All language subtitles for The.Brothers.Grimm.2005.1080p.BluRay.DD+.5.1.X265-Ralphy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,166 --> 00:00:43,294 (lion roar) 2 00:00:45,212 --> 00:00:47,214 (wolf howl) 3 00:01:01,228 --> 00:01:03,230 (girl) Mama, it's so cold. 4 00:01:03,272 --> 00:01:08,652 (woman) It's very, very cold, Will. Put another log on the fire, lad. 5 00:01:08,694 --> 00:01:12,781 - There isn't any more firewood, Mama. - (girl coughs) 6 00:01:14,867 --> 00:01:17,870 Don't worry, Ma. Jake'll be back soon. 7 00:01:17,953 --> 00:01:20,539 He'll have money for a doctor. 8 00:01:28,881 --> 00:01:31,508 - Did you sell the cow? - You'll never believe it. 9 00:01:31,592 --> 00:01:35,637 - How much did you get? - I met a stranger on the road. 10 00:01:35,721 --> 00:01:37,556 (Will) Beans? 11 00:01:37,639 --> 00:01:39,266 Magic beans. 12 00:01:39,308 --> 00:01:41,935 - Oh, Jacob. - Beans?! 13 00:01:42,019 --> 00:01:45,731 He said that they'd make Lotte better and we'd live happily ever after. 14 00:01:45,814 --> 00:01:50,527 And you believed it? You believed it?! You idiot! You idiot, Jake! 15 00:01:50,569 --> 00:01:54,198 - She's gonna die because of you! - Boys, think of your poor sister! 16 00:02:41,161 --> 00:02:42,830 Arrétez! 17 00:02:42,913 --> 00:02:45,290 Where do you come from, mein Herr? 18 00:02:45,332 --> 00:02:47,835 Kassel, near Frankfurt. 19 00:02:49,253 --> 00:02:52,214 Monsieur, we're looking for food and lodging. 20 00:02:54,800 --> 00:02:56,385 Passez. 21 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 Merci a vous. 22 00:02:58,554 --> 00:03:00,722 Au revoir, monsieur. 23 00:03:10,149 --> 00:03:15,237 A little something, sir? Help an old soldier. Help an old soldier, sir. 24 00:03:15,279 --> 00:03:17,573 Oh, thank you. Thank you, sir. 25 00:03:17,614 --> 00:03:20,159 God bless you, sir. God bless you. 26 00:03:20,242 --> 00:03:22,453 Ah! 27 00:03:22,494 --> 00:03:24,288 Oh, God bless you. 28 00:03:27,166 --> 00:03:30,836 - Groom your horses for half a franc. - Do you know the mayor of this town? 29 00:03:30,878 --> 00:03:32,880 Only groom for the best, sir. 30 00:03:33,714 --> 00:03:35,883 Then give him this. 31 00:03:38,969 --> 00:03:41,847 The Brothers Grimm? 32 00:03:41,930 --> 00:03:43,765 Every second counts. 33 00:03:43,807 --> 00:03:49,480 (man) The witch comes in the dead of night, when the moon is well-hid. 34 00:03:49,563 --> 00:03:54,818 She comes out of the darkest, coldest blackness. 35 00:03:54,860 --> 00:03:57,863 (man screeches and crowd gasps) 36 00:03:59,448 --> 00:04:03,660 Her cry would freeze the very blood in your veins. 37 00:04:03,702 --> 00:04:06,205 You were right to send for us. 38 00:04:07,372 --> 00:04:11,376 - How many here have seen her? - Everyone who lives by the mill stream. 39 00:04:11,418 --> 00:04:17,216 It was a hundred years ago. The miller's wife was burned at the stake for witchcraft, 40 00:04:17,257 --> 00:04:19,885 and they tossed her charred bones into the river. 41 00:04:19,968 --> 00:04:23,138 Her remains should have been sealed in a mirror-lined box. 42 00:04:23,222 --> 00:04:29,102 Well, for nights thereafter children saw her walk the riverbank, beckoning them to her. 43 00:04:29,186 --> 00:04:32,564 - Many did. The mill witch of Karlstadt. - Yes. We know the legend. 44 00:04:32,648 --> 00:04:37,319 - Then you believe us? - I'd believe anything you choose to tell me. 45 00:04:37,361 --> 00:04:40,822 Come to my mill. Such ungodly horrors! 46 00:04:40,864 --> 00:04:44,868 Such banshees screeching. And if you dare set eyes upon... 47 00:04:44,910 --> 00:04:47,120 Shut up! Give him his medicine. 48 00:04:47,204 --> 00:04:50,332 Brothers Grimm, we're at our wit's end. 49 00:04:50,415 --> 00:04:53,126 What can you do for us? 50 00:04:53,168 --> 00:04:55,504 It's difficult. Jake? 51 00:04:55,587 --> 00:04:58,590 When you burn a witch, her soul burns eternally, 52 00:04:58,632 --> 00:05:03,011 so the exorcism of witches requires a very special method. 53 00:05:03,679 --> 00:05:06,348 - And expensive. - Only an arrow of innocent tears, 54 00:05:06,390 --> 00:05:10,435 that is child's tears, shot directly through the heart can put out that fire. 55 00:05:10,519 --> 00:05:14,898 (softly) That's the theory. This is no ordinary witch. 56 00:05:14,982 --> 00:05:19,486 (softly) But we've got no one else to turn to. Can't you help us? 57 00:05:21,071 --> 00:05:23,240 (clears throat) 58 00:05:27,995 --> 00:05:30,706 How much? 59 00:05:36,628 --> 00:05:39,381 - You're doing the right thing. - I hope so. 60 00:06:07,576 --> 00:06:10,162 Whatever happens, stay behind that shield. 61 00:06:10,203 --> 00:06:14,166 The armor was forged by Prince Richard the Charming, who awoke Brier-Rose. 62 00:06:14,249 --> 00:06:18,378 - Thank you. - It reflects the powers of evil. 63 00:06:18,420 --> 00:06:20,589 - Most of the time. - Right. 64 00:06:20,672 --> 00:06:23,925 - Surprise is critical. - She mustn't detect us until we're... 65 00:06:24,009 --> 00:06:26,094 (screeching) 66 00:06:28,597 --> 00:06:31,224 - ...ready for her. - (animals call) 67 00:06:31,266 --> 00:06:33,477 - Hold that. - Positions. 68 00:06:36,605 --> 00:06:37,731 - Will? - Ready. 69 00:06:37,773 --> 00:06:39,941 Three, two, one. 70 00:06:44,738 --> 00:06:45,155 Huh? 71 00:06:45,155 --> 00:06:46,198 Huh? 72 00:06:48,533 --> 00:06:51,953 She's trying to bring the whole place down. 73 00:06:53,372 --> 00:06:55,666 (screeching) 74 00:06:56,208 --> 00:06:57,292 Run! 75 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 - Take a shot, Jake! - (witch speaks) 76 00:07:01,963 --> 00:07:04,800 (miller) She's here! She's here! She's here! 77 00:07:04,883 --> 00:07:07,803 - I can't see the heart, Will. - (witch) Lucifer! 78 00:07:07,844 --> 00:07:10,347 Get ahold of yourself, man. 79 00:07:12,140 --> 00:07:13,600 (witch speaks) 80 00:07:13,684 --> 00:07:17,145 The Brothers Grimm do not fear you. 81 00:07:18,855 --> 00:07:20,732 (screeching) 82 00:07:20,816 --> 00:07:23,443 Reload, Jake. Don't look her in the eyes. 83 00:07:27,197 --> 00:07:29,157 - Shoot, Jake. - Something's wrong. 84 00:07:29,199 --> 00:07:31,660 Hit her in the heart. 85 00:07:31,743 --> 00:07:33,787 - It won't release! - Don't look in her eyes. 86 00:07:33,870 --> 00:07:35,330 - What? - Not the eyes. 87 00:07:38,458 --> 00:07:40,627 (witch laughs) 88 00:07:40,711 --> 00:07:43,004 She's got control over it, Will. 89 00:07:44,673 --> 00:07:47,384 - Fight her, Jacob. - I can't, Will! 90 00:07:48,260 --> 00:07:49,803 We're brothers, dammit. 91 00:07:51,763 --> 00:07:54,516 Be a Grimm and fight. 92 00:07:54,599 --> 00:07:58,645 We've killed worse than you! 93 00:07:58,687 --> 00:08:00,522 Argh! 94 00:08:01,064 --> 00:08:03,108 (screams) 95 00:08:05,318 --> 00:08:08,071 Down! Down! Down! Down! Down! 96 00:08:25,422 --> 00:08:28,925 Stay back. Back. She's trying to escape. 97 00:08:29,926 --> 00:08:35,557 All souls take corporeal forms, and when they fail they find places to hide. 98 00:08:36,558 --> 00:08:37,559 Seal these in a mirror-lined box and bury them far from any river, 99 00:08:37,559 --> 00:08:41,146 Seal these in a mirror-lined box and bury them far from any river, 100 00:08:41,229 --> 00:08:43,231 and your witch will be gone for good. 101 00:08:43,273 --> 00:08:44,941 You're a brave man. 102 00:08:44,983 --> 00:08:47,110 Take the bag. 103 00:08:48,028 --> 00:08:51,448 Bless you, brothers. Bless you. 104 00:08:51,531 --> 00:08:55,243 Whoa. We had a legally binding agreement. 105 00:08:55,327 --> 00:08:58,705 Oh, yes. Yes. Of course. 106 00:08:58,789 --> 00:09:00,916 Thank you. Thank you. 107 00:09:01,792 --> 00:09:04,544 She... She is dead? 108 00:09:04,586 --> 00:09:06,588 - Yeah, very. - Course she is. 109 00:09:06,671 --> 00:09:10,675 She's dead. I must tell the whole town. 110 00:09:10,759 --> 00:09:14,763 She's dead. Our witch is dead! 111 00:09:15,847 --> 00:09:18,266 (miller laughs) 112 00:09:19,976 --> 00:09:23,188 That one was a bit of a nightmare. 113 00:09:25,273 --> 00:09:27,484 Don't give me that look. 114 00:09:27,567 --> 00:09:30,529 - I was a scholar once, Will. - Yeah, now you're famous. 115 00:09:30,612 --> 00:09:33,740 All the girls know your name. What do you want? An apology? 116 00:09:33,824 --> 00:09:35,325 (screeching) 117 00:09:38,203 --> 00:09:39,913 Blithering idiot! 118 00:09:39,996 --> 00:09:42,874 Your mother was a toothless cow! 119 00:09:42,916 --> 00:09:45,752 Get me down. Get me down! 120 00:09:46,294 --> 00:09:48,547 Sorry, Hidlick. Slipped. 121 00:09:48,588 --> 00:09:51,091 Fat Christ! What are you doing? Trying to kill us? 122 00:09:51,132 --> 00:09:53,635 Weren't we supposed to? 123 00:09:57,013 --> 00:09:59,474 (laughs) 124 00:10:00,183 --> 00:10:01,184 (coughs) 125 00:10:01,268 --> 00:10:04,145 God-awful smoke! You know, just once... 126 00:10:04,229 --> 00:10:07,732 Just once, I'd like to sell it on the strength of my performance. 127 00:10:07,816 --> 00:10:09,860 Bunst. 128 00:10:09,943 --> 00:10:12,195 Watch out for the... 129 00:10:12,279 --> 00:10:14,823 snap boards. 130 00:10:14,865 --> 00:10:18,785 We do all the flying, the burning, the scaring, what do we have to show for it? 131 00:10:18,869 --> 00:10:20,245 Talk to Will. 132 00:10:20,287 --> 00:10:23,665 - One tenth. Just like God. - Exactly, one tenth. 133 00:10:23,748 --> 00:10:26,960 And for the rest, all you have to do is ride into town and smile. 134 00:10:27,043 --> 00:10:31,131 Yes, well, talk to Napoleon. Organize your labor, start a guild. 135 00:10:31,214 --> 00:10:34,134 There are two of us. Hm? 136 00:10:34,175 --> 00:10:36,303 Two times ten. HM? 137 00:10:36,344 --> 00:10:38,305 - We want a twentieth. - A twentieth? 138 00:10:38,346 --> 00:10:40,348 Each. 139 00:10:44,060 --> 00:10:45,770 Done. 140 00:10:45,854 --> 00:10:48,398 Shrewd thespians. Now, here's the plan. 141 00:10:48,481 --> 00:10:51,192 Have a couple of days' rest then meet us in Hamburg. 142 00:10:51,234 --> 00:10:56,573 - Jake knows a legend of a bridge troll. - Bridge troll. Yes! (grunts) 143 00:10:56,615 --> 00:10:59,826 How comes he does the monsters, I play the girlie ghosts? 144 00:10:59,910 --> 00:11:03,955 Because you, my friend, have talent. You've got range. 145 00:11:04,039 --> 00:11:05,957 What do I have, Will? 146 00:11:05,999 --> 00:11:09,210 You, my handsome friend, have heart. 147 00:11:09,294 --> 00:11:14,549 You, bro, have enough bullshit to fill the palace of Versailles. 148 00:11:15,884 --> 00:11:20,680 Right. You want the truth of it, boys? It's a short, brutish struggle, then you die. 149 00:11:20,722 --> 00:11:24,476 Life's little subterfuges make it all worthwhile. 150 00:11:25,477 --> 00:11:26,519 Well... 151 00:11:30,398 --> 00:11:32,233 Your half, Professor. 152 00:11:32,275 --> 00:11:33,276 Oh. 153 00:11:33,360 --> 00:11:36,363 Would you prefer this in magic beans? 154 00:11:37,656 --> 00:11:40,659 I'll take the beans, thanks, Will. 155 00:11:40,742 --> 00:11:42,744 Stupid! 156 00:12:04,975 --> 00:12:07,143 (ravens caw) 157 00:12:11,606 --> 00:12:13,733 (hums) 158 00:12:17,153 --> 00:12:19,155 (rustling) 159 00:12:20,156 --> 00:12:21,658 (growling) 160 00:12:22,117 --> 00:12:23,702 (gasps) 161 00:12:25,829 --> 00:12:27,956 (twig snaps) 162 00:12:34,504 --> 00:12:36,631 (wolf howls) 163 00:12:42,679 --> 00:12:44,097 (wolf howls) 164 00:12:44,139 --> 00:12:45,640 (gasps) 165 00:12:50,812 --> 00:12:52,814 (roaring) 166 00:13:00,613 --> 00:13:02,741 (wolf howls) 167 00:13:10,790 --> 00:13:13,209 (wolf howls) 168 00:13:15,462 --> 00:13:17,464 (screams) 169 00:13:19,049 --> 00:13:20,759 Who's there? 170 00:13:20,842 --> 00:13:23,136 (roaring) 171 00:13:24,137 --> 00:13:26,264 Hey! 172 00:13:26,347 --> 00:13:28,558 Can you hear me? 173 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 (screams) 174 00:13:32,520 --> 00:13:34,522 Where are you? 175 00:13:40,278 --> 00:13:42,530 (Gypsy dance music) 176 00:13:42,572 --> 00:13:44,282 Yes, we stood together. Honestly. 177 00:13:44,282 --> 00:13:45,784 Yes, we stood together. Honestly. 178 00:13:45,867 --> 00:13:49,037 And you were very, very brave, weren't you? 179 00:13:49,120 --> 00:13:51,831 Who's a brave miller? You are. 180 00:13:56,711 --> 00:13:58,588 Drink up, dear boy. 181 00:14:00,715 --> 00:14:03,885 Will Grimm. Shall we? 182 00:14:03,968 --> 00:14:07,388 Nothing comes between us brothers. Not wicked witches. 183 00:14:07,472 --> 00:14:11,559 No. And not vicious beasts in disguise. 184 00:14:11,601 --> 00:14:15,355 And not murderous queens. No. 185 00:14:15,396 --> 00:14:18,775 Not even Godfather Death. 186 00:14:18,858 --> 00:14:24,864 Because only the truest of truthful love could ever beat the Grim Reaper. 187 00:14:24,948 --> 00:14:27,867 - Isn't that right, Will? - Absolutely! 188 00:14:27,951 --> 00:14:29,911 The Grim Reaper! 189 00:14:29,994 --> 00:14:33,790 Oh, I've got a story, I've got a story. Shush. Shush. 190 00:14:33,832 --> 00:14:37,585 Once upon a time there was an imp whose name we had to guess. 191 00:14:37,669 --> 00:14:41,172 We had to go right down to the flaming belly of hell to find out. 192 00:14:41,214 --> 00:14:43,716 But we did it. We did it! 193 00:14:43,758 --> 00:14:47,762 I can tell you what. This business is quite a lucrative one. Know what I mean? 194 00:14:47,846 --> 00:14:51,266 There is definitely money to be made in witches. 195 00:14:51,349 --> 00:14:53,101 Jake! 196 00:14:53,143 --> 00:14:57,021 - He can't hold his ale. - I can't hold my ale! 197 00:14:57,105 --> 00:14:58,481 (cheering) 198 00:14:58,565 --> 00:15:00,984 (thud) 199 00:15:01,067 --> 00:15:03,194 (music slows then stops) 200 00:15:10,201 --> 00:15:12,328 German pigs! 201 00:15:16,916 --> 00:15:18,668 Bloody French. 202 00:15:19,752 --> 00:15:23,089 Oh, kiss a froggie and he'll turn into a prince. 203 00:15:23,131 --> 00:15:24,716 (Will) Stop it, Jake. 204 00:15:24,757 --> 00:15:27,135 Stop it. You're drunk. Shut up. 205 00:15:32,473 --> 00:15:34,392 Hello. Bonsoir. 206 00:15:35,393 --> 00:15:37,437 Something full-blooded. 207 00:15:37,478 --> 00:15:40,106 Perhaps a gorgeous Chateauneuf-du-Pape. 208 00:15:40,148 --> 00:15:43,067 Come on. 1792. 209 00:15:43,610 --> 00:15:45,445 A very good year. 210 00:15:45,528 --> 00:15:50,074 - (band plays "La Marseillaise") - (Will) Vive la révolution. 211 00:15:50,158 --> 00:15:53,244 On the house. Oh, no. Don't be too hasty, my friend. 212 00:15:53,286 --> 00:15:57,081 Better to let something like that breathe. 213 00:15:57,165 --> 00:15:59,584 That's the weak piss Hans brews in the basement. 214 00:15:59,626 --> 00:16:03,046 Nice one. Nice one. So... Ow! 215 00:16:05,256 --> 00:16:08,176 Well, the music seems to have turned horribly French. 216 00:16:08,259 --> 00:16:12,722 Shall we continue our little philosophical discussion upstairs? 217 00:16:12,805 --> 00:16:15,350 What do you say, Jake? A little chit, a little chat. 218 00:16:15,391 --> 00:16:18,895 A little huff, a little puff, thank you very much, Will. 219 00:16:18,978 --> 00:16:20,897 There he goes. 220 00:16:20,980 --> 00:16:26,986 Mythical damsels and princesses are all he's really concerned with. 221 00:16:27,070 --> 00:16:30,406 Very well, then. Magic awaits. 222 00:16:30,448 --> 00:16:32,617 I know, we can play my favorite game. 223 00:16:32,700 --> 00:16:36,371 It's called Who's the Fairest of Them All? 224 00:16:36,454 --> 00:16:39,165 Beans, Jake. Beans. 225 00:16:40,124 --> 00:16:41,793 Beans! 226 00:16:41,834 --> 00:16:43,503 Ah, you're an idiot! 227 00:16:43,586 --> 00:16:47,090 Wait for me, now, ladies. I'm coming. I'm coming. 228 00:16:51,636 --> 00:16:53,221 (mumbling) Beans. 229 00:16:53,263 --> 00:16:55,682 Will, they're magic beans. 230 00:16:55,723 --> 00:16:58,726 No, they're magic beans, Will. 231 00:16:58,768 --> 00:17:04,023 And the giants will crush you and rip out your heart. 232 00:17:04,065 --> 00:17:05,942 (screaming) 233 00:17:05,984 --> 00:17:07,068 Shh! 234 00:17:07,110 --> 00:17:09,279 Gute Nacht, Herr Grimm. 235 00:17:09,779 --> 00:17:11,781 (screaming) 236 00:17:14,075 --> 00:17:16,327 Grimm! 237 00:17:16,369 --> 00:17:19,122 Ik, ik, ak, ek, ek. 238 00:17:19,163 --> 00:17:22,709 - What's going on? - How can you speak in this language? 239 00:17:22,750 --> 00:17:26,713 Every word is like an execution. 240 00:17:26,754 --> 00:17:28,339 (inhales) 241 00:17:28,381 --> 00:17:30,258 Benne, benne. 242 00:17:30,341 --> 00:17:33,386 Your horses are ready. 243 00:17:33,428 --> 00:17:34,971 Avanti! 244 00:17:40,852 --> 00:17:44,439 (sleepily) You've got a rope tied around your foot. 245 00:17:44,480 --> 00:17:45,398 Ciao. 246 00:18:05,585 --> 00:18:07,920 - Run! - Will! Will, wait! 247 00:18:08,004 --> 00:18:10,465 - Never fear, Jake. - (Jake) Will! 248 00:18:10,590 --> 00:18:11,591 Will! 249 00:18:11,632 --> 00:18:13,926 I shall return for you. 250 00:18:17,263 --> 00:18:18,639 Nice try. 251 00:18:18,806 --> 00:18:20,933 Hey, hey! Heagh! 252 00:18:26,814 --> 00:18:30,443 Signore, with bounteous pleasure, 253 00:18:30,526 --> 00:18:34,238 I, Mercurio Cavaldi, present to you 254 00:18:34,322 --> 00:18:37,241 the renowned, the legendary, 255 00:18:37,283 --> 00:18:39,452 the General Vavarin Delatombe, 256 00:18:39,535 --> 00:18:44,582 the military commander of the kingdom of Westphalia, formerly known as... 257 00:18:44,665 --> 00:18:46,959 - No, no, no. - ...Hesse. 258 00:18:47,960 --> 00:18:50,963 Exactly what am I enduring here? 259 00:18:52,131 --> 00:18:55,676 Can someone please tell me who gave birth to this? 260 00:18:55,760 --> 00:18:59,305 It's Bavarian blood sausage, with sauerkraut. 261 00:18:59,347 --> 00:19:01,516 I gutted the pig myself. 262 00:19:03,434 --> 00:19:05,728 - I bet you did. - (Cavaldi) Grimmy, 263 00:19:05,812 --> 00:19:08,773 you are to have to stand trial 264 00:19:08,856 --> 00:19:12,110 for subterfuge, theft, 265 00:19:12,193 --> 00:19:14,278 and buggery. 266 00:19:14,362 --> 00:19:16,656 I'm Ss ry? 267 00:19:16,739 --> 00:19:20,576 For which the minimum sentence is... 268 00:19:23,246 --> 00:19:26,332 - Death. - (Will) Oh, no, no. Hang on. 269 00:19:26,374 --> 00:19:30,294 - That's absolutely unnecessary. - There's been a mistake here. 270 00:19:30,336 --> 00:19:32,338 (both talk at once) 271 00:19:32,422 --> 00:19:35,883 These country people, they believe things. 272 00:19:35,925 --> 00:19:39,137 We do this just to test them for science. 273 00:19:39,220 --> 00:19:40,763 (belches) 274 00:19:41,889 --> 00:19:44,934 - Stop. Stop it. - Ow. 275 00:19:44,976 --> 00:19:46,978 No, no, no. 276 00:20:01,492 --> 00:20:03,828 Are those... snails? 277 00:20:03,911 --> 00:20:07,290 - Snails. - Your friends have told us everything. 278 00:20:07,331 --> 00:20:09,750 Everything except one thing. 279 00:20:09,834 --> 00:20:12,920 Where are the children of Marbaden? 280 00:20:13,004 --> 00:20:19,177 - What children? - Nine cute little bambini gone! Vanished. 281 00:20:19,260 --> 00:20:21,262 - We've never been to Marbaden. - No. 282 00:20:21,304 --> 00:20:24,098 Open up the cauldron. 283 00:20:26,601 --> 00:20:29,187 - No, no. Wait, no! - Wait, wait! 284 00:20:29,270 --> 00:20:31,564 - I haven't done anything. Please. - Please! 285 00:20:31,606 --> 00:20:34,775 - (Will) By my honor I swear. I swear! - We didn't do it! 286 00:20:34,817 --> 00:20:36,652 Of course you didn't. 287 00:20:36,736 --> 00:20:39,071 We have been observing you for some time. 288 00:20:39,155 --> 00:20:41,032 Cavaldi, stop. 289 00:20:41,115 --> 00:20:42,575 Huh? 290 00:20:44,535 --> 00:20:46,829 - Please. - (groans) 291 00:20:53,586 --> 00:20:55,630 No, he said stop it! 292 00:21:00,134 --> 00:21:04,263 However, someone in Marbaden is working as you. 293 00:21:04,305 --> 00:21:07,391 Same talents, same tricks. 294 00:21:07,475 --> 00:21:10,561 It is a thorn in my toe. 295 00:21:11,187 --> 00:21:15,942 You pull it out, I might be persuaded to offer you amnesty. 296 00:21:17,026 --> 00:21:20,363 So you mean, if we work for you... 297 00:21:20,446 --> 00:21:22,615 - That's right, Jacob. - ...French? 298 00:21:22,698 --> 00:21:25,243 Bien sar. 299 00:21:25,284 --> 00:21:26,953 Go to Marbaden. 300 00:21:27,036 --> 00:21:29,413 Unmask these villains. 301 00:21:29,455 --> 00:21:32,208 Find the missing children. 302 00:21:32,333 --> 00:21:34,460 (raven caws) 303 00:21:35,711 --> 00:21:39,298 Hans, we have to stay where we can still see the village. 304 00:21:39,340 --> 00:21:41,634 Not if we're going to find the missing girls. 305 00:21:41,676 --> 00:21:43,678 We're going too far. 306 00:21:43,761 --> 00:21:47,265 Greta, nothing has ever happened to anyone in daytime. 307 00:21:47,348 --> 00:21:53,271 And in the very middle of the wood was the witch's gingerbread house. 308 00:22:07,159 --> 00:22:08,661 (owl hoots) 309 00:22:08,744 --> 00:22:10,746 Hans! 310 00:22:14,166 --> 00:22:16,419 (raven caws) 311 00:22:17,753 --> 00:22:19,755 (gasps) 312 00:22:35,187 --> 00:22:37,565 Hey! Come back! 313 00:22:39,275 --> 00:22:41,277 (giggles) 314 00:22:42,820 --> 00:22:44,822 Got ya! 315 00:22:56,584 --> 00:22:59,253 Greta! Greta! 316 00:23:00,921 --> 00:23:02,923 (giggles) 317 00:23:25,863 --> 00:23:29,367 (man hums lullaby) 318 00:23:29,408 --> 00:23:31,535 (ax is drawn) 319 00:23:34,330 --> 00:23:35,456 (screams) 320 00:24:09,949 --> 00:24:14,912 ♪ Rock-a-bye Grimmies on the treetop 321 00:24:14,995 --> 00:24:19,250 ♪ When the wind blows the cradle will rock 322 00:24:19,291 --> 00:24:20,918 (laughter) 323 00:24:20,960 --> 00:24:24,296 ♪ When the bough breaks the cradle will fall 324 00:24:24,380 --> 00:24:28,134 Lieutenant, keep your eyes open. 325 00:24:28,175 --> 00:24:31,011 Sergeant, they are mine. 326 00:24:35,391 --> 00:24:39,270 You go and sell 327 00:24:39,353 --> 00:24:41,814 your oil of snake, Grimmy. 328 00:24:52,783 --> 00:24:54,869 (Will) Good people of M... Agh! 329 00:24:54,952 --> 00:24:56,704 It was a long trip. 330 00:24:57,955 --> 00:25:00,499 People of Marbaden. 331 00:25:00,583 --> 00:25:02,668 Hello. Anyone there? 332 00:25:04,920 --> 00:25:07,047 Anybody there? 333 00:25:08,507 --> 00:25:09,842 Say, brother. 334 00:25:09,884 --> 00:25:13,846 Why don't you have a look round? Make sure there's no French soldiers anywhere. 335 00:25:13,888 --> 00:25:16,223 We wouldn't want to run into any French... 336 00:25:16,307 --> 00:25:18,225 Oh. Hey, morning. Hello. 337 00:25:18,267 --> 00:25:20,519 Will, there's a... 338 00:25:20,561 --> 00:25:22,229 Ah. Morning. 339 00:25:24,398 --> 00:25:25,566 - What...? - Hello. 340 00:25:31,030 --> 00:25:32,615 Who are you? 341 00:25:32,656 --> 00:25:34,992 - Allow me. - Uh... 342 00:25:35,493 --> 00:25:38,496 Grimm is the name. Two ms. 343 00:25:39,371 --> 00:25:41,499 We are the Brothers Grimm. 344 00:25:44,627 --> 00:25:48,255 - They don't know who we are. - (man) Stand aside, Gregor. 345 00:25:48,339 --> 00:25:50,674 I'll deal with this. 346 00:25:50,758 --> 00:25:52,259 What's your business? 347 00:25:52,301 --> 00:25:55,137 We're here to save your land from evil enchantments. 348 00:25:55,221 --> 00:25:56,472 (laughter) 349 00:25:56,555 --> 00:26:00,392 Too late. The old ways have returned. 350 00:26:03,312 --> 00:26:05,439 You handle it, Jake. 351 00:26:05,481 --> 00:26:06,982 Uh... 352 00:26:07,024 --> 00:26:10,277 Well, we're from Kassel, near Frankfurt. 353 00:26:11,278 --> 00:26:14,573 - We've heard about your missing children. - Food for trolls. 354 00:26:14,657 --> 00:26:18,035 Hold your tongue, you old witch, or you'll get another ducking. 355 00:26:18,118 --> 00:26:20,704 (child) Papa, Papal! They can help us. 356 00:26:22,039 --> 00:26:23,749 (man) Stay back. 357 00:26:23,791 --> 00:26:28,379 It's all right. They're the Brothers Grimm. People talk about them in Malsburg. 358 00:26:28,420 --> 00:26:31,298 Right you are, son. The famous Brothers Grimm. 359 00:26:31,382 --> 00:26:33,467 Look at this strapping young lad. 360 00:26:33,509 --> 00:26:35,678 "He" is my daughter. 361 00:26:37,555 --> 00:26:40,474 And a fine wife he'll make some lucky man. 362 00:26:40,516 --> 00:26:44,603 - They Kill trolls and giants, Papa. - That's right. Of course we do, darling. 363 00:26:44,645 --> 00:26:47,022 Jake, me... 364 00:26:47,106 --> 00:26:49,108 the team. 365 00:26:50,985 --> 00:26:53,988 Team Grimm at your service. 366 00:26:54,029 --> 00:26:57,867 We were trying to find and rescue the others. 367 00:26:57,908 --> 00:27:02,580 Greta was afraid. She thought there really was a witch in the gingerbread house. 368 00:27:02,663 --> 00:27:05,583 Then birds stole our trail of crumbs. (sniffs) 369 00:27:05,624 --> 00:27:08,586 It was a trap. The forest made it. 370 00:27:08,627 --> 00:27:11,463 Yes. Yes, it took my daughter too. 371 00:27:11,547 --> 00:27:13,215 - Mine too. - And mine. 372 00:27:13,299 --> 00:27:16,927 - Ten girls are missing. - Trees themselves set upon her. 373 00:27:17,011 --> 00:27:21,473 Up and snatched her away. Just left her little riding cape. 374 00:27:21,515 --> 00:27:23,017 Like a wolf. 375 00:27:23,058 --> 00:27:25,936 And when my daughter ran, it took flight. 376 00:27:26,020 --> 00:27:28,856 Do you understand? It flew! 377 00:27:28,939 --> 00:27:30,816 Flying beast. 378 00:27:30,900 --> 00:27:36,155 Rope pulley. Snap boards. Fishing line. Wolf pelt. It's expensive. 379 00:27:36,238 --> 00:27:39,533 (woman) Our people always knew that the forest was enchanted. 380 00:27:39,617 --> 00:27:41,619 But it's never turned against us. 381 00:27:41,660 --> 00:27:45,122 - Until now. - Until the French occupation. 382 00:27:45,205 --> 00:27:47,833 (all shout in agreement) 383 00:27:49,752 --> 00:27:52,713 (woman) And it's all the fault of the French! 384 00:27:59,553 --> 00:28:01,889 Silenzio! 385 00:28:08,062 --> 00:28:10,981 Good citizens, 386 00:28:11,065 --> 00:28:14,276 you have nothing further to fear. 387 00:28:14,318 --> 00:28:16,820 The Brothers Grimm are with you now. 388 00:28:16,904 --> 00:28:20,115 Your salvation is at hand. 389 00:28:21,367 --> 00:28:25,162 Now, we need a guide. Someone who knows the forest. 390 00:28:25,204 --> 00:28:27,164 (mumbling) 391 00:28:28,999 --> 00:28:30,876 - There is one. - Who? 392 00:28:30,918 --> 00:28:33,671 - Who? - Who? 393 00:28:33,712 --> 00:28:36,548 - The trapper. - The cursed one. 394 00:28:38,425 --> 00:28:40,594 (spitting) 395 00:28:43,555 --> 00:28:44,765 (spit hits pot) 396 00:28:44,807 --> 00:28:46,100 Perfect. 397 00:28:51,355 --> 00:28:54,149 Excuse me, Herr Krauss? 398 00:28:55,567 --> 00:28:57,194 Um... 399 00:28:58,237 --> 00:29:01,615 Hello, there. We've come to help find the missing children. 400 00:29:01,699 --> 00:29:04,868 We'll only need a few hours of your time. 401 00:29:06,537 --> 00:29:07,538 Oh. 402 00:29:07,621 --> 00:29:10,624 Sorry. Is your father here? 403 00:29:12,793 --> 00:29:14,795 Husband? 404 00:29:16,588 --> 00:29:19,216 Is there a man of any...? 405 00:29:21,010 --> 00:29:23,012 Cursed. 406 00:29:26,015 --> 00:29:31,186 Miss Krauss, perhaps you don't realize who we are. We're the Brothers Grimm. 407 00:29:31,270 --> 00:29:34,857 We vanquished the mill witch of Karlstadt, the frog boy of Glutenhof, 408 00:29:34,898 --> 00:29:40,821 and the cannibal chef of the Schwarzwald in the gingerbread house of terror. 409 00:29:40,863 --> 00:29:45,200 Miss, we need a guide, someone who knows the paths through the forest. 410 00:29:45,242 --> 00:29:47,244 (retches) 411 00:29:53,292 --> 00:29:55,461 We'll pay you money. 412 00:29:57,337 --> 00:30:02,092 Well, beads and... pretty shiny things from the big city. 413 00:30:03,177 --> 00:30:04,386 Oh... 414 00:30:04,470 --> 00:30:08,932 Miss, we believe your village may be under some kind of curse. 415 00:30:09,016 --> 00:30:11,143 Think I care about the village? 416 00:30:11,226 --> 00:30:12,478 (shouts) 417 00:30:12,519 --> 00:30:15,314 (the brothers scream) 418 00:30:18,192 --> 00:30:19,443 Scusi. 419 00:30:19,526 --> 00:30:23,322 But he was trying to run away. 420 00:30:32,122 --> 00:30:35,501 Are you aware that ten girls in this village have gone missing? 421 00:30:35,542 --> 00:30:39,004 Two of those girls were my sisters. 422 00:30:39,088 --> 00:30:44,384 If your sisters are lucky sisters, they are dead sisters. 423 00:30:44,426 --> 00:30:47,096 Who's your friend? 424 00:30:47,179 --> 00:30:48,847 - Um... - (Cavaldi) 1? 425 00:30:48,889 --> 00:30:51,350 Who am 1? 426 00:30:51,433 --> 00:30:55,479 I am Mercurio Cavaldi, of the great Cavaldis of Parma, 427 00:30:55,562 --> 00:30:59,274 the master of the torturing arts. 428 00:30:59,316 --> 00:31:01,777 Steady, Cavaldi. 429 00:31:01,860 --> 00:31:04,238 We need her warm and breathing. 430 00:31:10,828 --> 00:31:15,999 Good people of Marbaden, your daughters will be returned. 431 00:31:16,041 --> 00:31:22,131 And you shall regain your courage and your joy. 432 00:31:26,009 --> 00:31:28,762 To the forest! 433 00:31:28,804 --> 00:31:30,430 Hah! Hah! 434 00:31:37,604 --> 00:31:38,605 Cursed! 435 00:31:38,647 --> 00:31:40,649 (ravens caw) 436 00:31:44,403 --> 00:31:46,238 (owl hoots) 437 00:31:46,321 --> 00:31:48,824 (ravens caw) 438 00:31:51,410 --> 00:31:52,953 (owl hoots) 439 00:31:55,873 --> 00:31:58,625 I don't know if I mentioned it, but my name's Will. 440 00:31:58,709 --> 00:32:00,836 That's my brother Jake. 441 00:32:03,046 --> 00:32:04,506 (clears throat) 442 00:32:04,590 --> 00:32:07,134 I don't know if I mentioned it, but my name's Will. 443 00:32:07,217 --> 00:32:09,052 - That's my brother... - Angelika. 444 00:32:09,136 --> 00:32:11,555 Lovely. Whatever trickster we're hunting - 445 00:32:11,638 --> 00:32:15,559 and by "trickster" of course I mean "demon" - he's got to have a hideout. 446 00:32:15,642 --> 00:32:18,020 He's got to have a base of operations. 447 00:32:18,103 --> 00:32:21,315 For example, these caves here. 448 00:32:21,356 --> 00:32:24,318 Nothing there. Just animal bones and old drawings. 449 00:32:24,359 --> 00:32:28,322 Nine times out of ten, there's a human perpetrator. 450 00:32:29,907 --> 00:32:32,242 Apparently we're on foot from here. 451 00:32:32,326 --> 00:32:34,578 Why? Why we go this way? 452 00:32:34,661 --> 00:32:36,580 Why? 453 00:32:36,622 --> 00:32:40,375 Because even the animals would never come this way. 454 00:32:44,046 --> 00:32:47,507 - No weapons? - Weapons, uh... 455 00:32:47,549 --> 00:32:50,219 We keep the weapons. 456 00:32:50,302 --> 00:32:53,639 We work with other tools, Angelika. 457 00:33:10,781 --> 00:33:12,783 (humming) 458 00:33:14,451 --> 00:33:16,328 Don't be afraid. 459 00:33:16,411 --> 00:33:19,998 I know this sophisticated technology must look very strange to you. 460 00:33:20,082 --> 00:33:22,876 - What exactly is it meant to do? - (all) Shh! 461 00:33:33,387 --> 00:33:35,055 Right. 462 00:33:35,138 --> 00:33:37,307 I feel it's safe to proceed. 463 00:33:37,391 --> 00:33:39,518 (raven caws) 464 00:33:43,730 --> 00:33:46,525 (Jake) You understand, this really is exciting for us. 465 00:33:46,608 --> 00:33:49,736 Our folk tales sprang from places just like this. 466 00:33:49,778 --> 00:33:55,826 I mean, it's funny, everywhere you look you can feel the forest's ancient power. 467 00:33:55,867 --> 00:33:58,328 (Jake grunts and groans) 468 00:34:00,205 --> 00:34:01,873 I mean... Ough! 469 00:34:01,915 --> 00:34:05,043 I mean, to our ancestors this place was sacred. 470 00:34:05,085 --> 00:34:08,880 (Angelika) Till the Christians invaded. Now it's just territory. 471 00:34:08,922 --> 00:34:11,216 Territory? 472 00:34:16,430 --> 00:34:18,098 (Jake) Oh. Oh! 473 00:34:18,140 --> 00:34:19,725 Heavens above! 474 00:34:19,808 --> 00:34:22,269 Will. Will, look at this. 475 00:34:22,352 --> 00:34:26,940 - So the Christian king built all this? - In the middle of the forest? 476 00:34:26,982 --> 00:34:29,151 They cut it down. 477 00:34:30,152 --> 00:34:32,154 It grew back. 478 00:34:41,705 --> 00:34:43,707 (raven caws) 479 00:34:44,875 --> 00:34:47,252 I thought you said the animals don't come here. 480 00:34:47,336 --> 00:34:50,672 The animals don't drink from the spring. 481 00:34:51,381 --> 00:34:53,383 Merde! 482 00:34:54,634 --> 00:34:56,303 I mean... 483 00:34:56,345 --> 00:34:58,138 Scheile. Urgh! 484 00:34:58,221 --> 00:35:00,015 Scheie! 485 00:35:00,766 --> 00:35:03,643 (rumbling) 486 00:35:03,685 --> 00:35:08,523 Are you feeling it, Will? I sense, so far, dread. It's almost like a smell. 487 00:35:08,565 --> 00:35:10,692 Of death. 488 00:35:12,861 --> 00:35:14,946 Excuse me. Sorry. 489 00:35:15,947 --> 00:35:20,202 You're not afraid, are you? Not like the villagers. 490 00:35:23,872 --> 00:35:25,499 (rustling) 491 00:35:28,835 --> 00:35:30,587 Ah, so, um... 492 00:35:31,588 --> 00:35:33,090 What happened here? 493 00:35:33,131 --> 00:35:36,510 The Christian king destroyed the forest people. 494 00:35:36,593 --> 00:35:39,262 Burnt them to death in the caves. 495 00:35:39,346 --> 00:35:41,723 What an awful story. 496 00:35:41,807 --> 00:35:44,434 They were the lucky ones. 497 00:35:44,518 --> 00:35:46,436 A year later the plague came. 498 00:35:46,520 --> 00:35:50,023 Jake, we really should search the tower. 499 00:35:50,065 --> 00:35:52,234 There's no way in. 500 00:35:55,237 --> 00:35:57,072 Never was. 501 00:35:57,114 --> 00:35:58,615 (man) Angelika. 502 00:35:58,698 --> 00:35:59,783 Angelika. 503 00:35:59,866 --> 00:36:04,579 Look. You see that window? Way, way up high. 504 00:36:04,621 --> 00:36:09,251 Many centuries ago, that's where the queen lived. 505 00:36:10,377 --> 00:36:13,463 She was treasured by all of Europe, 506 00:36:13,505 --> 00:36:16,842 famed for her incredible beauty. 507 00:36:16,883 --> 00:36:19,803 But also vain and selfish. 508 00:36:19,886 --> 00:36:23,682 Her world was her own reflection. 509 00:36:23,765 --> 00:36:28,395 It was on the queen's wedding day that the plague arrived. 510 00:36:28,437 --> 00:36:30,897 (flies buzzing) 511 00:36:30,939 --> 00:36:34,067 The king was the first to die. 512 00:36:35,068 --> 00:36:37,571 His bride built a tower. 513 00:36:38,572 --> 00:36:42,409 She locked herself away, safe from the horrors below, 514 00:36:42,492 --> 00:36:47,622 but what she forgot was that plague is carried on the winds. 515 00:36:49,166 --> 00:36:56,256 When she first fell sick and her gorgeous flesh began to rot away, 516 00:36:56,339 --> 00:37:01,428 they say you could hear her screams across the oceans. 517 00:37:03,638 --> 00:37:06,975 My princess isn't afraid, is she? 518 00:37:07,976 --> 00:37:10,479 It's just an old story. 519 00:37:10,562 --> 00:37:12,814 Papa's here to protect you. 520 00:37:18,320 --> 00:37:20,989 The Cursed Ruins. 521 00:37:21,072 --> 00:37:25,076 Oh, yeah. Now, that's good. Uh-huh. The Cursed Ruins. 522 00:37:26,369 --> 00:37:28,497 Ruins, by Ja... 523 00:37:28,538 --> 00:37:30,832 (rustling) 524 00:37:32,292 --> 00:37:33,335 Hm. 525 00:37:34,377 --> 00:37:38,048 - Cursed Ruins by Jac... - (twig snaps) 526 00:37:41,551 --> 00:37:44,304 Mm-hm. Hm. 527 00:37:44,346 --> 00:37:46,515 (clears throat) 528 00:37:49,226 --> 00:37:51,728 By Jacob Grimm. 529 00:37:51,811 --> 00:37:53,939 (snapping and rustling) 530 00:37:57,817 --> 00:37:58,944 Will. 531 00:37:59,027 --> 00:38:00,362 Will. Will! 532 00:38:00,445 --> 00:38:02,572 (horses neigh nervously) 533 00:38:10,622 --> 00:38:12,791 (hums lullaby) 534 00:38:18,380 --> 00:38:20,507 (hums same lullaby) 535 00:38:23,552 --> 00:38:26,012 - (snap) - Argh! Ha! 536 00:38:28,223 --> 00:38:31,351 (hums lullaby) 537 00:38:33,395 --> 00:38:34,521 Oh! 538 00:38:36,565 --> 00:38:38,275 (screeching) 539 00:38:41,570 --> 00:38:44,948 I'll kill you and take your eggs and smash them all in and... 540 00:38:45,031 --> 00:38:47,158 (bird squawks) 541 00:38:51,246 --> 00:38:53,748 (ravens caw) 542 00:38:55,709 --> 00:38:59,004 Spooky, spooky, spooky. 543 00:39:07,971 --> 00:39:11,600 I'm afraid my instruments aren't detecting much. 544 00:39:11,683 --> 00:39:15,145 Let's call it a day before it gets, you know, too dark. 545 00:39:15,228 --> 00:39:17,689 - We should leave. - Angelika. 546 00:39:17,731 --> 00:39:20,650 Excuse me, uh... 547 00:39:20,734 --> 00:39:23,945 - We came from that direction. - That's not the way. 548 00:39:24,029 --> 00:39:26,615 We walked right past those birds' trees. 549 00:39:26,698 --> 00:39:29,576 - It's this way. - That's the way we are walking out. 550 00:39:29,993 --> 00:39:33,204 Don't trust the trees. 551 00:39:33,288 --> 00:39:35,290 (croaks) 552 00:39:38,126 --> 00:39:39,961 Hello, Grandmother Toad. 553 00:39:41,504 --> 00:39:44,090 - Show us the path. - (Will) Oh, God. 554 00:39:44,132 --> 00:39:47,594 Show us the way and I'll give you a kiss. 555 00:39:49,512 --> 00:39:52,682 - (toad croaks) - Oh, my, that's just not right. 556 00:39:53,892 --> 00:39:55,977 Sh, sh, sh. 557 00:39:59,272 --> 00:40:00,774 (toad croaks) 558 00:40:00,815 --> 00:40:02,484 That way. 559 00:40:02,525 --> 00:40:05,320 - You're sure, Grandmother? - (toad croaks) 560 00:40:05,362 --> 00:40:07,489 As I thought. 561 00:40:08,740 --> 00:40:10,992 - Yeah, right. - You don't believe me? 562 00:40:11,034 --> 00:40:13,119 Well... 563 00:40:13,203 --> 00:40:15,330 Taste for yourself. 564 00:40:25,048 --> 00:40:28,134 - (Jake) We did not come this way. - (Will) What's her game? 565 00:40:28,176 --> 00:40:30,220 I don't think she's putting it on, Will. 566 00:40:30,303 --> 00:40:32,931 There was some kind of presence back there. 567 00:40:32,972 --> 00:40:34,933 Oh, shut up, Jacob! 568 00:40:35,016 --> 00:40:38,228 Did you fall for this spooky dance number? You mooncalf. 569 00:40:38,311 --> 00:40:39,562 Mooncalf? 570 00:40:39,646 --> 00:40:44,192 She is up to something. I don't trust her. I'd slip her the goldfish but I... 571 00:40:44,275 --> 00:40:46,403 And here we are. 572 00:40:47,696 --> 00:40:50,407 Nicely done, Angelika. Knew you'd find it. 573 00:40:52,158 --> 00:40:53,618 Hey, hey. 574 00:40:53,702 --> 00:40:55,829 Here, boy. Whoa. 575 00:40:56,830 --> 00:40:58,790 - (horse neighs) - Sh, sh, sh, sh, sh. 576 00:40:58,832 --> 00:41:00,792 Calm down. 577 00:41:04,379 --> 00:41:05,797 Oh. 578 00:41:07,382 --> 00:41:09,968 What are you doing? What are you doing? 579 00:41:10,009 --> 00:41:12,637 Whoa. 580 00:41:12,679 --> 00:41:14,848 (whinnies) 581 00:41:24,733 --> 00:41:29,904 (Will) Fruitful expedition. Many things learned. Many things learned indeed. 582 00:41:29,946 --> 00:41:31,781 Won't be long now. 583 00:41:31,823 --> 00:41:33,825 Sasha. 584 00:41:34,909 --> 00:41:37,120 Shall we regroup at dawn tomorrow? 585 00:41:37,162 --> 00:41:39,914 Give you boys enough time for your beauty sleep. 586 00:41:39,998 --> 00:41:43,084 - You're on your own tomorrow. - (Will) Sorry. What? 587 00:41:43,168 --> 00:41:45,170 I said, you're on your own tomorrow. 588 00:41:45,211 --> 00:41:47,547 - What's she say? - She said we're on our own. 589 00:41:47,630 --> 00:41:50,300 You forced me to show you the forest. 590 00:41:50,383 --> 00:41:52,510 I showed you the forest. 591 00:41:53,470 --> 00:41:56,473 It's all right. I'll handle this one. 592 00:41:57,599 --> 00:42:00,101 Would you hitch my horse, Will? 593 00:42:02,645 --> 00:42:04,773 Are you all right? 594 00:42:05,690 --> 00:42:07,817 Can I come in? 595 00:42:11,321 --> 00:42:13,656 These drawings are very good, you know. 596 00:42:13,698 --> 00:42:16,159 I do a bit of drawing myself. 597 00:42:16,201 --> 00:42:18,328 I'm not bad. 598 00:42:21,247 --> 00:42:23,041 Angelika, 599 00:42:23,082 --> 00:42:27,545 there was power in that place, wasn't there? The tower. 600 00:42:28,546 --> 00:42:31,090 Father used to take us there. 601 00:42:31,549 --> 00:42:33,760 And where is he now? 602 00:42:33,802 --> 00:42:36,638 - He died. - Oh. 603 00:42:36,721 --> 00:42:39,599 Last winter. They say the wolves took him. 604 00:42:39,641 --> 00:42:41,684 The wolves? 605 00:42:41,768 --> 00:42:44,896 Look, if you won't guide us, would you at least give us a map? 606 00:42:44,938 --> 00:42:48,733 - A map wouldn't do you any good. - A lot more good than it would do you. 607 00:42:48,817 --> 00:42:51,027 At least we can read. Come on, Jake. 608 00:42:51,110 --> 00:42:54,781 You people think you know everything. I've been to the city. 609 00:42:54,864 --> 00:42:58,701 My father saved every penny he earned to buy me a proper education. 610 00:42:58,743 --> 00:43:01,037 Ah, money down the drain, if you ask me. 611 00:43:01,079 --> 00:43:02,539 You're right. 612 00:43:02,580 --> 00:43:07,126 After he died, my sisters were left alone. They were the first to be taken. 613 00:43:07,210 --> 00:43:09,838 That's why they call you cursed. 614 00:43:10,839 --> 00:43:12,841 Yeah. 615 00:43:15,552 --> 00:43:21,349 So tell me again, famous Brother Grimm, how exactly do you intend to save us? 616 00:43:22,392 --> 00:43:24,477 (armor squeaks) 617 00:43:27,438 --> 00:43:30,108 I think I'll do my own searching. 618 00:43:36,739 --> 00:43:39,742 I thought that went rather well. 619 00:43:39,784 --> 00:43:42,495 (wolf howls) 620 00:43:42,579 --> 00:43:44,706 Gift. For surprise. 621 00:43:46,291 --> 00:43:48,793 For you. Tasty. 622 00:43:48,835 --> 00:43:50,837 Argh! 623 00:43:53,172 --> 00:43:56,175 Such German hospitality. 624 00:43:56,259 --> 00:44:00,179 The Brothers Grimm will thank you for your kindness. 625 00:44:00,263 --> 00:44:02,265 (women) Oh! 626 00:44:07,353 --> 00:44:10,356 ♪ (Cavaldi) Buon appetito 627 00:44:10,398 --> 00:44:12,734 (Jake) I'm starving. 628 00:44:13,776 --> 00:44:18,698 (Cavaldi) No, no, no, no, no. Not for you, my little Cinderellas. 629 00:44:18,781 --> 00:44:21,326 (laughs) 630 00:44:21,409 --> 00:44:23,536 (horse whinnies) 631 00:44:30,501 --> 00:44:32,670 (horse whinnies) 632 00:44:34,255 --> 00:44:36,257 (strange voice) Help me. 633 00:44:52,649 --> 00:44:54,776 (horse whinnies) 634 00:45:03,785 --> 00:45:06,496 There, there. 635 00:45:06,579 --> 00:45:08,831 It's all right. 636 00:45:08,873 --> 00:45:11,459 What a pretty horse you are. 637 00:45:12,543 --> 00:45:14,963 Such big eyes you have. 638 00:45:15,964 --> 00:45:18,758 And big ears you have. 639 00:45:18,841 --> 00:45:23,179 And such a pretty, pretty mouth. 640 00:45:23,262 --> 00:45:24,764 (gasps) 641 00:45:24,806 --> 00:45:26,057 Ugh! 642 00:45:43,491 --> 00:45:45,618 (screaming) 643 00:45:47,620 --> 00:45:50,081 (horse whinnies) 644 00:45:50,164 --> 00:45:52,917 - Sorry. - (whinnying continues) 645 00:45:54,752 --> 00:45:56,421 Huh? Where'd that come from? 646 00:45:56,504 --> 00:45:58,631 (whinnying) 647 00:46:03,136 --> 00:46:05,054 Ho, hey! 648 00:46:05,138 --> 00:46:06,472 Easy, easy. 649 00:46:06,514 --> 00:46:08,683 Steady, easy. 650 00:46:14,897 --> 00:46:16,983 - (Jake) Elsie! - Help! 651 00:46:20,319 --> 00:46:23,114 They could mechanize the horse, put it on tracks. 652 00:46:23,197 --> 00:46:25,825 - There were no tracks. - Get out of the way. 653 00:46:25,908 --> 00:46:28,327 Angelika. 654 00:46:28,411 --> 00:46:30,038 - What about mirrors? - Elsie! 655 00:46:30,079 --> 00:46:32,582 You use a real animal and a warped mirror. 656 00:46:32,623 --> 00:46:35,084 That was my horse. That was Pepper. 657 00:46:35,126 --> 00:46:39,672 What is happening? 658 00:46:39,756 --> 00:46:42,216 - I should catch that horse. - (Cavaldi) Grimmy? 659 00:46:42,300 --> 00:46:44,469 - You're wearing a bonnet. - So are you. 660 00:46:49,057 --> 00:46:50,725 Heagh! Heagh! 661 00:46:53,102 --> 00:46:54,937 Heagh! 662 00:46:55,021 --> 00:46:57,148 Faster! Faster, Will. 663 00:46:57,231 --> 00:47:01,277 (Cavaldi) Dax, Letorc, don't lose sight of the Grimmy. 664 00:47:01,360 --> 00:47:04,864 Go on. Kick him, kick him, Will! 665 00:47:10,328 --> 00:47:12,163 Ugh! 666 00:47:13,956 --> 00:47:16,167 Tripwires! There's someone in the woods. 667 00:47:16,250 --> 00:47:18,211 Watch out! 668 00:47:20,088 --> 00:47:22,048 (creaking and thudding) 669 00:47:28,721 --> 00:47:32,225 - Will, are you seeing what I'm seeing? - I most definitely am not. 670 00:47:38,981 --> 00:47:41,400 (growling) 671 00:47:43,444 --> 00:47:45,738 They've put the woods on wheels. 672 00:47:46,489 --> 00:47:49,325 - Those trees on tracks. - Will... 673 00:47:49,367 --> 00:47:51,994 Pulley system. Expensive. 674 00:47:53,996 --> 00:47:56,541 Control your horses. 675 00:47:56,582 --> 00:48:00,545 Don't lose sight of the Grimmy. Go, go. Idioti! 676 00:48:01,170 --> 00:48:04,173 - I've been looking for you. - (grunting) 677 00:48:07,760 --> 00:48:10,263 (roars) 678 00:48:13,808 --> 00:48:16,602 Stralda, what's happening? 679 00:48:16,686 --> 00:48:18,896 Avanti. Avanti. Avanti! 680 00:48:18,938 --> 00:48:19,981 Gie, gie, gie! 681 00:48:33,161 --> 00:48:35,329 You can see they're on tracks. 682 00:48:37,623 --> 00:48:40,376 - Show yourselves! - There, there, there! 683 00:48:41,127 --> 00:48:43,254 Can you hear me? 684 00:48:44,213 --> 00:48:46,257 (wild whinnying) 685 00:48:46,716 --> 00:48:49,635 What is this, Grimms? What is happening? 686 00:48:49,677 --> 00:48:52,513 These people are much better funded than we are. 687 00:48:55,683 --> 00:48:58,144 Get down! Get down. 688 00:49:11,532 --> 00:49:12,658 Wait! 689 00:49:14,285 --> 00:49:15,286 (screams) 690 00:49:15,369 --> 00:49:17,622 - Stop, Will. - (screaming) 691 00:49:21,500 --> 00:49:23,794 Help me! 692 00:49:23,878 --> 00:49:26,005 Help! 693 00:49:26,088 --> 00:49:29,842 Aschenputtel! 694 00:49:35,223 --> 00:49:37,266 (growling) 695 00:49:37,350 --> 00:49:39,435 Run! Run! 696 00:50:26,941 --> 00:50:28,192 (roars) 697 00:50:29,694 --> 00:50:31,153 (howls) 698 00:50:34,699 --> 00:50:36,826 His eyes. 699 00:50:40,663 --> 00:50:42,790 His eyes. 700 00:50:45,209 --> 00:50:47,336 My hair. 701 00:50:50,715 --> 00:50:53,551 (creaking and growling) 702 00:50:55,761 --> 00:50:58,055 Letorc? 703 00:50:58,139 --> 00:50:59,473 Dax? 704 00:50:59,557 --> 00:51:04,937 Can you hear my voice? I command you, fall in. 705 00:51:07,690 --> 00:51:10,693 How many times do I have to tell you? 706 00:51:26,542 --> 00:51:29,253 There you go. Can't breathe. 707 00:51:29,337 --> 00:51:32,548 This is so incredible. (gasps) 708 00:51:32,631 --> 00:51:36,052 This changes everything. Gotta write this down. That was real. 709 00:51:36,135 --> 00:51:40,890 Beans, Jake. Magic beans. There is a rational explanation for all of this. 710 00:51:40,973 --> 00:51:43,976 What do you mean? Rational explanation? The bugs were... 711 00:51:44,018 --> 00:51:46,020 And the forest was sweeping down on us. 712 00:51:46,103 --> 00:51:47,521 Stop it, Jake! 713 00:51:47,605 --> 00:51:50,107 - It was like everything was under a spell. - Or curse. 714 00:51:50,191 --> 00:51:53,527 - What? - My whole family's cursed. 715 00:51:54,528 --> 00:51:57,323 My father... Father... 716 00:51:58,407 --> 00:52:00,993 - What about your father? - I have to go back. 717 00:52:01,077 --> 00:52:03,412 - Angelika... - (screams) 718 00:52:04,372 --> 00:52:07,375 On the ground. On the ground, crucchi bastardi! 719 00:52:07,458 --> 00:52:10,503 Go down, now! On the ground. 720 00:52:10,586 --> 00:52:16,050 Now, who killed my men, huh? 721 00:52:16,133 --> 00:52:18,010 You tell me, Grimmy. 722 00:52:18,094 --> 00:52:20,679 Who? Or she will die. 723 00:52:20,763 --> 00:52:23,265 - It was the forest. - (chuckles) 724 00:52:23,349 --> 00:52:25,726 German peasant. 725 00:52:26,394 --> 00:52:29,563 And if you stay it will destroy you too. 726 00:52:31,732 --> 00:52:33,609 Mesdames et messieurs, 727 00:52:33,692 --> 00:52:38,030 the emperor honors me with a visit from you, his most trusted advisors. 728 00:52:41,951 --> 00:52:43,786 I salute you. 729 00:52:43,828 --> 00:52:48,749 Your shining examples illuminate this dark German forest of ignorance and... 730 00:52:48,833 --> 00:52:51,544 (Cavaldi) Dov'e il generale? 731 00:52:53,129 --> 00:52:55,506 Ah! Il generale! 732 00:52:55,548 --> 00:52:57,091 Finally, finally! 733 00:52:59,552 --> 00:53:00,719 General... Ah! 734 00:53:00,803 --> 00:53:03,264 Guten Tag. Buongiorno. 735 00:53:03,347 --> 00:53:05,141 Bonjour. 736 00:53:05,224 --> 00:53:07,768 - Bonjour. - (whispering) 737 00:53:08,894 --> 00:53:13,190 General, your soldiers... 738 00:53:13,274 --> 00:53:14,442 finito. 739 00:53:14,483 --> 00:53:16,569 They are dead. 740 00:53:16,610 --> 00:53:19,280 I'm lucky survived. See? 741 00:53:19,321 --> 00:53:22,825 - Here, just this little wound. - (shocked gasps) 742 00:53:22,908 --> 00:53:26,495 Just a little, little itchy scratch. 743 00:53:44,638 --> 00:53:47,516 We begin with lobster bisque. 744 00:53:47,600 --> 00:53:48,642 Ah! 745 00:53:48,684 --> 00:53:50,644 You embarrass me. 746 00:53:50,728 --> 00:53:52,480 You ridicule me! 747 00:53:52,563 --> 00:53:55,733 You insult me in front of my guests. 748 00:53:55,816 --> 00:53:58,486 These people are Parisians. 749 00:53:58,527 --> 00:54:00,488 No, no! Argh! 750 00:54:00,571 --> 00:54:03,491 They tried to blind Cavaldi 751 00:54:03,532 --> 00:54:07,870 with their fairy tales and devouring trees and flying wolves. 752 00:54:07,953 --> 00:54:11,665 But I use my logical brain, Generale. 753 00:54:11,749 --> 00:54:13,876 I can make this as clear as crystal. 754 00:54:13,918 --> 00:54:17,087 I am in no way responsible. 755 00:54:17,129 --> 00:54:20,716 It is them. They are the ones. 756 00:54:20,799 --> 00:54:23,010 The Grimmy! 757 00:54:25,346 --> 00:54:28,516 The plan is very simple. 758 00:54:28,557 --> 00:54:31,435 They use the little girls as bait, 759 00:54:31,477 --> 00:54:35,439 they lure your soldiers into the forest, and, uh... 760 00:54:36,524 --> 00:54:38,442 - Bingo. - Bingo? 761 00:54:38,526 --> 00:54:40,736 Yes. Shh. 762 00:54:40,819 --> 00:54:42,947 It's bingo. 763 00:54:43,030 --> 00:54:46,075 General, we are outmaneuvered, outflanked, outnumbered 764 00:54:46,158 --> 00:54:50,788 by some German force which threatens your superiorit... 765 00:54:52,456 --> 00:54:53,749 Grimms. 766 00:54:53,791 --> 00:54:57,378 What precisely happened in the forest? 767 00:54:57,461 --> 00:55:01,715 General, I believe we witnessed a case of authenticated enchantment. 768 00:55:01,799 --> 00:55:04,927 We're not saying that. That is not our official position. 769 00:55:05,010 --> 00:55:07,096 But it's true. 770 00:55:08,097 --> 00:55:09,723 Kill them. 771 00:55:09,807 --> 00:55:12,017 I will deal with you later. 772 00:55:12,059 --> 00:55:14,186 No, monsieur. 773 00:55:16,063 --> 00:55:18,065 Don't kill. 774 00:55:18,107 --> 00:55:22,236 I can make them speak. 775 00:55:24,572 --> 00:55:26,240 Musica. 776 00:55:26,949 --> 00:55:29,910 (♪ Minuet from String Quintet in E by Boccherini) 777 00:55:29,952 --> 00:55:31,203 Huh? 778 00:55:35,916 --> 00:55:38,002 Wait! No! Stop! 779 00:55:38,085 --> 00:55:40,212 No, no, no, no, nol! 780 00:55:44,091 --> 00:55:47,219 This is nothing to do with me. He forced... 781 00:55:47,303 --> 00:55:50,264 - (Jake) She's innocent. Let her go. - Stop! 782 00:55:50,306 --> 00:55:55,144 General, you keep working with Cavaldi, this country won't be yours much longer. 783 00:55:55,227 --> 00:56:00,649 - He panics. - The great Cavaldi never panics. 784 00:56:00,733 --> 00:56:03,027 (kitten meows and Cavaldi screams) 785 00:56:05,613 --> 00:56:07,615 Uh... 786 00:56:11,535 --> 00:56:13,370 Hm. 787 00:56:13,454 --> 00:56:15,205 - A point. - (dogs bark) 788 00:56:15,956 --> 00:56:18,542 Bon appétit, mes chiens. 789 00:56:20,669 --> 00:56:22,713 - (Angelika) Stop! - (Jake) General! 790 00:56:22,755 --> 00:56:24,882 Cavaldi was right. 791 00:56:25,090 --> 00:56:27,259 Cavaldi was right. 792 00:56:27,676 --> 00:56:29,553 We saw them. We did. 793 00:56:29,928 --> 00:56:32,681 There was three in the trees, two in the caves. 794 00:56:32,765 --> 00:56:34,558 Huge men. With weapons. 795 00:56:34,642 --> 00:56:38,604 My masterpiece is working. Truth comes out. 796 00:56:39,271 --> 00:56:43,984 These are backward people. They cling to folklore because it gives them strength. 797 00:56:44,026 --> 00:56:46,320 Stop. You're giving them what they want. 798 00:56:46,403 --> 00:56:49,156 The longer this goes on, the more Germans will talk like her. 799 00:56:49,198 --> 00:56:53,577 - Then arm themselves, organize... - Then the problem won't be just a forest. 800 00:56:53,661 --> 00:56:55,412 - It shall be a nation! - Yes! 801 00:56:55,496 --> 00:56:57,247 - Let us do it our way. - Yes! 802 00:56:57,289 --> 00:57:00,250 - Send us back into the forest. - Ye... What? 803 00:57:01,418 --> 00:57:03,629 We'll lie in wait with our men, our equipment. 804 00:57:03,712 --> 00:57:05,881 - No, no... - General, trust me. 805 00:57:05,964 --> 00:57:08,425 Let us rig a surprise for them. 806 00:57:15,474 --> 00:57:17,518 Cavaldi, stop. 807 00:57:18,519 --> 00:57:20,646 - Huh? - Stop! 808 00:57:40,082 --> 00:57:42,418 (General) Very well, Grimms. 809 00:57:42,459 --> 00:57:44,920 You shall return to the forest. 810 00:57:44,962 --> 00:57:49,049 But I warn you, attempt to escape 811 00:57:49,133 --> 00:57:52,136 and I shall raze every tree, 812 00:57:52,177 --> 00:57:55,222 demolish every building, 813 00:57:55,264 --> 00:57:59,143 slaughter every innocent in search of you. 814 00:58:00,144 --> 00:58:01,645 You understand? 815 00:58:05,315 --> 00:58:06,442 Bon. 816 00:58:38,640 --> 00:58:40,726 Mind his head. 817 00:58:44,855 --> 00:58:48,108 Pack the horses with as much gear as they can carry, all right? 818 00:58:48,192 --> 00:58:52,196 I'm a little unclear as to who exactly we're up against. 819 00:58:52,279 --> 00:58:55,657 Just stay close to your horse. 820 00:59:01,330 --> 00:59:03,499 Jake. Jake. 821 00:59:03,540 --> 00:59:04,625 - Listen. - What? 822 00:59:04,708 --> 00:59:07,044 Go and get back on your horse. 823 00:59:07,127 --> 00:59:10,506 - We're gonna make a run for it. - I remember the rest of the story. 824 00:59:10,589 --> 00:59:12,257 What are you talking about? 825 00:59:12,299 --> 00:59:14,843 - It's an ancient folklore, passed down... - Jake! 826 00:59:14,927 --> 00:59:18,222 The tower, the queen, her story, it's... 827 00:59:18,263 --> 00:59:20,098 - Before the plague... - Jacob. 828 00:59:20,140 --> 00:59:24,978 ...the queen killed all the villagers' ancestors to get her hands on their spells. 829 00:59:25,062 --> 00:59:29,525 - And one was a spell for eternal life. - Give me that stupid book! 830 00:59:29,608 --> 00:59:32,486 - She's still in the tower. She's there now. - Jake. 831 00:59:32,528 --> 00:59:36,365 You've got to understand something. This is not about the story. 832 00:59:36,448 --> 00:59:40,077 It's about you and her. You want to rescue her. 833 00:59:40,160 --> 00:59:42,037 That's right, Will. 834 00:59:42,120 --> 00:59:44,790 Because she's part of the story. 835 00:59:50,796 --> 00:59:54,049 She's still there. Isn't she? The queen. She's still in the tower. 836 00:59:54,132 --> 00:59:56,969 She's been there for centuries now, waiting for someone. 837 00:59:57,052 --> 00:59:59,930 To serve her and find the one spell they kept hidden. 838 01:00:00,013 --> 01:00:03,141 It's just a story to scare children. 839 01:00:03,183 --> 01:00:07,312 Well, now, that's not the truth, Angelika. I know you believe. 840 01:00:07,396 --> 01:00:10,983 Ignore him. He wishes his whole life was something out of a book. 841 01:00:11,024 --> 01:00:13,402 - Now he thinks he's in love. - Shut up, Will! 842 01:00:13,485 --> 01:00:15,946 Angelika, do what your father wanted, leave now. 843 01:00:16,029 --> 01:00:19,241 - No. I'm going to find my sisters. - Will doesn't care about them. 844 01:00:19,283 --> 01:00:21,743 Will doesn't care about anything but himself. 845 01:00:21,827 --> 01:00:23,954 This isn't a fairy tale. They won't come back. 846 01:00:24,037 --> 01:00:27,165 This is not your world, Will! 847 01:00:29,167 --> 01:00:31,086 Angelika. 848 01:00:31,128 --> 01:00:33,297 You know, don't you? 849 01:00:34,506 --> 01:00:38,260 The story, it's happening to us now. 850 01:00:38,343 --> 01:00:43,223 We're living it. It's alive, it's real, it's breathing. 851 01:00:45,392 --> 01:00:48,228 And we can give it a happy ending. 852 01:00:48,312 --> 01:00:50,647 Jake... 853 01:00:50,731 --> 01:00:54,818 Angelika, we'll find your sisters. All right? We'll bring them back. 854 01:00:56,236 --> 01:00:58,280 Bring back her sisters? 855 01:01:00,240 --> 01:01:02,784 Bring them back? 856 01:01:02,826 --> 01:01:05,245 Bring them back with what? Magic beans? 857 01:01:07,247 --> 01:01:10,500 - Why do you say that? - Magic beans don't work! 858 01:01:10,584 --> 01:01:15,380 They don't bring people back to life. They did not then and they will not now. 859 01:01:15,464 --> 01:01:17,758 You go wait by the horses. 860 01:01:17,841 --> 01:01:20,177 Jacob, wait by the horses. 861 01:01:22,095 --> 01:01:25,974 - Sorry. - He was doing what he thinks is right, Will. 862 01:01:26,058 --> 01:01:28,101 He was trying to help. 863 01:01:28,226 --> 01:01:32,189 - We can not fight the entire forest. - You're just scared. 864 01:01:32,814 --> 01:01:35,025 Just scared? 865 01:01:35,108 --> 01:01:37,569 I'm terrified. You should be too. 866 01:01:38,445 --> 01:01:42,574 Don't you understand? The idea of going back in there - nothing makes sense there. 867 01:01:42,658 --> 01:01:45,994 It's like being inside Jake's head. 868 01:01:48,747 --> 01:01:51,625 God, I hate him. He makes me... 869 01:01:51,708 --> 01:01:53,752 He drives me mad. 870 01:01:54,586 --> 01:01:57,589 He makes you feel weak, doesn't he? 871 01:01:59,424 --> 01:02:01,760 Yeah. He always has done. 872 01:02:04,388 --> 01:02:06,765 The thing is, I can't... 873 01:02:06,807 --> 01:02:08,976 Protect him. 874 01:02:11,144 --> 01:02:15,774 My father thought he could protect his family too, Will. 875 01:02:21,071 --> 01:02:23,198 (clears throat) 876 01:02:26,243 --> 01:02:27,452 Pah! 877 01:02:27,536 --> 01:02:29,621 Jake. Jacob, come back. 878 01:02:29,997 --> 01:02:31,456 Jake! 879 01:02:31,540 --> 01:02:33,875 Come back, Jake! 880 01:02:37,796 --> 01:02:40,090 You're a fool! 881 01:02:40,132 --> 01:02:43,301 Now do you see? I made that armor. 882 01:02:43,385 --> 01:02:46,096 It's not magic, it's just shiny. 883 01:02:49,016 --> 01:02:51,101 Oh, no! 884 01:02:53,270 --> 01:02:59,693 This lovely Fraulein will not be coming with you, caro storyboy. 885 01:03:00,027 --> 01:03:02,571 She will be staying here with me. 886 01:03:02,654 --> 01:03:05,657 It's all right, Will. Just go. Go. 887 01:03:15,375 --> 01:03:18,879 (Jake) What's this? It's a mess, that's what it is. 888 01:03:20,213 --> 01:03:22,799 It was hardly a snap, was it? 889 01:03:22,841 --> 01:03:27,012 - More tension in the snap board. - (Bunst moans) 890 01:03:27,054 --> 01:03:30,057 - We need the trunks here now. - What do you suppose I'm doing? 891 01:03:30,098 --> 01:03:33,852 And this is the last time I'll ask you, is the chuck basket secure? 892 01:03:33,935 --> 01:03:36,063 - Yes, it's secure. - It's secure. 893 01:03:36,146 --> 01:03:38,148 Cor! 894 01:03:39,191 --> 01:03:44,946 So, if we find these 11 girls, we don't get guillotined. 895 01:03:45,030 --> 01:03:49,785 Can you believe, these bumpkins actually think they were devoured by the forest? 896 01:03:49,868 --> 01:03:51,995 - (Bunst chuckles) - (creaking) 897 01:03:53,747 --> 01:03:55,874 And what exactly do we think? 898 01:03:55,957 --> 01:03:58,502 (snapping and strange noises) 899 01:04:02,255 --> 01:04:05,383 - (Jake) All right. Positions, lads. - Jake? 900 01:04:05,467 --> 01:04:08,178 - (Jake) Check for takeoff. - Jake! 901 01:04:08,220 --> 01:04:10,597 - (Jake) Right, you ready? Steady it. - Jake! 902 01:04:10,639 --> 01:04:13,892 (Jake) And three, two, one. Takeoff. 903 01:04:15,894 --> 01:04:17,395 - Woo-hoo! - No! 904 01:04:17,437 --> 01:04:19,106 Gargh! Oh! 905 01:04:20,941 --> 01:04:23,485 Jake? Jake? 906 01:04:26,613 --> 01:04:27,823 Jake? 907 01:04:27,906 --> 01:04:29,908 Jacob? 908 01:04:33,912 --> 01:04:35,664 (Jake) Dammit. Every time. 909 01:04:35,705 --> 01:04:40,919 We need more height. And can we check the alignment? The alignment is crucial. 910 01:04:41,002 --> 01:04:43,630 Stop this now, Jacob. You're going to kill yourself. 911 01:04:43,713 --> 01:04:47,425 Oh, good. That's just great, because then it will just be you, Will, 912 01:04:47,509 --> 01:04:50,595 and you can have anything and everything that you want. 913 01:04:50,679 --> 01:04:53,056 What is it exactly you do want, Will, huh? 914 01:04:53,140 --> 01:04:55,350 What? Is it Angelika? You want her? 915 01:04:55,433 --> 01:04:57,269 Fine. Take her, she's yours. 916 01:04:57,352 --> 01:05:02,315 Is it the money? Take that. That's all you seem to do these days, is take and take. 917 01:05:02,357 --> 01:05:05,569 Jacob Grimm, you petulant child! 918 01:05:08,280 --> 01:05:10,448 Argh! Oh! 919 01:05:10,532 --> 01:05:12,701 - Ow! - (creaking) 920 01:05:13,618 --> 01:05:17,247 What was that? Something moved. I saw something move. Did you? 921 01:05:17,289 --> 01:05:21,251 D-d-d-don't ask. Please don't ask me to look. 922 01:05:22,711 --> 01:05:29,050 All my life I've studied these folk tales, Will, and now I find one that's for real. 923 01:05:29,134 --> 01:05:31,303 It's not beans. 924 01:05:34,431 --> 01:05:36,516 It's real. 925 01:05:37,517 --> 01:05:40,145 I mean, don't you understand? 926 01:05:40,228 --> 01:05:42,856 I have to do this. 927 01:05:47,068 --> 01:05:48,778 Ow! Agh! 928 01:05:50,739 --> 01:05:52,908 All right, Jake. 929 01:05:54,951 --> 01:05:57,495 What do you want me to do? 930 01:05:57,579 --> 01:05:59,706 What? Honestly? 931 01:06:00,749 --> 01:06:03,043 You're my brother. 932 01:06:03,126 --> 01:06:05,462 I want you to believe in me. 933 01:06:06,630 --> 01:06:08,924 I need you to help me. 934 01:06:11,009 --> 01:06:14,888 All right, lads. Let's launch me off into the flaming belly of hell. 935 01:06:14,930 --> 01:06:17,891 Wait. I think you're overcomplicating it. 936 01:06:17,933 --> 01:06:20,852 - What? - A catapult's not gonna work. 937 01:06:20,936 --> 01:06:22,437 Yeah, you're right. 938 01:06:22,520 --> 01:06:24,648 - What other gear do we have? - Uh... 939 01:06:25,482 --> 01:06:27,442 - Huh! - Well, there's the... 940 01:06:27,525 --> 01:06:31,613 What about the flying-witch rig, with a grapple and a hook to catch the window? 941 01:06:31,655 --> 01:06:33,114 - Yeah. - Good idea. 942 01:06:33,156 --> 01:06:35,408 We haven't got a hook and grapple. 943 01:06:35,450 --> 01:06:39,037 They'll have hooks at the village. We'll ride like the wind. 944 01:06:39,120 --> 01:06:42,624 - Will, we've got the hooks, right? - We'll be no time at all. 945 01:06:42,666 --> 01:06:45,418 No, I've got it. 946 01:06:45,502 --> 01:06:47,045 Huh! 947 01:06:47,128 --> 01:06:49,047 Oh, great! 948 01:06:49,089 --> 01:06:51,216 This is suicide. 949 01:06:52,676 --> 01:06:54,261 Probably. 950 01:06:55,303 --> 01:06:58,598 (man) Bring some water, Sasha. 951 01:07:11,111 --> 01:07:14,447 Oh, no, no, no, no, no, no. 952 01:07:16,825 --> 01:07:19,244 (strange voice) Sasha. 953 01:07:19,327 --> 01:07:21,329 Sasha. 954 01:07:25,959 --> 01:07:27,460 (caws) 955 01:07:30,755 --> 01:07:32,882 The great Cavaldi. 956 01:07:35,010 --> 01:07:38,138 Children in danger and here he is, hiding out. 957 01:07:41,808 --> 01:07:43,226 Scusa. 958 01:07:48,106 --> 01:07:50,400 Ah, poor birdie. 959 01:07:50,483 --> 01:07:51,776 (screeches) 960 01:07:54,571 --> 01:07:55,822 (screams) 961 01:07:55,822 --> 01:07:57,365 (screams) 962 01:07:57,449 --> 01:07:59,701 - (child screaming) - Huh? 963 01:07:59,743 --> 01:08:00,660 (screams) 964 01:08:27,020 --> 01:08:28,438 What is ha...? 965 01:08:39,741 --> 01:08:41,868 - Cavaldi. - Huh? 966 01:08:55,382 --> 01:08:56,925 Sashal 967 01:08:57,008 --> 01:08:59,552 Sasha, run to my voice. Sasha, this way. 968 01:09:03,223 --> 01:09:04,974 Got you. 969 01:09:06,184 --> 01:09:07,769 Cavaldi. 970 01:09:07,852 --> 01:09:10,438 Get inside. 971 01:09:12,774 --> 01:09:14,401 It will be fine. 972 01:09:34,212 --> 01:09:36,339 I do believe I've soiled myself. 973 01:09:36,381 --> 01:09:38,967 Oh, good. I thought it was me. 974 01:09:38,967 --> 01:09:39,050 Oh, good. I thought it was me. 975 01:09:41,928 --> 01:09:44,848 Hm. I taste good. 976 01:09:45,348 --> 01:09:46,975 Sashal 977 01:09:47,058 --> 01:09:50,812 Can't catch me, I'm the gingerbread man. Ha ha! 978 01:09:50,895 --> 01:09:53,481 - Sasha! - Sasha! 979 01:09:55,525 --> 01:09:57,652 And one... 980 01:10:02,073 --> 01:10:04,200 We're doing fine, Will. 981 01:10:09,664 --> 01:10:12,542 (Jake) That's good. Steady. 982 01:10:15,295 --> 01:10:18,715 Will! Come on, keep it together down there. 983 01:10:18,756 --> 01:10:21,217 We're almost there. Put some muscle into it. 984 01:10:21,259 --> 01:10:22,927 Life without Jake. 985 01:10:22,969 --> 01:10:25,096 Will, concentrate. 986 01:10:25,138 --> 01:10:27,223 Only a matter of seconds now. 987 01:10:27,807 --> 01:10:30,935 That's good, Will. Keep going. 988 01:10:52,040 --> 01:10:54,042 (sighs) 989 01:10:55,210 --> 01:10:57,962 Hah! Oh! 990 01:10:58,004 --> 01:10:59,631 Oh. 991 01:11:00,173 --> 01:11:02,342 Where was 1? Oh, yes. 992 01:11:02,425 --> 01:11:06,095 Settling down. Honest labor. 993 01:11:16,022 --> 01:11:18,107 Crypts. There's, uh... 994 01:11:18,191 --> 01:11:22,320 One, two, three, four. 995 01:11:22,362 --> 01:11:24,781 Five, six. 996 01:11:24,864 --> 01:11:28,326 Seven, eight. Nine, ten. 997 01:11:28,743 --> 01:11:30,912 Eleven, twelve. 998 01:11:30,995 --> 01:11:32,789 Uh... Willl 999 01:11:33,289 --> 01:11:36,918 Will, it's strange, there's twelve crypts. 1000 01:11:38,336 --> 01:11:41,714 And they're evenly spaced in a circle. 1001 01:11:41,798 --> 01:11:44,300 Yeah, it's like a clock face. 1002 01:11:47,554 --> 01:11:50,098 Easy. Easy. 1003 01:11:50,974 --> 01:11:53,851 All right, Will. I'm going in, Will. 1004 01:11:53,893 --> 01:11:56,062 He's going in. 1005 01:12:04,487 --> 01:12:06,614 That was lucky. 1006 01:12:28,261 --> 01:12:29,596 It's... 1007 01:12:29,679 --> 01:12:32,932 What's this? It's a crown. 1008 01:12:32,974 --> 01:12:35,059 It's a... 1009 01:12:38,855 --> 01:12:40,857 Oh! 1010 01:12:53,661 --> 01:12:55,663 It's a book of spells. 1011 01:12:55,705 --> 01:12:58,041 (snap) 1012 01:12:58,082 --> 01:13:00,084 (rustling) 1013 01:13:06,382 --> 01:13:08,760 (noises and rustling) 1014 01:13:13,473 --> 01:13:14,474 Jake? 1015 01:13:14,515 --> 01:13:17,310 It's a book of spells. Huh. 1016 01:13:22,815 --> 01:13:25,360 That's the blood moon. 1017 01:13:27,445 --> 01:13:29,572 Twelve crypts. 1018 01:13:32,617 --> 01:13:34,744 Eleven girls. 1019 01:13:40,333 --> 01:13:42,168 I'm new at this, darling. 1020 01:13:42,251 --> 01:13:48,257 If I'm doing it wrong or if there's a certain way you like it, Grandmother Toad... 1021 01:13:49,842 --> 01:13:52,178 I'll just try to be gentle. 1022 01:13:55,431 --> 01:13:58,393 Now show me the way back to Angelika's house. 1023 01:13:58,476 --> 01:14:00,603 (toad croaks) 1024 01:14:07,360 --> 01:14:09,529 Make up your mind. 1025 01:14:12,532 --> 01:14:14,534 (gasps) 1026 01:14:19,956 --> 01:14:21,958 Sasha? 1027 01:14:24,460 --> 01:14:26,629 (growling) 1028 01:14:39,016 --> 01:14:40,184 (howls) 1029 01:15:15,762 --> 01:15:18,514 For you, my queen. 1030 01:15:38,284 --> 01:15:40,077 Oh! 1031 01:16:05,436 --> 01:16:08,147 (man) Sleep. 1032 01:16:08,189 --> 01:16:09,524 Sleep. 1033 01:16:15,530 --> 01:16:16,572 (softly) Jake. 1034 01:16:16,656 --> 01:16:18,658 Oh. 1035 01:16:35,216 --> 01:16:37,218 Huh! 1036 01:16:39,095 --> 01:16:40,513 (chokes) 1037 01:16:44,559 --> 01:16:45,434 Ha! Will! 1038 01:17:15,172 --> 01:17:17,174 Jacob. 1039 01:17:17,216 --> 01:17:18,801 What? Huh! 1040 01:17:18,843 --> 01:17:21,178 (croakily) Jacob. 1041 01:17:21,220 --> 01:17:24,056 Look at me, Jacob. 1042 01:17:29,562 --> 01:17:32,189 Look at me, Jacob. 1043 01:17:32,231 --> 01:17:35,735 Am I still the fairest of them all? 1044 01:17:37,820 --> 01:17:41,824 Tell me I am the fairest of them all. 1045 01:17:41,908 --> 01:17:44,285 Jacob. 1046 01:17:44,327 --> 01:17:49,332 And I will make your dreams come true. 1047 01:17:50,583 --> 01:17:53,836 I've got you, Sasha. 1048 01:18:07,391 --> 01:18:10,478 What do you desire, Jacob? 1049 01:18:11,979 --> 01:18:14,982 Fame? 1050 01:18:15,066 --> 01:18:17,610 Power? 1051 01:18:18,527 --> 01:18:21,489 Angelika? 1052 01:18:23,824 --> 01:18:25,660 You love her, 1053 01:18:26,577 --> 01:18:28,955 not him. 1054 01:18:31,374 --> 01:18:33,751 He doesn't love her. 1055 01:18:35,753 --> 01:18:39,757 Not like you, Jacob. 1056 01:18:39,799 --> 01:18:41,801 Jake! 1057 01:18:42,385 --> 01:18:44,387 Jake! 1058 01:18:47,598 --> 01:18:49,475 - Argh! - Oh! 1059 01:18:49,976 --> 01:18:54,480 Jacob Grimm, you bedwetting piss bucket! 1060 01:18:58,442 --> 01:19:00,778 Ha hal! 1061 01:19:00,820 --> 01:19:02,363 Look at me, Jacob. 1062 01:19:02,446 --> 01:19:04,699 - No, no. Don't look at her. - (cries) 1063 01:19:04,782 --> 01:19:08,869 (croakily) Jacob. Jacob. Look at me, Jacob. Jacob! 1064 01:19:08,953 --> 01:19:10,287 (cries) 1065 01:19:16,085 --> 01:19:17,670 Rapunzel! 1066 01:19:21,632 --> 01:19:23,009 (screams) 1067 01:19:25,094 --> 01:19:28,014 Good timing. Nice disguise. 1068 01:19:28,055 --> 01:19:31,684 She's still there, Will. She's still alive. She's up in the tower. 1069 01:19:31,726 --> 01:19:35,187 - For 500 years? - Yeah, but they haven't been kind. 1070 01:19:35,271 --> 01:19:37,648 - Grab the ax. - Huh? Right. 1071 01:19:37,690 --> 01:19:40,401 They tricked her, Will. They tricked her. 1072 01:19:40,484 --> 01:19:44,447 Because she has the spell for eternal life, but not for youth, not youth. 1073 01:19:44,530 --> 01:19:48,659 So she'll rot for eternity, waiting for someone to come and rescue her. 1074 01:19:48,743 --> 01:19:51,704 - Come on. - Was that Sasha? 1075 01:19:51,787 --> 01:19:53,998 - It's this way, Will. - No, no, it's not. 1076 01:19:54,081 --> 01:19:57,084 - It's that way. Grandmother Toad told me. - What? 1077 01:19:57,126 --> 01:19:59,962 Trust the toad! 1078 01:20:00,004 --> 01:20:02,048 Come on! 1079 01:20:02,882 --> 01:20:05,009 Stand aside, Will. 1080 01:20:18,439 --> 01:20:21,400 It's the ax, Will. It's enchanted as well. 1081 01:20:21,484 --> 01:20:23,527 Stop them! 1082 01:20:23,569 --> 01:20:25,613 Jacob! 1083 01:20:33,162 --> 01:20:35,331 To the horses. Run! 1084 01:20:44,632 --> 01:20:48,052 (Queen) Stop them! 1085 01:20:52,640 --> 01:20:54,767 Sashal 1086 01:20:54,850 --> 01:20:57,353 Sasha! Sasha. 1087 01:21:00,648 --> 01:21:02,108 She's not breathing. 1088 01:21:02,191 --> 01:21:06,779 - How can she not be breathing? - It's impossible. I saw her walk. 1089 01:21:06,821 --> 01:21:10,157 There's no breath. No pulse. 1090 01:21:10,658 --> 01:21:13,494 - Sasha. - Cursed forever! 1091 01:21:14,495 --> 01:21:19,125 They shall all perish beneath the blood moon. 1092 01:21:19,875 --> 01:21:22,336 The drawings. The spells. 1093 01:21:22,378 --> 01:21:26,215 (crone) The blood moon comes tonight. 1094 01:21:26,257 --> 01:21:27,883 (laughs) 1095 01:21:30,427 --> 01:21:33,430 It has to do with the eclipse. 1096 01:21:33,639 --> 01:21:35,558 It has to do with the eclipse. 1097 01:21:35,641 --> 01:21:39,186 Listen to me. We know why your forest is enchanted. 1098 01:21:39,270 --> 01:21:43,440 It's under the power of the Thuringian queen. 1099 01:21:43,482 --> 01:21:46,360 She's stolen your girls for their youth, for their beauty. 1100 01:21:46,443 --> 01:21:49,613 She needs twelve. Sasha was meant to be the twelfth. 1101 01:21:49,697 --> 01:21:51,949 The queen needs one more to make her spell work. 1102 01:21:52,032 --> 01:21:56,495 You're right. Clear out these children. Get them to Malsburg or Frankfurt. 1103 01:21:59,456 --> 01:22:02,793 - (Jake) Leave before the eclipse. - (horns) 1104 01:22:04,628 --> 01:22:05,546 (man) Listen! 1105 01:22:06,297 --> 01:22:08,299 (horns) 1106 01:22:28,194 --> 01:22:31,155 (herald) People of Marbaden, 1107 01:22:31,238 --> 01:22:33,490 citizens of France, 1108 01:22:33,574 --> 01:22:40,122 all honor and glory be to General Vavarin Delatombe. 1109 01:22:41,999 --> 01:22:46,337 He rides to the aid of his people. 1110 01:22:48,130 --> 01:22:50,174 Ou est Cavaldi? 1111 01:22:50,216 --> 01:22:53,010 Generale! Generale! 1112 01:22:54,637 --> 01:22:56,055 Generale! 1113 01:22:57,097 --> 01:23:00,476 Ecco Cavaldi! 1114 01:23:07,024 --> 01:23:09,735 What are you wearing? 1115 01:23:09,818 --> 01:23:12,196 Ah, this. 1116 01:23:12,279 --> 01:23:14,657 Precautionary measure. 1117 01:23:15,449 --> 01:23:16,659 Generale. 1118 01:23:16,742 --> 01:23:21,288 All is well. Everything is in the hands of your most devoted... 1119 01:23:21,330 --> 01:23:23,749 Argh! 1120 01:23:23,832 --> 01:23:25,501 If all is well, 1121 01:23:25,584 --> 01:23:30,047 why were two compatriots of these men arrested on the road to Malsburg? 1122 01:23:33,634 --> 01:23:35,761 And why would they not stop telling tales 1123 01:23:35,844 --> 01:23:39,807 of extraordinary occurrences in the Thuringian Forest, 1124 01:23:39,890 --> 01:23:44,353 spreading superstition and rumors amongst my troops? 1125 01:23:44,436 --> 01:23:47,481 These Grimms are thieves and liars. 1126 01:23:48,023 --> 01:23:50,943 Every demon they have killed they have created. 1127 01:23:51,026 --> 01:23:53,529 - No, no, that's not true. - That's a lie. 1128 01:23:53,612 --> 01:23:55,864 But I have confessions. 1129 01:23:57,032 --> 01:23:58,325 (gasping) 1130 01:24:01,120 --> 01:24:04,915 - Arrest them. - Baissez-le! Baissez-le! 1131 01:24:05,291 --> 01:24:06,709 Vite. Vite! 1132 01:24:12,464 --> 01:24:15,426 You see? You German people, 1133 01:24:15,467 --> 01:24:18,053 what you think of as heroes. 1134 01:24:18,846 --> 01:24:21,932 New citizens of France, 1135 01:24:21,974 --> 01:24:24,601 vanquish your darkest fears. 1136 01:24:25,269 --> 01:24:27,938 Burn the forest. 1137 01:24:27,980 --> 01:24:31,025 (crowd object and grumble) 1138 01:24:31,900 --> 01:24:33,944 And with it... 1139 01:24:33,986 --> 01:24:36,405 the Brothers Grimm. 1140 01:24:48,584 --> 01:24:50,753 (General) Adieu, Grimm. 1141 01:24:51,128 --> 01:24:53,881 And farewell to your tales. 1142 01:24:53,964 --> 01:24:56,967 They will not be remembered. 1143 01:24:59,636 --> 01:25:01,013 Burn them. 1144 01:25:05,642 --> 01:25:08,437 l, uh, sorry. 1145 01:25:11,815 --> 01:25:12,816 Bye. 1146 01:25:32,378 --> 01:25:34,880 Elsie! Elsie! 1147 01:25:39,343 --> 01:25:41,553 - Jacob. - Will. 1148 01:25:42,221 --> 01:25:44,223 Fire. 1149 01:25:47,184 --> 01:25:49,353 (screaming) 1150 01:25:59,279 --> 01:26:00,656 Bingo. 1151 01:26:09,540 --> 01:26:11,500 (Angelika) Will. 1152 01:26:11,542 --> 01:26:13,377 Angelika! 1153 01:26:15,712 --> 01:26:18,257 The feet. The feet. 1154 01:26:24,430 --> 01:26:26,807 Where did you find this? Where did you find it? 1155 01:26:26,890 --> 01:26:29,393 (explosion) 1156 01:26:33,147 --> 01:26:36,108 - Run, Jake. - Wait. My book. My book! 1157 01:26:36,191 --> 01:26:38,777 Forget the book, Jacob! Run! 1158 01:26:40,821 --> 01:26:43,782 This is the life, eh, Cavaldi? 1159 01:26:43,824 --> 01:26:47,327 To be victorious in the field, 1160 01:26:47,369 --> 01:26:49,872 with one's troops around you, 1161 01:26:51,039 --> 01:26:54,209 enjoying a simple meal, 1162 01:26:54,293 --> 01:26:56,962 a soldier's meal, 1163 01:26:58,672 --> 01:27:01,383 - by firelight. - (explosion) 1164 01:27:01,425 --> 01:27:03,343 Romantic, huh? 1165 01:27:06,805 --> 01:27:08,974 - (Will) Wait! - (growling) 1166 01:27:43,300 --> 01:27:44,927 Father? 1167 01:27:46,345 --> 01:27:48,514 Where have you been? 1168 01:27:51,183 --> 01:27:53,560 (groans) 1169 01:27:53,644 --> 01:27:56,647 Cold. So cold. 1170 01:27:58,357 --> 01:28:02,361 (Queen) Come to me, my frozen prince. 1171 01:28:02,444 --> 01:28:04,196 Be mine... 1172 01:28:04,238 --> 01:28:06,114 (gasps) 1173 01:28:06,198 --> 01:28:08,367 ...now and forever... 1174 01:28:10,160 --> 01:28:11,995 ...in love. 1175 01:28:14,122 --> 01:28:16,833 - (both) No! - Angelika. 1176 01:28:21,255 --> 01:28:24,758 - It's my father. - Stop looking. He was trying to kill you. 1177 01:28:24,841 --> 01:28:26,510 Jake! 1178 01:28:46,446 --> 01:28:47,447 Angelika! 1179 01:28:52,869 --> 01:28:55,163 Angelika. (growls) 1180 01:28:57,499 --> 01:28:59,501 Angelika! 1181 01:29:05,048 --> 01:29:07,175 Will, Angelika's the twelfth. 1182 01:29:10,887 --> 01:29:13,056 The twelfth. 1183 01:29:13,974 --> 01:29:15,934 (inhales harshly) 1184 01:29:46,590 --> 01:29:48,759 What the devil? 1185 01:29:51,637 --> 01:29:54,139 What kind of magic, huh? 1186 01:29:55,140 --> 01:29:57,768 What tricks? 1187 01:29:58,268 --> 01:30:01,438 Where are you going? Come back here! 1188 01:30:01,813 --> 01:30:05,734 You, stand your ground. That is an order! 1189 01:30:05,817 --> 01:30:08,487 I command you. You traitors! 1190 01:30:11,698 --> 01:30:13,825 Come back here! 1191 01:30:15,494 --> 01:30:16,828 Argh! 1192 01:30:18,830 --> 01:30:21,625 Generale, Generale. 1193 01:30:21,708 --> 01:30:24,086 Grimmy. Miracolo! 1194 01:30:29,716 --> 01:30:31,843 How is this possible? 1195 01:30:37,349 --> 01:30:39,476 Run, Will. 1196 01:30:46,191 --> 01:30:48,360 (hums lullaby) 1197 01:30:58,745 --> 01:31:01,081 Sleep well, princess. 1198 01:31:14,010 --> 01:31:15,679 (ravens cawing) 1199 01:31:34,698 --> 01:31:38,076 It's started, Will. It's started. 1200 01:31:40,036 --> 01:31:44,124 - (Queen) Yes. - The blood of the twelfth, my queen. 1201 01:31:54,259 --> 01:31:56,720 Wake up, please. Will, push! 1202 01:31:56,762 --> 01:31:58,513 I am. 1203 01:31:58,930 --> 01:32:01,975 Will, try the magic ax. Try the ax! 1204 01:32:03,435 --> 01:32:05,145 Hal! 1205 01:32:08,940 --> 01:32:11,860 Give me that. Back, back! 1206 01:32:17,115 --> 01:32:21,828 - I held the ax the same way you do. - Concentrate on getting up in the tower. 1207 01:32:21,870 --> 01:32:23,371 I don't have time... 1208 01:32:23,455 --> 01:32:25,373 (gunshot) 1209 01:32:29,211 --> 01:32:31,671 - We found the missing girls. - They're in the crypts. 1210 01:32:31,755 --> 01:32:33,590 I mean, they're in the crypts. 1211 01:32:33,632 --> 01:32:37,719 Grimms, story time is over. 1212 01:32:38,512 --> 01:32:42,641 - Execute them. - No, no. That's who you want. Up there. 1213 01:32:42,682 --> 01:32:45,268 I said execute them. 1214 01:32:45,310 --> 01:32:47,479 (cocks pistol) 1215 01:32:57,030 --> 01:32:59,908 Generale, 1216 01:32:59,991 --> 01:33:03,370 I wish to resign my... 1217 01:33:09,334 --> 01:33:12,337 Resignation accepted. 1218 01:33:13,880 --> 01:33:17,634 Italian never agrees with me. 1219 01:33:18,093 --> 01:33:19,344 (belches) 1220 01:33:19,427 --> 01:33:21,263 Mild indigestion. 1221 01:33:23,181 --> 01:33:25,475 It will soon pass. 1222 01:33:27,519 --> 01:33:29,229 (growling) 1223 01:33:30,355 --> 01:33:33,483 Is this one of your tricks, Grimms, huh? 1224 01:33:38,822 --> 01:33:40,907 - Run, Will. - Jake? 1225 01:33:44,578 --> 01:33:46,997 Be a soldier! 1226 01:34:00,594 --> 01:34:04,014 (valet) How dare you insult my general? 1227 01:34:20,447 --> 01:34:23,199 Die, barbarian. 1228 01:34:24,993 --> 01:34:26,995 (thud) 1229 01:34:34,502 --> 01:34:37,088 (General) Heagh! 1230 01:34:48,767 --> 01:34:51,186 Oh, wait. No. Oh! 1231 01:34:57,651 --> 01:34:58,902 Huh! 1232 01:34:59,527 --> 01:35:02,113 - Bingo. - You killed my friends. 1233 01:35:02,489 --> 01:35:05,033 I only wish you had more. 1234 01:35:06,534 --> 01:35:09,204 Still, there is always your brother, hm? 1235 01:35:12,040 --> 01:35:14,250 Where is Jacob, by the way? 1236 01:35:34,980 --> 01:35:36,856 Beg. 1237 01:35:36,940 --> 01:35:38,692 Argh! 1238 01:35:38,775 --> 01:35:40,860 No! 1239 01:35:45,281 --> 01:35:47,575 I want you to beg. 1240 01:35:51,287 --> 01:35:53,915 Oh, God, no, no. 1241 01:35:53,999 --> 01:35:58,044 Brave general, don't kill me. 1242 01:35:58,128 --> 01:35:59,963 Argh! 1243 01:36:06,594 --> 01:36:10,724 All I wanted was a little order. 1244 01:36:10,807 --> 01:36:13,643 A slice of quiche would be nice. 1245 01:36:29,075 --> 01:36:30,618 (sighs) 1246 01:36:30,702 --> 01:36:35,623 Soon we shall be one, my love. 1247 01:36:47,343 --> 01:36:49,220 Ah! 1248 01:36:49,304 --> 01:36:52,057 - Yes. - My queen. 1249 01:36:56,811 --> 01:36:58,480 (Jake) Stop! 1250 01:37:00,190 --> 01:37:01,733 - Huh! - No. 1251 01:37:01,816 --> 01:37:05,445 Finish the spell, my love. 1252 01:37:15,288 --> 01:37:16,498 Agh! 1253 01:37:24,547 --> 01:37:27,050 Argh! 1254 01:37:27,133 --> 01:37:28,718 (Jake screaming) 1255 01:37:28,760 --> 01:37:30,762 (mumbles) 1256 01:37:36,935 --> 01:37:38,853 (groans) 1257 01:37:56,371 --> 01:37:58,540 Where am I? 1258 01:38:00,542 --> 01:38:01,960 (groans) 1259 01:38:06,631 --> 01:38:08,341 I'm exhausted. 1260 01:38:08,424 --> 01:38:09,884 Stop her, Will. 1261 01:38:13,304 --> 01:38:15,974 No. Not the knife, Will. Not the knife! 1262 01:38:29,988 --> 01:38:32,115 She's got control of them. 1263 01:38:34,033 --> 01:38:39,664 When the moon again becomes full, so will I. 1264 01:38:40,248 --> 01:38:46,504 And your kingdom will once again be mine. 1265 01:38:56,806 --> 01:38:59,642 - You can stop her, Jake. - I can't, Will. 1266 01:39:04,856 --> 01:39:08,359 This is your world, Jake. It's just you. 1267 01:39:08,443 --> 01:39:10,236 - Finish the story. - (Queen) Yes! 1268 01:39:10,320 --> 01:39:12,572 I don't know how. 1269 01:39:15,116 --> 01:39:18,745 Am I beautiful? 1270 01:39:20,997 --> 01:39:22,999 I can't hold on. I can't hold on. 1271 01:39:25,293 --> 01:39:28,254 Ah! 1272 01:39:28,338 --> 01:39:31,925 Who's the fairest of them all now? 1273 01:39:32,008 --> 01:39:34,510 - You can stop it, you know the story. - No, I'm weak. 1274 01:39:34,594 --> 01:39:36,554 - It's you. It's you. - I can't. 1275 01:39:42,477 --> 01:39:43,478 Oh! 1276 01:39:45,605 --> 01:39:47,440 Will. Will! 1277 01:39:53,571 --> 01:39:55,573 Will, Will. 1278 01:39:57,742 --> 01:39:59,160 Argh! 1279 01:39:59,244 --> 01:40:01,371 I'm sorry. 1280 01:40:02,330 --> 01:40:05,833 Come here. All right, now. All right, Will. 1281 01:40:05,875 --> 01:40:08,503 Um... OK. 1282 01:40:08,544 --> 01:40:10,546 All right. 1283 01:40:11,089 --> 01:40:13,216 (Will gasps) 1284 01:40:16,803 --> 01:40:19,931 Such brotherly love. 1285 01:40:20,974 --> 01:40:24,477 - Such sacrifice. - Will. Will. 1286 01:40:24,560 --> 01:40:27,438 Don't look her in the eyes. Don't look her in the eyes. 1287 01:40:27,522 --> 01:40:31,276 - He's dying, Jacob. - Leave him alone! 1288 01:40:33,027 --> 01:40:35,154 Because of you. 1289 01:40:36,990 --> 01:40:40,201 Can you save him? 1290 01:40:40,285 --> 01:40:43,538 Do you have your magic beans? 1291 01:40:46,833 --> 01:40:50,378 Because I do. 1292 01:41:05,768 --> 01:41:07,812 (Queen claps and gasps) 1293 01:41:08,229 --> 01:41:14,152 What a beautiful bedtime story this will be. 1294 01:41:14,986 --> 01:41:17,697 Did you not know, Jacob? 1295 01:41:17,780 --> 01:41:23,077 Truth is much more terrible than fiction. 1296 01:41:24,037 --> 01:41:25,330 Will. 1297 01:41:26,748 --> 01:41:29,375 Do you want to live? 1298 01:41:32,795 --> 01:41:34,464 No. 1299 01:41:34,505 --> 01:41:36,549 No, my queen. 1300 01:41:37,550 --> 01:41:39,677 Oh, no. No, my queen. 1301 01:41:45,767 --> 01:41:48,353 I am here. 1302 01:41:55,693 --> 01:41:57,403 (whimpers) 1303 01:41:57,487 --> 01:42:03,159 Complete the spell, my sweet new prince. 1304 01:42:04,619 --> 01:42:10,041 Mirror, mirror, on the wall... 1305 01:42:13,211 --> 01:42:15,338 Say it. 1306 01:42:15,505 --> 01:42:18,299 You are the fairest of them all. 1307 01:42:18,341 --> 01:42:20,051 (Jake) No! Don't kiss her! 1308 01:42:20,843 --> 01:42:22,970 (Queen screams) 1309 01:42:35,316 --> 01:42:36,859 So cold. 1310 01:42:40,321 --> 01:42:43,116 Look what you have done! 1311 01:42:47,954 --> 01:42:50,415 Angelika? 1312 01:42:51,582 --> 01:42:54,001 You killed my daughters! 1313 01:42:54,085 --> 01:42:56,712 - My queen. - Stop him! 1314 01:42:56,754 --> 01:42:59,549 - You must die! - Stop him! 1315 01:42:59,590 --> 01:43:02,135 No, Will. No! 1316 01:43:02,218 --> 01:43:03,928 Argh! 1317 01:43:05,096 --> 01:43:07,432 Who is the fairest of them all? 1318 01:43:09,100 --> 01:43:11,727 No! 1319 01:43:17,400 --> 01:43:19,444 Grimmy. 1320 01:43:19,527 --> 01:43:21,654 Signor Grimmy. 1321 01:43:22,697 --> 01:43:25,700 Please. No, please. 1322 01:43:27,034 --> 01:43:29,871 Tell me what to do. 1323 01:43:31,038 --> 01:43:33,207 Serve my queen. 1324 01:43:34,208 --> 01:43:36,961 No. Grimmy? 1325 01:43:40,840 --> 01:43:44,635 Demon queen, hear me. 1326 01:43:46,095 --> 01:43:53,478 Swallow my curse from the dark heart of my ancestors. 1327 01:43:53,519 --> 01:43:56,522 (laughs) 1328 01:43:56,606 --> 01:43:58,149 Maledetta. 1329 01:44:00,568 --> 01:44:02,278 Maledetta! 1330 01:44:54,330 --> 01:44:56,457 (Cavaldi) Hello! 1331 01:44:59,168 --> 01:45:03,172 Can anybody hear me? 1332 01:45:04,340 --> 01:45:06,342 Hello! 1333 01:45:09,512 --> 01:45:11,514 Hello. 1334 01:45:21,357 --> 01:45:23,359 Jacob! 1335 01:45:25,069 --> 01:45:29,156 Jacob, itis I, Cavaldi. 1336 01:45:29,240 --> 01:45:31,242 Jacob. 1337 01:45:32,285 --> 01:45:33,828 Where's Will? 1338 01:45:34,745 --> 01:45:36,747 Will. 1339 01:45:40,543 --> 01:45:43,087 Oh, God, Will. 1340 01:45:43,170 --> 01:45:46,632 No. God, no. 1341 01:46:01,105 --> 01:46:03,107 Wait. 1342 01:46:03,190 --> 01:46:06,569 I know this story, 1343 01:46:06,611 --> 01:46:09,530 from my childhood. 1344 01:46:10,531 --> 01:46:13,034 There is still time, Jacob. 1345 01:46:13,117 --> 01:46:15,036 Look. 1346 01:46:15,119 --> 01:46:17,288 See? Hurry, Jacob. 1347 01:46:17,371 --> 01:46:20,583 The spell can be broken with a kiss... 1348 01:46:20,666 --> 01:46:24,754 - Yes, a kiss. A kiss, yes. - ...of true love. 1349 01:46:28,257 --> 01:46:32,970 Make sure, in your heart, true love. 1350 01:46:35,056 --> 01:46:40,436 Or the kiss will be the kiss of death. 1351 01:47:24,605 --> 01:47:26,107 (gasps) 1352 01:47:27,149 --> 01:47:29,443 Yes. 1353 01:47:37,993 --> 01:47:40,871 - (child #1) Eval! - (child #2) Heidi! 1354 01:47:40,955 --> 01:47:42,373 (Cavaldi) Bingo! 1355 01:47:42,456 --> 01:47:44,333 - Lily! - Elsie! 1356 01:47:44,417 --> 01:47:46,836 Angelika! 1357 01:47:46,877 --> 01:47:49,797 - Will. - Hurry, bambini, hurry. 1358 01:47:55,094 --> 01:47:58,597 Will. Come on, it's over now. You can get up. 1359 01:47:58,681 --> 01:48:00,975 Will, the spell's broken. 1360 01:48:01,392 --> 01:48:03,185 Will? 1361 01:48:03,227 --> 01:48:05,396 We did it. 1362 01:48:07,022 --> 01:48:09,024 Will? 1363 01:48:10,818 --> 01:48:11,902 Will. 1364 01:48:11,944 --> 01:48:15,030 (Cavaldi) Perhaps another kiss. 1365 01:48:20,286 --> 01:48:23,330 Not you. 1366 01:48:24,457 --> 01:48:26,459 Hm? 1367 01:48:29,253 --> 01:48:31,714 Maybe you should give it a try, Angelika. 1368 01:48:45,186 --> 01:48:48,439 (children laugh) 1369 01:48:48,522 --> 01:48:52,276 I just had to know what that was like before the story ended. 1370 01:48:52,318 --> 01:48:52,902 Will! 1371 01:48:52,943 --> 01:48:56,155 (villagers cheer) 1372 01:48:56,197 --> 01:48:59,283 (children scream excitedly) 1373 01:49:07,625 --> 01:49:11,921 Good people of Marbaden, you have nothing further to fear, 1374 01:49:12,004 --> 01:49:15,549 because I and the Grimmies, 1375 01:49:15,591 --> 01:49:20,971 we have destroyed the dark heart of evil. 1376 01:49:21,013 --> 01:49:23,516 You are free! 1377 01:49:23,599 --> 01:49:26,227 Grazie! Musica! 1378 01:49:27,478 --> 01:49:30,439 (German folk dance) 1379 01:49:33,400 --> 01:49:37,154 I would like to keep this. It saved my life. 1380 01:49:37,196 --> 01:49:38,864 - Of course. - Grazie. 1381 01:49:38,906 --> 01:49:42,284 And this, you should be more careful about this. 1382 01:49:42,368 --> 01:49:46,372 - It's very good, but I think it'll... - (Jake) Is that mine? 1383 01:49:55,422 --> 01:50:00,344 - Sorry I never believed in you. - Well, I never believed in you either. 1384 01:50:00,386 --> 01:50:02,513 So you are brothers. 1385 01:50:09,520 --> 01:50:15,526 You're welcome here any time, any time at all, Grimms. This is your home. 1386 01:50:18,112 --> 01:50:21,407 - I thought you ended up with the girl. - You see that? 1387 01:50:21,490 --> 01:50:23,242 What? The sun? 1388 01:50:23,284 --> 01:50:25,452 - The day's not over yet. - Yeah, right! 1389 01:50:30,457 --> 01:50:34,128 - Would you call this a turning point? - I'd say we're on the verge. 1390 01:50:34,169 --> 01:50:35,921 - Really? - The verge, Will. 1391 01:50:36,005 --> 01:50:37,840 That's fantastic. 1392 01:50:37,923 --> 01:50:40,968 ‘Cause I've been thinking of an alternative career path. 1393 01:50:41,010 --> 01:50:43,470 - One that uses all of our new expertise. - Will. 1394 01:50:43,554 --> 01:50:46,390 - I haven't sorted it yet... - Will, this is the real world. 1395 01:50:46,432 --> 01:50:49,435 We're men without a country, we're enemies of the state, 1396 01:50:49,518 --> 01:50:51,812 and worst of all we haven't a single bean. 1397 01:50:51,896 --> 01:50:55,566 - It's a good name, though, isn't it? - It's a damn good name. 1398 01:50:55,649 --> 01:50:57,776 Let's dance. Come on. 1399 01:58:47,037 --> 01:58:49,039 (wolf howl) 96364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.