.
958
01:07:48,106 --> 01:07:50,400
Ah, poor birdie.
959
01:07:50,483 --> 01:07:51,776
(screeches)
960
01:07:54,571 --> 01:07:55,822
(screams)
961
01:07:55,822 --> 01:07:57,365
(screams)
962
01:07:57,449 --> 01:07:59,701
- (child screaming)
- Huh?
963
01:07:59,743 --> 01:08:00,660
(screams)
964
01:08:27,020 --> 01:08:28,438
What is ha...?
965
01:08:39,741 --> 01:08:41,868
- Cavaldi.
- Huh?
966
01:08:55,382 --> 01:08:56,925
Sashal
967
01:08:57,008 --> 01:08:59,552
Sasha, run to my voice.
Sasha, this way.
968
01:09:03,223 --> 01:09:04,974
Got you.
969
01:09:06,184 --> 01:09:07,769
Cavaldi.
970
01:09:07,852 --> 01:09:10,438
Get inside.
971
01:09:12,774 --> 01:09:14,401
It will be fine.
972
01:09:34,212 --> 01:09:36,339
I do believe I've soiled myself.
973
01:09:36,381 --> 01:09:38,967
Oh, good.
I thought it was me.
974
01:09:38,967 --> 01:09:39,050
Oh, good.
I thought it was me.
975
01:09:41,928 --> 01:09:44,848
Hm. I taste good.
976
01:09:45,348 --> 01:09:46,975
Sashal
977
01:09:47,058 --> 01:09:50,812
Can't catch me,
I'm the gingerbread man. Ha ha!
978
01:09:50,895 --> 01:09:53,481
- Sasha!
- Sasha!
979
01:09:55,525 --> 01:09:57,652
And one...
980
01:10:02,073 --> 01:10:04,200
We're doing fine, Will.
981
01:10:09,664 --> 01:10:12,542
(Jake) That's good. Steady.
982
01:10:15,295 --> 01:10:18,715
Will! Come on,
keep it together down there.
983
01:10:18,756 --> 01:10:21,217
We're almost there.
Put some muscle into it.
984
01:10:21,259 --> 01:10:22,927
Life without Jake.
985
01:10:22,969 --> 01:10:25,096
Will, concentrate.
986
01:10:25,138 --> 01:10:27,223
Only a matter of seconds now.
987
01:10:27,807 --> 01:10:30,935
That's good, Will.
Keep going.
988
01:10:52,040 --> 01:10:54,042
(sighs)
989
01:10:55,210 --> 01:10:57,962
Hah! Oh!
990
01:10:58,004 --> 01:10:59,631
Oh.
991
01:11:00,173 --> 01:11:02,342
Where was 1? Oh, yes.
992
01:11:02,425 --> 01:11:06,095
Settling down.
Honest labor.
993
01:11:16,022 --> 01:11:18,107
Crypts. There's, uh...
994
01:11:18,191 --> 01:11:22,320
One, two, three, four.
995
01:11:22,362 --> 01:11:24,781
Five, six.
996
01:11:24,864 --> 01:11:28,326
Seven, eight. Nine, ten.
997
01:11:28,743 --> 01:11:30,912
Eleven, twelve.
998
01:11:30,995 --> 01:11:32,789
Uh... Willl
999
01:11:33,289 --> 01:11:36,918
Will, it's strange,
there's twelve crypts.
1000
01:11:38,336 --> 01:11:41,714
And they're evenly spaced in a circle.
1001
01:11:41,798 --> 01:11:44,300
Yeah, it's like a clock face.
1002
01:11:47,554 --> 01:11:50,098
Easy. Easy.
1003
01:11:50,974 --> 01:11:53,851
All right, Will.
I'm going in, Will.
1004
01:11:53,893 --> 01:11:56,062
He's going in.
1005
01:12:04,487 --> 01:12:06,614
That was lucky.
1006
01:12:28,261 --> 01:12:29,596
It's...
1007
01:12:29,679 --> 01:12:32,932
What's this? It's a crown.
1008
01:12:32,974 --> 01:12:35,059
It's a...
1009
01:12:38,855 --> 01:12:40,857
Oh!
1010
01:12:53,661 --> 01:12:55,663
It's a book of spells.
1011
01:12:55,705 --> 01:12:58,041
(snap)
1012
01:12:58,082 --> 01:13:00,084
(rustling)
1013
01:13:06,382 --> 01:13:08,760
(noises and rustling)
1014
01:13:13,473 --> 01:13:14,474
Jake?
1015
01:13:14,515 --> 01:13:17,310
It's a book of spells. Huh.
1016
01:13:22,815 --> 01:13:25,360
That's the blood moon.
1017
01:13:27,445 --> 01:13:29,572
Twelve crypts.
1018
01:13:32,617 --> 01:13:34,744
Eleven girls.
1019
01:13:40,333 --> 01:13:42,168
I'm new at this, darling.
1020
01:13:42,251 --> 01:13:48,257
If I'm doing it wrong or if there's a certain
way you like it, Grandmother Toad...
1021
01:13:49,842 --> 01:13:52,178
I'll just try to be gentle.
1022
01:13:55,431 --> 01:13:58,393
Now show me
the way back to Angelika's house.
1023
01:13:58,476 --> 01:14:00,603
(toad croaks)
1024
01:14:07,360 --> 01:14:09,529
Make up your mind.
1025
01:14:12,532 --> 01:14:14,534
(gasps)
1026
01:14:19,956 --> 01:14:21,958
Sasha?
1027
01:14:24,460 --> 01:14:26,629
(growling)
1028
01:14:39,016 --> 01:14:40,184
(howls)
1029
01:15:15,762 --> 01:15:18,514
For you, my queen.
1030
01:15:38,284 --> 01:15:40,077
Oh!
1031
01:16:05,436 --> 01:16:08,147
(man) Sleep.
1032
01:16:08,189 --> 01:16:09,524
Sleep.
1033
01:16:15,530 --> 01:16:16,572
(softly) Jake.
1034
01:16:16,656 --> 01:16:18,658
Oh.
1035
01:16:35,216 --> 01:16:37,218
Huh!
1036
01:16:39,095 --> 01:16:40,513
(chokes)
1037
01:16:44,559 --> 01:16:45,434
Ha! Will!
1038
01:17:15,172 --> 01:17:17,174
Jacob.
1039
01:17:17,216 --> 01:17:18,801
What? Huh!
1040
01:17:18,843 --> 01:17:21,178
(croakily) Jacob.
1041
01:17:21,220 --> 01:17:24,056
Look at me, Jacob.
1042
01:17:29,562 --> 01:17:32,189
Look at me, Jacob.
1043
01:17:32,231 --> 01:17:35,735
Am I still the fairest of them all?
1044
01:17:37,820 --> 01:17:41,824
Tell me I am the fairest of them all.
1045
01:17:41,908 --> 01:17:44,285
Jacob.
1046
01:17:44,327 --> 01:17:49,332
And I will make
your dreams come true.
1047
01:17:50,583 --> 01:17:53,836
I've got you, Sasha.
1048
01:18:07,391 --> 01:18:10,478
What do you desire, Jacob?
1049
01:18:11,979 --> 01:18:14,982
Fame?
1050
01:18:15,066 --> 01:18:17,610
Power?
1051
01:18:18,527 --> 01:18:21,489
Angelika?
1052
01:18:23,824 --> 01:18:25,660
You love her,
1053
01:18:26,577 --> 01:18:28,955
not him.
1054
01:18:31,374 --> 01:18:33,751
He doesn't love her.
1055
01:18:35,753 --> 01:18:39,757
Not like you, Jacob.
1056
01:18:39,799 --> 01:18:41,801
Jake!
1057
01:18:42,385 --> 01:18:44,387
Jake!
1058
01:18:47,598 --> 01:18:49,475
- Argh!
- Oh!
1059
01:18:49,976 --> 01:18:54,480
Jacob Grimm, you bedwetting piss bucket!
1060
01:18:58,442 --> 01:19:00,778
Ha hal!
1061
01:19:00,820 --> 01:19:02,363
Look at me, Jacob.
1062
01:19:02,446 --> 01:19:04,699
- No, no. Don't look at her.
- (cries)
1063
01:19:04,782 --> 01:19:08,869
(croakily) Jacob. Jacob.
Look at me, Jacob. Jacob!
1064
01:19:08,953 --> 01:19:10,287
(cries)
1065
01:19:16,085 --> 01:19:17,670
Rapunzel!
1066
01:19:21,632 --> 01:19:23,009
(screams)
1067
01:19:25,094 --> 01:19:28,014
Good timing. Nice disguise.
1068
01:19:28,055 --> 01:19:31,684
She's still there, Will.
She's still alive. She's up in the tower.
1069
01:19:31,726 --> 01:19:35,187
- For 500 years?
- Yeah, but they haven't been kind.
1070
01:19:35,271 --> 01:19:37,648
- Grab the ax.
- Huh? Right.
1071
01:19:37,690 --> 01:19:40,401
They tricked her, Will.
They tricked her.
1072
01:19:40,484 --> 01:19:44,447
Because she has the spell for eternal life,
but not for youth, not youth.
1073
01:19:44,530 --> 01:19:48,659
So she'll rot for eternity, waiting for
someone to come and rescue her.
1074
01:19:48,743 --> 01:19:51,704
- Come on.
- Was that Sasha?
1075
01:19:51,787 --> 01:19:53,998
- It's this way, Will.
- No, no, it's not.
1076
01:19:54,081 --> 01:19:57,084
- It's that way. Grandmother Toad told me.
- What?
1077
01:19:57,126 --> 01:19:59,962
Trust the toad!
1078
01:20:00,004 --> 01:20:02,048
Come on!
1079
01:20:02,882 --> 01:20:05,009
Stand aside, Will.
1080
01:20:18,439 --> 01:20:21,400
It's the ax, Will.
It's enchanted as well.
1081
01:20:21,484 --> 01:20:23,527
Stop them!
1082
01:20:23,569 --> 01:20:25,613
Jacob!
1083
01:20:33,162 --> 01:20:35,331
To the horses. Run!
1084
01:20:44,632 --> 01:20:48,052
(Queen) Stop them!
1085
01:20:52,640 --> 01:20:54,767
Sashal
1086
01:20:54,850 --> 01:20:57,353
Sasha! Sasha.
1087
01:21:00,648 --> 01:21:02,108
She's not breathing.
1088
01:21:02,191 --> 01:21:06,779
- How can she not be breathing?
- It's impossible. I saw her walk.
1089
01:21:06,821 --> 01:21:10,157
There's no breath.
No pulse.
1090
01:21:10,658 --> 01:21:13,494
- Sasha.
- Cursed forever!
1091
01:21:14,495 --> 01:21:19,125
They shall all perish
beneath the blood moon.
1092
01:21:19,875 --> 01:21:22,336
The drawings. The spells.
1093
01:21:22,378 --> 01:21:26,215
(crone) The blood moon comes tonight.
1094
01:21:26,257 --> 01:21:27,883
(laughs)
1095
01:21:30,427 --> 01:21:33,430
It has to do with the eclipse.
1096
01:21:33,639 --> 01:21:35,558
It has to do with the eclipse.
1097
01:21:35,641 --> 01:21:39,186
Listen to me.
We know why your forest is enchanted.
1098
01:21:39,270 --> 01:21:43,440
It's under the power of
the Thuringian queen.
1099
01:21:43,482 --> 01:21:46,360
She's stolen your girls for their youth,
for their beauty.
1100
01:21:46,443 --> 01:21:49,613
She needs twelve.
Sasha was meant to be the twelfth.
1101
01:21:49,697 --> 01:21:51,949
The queen needs one more
to make her spell work.
1102
01:21:52,032 --> 01:21:56,495
You're right. Clear out these children.
Get them to Malsburg or Frankfurt.
1103
01:21:59,456 --> 01:22:02,793
- (Jake) Leave before the eclipse.
- (horns)
1104
01:22:04,628 --> 01:22:05,546
(man) Listen!
1105
01:22:06,297 --> 01:22:08,299
(horns)
1106
01:22:28,194 --> 01:22:31,155
(herald) People of Marbaden,
1107
01:22:31,238 --> 01:22:33,490
citizens of France,
1108
01:22:33,574 --> 01:22:40,122
all honor and glory be
to General Vavarin Delatombe.
1109
01:22:41,999 --> 01:22:46,337
He rides to the aid of his people.
1110
01:22:48,130 --> 01:22:50,174
Ou est Cavaldi?
1111
01:22:50,216 --> 01:22:53,010
Generale! Generale!
1112
01:22:54,637 --> 01:22:56,055
Generale!
1113
01:22:57,097 --> 01:23:00,476
Ecco Cavaldi!
1114
01:23:07,024 --> 01:23:09,735
What are you wearing?
1115
01:23:09,818 --> 01:23:12,196
Ah, this.
1116
01:23:12,279 --> 01:23:14,657
Precautionary measure.
1117
01:23:15,449 --> 01:23:16,659
Generale.
1118
01:23:16,742 --> 01:23:21,288
All is well. Everything is in the hands
of your most devoted...
1119
01:23:21,330 --> 01:23:23,749
Argh!
1120
01:23:23,832 --> 01:23:25,501
If all is well,
1121
01:23:25,584 --> 01:23:30,047
why were two compatriots of these men
arrested on the road to Malsburg?
1122
01:23:33,634 --> 01:23:35,761
And why would they not stop telling tales
1123
01:23:35,844 --> 01:23:39,807
of extraordinary occurrences
in the Thuringian Forest,
1124
01:23:39,890 --> 01:23:44,353
spreading superstition and rumors
amongst my troops?
1125
01:23:44,436 --> 01:23:47,481
These Grimms are thieves and liars.
1126
01:23:48,023 --> 01:23:50,943
Every demon they have killed
they have created.
1127
01:23:51,026 --> 01:23:53,529
- No, no, that's not true.
- That's a lie.
1128
01:23:53,612 --> 01:23:55,864
But I have confessions.
1129
01:23:57,032 --> 01:23:58,325
(gasping)
1130
01:24:01,120 --> 01:24:04,915
- Arrest them.
- Baissez-le! Baissez-le!
1131
01:24:05,291 --> 01:24:06,709
Vite. Vite!
1132
01:24:12,464 --> 01:24:15,426
You see?
You German people,
1133
01:24:15,467 --> 01:24:18,053
what you think of as heroes.
1134
01:24:18,846 --> 01:24:21,932
New citizens of France,
1135
01:24:21,974 --> 01:24:24,601
vanquish your darkest fears.
1136
01:24:25,269 --> 01:24:27,938
Burn the forest.
1137
01:24:27,980 --> 01:24:31,025
(crowd object and grumble)
1138
01:24:31,900 --> 01:24:33,944
And with it...
1139
01:24:33,986 --> 01:24:36,405
the Brothers Grimm.
1140
01:24:48,584 --> 01:24:50,753
(General) Adieu, Grimm.
1141
01:24:51,128 --> 01:24:53,881
And farewell to your tales.
1142
01:24:53,964 --> 01:24:56,967
They will not be remembered.
1143
01:24:59,636 --> 01:25:01,013
Burn them.
1144
01:25:05,642 --> 01:25:08,437
l, uh, sorry.
1145
01:25:11,815 --> 01:25:12,816
Bye.
1146
01:25:32,378 --> 01:25:34,880
Elsie! Elsie!
1147
01:25:39,343 --> 01:25:41,553
- Jacob.
- Will.
1148
01:25:42,221 --> 01:25:44,223
Fire.
1149
01:25:47,184 --> 01:25:49,353
(screaming)
1150
01:25:59,279 --> 01:26:00,656
Bingo.
1151
01:26:09,540 --> 01:26:11,500
(Angelika) Will.
1152
01:26:11,542 --> 01:26:13,377
Angelika!
1153
01:26:15,712 --> 01:26:18,257
The feet. The feet.
1154
01:26:24,430 --> 01:26:26,807
Where did you find this?
Where did you find it?
1155
01:26:26,890 --> 01:26:29,393
(explosion)
1156
01:26:33,147 --> 01:26:36,108
- Run, Jake.
- Wait. My book. My book!
1157
01:26:36,191 --> 01:26:38,777
Forget the book, Jacob! Run!
1158
01:26:40,821 --> 01:26:43,782
This is the life, eh, Cavaldi?
1159
01:26:43,824 --> 01:26:47,327
To be victorious in the field,
1160
01:26:47,369 --> 01:26:49,872
with one's troops around you,
1161
01:26:51,039 --> 01:26:54,209
enjoying a simple meal,
1162
01:26:54,293 --> 01:26:56,962
a soldier's meal,
1163
01:26:58,672 --> 01:27:01,383
- by firelight.
- (explosion)
1164
01:27:01,425 --> 01:27:03,343
Romantic, huh?
1165
01:27:06,805 --> 01:27:08,974
- (Will) Wait!
- (growling)
1166
01:27:43,300 --> 01:27:44,927
Father?
1167
01:27:46,345 --> 01:27:48,514
Where have you been?
1168
01:27:51,183 --> 01:27:53,560
(groans)
1169
01:27:53,644 --> 01:27:56,647
Cold. So cold.
1170
01:27:58,357 --> 01:28:02,361
(Queen) Come to me, my frozen prince.
1171
01:28:02,444 --> 01:28:04,196
Be mine...
1172
01:28:04,238 --> 01:28:06,114
(gasps)
1173
01:28:06,198 --> 01:28:08,367
...now and forever...
1174
01:28:10,160 --> 01:28:11,995
...in love.
1175
01:28:14,122 --> 01:28:16,833
- (both) No!
- Angelika.
1176
01:28:21,255 --> 01:28:24,758
- It's my father.
- Stop looking. He was trying to kill you.
1177
01:28:24,841 --> 01:28:26,510
Jake!
1178
01:28:46,446 --> 01:28:47,447
Angelika!
1179
01:28:52,869 --> 01:28:55,163
Angelika. (growls)
1180
01:28:57,499 --> 01:28:59,501
Angelika!
1181
01:29:05,048 --> 01:29:07,175
Will, Angelika's the twelfth.
1182
01:29:10,887 --> 01:29:13,056
The twelfth.
1183
01:29:13,974 --> 01:29:15,934
(inhales harshly)
1184
01:29:46,590 --> 01:29:48,759
What the devil?
1185
01:29:51,637 --> 01:29:54,139
What kind of magic, huh?
1186
01:29:55,140 --> 01:29:57,768
What tricks?
1187
01:29:58,268 --> 01:30:01,438
Where are you going?
Come back here!
1188
01:30:01,813 --> 01:30:05,734
You, stand your ground.
That is an order!
1189
01:30:05,817 --> 01:30:08,487
I command you. You traitors!
1190
01:30:11,698 --> 01:30:13,825
Come back here!
1191
01:30:15,494 --> 01:30:16,828
Argh!
1192
01:30:18,830 --> 01:30:21,625
Generale, Generale.
1193
01:30:21,708 --> 01:30:24,086
Grimmy. Miracolo!
1194
01:30:29,716 --> 01:30:31,843
How is this possible?
1195
01:30:37,349 --> 01:30:39,476
Run, Will.
1196
01:30:46,191 --> 01:30:48,360
(hums lullaby)
1197
01:30:58,745 --> 01:31:01,081
Sleep well, princess.
1198
01:31:14,010 --> 01:31:15,679
(ravens cawing)
1199
01:31:34,698 --> 01:31:38,076
It's started, Will.
It's started.
1200
01:31:40,036 --> 01:31:44,124
- (Queen) Yes.
- The blood of the twelfth, my queen.
1201
01:31:54,259 --> 01:31:56,720
Wake up, please.
Will, push!
1202
01:31:56,762 --> 01:31:58,513
I am.
1203
01:31:58,930 --> 01:32:01,975
Will, try the magic ax.
Try the ax!
1204
01:32:03,435 --> 01:32:05,145
Hal!
1205
01:32:08,940 --> 01:32:11,860
Give me that.
Back, back!
1206
01:32:17,115 --> 01:32:21,828
- I held the ax the same way you do.
- Concentrate on getting up in the tower.
1207
01:32:21,870 --> 01:32:23,371
I don't have time...
1208
01:32:23,455 --> 01:32:25,373
(gunshot)
1209
01:32:29,211 --> 01:32:31,671
- We found the missing girls.
- They're in the crypts.
1210
01:32:31,755 --> 01:32:33,590
I mean, they're in the crypts.
1211
01:32:33,632 --> 01:32:37,719
Grimms, story time is over.
1212
01:32:38,512 --> 01:32:42,641
- Execute them.
- No, no. That's who you want. Up there.
1213
01:32:42,682 --> 01:32:45,268
I said execute them.
1214
01:32:45,310 --> 01:32:47,479
(cocks pistol)
1215
01:32:57,030 --> 01:32:59,908
Generale,
1216
01:32:59,991 --> 01:33:03,370
I wish to resign my...
1217
01:33:09,334 --> 01:33:12,337
Resignation accepted.
1218
01:33:13,880 --> 01:33:17,634
Italian never agrees with me.
1219
01:33:18,093 --> 01:33:19,344
(belches)
1220
01:33:19,427 --> 01:33:21,263
Mild indigestion.
1221
01:33:23,181 --> 01:33:25,475
It will soon pass.
1222
01:33:27,519 --> 01:33:29,229
(growling)
1223
01:33:30,355 --> 01:33:33,483
Is this one of your tricks, Grimms, huh?
1224
01:33:38,822 --> 01:33:40,907
- Run, Will.
- Jake?
1225
01:33:44,578 --> 01:33:46,997
Be a soldier!
1226
01:34:00,594 --> 01:34:04,014
(valet) How dare you insult my general?
1227
01:34:20,447 --> 01:34:23,199
Die, barbarian.
1228
01:34:24,993 --> 01:34:26,995
(thud)
1229
01:34:34,502 --> 01:34:37,088
(General) Heagh!
1230
01:34:48,767 --> 01:34:51,186
Oh, wait. No. Oh!
1231
01:34:57,651 --> 01:34:58,902
Huh!
1232
01:34:59,527 --> 01:35:02,113
- Bingo.
- You killed my friends.
1233
01:35:02,489 --> 01:35:05,033
I only wish you had more.
1234
01:35:06,534 --> 01:35:09,204
Still, there is always your brother, hm?
1235
01:35:12,040 --> 01:35:14,250
Where is Jacob, by the way?
1236
01:35:34,980 --> 01:35:36,856
Beg.
1237
01:35:36,940 --> 01:35:38,692
Argh!
1238
01:35:38,775 --> 01:35:40,860
No!
1239
01:35:45,281 --> 01:35:47,575
I want you to beg.
1240
01:35:51,287 --> 01:35:53,915
Oh, God, no, no.
1241
01:35:53,999 --> 01:35:58,044
Brave general, don't kill me.
1242
01:35:58,128 --> 01:35:59,963
Argh!
1243
01:36:06,594 --> 01:36:10,724
All I wanted was a little order.
1244
01:36:10,807 --> 01:36:13,643
A slice of quiche would be nice.
1245
01:36:29,075 --> 01:36:30,618
(sighs)
1246
01:36:30,702 --> 01:36:35,623
Soon we shall be one, my love.
1247
01:36:47,343 --> 01:36:49,220
Ah!
1248
01:36:49,304 --> 01:36:52,057
- Yes.
- My queen.
1249
01:36:56,811 --> 01:36:58,480
(Jake) Stop!
1250
01:37:00,190 --> 01:37:01,733
- Huh!
- No.
1251
01:37:01,816 --> 01:37:05,445
Finish the spell, my love.
1252
01:37:15,288 --> 01:37:16,498
Agh!
1253
01:37:24,547 --> 01:37:27,050
Argh!
1254
01:37:27,133 --> 01:37:28,718
(Jake screaming)
1255
01:37:28,760 --> 01:37:30,762
(mumbles)
1256
01:37:36,935 --> 01:37:38,853
(groans)
1257
01:37:56,371 --> 01:37:58,540
Where am I?
1258
01:38:00,542 --> 01:38:01,960
(groans)
1259
01:38:06,631 --> 01:38:08,341
I'm exhausted.
1260
01:38:08,424 --> 01:38:09,884
Stop her, Will.
1261
01:38:13,304 --> 01:38:15,974
No. Not the knife, Will.
Not the knife!
1262
01:38:29,988 --> 01:38:32,115
She's got control of them.
1263
01:38:34,033 --> 01:38:39,664
When the moon again becomes full,
so will I.
1264
01:38:40,248 --> 01:38:46,504
And your kingdom will once again be mine.
1265
01:38:56,806 --> 01:38:59,642
- You can stop her, Jake.
- I can't, Will.
1266
01:39:04,856 --> 01:39:08,359
This is your world, Jake.
It's just you.
1267
01:39:08,443 --> 01:39:10,236
- Finish the story.
- (Queen) Yes!
1268
01:39:10,320 --> 01:39:12,572
I don't know how.
1269
01:39:15,116 --> 01:39:18,745
Am I beautiful?
1270
01:39:20,997 --> 01:39:22,999
I can't hold on.
I can't hold on.
1271
01:39:25,293 --> 01:39:28,254
Ah!
1272
01:39:28,338 --> 01:39:31,925
Who's the fairest of them all now?
1273
01:39:32,008 --> 01:39:34,510
- You can stop it, you know the story.
- No, I'm weak.
1274
01:39:34,594 --> 01:39:36,554
- It's you. It's you.
- I can't.
1275
01:39:42,477 --> 01:39:43,478
Oh!
1276
01:39:45,605 --> 01:39:47,440
Will. Will!
1277
01:39:53,571 --> 01:39:55,573
Will, Will.
1278
01:39:57,742 --> 01:39:59,160
Argh!
1279
01:39:59,244 --> 01:40:01,371
I'm sorry.
1280
01:40:02,330 --> 01:40:05,833
Come here. All right, now.
All right, Will.
1281
01:40:05,875 --> 01:40:08,503
Um... OK.
1282
01:40:08,544 --> 01:40:10,546
All right.
1283
01:40:11,089 --> 01:40:13,216
(Will gasps)
1284
01:40:16,803 --> 01:40:19,931
Such brotherly love.
1285
01:40:20,974 --> 01:40:24,477
- Such sacrifice.
- Will. Will.
1286
01:40:24,560 --> 01:40:27,438
Don't look her in the eyes.
Don't look her in the eyes.
1287
01:40:27,522 --> 01:40:31,276
- He's dying, Jacob.
- Leave him alone!
1288
01:40:33,027 --> 01:40:35,154
Because of you.
1289
01:40:36,990 --> 01:40:40,201
Can you save him?
1290
01:40:40,285 --> 01:40:43,538
Do you have your magic beans?
1291
01:40:46,833 --> 01:40:50,378
Because I do.
1292
01:41:05,768 --> 01:41:07,812
(Queen claps and gasps)
1293
01:41:08,229 --> 01:41:14,152
What a beautiful bedtime story this will be.
1294
01:41:14,986 --> 01:41:17,697
Did you not know, Jacob?
1295
01:41:17,780 --> 01:41:23,077
Truth is much more terrible than fiction.
1296
01:41:24,037 --> 01:41:25,330
Will.
1297
01:41:26,748 --> 01:41:29,375
Do you want to live?
1298
01:41:32,795 --> 01:41:34,464
No.
1299
01:41:34,505 --> 01:41:36,549
No, my queen.
1300
01:41:37,550 --> 01:41:39,677
Oh, no. No, my queen.
1301
01:41:45,767 --> 01:41:48,353
I am here.
1302
01:41:55,693 --> 01:41:57,403
(whimpers)
1303
01:41:57,487 --> 01:42:03,159
Complete the spell, my sweet new prince.
1304
01:42:04,619 --> 01:42:10,041
Mirror, mirror, on the wall...
1305
01:42:13,211 --> 01:42:15,338
Say it.
1306
01:42:15,505 --> 01:42:18,299
You are the fairest of them all.
1307
01:42:18,341 --> 01:42:20,051
(Jake) No! Don't kiss her!
1308
01:42:20,843 --> 01:42:22,970
(Queen screams)
1309
01:42:35,316 --> 01:42:36,859
So cold.
1310
01:42:40,321 --> 01:42:43,116
Look what you have done!
1311
01:42:47,954 --> 01:42:50,415
Angelika?
1312
01:42:51,582 --> 01:42:54,001
You killed my daughters!
1313
01:42:54,085 --> 01:42:56,712
- My queen.
- Stop him!
1314
01:42:56,754 --> 01:42:59,549
- You must die!
- Stop him!
1315
01:42:59,590 --> 01:43:02,135
No, Will. No!
1316
01:43:02,218 --> 01:43:03,928
Argh!
1317
01:43:05,096 --> 01:43:07,432
Who is the fairest of them all?
1318
01:43:09,100 --> 01:43:11,727
No!
1319
01:43:17,400 --> 01:43:19,444
Grimmy.
1320
01:43:19,527 --> 01:43:21,654
Signor Grimmy.
1321
01:43:22,697 --> 01:43:25,700
Please. No, please.
1322
01:43:27,034 --> 01:43:29,871
Tell me what to do.
1323
01:43:31,038 --> 01:43:33,207
Serve my queen.
1324
01:43:34,208 --> 01:43:36,961
No. Grimmy?
1325
01:43:40,840 --> 01:43:44,635
Demon queen, hear me.
1326
01:43:46,095 --> 01:43:53,478
Swallow my curse from
the dark heart of my ancestors.
1327
01:43:53,519 --> 01:43:56,522
(laughs)
1328
01:43:56,606 --> 01:43:58,149
Maledetta.
1329
01:44:00,568 --> 01:44:02,278
Maledetta!
1330
01:44:54,330 --> 01:44:56,457
(Cavaldi) Hello!
1331
01:44:59,168 --> 01:45:03,172
Can anybody hear me?
1332
01:45:04,340 --> 01:45:06,342
Hello!
1333
01:45:09,512 --> 01:45:11,514
Hello.
1334
01:45:21,357 --> 01:45:23,359
Jacob!
1335
01:45:25,069 --> 01:45:29,156
Jacob, itis I, Cavaldi.
1336
01:45:29,240 --> 01:45:31,242
Jacob.
1337
01:45:32,285 --> 01:45:33,828
Where's Will?
1338
01:45:34,745 --> 01:45:36,747
Will.
1339
01:45:40,543 --> 01:45:43,087
Oh, God, Will.
1340
01:45:43,170 --> 01:45:46,632
No. God, no.
1341
01:46:01,105 --> 01:46:03,107
Wait.
1342
01:46:03,190 --> 01:46:06,569
I know this story,
1343
01:46:06,611 --> 01:46:09,530
from my childhood.
1344
01:46:10,531 --> 01:46:13,034
There is still time, Jacob.
1345
01:46:13,117 --> 01:46:15,036
Look.
1346
01:46:15,119 --> 01:46:17,288
See? Hurry, Jacob.
1347
01:46:17,371 --> 01:46:20,583
The spell can be broken with a kiss...
1348
01:46:20,666 --> 01:46:24,754
- Yes, a kiss. A kiss, yes.
- ...of true love.
1349
01:46:28,257 --> 01:46:32,970
Make sure, in your heart, true love.
1350
01:46:35,056 --> 01:46:40,436
Or the kiss will be the kiss of death.
1351
01:47:24,605 --> 01:47:26,107
(gasps)
1352
01:47:27,149 --> 01:47:29,443
Yes.
1353
01:47:37,993 --> 01:47:40,871
- (child #1) Eval!
- (child #2) Heidi!
1354
01:47:40,955 --> 01:47:42,373
(Cavaldi) Bingo!
1355
01:47:42,456 --> 01:47:44,333
- Lily!
- Elsie!
1356
01:47:44,417 --> 01:47:46,836
Angelika!
1357
01:47:46,877 --> 01:47:49,797
- Will.
- Hurry, bambini, hurry.
1358
01:47:55,094 --> 01:47:58,597
Will. Come on, it's over now.
You can get up.
1359
01:47:58,681 --> 01:48:00,975
Will, the spell's broken.
1360
01:48:01,392 --> 01:48:03,185
Will?
1361
01:48:03,227 --> 01:48:05,396
We did it.
1362
01:48:07,022 --> 01:48:09,024
Will?
1363
01:48:10,818 --> 01:48:11,902
Will.
1364
01:48:11,944 --> 01:48:15,030
(Cavaldi) Perhaps another kiss.
1365
01:48:20,286 --> 01:48:23,330
Not you.
1366
01:48:24,457 --> 01:48:26,459
Hm?
1367
01:48:29,253 --> 01:48:31,714
Maybe you should give it a try, Angelika.
1368
01:48:45,186 --> 01:48:48,439
(children laugh)
1369
01:48:48,522 --> 01:48:52,276
I just had to know what that was like
before the story ended.
1370
01:48:52,318 --> 01:48:52,902
Will!
1371
01:48:52,943 --> 01:48:56,155
(villagers cheer)
1372
01:48:56,197 --> 01:48:59,283
(children scream excitedly)
1373
01:49:07,625 --> 01:49:11,921
Good people of Marbaden,
you have nothing further to fear,
1374
01:49:12,004 --> 01:49:15,549
because I and the Grimmies,
1375
01:49:15,591 --> 01:49:20,971
we have destroyed the dark heart of evil.
1376
01:49:21,013 --> 01:49:23,516
You are free!
1377
01:49:23,599 --> 01:49:26,227
Grazie! Musica!
1378
01:49:27,478 --> 01:49:30,439
(German folk dance)
1379
01:49:33,400 --> 01:49:37,154
I would like to keep this.
It saved my life.
1380
01:49:37,196 --> 01:49:38,864
- Of course.
- Grazie.
1381
01:49:38,906 --> 01:49:42,284
And this, you should be
more careful about this.
1382
01:49:42,368 --> 01:49:46,372
- It's very good, but I think it'll...
- (Jake) Is that mine?
1383
01:49:55,422 --> 01:50:00,344
- Sorry I never believed in you.
- Well, I never believed in you either.
1384
01:50:00,386 --> 01:50:02,513
So you are brothers.
1385
01:50:09,520 --> 01:50:15,526
You're welcome here any time,
any time at all, Grimms. This is your home.
1386
01:50:18,112 --> 01:50:21,407
- I thought you ended up with the girl.
- You see that?
1387
01:50:21,490 --> 01:50:23,242
What? The sun?
1388
01:50:23,284 --> 01:50:25,452
- The day's not over yet.
- Yeah, right!
1389
01:50:30,457 --> 01:50:34,128
- Would you call this a turning point?
- I'd say we're on the verge.
1390
01:50:34,169 --> 01:50:35,921
- Really?
- The verge, Will.
1391
01:50:36,005 --> 01:50:37,840
That's fantastic.
1392
01:50:37,923 --> 01:50:40,968
‘Cause I've been thinking
of an alternative career path.
1393
01:50:41,010 --> 01:50:43,470
- One that uses all of our new expertise.
- Will.
1394
01:50:43,554 --> 01:50:46,390
- I haven't sorted it yet...
- Will, this is the real world.
1395
01:50:46,432 --> 01:50:49,435
We're men without a country,
we're enemies of the state,
1396
01:50:49,518 --> 01:50:51,812
and worst of all we haven't a single bean.
1397
01:50:51,896 --> 01:50:55,566
- It's a good name, though, isn't it?
- It's a damn good name.
1398
01:50:55,649 --> 01:50:57,776
Let's dance. Come on.
1399
01:58:47,037 --> 01:58:49,039
(wolf howl)
96364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.