All language subtitles for Prison.Break.S05E04.720p.HDTV.x265

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:02,880 I called earlier about a missing U.S. citizen in the Middle East. 2 00:00:02,883 --> 00:00:04,049 How are you, Sara? 3 00:00:04,052 --> 00:00:06,318 I wanted the State Department, not you. 4 00:00:06,353 --> 00:00:08,918 Any chance Poseidon will just let us kill her? 5 00:00:08,921 --> 00:00:10,522 SARA: I've learned some things 6 00:00:10,558 --> 00:00:12,624 about who it is we're apparently both looking for. 7 00:00:12,660 --> 00:00:14,693 C-NOTE: You think Michael's in Yemen? 8 00:00:14,728 --> 00:00:17,796 - We're gonna get you out of here. - I don't know who you are. 9 00:00:17,832 --> 00:00:21,133 C-NOTE: Your brother was using this shop for his escape. 10 00:00:21,168 --> 00:00:22,434 We're here for passports. 11 00:00:22,470 --> 00:00:24,470 [screams] 12 00:00:24,505 --> 00:00:25,604 [grunts] 13 00:00:25,639 --> 00:00:28,240 Figure we got a day to get out of this hole. 14 00:00:28,275 --> 00:00:30,961 We're still getting out. All of us. 15 00:00:31,828 --> 00:00:34,550 _ 16 00:00:34,586 --> 00:00:36,328 _ 17 00:00:36,357 --> 00:00:38,619 Poseidon put us in here to get Ramal out, 18 00:00:38,622 --> 00:00:40,065 but then he abandoned us. 19 00:00:40,068 --> 00:00:42,036 Ramal's Poseidon's guy, not ours. 20 00:00:42,039 --> 00:00:44,882 Our friend told me about the escape. 21 00:00:44,885 --> 00:00:46,385 He will betray you. 22 00:00:46,388 --> 00:00:47,960 MICHAEL: When those lights go black, 23 00:00:47,995 --> 00:00:50,229 we're gonna disappear from this place like ghosts. 24 00:00:50,264 --> 00:00:51,530 I can't get it open. 25 00:00:51,565 --> 00:00:53,332 Help me out. 26 00:00:53,367 --> 00:00:55,968 You pull my brother up first. 27 00:00:56,003 --> 00:00:57,002 [screams] 28 00:00:57,037 --> 00:00:59,004 [yelling in Arabic] 29 00:01:01,208 --> 00:01:02,708 Don't shoot. 30 00:01:05,012 --> 00:01:08,480 - [explosion] - _ 31 00:01:12,887 --> 00:01:14,887 - Hey. - Hey. 32 00:01:14,922 --> 00:01:16,722 How are you feeling? 33 00:01:16,757 --> 00:01:18,624 Body is fine. 34 00:01:18,659 --> 00:01:20,058 My head is 35 00:01:20,094 --> 00:01:22,427 trying to figure out how to get those passports 36 00:01:22,463 --> 00:01:24,029 we couldn't get last night. 37 00:01:24,064 --> 00:01:26,765 For you, those kids. 38 00:01:26,800 --> 00:01:28,400 Well, that's something you shouldn't 39 00:01:28,435 --> 00:01:29,835 be worrying about right now. 40 00:01:29,870 --> 00:01:31,570 You should rest up. We're gonna need you. 41 00:01:31,605 --> 00:01:33,138 I can rest when I'm dead. 42 00:01:33,173 --> 00:01:37,009 Well, that's what I'm worried about. 43 00:01:37,912 --> 00:01:39,878 Didn't know you worried. 44 00:01:39,914 --> 00:01:42,014 About the right things. 45 00:01:44,902 --> 00:01:46,368 Your brother. 46 00:01:47,655 --> 00:01:49,988 He make it out? 47 00:01:50,024 --> 00:01:52,558 - I'm sorry. - Yeah. 48 00:01:55,272 --> 00:01:57,338 Sheba, do you mind if I borrow Linc for a second? 49 00:01:57,341 --> 00:01:59,264 - Yeah. - Okay. 50 00:01:59,300 --> 00:02:01,633 Please get some rest. 51 00:02:09,697 --> 00:02:12,331 [indistinct speaking over hospital PA] 52 00:02:12,366 --> 00:02:14,066 Listen. We got to start talking 53 00:02:14,102 --> 00:02:15,568 about leaving the country. 54 00:02:15,603 --> 00:02:16,802 What are you talking about? 55 00:02:16,838 --> 00:02:19,238 I spoke to my friends at the mosque. 56 00:02:19,273 --> 00:02:21,607 ISIL is taking neighborhoods by the hour. 57 00:02:21,642 --> 00:02:23,509 If they cut off the route to the airport... 58 00:02:23,544 --> 00:02:26,479 I'm not leaving Michael. 59 00:02:26,514 --> 00:02:29,448 If they cut off the airport, no one is getting out. 60 00:02:29,484 --> 00:02:31,417 Not you, me, Sheba. 61 00:02:32,453 --> 00:02:36,188 As much as it kills me to say... 62 00:02:36,224 --> 00:02:39,859 we can't risk all of it for... 63 00:02:39,894 --> 00:02:41,127 just one man. 64 00:02:42,390 --> 00:02:44,424 You're right. 65 00:02:44,427 --> 00:02:45,664 You can leave. 66 00:02:45,700 --> 00:02:47,299 But I can't. 67 00:02:47,335 --> 00:02:50,469 Get that family to the airport as fast as you can. 68 00:02:50,505 --> 00:02:51,804 I'll work something out. 69 00:02:51,839 --> 00:02:54,607 Mr. Burrows? 70 00:02:54,641 --> 00:02:57,409 I wanted to thank you for saving my daughter. 71 00:02:57,445 --> 00:03:00,505 And offer you something in appreciation. 72 00:03:00,508 --> 00:03:02,648 I might have a solution for how to get your brother 73 00:03:02,650 --> 00:03:04,183 out of that prison. 74 00:03:04,218 --> 00:03:05,951 [explosion] 75 00:03:05,987 --> 00:03:09,088 Before the city goes to hell. 76 00:03:10,275 --> 00:03:14,159 _ 77 00:03:14,195 --> 00:03:16,729 [men shouting] 78 00:03:16,732 --> 00:03:17,658 You hear that? 79 00:03:17,661 --> 00:03:19,364 That was the closest one yet! 80 00:03:19,400 --> 00:03:20,499 100 yards! 81 00:03:20,535 --> 00:03:21,967 Just when you think it couldn't get worse 82 00:03:21,969 --> 00:03:23,602 locked up in a Porta Potti, 83 00:03:23,638 --> 00:03:27,273 they start dropping 2,000-pound bombs on the Porta Potti. 84 00:03:27,308 --> 00:03:29,975 MICHAEL: Whip. Keep it together, please. 85 00:03:35,587 --> 00:03:37,120 The escape artist is nervous. 86 00:03:37,123 --> 00:03:38,284 MICHAEL: You should be, too. 87 00:03:38,319 --> 00:03:41,320 Those artillery strikes, they don't discriminate. 88 00:03:41,355 --> 00:03:43,489 The difference is I have faith. 89 00:03:43,524 --> 00:03:45,157 Allah will deliver me. 90 00:03:45,193 --> 00:03:46,892 What do you have? 91 00:03:46,928 --> 00:03:49,195 Ja! 92 00:03:49,230 --> 00:03:50,347 Ja, are you there? 93 00:03:50,371 --> 00:03:51,197 I'm here. 94 00:03:51,232 --> 00:03:53,399 [explosion] 95 00:03:53,434 --> 00:03:54,333 Whip's right. 96 00:03:54,368 --> 00:03:56,468 The strikes are getting closer. 97 00:03:56,504 --> 00:03:57,803 I pity you. 98 00:03:57,839 --> 00:03:59,438 I triumph either way. 99 00:03:59,473 --> 00:04:02,877 Either I will be in paradise or Allah will save me. 100 00:04:02,913 --> 00:04:04,279 You, 101 00:04:04,282 --> 00:04:06,312 you're just going to die. 102 00:04:06,347 --> 00:04:08,814 [indistinct conversations] 103 00:04:10,546 --> 00:04:13,179 ISIL has broken through the checkpoints. 104 00:04:13,182 --> 00:04:14,553 They're coming into the city. 105 00:04:14,555 --> 00:04:15,855 These uniforms are like targets 106 00:04:15,890 --> 00:04:18,324 - on our backs. - ISIL isn't here yet. 107 00:04:18,359 --> 00:04:20,159 The government says it will push them back. 108 00:04:20,194 --> 00:04:21,894 You out of your head? This is happening. 109 00:04:21,929 --> 00:04:23,662 Sana'a is falling. 110 00:04:28,342 --> 00:04:29,675 They're going to retreat. 111 00:04:29,707 --> 00:04:31,971 I've seen that look before in the army. 112 00:04:32,006 --> 00:04:34,373 Men who will do anything to save themselves. 113 00:04:34,408 --> 00:04:36,609 And how do we save ourselves? 114 00:04:36,644 --> 00:04:39,044 ISIL takes this prison, we'll be the first they slaughter. 115 00:04:39,080 --> 00:04:40,813 When they take this prison, it will be 116 00:04:40,848 --> 00:04:43,249 to liberate their leader, Ramal, 117 00:04:43,284 --> 00:04:44,950 but if when they get here, 118 00:04:44,986 --> 00:04:46,919 we have him with a knife 119 00:04:46,954 --> 00:04:48,454 to his throat, 120 00:04:48,489 --> 00:04:50,122 then we call the shots. 121 00:04:50,157 --> 00:04:51,824 And we might just live. 122 00:04:51,859 --> 00:04:54,124 MICHAEL: Whip, I got a Hail Mary. 123 00:04:54,156 --> 00:04:56,343 - That a prayer or a plan? - Plan. 124 00:04:56,346 --> 00:04:58,197 I left something the last time I was in here. 125 00:04:58,199 --> 00:04:59,865 Let me guess, you got a contingency. 126 00:04:59,901 --> 00:05:02,101 They lock me away in a box for four years. 127 00:05:02,136 --> 00:05:03,402 I'm not just gonna sit there. 128 00:05:03,437 --> 00:05:05,478 It's a long shot, but it might get us out. 129 00:05:05,481 --> 00:05:07,408 ABU RAMAL: The infidel still tries to escape. 130 00:05:07,411 --> 00:05:08,874 The desperate rat. 131 00:05:08,910 --> 00:05:10,542 The desperate rat's gonna light you up 132 00:05:10,578 --> 00:05:11,810 once we get out of here, 133 00:05:11,846 --> 00:05:13,712 - you bugged-eyed freak. - MICHAEL: Whip. 134 00:05:13,748 --> 00:05:16,148 Whip! An "S." Is there an "S" 135 00:05:16,183 --> 00:05:17,449 carved in your wall chest high 136 00:05:17,485 --> 00:05:19,084 in the corner? 137 00:05:20,029 --> 00:05:21,796 Come on, come on. 138 00:05:21,824 --> 00:05:23,155 That's not it. 139 00:05:23,190 --> 00:05:25,257 I'm not seeing anything. 140 00:05:25,293 --> 00:05:26,605 I'm not seeing it. 141 00:05:26,608 --> 00:05:28,136 Ja, it's got to be you. 142 00:05:28,139 --> 00:05:30,329 Come on. Tell me you got an "S" carved in your wall. 143 00:05:30,331 --> 00:05:31,463 It's our last chance. 144 00:05:31,499 --> 00:05:32,517 No. 145 00:05:32,520 --> 00:05:33,900 It's not here, no. 146 00:05:39,340 --> 00:05:41,473 [laughing] 147 00:05:49,383 --> 00:05:52,151 [whispering]: That's because I have it in my cell. 148 00:05:52,186 --> 00:05:53,852 [explosion] 149 00:05:54,889 --> 00:05:57,489 My armies of the caliphate 150 00:05:57,525 --> 00:05:59,558 are coming closer. 151 00:05:59,593 --> 00:06:01,794 The moment they reach this place, 152 00:06:01,829 --> 00:06:05,931 all of you will be put down like the dogs that you are. 153 00:06:07,802 --> 00:06:10,035 โ™ช โ™ช 154 00:06:31,411 --> 00:06:35,478 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 155 00:06:39,858 --> 00:06:41,899 _ 156 00:06:41,902 --> 00:06:43,869 โ™ช โ™ช 157 00:06:45,989 --> 00:06:47,908 [phone beeps] 158 00:06:50,327 --> 00:06:52,093 T-BAG: All right, Sara. 159 00:06:52,129 --> 00:06:55,230 Our friend, Poseidon, has surfaced. 160 00:06:58,769 --> 00:07:00,902 [car engine starts in the distance] 161 00:07:07,577 --> 00:07:09,143 JAMIL: Good God. 162 00:07:09,179 --> 00:07:11,179 Another ISIL attack. 163 00:07:12,066 --> 00:07:14,800 They're ripping the city apart. 164 00:07:14,831 --> 00:07:17,064 They're animals. 165 00:07:17,097 --> 00:07:18,953 I've been a bureaucrat my whole life. 166 00:07:18,955 --> 00:07:20,504 Hated it. 167 00:07:20,540 --> 00:07:22,290 Corruption, backslapping. 168 00:07:22,326 --> 00:07:24,732 But today, maybe some good will come of it. 169 00:07:24,735 --> 00:07:26,727 I went to grammar school with this boy 170 00:07:26,763 --> 00:07:28,396 named Ibrahim. 171 00:07:28,399 --> 00:07:31,074 All the years later, he's a federal judge. 172 00:07:31,077 --> 00:07:33,810 You, uh, saying this judge can help us? 173 00:07:33,813 --> 00:07:35,579 I called him a few hours ago and told him 174 00:07:35,615 --> 00:07:36,981 about your brother's case. 175 00:07:38,367 --> 00:07:39,881 - [gunshot in the distance] - _ 176 00:07:39,884 --> 00:07:42,453 JAMIL: Redecorating, I see. 177 00:07:42,489 --> 00:07:45,789 Just readying for the coming change of seasons. 178 00:07:45,825 --> 00:07:49,560 Luxury is something the Wahabbists frown upon, 179 00:07:49,596 --> 00:07:51,795 so luxury will stay behind closed doors. 180 00:07:51,831 --> 00:07:53,579 You should flee the country. 181 00:07:53,603 --> 00:07:54,998 I'm a survivor, you know that. 182 00:07:55,034 --> 00:07:56,934 I thought Mr. Burrows could perhaps 183 00:07:56,970 --> 00:07:58,469 help with his brother's cause. 184 00:07:58,505 --> 00:08:01,138 Ah, yes. 185 00:08:01,174 --> 00:08:05,876 A full pardon from the Supreme Judicial Council. 186 00:08:05,912 --> 00:08:08,445 But you will have to uphold your end of the bargain, 187 00:08:08,481 --> 00:08:10,615 Jamil. 188 00:08:12,496 --> 00:08:15,986 German engineering. 77,000 miles. 189 00:08:16,022 --> 00:08:17,938 Five liter, seven speed, V10. 190 00:08:17,941 --> 00:08:20,624 It will be a welcome bit of luxury. 191 00:08:20,660 --> 00:08:23,294 Behind closed doors, of course. 192 00:08:23,297 --> 00:08:26,230 Best of luck to both of you. 193 00:08:26,266 --> 00:08:27,498 I really appreciate this. 194 00:08:27,534 --> 00:08:28,866 - Thank you. - [car door closes] 195 00:08:28,902 --> 00:08:30,968 It's already done. 196 00:08:31,004 --> 00:08:35,706 It would've been left behind anyhow. 197 00:08:37,553 --> 00:08:38,888 May both of our families 198 00:08:38,891 --> 00:08:41,311 get safely out of Sana'a tonight. 199 00:08:41,347 --> 00:08:43,313 [explosion] 200 00:08:43,341 --> 00:08:45,245 WHIP: We can't just sit here and die. 201 00:08:45,256 --> 00:08:47,651 You-you got a window like this one, right? 202 00:08:47,687 --> 00:08:49,044 Maybe we can pry it. 203 00:08:49,047 --> 00:08:50,854 It's too small, reinforced. 204 00:08:50,890 --> 00:08:52,614 Built into the rebar infrastructure. 205 00:08:52,617 --> 00:08:54,169 You got people on the outside, right? 206 00:08:54,172 --> 00:08:55,660 And they're gonna try and get us out. 207 00:08:55,662 --> 00:08:56,994 They were supposed to meet us at the shop 208 00:08:56,996 --> 00:08:58,328 last night and we didn't show. 209 00:08:58,364 --> 00:08:59,496 We can't just quit 210 00:08:59,532 --> 00:09:01,798 - and let Poseidon beat us. - Ramal? 211 00:09:01,834 --> 00:09:04,101 There's a way out if we work together, 212 00:09:04,137 --> 00:09:06,203 but escape has to start from your cell. 213 00:09:06,239 --> 00:09:08,239 I'm no longer interested. 214 00:09:08,741 --> 00:09:11,904 The only thing left for you to do is to beg. 215 00:09:11,907 --> 00:09:14,845 Beg that I might let you live once my armies came, 216 00:09:14,881 --> 00:09:16,346 if only as a slave. 217 00:09:16,382 --> 00:09:18,482 I've been a slave for the last seven years. 218 00:09:18,518 --> 00:09:20,051 I won't do it anymore! 219 00:09:22,012 --> 00:09:24,011 [soft chuckle] 220 00:09:24,047 --> 00:09:26,447 I will miss you when you're dead, 221 00:09:26,483 --> 00:09:28,416 but only for a minute. 222 00:09:28,452 --> 00:09:29,617 Then you will be forgotten 223 00:09:29,653 --> 00:09:33,888 by both time and the world. 224 00:09:33,924 --> 00:09:36,424 KELLERMAN: Well, she's my kid, too, Cindy. 225 00:09:36,427 --> 00:09:38,058 I have the weekends and... 226 00:09:38,094 --> 00:09:39,393 Well, no, I have the weekends 227 00:09:39,429 --> 00:09:41,149 and I don't want a Wednesday afternoon. 228 00:09:41,152 --> 00:09:42,351 Why would I want that? 229 00:09:42,354 --> 00:09:45,332 Yeah, nobody does. 230 00:09:45,368 --> 00:09:48,269 [soft creaking] 231 00:09:48,305 --> 00:09:51,672 Uh-huh. 232 00:09:51,708 --> 00:09:53,808 No, that's okay, Cindy. 233 00:09:58,373 --> 00:10:00,272 [gun cocks] 234 00:10:00,305 --> 00:10:02,817 Mm-hmm. 235 00:10:02,853 --> 00:10:04,084 Yeah, that's fine. 236 00:10:04,120 --> 00:10:05,319 What other days? 237 00:10:05,355 --> 00:10:06,842 What other days do you want? 238 00:10:11,736 --> 00:10:13,810 Actually, you know what? 239 00:10:13,858 --> 00:10:16,158 I don't want to discuss this now. 240 00:10:16,217 --> 00:10:17,998 No, we'll talk about it later. 241 00:10:18,034 --> 00:10:19,834 Bye. 242 00:10:22,672 --> 00:10:24,638 Of all the things 243 00:10:24,674 --> 00:10:26,474 that mystify me in this world 244 00:10:26,510 --> 00:10:28,209 since I've been released, 245 00:10:28,245 --> 00:10:31,812 is that kale is the rage. 246 00:10:31,848 --> 00:10:33,013 Kale. 247 00:10:33,049 --> 00:10:35,382 - [chuckles] - Theodore Bagwell. 248 00:10:35,418 --> 00:10:37,518 Thing that mystifies me equally 249 00:10:37,554 --> 00:10:39,053 is seven years ago, 250 00:10:39,089 --> 00:10:40,941 you exonerated Michael, 251 00:10:40,944 --> 00:10:42,189 Lincoln, all of them, 252 00:10:42,225 --> 00:10:44,216 except me. 253 00:10:44,219 --> 00:10:46,460 [laughs, then grunts] 254 00:10:46,496 --> 00:10:48,095 - Really? - Yes! 255 00:10:48,131 --> 00:10:49,230 That's why you're here? 256 00:10:49,266 --> 00:10:51,177 Because I didn't exonerate you? 257 00:10:51,180 --> 00:10:52,333 A murderer, 258 00:10:52,369 --> 00:10:54,768 a sexual predator a dozen times over. 259 00:10:54,804 --> 00:10:56,170 "Was" is the key word. 260 00:10:56,206 --> 00:10:58,780 I'm a man moving toward the light now, 261 00:10:58,783 --> 00:11:00,249 and the light's beckoning me. 262 00:11:00,252 --> 00:11:02,911 I just don't know who's pulling the strings. 263 00:11:03,880 --> 00:11:05,246 But Sara says it's you. 264 00:11:05,282 --> 00:11:07,715 Oh, Sara put you onto me? 265 00:11:07,751 --> 00:11:09,149 Okay. 266 00:11:09,185 --> 00:11:10,985 I don't know who the bigger idiot is, 267 00:11:11,021 --> 00:11:12,253 you or her. 268 00:11:12,289 --> 00:11:13,730 I was helping her. 269 00:11:13,733 --> 00:11:17,992 You were hacking her phone and sending those people 270 00:11:18,028 --> 00:11:19,527 after her... Don't... 271 00:11:19,563 --> 00:11:20,929 lie. 272 00:11:22,165 --> 00:11:23,430 [sighs] 273 00:11:23,466 --> 00:11:25,132 Now... 274 00:11:25,168 --> 00:11:28,068 how about you pour me one of them nasty little kale jobbies, 275 00:11:28,104 --> 00:11:31,205 and tell me what's all this got to do with Scofield and myself, 276 00:11:31,241 --> 00:11:32,506 who your friends are, 277 00:11:32,542 --> 00:11:34,041 who you are... I want to see 278 00:11:34,077 --> 00:11:36,210 the true face of who's pulling my strings 279 00:11:36,246 --> 00:11:37,879 once and for all. 280 00:11:39,649 --> 00:11:41,683 [knocking] 281 00:11:42,379 --> 00:11:44,018 You have two visitors in the lobby. 282 00:11:44,020 --> 00:11:45,253 Tell them I'll be right down. 283 00:11:53,263 --> 00:11:55,298 [clears throat] 284 00:11:55,301 --> 00:11:57,368 Hey. 285 00:11:57,841 --> 00:11:59,541 I got this, Grace. 286 00:12:05,942 --> 00:12:09,444 [gunfire and shouting in distance] 287 00:12:12,045 --> 00:12:13,648 They're in the city. 288 00:12:19,617 --> 00:12:20,616 What are you doing? 289 00:12:20,619 --> 00:12:22,855 What do you think I'm doing? 290 00:12:22,858 --> 00:12:23,924 Don't run, you dog! 291 00:12:23,927 --> 00:12:25,593 Don't run! 292 00:12:25,629 --> 00:12:27,895 It is happening. Be ready. 293 00:12:30,593 --> 00:12:32,926 [indistinct shouting] 294 00:12:32,929 --> 00:12:34,227 [woman screaming] 295 00:12:34,230 --> 00:12:35,714 This pardon better get him out of here. 296 00:12:35,716 --> 00:12:38,064 We don't have much time... we have to get to the warden. 297 00:12:38,942 --> 00:12:40,007 JAMIL: What's going on? 298 00:12:40,043 --> 00:12:42,576 [excited chatter, shouting] 299 00:12:42,612 --> 00:12:45,045 [speaking Arabic] 300 00:12:45,081 --> 00:12:47,481 They're abandoning the prison. That's why Ibrahim 301 00:12:47,517 --> 00:12:48,816 gave us that pardon. 302 00:12:48,852 --> 00:12:50,136 He knew it was worthless. 303 00:12:50,139 --> 00:12:52,453 You and C-Note get the others to the airport 304 00:12:52,489 --> 00:12:54,555 as fast as you can... There's maybe one flight out. 305 00:12:54,591 --> 00:12:55,847 Save two seats. 306 00:12:55,879 --> 00:12:57,291 All right? 307 00:12:57,327 --> 00:12:58,659 What are you going to do? 308 00:12:58,695 --> 00:13:01,261 I'm gonna get my brother. 309 00:13:01,297 --> 00:13:03,665 [men shouting, clamoring] 310 00:13:10,698 --> 00:13:12,898 MAN: Mustapha! 311 00:13:21,852 --> 00:13:23,919 Back up! 312 00:13:23,957 --> 00:13:26,073 Back up. Anyone comes at me, dies. 313 00:13:26,108 --> 00:13:28,699 - Understand? - You think you can shoot all of us? 314 00:13:29,812 --> 00:13:32,279 Anyone else want to play the lottery? 315 00:13:32,314 --> 00:13:34,281 Huh? You're filth. 316 00:13:34,316 --> 00:13:36,483 I'll let ISIL sort you out. 317 00:13:38,420 --> 00:13:41,235 ZAKAT: Mustapha! 318 00:13:41,238 --> 00:13:43,457 Mustapha! Mustapha, wait! 319 00:13:43,492 --> 00:13:45,025 Don't lock me in here! 320 00:13:45,060 --> 00:13:46,460 You coward. 321 00:13:46,495 --> 00:13:47,527 Mustapha, please. 322 00:13:48,462 --> 00:13:50,229 Coward! 323 00:13:56,888 --> 00:13:59,677 I need to get in! I need to get out! 324 00:13:59,680 --> 00:14:01,575 - Well, give me the key. - I don't have the key. 325 00:14:01,610 --> 00:14:03,844 You passed the guy who does. 326 00:14:06,319 --> 00:14:08,886 [men clamoring, gunfire in distance] 327 00:14:18,394 --> 00:14:19,860 [panting] 328 00:14:19,895 --> 00:14:22,462 [missile whistling through air] 329 00:14:23,832 --> 00:14:26,066 [woman screaming] 330 00:14:33,042 --> 00:14:34,675 [indistinct shouts] 331 00:14:37,846 --> 00:14:39,746 Stay back! I don't want to shoot you! 332 00:14:39,782 --> 00:14:40,714 [indistinct shout] 333 00:14:42,017 --> 00:14:44,551 [pounding on door] 334 00:14:47,547 --> 00:14:48,591 The guards are gone! 335 00:14:48,594 --> 00:14:50,390 They're abandoning their posts! 336 00:14:51,694 --> 00:14:53,393 We're gonna be free! 337 00:14:53,429 --> 00:14:56,096 No. We're not free. 338 00:14:56,131 --> 00:14:58,532 Things just got a lot worse. 339 00:14:58,567 --> 00:14:59,933 MAN: Push the gate open! 340 00:14:59,969 --> 00:15:01,401 Stop! Stop! 341 00:15:01,437 --> 00:15:02,643 What are you doing? 342 00:15:02,646 --> 00:15:04,938 - We have to get through the gate! - If ISIL controls the city, 343 00:15:04,940 --> 00:15:07,474 like they say, it will be a prison out there as well. 344 00:15:07,509 --> 00:15:08,937 We will be persecuted, 345 00:15:08,940 --> 00:15:11,181 as we have been in here, only worse! 346 00:15:11,184 --> 00:15:12,383 At least there's a chance! 347 00:15:12,386 --> 00:15:13,447 You want a chance? 348 00:15:13,481 --> 00:15:15,245 Our chance lies in there, 349 00:15:15,276 --> 00:15:16,675 in solitary. 350 00:15:16,706 --> 00:15:18,233 Our bargaining chip. 351 00:15:18,253 --> 00:15:19,686 We get Abu Ramal! 352 00:15:19,722 --> 00:15:21,222 We negotiate passage 353 00:15:21,253 --> 00:15:22,889 out of the country. 354 00:15:22,925 --> 00:15:24,458 No, it's madness. 355 00:15:24,493 --> 00:15:27,027 Come on. If we work together, we can push open the gate. 356 00:15:27,062 --> 00:15:28,729 Is that you, Princess? 357 00:15:28,764 --> 00:15:30,998 It is you. We remember this one! 358 00:15:31,033 --> 00:15:33,500 - Right? We remember him! - Please... 359 00:15:33,503 --> 00:15:35,535 Friend to Kaniel Outis, 360 00:15:35,571 --> 00:15:37,838 the man who would not lend my brother a hand! 361 00:15:37,873 --> 00:15:39,706 The man who killed my brother, 362 00:15:39,742 --> 00:15:42,045 as far as I'm concerned, right? 363 00:15:42,048 --> 00:15:44,344 - We are going to go in there and get Abu Ramal! - No! Please! 364 00:15:44,346 --> 00:15:45,979 - No! Please! - And when we are there, 365 00:15:46,015 --> 00:15:50,317 I am personally going to slice Kaniel Outis' throat. 366 00:15:50,352 --> 00:15:53,353 And you are going to be the one who's going to help me do it. 367 00:15:53,389 --> 00:15:54,888 - No! - You sent him! 368 00:15:54,923 --> 00:15:56,156 - [men yelling] - Take him! 369 00:15:56,191 --> 00:15:57,691 All of you! 370 00:15:57,726 --> 00:15:59,139 Will you stay here? 371 00:15:59,170 --> 00:16:01,495 And let ISIL slaughter you? 372 00:16:01,530 --> 00:16:03,663 Or will you stand with me? 373 00:16:03,699 --> 00:16:04,931 And fight! 374 00:16:04,967 --> 00:16:06,466 [men yelling] 375 00:16:09,505 --> 00:16:11,304 Doesn't sound very promising! 376 00:16:11,340 --> 00:16:12,506 Ramal, 377 00:16:12,541 --> 00:16:14,071 you want to rethink helping us? 378 00:16:14,074 --> 00:16:15,475 Escape has to start 379 00:16:15,511 --> 00:16:16,308 from your cell! 380 00:16:16,339 --> 00:16:18,178 All you infidels can go to Hell! 381 00:16:18,213 --> 00:16:20,280 We are in Hell, Ramal. 382 00:16:20,315 --> 00:16:22,115 Question is do you want out? 383 00:16:24,086 --> 00:16:26,438 - Smash through the door! - [men clamoring in agreement] 384 00:16:30,959 --> 00:16:33,126 Tell me what to do. 385 00:16:45,574 --> 00:16:47,307 MAN: Come on, come on... 386 00:16:49,211 --> 00:16:50,644 [woman screams] 387 00:16:51,847 --> 00:16:54,548 [men shouting in Arabic] 388 00:16:56,985 --> 00:16:58,318 [man shouting in Arabic] 389 00:17:00,555 --> 00:17:02,269 _ 390 00:17:02,939 --> 00:17:04,148 _ 391 00:17:04,500 --> 00:17:06,648 _ 392 00:17:06,726 --> 00:17:08,110 _ 393 00:17:08,328 --> 00:17:09,670 _ 394 00:17:09,724 --> 00:17:12,632 - _ - [gun cocks] 395 00:17:12,669 --> 00:17:14,200 _ 396 00:17:23,279 --> 00:17:25,046 KELLERMAN: I'm not hacking anybody's phones. 397 00:17:25,049 --> 00:17:26,572 You're so off base on this, 398 00:17:26,575 --> 00:17:27,588 you have no idea. 399 00:17:27,591 --> 00:17:28,915 Am I? [chuckles] 400 00:17:28,951 --> 00:17:30,350 Y-Yes. 401 00:17:32,354 --> 00:17:34,321 [spits] That is terrible, 402 00:17:34,348 --> 00:17:35,960 by the way. What is that, 403 00:17:36,007 --> 00:17:37,958 an act of contrition? 404 00:17:37,993 --> 00:17:40,227 Like a hair shirt? 405 00:17:40,262 --> 00:17:42,796 Torture yourself with kale to make up for your sins? 406 00:17:42,831 --> 00:17:44,764 I don't have any sins anymore, man. 407 00:17:44,800 --> 00:17:47,000 - That's you. - How about the sin of deceit? 408 00:17:47,035 --> 00:17:48,568 Hmm? 409 00:17:48,604 --> 00:17:51,838 A kale-drinking man named Kellerman by the light of day, 410 00:17:51,874 --> 00:17:54,689 a murderous CIA rogue named Poseidon at night. 411 00:17:54,692 --> 00:17:55,775 Poseidon? 412 00:17:55,811 --> 00:17:57,818 [whoops] His eyes light up. 413 00:17:57,821 --> 00:17:58,853 She was right. 414 00:17:58,856 --> 00:18:01,615 Oh, you think I'm Poseidon? 415 00:18:01,650 --> 00:18:04,384 [laughing]: Okay. 416 00:18:04,419 --> 00:18:06,116 Are you mixed up with Poseidon? 417 00:18:06,119 --> 00:18:06,920 Oh, hell, 418 00:18:06,955 --> 00:18:08,155 we got to go old school with this? 419 00:18:08,157 --> 00:18:09,189 Is that what you want? 420 00:18:09,224 --> 00:18:11,057 - T-Bag snapping fingers. - Ow! 421 00:18:11,093 --> 00:18:13,426 That's very... you just gave me something to work with. 422 00:18:13,462 --> 00:18:14,794 Poseidon? Poseidon. 423 00:18:16,798 --> 00:18:18,565 [scoffs] 424 00:18:18,600 --> 00:18:20,331 I'll tell you about Poseidon. 425 00:18:20,334 --> 00:18:22,769 I mean, he's one of those myths you hear about in the system. 426 00:18:22,771 --> 00:18:25,238 He's an operative so untouchable, 427 00:18:25,274 --> 00:18:27,741 so deep, you couldn't find him with a nuclear sub. 428 00:18:27,776 --> 00:18:29,305 Hence the nickname. 429 00:18:29,336 --> 00:18:31,645 And how does this involve me? 430 00:18:31,680 --> 00:18:33,947 What's he want with Michael? 431 00:18:34,600 --> 00:18:36,101 [banging] 432 00:18:36,156 --> 00:18:37,984 MICHAEL: Ramal, listen closely. 433 00:18:38,020 --> 00:18:39,486 The brick with the "S," it's loose. 434 00:18:39,521 --> 00:18:40,954 You got to remove it. 435 00:18:42,858 --> 00:18:45,258 [shouting, clamoring outside] 436 00:18:51,133 --> 00:18:53,200 It's a spoon, string. 437 00:18:53,235 --> 00:18:54,564 - How? - A string a day from 438 00:18:54,567 --> 00:18:56,171 my uniforms for four years. 439 00:18:56,989 --> 00:18:59,680 A spoon a guard overlooked one time in a thousand. 440 00:19:00,876 --> 00:19:02,317 There's a water pipe above you. 441 00:19:02,320 --> 00:19:04,311 Hook it, pull it down. 442 00:19:04,346 --> 00:19:06,079 Do it! 443 00:19:15,134 --> 00:19:17,424 Hey. Let me get this straight. This is getting him out? 444 00:19:17,426 --> 00:19:18,992 MICHAEL: It's getting us all out. 445 00:19:19,027 --> 00:19:20,962 This is a two-cell job, mine and his. 446 00:19:20,965 --> 00:19:23,129 That's why I couldn't pull it off when I was in that cell, 447 00:19:23,131 --> 00:19:24,598 because the guy across from me, 448 00:19:24,633 --> 00:19:26,715 the guy in this cell, wouldn't cooperate. 449 00:19:26,718 --> 00:19:28,368 [echoing]: We have to work together. 450 00:19:28,370 --> 00:19:29,603 Come on! 451 00:19:29,638 --> 00:19:31,304 - No. - Cross! 452 00:19:31,340 --> 00:19:33,039 I'm not working with you. 453 00:19:33,075 --> 00:19:35,809 No. No. 454 00:19:35,844 --> 00:19:38,411 - [yells] - Come here! Come on, sweetheart. 455 00:19:38,447 --> 00:19:41,381 Show them your pretty face! Come on, get up here! 456 00:19:41,416 --> 00:19:42,916 Look! Stop what you're doing 457 00:19:42,951 --> 00:19:45,279 and tell Kaniel Outis I will kill the girl! 458 00:19:45,302 --> 00:19:46,953 [yells] 459 00:19:46,989 --> 00:19:48,655 Take him! 460 00:19:48,690 --> 00:19:51,124 Come on! I'm not through with you yet! 461 00:19:51,159 --> 00:19:52,941 They're beating the crap out of Sid. They'll kill him 462 00:19:52,943 --> 00:19:54,628 - unless we surrender. - If we surrender, 463 00:19:54,663 --> 00:19:56,468 they'll kill us. They only want Ramal. 464 00:19:56,471 --> 00:19:59,767 Our best chance of saving Sid is getting out of here. 465 00:19:59,801 --> 00:20:02,135 Make them forget about him, start chasing us. 466 00:20:04,439 --> 00:20:05,572 Okay, good. 467 00:20:05,607 --> 00:20:07,741 Now pick it up. String the cord 468 00:20:07,776 --> 00:20:08,808 and pull it through. 469 00:20:08,844 --> 00:20:09,843 [man yelling, banging on wall] 470 00:20:09,845 --> 00:20:11,311 Come on, come on! 471 00:20:11,346 --> 00:20:12,312 Yeah! 472 00:20:13,107 --> 00:20:15,315 I will kill the girl, I swear it! 473 00:20:15,350 --> 00:20:16,483 No! 474 00:20:18,920 --> 00:20:20,854 [automatic gunfire] 475 00:20:20,889 --> 00:20:22,222 [anxious chatter] 476 00:20:22,257 --> 00:20:23,857 I will say it again, 477 00:20:23,892 --> 00:20:26,910 there will not be any killing in this prison! 478 00:20:26,933 --> 00:20:28,461 Not on my watch! 479 00:20:28,497 --> 00:20:30,449 WHIP: This is completely insane. 480 00:20:30,452 --> 00:20:32,402 It's a freakin' Mexican soap opera out here! 481 00:20:34,784 --> 00:20:36,621 Ramal, don't stop. Don't start thinking. 482 00:20:36,624 --> 00:20:39,406 Don't pin your hopes on one guard. 483 00:20:39,441 --> 00:20:40,607 Walk away! 484 00:20:40,642 --> 00:20:42,909 Hide in the cell block! 485 00:20:45,650 --> 00:20:47,283 What are you doing? 486 00:20:47,295 --> 00:20:49,180 The prison is done, brother. 487 00:20:49,183 --> 00:20:50,482 For the love of God! 488 00:20:50,485 --> 00:20:52,986 For the love of God, a man seeks justice. 489 00:20:53,021 --> 00:20:55,389 In everything he does, at all times! 490 00:20:55,392 --> 00:20:57,428 Now, everybody, back in the block! 491 00:20:57,431 --> 00:20:59,777 There are no prisoners and guards anymore! 492 00:20:59,780 --> 00:21:01,428 You realize that, right? 493 00:21:01,463 --> 00:21:03,563 If ISIL gets in here, 494 00:21:03,598 --> 00:21:06,266 we are all the enemy. 495 00:21:06,301 --> 00:21:07,767 Sinners, 496 00:21:07,803 --> 00:21:09,836 deviants... 497 00:21:09,871 --> 00:21:12,405 and those that locked up their leader. 498 00:21:13,449 --> 00:21:16,242 You will be the only guard that they catch. 499 00:21:16,278 --> 00:21:18,011 The noble one. 500 00:21:18,046 --> 00:21:21,614 They will behead you for it. But... 501 00:21:21,650 --> 00:21:23,650 if we work together, 502 00:21:23,685 --> 00:21:25,251 we get Ramal, 503 00:21:25,287 --> 00:21:26,920 we have a bargaining chip. 504 00:21:26,955 --> 00:21:28,355 I will see to it 505 00:21:28,390 --> 00:21:32,192 that you will get out with the rest of us. 506 00:21:32,227 --> 00:21:34,678 Just give me the keys to solitary. 507 00:21:34,681 --> 00:21:36,581 I don't have the keys. 508 00:21:36,584 --> 00:21:38,298 I know you do. 509 00:21:38,333 --> 00:21:40,767 Join us 510 00:21:40,802 --> 00:21:42,702 and you will live. 511 00:21:42,738 --> 00:21:44,771 I give you my word. 512 00:21:44,806 --> 00:21:46,439 I don't have them. 513 00:21:48,855 --> 00:21:50,844 - [grunting] - [prisoners cheering] 514 00:21:50,879 --> 00:21:52,412 Kill him! 515 00:21:52,447 --> 00:21:54,314 [cheering] 516 00:21:54,349 --> 00:21:57,784 But you have something much better, huh? 517 00:22:01,890 --> 00:22:03,189 Move. Move! 518 00:22:03,225 --> 00:22:04,858 WHIP: Oh, my God. 519 00:22:04,893 --> 00:22:07,694 Oh, my God. They killed the guard! 520 00:22:16,927 --> 00:22:18,961 Got to make this count, Ramal. 521 00:22:18,996 --> 00:22:21,797 String that fishing pole through that slot. 522 00:22:21,832 --> 00:22:23,432 That's right. 523 00:22:23,467 --> 00:22:24,800 Now, you can remove the pinions 524 00:22:24,835 --> 00:22:26,325 on my door... the hinges. 525 00:22:26,357 --> 00:22:27,890 There are two of them. 526 00:22:29,607 --> 00:22:31,106 No way. 527 00:22:33,692 --> 00:22:35,143 What are you doing? 528 00:22:37,239 --> 00:22:38,238 What are you doing? 529 00:22:38,273 --> 00:22:39,472 I'm doing mine. 530 00:22:39,507 --> 00:22:41,441 We don't have time for this, Ramal! 531 00:22:50,352 --> 00:22:51,832 I'm telling you, it's a two-cell job, 532 00:22:51,853 --> 00:22:53,486 that's the point. That side of the wing 533 00:22:53,521 --> 00:22:55,255 is new construction. The pinions 534 00:22:55,290 --> 00:22:57,123 are covered in the hinges... You can't pull them. 535 00:22:57,125 --> 00:22:59,525 This side is original. They're open, loose. 536 00:22:59,561 --> 00:23:01,427 You want me to free you? 537 00:23:01,463 --> 00:23:04,286 Yes, and I, in turn, free you with those keys, down there. 538 00:23:04,289 --> 00:23:06,466 Why would I trust you more than the madman out there? 539 00:23:06,468 --> 00:23:08,868 'Cause you just heard what his word is worth. 540 00:23:14,376 --> 00:23:15,675 Kick it. 541 00:23:15,710 --> 00:23:18,444 [thumping] 542 00:23:18,480 --> 00:23:20,513 This is it. It's all about whose word you trust. 543 00:23:20,548 --> 00:23:22,916 I promise you... you release me, 544 00:23:22,951 --> 00:23:25,051 I release you. 545 00:23:37,799 --> 00:23:40,400 Little more, little more. 546 00:23:49,377 --> 00:23:50,343 Thank God. Come on. 547 00:23:50,378 --> 00:23:52,845 Okay, the bottom. 548 00:23:52,881 --> 00:23:54,669 Yes! 549 00:23:54,672 --> 00:23:55,838 [thumping continues] 550 00:23:55,841 --> 00:23:57,408 Come on, 551 00:23:57,419 --> 00:23:59,285 - come on. Come on. - Come on. 552 00:23:59,321 --> 00:24:01,521 Yes! 553 00:24:01,556 --> 00:24:02,622 Almost there! 554 00:24:02,657 --> 00:24:04,090 [grunting] 555 00:24:11,933 --> 00:24:13,700 WHIP: Yes. 556 00:24:13,735 --> 00:24:15,201 Come on. 557 00:24:15,236 --> 00:24:16,202 [thumping] 558 00:24:16,237 --> 00:24:18,037 Got to hurry up, come on. 559 00:24:20,491 --> 00:24:22,875 Yes. Yes, come on! 560 00:24:32,587 --> 00:24:34,654 RAMAL: Where are you going? 561 00:24:34,689 --> 00:24:35,922 Open my door. 562 00:24:38,934 --> 00:24:40,426 I'm getting the hell out of here. 563 00:24:40,428 --> 00:24:42,829 RAMAL: Open my door. 564 00:24:42,864 --> 00:24:46,065 - Leave him, man, you crazy? - Open my door. 565 00:24:46,101 --> 00:24:48,468 Once we're outside these walls, we need 566 00:24:48,503 --> 00:24:49,936 safe passage out of the country. 567 00:24:49,971 --> 00:24:51,437 Even now, you negotiate. 568 00:24:51,473 --> 00:24:52,772 [door straining] 569 00:24:52,807 --> 00:24:56,109 We work together or we both die. 570 00:24:58,279 --> 00:24:59,746 You have my word. 571 00:24:59,781 --> 00:25:01,347 Open the door. 572 00:25:01,383 --> 00:25:02,949 [mouths] 573 00:25:09,557 --> 00:25:11,124 We got to go now. 574 00:25:11,159 --> 00:25:12,492 [clamoring, banging] 575 00:25:12,527 --> 00:25:14,660 [cheering] 576 00:25:17,488 --> 00:25:20,189 [indistinct chatter] 577 00:25:20,192 --> 00:25:21,868 No, no! 578 00:25:21,903 --> 00:25:24,604 [indistinct conversations] 579 00:25:27,642 --> 00:25:28,975 KID: Mr. Tic Tac. 580 00:25:30,078 --> 00:25:31,044 What are you doing here? 581 00:25:31,079 --> 00:25:32,245 You gonna fight ISIL men? 582 00:25:32,280 --> 00:25:33,946 Get out of here, kid, hide! 583 00:25:33,982 --> 00:25:36,149 - This is no place for you. - You gonna fight ISIL men? 584 00:25:36,184 --> 00:25:38,051 Yes. 585 00:25:39,354 --> 00:25:41,921 Listen very closely, all right? 586 00:25:41,956 --> 00:25:44,624 American! American! 587 00:25:44,659 --> 00:25:45,958 American! 588 00:25:45,994 --> 00:25:47,461 [speaking Arabic] _ 589 00:25:47,516 --> 00:25:48,141 _ 590 00:25:48,180 --> 00:25:50,382 _ 591 00:25:51,675 --> 00:25:52,724 _ 592 00:26:02,388 --> 00:26:04,514 _ 593 00:26:12,353 --> 00:26:14,420 - You go to Bubble Gum Man now? - Yeah. 594 00:26:17,292 --> 00:26:19,892 Thanks for your help. Here, take that. 595 00:26:19,928 --> 00:26:22,328 Get somewhere safe, okay? 596 00:26:25,600 --> 00:26:28,401 Mr. Tic Tac goes to Bubble Gum Man! 597 00:26:28,436 --> 00:26:30,570 [indistinct chatter] 598 00:26:31,809 --> 00:26:35,541 CROSS: Ramal... don't want to kill you. 599 00:26:35,577 --> 00:26:37,844 Just your friends. You understand? 600 00:26:37,879 --> 00:26:40,405 What are we doing in here? This is not helping us. 601 00:26:40,408 --> 00:26:41,608 You're gonna make a phone call 602 00:26:41,611 --> 00:26:43,470 so you can hold up your end of the deal. 603 00:26:43,473 --> 00:26:45,384 There's an auto body shop off Nashwan plaza. 604 00:26:45,420 --> 00:26:46,886 I want vehicles there, full tanks of gas 605 00:26:46,888 --> 00:26:48,721 so we can get to the border, all of us. 606 00:26:48,756 --> 00:26:49,822 I'm not going with you to the border. 607 00:26:49,824 --> 00:26:51,181 MICHAEL: You don't have a choice. 608 00:26:51,184 --> 00:26:53,191 We're gonna ride to the border, then say sayonara. 609 00:26:53,194 --> 00:26:54,392 You're our insurance. 610 00:26:54,395 --> 00:26:55,809 CROSS: Ramal, I don't want to kill you. 611 00:26:55,811 --> 00:26:56,996 You understand? 612 00:26:57,031 --> 00:26:59,765 Or would you rather be their insurance? Take it. 613 00:27:02,604 --> 00:27:05,271 [buttons beeping] 614 00:27:09,144 --> 00:27:11,110 [speaking Arabic] 615 00:27:11,146 --> 00:27:13,946 I want to know what he's saying. He could be screwing us. 616 00:27:13,982 --> 00:27:15,574 He's screwing with us, all right. 617 00:27:15,577 --> 00:27:17,196 We just need to screw with him first. 618 00:27:17,199 --> 00:27:18,317 Where's Ja? 619 00:27:18,353 --> 00:27:20,086 I don't know. 620 00:27:20,121 --> 00:27:23,823 [Ja coughing] 621 00:27:23,858 --> 00:27:25,717 - Oxycodone... - Hey, we got to peel. 622 00:27:25,720 --> 00:27:26,692 Percocet... 623 00:27:26,728 --> 00:27:28,661 Come on, you Japanese junkie son of a bitch. 624 00:27:28,696 --> 00:27:30,496 I'm Korean, you Canadian monkey. 625 00:27:30,532 --> 00:27:33,299 Canadian? Oh, that's really funny, Ja. 626 00:27:33,334 --> 00:27:35,808 You'd split my sides if we weren't about to be slaughtered. 627 00:27:35,811 --> 00:27:38,104 Hey, remember what Woody Allen said. 628 00:27:38,139 --> 00:27:40,106 What did he say? 629 00:27:40,141 --> 00:27:41,741 "I don't mind dying. 630 00:27:41,776 --> 00:27:45,077 I just don't want to be around when it happens." 631 00:27:45,113 --> 00:27:46,345 Hey, come on. 632 00:27:46,381 --> 00:27:48,447 We need you, okay? 633 00:27:48,483 --> 00:27:49,749 MICHAEL: What's the holdup? 634 00:27:49,784 --> 00:27:51,951 [door opens] 635 00:28:03,265 --> 00:28:04,516 _ 636 00:28:13,975 --> 00:28:16,042 KELLERMAN: Scofield's a dead man. 637 00:28:16,083 --> 00:28:17,431 He's tangling with Poseidon. 638 00:28:17,434 --> 00:28:18,650 I see what you're doing here. 639 00:28:18,653 --> 00:28:21,347 Talking Poseidon in third person, 640 00:28:21,382 --> 00:28:22,682 like you're not him. 641 00:28:22,717 --> 00:28:24,050 State Department has been 642 00:28:24,085 --> 00:28:25,718 looking for Poseidon for years, 643 00:28:25,753 --> 00:28:28,248 you idiot. He's a rogue CIA operative. 644 00:28:28,251 --> 00:28:29,250 Nobody knows who he is. 645 00:28:29,293 --> 00:28:31,092 - Here we go. - I know it's a little 646 00:28:31,095 --> 00:28:33,186 above your pay grade being a common criminal. 647 00:28:33,194 --> 00:28:34,890 I mean, we're talking about a single man. 648 00:28:34,893 --> 00:28:36,162 Right? A hawk 649 00:28:36,197 --> 00:28:38,564 who apparently doesn't like how the White House 650 00:28:38,600 --> 00:28:40,199 goes about foreign policy, 651 00:28:40,235 --> 00:28:42,268 and decided to take matters into his own hands. 652 00:28:42,303 --> 00:28:44,073 Not with armies, not with invasions, 653 00:28:44,076 --> 00:28:45,791 but by getting a single person killed, 654 00:28:45,794 --> 00:28:48,074 by getting a single person elected to office, 655 00:28:48,109 --> 00:28:51,677 by getting a single person released from prison. 656 00:28:51,713 --> 00:28:54,213 Prison, like the one in Yemen, where Michael's at. 657 00:28:54,249 --> 00:28:55,648 You want my guess? 658 00:28:55,683 --> 00:28:59,452 It's Abu Ramal that Poseidon wants free. 659 00:28:59,487 --> 00:29:01,254 Guy I seen on the prison telly. 660 00:29:01,289 --> 00:29:04,490 Wait, I thought the CIA was supposed to kill terrorists, 661 00:29:04,516 --> 00:29:06,670 - not release them. - Poseidon is no longer CIA. 662 00:29:06,682 --> 00:29:08,182 He doesn't report to anybody. 663 00:29:08,185 --> 00:29:10,296 He just pursues his own ideology. 664 00:29:10,331 --> 00:29:12,565 Okay, for instance, listen. 665 00:29:12,600 --> 00:29:14,834 Let's say you think Russia and Iran 666 00:29:14,869 --> 00:29:17,370 are having too much influence in the Middle East, 667 00:29:17,405 --> 00:29:18,671 and you don't think Washington 668 00:29:18,706 --> 00:29:20,473 is getting the job done. 669 00:29:20,508 --> 00:29:21,774 You free Ramal. 670 00:29:21,809 --> 00:29:24,343 Sure, he's an Islamic radical nut job, 671 00:29:24,379 --> 00:29:26,479 but he will fight Iran and Russia for you. 672 00:29:26,514 --> 00:29:29,135 The enemy of my enemy is my friend. 673 00:29:29,138 --> 00:29:31,317 And what's so shrewd about Poseidon 674 00:29:31,352 --> 00:29:32,985 is he does it all without a network, 675 00:29:33,021 --> 00:29:35,621 which is why he's so hard to find. 676 00:29:35,657 --> 00:29:37,290 One man can pull strings like that? 677 00:29:37,325 --> 00:29:39,725 One man manipulating a handful of others. 678 00:29:39,761 --> 00:29:42,461 Abu Ramal is a monster. 679 00:29:42,497 --> 00:29:45,464 And there's a spot in Hell reserved for him, 680 00:29:45,500 --> 00:29:48,968 but the hottest spot is reserved for Poseidon, 681 00:29:49,003 --> 00:29:51,729 because he is letting Ramal loose on the world again. 682 00:29:51,732 --> 00:29:54,440 Those men, they have the blood of thousands, 683 00:29:54,475 --> 00:29:57,043 thousands on their hands. 684 00:29:57,078 --> 00:29:59,845 Compared to them, you and me are a couple of angels. 685 00:29:59,881 --> 00:30:02,248 [quiet laugh] 686 00:30:02,283 --> 00:30:04,483 - "Angels"? - Mm-hmm. 687 00:30:04,519 --> 00:30:05,985 You find out who Poseidon is, 688 00:30:06,020 --> 00:30:07,987 and how Scofield is wrapped up in it, 689 00:30:08,022 --> 00:30:10,456 maybe your fate... 690 00:30:10,491 --> 00:30:12,391 is to be a patriot. 691 00:30:12,427 --> 00:30:14,593 [gunshots through silencer] 692 00:30:14,629 --> 00:30:16,529 What...? 693 00:30:16,564 --> 00:30:18,798 - [gunshot] - [shouts, grunting] 694 00:30:23,338 --> 00:30:25,638 Go. Go! 695 00:30:41,856 --> 00:30:43,522 [chuckles] 696 00:30:49,931 --> 00:30:51,464 There's a time for everything. 697 00:30:53,735 --> 00:30:58,149 911? I need help... now. 698 00:31:00,959 --> 00:31:04,016 [men shouting] 699 00:31:04,052 --> 00:31:05,612 MICHAEL: They're going over the top. 700 00:31:05,615 --> 00:31:07,353 Let's go. 701 00:31:22,075 --> 00:31:24,337 Go, go, go, go, go! 702 00:31:24,372 --> 00:31:26,272 This way! 703 00:31:33,161 --> 00:31:34,736 It's locked! 704 00:31:34,739 --> 00:31:35,648 It's a dead end. 705 00:31:35,683 --> 00:31:37,817 No, no, no, no. No. No, no, no, no. 706 00:31:37,852 --> 00:31:39,118 Ramal? 707 00:31:39,153 --> 00:31:41,787 [indistinct, overlapping shouting] 708 00:31:41,823 --> 00:31:44,624 Hide! Hide! 709 00:31:44,659 --> 00:31:47,922 I don't want to kill you! Just your friends. 710 00:31:47,925 --> 00:31:50,954 - You understand? - Sid, you're alive? 711 00:31:50,999 --> 00:31:53,666 - SID: We'll see about that. - Ramal?! 712 00:31:53,701 --> 00:31:55,542 Let's hand the son of a bitch over. 713 00:31:55,545 --> 00:31:57,111 Won't work. 714 00:31:57,114 --> 00:31:58,547 They'll gun us down anyway. 715 00:31:58,582 --> 00:32:00,916 Can't just wait here and die. 716 00:32:00,951 --> 00:32:02,711 [panting] 717 00:32:02,766 --> 00:32:04,386 Your game is up. 718 00:32:04,421 --> 00:32:05,988 Come out! 719 00:32:06,023 --> 00:32:07,956 [indistinct, overlapping shouting] 720 00:32:08,926 --> 00:32:11,493 [feet shuffling on floor] 721 00:32:11,529 --> 00:32:15,497 [groans, thuds] 722 00:32:18,002 --> 00:32:20,736 Anyone 723 00:32:20,771 --> 00:32:24,673 who gets between me and Abu Ramal dies. 724 00:32:24,708 --> 00:32:27,476 You understand?! 725 00:32:30,550 --> 00:32:32,149 Where is Ramal? 726 00:32:32,204 --> 00:32:34,149 Tell me now! 727 00:32:34,185 --> 00:32:37,186 [man speaking Arabic] 728 00:32:37,221 --> 00:32:38,620 [Michael panting] 729 00:32:38,656 --> 00:32:40,622 There's a boy. 730 00:32:40,658 --> 00:32:43,759 Ithaca, New York. Mike Scofield. 731 00:32:43,794 --> 00:32:46,695 If I don't make it out of here alive, 732 00:32:46,730 --> 00:32:48,797 tell him his father loves him very much. 733 00:32:48,832 --> 00:32:50,799 [quietly]: "His father"? 734 00:32:55,773 --> 00:32:57,206 [Michael sighs] 735 00:32:57,241 --> 00:32:58,640 If I don't smother that gun, 736 00:32:58,676 --> 00:33:00,175 they'll kill us all. 737 00:33:09,141 --> 00:33:10,786 [both yell] 738 00:33:10,821 --> 00:33:14,456 [gunfire, Cross yelling] 739 00:33:14,491 --> 00:33:16,959 [Cross groaning and panting] 740 00:33:16,994 --> 00:33:19,294 [screaming] 741 00:33:27,471 --> 00:33:29,738 โ™ช โ™ช 742 00:33:31,775 --> 00:33:35,644 [men shouting] 743 00:33:39,350 --> 00:33:42,584 [rattling, men shouting] 744 00:33:44,555 --> 00:33:47,122 Move back! 745 00:33:50,861 --> 00:33:53,629 Move back! Go! 746 00:33:53,664 --> 00:33:55,864 Let me through! 747 00:33:55,899 --> 00:33:58,233 [men shouting] 748 00:34:05,129 --> 00:34:08,666 Michael! Michael! 749 00:34:11,048 --> 00:34:13,749 [men shouting, clamoring] 750 00:34:15,419 --> 00:34:17,853 Michael? Michael! 751 00:34:33,270 --> 00:34:35,837 [sighs] 752 00:34:35,873 --> 00:34:37,272 Poseidon sent you? 753 00:34:37,308 --> 00:34:38,807 Where's your friend? 754 00:34:38,842 --> 00:34:39,975 He's long gone. 755 00:34:40,010 --> 00:34:41,777 Back door. 756 00:34:43,006 --> 00:34:44,539 Locked from the inside. 757 00:34:44,542 --> 00:34:45,480 VAN GOGH: He's in here. 758 00:34:45,483 --> 00:34:46,615 Find him. 759 00:34:47,287 --> 00:34:48,859 [panting] 760 00:34:48,862 --> 00:34:50,886 I was you once, killing for a lie. 761 00:34:50,905 --> 00:34:53,297 Now you're what? 762 00:34:53,316 --> 00:34:54,789 Dying for the truth? 763 00:34:54,792 --> 00:34:57,793 It's human nature to find stuff out, 764 00:34:57,828 --> 00:35:00,562 so you will. 765 00:35:00,597 --> 00:35:03,165 Or she will. 766 00:35:03,192 --> 00:35:06,493 And then the lie has to kill the truth. 767 00:35:07,771 --> 00:35:10,005 Which one of you is gonna die ne...? 768 00:35:10,040 --> 00:35:12,240 [casing clinks on floor] 769 00:35:21,485 --> 00:35:24,586 [distant siren wailing] 770 00:35:32,634 --> 00:35:34,534 Time to get scarce. 771 00:35:34,537 --> 00:35:36,605 Hey! 772 00:35:38,569 --> 00:35:41,069 [sirens wailing] 773 00:35:41,105 --> 00:35:43,872 What did he say to you? 774 00:35:45,008 --> 00:35:46,816 Nothing. 775 00:35:51,048 --> 00:35:52,781 [engine starts] 776 00:35:55,018 --> 00:35:58,220 [sirens wailing] 777 00:36:00,624 --> 00:36:02,457 [engine starts] 778 00:36:09,426 --> 00:36:12,460 [panting] 779 00:36:15,599 --> 00:36:16,931 [panting] 780 00:36:16,967 --> 00:36:18,633 Auto shop's a few blocks up. 781 00:36:18,668 --> 00:36:20,902 And your men better be coming. 782 00:36:20,937 --> 00:36:22,070 They will be there. 783 00:36:22,105 --> 00:36:23,471 Where is Ja? 784 00:36:26,874 --> 00:36:29,441 Ja, 785 00:36:29,476 --> 00:36:31,679 - what are you doing? - I'm starving, man. 786 00:36:31,682 --> 00:36:33,714 You know how long it's been since I seen fruit? 787 00:36:33,717 --> 00:36:35,580 MICHAEL: You're stopping to eat? 788 00:36:35,616 --> 00:36:36,982 Are you high?! 789 00:36:37,017 --> 00:36:38,884 Don't come at me, man. You're not my mama. 790 00:36:38,919 --> 00:36:41,915 You know what? You're done. 791 00:36:41,918 --> 00:36:43,088 - You're gone. - What? 792 00:36:43,123 --> 00:36:45,857 - Wait. - I said, walk! You're a liability! 793 00:36:45,893 --> 00:36:49,286 Wait. Wait. You said you'd get me out, 794 00:36:49,289 --> 00:36:51,489 all the way home. That was the deal. 795 00:36:51,492 --> 00:36:54,025 [both grunt] 796 00:36:54,028 --> 00:36:56,028 MICHAEL: Ramal, this man follows us, 797 00:36:56,031 --> 00:36:57,397 tell your men to shoot him. 798 00:36:57,400 --> 00:36:59,438 Gladly. 799 00:37:08,903 --> 00:37:12,939 _ 800 00:37:26,500 --> 00:37:29,334 [crowd chatter] 801 00:37:29,369 --> 00:37:31,269 LINCOLN: Where'd you go, Michael? 802 00:37:32,506 --> 00:37:34,940 Where'd you go? 803 00:37:42,950 --> 00:37:46,284 [groans, panting] 804 00:37:47,769 --> 00:37:49,086 _ 805 00:37:49,089 --> 00:37:51,123 [groans] 806 00:37:59,455 --> 00:38:00,854 [door opens] 807 00:38:00,857 --> 00:38:02,602 _ 808 00:38:04,004 --> 00:38:06,171 [panting] 809 00:38:06,206 --> 00:38:07,935 There you are, my men. 810 00:38:07,938 --> 00:38:10,662 Seize these dogs so that we can put them down. 811 00:38:10,663 --> 00:38:13,082 _ 812 00:38:15,716 --> 00:38:17,516 Ramal. 813 00:38:17,519 --> 00:38:21,554 Ramal, what are you doing? 814 00:38:21,588 --> 00:38:23,481 You thought you tricked me? 815 00:38:23,484 --> 00:38:29,155 Take the long way around while your friend... 816 00:38:30,491 --> 00:38:33,826 gets here first to get weapons. 817 00:38:33,829 --> 00:38:36,885 You were going to screw me. That's the American slang. 818 00:38:36,920 --> 00:38:39,332 - Isn't it? - You were gonnacrew me. 819 00:38:39,367 --> 00:38:41,534 So much for our word. 820 00:38:41,569 --> 00:38:44,270 Lying to enemies. 821 00:38:44,305 --> 00:38:46,405 It's called Taqiyya. 822 00:38:47,742 --> 00:38:49,475 Take off the camera. 823 00:38:50,807 --> 00:38:52,316 I will show the world 824 00:38:52,351 --> 00:38:54,551 what happens 825 00:38:54,586 --> 00:38:57,487 when you screw Abu Ramal. 826 00:38:57,523 --> 00:38:59,356 On your knees! 827 00:38:59,391 --> 00:39:01,825 - It's not gonna happen. - Make them on their knees! 828 00:39:01,860 --> 00:39:04,795 [men speaking Arabic] 829 00:39:19,691 --> 00:39:21,311 [grunting] 830 00:39:21,347 --> 00:39:22,679 Enough! 831 00:39:22,715 --> 00:39:24,481 [men speaking Arabic] 832 00:39:24,516 --> 00:39:26,155 Drop your weapons. 833 00:39:32,825 --> 00:39:34,358 [panting] 834 00:39:34,393 --> 00:39:36,793 Step away from my brother. 835 00:39:37,896 --> 00:39:39,363 Linc. 836 00:39:39,398 --> 00:39:41,216 How much do you love this brother of yours? 837 00:39:41,219 --> 00:39:43,219 [sighs] 838 00:39:48,287 --> 00:39:52,043 Why don't you step down from that truck? 839 00:39:52,046 --> 00:39:54,691 Stop. Stop, stop, stop. No, it's not going down 840 00:39:54,694 --> 00:39:56,513 like this, okay? Just... 841 00:39:56,548 --> 00:39:59,160 stop. I got way too many questions for my friend here. 842 00:39:59,163 --> 00:40:02,252 Step back! I went to prison for killing 843 00:40:02,287 --> 00:40:03,954 a guy in a bar fight. I didn't even want 844 00:40:03,957 --> 00:40:06,491 to get into it, okay? He starts talking yang to my girl. 845 00:40:06,526 --> 00:40:07,858 I tell him to beat it. 846 00:40:07,861 --> 00:40:10,360 He pulls a knife, and I see red. 847 00:40:10,396 --> 00:40:12,510 One second later, 848 00:40:12,513 --> 00:40:15,899 I'm holding his bloody knife, and it's his body on the ground. 849 00:40:15,934 --> 00:40:18,535 - You're not that fast. - One second. 850 00:40:18,570 --> 00:40:20,037 Please don't do this. 851 00:40:20,072 --> 00:40:22,005 You will lose. 852 00:40:22,041 --> 00:40:24,539 Listen to your friend. 853 00:40:24,542 --> 00:40:26,909 I'm talking to you, Ramal. 854 00:40:26,944 --> 00:40:30,245 I told you! Step down from that truck. 855 00:40:30,281 --> 00:40:31,853 Pick up your weapons! 856 00:40:31,856 --> 00:40:34,016 You've got one second till that one second happens. 857 00:40:34,051 --> 00:40:35,651 - Go to hell. - [groans] 858 00:40:35,686 --> 00:40:39,021 [shouting in Arabic] 859 00:40:42,059 --> 00:40:45,561 [loud groaning] 860 00:40:45,596 --> 00:40:47,663 [engine rumbling nearby] 861 00:40:47,698 --> 00:40:49,765 [tires squealing] 862 00:40:49,808 --> 00:40:51,708 We got more coming! 863 00:40:51,735 --> 00:40:54,002 - WHIP: And more over here! - This is a big problem. 864 00:40:54,038 --> 00:40:56,271 WHIP: Let's get the hell out of here. 865 00:40:58,175 --> 00:41:02,044 [rapid gunfire] 866 00:41:03,955 --> 00:41:06,018 _ 867 00:41:06,283 --> 00:41:08,016 [groans] 868 00:41:11,488 --> 00:41:13,522 [groans softly] 869 00:41:21,098 --> 00:41:22,497 [sighs] 870 00:41:22,533 --> 00:41:24,566 - A&W: You wanted to see us? - Ouch. 871 00:41:29,858 --> 00:41:31,380 Come on. Come on. 872 00:41:44,255 --> 00:41:46,755 [panting] 873 00:41:51,929 --> 00:41:55,464 [camera shutter clicking] 874 00:41:56,993 --> 00:41:59,468 Behold the villain. 875 00:41:59,503 --> 00:42:01,403 [sighs] 876 00:42:01,438 --> 00:42:03,171 [indistinct shouting] 877 00:42:11,802 --> 00:42:14,650 Who the hell is this guy? 878 00:42:14,685 --> 00:42:17,175 He's my brother. 879 00:42:19,823 --> 00:42:22,858 [voice breaking]: He's my brother. 880 00:42:22,893 --> 00:42:24,593 I can't believe this. 881 00:42:24,628 --> 00:42:28,107 I just can't believe this. I can't believe this. 882 00:42:28,110 --> 00:42:31,333 - Back at the prison. - Why? 883 00:42:31,368 --> 00:42:33,235 - Why did you say? - I had to deny you. 884 00:42:33,270 --> 00:42:35,304 You were... you were filming me. 885 00:42:35,339 --> 00:42:38,430 They can't know. Who can't know? 886 00:42:38,433 --> 00:42:40,042 - They can't know I'm getting out. - Who? 887 00:42:40,044 --> 00:42:42,978 I'll explain everything later, just... 888 00:42:43,013 --> 00:42:45,380 Sara and-and Mike? 889 00:42:45,416 --> 00:42:47,082 They're good. 890 00:42:47,117 --> 00:42:48,917 - They're fine. - Oh, thank God. 891 00:42:48,952 --> 00:42:50,469 Thank God. 892 00:42:50,472 --> 00:42:52,192 Questions just keep piling up, huh? 893 00:42:52,195 --> 00:42:54,423 - That's you. - [man speaking Arabic on TV] 894 00:42:54,458 --> 00:42:56,182 SID: It's all of us. 895 00:42:56,185 --> 00:42:57,559 What are they saying? 896 00:42:57,594 --> 00:43:01,396 That ISIL has taken over the government station. 897 00:43:01,432 --> 00:43:03,865 That their beloved leader, Abu Ramal, 898 00:43:03,868 --> 00:43:07,011 has been martyred. 899 00:43:07,014 --> 00:43:10,006 That we're the ones that did it. 900 00:43:10,009 --> 00:43:14,034 The entire army of ISIL just declared war on us. 901 00:43:14,037 --> 00:43:16,527 โ™ช โ™ช 902 00:43:19,120 --> 00:43:24,120 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 60031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.