All language subtitles for Reflection.of.You.S01E04.What.Shouldnt.Be.Loved.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,127 --> 00:01:28,757 Each day felt special and warm 2 00:01:29,255 --> 00:01:31,045 that winter. 3 00:01:32,717 --> 00:01:36,047 And at the end of it, Woo-jae disappeared. 4 00:01:56,658 --> 00:01:59,288 What about me made him choose to leave? 5 00:02:01,287 --> 00:02:03,287 What did I do wrong? 6 00:02:53,256 --> 00:02:55,676 Why did I think 7 00:02:56,509 --> 00:02:59,549 I was to blame all those years? 8 00:03:07,896 --> 00:03:08,936 I'm sorry. 9 00:03:22,493 --> 00:03:25,623 FIRST SOLO EXHIBITION BY JEONG HUI-JU 10 00:03:37,759 --> 00:03:40,549 EPISODE 4 WHAT SHOULDN'T BE LOVED 11 00:03:40,637 --> 00:03:42,347 Woo-jae 12 00:03:43,264 --> 00:03:45,434 really misses you. 13 00:04:03,618 --> 00:04:05,078 {\an8}I thought you two 14 00:04:06,246 --> 00:04:08,116 {\an8}had broken up. 15 00:04:10,291 --> 00:04:11,251 {\an8}You're right. 16 00:04:12,418 --> 00:04:15,168 {\an8}I should've broken up when you told me to. 17 00:04:17,840 --> 00:04:20,430 {\an8}I think I turned out this way 18 00:04:20,510 --> 00:04:22,470 {\an8}because of him. 19 00:04:23,805 --> 00:04:25,465 {\an8}He totally ruined me. 20 00:04:26,474 --> 00:04:27,564 What are you-- 21 00:04:27,642 --> 00:04:30,142 Had I known the reason why he left me… 22 00:04:30,645 --> 00:04:33,815 Had I known where and what he was doing, 23 00:04:33,898 --> 00:04:36,228 I wouldn't have been in this much pain. 24 00:04:37,527 --> 00:04:40,027 I told myself I'd never forgive him. 25 00:04:41,239 --> 00:04:45,289 I made a promise to myself God knows how many times. 26 00:04:47,412 --> 00:04:50,542 But having resenting him for all those years… 27 00:04:50,623 --> 00:04:51,963 It's been unbearable. 28 00:04:57,255 --> 00:04:59,255 Forgiving him seems easier. 29 00:05:01,926 --> 00:05:03,506 So I'm going to forgive him. 30 00:05:11,602 --> 00:05:12,812 Because Woo-jae 31 00:05:13,396 --> 00:05:14,896 came back. 32 00:05:22,071 --> 00:05:25,071 Whenever I think of the good times I've had with Woo-jae, 33 00:05:25,158 --> 00:05:27,288 you were always there too. 34 00:05:28,453 --> 00:05:30,003 We should all get together soon. 35 00:05:31,622 --> 00:05:34,462 -Actually, he's-- -No. 36 00:05:35,835 --> 00:05:37,335 I don't understand. 37 00:05:39,589 --> 00:05:42,009 Even married couples get over each other 38 00:05:42,508 --> 00:05:44,218 once they divorce. 39 00:05:45,261 --> 00:05:47,851 You only dated him briefly years ago, 40 00:05:48,806 --> 00:05:51,306 and he dumped you coldheartedly at that. 41 00:05:51,392 --> 00:05:54,272 But you haven't gotten over him resenting him all these years? 42 00:05:54,353 --> 00:05:56,063 I don't know how to feel about that. 43 00:05:56,898 --> 00:05:59,188 I had my reasons. 44 00:06:00,026 --> 00:06:03,906 Right. You were always quick to justify. 45 00:06:04,572 --> 00:06:06,412 -I-- -If you're trying 46 00:06:06,491 --> 00:06:08,031 to justify assaulting Li-sa 47 00:06:08,117 --> 00:06:11,447 by giving excuses about your personal misfortunes, 48 00:06:11,537 --> 00:06:12,457 it's no use. 49 00:06:13,915 --> 00:06:17,625 Whatever your reasons are, it doesn't change the fact that you hurt her. 50 00:06:19,504 --> 00:06:20,804 Let's not meet ever again. 51 00:06:42,443 --> 00:06:43,903 Am I the only fool here? 52 00:06:44,529 --> 00:06:46,909 If you want to leave, leave on your own. You can't take Ho-su. 53 00:07:10,012 --> 00:07:11,392 She should've 54 00:07:12,306 --> 00:07:13,806 heard me out. 55 00:07:51,012 --> 00:07:51,852 Hey. 56 00:07:53,222 --> 00:07:54,222 Hi. 57 00:08:01,939 --> 00:08:02,939 Hey. 58 00:08:04,066 --> 00:08:05,646 Why were you sleeping there? 59 00:08:05,735 --> 00:08:09,155 He wouldn't go to bed. It wasn't easy tucking him in. 60 00:08:11,574 --> 00:08:12,834 Goodness. 61 00:08:22,960 --> 00:08:24,300 What did you do today? 62 00:08:26,881 --> 00:08:28,971 I was preparing for the exhibition. 63 00:08:39,310 --> 00:08:41,230 It must be tiring working until late. 64 00:10:30,755 --> 00:10:32,915 LEE JU-YEONG 65 00:10:33,007 --> 00:10:35,007 Ms. Gu, here's the video. 66 00:10:42,767 --> 00:10:44,227 Doesn't it look real? 67 00:10:44,810 --> 00:10:47,150 Well, we're not making anything from scratch. 68 00:10:48,773 --> 00:10:50,323 What do I need to do next? 69 00:10:53,402 --> 00:10:57,622 Isn't it a bit too much to have a bottle by yourself? 70 00:10:57,698 --> 00:10:59,578 I'm expecting someone. 71 00:11:00,534 --> 00:11:01,664 Another glass, please. 72 00:11:40,324 --> 00:11:43,334 Because Woo-jae came back. 73 00:11:43,411 --> 00:11:46,791 Woo-jae really misses you. 74 00:11:48,541 --> 00:11:49,961 Bullshit. 75 00:13:06,619 --> 00:13:07,829 Li-sa, let's go. 76 00:13:35,981 --> 00:13:37,151 Do you know what this is? 77 00:13:37,900 --> 00:13:40,150 -What? -This flower. 78 00:13:43,989 --> 00:13:44,949 That's a flower? 79 00:13:45,032 --> 00:13:48,122 What? You don't know either? 80 00:13:50,079 --> 00:13:51,539 When we were living there… 81 00:13:52,122 --> 00:13:53,002 Where? 82 00:13:54,208 --> 00:13:55,378 That place. 83 00:13:56,669 --> 00:13:57,959 You were there too. 84 00:14:03,217 --> 00:14:05,587 You were. I'm sure of it. 85 00:14:08,514 --> 00:14:10,144 What was this flower called again? 86 00:14:11,141 --> 00:14:12,021 Heath. 87 00:14:16,981 --> 00:14:18,731 These wildflowers 88 00:14:18,816 --> 00:14:21,606 bloom once a year in the wilderness. 89 00:14:23,487 --> 00:14:24,657 Isn't it amazing? 90 00:14:33,873 --> 00:14:35,713 Mom, isn't this pretty? 91 00:14:35,791 --> 00:14:37,711 Li-sa, stay here. 92 00:14:59,064 --> 00:15:00,154 Pull over. 93 00:15:01,150 --> 00:15:02,860 I'll drive you to the school gate. 94 00:15:03,444 --> 00:15:06,454 I don't want others to see us together. 95 00:15:14,705 --> 00:15:16,495 By the way, where were you yesterday? 96 00:15:17,124 --> 00:15:19,044 -What? -Last night. 97 00:15:19,126 --> 00:15:22,126 Mom was in her studio. Where were you? 98 00:15:23,631 --> 00:15:24,801 Well… 99 00:15:38,687 --> 00:15:39,937 You're late. 100 00:15:41,023 --> 00:15:43,443 No, I'm good. I drove here. 101 00:15:44,568 --> 00:15:47,358 What a shame. You're paying for this bottle. 102 00:15:47,446 --> 00:15:49,106 I didn't know you were married. 103 00:15:51,158 --> 00:15:55,078 You were born on April 10, 1990, and are married to Seo Woo-jae. 104 00:15:57,748 --> 00:15:58,708 Am I right? 105 00:15:58,791 --> 00:16:00,421 Is that a problem? 106 00:16:01,502 --> 00:16:02,672 Hold on. 107 00:16:03,504 --> 00:16:06,804 Why are you even interested in my personal life? 108 00:16:07,716 --> 00:16:09,546 I'm not interested in you. 109 00:16:11,095 --> 00:16:12,755 But I am interested 110 00:16:13,806 --> 00:16:14,926 in your husband. 111 00:16:18,394 --> 00:16:21,114 Where have you 112 00:16:21,689 --> 00:16:22,729 hidden him? 113 00:16:23,983 --> 00:16:25,363 Hidden? 114 00:16:26,568 --> 00:16:28,278 That's rich coming from you. 115 00:16:32,825 --> 00:16:34,115 Does she know 116 00:16:34,618 --> 00:16:36,498 what kind of person her husband is? 117 00:16:39,248 --> 00:16:40,618 Probably not. 118 00:16:42,584 --> 00:16:44,294 She'd have left if she did. 119 00:16:48,007 --> 00:16:50,507 How have you endured it knowing everything? 120 00:16:51,885 --> 00:16:54,555 You've decided to sweep everything under the rug 121 00:16:55,180 --> 00:16:59,810 and believe you can still keep living as a good husband and father. 122 00:16:59,893 --> 00:17:02,813 Is that arrogance 123 00:17:03,397 --> 00:17:04,607 or just a delusion? 124 00:17:06,442 --> 00:17:08,822 If you don't stop, I swear… 125 00:17:09,737 --> 00:17:11,197 I'm done. 126 00:17:11,280 --> 00:17:13,410 Why bother arguing when we're both miserable? 127 00:17:15,826 --> 00:17:19,036 You don't know me enough to peg me as a miserable person. 128 00:17:19,621 --> 00:17:20,831 Maybe you're not. 129 00:17:23,459 --> 00:17:25,039 Where is Woo-jae? 130 00:17:25,627 --> 00:17:27,377 What'll you do with him if I tell you? 131 00:17:28,672 --> 00:17:30,302 Does Hui-ju know? 132 00:17:30,382 --> 00:17:32,222 I'm not sure if it's a good thing, 133 00:17:33,093 --> 00:17:35,433 but she refused to hear me out. 134 00:17:38,640 --> 00:17:41,520 Why don't you just drink? I think we'll be here for a while. 135 00:17:53,614 --> 00:17:54,624 {\an8}PUBLISHING CONTRACT 136 00:17:56,241 --> 00:17:59,911 We haven't published a fourth-edition essay in a long time. 137 00:18:02,790 --> 00:18:04,670 Are you working on your next one? 138 00:18:06,460 --> 00:18:08,050 You should. 139 00:18:08,754 --> 00:18:12,594 I thought of what our readers would want to read about, 140 00:18:12,674 --> 00:18:14,184 and I'm stuck. 141 00:18:14,760 --> 00:18:18,970 Of course, they want to hear about your story. 142 00:18:19,056 --> 00:18:20,516 Really? 143 00:18:20,599 --> 00:18:23,519 I doubt they want to hear about how I went from rags to riches 144 00:18:23,602 --> 00:18:24,812 by marrying a wealthy man. 145 00:18:28,232 --> 00:18:31,782 I'm aware of it. I know people gossip about me. 146 00:18:32,444 --> 00:18:33,864 And I won't deny it. 147 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 You've made it this far because you're good. 148 00:18:37,116 --> 00:18:40,326 You have so many fans who love your paintings. 149 00:18:41,328 --> 00:18:44,748 And I have my husband to thank for that, at least partially. 150 00:18:45,999 --> 00:18:48,789 I was able to solely focus on my work 151 00:18:48,877 --> 00:18:51,547 unlike others who struggled to make ends meet. 152 00:18:51,630 --> 00:18:56,680 So I doubt any advice or comforting words from me will mean anything to them. 153 00:18:59,096 --> 00:19:01,346 It'd be nice to share those honest thoughts. 154 00:19:01,932 --> 00:19:04,392 I should just write them in my journal. 155 00:19:04,476 --> 00:19:06,596 Then did you ever have a painful-- 156 00:19:06,687 --> 00:19:10,357 No, I don't like bringing up the past. 157 00:19:11,275 --> 00:19:12,895 I like where I am now. 158 00:20:05,412 --> 00:20:08,832 We'll hire eight new teachers for the major courses within this year. 159 00:20:09,499 --> 00:20:11,919 The Office of Education approved it. 160 00:20:12,002 --> 00:20:15,842 Three are internally-selected, and we'll hire the rest this month. 161 00:20:16,548 --> 00:20:18,628 What about the general course teachers? 162 00:20:18,717 --> 00:20:21,927 We can't dismiss them due to the teachers' rights. 163 00:20:22,012 --> 00:20:25,062 We're considering transferring them 164 00:20:25,140 --> 00:20:28,560 to schools under our foundation or sending them to other schools. 165 00:20:28,644 --> 00:20:31,694 In a year or two, we'll need more teachers. 166 00:20:31,772 --> 00:20:34,152 So let's have them come back after a year. 167 00:20:34,233 --> 00:20:35,153 Yes, sir. 168 00:20:36,109 --> 00:20:38,069 Form a school personnel committee. 169 00:20:38,153 --> 00:20:41,283 And make sure they all sign the Declaration of Ethical Conduct Form. 170 00:20:41,365 --> 00:20:44,735 I believe Mr. Lee Hyeong-gi from Taerim Foundation will-- 171 00:20:44,826 --> 00:20:48,616 The medical foundation has nothing to do with our school. 172 00:20:48,705 --> 00:20:50,955 -Please take care of it yourself. -Yes, sir. 173 00:20:51,041 --> 00:20:53,841 And leave out anyone who was selected through connections. 174 00:20:53,919 --> 00:20:56,299 But sir, the foundation has already-- 175 00:20:56,380 --> 00:20:59,550 The internally-selected teachers could become a problem. 176 00:21:01,009 --> 00:21:02,929 Please relay this message to Mr. Lee. 177 00:21:03,011 --> 00:21:04,181 But… 178 00:21:04,763 --> 00:21:05,973 You may leave. 179 00:21:06,932 --> 00:21:08,522 Have the residents been signing 180 00:21:10,060 --> 00:21:11,440 the consent forms? 181 00:21:13,230 --> 00:21:14,190 Yes, sir. 182 00:21:14,815 --> 00:21:17,725 This region is commercially depressed. 183 00:21:17,818 --> 00:21:19,648 So they're open to moving 184 00:21:19,736 --> 00:21:22,566 or switching their line of work if the compensation is enough. 185 00:21:24,241 --> 00:21:25,991 But some are still against it. 186 00:21:38,672 --> 00:21:40,262 How about some coffee? 187 00:21:40,340 --> 00:21:42,680 I look forward to learning a lot from you. 188 00:21:42,759 --> 00:21:45,299 How do you have such decisiveness and good judgment? 189 00:21:45,887 --> 00:21:47,307 They come from experience. 190 00:21:47,389 --> 00:21:50,389 -Right. -In other words, you're talented. 191 00:21:50,475 --> 00:21:52,635 Not at all. I've worked hard to get this far. 192 00:21:53,145 --> 00:21:54,305 Hello. 193 00:21:54,396 --> 00:21:56,016 Let me. 194 00:21:56,106 --> 00:21:57,226 I'll wrap it up then. 195 00:21:59,109 --> 00:22:00,689 -Let's go. -Okay. 196 00:22:00,777 --> 00:22:02,397 -Drink on your way. -Okay. 197 00:22:17,544 --> 00:22:21,554 Hey, I thought we were going somewhere nice, not here. 198 00:22:21,631 --> 00:22:24,761 This hospital's coffee tastes the best. I wonder why. 199 00:22:25,344 --> 00:22:26,354 You're right. 200 00:22:27,012 --> 00:22:29,852 Gossiping and coffee go well with each other. 201 00:22:30,432 --> 00:22:33,192 Seeing even the wealthy die eventually makes you 202 00:22:33,268 --> 00:22:35,728 feel a bit better about cleaning up after them. 203 00:22:35,812 --> 00:22:37,112 You're right. 204 00:22:38,857 --> 00:22:41,527 Seeing others suffer is so entertaining. 205 00:22:42,152 --> 00:22:43,782 I only stick around 206 00:22:43,862 --> 00:22:47,122 because it's so entertaining to see you grovel in front of Ms. Park. 207 00:22:47,741 --> 00:22:49,831 -Has she changed at all? -What do you think? 208 00:22:50,410 --> 00:22:51,450 How terrifying. 209 00:22:52,329 --> 00:22:53,999 Hang in there. 210 00:22:54,081 --> 00:22:55,921 She'll end up in there soon. 211 00:23:02,839 --> 00:23:05,629 I heard their beef pâté is scrumptious, 212 00:23:05,717 --> 00:23:07,717 but they're always fully booked. 213 00:23:08,678 --> 00:23:11,138 You're the best. 214 00:23:11,223 --> 00:23:14,813 And here's what you asked for. 215 00:23:17,854 --> 00:23:19,694 He'll be back in Seoul tomorrow. 216 00:23:19,773 --> 00:23:22,983 I told him I'd give you his number, so send him a text first. 217 00:23:23,902 --> 00:23:27,162 We must've had good connections when he was a cop, 218 00:23:27,239 --> 00:23:29,739 seeing how he always gets the job done. 219 00:23:29,825 --> 00:23:30,945 Thanks. 220 00:23:32,327 --> 00:23:33,867 I should thank you. 221 00:23:34,788 --> 00:23:36,668 While I was at it, 222 00:23:36,748 --> 00:23:38,918 I convinced him to come fishing again. 223 00:23:40,669 --> 00:23:43,419 Why did you even break up? You guys were doing great. 224 00:23:43,505 --> 00:23:47,255 It's simple. We didn't love each other enough to endure everything. 225 00:23:54,683 --> 00:23:57,023 Are you seriously going to leave like this? 226 00:23:57,102 --> 00:23:59,732 I haven't been out in ages, so I have many errands to run. 227 00:24:00,689 --> 00:24:02,269 -Did you call a cab? -I did. 228 00:24:03,525 --> 00:24:05,435 How's Ho-su? Is he more attached to you? 229 00:24:06,903 --> 00:24:08,073 Not at all. 230 00:24:09,906 --> 00:24:11,736 He's different from kids his age. 231 00:24:11,825 --> 00:24:14,785 He loves his grandma more than me. 232 00:24:16,204 --> 00:24:19,754 At times, I'm afraid that he'll choose her over me. 233 00:24:19,833 --> 00:24:22,793 Other times, I wonder if I truly love him. 234 00:24:24,296 --> 00:24:26,756 And that thought scares me more than anything. 235 00:24:27,549 --> 00:24:28,929 Of course you love him. 236 00:24:30,760 --> 00:24:34,060 The fact that you crave his love and are afraid of losing him 237 00:24:34,556 --> 00:24:36,136 proves that you love him. 238 00:24:39,394 --> 00:24:41,524 Don't doubt yourself. Okay? 239 00:24:44,316 --> 00:24:45,186 My cab's here. 240 00:24:45,275 --> 00:24:46,815 -Bye. -Bye. 241 00:24:50,322 --> 00:24:52,572 -What's wrong? -Nothing. 242 00:24:53,200 --> 00:24:54,990 She looks like one of my customers. 243 00:24:55,076 --> 00:24:56,076 Your customer? 244 00:24:56,828 --> 00:24:58,208 Is it one of your regulars? 245 00:24:58,705 --> 00:25:00,955 No, she just left a strong impression. 246 00:25:01,041 --> 00:25:02,921 -Bye. -Bye. 247 00:25:03,001 --> 00:25:04,881 -I'll call you. -Okay. 248 00:25:12,052 --> 00:25:13,142 Right. 249 00:25:15,680 --> 00:25:17,100 Rheumatism? 250 00:25:17,182 --> 00:25:20,982 Apparently, my immune system fails to recognize my own body 251 00:25:22,062 --> 00:25:23,772 and ends up attacking it. 252 00:25:23,855 --> 00:25:26,605 It's a chronic disease, so you must take good care of it. 253 00:25:26,691 --> 00:25:28,191 It must've been painful. 254 00:25:28,276 --> 00:25:30,446 At times, pain isn't that bad. 255 00:25:31,488 --> 00:25:34,198 When you suddenly wake up in the middle of the night… 256 00:25:35,492 --> 00:25:36,872 Have you ever felt that way? 257 00:25:38,161 --> 00:25:41,411 Your limbs feel so stiff that you can't even move. 258 00:25:41,498 --> 00:25:45,998 You're not aware of your surroundings and wonder if you're dead. 259 00:25:46,586 --> 00:25:48,666 That's a symptom of rheumatism. 260 00:25:50,966 --> 00:25:54,336 Suddenly, you feel a sharp pain 261 00:25:54,427 --> 00:25:57,467 and realize that you're not dead after all. 262 00:25:58,515 --> 00:26:00,135 Then you can breathe again. 263 00:26:01,977 --> 00:26:03,687 You feel this pleasure-- 264 00:26:03,770 --> 00:26:05,860 It's foolish to enjoy the pain. 265 00:26:08,233 --> 00:26:09,693 Put your arm down. 266 00:26:11,403 --> 00:26:12,403 You're right. 267 00:26:13,405 --> 00:26:14,945 I am a fool. 268 00:26:15,907 --> 00:26:17,867 I won't deny that. 269 00:26:18,451 --> 00:26:21,331 But I'm not evil enough to enjoy seeing others suffer. 270 00:26:24,457 --> 00:26:26,577 I'm regretting what I did… 271 00:26:28,295 --> 00:26:29,745 to Li-sa. 272 00:26:33,508 --> 00:26:37,428 Can you help me meet with her again? 273 00:26:42,392 --> 00:26:44,352 I haven't been able to see her 274 00:26:45,270 --> 00:26:49,110 since that incident because her parents wouldn't let me. 275 00:26:53,194 --> 00:26:54,744 I have no ulterior motive. 276 00:26:54,821 --> 00:26:58,661 You told me I should apologize to her sincerely. 277 00:27:01,202 --> 00:27:04,712 Yes, you should. Before it's too late. 278 00:27:07,083 --> 00:27:08,463 I will. 279 00:27:09,586 --> 00:27:11,456 So that 280 00:27:11,546 --> 00:27:14,416 she knows how to apologize when she does something wrong. 281 00:27:21,222 --> 00:27:23,222 {\an8}NEUROSURGERY DR. AN MIN-SEO 282 00:27:24,517 --> 00:27:27,767 My afternoon shift has started. If it's not urgent… 283 00:27:30,440 --> 00:27:31,980 Were you aware of it? 284 00:27:33,318 --> 00:27:37,068 The children of the hospital directors who favor you… 285 00:27:38,990 --> 00:27:42,910 Did you know I jumped through hoops to get them into the art school? 286 00:27:43,661 --> 00:27:45,161 But it all went down the drain. 287 00:27:47,290 --> 00:27:49,790 I oversee all the legal teams in our foundation. 288 00:27:50,960 --> 00:27:53,130 But your brother considered his school separate. 289 00:27:55,548 --> 00:28:00,298 You know I'm not well-versed in that area. 290 00:28:02,097 --> 00:28:03,137 Exactly. 291 00:28:03,223 --> 00:28:06,643 Your stupidity is what makes me look like a fool. 292 00:28:07,227 --> 00:28:08,347 Are you a doormat? 293 00:28:08,436 --> 00:28:13,726 Are you going to waste your life slaving away for that money-grubbing family? 294 00:28:15,485 --> 00:28:18,485 That's my family you're talking about. 295 00:28:18,571 --> 00:28:20,371 -How could you say-- -Exactly. 296 00:28:30,333 --> 00:28:33,173 Why aren't you sly like them? 297 00:28:33,670 --> 00:28:35,670 You take after your father 298 00:28:36,297 --> 00:28:38,297 and only know how to treat patients. 299 00:28:39,467 --> 00:28:40,297 Right? 300 00:28:41,219 --> 00:28:42,219 Right? 301 00:28:42,720 --> 00:28:45,350 Doctor An, your patients are waiting for you. 302 00:28:54,357 --> 00:28:58,277 I'm the one you'll spend your remaining life with, not them. 303 00:28:58,361 --> 00:28:59,491 Got that? 304 00:29:04,033 --> 00:29:06,703 Don't be content with your position here. 305 00:29:08,204 --> 00:29:10,374 Climb up the ladder. 306 00:29:43,656 --> 00:29:45,446 Come in. 307 00:29:45,533 --> 00:29:46,663 Hello. 308 00:29:49,120 --> 00:29:50,460 Let's see. 309 00:29:50,955 --> 00:29:53,415 You've gotten much better. 310 00:30:14,395 --> 00:30:15,645 Thank you. 311 00:30:17,857 --> 00:30:20,897 Thanks to your help, I avoided disciplinary actions. 312 00:30:22,737 --> 00:30:26,617 The more generous Taerim is, the better the image and value it'll have. 313 00:30:32,747 --> 00:30:34,577 LAWYER LEE HYEONG-GI 314 00:30:38,711 --> 00:30:40,091 MS. GU HAE-WON HAS SENT A VIDEO 315 00:30:40,755 --> 00:30:42,625 I'll be glad to help again. 316 00:30:42,715 --> 00:30:44,675 I trust that you'll get me rehired. 317 00:30:48,012 --> 00:30:50,852 Turn the handle smoothly 318 00:30:50,932 --> 00:30:52,272 so you won't spill anything. 319 00:30:52,350 --> 00:30:53,810 This is much easier. 320 00:30:53,893 --> 00:30:54,773 -Right? -Yes. 321 00:30:56,938 --> 00:30:59,858 Wash the portafilter well, or it'll look like your face. 322 00:30:59,941 --> 00:31:01,531 Come on. 323 00:31:01,609 --> 00:31:02,739 We have a customer. 324 00:31:05,613 --> 00:31:07,703 I can take a break in five minutes. 325 00:31:08,283 --> 00:31:09,623 One cup of coffee, please. 326 00:31:15,290 --> 00:31:18,130 I've never gotten a brand-new phone before. 327 00:31:18,209 --> 00:31:20,879 I've always used secondhand or thrown-out ones. 328 00:31:21,963 --> 00:31:23,423 Your dad never bought you one? 329 00:31:26,009 --> 00:31:28,089 What does he do for a living? 330 00:31:28,177 --> 00:31:29,387 I don't know. 331 00:31:29,470 --> 00:31:30,560 You don't know? 332 00:31:31,055 --> 00:31:32,805 Aren't all dads like that? 333 00:31:33,391 --> 00:31:36,521 You never know what they're up to, and they always drink at home. 334 00:31:37,103 --> 00:31:38,903 I don't have a mom, so don't ask. 335 00:31:38,980 --> 00:31:41,360 RESTORING DATA 336 00:31:44,527 --> 00:31:45,697 Excuse me. 337 00:31:47,739 --> 00:31:49,659 -It's on me. -Thank you. 338 00:31:52,327 --> 00:31:53,827 Does he know as well? 339 00:31:53,912 --> 00:31:55,962 -Know what? -That you don't have a mom. 340 00:31:58,374 --> 00:32:01,754 Don't open up to everyone just because they're friendly to you. 341 00:32:03,087 --> 00:32:05,377 -What? -About how you don't have a mom 342 00:32:06,174 --> 00:32:09,264 or any money. Or about your dad drinking every day 343 00:32:09,344 --> 00:32:11,804 and how that makes you feel lonely. Things like that. 344 00:32:12,889 --> 00:32:13,849 Why not? 345 00:32:16,601 --> 00:32:18,021 Because you'll look vulnerable. 346 00:32:18,603 --> 00:32:21,903 They can pretend to worry about you and easily win you over. 347 00:32:21,981 --> 00:32:24,571 What's wrong with that? They're concerned about me. 348 00:32:24,651 --> 00:32:26,491 Because it's terrifying 349 00:32:26,569 --> 00:32:28,399 when those people change. 350 00:32:29,447 --> 00:32:31,527 It's better to be safe than sorry. 351 00:32:31,616 --> 00:32:34,076 How would you know? 352 00:32:34,160 --> 00:32:36,080 You have a husband and are well-off. 353 00:32:37,872 --> 00:32:40,422 Because there was a time 354 00:32:40,500 --> 00:32:44,340 when I had no husband or money and only a mom who'd drink every day. 355 00:33:13,741 --> 00:33:15,491 I'll clean it up. 356 00:33:15,576 --> 00:33:17,406 Thank you for the phone. 357 00:33:17,495 --> 00:33:18,995 What about this phone? 358 00:33:21,332 --> 00:33:22,502 You can keep it. 359 00:33:23,626 --> 00:33:24,836 Check it when you're bored. 360 00:33:34,679 --> 00:33:36,639 LI-SA'S TUTOR 361 00:33:37,640 --> 00:33:39,060 Hello, ma'am. 362 00:33:40,518 --> 00:33:43,518 Li-sa isn't home yet, so we should postpone today's class. 363 00:33:44,522 --> 00:33:47,862 It rings, but she's not picking up. I think she's doing it on purpose. 364 00:34:45,792 --> 00:34:47,042 Where is she? 365 00:34:48,169 --> 00:34:49,169 Who? 366 00:34:49,712 --> 00:34:52,632 Your art teacher. She was just here with you. 367 00:34:52,715 --> 00:34:53,875 Where did she go? 368 00:34:57,595 --> 00:34:59,465 Where the hell is she? 369 00:35:02,141 --> 00:35:05,021 You skipped your tutoring class and didn't answer your phone. 370 00:35:05,103 --> 00:35:07,523 -What were you doing with-- -What about you? 371 00:35:08,481 --> 00:35:10,651 Why did you meet with Ju-yeong behind my back? 372 00:35:14,195 --> 00:35:16,525 -At the cafe this afternoon-- -I told you 373 00:35:16,614 --> 00:35:18,164 that she's a leech. 374 00:35:18,241 --> 00:35:20,201 -It was because you-- -I told you 375 00:35:20,284 --> 00:35:23,164 she sponges off others to get what she needs! 376 00:35:23,246 --> 00:35:24,786 So why won't you listen to me? 377 00:35:26,457 --> 00:35:27,457 Li-sa. 378 00:35:28,459 --> 00:35:29,959 An Li-sa! 379 00:35:31,879 --> 00:35:33,419 Why won't you answer me? 380 00:35:33,506 --> 00:35:35,296 What were you doing with-- 381 00:35:35,383 --> 00:35:37,143 She apologized. 382 00:35:37,218 --> 00:35:39,888 That's it? Did she say anything else? 383 00:35:39,971 --> 00:35:41,351 What else-- 384 00:35:41,430 --> 00:35:44,390 What else does she need to say other than that she's sorry? 385 00:35:45,101 --> 00:35:48,651 Then why would she come all the way here to see you alone? 386 00:35:48,729 --> 00:35:51,479 Because she wanted to apologize for what she'd done. 387 00:35:55,653 --> 00:35:56,863 What? 388 00:35:58,197 --> 00:36:00,947 Do you think she hit me because I did something wrong? 389 00:36:01,033 --> 00:36:02,493 Do you believe that lunatic? 390 00:36:15,798 --> 00:36:21,598 {\an8}GAMJATANG 391 00:36:35,401 --> 00:36:38,111 I'd like what she's having. No side dishes, please. 392 00:36:40,406 --> 00:36:42,326 There are no empty tables. 393 00:36:45,661 --> 00:36:48,921 But others will think that we're eating together. 394 00:36:49,749 --> 00:36:50,789 Is that bad? 395 00:36:51,417 --> 00:36:52,707 I don't mind. 396 00:36:53,461 --> 00:36:56,261 But I don't want that woman from before to get the wrong idea. 397 00:36:56,339 --> 00:36:58,799 No, she won't be coming here today. 398 00:36:59,967 --> 00:37:01,387 An older girlfriend? 399 00:37:03,596 --> 00:37:05,346 I don't think she's your mom. 400 00:37:05,431 --> 00:37:07,391 Neither. 401 00:37:07,475 --> 00:37:09,555 -Then who is she? -What about you? 402 00:37:10,353 --> 00:37:11,563 Do you have a boyfriend? 403 00:37:13,189 --> 00:37:14,069 No. 404 00:37:16,734 --> 00:37:18,284 I have a husband. 405 00:37:26,494 --> 00:37:28,454 {\an8}BUS STOP 406 00:37:39,048 --> 00:37:40,128 Are you going home? 407 00:37:42,510 --> 00:37:43,760 Your bus. 408 00:37:46,514 --> 00:37:48,684 It broke down at the three-way intersection. 409 00:37:50,768 --> 00:37:51,978 I see. 410 00:37:52,061 --> 00:37:53,561 It'll take some time. 411 00:37:54,522 --> 00:37:57,072 Hop in. We're going in the same direction. 412 00:38:22,967 --> 00:38:26,467 I'll let you know that I don't usually hop 413 00:38:26,554 --> 00:38:28,184 into a stranger's car. 414 00:38:28,264 --> 00:38:30,524 But today, I'm a bit exhausted. 415 00:38:34,312 --> 00:38:36,062 But I'm not a stranger. 416 00:38:38,649 --> 00:38:39,779 That's true. 417 00:38:41,652 --> 00:38:43,572 That's why you should be more cautious. 418 00:38:45,948 --> 00:38:47,828 Those around you can be 419 00:38:48,492 --> 00:38:50,082 even more dangerous. 420 00:38:56,667 --> 00:38:59,377 I have some stuff to drop off at the bar. 421 00:39:00,504 --> 00:39:02,174 Can I drop you off here? 422 00:39:02,256 --> 00:39:03,506 Sure. 423 00:39:10,389 --> 00:39:11,929 Oh, right. Look. 424 00:39:12,725 --> 00:39:14,845 Don't tell her that you saw me today. 425 00:39:15,603 --> 00:39:18,153 -What? -My daughter, Hae-won. 426 00:39:18,230 --> 00:39:19,190 Don't tell her. 427 00:39:20,941 --> 00:39:21,781 Okay. 428 00:39:22,943 --> 00:39:23,993 And 429 00:39:24,904 --> 00:39:26,074 thank you. 430 00:39:47,301 --> 00:39:50,011 How long have you been waiting? Hold on. 431 00:39:52,598 --> 00:39:54,928 RICE MEAL 432 00:39:55,017 --> 00:39:56,187 Give me one minute. 433 00:40:08,531 --> 00:40:10,031 Don't like my mom. 434 00:40:12,034 --> 00:40:13,204 I don't. 435 00:40:13,702 --> 00:40:15,122 Then why give her a ride? 436 00:40:16,122 --> 00:40:18,622 Oh, that? You see, 437 00:40:19,875 --> 00:40:23,245 the bus broke down at the three-way intersection. 438 00:40:23,337 --> 00:40:25,047 She likes handsome men. 439 00:40:26,882 --> 00:40:30,092 They can be scumbags as long as they're good-looking. 440 00:40:30,970 --> 00:40:32,350 But you're… 441 00:40:36,434 --> 00:40:37,564 Okay. 442 00:40:38,686 --> 00:40:40,016 I'll ignore her from now on. 443 00:40:40,104 --> 00:40:42,654 You seem like a decent guy. That's why. 444 00:40:43,232 --> 00:40:45,692 My mom has gone through some stuff. 445 00:40:46,652 --> 00:40:49,572 People like her tend to torment those around them. 446 00:40:49,655 --> 00:40:50,775 That's a relief. 447 00:40:52,158 --> 00:40:54,788 There are many who torment others for no apparent reason. 448 00:40:56,412 --> 00:40:59,422 You wouldn't know why no matter how many times you wondered 449 00:41:00,124 --> 00:41:01,334 why they're doing it. 450 00:41:03,419 --> 00:41:05,629 Anyway, I warned you. 451 00:41:07,423 --> 00:41:08,923 What? Where are you going? 452 00:41:10,259 --> 00:41:11,719 Didn't you come here to drink? 453 00:41:26,025 --> 00:41:27,435 But I'm not a decent guy. 454 00:42:00,142 --> 00:42:03,192 I believe you. I'm sorry. 455 00:42:06,357 --> 00:42:09,777 If that teacher approaches you again, 456 00:42:09,860 --> 00:42:11,360 then tell me-- 457 00:42:11,445 --> 00:42:13,485 I'm going to rinse off now. Get out. 458 00:42:18,827 --> 00:42:22,667 I just did that out of worry 459 00:42:23,332 --> 00:42:25,132 that she'd hurt you again. 460 00:42:28,128 --> 00:42:30,838 I'm sorry for not telling you that I was meeting-- 461 00:42:30,923 --> 00:42:32,053 Get out. 462 00:42:38,973 --> 00:42:45,983 Li-sa, no one can steal me from you. You do know that, right? 463 00:46:27,743 --> 00:46:29,333 I had no other intentions. 464 00:46:31,747 --> 00:46:33,077 I just wanted 465 00:46:33,916 --> 00:46:35,706 to buy some time. 466 00:46:51,600 --> 00:46:54,690 Born on October 24, 1985. 467 00:46:54,770 --> 00:46:57,440 The resident registration number is 152831. 468 00:46:58,106 --> 00:47:01,356 His name is Seo Woo-jae. 469 00:47:02,861 --> 00:47:04,821 Correct. Woo-jae. 470 00:47:06,323 --> 00:47:07,783 One more person, please. 471 00:47:10,494 --> 00:47:13,464 Gu Hae-won, born on April 10. 472 00:47:15,624 --> 00:47:16,584 Correct. 473 00:47:18,544 --> 00:47:20,054 Thank you. 474 00:47:26,677 --> 00:47:27,757 Hello. 475 00:47:30,389 --> 00:47:31,519 Where's Min-seo? 476 00:47:31,598 --> 00:47:33,598 She had surgery scheduled this morning. 477 00:47:33,684 --> 00:47:37,564 She should look after her body before tending to her patients. 478 00:47:40,023 --> 00:47:40,863 Ho-su. 479 00:47:43,402 --> 00:47:45,822 Ho-su, you shouldn't draw on this. 480 00:47:45,904 --> 00:47:47,664 -Give that back. -You have your book. 481 00:47:47,739 --> 00:47:49,239 -Read this. -Hey. 482 00:47:49,908 --> 00:47:52,788 Don't worry about my grandson, and take care of your family. 483 00:47:52,869 --> 00:47:55,619 Your mom called and thanked me. 484 00:47:55,706 --> 00:47:58,036 Must I continue putting up with this? 485 00:48:00,252 --> 00:48:02,302 I'm not sure what you're talking about. 486 00:48:03,046 --> 00:48:05,756 Of course you didn't know. Again. 487 00:48:05,841 --> 00:48:07,971 So Hyeon-seong did it by himself? 488 00:48:09,219 --> 00:48:13,059 Her business fails every single time, and yet, he keeps giving her money. 489 00:48:13,140 --> 00:48:15,060 That's an illness. 490 00:48:15,142 --> 00:48:19,562 She shamelessly asks for money and whines about how hard she works. 491 00:48:19,646 --> 00:48:23,526 Tell her to just stay home. I'm sure you give her an allowance. 492 00:48:25,319 --> 00:48:27,779 -Mother. -Am I wrong? 493 00:48:28,280 --> 00:48:29,450 You should stop too. 494 00:48:30,032 --> 00:48:32,282 You've done more than enough for your poor mother. 495 00:48:32,367 --> 00:48:35,367 Most people exchange loyalty for money, but she… 496 00:48:37,122 --> 00:48:40,962 Goodness, my puppy. Come here. 497 00:48:43,587 --> 00:48:45,337 Goodness. 498 00:48:54,181 --> 00:48:55,641 Let's see. 499 00:48:57,976 --> 00:49:00,516 I'm sure she didn't say that out of spite. 500 00:49:00,604 --> 00:49:03,074 I'd rather she did, to be honest. 501 00:49:03,148 --> 00:49:04,108 Sorry? 502 00:49:04,733 --> 00:49:08,363 It's more appalling if she's saying such awful things 503 00:49:08,445 --> 00:49:10,155 with no spite. 504 00:49:20,123 --> 00:49:22,173 Don't mind me. I just forgot something. 505 00:49:22,250 --> 00:49:23,920 You should've called. 506 00:49:24,002 --> 00:49:26,132 -It's my phone that I forgot. -I see. 507 00:50:27,149 --> 00:50:28,529 It must look realistic. 508 00:50:29,109 --> 00:50:30,529 That's what's most important. 509 00:50:39,494 --> 00:50:44,624 BILLIARD HALL 510 00:50:44,708 --> 00:50:47,128 PROTECT OUR PROPERTY RIGHTS 511 00:51:02,392 --> 00:51:03,692 What is it? 512 00:51:06,938 --> 00:51:09,188 I was wondering if you were still open. 513 00:51:10,776 --> 00:51:12,396 I heard this place is getting sold. 514 00:51:12,486 --> 00:51:15,026 Who the hell said that? You should leave. 515 00:51:21,244 --> 00:51:24,464 Are you Lee Ju-yeong's father? 516 00:51:25,290 --> 00:51:27,000 What the hell are you talking about? 517 00:51:35,926 --> 00:51:36,966 BILLIARD HALL 518 00:51:47,103 --> 00:51:48,193 Ms. Gu. 519 00:51:57,280 --> 00:52:01,240 So you're telling me that if I hold out and don't sign this, 520 00:52:01,326 --> 00:52:02,986 the school plan may fall through? 521 00:52:04,663 --> 00:52:06,923 This entire building will be cleaned up. 522 00:52:07,499 --> 00:52:09,579 It's not part of the school region, 523 00:52:09,668 --> 00:52:13,458 but if any of the stores aren't student-friendly, it won't happen. 524 00:52:14,089 --> 00:52:17,259 For example, this billiard hall? 525 00:52:17,342 --> 00:52:18,262 Correct. 526 00:52:18,343 --> 00:52:21,053 I wouldn't be able to move out even if I wanted to. 527 00:52:21,137 --> 00:52:25,177 I put this house up as collateral for this place. 528 00:52:25,767 --> 00:52:28,097 How could I possibly leave without a premium? 529 00:52:28,186 --> 00:52:29,976 That's why you should get compensation. 530 00:52:30,647 --> 00:52:34,897 However, you may end up with nothing if you get too greedy and it's canceled. 531 00:52:36,111 --> 00:52:40,161 So you must listen to me and sign it after a negotiation. 532 00:52:40,240 --> 00:52:42,370 I trust you. 533 00:52:42,450 --> 00:52:44,450 If I get compensated, 534 00:52:45,036 --> 00:52:46,326 I'll treat you-- 535 00:52:46,413 --> 00:52:50,003 You should treat Ju-yeong, not me. 536 00:52:52,586 --> 00:52:54,626 Right. Ju-yeong. 537 00:52:54,713 --> 00:52:55,883 Art school will be pricey 538 00:52:55,964 --> 00:52:58,174 even if she receives government benefits. 539 00:53:00,510 --> 00:53:01,720 That's fine 540 00:53:02,804 --> 00:53:05,144 as long as you're her teacher. 541 00:53:05,223 --> 00:53:06,983 That's my wish as well. 542 00:53:09,769 --> 00:53:12,019 So you should listen to me carefully 543 00:53:12,731 --> 00:53:14,821 and never be rash. 544 00:53:15,400 --> 00:53:18,530 Be patient and look at the big picture. 545 00:53:21,239 --> 00:53:23,989 Okay. I'll do that. 546 00:53:26,661 --> 00:53:27,911 Goodbye. 547 00:53:53,897 --> 00:53:56,227 Did we have to meet here of all places? 548 00:53:56,816 --> 00:53:59,066 I felt like we should. 549 00:54:03,698 --> 00:54:07,328 Six months ago, they moved into a place. 550 00:54:07,410 --> 00:54:09,870 But I don't know if they're actually living there. 551 00:54:09,955 --> 00:54:12,825 It's not that far, so you can go check yourself if you want. 552 00:54:14,542 --> 00:54:15,382 Okay. 553 00:54:16,419 --> 00:54:18,799 Is Dong-mi doing well? 554 00:54:22,092 --> 00:54:22,932 Yes. 555 00:54:37,524 --> 00:54:40,534 HOUSEHOLD REGISTER SELF: SEO WOO-JAE, WIFE: GU HAE-WON 556 00:54:40,610 --> 00:54:46,320 {\an8}CERTIFICATE OF MARRIAGE SEO WOO-JAE, GU HAE-WON 557 00:54:49,786 --> 00:54:50,906 Marriage? 558 00:54:52,163 --> 00:54:55,673 We're not having a wedding. We're just registering our marriage. 559 00:54:57,502 --> 00:54:58,962 They mean the same thing. 560 00:55:01,423 --> 00:55:05,093 There are many ways for you two to study abroad together. 561 00:55:05,176 --> 00:55:07,426 You're too young to get married. 562 00:55:07,512 --> 00:55:10,272 I found out that there are many benefits for married couples. 563 00:55:10,348 --> 00:55:11,808 What benefit do you need 564 00:55:11,891 --> 00:55:14,481 when you passed the language exam and got admitted? 565 00:55:16,521 --> 00:55:20,191 What did he do while you were studying German and preparing your portfolio? 566 00:55:23,361 --> 00:55:24,901 Does he even want to go? 567 00:55:25,655 --> 00:55:28,905 If you do go, he'll have to study for the entrance exam, 568 00:55:28,992 --> 00:55:32,292 and you'll have to do part-time jobs to make ends meet. 569 00:55:32,871 --> 00:55:33,911 Hui-ju. 570 00:55:33,997 --> 00:55:37,207 You'll have to provide for someone else while studying abroad. 571 00:55:37,292 --> 00:55:38,292 How will you-- 572 00:55:38,376 --> 00:55:40,336 You know I have good stamina. 573 00:55:40,420 --> 00:55:42,210 Marriage isn't a dream. 574 00:55:42,797 --> 00:55:46,087 It's your only chance to dramatically turn your life around. 575 00:55:46,760 --> 00:55:50,810 Just because it worked for you doesn't mean it'll work for me. 576 00:55:55,810 --> 00:55:57,150 I know how you feel. 577 00:55:59,064 --> 00:56:01,074 But you really don't need to worry. 578 00:56:01,149 --> 00:56:03,739 I'm going to be happy. 579 00:56:38,937 --> 00:56:40,307 Are you here to see the house? 580 00:56:40,396 --> 00:56:42,896 Someone else came by a few days ago. 581 00:56:43,650 --> 00:56:45,030 It's a good apartment. 582 00:56:45,110 --> 00:56:46,400 I see. 583 00:57:37,370 --> 00:57:38,710 Let's begin the shoot. 584 00:57:38,788 --> 00:57:41,288 Look at the camera. One, two. 585 00:57:42,667 --> 00:57:43,917 Good work. 586 00:57:44,419 --> 00:57:45,839 Can I talk to the bride? 587 00:58:08,735 --> 00:58:10,445 I'll take some shots of the bride. 588 00:58:11,029 --> 00:58:12,699 Okay. Here we go. 589 00:58:12,780 --> 00:58:14,620 Okay. One, two. 590 00:58:17,660 --> 00:58:19,120 One, two. 591 00:58:19,787 --> 00:58:21,157 Good. 592 00:58:23,082 --> 00:58:25,082 Put your shoulder a bit forward. Good. 593 00:58:25,168 --> 00:58:27,378 Here we go. One, two. 594 00:58:28,463 --> 00:58:29,383 Move. 595 00:58:31,508 --> 00:58:32,838 Is this what you wanted? 596 00:58:35,637 --> 00:58:36,677 Look at me. 597 00:58:39,349 --> 00:58:41,389 Do you want me to get married like you? 598 00:58:42,560 --> 00:58:44,100 So that we can all be miserable? 599 00:58:49,776 --> 00:58:53,776 Seeing how you came this far, you don't want to end it with her either. 600 00:58:54,364 --> 00:58:57,374 You're wrong. I only came because you asked me to. 601 00:58:57,450 --> 00:58:59,160 If you don't want me to, I won't. 602 00:59:10,672 --> 00:59:12,172 Just say the word. 603 00:59:15,885 --> 00:59:17,755 Tell me to stop. 604 00:59:27,063 --> 00:59:29,903 Here we go. One, two. 605 00:59:31,150 --> 00:59:33,740 -Okay. You're done. -Thank you. 606 01:00:21,743 --> 01:00:22,993 Are you done? 607 01:00:23,077 --> 01:00:24,947 It was so awkward. 608 01:00:25,580 --> 01:00:28,670 I didn't know smiling was so difficult. My face feels stiff. 609 01:00:29,542 --> 01:00:32,962 You should at least have some photos, right? You did well. 610 01:00:33,046 --> 01:00:35,206 I don't think I can do this twice. 611 01:00:44,182 --> 01:00:45,852 You look so gorgeous. 612 01:00:45,933 --> 01:00:48,353 You're literally shining. 613 01:00:49,562 --> 01:00:51,272 Thank you so much. 614 01:00:52,065 --> 01:00:53,265 Don't mention it. 615 01:00:58,488 --> 01:00:59,738 Hey, Woo-jae. 616 01:01:10,625 --> 01:01:13,335 I'm going to be happy. 617 01:01:38,695 --> 01:01:40,025 Who are you kidding? 618 01:02:01,217 --> 01:02:02,297 Am I interrupting? 619 01:02:03,469 --> 01:02:05,009 I'm kind of stuck today. 620 01:02:05,847 --> 01:02:06,757 What's up? 621 01:02:08,891 --> 01:02:11,101 I was organizing some clothes in the bedroom, 622 01:02:12,311 --> 01:02:14,151 and this fell out of your purse. 623 01:02:15,898 --> 01:02:17,228 I was wondering what it was. 624 01:02:19,277 --> 01:02:21,817 Oh, right. I told you before. 625 01:02:21,904 --> 01:02:24,824 Li-sa threw and broke Ju-yeong's phone. 626 01:02:26,117 --> 01:02:27,367 But why do you have it? 627 01:02:28,202 --> 01:02:31,212 She's really something. I bought her a new phone, 628 01:02:31,289 --> 01:02:34,329 and she told me to go through it if I got bored. There was nothing. 629 01:02:38,004 --> 01:02:39,384 There was something. 630 01:02:54,061 --> 01:02:55,651 Did you already see this? 631 01:02:56,230 --> 01:02:57,060 Yes. 632 01:02:59,650 --> 01:03:01,530 Don't get the wrong idea. Ms. Gu and I-- 633 01:03:01,611 --> 01:03:02,701 I don't. 634 01:03:04,947 --> 01:03:07,907 You look really irritated in that video. 635 01:03:11,579 --> 01:03:14,209 Others may get the wrong idea, but not me. 636 01:03:16,709 --> 01:03:19,049 Should I be relieved or frightened? 637 01:03:20,963 --> 01:03:25,183 Maybe it's for the better. Be careful not to cause any misunderstandings. 638 01:03:30,139 --> 01:03:32,429 By the way, I wonder why she took that. 639 01:03:35,144 --> 01:03:37,444 Maybe Ms. Gu told her to. 640 01:03:40,942 --> 01:03:42,282 The teacher 641 01:03:42,860 --> 01:03:45,530 who visited Ju-yeong's and counseled her several times 642 01:03:46,030 --> 01:03:47,280 was Gu Hae-won. 643 01:03:49,700 --> 01:03:51,540 People who aren't well-off 644 01:03:51,619 --> 01:03:54,369 tend to get attached to teachers who give them attention. 645 01:03:58,417 --> 01:04:01,747 Maybe Ju-yeong's the one who told her where Li-sa's dance studio is. 646 01:04:02,463 --> 01:04:03,423 What? 647 01:04:03,506 --> 01:04:06,586 Ms. Gu came to her dance studio to apologize to her. 648 01:04:07,802 --> 01:04:09,352 I was wondering how she found out. 649 01:04:12,765 --> 01:04:16,935 There's definitely something going on between Ms. Gu and Ju-yeong. 650 01:04:17,019 --> 01:04:18,809 I'll meet with Ju-yeong again-- 651 01:04:18,896 --> 01:04:21,646 No, focus on your exhibition. Leave this to me. 652 01:04:28,322 --> 01:04:31,282 I don't want to cause a commotion until our school gets approved. 653 01:04:31,367 --> 01:04:33,037 I'll take care of it. 654 01:04:34,370 --> 01:04:36,790 This is under my jurisdiction now. 655 01:04:38,666 --> 01:04:39,746 I'll let you be. 656 01:04:52,221 --> 01:04:55,061 THE MEANING OF SILENCE, FROM DRAWING TO CARVING 657 01:05:18,706 --> 01:05:20,166 THE MEANING OF SILENCE, FROM DRAWING TO CARVING 658 01:05:20,249 --> 01:05:23,879 Who's the artist? I heard that you handpicked him. 659 01:05:24,420 --> 01:05:28,130 You wouldn't know even if I told you. At least not yet. 660 01:05:28,215 --> 01:05:31,335 I'll introduce you during the reception. 661 01:05:50,988 --> 01:05:53,618 Doesn't it leave a strong impression despite being bland? 662 01:05:54,533 --> 01:05:57,413 I love it. I truly do. 663 01:05:58,204 --> 01:06:03,464 You know, I used to prefer arts that were majestic and spectacular. 664 01:06:04,085 --> 01:06:08,085 Ones that expressed anger towards violence in society 665 01:06:08,172 --> 01:06:10,342 and strived to save mankind through art. 666 01:06:12,593 --> 01:06:15,933 Back in college, I had a crush on a senior who studied sculpting. 667 01:06:16,013 --> 01:06:17,183 This is what he said. 668 01:06:17,264 --> 01:06:19,524 He didn't even like to see me smile. 669 01:06:19,600 --> 01:06:21,310 He despised laziness. 670 01:06:22,728 --> 01:06:26,108 He said wealthy women who did this as a hobby could never create art. 671 01:06:27,650 --> 01:06:29,940 He loathed how poor he was 672 01:06:30,695 --> 01:06:32,775 but also used it as a shield. 673 01:06:35,491 --> 01:06:37,831 You must've liked him a lot. 674 01:06:38,494 --> 01:06:40,794 It sounds like you're pining for him. 675 01:06:40,871 --> 01:06:42,211 Back then, yes. 676 01:06:43,249 --> 01:06:46,169 Back then, I believed pitying him 677 01:06:46,252 --> 01:06:48,632 and torturing myself was considered sublime love. 678 01:06:49,797 --> 01:06:53,797 I'm curious about his work. It must be so captivating. 679 01:06:53,884 --> 01:06:57,764 He's dead. He was devastated by this world's lack of understanding. 680 01:06:58,431 --> 01:07:00,221 And he destroyed all his work. 681 01:07:05,271 --> 01:07:08,901 That's why I love your work. 682 01:07:08,983 --> 01:07:10,823 Your purpose is clear, 683 01:07:10,901 --> 01:07:14,321 yet the audience can make their own interpretations. I love that. 684 01:07:15,573 --> 01:07:19,043 You should've written the testimonial for my exhibition. 685 01:07:19,118 --> 01:07:21,828 I was turned away for being such a passionate fan. 686 01:07:22,830 --> 01:07:23,750 Ma'am. 687 01:07:24,749 --> 01:07:25,879 By her. 688 01:07:25,958 --> 01:07:28,088 -This way. -Okay. 689 01:07:30,671 --> 01:07:32,091 Watch your step. 690 01:07:33,716 --> 01:07:37,676 This must be your first time attending a reception in a while. 691 01:07:37,762 --> 01:07:41,562 The artist is someone I am taking extra care of. 692 01:07:43,476 --> 01:07:46,516 This is his first exhibition, so he must be tense. 693 01:07:47,271 --> 01:07:49,021 And he knows no one in Korea. 694 01:07:49,982 --> 01:07:53,362 He was too sick to work on any for a while. 695 01:07:55,488 --> 01:07:57,658 Please guide him well. 696 01:07:57,740 --> 01:07:59,240 Sure. 697 01:08:03,662 --> 01:08:06,122 -I see you put in a lot of effort. -Yes, a bit. 698 01:08:22,139 --> 01:08:23,269 Sir. 699 01:10:13,000 --> 01:10:15,380 {\an8}I came without any attachments, 700 01:10:15,461 --> 01:10:17,301 {\an8}but why haven't you put anything aside? 701 01:10:17,379 --> 01:10:18,879 {\an8}Is this funny to you? 702 01:10:18,964 --> 01:10:21,014 {\an8}I'm sorry for leaving you all alone. 703 01:10:21,091 --> 01:10:23,301 {\an8}Does it look like I'm worried and nervous to you? 704 01:10:23,886 --> 01:10:26,136 {\an8}All of the things that I missed out on, 705 01:10:26,222 --> 01:10:27,892 {\an8}I'm going to make it the way it should have been. 706 01:10:28,766 --> 01:10:31,266 {\an8}-Hui-ju. -It's been a while. 707 01:10:31,352 --> 01:10:32,852 {\an8}How have you been? 708 01:10:32,937 --> 01:10:35,057 {\an8}Do you know me? 709 01:10:35,147 --> 01:10:36,897 {\an8}What are you playing at? 710 01:10:39,360 --> 01:10:41,610 {\an8}What is that you're trying to achieve? 711 01:10:43,322 --> 01:10:48,332 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 48416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.