All language subtitles for The.Great.Battle.2018.LIMITED.1080p.BluRay.x264-GiMCHi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:22,169 !!!Greetings!!! Encoded By nItRo www.300mbfilms.com & 300mbfilms.org 2 00:00:39,373 --> 00:00:41,542 NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents 3 00:00:42,709 --> 00:00:45,462 a SOOJAK FILM and STUDIO&NEW production in association with MOTIVE LAB 4 00:00:46,630 --> 00:00:48,882 EXECUTIVE PRODUCER KIM Woo-taek 5 00:00:53,262 --> 00:00:55,889 PRODUCER JANG Kyung-ik, PARK Jae-su CO-PRODUCER MO Hong-jin 6 00:00:56,890 --> 00:00:59,476 WRITTEN AND DIRECTED BY KIM Kwang-sik 7 00:01:04,898 --> 00:01:07,776 Tang Dynasty's Emperor Taizong was called the 'god of war'. 8 00:01:08,402 --> 00:01:11,405 He led 200,000 soldiers to invade Goguryeo. 9 00:01:12,656 --> 00:01:18,245 Many fortresses along the border 10 00:01:18,745 --> 00:01:21,206 fell instantly to Taizong. 11 00:01:23,125 --> 00:01:26,837 Goguryeo General Yeon dispatched 150,000 men 12 00:01:26,920 --> 00:01:29,923 to face Taizong at Mt. Jupil. 13 00:01:31,925 --> 00:01:36,221 Goguryeo's fate depended on it. 14 00:01:52,112 --> 00:01:54,448 Cadets! Do not fall behind! 15 00:02:03,957 --> 00:02:12,299 Field of Mt. Jupil 16 00:02:18,472 --> 00:02:19,973 Archers! 17 00:02:22,893 --> 00:02:23,810 Fire! 18 00:02:53,423 --> 00:02:54,800 Shields! 19 00:03:28,333 --> 00:03:34,339 Goguryeo cavalry unit's morale is high. 20 00:03:38,051 --> 00:03:39,636 What did I tell you? 21 00:03:40,595 --> 00:03:42,514 Our gods will not abandon us! 22 00:04:12,502 --> 00:04:16,673 Emperor, at this rate, our army will be annihilated. 23 00:04:17,090 --> 00:04:20,844 No, they will hold their ground. 24 00:04:25,474 --> 00:04:27,100 Hold your ground! 25 00:04:32,063 --> 00:04:33,106 Hold your ground! 26 00:04:36,401 --> 00:04:38,111 Kill them! 27 00:04:41,990 --> 00:04:43,116 Attack! 28 00:04:47,287 --> 00:04:48,121 Enemies! 29 00:04:48,747 --> 00:04:50,499 Enemies from the rear! 30 00:04:52,876 --> 00:04:53,710 It's a trap! 31 00:04:54,044 --> 00:04:55,754 Taizong hid his men! 32 00:04:59,132 --> 00:05:00,425 Now! 33 00:05:00,509 --> 00:05:02,302 Full assault! 34 00:05:42,175 --> 00:05:43,677 Drag him down! 35 00:05:57,315 --> 00:05:58,316 Do not disperse! 36 00:05:58,984 --> 00:06:01,570 Maintain formation! 37 00:06:29,097 --> 00:06:30,223 You okay? 38 00:06:50,702 --> 00:06:53,288 We'll be wiped out, we must retreat! 39 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 This is exactly what Holy King Jumong showed me. 40 00:07:29,115 --> 00:07:30,825 Samul! Samul! 41 00:07:33,828 --> 00:07:37,415 The retreat flag is raised, We have to leave at once! 42 00:07:39,292 --> 00:07:40,293 Samul! 43 00:07:50,303 --> 00:07:52,722 No, please! 44 00:07:57,769 --> 00:07:58,937 You'll be fine... 45 00:08:39,978 --> 00:08:43,690 The majority of our 150,000 men died during battle, 46 00:08:44,274 --> 00:08:48,361 and less than 10,000 have survived. 47 00:08:57,370 --> 00:09:01,041 Almost there, just hold on. 48 00:09:14,137 --> 00:09:15,346 General Yeon... 49 00:09:20,935 --> 00:09:22,395 Drop him. 50 00:09:22,604 --> 00:09:26,399 It's okay, I'll carry him back. 51 00:09:28,401 --> 00:09:29,402 He's dead. 52 00:10:02,060 --> 00:10:04,104 Who is this woman? 53 00:10:04,437 --> 00:10:07,649 She is the Goguryeo medium we captured. 54 00:10:09,442 --> 00:10:13,446 She is said to see the visions of the gods. 55 00:10:14,239 --> 00:10:15,073 Don't touch! 56 00:10:15,990 --> 00:10:17,450 This is Goguryeo's holy relic! 57 00:10:17,659 --> 00:10:21,913 These were used by Jumong, the founder of Goguryeo Kingdom. 58 00:10:22,080 --> 00:10:26,084 She brought these to the battle as a symbol of victory. 59 00:10:27,669 --> 00:10:30,463 It's made of obsidian. 60 00:10:32,090 --> 00:10:34,968 Lighter than iron, these will fly far. 61 00:10:42,308 --> 00:10:45,645 Your Majesty, it is said that no one can wield this bow. 62 00:10:50,692 --> 00:10:53,903 Anymore roadblocks to the capital? 63 00:10:53,945 --> 00:10:57,490 Just Ansi Fortress, Emperor. 64 00:10:57,490 --> 00:10:58,783 Ansi Fortress? 65 00:10:58,825 --> 00:11:04,330 We may be able to seize it without bloodshed. 66 00:11:04,372 --> 00:11:05,665 How so? 67 00:11:05,915 --> 00:11:11,713 There's a rumor that Yeon despises the Ansi Commander, Yang. 68 00:11:11,880 --> 00:11:14,507 When General Yeon overthrew the king and called for all the commanders, 69 00:11:14,716 --> 00:11:18,511 he did not respond. 70 00:11:18,928 --> 00:11:21,181 He dares to defy General Yeon? 71 00:11:21,514 --> 00:11:25,310 According to a captured Goguryeo officer, 72 00:11:25,518 --> 00:11:29,355 this woman has special ties to Yang. 73 00:11:29,731 --> 00:11:31,191 Explain. 74 00:11:31,524 --> 00:11:37,530 Before she became a medium, they were engaged. 75 00:11:38,323 --> 00:11:39,824 Is that so? 76 00:11:42,118 --> 00:11:43,453 It's a good sign! 77 00:11:46,080 --> 00:11:48,875 Nothing will stop us now! 78 00:11:49,417 --> 00:11:53,338 Take over Ansi Fortress and march to the capital! 79 00:11:53,546 --> 00:11:57,008 Yes, Emperor! 80 00:12:02,096 --> 00:12:06,726 Have you met Yang Manchun? 81 00:12:07,560 --> 00:12:09,729 We're both from Ansi, 82 00:12:10,563 --> 00:12:13,399 but when I was a child, he was already fighting in wars, 83 00:12:14,234 --> 00:12:15,985 and when he came back, 84 00:12:16,945 --> 00:12:19,989 I was in the capital, so we've never crossed paths. 85 00:12:20,573 --> 00:12:21,741 Even so, 86 00:12:25,036 --> 00:12:27,789 you know him by reputation, don't you? 87 00:12:28,581 --> 00:12:34,504 He was once known as a warrior who won many battles. 88 00:12:36,256 --> 00:12:40,468 But he's now called a traitor. 89 00:12:40,885 --> 00:12:46,975 So many of my men died on the battlefield. 90 00:12:48,017 --> 00:12:51,980 And where was Yang? 91 00:12:52,355 --> 00:12:55,024 As if defying me wasn't enough, 92 00:12:55,608 --> 00:12:58,569 he cowered away from this battle. 93 00:13:00,613 --> 00:13:03,157 What say you? 94 00:13:04,993 --> 00:13:06,619 It is unforgivable! 95 00:13:07,620 --> 00:13:09,497 I called you here for this reason. 96 00:13:11,291 --> 00:13:13,626 Despite your origin in Ansi, 97 00:13:14,252 --> 00:13:16,921 I made you the head of the cadet unit, 98 00:13:17,380 --> 00:13:22,635 because you're loyal, unlike Yang Manchun. 99 00:13:23,177 --> 00:13:24,304 Absolutely, General! 100 00:13:24,846 --> 00:13:29,017 Samul, go to Ansi. 101 00:13:30,143 --> 00:13:31,269 You mean... 102 00:13:31,436 --> 00:13:36,316 Penetrate Ansi Fortress, and kill Yang. 103 00:13:40,153 --> 00:13:42,947 But the Tang army is headed for Ansi. 104 00:13:43,031 --> 00:13:47,285 Ansi Fortress is no match for the Tang army. 105 00:13:49,203 --> 00:13:52,248 Larger fortresses have already fallen to Taizong. 106 00:13:53,666 --> 00:13:57,962 We will abandon Ansi. 107 00:13:59,672 --> 00:14:01,090 But the Ansi people... 108 00:14:01,466 --> 00:14:05,845 As long as they follow Yang, they are also traitors. 109 00:14:09,682 --> 00:14:11,976 We'll reach the capital. 110 00:14:12,685 --> 00:14:18,983 I'll gather my remaining men and face the Tang army there. 111 00:14:19,692 --> 00:14:25,239 Kill traitor Yang and rejoin us in the capital. 112 00:14:32,288 --> 00:14:33,706 Can you do it? 113 00:14:40,922 --> 00:14:42,632 I swear on my life 114 00:14:44,384 --> 00:14:46,469 to accomplish your mission. 115 00:16:15,391 --> 00:16:16,142 Who are you? 116 00:16:17,018 --> 00:16:19,270 Sheath your sword, we're Goguryeo soldiers. 117 00:16:24,650 --> 00:16:25,818 So you're going to Ansi? 118 00:16:27,612 --> 00:16:28,821 Let us come with you. 119 00:16:33,451 --> 00:16:36,245 The Tang army is headed that way. 120 00:16:36,746 --> 00:16:40,458 Even if we run and stay alive, We ll be labeled cowards. 121 00:16:40,833 --> 00:16:43,836 We'll fight again, please take us. 122 00:16:50,468 --> 00:16:52,762 Easy, easy. 123 00:16:54,055 --> 00:16:54,847 Easy. 124 00:16:58,059 --> 00:16:59,227 That's the Ansi Fortress. 125 00:17:00,394 --> 00:17:02,605 We'll get there around the hill. 126 00:17:11,697 --> 00:17:14,700 - Pull harder. - I am. 127 00:17:15,618 --> 00:17:16,661 Hey there! 128 00:17:18,079 --> 00:17:19,330 Over here! 129 00:17:22,708 --> 00:17:25,086 Give us a hand! 130 00:17:28,839 --> 00:17:31,175 Oh jeez... 131 00:17:34,887 --> 00:17:36,722 Come on, buddy. 132 00:17:38,558 --> 00:17:39,892 Put your back into it! 133 00:17:39,976 --> 00:17:41,519 Can't you see I am? 134 00:17:44,230 --> 00:17:45,314 Just gonna stand there? 135 00:18:01,330 --> 00:18:05,084 Little more. All right. Let go. 136 00:18:05,585 --> 00:18:06,919 That did it. 137 00:18:09,714 --> 00:18:10,840 Thank you. 138 00:18:10,923 --> 00:18:12,133 Are you from Ansi? 139 00:18:13,384 --> 00:18:14,927 I'd like to greet the commander. 140 00:18:15,761 --> 00:18:16,929 Will you guide us to him? 141 00:18:17,930 --> 00:18:19,307 No need for that. 142 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 I am the commander. 143 00:18:28,357 --> 00:18:29,775 I'm Yang Manchun. 144 00:18:33,237 --> 00:18:34,572 Why are you so surprised? 145 00:18:34,947 --> 00:18:37,283 Is it because the commander is standing before you, 146 00:18:38,784 --> 00:18:39,952 or because you're spies? 147 00:18:40,369 --> 00:18:40,953 Spies? 148 00:18:41,579 --> 00:18:42,747 Check their horses. 149 00:18:51,130 --> 00:18:51,964 Something's fishy. 150 00:18:52,298 --> 00:18:57,428 In the time of war, our soldiers put baked beans under the saddle, 151 00:18:57,553 --> 00:18:58,596 as emergency ration. 152 00:18:59,639 --> 00:19:03,976 But these are completely empty. 153 00:19:04,393 --> 00:19:08,898 I heard Taizong dispatched spies who can speak our tongue. 154 00:19:09,774 --> 00:19:11,192 They must be it. 155 00:19:14,445 --> 00:19:15,988 Die! 156 00:19:22,536 --> 00:19:24,538 Chu! Take one alive... 157 00:19:26,999 --> 00:19:27,917 Forget it. 158 00:19:28,459 --> 00:19:30,002 Got one alive. 159 00:19:32,213 --> 00:19:33,214 I'm not a spy. 160 00:19:34,006 --> 00:19:35,508 I'm the eldest son of the Eulbul clan. 161 00:19:35,591 --> 00:19:37,593 I joined the war as a cadet, and was pursued by the enemy. 162 00:19:37,677 --> 00:19:38,302 Eulbul clan? 163 00:19:39,011 --> 00:19:42,473 Didn't that clan perish not too long ago? 164 00:19:42,556 --> 00:19:47,186 No, there are people who know my family. 165 00:19:47,561 --> 00:19:51,023 He may not be a Tang agent, but somethings off. 166 00:19:51,023 --> 00:19:51,941 Should I kill him? 167 00:19:53,526 --> 00:19:54,110 Sir? 168 00:19:58,406 --> 00:19:59,407 Let's bring him back. 169 00:20:00,866 --> 00:20:02,034 We can investigate him. 170 00:20:02,368 --> 00:20:04,620 If something happens, it ain't my fault. 171 00:20:07,707 --> 00:20:08,874 He's still a kid. 172 00:20:09,959 --> 00:20:11,961 Way too big for a kid... 173 00:20:42,074 --> 00:20:44,952 It's Commander Yang! Open the gate! 174 00:21:01,927 --> 00:21:05,848 Commander, my brother finally mounted a horse. 175 00:21:06,307 --> 00:21:07,850 Already? 176 00:21:08,309 --> 00:21:12,730 You'll join our cavalry unit in no time. 177 00:21:13,105 --> 00:21:16,108 Yeah? I really can? 178 00:21:16,317 --> 00:21:18,110 Just keep at it, 179 00:21:18,152 --> 00:21:21,781 I'll talk to the captain and leave a spot for you. 180 00:21:24,492 --> 00:21:25,659 Mother! 181 00:21:27,953 --> 00:21:29,121 Mother! 182 00:21:30,122 --> 00:21:32,500 Why are you always roaming around? 183 00:21:32,750 --> 00:21:34,627 I've looked everywhere... 184 00:21:36,962 --> 00:21:40,758 We found her during our patrol, she was safe and sound. 185 00:21:41,008 --> 00:21:44,762 Thank you, Commander. Let's go. 186 00:21:46,055 --> 00:21:48,307 Lock him up. 187 00:21:49,099 --> 00:21:50,142 I'll interrogate him myself. 188 00:21:50,142 --> 00:21:52,144 Yes, sir! Let's go. 189 00:21:58,901 --> 00:22:00,778 Commander! Commander! 190 00:22:02,112 --> 00:22:04,156 You're needed at the market. 191 00:22:04,740 --> 00:22:05,324 What is it? 192 00:22:05,366 --> 00:22:07,159 The two lieutenants... 193 00:22:07,827 --> 00:22:08,619 They're at it again? 194 00:22:19,588 --> 00:22:20,756 Enough already! 195 00:22:25,636 --> 00:22:26,720 Break it off! 196 00:22:31,600 --> 00:22:35,396 You swordsmen are worthless weaklings! 197 00:22:35,688 --> 00:22:37,189 Useless idiots! 198 00:22:44,196 --> 00:22:46,407 This bastards head is made of rock! 199 00:22:46,949 --> 00:22:49,201 Doesn't hurt at all, asshole! 200 00:22:57,418 --> 00:23:00,212 Come back here! 201 00:23:07,136 --> 00:23:08,137 Just gonna watch? 202 00:23:08,429 --> 00:23:10,639 They're too worked up to be talked down. 203 00:23:19,982 --> 00:23:22,109 - Let go of me. - No way in hell. 204 00:23:22,735 --> 00:23:23,694 Close order formation! 205 00:23:23,777 --> 00:23:25,446 Close order formation! 206 00:23:26,030 --> 00:23:27,448 Close order formation! 207 00:23:40,628 --> 00:23:41,587 What was this about? 208 00:23:42,546 --> 00:23:44,131 We... Uh... 209 00:23:46,050 --> 00:23:47,843 Did you forget why you fought? 210 00:23:49,595 --> 00:23:52,473 - Why were we fighting again? - The food, sir. 211 00:23:53,140 --> 00:23:55,643 Hwalbo and his men 212 00:23:55,726 --> 00:23:59,146 cut the meal line to eat before others, 213 00:23:59,229 --> 00:24:01,774 and when I objected, they took their shirts off 214 00:24:01,857 --> 00:24:03,817 and began throwing punches. 215 00:24:04,944 --> 00:24:06,737 What a load of shit. 216 00:24:07,154 --> 00:24:10,240 We're on a tight schedule, fortifying the walls, 217 00:24:10,282 --> 00:24:12,868 did that bother you so much, you heartless bastard? 218 00:24:12,952 --> 00:24:17,289 When your men start eating, you leave nothing for others. 219 00:24:18,582 --> 00:24:21,043 You guys are more like hogs. 220 00:24:21,126 --> 00:24:22,294 Hogs? 221 00:24:23,295 --> 00:24:27,091 I should smack some sense into you! 222 00:24:27,132 --> 00:24:28,217 Stop it! 223 00:24:29,802 --> 00:24:30,302 Yes, sir. 224 00:24:31,178 --> 00:24:31,720 Poong! 225 00:24:32,304 --> 00:24:34,807 When you get angry, count to 10. 226 00:24:35,057 --> 00:24:35,474 Sir? 227 00:24:35,516 --> 00:24:36,767 Count to 10! 228 00:24:37,518 --> 00:24:38,310 Yes, sir. 229 00:24:38,310 --> 00:24:39,895 Hwalbo... 230 00:24:40,854 --> 00:24:44,316 always stay 5 paces away from Poong. 231 00:24:46,235 --> 00:24:46,986 Yes, sir. 232 00:24:48,153 --> 00:24:52,282 Ask the ladies to cook again, and distribute meals fairly. 233 00:24:52,324 --> 00:24:54,535 Hwalbo's men, finish fortifying the walls! 234 00:24:54,910 --> 00:24:55,661 Yes, sir. 235 00:25:39,830 --> 00:25:41,206 Still a cadet? 236 00:25:42,249 --> 00:25:46,587 Vicious rumors are rampant in the academy, how is it? 237 00:25:47,337 --> 00:25:48,589 I don't know what you mean. 238 00:25:49,298 --> 00:25:53,010 I'm asking if you were harassed for being an Ansi man. 239 00:25:53,218 --> 00:25:55,554 Why would you think that? 240 00:26:02,603 --> 00:26:05,981 Yeon's men call me a traitor. 241 00:26:07,024 --> 00:26:10,194 You have a bright future, and yet instead of the capital, 242 00:26:11,403 --> 00:26:13,739 you're back here in a traitor's fortress. 243 00:26:15,324 --> 00:26:17,868 I was pursued here by the enemy, 244 00:26:18,035 --> 00:26:20,329 but whether I like it or not, Ansi is my home. 245 00:26:20,746 --> 00:26:23,707 With the Tang army on the way, I can't sit back. 246 00:26:26,627 --> 00:26:31,381 I want to share the fate with Ansi. 247 00:26:33,634 --> 00:26:38,430 Share the fate? No matter what? 248 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 That's right. 249 00:26:49,233 --> 00:26:50,067 Samul! 250 00:26:51,443 --> 00:26:52,653 You're home! 251 00:26:53,070 --> 00:26:53,904 Master! 252 00:26:55,030 --> 00:26:56,031 Samul... 253 00:26:59,660 --> 00:27:04,289 He's the last remaining member of the Eulbul clan. 254 00:27:04,665 --> 00:27:08,460 They're like brothers with my clan, 255 00:27:09,461 --> 00:27:15,467 but everyone died in battle, and only he and I remain. 256 00:27:16,468 --> 00:27:19,221 These men are my brothers-in-arms. 257 00:27:19,471 --> 00:27:22,933 This is my right hand man, Chu, you met him. 258 00:27:28,480 --> 00:27:29,481 Chu, go on. 259 00:27:30,983 --> 00:27:32,276 Treat him with respect. 260 00:27:33,485 --> 00:27:34,653 You said he's still a kid. 261 00:27:37,447 --> 00:27:41,076 He's still an officer, he'll lead you in time. 262 00:27:41,493 --> 00:27:45,330 I'm Chu, pardon me for earlier. 263 00:27:45,414 --> 00:27:48,292 I'm Poong, I lead the swordsmen. 264 00:27:48,876 --> 00:27:50,502 I'm axe unit's Hwalbo. 265 00:27:50,502 --> 00:27:54,006 I demolish my enemies in half. 266 00:27:54,673 --> 00:27:58,010 Everything gets demolished in his mouth. 267 00:27:58,177 --> 00:28:00,971 I've had it with you. 268 00:28:03,473 --> 00:28:04,558 Yeah? 269 00:28:05,017 --> 00:28:08,103 Another smack in the head will set you straight. 270 00:28:08,187 --> 00:28:08,729 Poong! 271 00:28:10,355 --> 00:28:10,939 Hwalbo. 272 00:28:11,523 --> 00:28:12,274 Yes? 273 00:28:12,399 --> 00:28:14,693 I ordered you to stay 5 paces away. 274 00:28:14,735 --> 00:28:15,485 Yes, sir. 275 00:28:18,197 --> 00:28:21,074 Samul, do you really wish to share the fate with Ansi? 276 00:28:21,533 --> 00:28:22,326 Yes, Commander. 277 00:28:23,952 --> 00:28:26,413 Then grab my flag and stand by my side. 278 00:28:26,705 --> 00:28:27,956 The flag, sir? 279 00:28:28,457 --> 00:28:29,374 Commander... 280 00:28:34,880 --> 00:28:38,717 Fight alongside with us as a citizen of Ansi. 281 00:28:39,760 --> 00:28:44,556 The flag notifies my position during battle at all times. 282 00:28:46,141 --> 00:28:49,186 Samul, thank him at once! 283 00:28:53,565 --> 00:28:55,025 Thank you, Commander. 284 00:29:39,945 --> 00:29:44,241 Commander! Please, this way, sir. 285 00:29:47,369 --> 00:29:50,789 What is all this? You brought us precious alcohol. 286 00:29:51,623 --> 00:29:53,250 Even meat. 287 00:29:57,170 --> 00:30:01,508 I don't know how to thank you for coming to our shabby home. 288 00:30:01,633 --> 00:30:05,178 A baby was born in Ansi, how could I not come? 289 00:30:08,140 --> 00:30:10,642 Have you given him a name yet? 290 00:30:14,646 --> 00:30:16,398 What? Nothing yet? 291 00:30:17,232 --> 00:30:18,066 We have a name. 292 00:30:18,650 --> 00:30:20,319 I tried to change his mind, 293 00:30:20,944 --> 00:30:23,488 but he said it had to be the one he chose. 294 00:30:23,572 --> 00:30:25,324 Alright, what's the name? 295 00:30:26,199 --> 00:30:28,201 It's Neut-born. 296 00:30:29,202 --> 00:30:31,955 Will you allow us to use that name? 297 00:30:33,582 --> 00:30:34,666 In Chinese characters, 298 00:30:36,001 --> 00:30:39,254 - that's my name, no? - Yes, sir. 299 00:30:48,221 --> 00:30:50,640 One, two! 300 00:30:50,974 --> 00:30:53,143 One, two! 301 00:30:53,352 --> 00:31:07,115 One, two! 302 00:31:16,708 --> 00:31:18,293 What are you looking at? 303 00:31:20,212 --> 00:31:22,297 What kind of a man is the commander? 304 00:31:23,632 --> 00:31:25,258 Commander Yang? 305 00:31:27,094 --> 00:31:27,719 Yes. 306 00:31:29,721 --> 00:31:34,559 What does he mean to the Ansi people? 307 00:31:36,395 --> 00:31:38,021 Enough! Stop! 308 00:31:39,022 --> 00:31:45,195 We all think of him as Ansi Fortress itself. 309 00:31:46,738 --> 00:31:51,201 Ansi without him isn't Ansi. 310 00:31:54,162 --> 00:31:55,288 Good, you're up. 311 00:31:58,542 --> 00:32:01,545 Why isn't Paso around? 312 00:32:02,129 --> 00:32:02,754 Well... 313 00:32:05,132 --> 00:32:09,761 He must still be sleeping after returning from late patrol. 314 00:32:17,769 --> 00:32:18,770 Damn it. 315 00:32:23,608 --> 00:32:26,403 Morning, sir. 316 00:32:32,534 --> 00:32:33,785 Looking for something? 317 00:32:36,788 --> 00:32:37,747 Come out. 318 00:32:38,373 --> 00:32:39,207 Out! 319 00:32:41,084 --> 00:32:42,002 There's no one... 320 00:32:47,382 --> 00:32:49,426 - How did Beckha get here...? - Brother... 321 00:32:54,473 --> 00:32:55,765 Commander, what are you... 322 00:32:55,807 --> 00:32:57,809 Wait, please! Stop! 323 00:32:57,809 --> 00:32:59,811 Please! Wait a minute! 324 00:33:00,812 --> 00:33:01,771 He really shot me! 325 00:33:01,813 --> 00:33:02,189 Manchun! 326 00:33:02,272 --> 00:33:04,483 Sir, please calm down! 327 00:33:04,608 --> 00:33:07,319 It's me, the cavalry unit captain, will you really kill me? 328 00:33:07,444 --> 00:33:09,196 You think I can't? 329 00:33:11,448 --> 00:33:13,825 Come on! 330 00:33:13,909 --> 00:33:14,826 Manchun! 331 00:33:16,203 --> 00:33:18,288 Chu, please calm him down. 332 00:33:19,164 --> 00:33:20,499 He doesn't listen to me lately. 333 00:33:20,874 --> 00:33:24,461 - Jeez... - Chu, help! No! 334 00:33:24,711 --> 00:33:28,423 Don't even lay a finger on him. 335 00:33:28,507 --> 00:33:31,760 Move aside, I'll just put some arrows in him. 336 00:33:31,843 --> 00:33:35,263 Shoot me first, I came to him. 337 00:33:36,306 --> 00:33:38,475 I told you to wait until end of the war. 338 00:33:39,267 --> 00:33:42,646 What if one of you dies? What will you do then? 339 00:33:46,525 --> 00:33:47,859 That's for us to worry about. 340 00:33:56,618 --> 00:33:57,702 Sir. 341 00:34:05,710 --> 00:34:07,295 Good job, Beckha. 342 00:34:09,297 --> 00:34:11,091 So you're Samul? 343 00:34:11,424 --> 00:34:12,717 I'm also from the academy. 344 00:34:25,230 --> 00:34:26,898 I don't see any other men. 345 00:34:29,818 --> 00:34:31,069 It's a recon unit. 346 00:34:31,486 --> 00:34:33,196 They came to scout the fortress. 347 00:34:33,488 --> 00:34:37,701 If they're here, Taizong isn't too far. 348 00:34:40,120 --> 00:34:41,746 He arrived quicker than I thought. 349 00:34:43,415 --> 00:34:45,709 He's in a rush to take the capital. 350 00:34:54,926 --> 00:34:55,927 Get ready! 351 00:34:57,137 --> 00:34:58,847 The Tang Emperor will arrive soon! 352 00:34:59,848 --> 00:35:00,599 - Yes, sir! - Yes, sir! 353 00:35:03,768 --> 00:35:06,896 - Stand closer! - Yes, sir! 354 00:35:06,938 --> 00:35:09,858 Don't let anyone crawl up these walls! 355 00:35:09,941 --> 00:35:11,693 - Got that? - Yes, sir! 356 00:35:11,818 --> 00:35:13,528 Shoulder-to-shoulder! 357 00:35:13,612 --> 00:35:16,948 - Kill them at once! - Yes, sir! 358 00:35:31,838 --> 00:35:34,716 Samul, show me your dagger. 359 00:35:52,317 --> 00:35:53,318 It's a good one. 360 00:35:54,986 --> 00:35:57,322 Trim my beard with it. 361 00:35:57,447 --> 00:35:58,365 Sir? 362 00:35:59,908 --> 00:36:02,994 A man's beard must be trimmed before the war. 363 00:36:05,205 --> 00:36:07,749 Go on, trim it. 364 00:36:48,832 --> 00:36:50,041 Now is not the time. 365 00:36:58,341 --> 00:36:59,759 You'll have plenty of chances. 366 00:37:00,635 --> 00:37:01,970 But not right now. 367 00:37:08,226 --> 00:37:09,644 We're ready, Commander. 368 00:37:14,065 --> 00:37:16,735 He's holding a dagger, are you okay? 369 00:37:17,026 --> 00:37:17,819 It's fine. 370 00:37:18,069 --> 00:37:20,655 Didn't I tell you he felt fishy? 371 00:37:21,906 --> 00:37:23,074 Yeon sent him, right? 372 00:37:27,704 --> 00:37:28,663 He must be eliminated. 373 00:37:29,622 --> 00:37:31,624 What if he backstabs us during battle? 374 00:37:32,751 --> 00:37:34,002 He's still an Ansi man. 375 00:37:35,086 --> 00:37:36,379 We'll find out soon. 376 00:37:40,091 --> 00:37:44,053 I'll kill him at the first sight of something weird. 377 00:37:49,309 --> 00:37:50,101 Main army? 378 00:37:51,478 --> 00:37:52,479 I believe so. 379 00:38:01,404 --> 00:38:02,113 Samul! 380 00:38:03,865 --> 00:38:05,116 Take the flag! 381 00:38:06,993 --> 00:38:08,036 Yes, sir. 382 00:41:09,300 --> 00:41:12,303 They sure brought a big army to a small fortress. 383 00:41:13,179 --> 00:41:15,139 How many men do you think that is? 384 00:41:15,223 --> 00:41:18,810 You were briefed, it's 200,000, get with it. 385 00:41:19,519 --> 00:41:24,190 We got 5,000 men, it'll be a lopsided battle. 386 00:41:28,319 --> 00:41:30,071 I anticipated this, but to see it firsthand, 387 00:41:32,240 --> 00:41:33,282 it's overwhelming. 388 00:41:37,704 --> 00:41:38,913 Will you really fight? 389 00:42:06,899 --> 00:42:09,861 When people heard about the Tang army heading here, 390 00:42:12,196 --> 00:42:13,573 they all asked me, 391 00:42:15,783 --> 00:42:17,368 "What will you do?" 392 00:42:20,663 --> 00:42:23,583 I told them I'd fight. 393 00:42:24,792 --> 00:42:25,710 What can I do? 394 00:42:27,587 --> 00:42:29,756 I never learned to retreat. 395 00:42:31,382 --> 00:42:33,676 I never learned to kneel! 396 00:42:34,302 --> 00:42:35,970 And I never learned to surrender! 397 00:42:36,888 --> 00:42:37,972 I learned 398 00:42:39,140 --> 00:42:40,975 that you must fight when you have to! 399 00:42:42,894 --> 00:42:45,980 When someone attempts to destroy something you cherish, 400 00:42:47,023 --> 00:42:48,608 you must risk your life! 401 00:42:50,193 --> 00:42:51,611 Now is that moment! 402 00:42:53,071 --> 00:42:54,405 Look behind you! 403 00:42:59,410 --> 00:43:00,620 The people of Ansi! 404 00:43:10,088 --> 00:43:13,341 They are the ones we cherish! 405 00:43:15,384 --> 00:43:17,428 Let's fight to protect them! 406 00:43:21,182 --> 00:43:23,434 To battle! 407 00:43:23,851 --> 00:43:26,395 To battle! 408 00:43:26,896 --> 00:43:28,439 To battle! 409 00:43:28,731 --> 00:43:30,608 To battle! 410 00:43:30,858 --> 00:43:32,610 To battle! 411 00:43:35,446 --> 00:43:39,367 To battle! 412 00:43:56,968 --> 00:43:59,470 Is he the commander of Ansi Fortress? 413 00:43:59,887 --> 00:44:02,265 Yes, Your Majesty. 414 00:44:05,643 --> 00:44:07,436 He has heart. 415 00:44:09,480 --> 00:44:11,482 But it's futile. 416 00:44:12,483 --> 00:44:13,985 Indeed, Your Majesty. 417 00:44:14,318 --> 00:44:17,113 No fortress has stood still once you laid your eyes on it. 418 00:44:30,459 --> 00:44:33,713 I grant pillaging of Ansi Fortress! 419 00:44:33,754 --> 00:44:35,506 Everything inside is yours to take! 420 00:44:35,756 --> 00:44:37,717 Take their properties! 421 00:44:38,509 --> 00:44:41,721 Make their children your slaves! 422 00:44:44,974 --> 00:44:47,518 And rape every woman in sight! 423 00:44:51,063 --> 00:44:53,691 Siege the fortress! 424 00:45:13,544 --> 00:45:15,171 This is insanity... 425 00:45:24,222 --> 00:45:24,972 Begin. 426 00:45:25,139 --> 00:45:26,641 Begin! 427 00:45:31,520 --> 00:45:32,521 Trebuchet! 428 00:45:32,772 --> 00:45:34,523 Trebuchet! 429 00:46:13,771 --> 00:46:16,565 Fire at will! 430 00:46:27,451 --> 00:46:30,579 Quite intense. 431 00:46:32,498 --> 00:46:33,833 Reload! 432 00:46:35,126 --> 00:46:36,627 Fire! 433 00:46:40,464 --> 00:46:42,633 Incoming! 434 00:46:56,647 --> 00:46:58,316 Take cover! 435 00:46:58,983 --> 00:47:00,192 The rock's huge! 436 00:47:00,443 --> 00:47:01,861 It's so big! 437 00:47:02,028 --> 00:47:03,279 That'll kill you! 438 00:47:03,571 --> 00:47:04,864 Get down! 439 00:47:17,209 --> 00:47:18,669 Look out! 440 00:47:25,301 --> 00:47:26,344 Very good! 441 00:47:40,608 --> 00:47:42,026 Why won't the walls fall? 442 00:47:43,694 --> 00:47:50,701 The walls seem to be filled with dirt. 443 00:47:51,077 --> 00:47:55,915 Structural integrity remains because of it. 444 00:48:06,258 --> 00:48:09,178 Then climb the walls. 445 00:48:09,720 --> 00:48:12,723 Advance! 446 00:48:12,723 --> 00:48:14,016 Forward! 447 00:48:22,733 --> 00:48:23,734 Battle station! 448 00:48:29,740 --> 00:48:31,909 - Fire! - Fire! 449 00:48:40,626 --> 00:48:41,710 Shields up! 450 00:48:42,962 --> 00:48:46,340 Archers! Fire! 451 00:48:52,680 --> 00:48:55,141 Kill anyone who retreats! 452 00:48:55,182 --> 00:48:56,350 Advance! 453 00:48:58,352 --> 00:48:59,395 Go! 454 00:49:12,158 --> 00:49:14,368 Go! Climb the walls! 455 00:49:43,689 --> 00:49:45,816 Climb the walls! 456 00:49:46,025 --> 00:49:47,485 Keep going! 457 00:49:49,820 --> 00:49:50,696 Repel them! 458 00:49:56,577 --> 00:49:57,828 Don't stop! 459 00:50:26,315 --> 00:50:28,859 Deploy Wolf Teeth Striker! And Malevolent Wood! 460 00:50:28,859 --> 00:50:31,070 Wolf Teeth Striker! 461 00:50:31,779 --> 00:50:33,489 Malevolent Wood! 462 00:51:05,729 --> 00:51:06,897 Push! 463 00:51:35,926 --> 00:51:38,554 Paso, shouldn't we help them? 464 00:51:39,263 --> 00:51:41,390 We wait for the commander's order. 465 00:51:46,478 --> 00:51:47,938 Lady Beckha, what do we do? 466 00:51:48,814 --> 00:51:51,400 Don't worry, trust the commander. 467 00:52:09,251 --> 00:52:11,170 Maintain your position! 468 00:53:20,030 --> 00:53:21,532 It went in too deep. 469 00:53:26,870 --> 00:53:27,454 What? 470 00:53:28,038 --> 00:53:29,456 I came within 5 paces. 471 00:53:30,457 --> 00:53:31,542 Dammit! 472 00:53:32,918 --> 00:53:35,337 That idiot's too barbaric. 473 00:53:46,724 --> 00:53:48,267 Break down the gate! 474 00:54:03,991 --> 00:54:06,910 Asanasi, take the left flank! 475 00:54:07,077 --> 00:54:08,620 Kill them all! 476 00:54:08,996 --> 00:54:13,709 Forward! Kill them! 477 00:54:15,961 --> 00:54:17,838 Keep going! 478 00:54:18,046 --> 00:54:20,674 Royal guards, take the right flank. 479 00:54:20,924 --> 00:54:22,593 Forward! 480 00:54:23,093 --> 00:54:25,095 Attack! 481 00:54:27,514 --> 00:54:28,640 Pull the rope! 482 00:54:54,750 --> 00:54:56,960 - Beckha! - Beckha! 483 00:54:57,711 --> 00:54:58,420 Let's go! 484 00:55:02,007 --> 00:55:04,134 - Paso! - Paso! 485 00:55:47,469 --> 00:55:48,679 Push! 486 00:56:02,985 --> 00:56:08,031 Your Majesty, the gate will fall soon. 487 00:56:08,949 --> 00:56:10,200 Good! 488 00:56:17,541 --> 00:56:19,167 Kill them all! 489 00:56:25,090 --> 00:56:26,383 We have been breached. 490 00:56:27,342 --> 00:56:28,844 They won't get inside. 491 00:57:07,799 --> 00:57:09,259 Close order formation! 492 00:57:09,676 --> 00:57:10,928 Close order formation! 493 00:57:11,428 --> 00:57:13,013 Close order formation! 494 00:57:15,265 --> 00:57:16,266 Close order formation! 495 00:57:17,267 --> 00:57:18,560 Close order formation! 496 00:57:23,065 --> 00:57:24,775 Push! 497 00:58:06,316 --> 00:58:09,319 Ballista! Deploy! 498 00:59:04,374 --> 00:59:05,542 Order our retreat. 499 00:59:20,432 --> 00:59:22,809 Victory! 500 00:59:47,626 --> 00:59:48,418 How... 501 01:00:24,955 --> 01:00:25,914 Get some rest. 502 01:00:26,998 --> 01:00:28,208 You must be tired too. 503 01:00:30,001 --> 01:00:32,838 You knew I'd harm you, Why did you let me be? 504 01:00:34,673 --> 01:00:36,675 What's the point of killing you? 505 01:00:37,467 --> 01:00:39,469 He'll send another. 506 01:00:45,475 --> 01:00:50,647 Some battle scars, but many are from his spies. 507 01:00:54,901 --> 01:00:57,320 Do you really think you'll win? 508 01:00:59,781 --> 01:01:01,950 Tang's assault won't end here. 509 01:01:02,033 --> 01:01:04,411 They'll attack with even more might, 510 01:01:04,995 --> 01:01:06,413 will you continue to fight? 511 01:01:07,831 --> 01:01:08,707 Samul. 512 01:01:12,502 --> 01:01:14,421 Do you only fight winnable battles? 513 01:01:26,725 --> 01:01:29,394 Eat plenty and regain your strength. 514 01:01:31,730 --> 01:01:34,149 Eat slowly, you barbarian. 515 01:01:35,525 --> 01:01:38,028 Stay back, asshole. 516 01:01:39,487 --> 01:01:40,947 Look at that! 517 01:01:41,031 --> 01:01:42,699 What the hell is that? 518 01:01:49,372 --> 01:01:51,541 Eat up. You'll need the strength. 519 01:02:06,223 --> 01:02:07,182 Did you eat? 520 01:02:55,230 --> 01:02:58,608 You traitor! Are you going to defy me? 521 01:03:12,998 --> 01:03:16,167 They continue to hide behind smoke. 522 01:03:17,836 --> 01:03:19,004 What are they planning? 523 01:04:06,509 --> 01:04:09,054 Why did you defy General Yeon? 524 01:04:12,349 --> 01:04:14,684 He killed our king. 525 01:04:15,977 --> 01:04:21,483 The king was under Taizong's influence and released Tang prisoners. 526 01:04:22,275 --> 01:04:26,613 Taizong was able to invade thanks to those men. 527 01:04:26,905 --> 01:04:29,115 That's why Yeon killed the king! 528 01:04:29,699 --> 01:04:32,702 It also gave Taizong a reason to go to war. 529 01:04:34,329 --> 01:04:36,122 This war should not have happened. 530 01:04:36,331 --> 01:04:38,041 But it did. 531 01:04:40,168 --> 01:04:41,336 And you... 532 01:04:42,712 --> 01:04:45,548 you refused Yeon's order to send reinforcement, 533 01:04:47,092 --> 01:04:49,928 and let our men die on the battlefield. 534 01:04:51,054 --> 01:04:55,725 You saw what happened on that field. 535 01:04:57,394 --> 01:05:01,648 Fighting the Tang army in an open field is suicide. 536 01:05:02,732 --> 01:05:05,652 Had I sent reinforcement, they'd all have perished! 537 01:05:07,362 --> 01:05:09,322 And this fortress would have been in ashes. 538 01:05:11,199 --> 01:05:15,620 You sound like a coward who hid from a battle! 539 01:05:18,748 --> 01:05:23,336 Yang Manchun, you traitor, Ansi and you will fall. 540 01:05:23,420 --> 01:05:26,172 Tell me you'll obey General Yeon! 541 01:05:29,926 --> 01:05:33,263 Answer me, now! 542 01:05:38,643 --> 01:05:40,728 Following someone's order isn't important. 543 01:05:42,772 --> 01:05:44,190 As the commander, 544 01:05:46,776 --> 01:05:48,403 I must protect this fortress. 545 01:06:00,290 --> 01:06:01,791 What the hell? 546 01:06:13,803 --> 01:06:14,471 Commander! 547 01:06:16,264 --> 01:06:17,390 How dare you! 548 01:06:18,808 --> 01:06:20,393 I won't let this slide! 549 01:06:20,643 --> 01:06:21,811 Taizong comes first. 550 01:06:42,499 --> 01:06:43,625 Fire! 551 01:06:44,792 --> 01:06:47,462 Hurry, put it out! 552 01:07:16,783 --> 01:07:18,159 Hurry! 553 01:07:19,035 --> 01:07:21,079 Keep advancing! 554 01:07:46,896 --> 01:07:50,191 Did the god of Goguryeo show you that? 555 01:07:50,733 --> 01:07:52,193 Look closely. 556 01:07:52,902 --> 01:07:56,906 Yang and Ansi will fall tonight. 557 01:08:10,128 --> 01:08:11,921 Do not fall back! 558 01:08:22,473 --> 01:08:25,268 Push them back! Fight! 559 01:08:30,982 --> 01:08:31,941 The siege towers... 560 01:08:39,741 --> 01:08:41,242 We're finished at this rate. 561 01:08:42,577 --> 01:08:44,162 We must destroy those towers! 562 01:09:27,163 --> 01:09:27,997 Commander! 563 01:09:36,756 --> 01:09:38,883 - Gather oil pouches! - Yes, sir! 564 01:09:39,384 --> 01:09:42,011 Ready the oil pouches! 565 01:10:52,665 --> 01:10:54,292 Oil pouches are ready, sir! 566 01:10:59,714 --> 01:11:00,548 Throw! 567 01:13:20,271 --> 01:13:21,606 Throw! 568 01:16:03,893 --> 01:16:07,063 - Commander! - How are you feeling, brother? 569 01:16:08,064 --> 01:16:09,774 The Commander is awake! 570 01:16:22,411 --> 01:16:23,788 How long was I out? 571 01:16:24,246 --> 01:16:25,414 3 days, sir. 572 01:16:27,291 --> 01:16:28,250 The Tang army? 573 01:16:28,626 --> 01:16:30,419 Taizong retreated to the rear. 574 01:16:31,629 --> 01:16:33,714 He won't attack recklessly. 575 01:16:43,933 --> 01:16:45,392 So you saved me. 576 01:16:46,393 --> 01:16:47,436 Yes, sir. 577 01:16:48,646 --> 01:16:52,441 You could've died if it wasn't for Samul. 578 01:17:37,444 --> 01:17:42,700 I've conquered this vast land, 579 01:17:43,492 --> 01:17:47,371 thousands of kilometers in all directions, 580 01:17:49,039 --> 01:17:54,461 but why can't I destroy a tiny fortress? 581 01:18:05,514 --> 01:18:10,519 I'll make sure they don't look down on my army. 582 01:18:10,728 --> 01:18:14,899 Your Majesty, what will you do? 583 01:18:16,525 --> 01:18:19,153 Bring me the Goguryeo medium. 584 01:18:23,282 --> 01:18:25,492 No! You cannot do this! 585 01:18:25,534 --> 01:18:31,457 You've foreseen Ansi's doom! 586 01:18:45,930 --> 01:18:48,098 Who's there? Stop at once! 587 01:19:11,580 --> 01:19:13,415 It's Holy King Jumong's bow. 588 01:19:16,502 --> 01:19:18,003 How did you get here? 589 01:19:21,799 --> 01:19:23,592 Emperor Taizong sent me. 590 01:19:27,263 --> 01:19:32,601 He's giving you an option before his final move. 591 01:19:33,602 --> 01:19:34,603 Final move? 592 01:19:35,562 --> 01:19:42,569 He'll build a dirt mound higher than Ansi and attack. 593 01:19:45,823 --> 01:19:46,991 A dirt mound? 594 01:19:50,411 --> 01:19:55,207 He said you won't be able to defend his attack. 595 01:20:11,473 --> 01:20:12,641 Push! 596 01:20:12,641 --> 01:20:14,393 Harder! 597 01:20:19,815 --> 01:20:23,319 Hurry up! Keep shoveling! 598 01:20:30,617 --> 01:20:33,662 Hurry! 599 01:20:53,265 --> 01:20:56,685 They really are building a mountain. 600 01:20:58,103 --> 01:21:01,690 Crazy bastards, that's no joke. 601 01:21:02,858 --> 01:21:04,109 What do we do now? 602 01:21:04,693 --> 01:21:08,155 They will go all out. 603 01:21:20,042 --> 01:21:24,713 This battle brought us together again. 604 01:21:34,932 --> 01:21:35,891 Manchun. 605 01:21:38,727 --> 01:21:40,687 I came here to save you. 606 01:21:45,275 --> 01:21:48,737 Taizong made me see the vision of Ansi's future. 607 01:21:51,907 --> 01:21:55,953 Ansi will ultimately fall. 608 01:21:59,498 --> 01:22:03,752 His men will attack from a higher ground with arrows like rain, 609 01:22:06,505 --> 01:22:10,175 and bodies of your men will create a new mountain. 610 01:22:14,346 --> 01:22:15,389 I've heard enough. 611 01:22:15,764 --> 01:22:17,141 You must surrender. 612 01:22:18,308 --> 01:22:19,977 The emperor promised me, 613 01:22:22,604 --> 01:22:25,649 if you surrender, he'll offer you anything. 614 01:22:28,360 --> 01:22:32,322 Once the dirt mound is complete, it's all over. 615 01:22:36,326 --> 01:22:37,619 What I want is... 616 01:22:41,290 --> 01:22:43,584 to defend Ansi just as we have thus far. 617 01:23:04,605 --> 01:23:06,273 Status report. 618 01:23:07,691 --> 01:23:10,986 The progress is faster than anticipated. 619 01:23:11,153 --> 01:23:13,780 We're projected to finish in 2 months. 620 01:23:14,031 --> 01:23:16,617 Complete it before the winter arrives. 621 01:23:17,242 --> 01:23:19,077 Yes, Your Majesty. 622 01:23:22,039 --> 01:23:25,375 Move faster! Hurry! 623 01:23:31,590 --> 01:23:33,383 We must request reinforcement from the capital. 624 01:23:34,301 --> 01:23:37,179 Reinforcement? Yeon thinks we're traitors. 625 01:23:37,846 --> 01:23:38,847 He won't send any. 626 01:23:39,139 --> 01:23:42,851 Just saying you're from Ansi will get your throat cut. 627 01:23:43,227 --> 01:23:45,020 We're left without options. 628 01:23:47,689 --> 01:23:49,816 If you allow me, I shall go, Commander. 629 01:23:51,068 --> 01:23:51,860 Samul. 630 01:23:52,778 --> 01:23:58,450 I feel you, but Yeon has never changed his mind. 631 01:23:59,326 --> 01:24:00,869 There is one last option. 632 01:24:02,871 --> 01:24:04,790 Strike Taizong directly. 633 01:24:05,874 --> 01:24:11,046 We can strike while they're is focused on the construction. 634 01:24:11,880 --> 01:24:13,882 Their security is shabby at best. 635 01:24:15,634 --> 01:24:20,889 His golden tent is distinguishable even at night. 636 01:24:21,473 --> 01:24:23,016 Who'd do that? 637 01:24:23,350 --> 01:24:25,894 The fastest unit here, my cavalry. 638 01:24:26,687 --> 01:24:28,397 I can't send you to a death trap. 639 01:24:29,064 --> 01:24:33,902 Sir, I've consulted my men for a long time. 640 01:24:34,778 --> 01:24:36,488 I'll get this done. 641 01:24:38,448 --> 01:24:41,243 When the mound is done, so are we. 642 01:24:43,120 --> 01:24:48,292 You also know that this is the last option. 643 01:24:54,715 --> 01:24:55,924 Give me the order. 644 01:25:05,350 --> 01:25:07,936 Walking into Tang's HQ is suicide! 645 01:25:09,521 --> 01:25:15,611 Whether he succeeds or not, he won't return. 646 01:25:19,573 --> 01:25:22,826 I know that. I don't want this either. 647 01:25:24,870 --> 01:25:30,167 But I can't deny that this is the only way. 648 01:25:55,984 --> 01:25:58,195 Were you going to leave without saying goodbye? 649 01:26:03,784 --> 01:26:05,327 I will return. 650 01:26:30,477 --> 01:26:34,815 Promise me that you will. 651 01:26:36,817 --> 01:26:41,655 Yes, I'll be back before sunrise, Beckha. 652 01:26:42,364 --> 01:26:47,786 I won't go to sleep until you do so. 653 01:27:35,667 --> 01:27:36,460 Who's there? 654 01:28:15,332 --> 01:28:16,291 We're surrounded... 655 01:28:18,752 --> 01:28:21,296 It's a trap, the ambush was detected. 656 01:28:27,636 --> 01:28:29,137 We have a mole. 657 01:28:31,056 --> 01:28:32,140 Take cover! 658 01:28:45,821 --> 01:28:46,988 Did we fail? 659 01:29:03,630 --> 01:29:05,549 Commander, it's Paso! 660 01:29:09,553 --> 01:29:12,430 Paso! Paso! 661 01:29:14,182 --> 01:29:17,018 It was... a trap... 662 01:29:17,185 --> 01:29:19,187 Mole, there's a mole... 663 01:29:20,188 --> 01:29:23,400 Paso! Snap out of it! Stay awake! 664 01:29:27,988 --> 01:29:28,613 Listen to me! 665 01:29:28,780 --> 01:29:33,952 Please... tell Beckha... 666 01:29:34,077 --> 01:29:40,625 Tell her... not to wait up... 667 01:29:41,209 --> 01:29:42,168 I... 668 01:29:55,599 --> 01:29:58,894 Paso! No! 669 01:30:00,729 --> 01:30:01,563 Paso! 670 01:30:02,188 --> 01:30:03,106 Please... 671 01:30:03,231 --> 01:30:04,232 Paso... 672 01:30:26,087 --> 01:30:27,088 Paso... 673 01:30:42,604 --> 01:30:43,563 Holy medium... 674 01:30:44,272 --> 01:30:46,775 Paso's soul must still be nearby. 675 01:30:47,067 --> 01:30:52,948 Please, please make his soul return to his body! 676 01:30:53,281 --> 01:30:54,282 Please... 677 01:30:55,200 --> 01:30:59,037 Please save Paso... 678 01:31:00,622 --> 01:31:02,499 I can't save him... 679 01:31:05,168 --> 01:31:08,296 Because I'm the one who led to his death! 680 01:31:19,140 --> 01:31:20,308 I alerted them. 681 01:31:21,851 --> 01:31:26,272 I sent them a message on an arrow about the ambush! 682 01:31:30,068 --> 01:31:31,277 But why? 683 01:31:32,237 --> 01:31:33,738 I'm sorry, Beckha... 684 01:31:35,115 --> 01:31:37,075 I just wanted to save this fortress... 685 01:31:39,285 --> 01:31:42,914 We won't even get a chance to surrender later. 686 01:31:51,006 --> 01:31:54,968 Paso, sweetheart... 687 01:31:58,888 --> 01:32:03,101 Sir, the medium killed Paso. 688 01:32:04,144 --> 01:32:07,355 We cannot forgive her. 689 01:32:07,564 --> 01:32:09,315 We have to kill her. 690 01:32:11,317 --> 01:32:12,986 Did you really do this? 691 01:32:14,362 --> 01:32:19,826 Our gods have abandoned us, they cannot save us. 692 01:32:21,786 --> 01:32:23,371 Come with me to the emperor. 693 01:32:24,372 --> 01:32:26,041 Then we can all live! 694 01:32:26,374 --> 01:32:27,375 Stop it. 695 01:32:29,377 --> 01:32:34,049 Defeat is inevitable, that's the god's will! 696 01:32:34,174 --> 01:32:35,050 Stop! 697 01:32:36,843 --> 01:32:43,975 If you can deny me, kill me now. 698 01:32:49,731 --> 01:32:54,402 Please, do not lead us to our deaths! 699 01:33:14,297 --> 01:33:18,384 Ansi will not fall. 700 01:33:48,665 --> 01:33:50,959 Have you truly forsaken us? 701 01:33:54,629 --> 01:33:55,463 We have a situation! 702 01:33:56,464 --> 01:33:59,634 It's Lady Beckha, she's headed for Taizong! 703 01:34:05,014 --> 01:34:06,766 Stop her! 704 01:34:07,684 --> 01:34:09,644 Take her down! 705 01:34:13,940 --> 01:34:15,483 Die! 706 01:34:35,420 --> 01:34:36,504 Stop her! 707 01:35:02,363 --> 01:35:03,531 Just one girl? 708 01:35:04,532 --> 01:35:07,202 Is it bravery or stupidity? 709 01:35:24,552 --> 01:35:26,554 Protect the emperor! 710 01:36:18,398 --> 01:36:21,067 Impressive. 711 01:36:21,609 --> 01:36:25,405 Return her body. 712 01:38:00,875 --> 01:38:03,336 Do not bury them like the others, 713 01:38:07,131 --> 01:38:09,008 float them down the river. 714 01:38:12,678 --> 01:38:17,058 They'll meet again in the west sea. 715 01:38:57,181 --> 01:38:57,765 Halt! 716 01:39:01,602 --> 01:39:04,689 He's a Goguryeo soldier! Seize him! 717 01:39:04,772 --> 01:39:06,274 Get him! 718 01:39:09,986 --> 01:39:10,778 Stop! 719 01:39:23,791 --> 01:39:24,792 Stop! 720 01:39:55,823 --> 01:39:58,826 The fortress will be under my feet soon. 721 01:40:12,048 --> 01:40:13,841 What's the progress on the dirt mound? 722 01:40:14,634 --> 01:40:20,806 It'll be completed in about 10 days or so. 723 01:40:22,433 --> 01:40:26,854 I saw my dead men in my dream. 724 01:40:29,857 --> 01:40:32,068 Paso and Beckha were there as well. 725 01:40:34,237 --> 01:40:35,404 And Samul, too... 726 01:40:38,157 --> 01:40:40,034 Could he be dead? 727 01:40:44,622 --> 01:40:45,248 Commander. 728 01:40:46,249 --> 01:40:48,793 Do not think of the dead, and look at those who are alive! 729 01:40:49,252 --> 01:40:51,087 They're all depending on you! 730 01:40:51,671 --> 01:40:53,714 They got here by trusting you! 731 01:40:55,383 --> 01:40:59,887 You cannot show them your weak side. 732 01:41:03,891 --> 01:41:06,686 The Capital 733 01:41:08,896 --> 01:41:11,107 Send reinforcement to Ansi? 734 01:41:12,275 --> 01:41:13,109 Yes, General. 735 01:41:13,901 --> 01:41:17,822 Ansi commander and his men are fighting with their lives. 736 01:41:18,406 --> 01:41:20,658 They have fought valiantly! 737 01:41:21,409 --> 01:41:27,415 But once the mound is complete, Ansi will be in danger. 738 01:41:27,498 --> 01:41:29,250 Reinforce the traitor? 739 01:41:29,584 --> 01:41:30,835 Maybe this is for the better. 740 01:41:31,127 --> 01:41:33,921 He'll vanish with the mound. 741 01:41:34,380 --> 01:41:36,340 He's not a traitor! 742 01:41:37,133 --> 01:41:41,804 Then what is he? 743 01:41:54,400 --> 01:41:55,860 I asked you a question. 744 01:41:58,738 --> 01:42:03,576 He's just another Goguryeo man. 745 01:42:04,410 --> 01:42:06,996 You call the traitor a Goguryeo man? 746 01:42:08,122 --> 01:42:11,751 Will you also defy me? 747 01:42:11,959 --> 01:42:14,420 Of course not, I simply... 748 01:42:15,963 --> 01:42:20,468 I didn't send you to Ansi to hear these words! 749 01:42:21,385 --> 01:42:23,346 He may not follow your orders, 750 01:42:23,971 --> 01:42:26,766 but he's risking his life to fight the Tang army. 751 01:42:27,600 --> 01:42:29,185 Why do you think he fights? 752 01:42:29,977 --> 01:42:32,313 Because he is a citizen of this country! 753 01:42:32,897 --> 01:42:37,193 Despite being labeled a traitor, people of Ansi fight with him. 754 01:42:37,902 --> 01:42:42,573 They fight because they all belong to Goguryeo! 755 01:42:44,325 --> 01:42:46,869 How could you shun them! 756 01:42:48,621 --> 01:42:50,498 Please help Ansi. 757 01:42:50,998 --> 01:42:52,333 Please save them... 758 01:42:53,334 --> 01:42:56,337 They are all Goguryeo people! 759 01:43:16,065 --> 01:43:19,944 You put the dirt under the sand, like this. 760 01:43:20,027 --> 01:43:23,864 If you put your hand like this, it makes a tunnel. 761 01:43:27,618 --> 01:43:28,994 Oh no, it collapsed. 762 01:43:37,795 --> 01:43:39,046 Topple the mound? 763 01:43:40,256 --> 01:43:43,551 The soil in this area has a lot of pebbles. 764 01:43:44,802 --> 01:43:49,223 It doesn't mix well with other types, 765 01:43:49,432 --> 01:43:51,267 and is susceptible to shock. 766 01:43:51,684 --> 01:43:57,857 So if we dig under the mound, it can be toppled? 767 01:43:58,023 --> 01:44:02,611 Right, since it's incredibly heavy, it'll fall easily if we build a cave, 768 01:44:03,362 --> 01:44:06,073 and knock over all columns at once. 769 01:44:07,616 --> 01:44:11,662 But digging a cave won't be easy. 770 01:44:12,455 --> 01:44:13,873 Can you do it in time? 771 01:44:14,373 --> 01:44:18,586 Ansi region has a lot of iron. 772 01:44:18,669 --> 01:44:24,091 That's why there are so many miners here. 773 01:44:24,925 --> 01:44:26,469 There's another problem. 774 01:44:27,303 --> 01:44:30,848 The mound's steep side is pointing at us, 775 01:44:31,056 --> 01:44:33,100 so it'll tip over towards us, 776 01:44:33,392 --> 01:44:35,895 which will make them easier to breach our walls. 777 01:44:36,562 --> 01:44:39,273 We must take over the mound at the right time. 778 01:44:44,653 --> 01:44:45,488 I trust you, Woo-dae. 779 01:44:48,115 --> 01:44:49,784 It will be done. 780 01:45:07,551 --> 01:45:09,512 Keep it up! We're almost done! 781 01:45:11,347 --> 01:45:12,807 Come on! Hurry! 782 01:46:00,187 --> 01:46:02,565 What a magnificent view. 783 01:46:05,025 --> 01:46:09,488 Prepare a feast for our men. 784 01:46:10,489 --> 01:46:12,867 Ansi will fall by tomorrow! 785 01:46:13,200 --> 01:46:14,702 Yes, Your Majesty! 786 01:46:24,128 --> 01:46:25,045 Commander! 787 01:46:26,380 --> 01:46:28,173 - How goes it? - Well... 788 01:46:28,215 --> 01:46:29,967 We're almost done. 789 01:46:42,229 --> 01:46:44,148 Can we really topple it? 790 01:46:44,523 --> 01:46:46,609 We have to leave the rest to god. 791 01:46:47,985 --> 01:46:49,987 You heard that crazy woman. 792 01:46:50,070 --> 01:46:52,239 Our gods have abandoned us, you idiot. 793 01:46:52,823 --> 01:46:54,783 Don't jinx it, asshole. 794 01:46:57,995 --> 01:47:03,250 No matter what happens tomorrow, don't die before me. 795 01:47:04,251 --> 01:47:09,256 If you plan on dying, count to 10 before you do. 796 01:47:11,258 --> 01:47:13,302 You fool... 797 01:47:14,887 --> 01:47:17,264 Even if you reach the afterlife, 798 01:47:19,016 --> 01:47:24,188 arrive 5 paces after me, asshole. 799 01:47:28,609 --> 01:47:29,777 You fool... 800 01:47:59,139 --> 01:48:03,268 It'll fill up with water before we can knock it down. 801 01:48:36,844 --> 01:48:37,970 Hurry up! 802 01:48:39,972 --> 01:48:41,265 Burn the columns! 803 01:48:41,348 --> 01:48:43,767 - Apply plenty of oil! - Yes, sir! 804 01:48:53,027 --> 01:48:54,528 Commander! Commander! 805 01:48:54,903 --> 01:48:57,239 The columns are too wet to be burned. 806 01:48:57,364 --> 01:48:58,574 What do we do now? 807 01:49:00,868 --> 01:49:05,205 We can chop them down with our axes. 808 01:49:07,374 --> 01:49:08,876 But you won't be able to escape. 809 01:49:09,585 --> 01:49:13,797 If the mound is not toppled, we're all dead anyway. 810 01:49:14,923 --> 01:49:18,052 We dug it up, we'll finish it. 811 01:49:18,385 --> 01:49:20,137 Woo-dae, step aside. 812 01:49:20,387 --> 01:49:23,682 Chopping is my specialty, my men and I will do it. 813 01:49:23,891 --> 01:49:27,394 You all have to fight the Tang army. 814 01:49:27,895 --> 01:49:29,396 This is our work. 815 01:49:30,272 --> 01:49:31,774 So we'll take... 816 01:49:37,404 --> 01:49:41,200 Mother! Why are you here? 817 01:49:44,995 --> 01:49:53,629 Mother, don't ever take the cart outside the fortress alone, okay? 818 01:49:56,632 --> 01:50:03,639 And don't skip your meals. 819 01:50:12,064 --> 01:50:12,898 Sir. 820 01:50:14,858 --> 01:50:17,903 Please take care of my mother. 821 01:50:18,445 --> 01:50:23,826 And defend this fortress at all costs. 822 01:50:28,872 --> 01:50:29,790 Woo-dae... 823 01:50:32,084 --> 01:50:33,210 Yes. 824 01:50:36,046 --> 01:50:36,672 Godspeed. 825 01:50:39,466 --> 01:50:40,217 Let's go! 826 01:50:50,686 --> 01:50:51,478 Begin! 827 01:51:05,492 --> 01:51:07,119 Lower the bridge. 828 01:51:07,494 --> 01:51:10,122 Lower the bridge! 829 01:51:15,460 --> 01:51:16,587 We have to hurry. 830 01:51:17,171 --> 01:51:18,547 They'll be here soon. 831 01:51:19,923 --> 01:51:20,966 Let's move. 832 01:51:40,527 --> 01:51:41,528 Harder! 833 01:52:03,550 --> 01:52:05,969 Almost there! Chop harder! 834 01:52:09,473 --> 01:52:11,058 Attack! 835 01:52:11,141 --> 01:52:12,559 Forward! 836 01:52:34,581 --> 01:52:35,916 Good work everyone... 837 01:52:45,801 --> 01:52:47,219 The mound is falling! 838 01:52:50,264 --> 01:52:51,348 Look out! 839 01:53:03,902 --> 01:53:05,821 It's falling! 840 01:53:35,642 --> 01:53:37,936 Fall back! 841 01:53:41,106 --> 01:53:42,232 Fall back! 842 01:53:46,862 --> 01:53:48,113 The dirt mound... 843 01:53:49,156 --> 01:53:52,659 What is happening? 844 01:53:53,994 --> 01:53:56,955 Now! Take over the mound! 845 01:53:57,581 --> 01:53:58,665 Let's go! 846 01:55:13,573 --> 01:55:17,744 We lost the dirt mound. 847 01:55:23,542 --> 01:55:24,876 Defense formation. 848 01:55:25,669 --> 01:55:26,711 Yes, sir! 849 01:55:27,129 --> 01:55:28,755 Defense formation! 850 01:55:32,300 --> 01:55:33,677 Fufuai. 851 01:55:34,678 --> 01:55:37,139 Yes? Yes, Your Majesty. 852 01:55:37,389 --> 01:55:41,518 What were you doing while they took the mound? 853 01:55:42,769 --> 01:55:45,063 Your Majesty... 854 01:55:54,781 --> 01:56:00,454 Emperor, we must turn the army around. 855 01:56:01,079 --> 01:56:03,790 It's been 3 months since we arrived in Goguryeo. 856 01:56:04,583 --> 01:56:10,797 If their reinforcement arrives from the capital, we'll be left with little options. 857 01:56:11,131 --> 01:56:12,966 I will not turn back like this. 858 01:56:13,967 --> 01:56:17,179 Even if I can't have Goguryeo, 859 01:56:21,016 --> 01:56:25,812 I want Yang's head on a plate! 860 01:56:26,480 --> 01:56:27,814 Emperor... 861 01:56:28,732 --> 01:56:30,484 Take back the mound. 862 01:56:30,817 --> 01:56:39,326 I will not stop until it's ours again! 863 01:56:40,452 --> 01:56:43,288 Continue to assault nonstop. 864 01:56:44,414 --> 01:56:46,291 This is our final moment. 865 01:56:48,168 --> 01:56:52,005 Everything will be decided here. 866 01:56:53,924 --> 01:56:59,471 Ansi's fate depends on how we hold our ground. 867 01:57:01,056 --> 01:57:05,685 Give all you've got for Ansi. 868 01:57:13,318 --> 01:57:16,404 Assault! Go! 869 01:57:18,323 --> 01:57:19,866 Attack! 870 01:57:20,867 --> 01:57:22,786 Take over the mound! 871 01:57:22,786 --> 01:57:23,870 Fire! 872 01:57:31,336 --> 01:57:32,671 Fire! 873 01:57:40,929 --> 01:57:42,639 Light it! 874 01:57:46,309 --> 01:57:47,686 Roll! 875 01:57:52,732 --> 01:57:53,650 Roll! 876 01:58:32,147 --> 01:58:32,939 Attack! 877 01:58:33,523 --> 01:58:34,941 Keep attacking! 878 01:58:57,631 --> 01:59:00,133 Don't stop! Roll! 879 01:59:57,649 --> 01:59:59,984 Continue advancing! 880 02:00:01,027 --> 02:00:02,320 Forward! 881 02:00:23,049 --> 02:00:23,925 Commander! 882 02:00:24,509 --> 02:00:26,052 We're almost out of arrows! 883 02:00:41,025 --> 02:00:45,405 Keep going! Continue attacking! 884 02:00:47,073 --> 02:00:50,910 - Soldier, bring me the holy bow. - The bow? 885 02:00:51,703 --> 02:00:54,289 Go to my barrack, you'll see a large bow. 886 02:00:55,415 --> 02:00:56,082 Yes, Commander! 887 02:01:04,382 --> 02:01:05,258 No more arrows? 888 02:01:16,102 --> 02:01:17,103 Your Majesty. 889 02:01:17,103 --> 02:01:20,106 They've stopped attacking with wheels and arrows! 890 02:01:20,106 --> 02:01:23,943 Good, they've run out of ammo! 891 02:01:26,112 --> 02:01:28,114 Royal guards, get to the frontline! 892 02:01:34,954 --> 02:01:35,663 Commander! 893 02:01:37,332 --> 02:01:39,042 There's no way to defend it. 894 02:01:39,125 --> 02:01:42,128 We've done all we can. 895 02:01:44,088 --> 02:01:46,299 - Commander. - Sir. 896 02:01:47,425 --> 02:01:48,134 Commander! 897 02:01:50,470 --> 02:01:51,638 I've brought the holy bow. 898 02:01:53,139 --> 02:01:54,349 What will you do with it? 899 02:01:54,808 --> 02:01:55,809 I'll get the emperor. 900 02:01:56,142 --> 02:01:57,769 But he's out of range. 901 02:01:58,978 --> 02:02:01,439 This is a long-range bow. 902 02:02:01,731 --> 02:02:03,650 But no one can wield this bow. 903 02:02:03,942 --> 02:02:07,487 Only Holy King Jumong was able to use it. 904 02:02:09,906 --> 02:02:11,366 If he hasn't forsaken us, 905 02:02:13,159 --> 02:02:17,372 Jumong will pull the bow with me. 906 02:02:21,000 --> 02:02:24,379 Protect our Commander, fight till the end! 907 02:02:25,839 --> 02:02:28,132 We will never surrender. 908 02:02:29,175 --> 02:02:32,762 He's right, it's not over until it's over. 909 02:02:47,360 --> 02:02:50,113 Go! Attack! 910 02:02:51,614 --> 02:02:54,033 Take back the mound! 911 02:04:51,317 --> 02:04:54,153 Gods of Goguryeo, help us. 912 02:04:56,280 --> 02:04:57,323 With your help, 913 02:05:01,327 --> 02:05:05,540 we will end this war... 914 02:05:06,833 --> 02:05:12,171 Fly this arrow... 915 02:06:32,251 --> 02:06:35,421 Your Majesty! 916 02:06:58,194 --> 02:07:01,322 It's the Goguryeo army! Their reinforcement! 917 02:07:17,296 --> 02:07:18,256 Your Majesty! 918 02:07:26,389 --> 02:07:28,099 Fall back... 919 02:07:35,064 --> 02:07:40,486 I've... I've lost... 920 02:07:50,329 --> 02:07:52,081 Our reinforcement is here! 921 02:08:24,989 --> 02:08:25,865 Sir! 922 02:08:26,991 --> 02:08:28,284 It's Samul! 923 02:08:59,607 --> 02:09:00,566 Commander. 924 02:09:45,069 --> 02:09:47,446 3 years after returning home, 925 02:09:47,822 --> 02:09:50,658 Emperor Taizong succumbed to his battle wounds and died. 926 02:09:51,617 --> 02:09:56,622 He told others to never invade Goguryeo again. 927 02:10:16,642 --> 02:10:18,394 Going back to the capital? 928 02:10:19,270 --> 02:10:22,315 I haven't finished my training. 929 02:10:27,987 --> 02:10:28,654 Commander. 930 02:10:32,074 --> 02:10:32,867 Thank you. 931 02:10:36,037 --> 02:10:37,663 For protecting Ansi. 932 02:10:39,248 --> 02:10:43,669 And for protecting this country. 933 02:10:48,507 --> 02:10:49,967 We did it together. 934 02:10:54,472 --> 02:10:55,681 Come back anytime. 935 02:10:57,141 --> 02:11:00,561 The flag will still be here. 936 02:12:16,345 --> 02:12:21,934 THE GREAT BATTLE 937 02:12:25,396 --> 02:12:27,940 ZO In-sung 938 02:12:28,732 --> 02:12:41,444 Encoded By nItRo www.300mbfilms.com & 300mbfilms.org58097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.