Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:05,323
[Iron Family]
2
00:00:09,938 --> 00:00:12,308
[Episode 3]
Crosswalk. 010...
3
00:00:12,308 --> 00:00:15,878
0351-7864.
4
00:00:15,878 --> 00:00:18,438
Son of a bitch! A total jerk!
5
00:00:19,758 --> 00:00:21,558
I didn't hear her wrong.
6
00:00:21,558 --> 00:00:24,148
I heard her right then.
7
00:00:39,988 --> 00:00:41,908
Here's the card.
8
00:00:42,908 --> 00:00:44,918
Mr. Seo Gang Ju.
9
00:00:50,418 --> 00:00:52,248
You're Mr. Seo Gang Ju, right?
10
00:00:52,248 --> 00:00:56,458
Looks like you didn't remove this to get water for the ramen.
11
00:01:07,928 --> 00:01:09,648
Isn't this your card?
12
00:01:09,648 --> 00:01:12,348
It is. Yes, it is. Give me a moment.
13
00:01:34,968 --> 00:01:36,818
I'm screwed.
14
00:01:38,568 --> 00:01:40,228
Hi.
15
00:01:44,598 --> 00:01:46,768
I hope we beat the traffic.
16
00:01:46,768 --> 00:01:51,068
You can drop me off by the Seocho-dong Library over there.
17
00:01:54,598 --> 00:01:57,288
Geez. Look at that son of a bitch!
18
00:01:57,288 --> 00:02:01,668
How dare you cut in without the turn signal?
19
00:02:05,508 --> 00:02:07,948
How dare they cut in like that?
20
00:02:07,948 --> 00:02:10,448
- What terrible manner!
- I know.
21
00:02:10,498 --> 00:02:12,998
You think only you're in a hurry? We're in a hurry, too.
22
00:02:12,998 --> 00:02:14,988
I know. Huh?
23
00:02:14,988 --> 00:02:17,458
The light changed! Let's go!
24
00:02:23,948 --> 00:02:25,508
Shit.
25
00:02:26,388 --> 00:02:27,928
Did everyone lose their minds today?
26
00:02:27,928 --> 00:02:30,708
You're like pine nuts in sujeonggwa!
27
00:02:30,708 --> 00:02:32,308
Are you intimidating a small car?
28
00:02:32,308 --> 00:02:35,698
Are you looking down on us because you drive a foreign car?
29
00:02:35,698 --> 00:02:38,558
- You're okay, right?
- If I were driving,
30
00:02:38,558 --> 00:02:41,558
I would've run a red light, chased you, broken your leg,
31
00:02:41,558 --> 00:02:44,788
and put you in our office lobby like a mannequin.
32
00:02:44,788 --> 00:02:47,738
You have no manners whatsoever.
33
00:02:50,978 --> 00:02:53,448
Hey, you!
34
00:02:53,448 --> 00:02:55,508
I hope you never poop your whole life,
35
00:02:55,508 --> 00:02:58,378
only fart like you're leaking air,
36
00:02:58,378 --> 00:03:01,428
and get poop poisoned and croak! Die!
37
00:03:05,358 --> 00:03:06,548
What?
38
00:03:06,548 --> 00:03:08,948
I just find it satisfying.
39
00:03:08,948 --> 00:03:10,588
Do you want more?
40
00:03:12,558 --> 00:03:16,648
I always found you intimidating, but you're fun.
41
00:03:16,648 --> 00:03:19,528
Do you do this every day?
42
00:03:19,528 --> 00:03:23,548
Yes, this is my everyday life.
43
00:03:24,578 --> 00:03:28,738
By the way, what's back there? It was very heavy.
44
00:03:28,738 --> 00:03:30,578
I'll carry it inside for you.
45
00:03:30,578 --> 00:03:33,418
Oh, t-that?
46
00:03:33,418 --> 00:03:36,378
T-They're books. I'm donating books.
47
00:03:36,378 --> 00:03:37,938
They wanted them before they closed.
48
00:03:37,938 --> 00:03:41,048
You're doing a very nice thing, ma'am.
49
00:03:41,048 --> 00:03:42,878
I suppose they're special books.
50
00:03:42,878 --> 00:03:46,658
Yes, special indeed.
51
00:03:57,268 --> 00:03:59,858
So, the thing is...
52
00:04:00,928 --> 00:04:02,978
You didn't delete my number. Me neither...
53
00:04:02,978 --> 00:04:07,218
"Me neither"? Why did I say that?
54
00:04:07,218 --> 00:04:10,448
- Are you into the lottery?
- Hey, dork, what are you saying now?
55
00:04:10,448 --> 00:04:12,538
Are you asking about her hobby?
56
00:04:15,138 --> 00:04:17,558
Were they all losing tickets? Did you check carefully?
57
00:04:17,558 --> 00:04:20,878
Don't ask that unless you'd buy her a winning ticket, you bastard.
58
00:04:20,878 --> 00:04:25,268
She's blind. Why are you making things worse?
59
00:04:26,288 --> 00:04:28,858
You were calling me a son of a bitch, right?
60
00:04:28,858 --> 00:04:30,928
And a total bastard, too, right?
61
00:04:30,928 --> 00:04:35,028
Of course. Do you have to ask? Idiot.
62
00:04:40,568 --> 00:04:42,888
Say something, Lee Do...
63
00:04:43,778 --> 00:04:46,628
- Lee...
- Please wait a moment.
64
00:04:46,628 --> 00:04:48,708
What was your name again?
65
00:04:50,718 --> 00:04:53,768
Say something if you have a mouth, Crosswalk.
66
00:04:53,768 --> 00:04:56,618
Please wait a moment.
67
00:04:57,578 --> 00:05:00,538
The green light is on on the crosswalk on the right.
68
00:05:00,538 --> 00:05:02,768
- You may cross.
- Do you want to hold my arm? No, right?
69
00:05:02,768 --> 00:05:04,548
Okay, then.
70
00:05:11,108 --> 00:05:12,948
Walk faster.
71
00:05:15,378 --> 00:05:16,978
Do you want to run? Can you not?
72
00:05:16,978 --> 00:05:19,778
We need to run. The light changes fast here.
73
00:05:22,238 --> 00:05:24,938
The light is about to turn red.
74
00:05:26,808 --> 00:05:29,358
Hey, listen to me! Say something!
75
00:05:29,358 --> 00:05:32,158
Just hold my arm while we're here, okay?
76
00:05:33,248 --> 00:05:35,208
I'm sorry.
77
00:05:38,318 --> 00:05:41,588
You know I'm not doing this to hold your wrist, right?
78
00:05:41,588 --> 00:05:43,428
I can tell you totally despise me.
79
00:05:43,428 --> 00:05:46,498
I don't want to touch you, either, okay?
80
00:05:46,498 --> 00:05:49,098
Let's face it. You didn't call, either. Am I the only one who didn't?
81
00:05:49,098 --> 00:05:51,648
Why do men have to do it first? Did I do something that terrible?
82
00:05:51,648 --> 00:05:53,528
You seduced me on the crosswalk.
83
00:05:53,528 --> 00:05:55,128
I didn't suggest sleeping together first.
84
00:05:55,128 --> 00:05:58,248
You wanted to go to a motel with me first.
85
00:06:01,068 --> 00:06:04,758
I didn't want to, but I did it because you wanted to.
86
00:06:04,758 --> 00:06:06,708
Because I didn't want to hurt you.
87
00:06:06,708 --> 00:06:08,688
Because I pitied you.
88
00:06:14,298 --> 00:06:18,118
Out of all the horrendous things I said to her today,
89
00:06:18,118 --> 00:06:20,298
the last part was true.
90
00:06:20,298 --> 00:06:25,658
The day after I slept with her, I felt nothing but pity for her.
91
00:06:25,658 --> 00:06:27,228
It wasn't love.
92
00:06:27,228 --> 00:06:29,148
That's why I didn't call her.
93
00:06:29,148 --> 00:06:31,798
That's the honest truth.
94
00:06:33,658 --> 00:06:34,928
Go!
95
00:06:34,928 --> 00:06:37,028
Don't follow me. Go!
96
00:06:37,028 --> 00:06:38,588
I deserve to get beaten.
97
00:06:38,588 --> 00:06:43,318
Go! I heard you! Get out of my face!
98
00:07:00,428 --> 00:07:02,218
Oh, no...
99
00:07:03,168 --> 00:07:05,968
The stick is her eyes and lifeline.
100
00:07:05,968 --> 00:07:09,558
She can't do anything without her stick.
101
00:07:13,158 --> 00:07:16,318
She can't walk even a single step.
102
00:07:22,308 --> 00:07:25,218
You must hate to hold my arm.
103
00:07:26,848 --> 00:07:29,138
Hold this instead.
104
00:07:29,138 --> 00:07:31,228
I'll walk you home.
105
00:07:47,425 --> 00:07:49,464
[Da Rim]
106
00:08:09,478 --> 00:08:12,038
I'll get you a stick.
107
00:08:18,718 --> 00:08:20,528
Where do you live?
108
00:08:27,388 --> 00:08:29,568
I asked where you live.
109
00:08:35,198 --> 00:08:37,068
Let's go for now.
110
00:08:50,938 --> 00:08:51,818
[Eye Doctor]
111
00:08:53,888 --> 00:08:57,418
Ma'am, I'm so sorry. I'll pull over for a moment.
112
00:08:57,418 --> 00:09:00,198
It's a very important call. I'm sorry.
113
00:09:01,888 --> 00:09:04,808
[Cheongryeom Dry Cleaning]
114
00:09:09,058 --> 00:09:11,048
Yes, Doctor.
115
00:09:12,408 --> 00:09:13,918
Yes.
116
00:09:13,918 --> 00:09:15,928
The thing is...
117
00:09:19,268 --> 00:09:20,948
Yes.
118
00:09:20,948 --> 00:09:23,258
Da Rim seemed a little...
119
00:09:35,938 --> 00:09:38,558
Yes, Ji Yeon. What's up? Are you outside?
120
00:09:38,558 --> 00:09:43,218
Attorney Kang, I'm on my way to pay the deposit for the building I mentioned.
121
00:09:43,218 --> 00:09:44,568
Pardon?
122
00:09:44,568 --> 00:09:48,258
You've been waiting all this time. Why are you trying to ruin it?
123
00:09:48,258 --> 00:09:49,648
After just four months,
124
00:09:49,648 --> 00:09:53,598
you can take the entire 10 billion without paying any tax.
125
00:09:53,598 --> 00:09:55,228
How many times did I tell you?
126
00:09:55,228 --> 00:09:57,978
I said something might go wrong.
127
00:09:57,978 --> 00:10:03,458
I'm just paying the deposit. It won't put me on the deed.
128
00:10:03,458 --> 00:10:07,618
The tax office won't know if I have that money since my assets didn't change.
129
00:10:07,618 --> 00:10:09,918
It means I won't get caught.
130
00:10:09,918 --> 00:10:12,418
You're so by the book. If I just listened to you,
131
00:10:12,418 --> 00:10:15,908
I might lose the chance to make a lot of money.
132
00:10:15,908 --> 00:10:20,718
The tax office can check on someone like you anytime.
133
00:10:20,718 --> 00:10:24,348
You're the first one in line when they want to charge more taxes.
134
00:10:24,348 --> 00:10:28,828
Just listen to me. There are only a few months left. Let's sit on it a little longer.
135
00:10:28,828 --> 00:10:30,698
Let's keep the 10 billion safe-
136
00:10:30,698 --> 00:10:33,608
Is it kimchi? You think my money is aged kimchi?
137
00:10:33,608 --> 00:10:36,198
You always tell me to let it sit.
138
00:10:36,198 --> 00:10:39,328
- I don't care!
- Ms. Baek, you can't-
139
00:10:40,298 --> 00:10:42,188
Ma'am!
140
00:10:42,998 --> 00:10:45,388
- Ma'am!
- Geez Louise.
141
00:10:46,218 --> 00:10:49,088
I'm done talking. Get in.
142
00:10:52,668 --> 00:10:54,838
That was my daughter's doctor.
143
00:10:54,838 --> 00:10:57,548
She wants me to come in an hour because she's going into surgery.
144
00:10:57,548 --> 00:10:59,688
I think I can drop you off and go right away.
145
00:10:59,688 --> 00:11:00,858
[Attorney Kang]
146
00:11:02,048 --> 00:11:03,868
Ahjumma.
147
00:11:07,458 --> 00:11:09,648
Is something going on, ma'am?
148
00:11:09,648 --> 00:11:10,988
You look...
149
00:11:10,988 --> 00:11:13,068
No.
150
00:11:13,068 --> 00:11:15,198
Are you okay?
151
00:11:15,198 --> 00:11:16,888
Let's just go back, Honey.
152
00:11:16,888 --> 00:11:19,968
You should go see your daughter's doctor first.
153
00:11:19,968 --> 00:11:22,468
I can drop you off and go.
154
00:11:22,468 --> 00:11:24,328
The hospital is in Cheongryeom-dong, too.
155
00:11:24,328 --> 00:11:26,778
They don't want me to come because they left the office.
156
00:11:26,778 --> 00:11:28,458
Already?
157
00:11:28,458 --> 00:11:31,338
They couldn't wait just a few minutes?
158
00:11:31,338 --> 00:11:33,218
Let's turn around.
159
00:11:33,218 --> 00:11:35,928
I shouldn't have pulled over to answer the call.
160
00:11:35,928 --> 00:11:38,568
No, no. It's not your fault.
161
00:11:38,568 --> 00:11:43,928
You stopping the car might turn out to be a saving grace for me.
162
00:11:46,058 --> 00:11:48,428
Let's just think that way.
163
00:11:49,788 --> 00:11:52,698
Should we go back?
164
00:12:04,358 --> 00:12:08,938
Where did Bong Hui put that thing?
165
00:12:08,938 --> 00:12:10,848
What are you looking for?
166
00:12:10,848 --> 00:12:14,708
We're harvesting herbs at the welfare center tomorrow.
167
00:12:14,708 --> 00:12:17,408
I need a hand plow and all that stuff.
168
00:12:17,408 --> 00:12:20,528
You're going there again?
169
00:12:20,528 --> 00:12:23,558
I see the knife here.
170
00:12:23,558 --> 00:12:27,208
You should stop doing that.
171
00:12:27,208 --> 00:12:30,918
- Why?
- Our friends there are dying one by one
172
00:12:30,918 --> 00:12:33,068
and we're the oldest ones there now.
173
00:12:33,068 --> 00:12:35,268
I feel bad, too.
174
00:12:35,268 --> 00:12:38,148
So, what do you mean?
175
00:12:38,148 --> 00:12:42,568
Do you feel bad, or is someone making you feel bad?
176
00:12:42,568 --> 00:12:48,108
Did someone say we shouldn't harvest herbs because we're too old for that?
177
00:12:48,108 --> 00:12:49,498
Are they badmouthing us?
178
00:12:49,498 --> 00:12:52,618
Are we burdening the teacher at the welfare center?
179
00:12:52,618 --> 00:12:55,518
You know the teacher is a very kind person.
180
00:12:55,518 --> 00:12:58,288
And no one's guilting us. I mean...
181
00:12:58,288 --> 00:13:01,778
We use the bracken harvested to...
182
00:13:01,778 --> 00:13:05,028
use it for Jong Gu's memorial service.
183
00:13:05,028 --> 00:13:09,888
All we've been doing for our son, who died ahead of us
184
00:13:09,888 --> 00:13:14,128
was to harvest and prepare the mountain herb.
185
00:13:14,128 --> 00:13:15,668
You don't want me to do that, either?
186
00:13:15,668 --> 00:13:18,618
You aren't in good health. It's too much.
187
00:13:18,618 --> 00:13:22,848
Geez, what do you mean I'm not in good health?
188
00:13:22,848 --> 00:13:25,458
Why do you keep saying that?
189
00:13:25,458 --> 00:13:30,598
I got cancer in my 90s. That? That thing?
190
00:13:30,598 --> 00:13:35,138
See if anyone in Korea never had cancer before.
191
00:13:35,138 --> 00:13:37,368
I'm fine.
192
00:13:37,368 --> 00:13:39,208
- I'm not sick!
- Aigoo, aigoo.
193
00:13:39,208 --> 00:13:42,228
- Okay, okay. Don't get angry, Noona.
- What?
194
00:13:42,228 --> 00:13:43,648
You're scary.
195
00:13:43,648 --> 00:13:49,078
Geez, seriously. What do you mean you're scared?
196
00:13:49,078 --> 00:13:53,138
You get scarier as you get older somehow.
197
00:13:56,718 --> 00:13:58,708
I can't win.
198
00:13:59,583 --> 00:14:00,858
[Cheongryeom Villa]
199
00:14:06,989 --> 00:14:11,208
[Migyeong Real Estate]
200
00:14:15,818 --> 00:14:17,398
Excuse me.
201
00:14:17,398 --> 00:14:21,088
Do you have a hand plow or trowel, real estate lady?
202
00:14:21,088 --> 00:14:23,898
Gosh, you're bringing bad luck, sir.
203
00:14:23,898 --> 00:14:26,538
Why would you set your foot in and out?
204
00:14:26,538 --> 00:14:30,578
They say stepping on the threshold makes good luck go away.
205
00:14:30,578 --> 00:14:32,478
Really?
206
00:14:32,478 --> 00:14:35,498
I don't know if I'll have any good luck.
207
00:14:35,498 --> 00:14:37,748
Whether you're well off or not,
208
00:14:37,748 --> 00:14:40,908
you have good luck at least once in your life.
209
00:14:40,908 --> 00:14:43,928
You still have a chance if you haven't had it yet.
210
00:14:43,928 --> 00:14:47,428
I'm almost dead. It's too late now.
211
00:14:47,428 --> 00:14:49,878
You never know.
212
00:14:49,878 --> 00:14:52,478
You two need to live up to a hundred.
213
00:14:52,478 --> 00:14:54,328
Isn't that a great fortune?
214
00:14:54,328 --> 00:14:58,298
Come on. Don't say scary stuff like that.
215
00:14:58,298 --> 00:15:00,338
What's the hand plow for?
216
00:15:00,338 --> 00:15:04,758
We harvest herbs at the welfare center every year, you know.
217
00:15:06,978 --> 00:15:09,648
Did I leave it at home?
218
00:15:09,648 --> 00:15:12,858
I'll borrow one from Bom and bring it to you, sir.
219
00:15:12,858 --> 00:15:15,068
- Wait at home.
- It's okay.
220
00:15:15,068 --> 00:15:18,218
I came all the way here. I'll go instead.
221
00:15:18,218 --> 00:15:21,048
- Would you?
- Sure, I will.
222
00:15:21,048 --> 00:15:23,178
Right, sir.
223
00:15:23,178 --> 00:15:26,178
You can't stand on the threshold at home, either.
224
00:15:26,178 --> 00:15:28,948
You'd lose good luck, I said.
225
00:15:28,948 --> 00:15:32,108
I would've gotten it already if it were happening.
226
00:15:32,108 --> 00:15:35,898
I'm a sinner who let my son go first. I'll have no good luck.
227
00:15:52,931 --> 00:15:55,751
[Cheongryeom Dry Cleaning]
228
00:16:07,008 --> 00:16:08,378
[Have you eaten?]
229
00:16:10,158 --> 00:16:11,588
[What did you eat?]
230
00:16:11,588 --> 00:16:14,868
[Meat side dish]
231
00:16:14,868 --> 00:16:18,078
[Was it dead or alive?]
232
00:16:18,078 --> 00:16:20,968
We cooked it because it was dead.
233
00:16:22,808 --> 00:16:25,938
Grandpa, is Da Rim around?
234
00:16:27,018 --> 00:16:29,378
What's the grandpa from the dry cleaner doing here?
235
00:16:29,378 --> 00:16:30,608
Excuse me.
236
00:16:30,608 --> 00:16:32,808
Yes, I'm coming.
237
00:16:35,308 --> 00:16:37,858
Why aren't you coming in, sir?
238
00:16:37,858 --> 00:16:40,438
We have some leftover meat today. Please wait a moment.
239
00:16:40,438 --> 00:16:42,158
This is why I don't come in.
240
00:16:42,158 --> 00:16:44,608
- Just wait.
- It's okay, Gi Dong.
241
00:16:44,608 --> 00:16:46,388
You don't have leftovers.
242
00:16:46,388 --> 00:16:50,358
You have tons of customers. You need to sell as much as possible.
243
00:16:50,358 --> 00:16:53,428
Don't give me any. I'm fine, I said.
244
00:16:54,828 --> 00:16:58,588
Dad, I'll be reading in Da Rim's room, okay?
245
00:16:58,588 --> 00:17:00,698
Grandpa!
246
00:17:05,568 --> 00:17:08,818
Bom is about to move in with them at this rate, Gi Dong.
247
00:17:08,818 --> 00:17:11,428
She's so obsessed with Da Rim.
248
00:17:11,428 --> 00:17:14,628
- Excuse me.
- Coming, sir.
249
00:17:30,188 --> 00:17:33,168
Where did he go at this hour in his condition?
250
00:17:39,678 --> 00:17:41,028
[Seo Gang Ju]
251
00:18:44,998 --> 00:18:46,868
Hey, Honey.
252
00:18:46,868 --> 00:18:48,518
Where are you?
253
00:18:48,518 --> 00:18:53,018
Me? I'm at Gang Ju's hospital.
254
00:18:55,458 --> 00:18:58,048
- Why?
- Can't you hear me?
255
00:18:58,048 --> 00:19:00,678
What are you doing, and where are you?
256
00:19:00,678 --> 00:19:04,548
I'll sleep in Gang Ju's hospital room. What else would I do?
257
00:19:07,578 --> 00:19:09,688
Will you sleep there tonight, too?
258
00:19:09,688 --> 00:19:11,998
Of course.
259
00:19:11,998 --> 00:19:13,518
Okay.
260
00:19:14,368 --> 00:19:16,298
You feel lonely without me, don't you?
261
00:19:16,298 --> 00:19:17,948
Not at all.
262
00:19:21,098 --> 00:19:25,058
What? Why would he hang up like that?
263
00:19:28,198 --> 00:19:30,858
I just can't trust her.
264
00:19:38,878 --> 00:19:42,038
Where did the patient go? I can't reach him, either.
265
00:19:42,038 --> 00:19:44,808
He called and said he'd be back soon.
266
00:19:44,808 --> 00:19:47,408
Is it okay for him to be out and about like this?
267
00:19:59,988 --> 00:20:04,838
People used to go blind because it used to be considered incurable.
268
00:20:04,838 --> 00:20:11,548
But with this new medicine, one's eyesight recovers back to normal with just one shot.
269
00:20:11,548 --> 00:20:16,618
Ma'am, Da Rim's retina cells are still alive.
270
00:20:17,908 --> 00:20:21,038
There isn't a lot of time left, though.
271
00:20:25,768 --> 00:20:28,768
Is it true it costs 400 million for one eye
272
00:20:28,768 --> 00:20:33,248
and 800 million for both eyes, Doctor?
273
00:20:33,248 --> 00:20:34,708
Yes.
274
00:20:36,288 --> 00:20:39,148
How could a shot be so expensive?
275
00:20:40,278 --> 00:20:43,908
It's a new medicine that was just released.
276
00:20:43,908 --> 00:20:49,688
It's uninsured because it's not for a life-threatening condition.
277
00:20:49,688 --> 00:20:53,488
It's not covered by insurance, unfortunately.
278
00:20:53,488 --> 00:20:58,818
But Da Rim's retina won't always be there, ma'am.
279
00:20:58,818 --> 00:21:04,248
She'll miss the ideal timing and go blind if she doesn't do it now.
280
00:21:08,988 --> 00:21:11,138
Would it be very difficult?
281
00:21:16,188 --> 00:21:18,348
So, you mean...
282
00:21:19,348 --> 00:21:22,818
Da Rim knows all about this, right?
283
00:21:22,818 --> 00:21:27,198
There's a way, but she didn't let you talk to me about it because of money
284
00:21:27,198 --> 00:21:31,148
and she's been struggling alone, right?
285
00:21:34,528 --> 00:21:37,178
What do I do with Da Rim, Doctor?
286
00:21:39,188 --> 00:21:43,488
What if she goes blind because she has a mom like me?
287
00:21:43,488 --> 00:21:47,448
There's a cure, and we just need money.
288
00:21:48,908 --> 00:21:51,618
It's my fault, right?
289
00:21:51,618 --> 00:21:54,268
She could easily see again,
290
00:21:55,258 --> 00:21:58,888
but because she was born to a dirt poor mom like me as my daughter
291
00:21:58,888 --> 00:22:04,018
and she'd have to live in darkness for the rest of her life.
292
00:22:05,198 --> 00:22:07,228
Ma'am.
293
00:22:25,108 --> 00:22:28,548
♫ In life ♫
294
00:22:31,178 --> 00:22:39,004
♫ There are many days you feel lonely for no reason ♫
295
00:22:39,028 --> 00:22:51,018
♫ I'd also like to have a dreamy love affair for once ♫
296
00:22:54,948 --> 00:22:58,588
♫ In life ♫
297
00:23:01,158 --> 00:23:09,194
♫ We face so many difficulties day by day ♫
298
00:23:09,218 --> 00:23:21,138
♫ I'd like to go somewhere alone ♫
299
00:23:45,455 --> 00:23:48,615
Cheongryeom Dry Cleaner was your family business?
300
00:23:52,076 --> 00:23:54,786
Just walk you to the front of the shop?
301
00:23:57,556 --> 00:23:59,826
I see the shop now.
302
00:24:02,135 --> 00:24:04,375
I'll get you a stick.
303
00:24:27,995 --> 00:24:29,875
Da Rim.
304
00:24:29,875 --> 00:24:31,325
Oppa.
305
00:24:31,325 --> 00:24:32,985
Right, it's Lee Da Rim.
306
00:24:32,985 --> 00:24:36,235
Crosswalk's name is Lee Da Rim.
307
00:24:40,625 --> 00:24:42,565
Are you okay?
308
00:24:42,565 --> 00:24:43,965
No.
309
00:24:43,965 --> 00:24:45,275
Is he her brother?
310
00:24:45,275 --> 00:24:47,845
Or a boyfriend?
311
00:24:50,865 --> 00:24:53,465
- Da Rim, I-
- What happened to your stick?
312
00:24:53,465 --> 00:24:55,415
Who broke it?
313
00:24:56,425 --> 00:24:58,335
Did he do that?
314
00:25:00,555 --> 00:25:03,265
Did you break her stick?
315
00:25:03,265 --> 00:25:07,245
- It did break because of me.
- Yes.
316
00:25:07,245 --> 00:25:08,655
Who are you?
317
00:25:08,655 --> 00:25:12,115
The stick is very important to her. Why did you break it?
318
00:25:13,165 --> 00:25:14,625
Where did it happen?
319
00:25:14,625 --> 00:25:16,775
Do you know this man?
320
00:25:16,775 --> 00:25:17,945
No.
321
00:25:17,945 --> 00:25:20,165
You don't even know him.
322
00:25:20,165 --> 00:25:22,675
You wouldn't have done anything wrong. Why?
323
00:25:23,435 --> 00:25:27,645
Excuse me, the stick is like her eyes.
324
00:25:30,905 --> 00:25:32,535
Did he...
325
00:25:33,735 --> 00:25:36,055
come on to you, by chance?
326
00:25:36,055 --> 00:25:39,445
Did he break your stick, knowing you can't do anything without it
327
00:25:39,445 --> 00:25:42,625
and come on to you, saying he'd walk you with this thing?
328
00:25:43,605 --> 00:25:45,075
Yes.
329
00:25:46,085 --> 00:25:47,745
You bastard.
330
00:25:47,745 --> 00:25:49,615
Do you think Da Rim is so easy?
331
00:25:49,615 --> 00:25:51,345
Did she look easy to you?
332
00:25:51,345 --> 00:25:52,995
What are you doing in a hospital gown?
333
00:25:52,995 --> 00:25:54,255
Oppa.
334
00:25:54,255 --> 00:25:57,205
I know she's not easy at all.
335
00:25:57,205 --> 00:25:59,575
I'll burn you with an iron.
336
00:25:59,575 --> 00:26:02,405
I got you. Come here. Get over here.
337
00:26:02,405 --> 00:26:06,185
I'll iron your face if you treat Da Rim wrong.
(Darimi means iron in Korean)
338
00:26:06,185 --> 00:26:09,735
You'll lose all the wrinkles on your face if you bother Da Rim.
339
00:26:09,735 --> 00:26:11,425
Come here.
340
00:26:12,385 --> 00:26:14,065
Come here.
341
00:26:15,235 --> 00:26:16,615
Hey...
342
00:26:32,295 --> 00:26:37,025
He kept demanding my phone number, Oppa.
343
00:26:37,025 --> 00:26:38,755
And?
344
00:26:38,755 --> 00:26:41,795
He said he'd call me. He promised.
345
00:26:41,795 --> 00:26:45,555
He took my phone and saved his number and name on it.
346
00:26:45,555 --> 00:26:48,765
He did that when you said you didn't want him to?
347
00:26:48,765 --> 00:26:52,115
- Yes.
- She said no. How dare you?
348
00:26:52,115 --> 00:26:54,435
What makes you so confident?
349
00:26:55,375 --> 00:26:57,405
Give me your phone right now.
350
00:27:01,455 --> 00:27:03,635
Give me yours, too, man.
351
00:27:08,445 --> 00:27:10,205
What's your name?
352
00:27:14,325 --> 00:27:16,265
You little.
353
00:27:17,095 --> 00:27:20,005
What's the name you saved on her phone?
354
00:27:23,465 --> 00:27:25,965
Crosswalk...
355
00:27:25,965 --> 00:27:27,415
What?
356
00:27:28,415 --> 00:27:30,065
Crosswalk?
357
00:27:32,695 --> 00:27:35,165
He followed me from the crosswalk, Oppa.
358
00:27:35,165 --> 00:27:38,235
Gosh, what a coward.
359
00:27:38,235 --> 00:27:40,715
You seduced a woman without even revealing your name?
360
00:27:40,715 --> 00:27:42,575
You hid that from her?
361
00:27:42,575 --> 00:27:46,295
Did you make up any name because she can't see?
362
00:27:46,295 --> 00:27:48,745
Because you were on the crosswalk, and you seduced her there,
363
00:27:48,745 --> 00:27:51,335
that's why you saved your name as "Crosswalk," you crazy bastard.
364
00:27:51,335 --> 00:27:56,655
How dare you treat Da Rim the way you've treated other women?
365
00:27:56,655 --> 00:27:59,145
This is no good.
366
00:27:59,145 --> 00:28:02,135
Da Rim, plug in the iron.
367
00:28:02,135 --> 00:28:06,445
I unplugged it because I was done for the day. Plug it back in.
368
00:28:06,445 --> 00:28:11,045
I want to iron this face of his properly.
369
00:28:11,045 --> 00:28:13,065
Did you plug it in, Da Rim?
370
00:28:14,925 --> 00:28:16,335
It's already plugged in.
371
00:28:16,335 --> 00:28:18,025
It's not like that.
372
00:28:18,025 --> 00:28:20,975
Cotton or synthetic mode?
373
00:28:20,975 --> 00:28:23,645
Choose the highest temperature.
374
00:28:26,295 --> 00:28:30,555
I know you're just trying to scare me.
375
00:28:30,555 --> 00:28:31,835
I'm sorry.
376
00:28:31,835 --> 00:28:35,475
I swear I won't bother Da Rim again.
377
00:28:35,475 --> 00:28:38,335
I won't show up in front of her.
378
00:28:39,355 --> 00:28:41,695
I promise. Here.
379
00:28:50,395 --> 00:28:52,215
She didn't see it.
380
00:28:55,155 --> 00:28:56,545
This is mine.
381
00:28:57,335 --> 00:28:59,225
Okay, then.
382
00:29:01,695 --> 00:29:03,925
What kind of person are you?
383
00:29:08,265 --> 00:29:10,945
Why do you keep lying...
384
00:29:10,945 --> 00:29:13,795
and get caught lying?
385
00:29:13,795 --> 00:29:19,295
I said I hate being fooled or lied to, even about small things.
386
00:29:19,295 --> 00:29:22,265
I said I can't stand feeling deceived
387
00:29:22,265 --> 00:29:26,125
or making me out to be a fool, didn't I?
388
00:29:26,125 --> 00:29:28,185
Even if it were a trivial matter.
389
00:29:29,565 --> 00:29:30,865
Didn't I?
390
00:29:30,865 --> 00:29:34,455
I can't live with you if you act like this.
391
00:29:34,455 --> 00:29:36,875
Why live together if you'll deceive me?
392
00:29:38,025 --> 00:29:41,895
Do you think I'm easy?
393
00:29:41,895 --> 00:29:44,245
Is it because you think I'm a joke?
394
00:29:47,695 --> 00:29:51,685
You're extravagant, you get plastic surgery,
395
00:29:51,685 --> 00:29:54,585
and you use the company's driver as your chauffeur to go shopping.
396
00:29:54,585 --> 00:29:57,265
You make me look bad.
397
00:29:57,265 --> 00:29:59,505
But I'm fine with all that.
398
00:30:00,745 --> 00:30:04,995
I said if you deceive me even with a small lie,
399
00:30:04,995 --> 00:30:07,475
I'd never forgive you, didn't I?
400
00:30:08,475 --> 00:30:11,605
I'm sorry. I'm sorry, Honey.
401
00:30:11,605 --> 00:30:13,635
I'm sorry, Honey.
402
00:30:13,635 --> 00:30:15,995
I'm sorry.
403
00:30:17,255 --> 00:30:19,085
I was once...
404
00:30:20,175 --> 00:30:23,045
lied to by a woman like an idiot.
405
00:30:23,045 --> 00:30:25,345
I can't trust women since then.
406
00:30:25,345 --> 00:30:28,005
So, I became a workaholic without getting married.
407
00:30:28,005 --> 00:30:33,205
I trusted your father and married you.
408
00:30:36,865 --> 00:30:39,845
Don't forget the only favor I asked you when we got married.
409
00:30:41,155 --> 00:30:43,415
I said don't lie to me.
410
00:30:45,335 --> 00:30:50,095
I won't be able to live with you if you keep doing this.
411
00:30:50,095 --> 00:30:52,165
I won't want to live with you.
412
00:30:53,165 --> 00:30:55,155
I'll ask you for a divorce.
413
00:30:58,925 --> 00:31:01,145
I warned you, okay?
414
00:31:02,655 --> 00:31:04,305
Say it.
415
00:31:06,145 --> 00:31:07,865
Okay.
416
00:31:07,865 --> 00:31:10,115
Yes, Chairman.
417
00:31:13,745 --> 00:31:15,715
I got a call.
418
00:31:15,715 --> 00:31:18,165
Gang Ju is coming back.
419
00:31:18,165 --> 00:31:20,885
Okay. Yes, sir.
420
00:31:23,815 --> 00:31:26,725
Won't you ask me what I've been up to?
421
00:31:26,725 --> 00:31:28,915
Will you be honest with me?
422
00:31:29,765 --> 00:31:32,315
You couldn't have done anything significant.
423
00:31:32,315 --> 00:31:34,305
You probably got a call from a luxury brand store
424
00:31:34,305 --> 00:31:37,335
saying there's a limited edition of something you shouldn't miss
425
00:31:37,335 --> 00:31:40,375
and went there right away to go shopping.
426
00:31:41,515 --> 00:31:44,465
You're their easy target.
427
00:31:44,465 --> 00:31:49,755
I can't control myself whenever I get calls.
428
00:31:50,855 --> 00:31:57,795
It's not like you're lying to me about something big or serious.
429
00:32:00,275 --> 00:32:03,165
If you're buying another designer purse,
430
00:32:03,165 --> 00:32:05,175
just say so.
431
00:32:05,175 --> 00:32:07,485
Don't tiptoe around me.
432
00:32:07,485 --> 00:32:08,895
Okay.
433
00:32:08,895 --> 00:32:11,095
That's way better than lying.
434
00:32:15,425 --> 00:32:19,645
My wife can afford things like that.
435
00:32:22,295 --> 00:32:24,085
Understand?
436
00:32:24,085 --> 00:32:26,495
- Okay.
- Don't smile.
437
00:32:27,955 --> 00:32:29,845
Don't smile, I said.
438
00:32:30,855 --> 00:32:34,215
I still look pretty when I smile, right?
439
00:32:34,215 --> 00:32:36,975
- You are.
- Right, Honey?
440
00:32:39,175 --> 00:32:41,385
I didn't have dinner, so I picked it up on the way.
441
00:32:41,385 --> 00:32:43,255
Let's eat together upstairs, Honey.
442
00:32:43,255 --> 00:32:47,895
No, you must be tired. Do you want to rest at home?
443
00:32:47,895 --> 00:32:49,795
I'll see Gang Ju when he gets back.
444
00:32:49,795 --> 00:32:53,645
You love Gang Ju way more than you love me.
445
00:32:53,645 --> 00:32:55,325
I'm not sure.
446
00:32:56,225 --> 00:32:58,475
Do you love me more?
447
00:32:59,515 --> 00:33:01,155
I'm not sure.
448
00:33:02,255 --> 00:33:05,735
Gang Ju loves you so much.
449
00:33:05,735 --> 00:33:10,145
My son and I love you so much.
450
00:33:12,205 --> 00:33:15,705
You shouldn't tell small lies, then.
451
00:33:15,705 --> 00:33:18,075
I won't forgive you, thinking it's cute.
452
00:33:18,075 --> 00:33:21,495
Stop it. I said I understand.
453
00:33:21,565 --> 00:33:24,665
Don't go over it again. It's here.
454
00:33:32,855 --> 00:33:35,705
Bong Hui, you're finally back.
455
00:33:35,705 --> 00:33:37,655
What were you doing so late?
456
00:33:37,655 --> 00:33:40,535
You kept the lights off. Have you been up all this time?
457
00:33:40,535 --> 00:33:42,305
You weren't home yet.
458
00:33:42,305 --> 00:33:46,295
We aren't sloths. We can't go to bed so early.
459
00:33:47,105 --> 00:33:49,565
Have you had dinner?
460
00:33:49,565 --> 00:33:53,675
I ate late because I had a lot of deliveries to make.
461
00:33:53,675 --> 00:33:55,025
Is Da Rim sleeping?
462
00:33:55,025 --> 00:33:57,195
Probably.
463
00:33:57,195 --> 00:34:01,165
Bong Hui, we're going to Mt. Euak tomorrow.
464
00:34:01,165 --> 00:34:04,125
Pardon? Was that tomorrow?
465
00:34:04,125 --> 00:34:05,925
Just one moment.
466
00:34:08,585 --> 00:34:10,215
What's she doing...
467
00:34:13,875 --> 00:34:16,385
Here. Take this with you.
468
00:34:16,385 --> 00:34:19,635
See? I said Bong Hui kept it safe.
469
00:34:19,635 --> 00:34:22,375
Go to bed. You'll get tired tomorrow in the mountains.
470
00:34:22,375 --> 00:34:23,835
Okay.
471
00:34:31,075 --> 00:34:35,075
Right, you didn't take your evening meds, did you?
472
00:34:35,075 --> 00:34:37,675
- Did we?
- Did we not?
473
00:34:37,675 --> 00:34:42,205
I'm confused. I'm not sure if we did.
474
00:34:42,205 --> 00:34:44,725
Wait here. I'll know once I see them.
475
00:34:52,315 --> 00:34:57,395
We can't even tell if we took our meds.
476
00:34:57,395 --> 00:35:01,105
How would we live without Bong Hui?
477
00:35:04,375 --> 00:35:06,085
Here.
478
00:35:06,085 --> 00:35:07,965
This is for you, Mother.
479
00:35:07,965 --> 00:35:09,525
And this is for you.
480
00:35:09,525 --> 00:35:11,045
Okay.
481
00:35:26,915 --> 00:35:30,535
What should I wear tomorrow, Bong Hui?
482
00:35:30,535 --> 00:35:33,115
We're going to the mountains. Just wear anything.
483
00:35:33,115 --> 00:35:36,235
Why would you ask that?
484
00:35:36,235 --> 00:35:38,965
But it's like a picnic you only go once a year.
485
00:35:38,965 --> 00:35:41,435
You should wear something nice.
486
00:35:42,625 --> 00:35:44,695
I don't have clothes.
487
00:35:44,695 --> 00:35:47,085
Of course you do.
488
00:35:51,235 --> 00:35:53,425
Hold on, Mother.
489
00:36:22,725 --> 00:36:27,725
Say so after you buy me pretty clothes each season.
490
00:36:27,725 --> 00:36:32,215
You never bought me proper clothes since your 60s.
491
00:36:32,215 --> 00:36:34,405
Am I wrong?
492
00:36:34,405 --> 00:36:37,855
What are those if they aren't clothes?
493
00:36:39,715 --> 00:36:43,725
Mother, wear this.
494
00:36:43,725 --> 00:36:47,405
Do you think this would fit me?
495
00:36:47,405 --> 00:36:51,395
The buttons might pop because of your gut.
496
00:36:54,485 --> 00:36:57,205
I know you like purple, Mother.
497
00:36:58,535 --> 00:37:03,045
Work on the flat land since your legs hurt, Father.
498
00:37:03,045 --> 00:37:06,235
We're harvesting bracken for Jong Gu's memorial service.
499
00:37:06,235 --> 00:37:09,855
You don't get that much out of fresh bracken.
500
00:37:09,855 --> 00:37:12,515
We need a small plateful, at least.
501
00:37:14,245 --> 00:37:17,015
The buttons are so pretty.
502
00:37:18,325 --> 00:37:20,295
You look pretty, Mother.
503
00:37:21,185 --> 00:37:24,305
I look good in everything, you know.
504
00:37:59,225 --> 00:38:01,095
Gosh, no.
505
00:38:08,305 --> 00:38:09,445
[Cha Rim]
506
00:38:13,755 --> 00:38:16,045
Oppa, are you busy right now?
507
00:38:16,045 --> 00:38:18,805
Come now, even if you're busy. I'm in a hurry.
508
00:38:18,805 --> 00:38:20,675
Did you drink again?
509
00:38:20,675 --> 00:38:22,155
Is this why you got your own place?
510
00:38:22,155 --> 00:38:25,045
Black oil from the sewing machine got on a sample jacket.
511
00:38:25,045 --> 00:38:28,015
I need it for the fitting tomorrow morning.
512
00:38:37,664 --> 00:38:38,524
[Solvent]
513
00:38:59,935 --> 00:39:04,695
Do big companies make mistakes like this, too?
514
00:39:04,695 --> 00:39:06,765
It's not the company's sample.
515
00:39:06,765 --> 00:39:11,345
I made it secretly using an unused sewing machine in the sewing room.
516
00:39:11,345 --> 00:39:14,475
That's why I'm still at the office at this hour.
517
00:39:14,475 --> 00:39:18,805
I didn't know you worked late voluntarily.
518
00:39:18,865 --> 00:39:21,465
That's unexpected of you.
519
00:39:21,465 --> 00:39:25,105
It's because of the senior who steals my design all the time.
520
00:39:25,105 --> 00:39:29,945
She'd realize her mistake if we compared the samples in the next meeting.
521
00:39:30,875 --> 00:39:34,595
I'll quit my job here if she steals this, too.
522
00:39:34,595 --> 00:39:38,365
I've heard you say that a hundred times.
523
00:39:38,365 --> 00:39:40,315
I mean it.
524
00:39:47,535 --> 00:39:49,335
An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
525
00:39:49,335 --> 00:39:53,105
And Oil for oil.
526
00:39:53,105 --> 00:39:56,135
I knew it. You're the best!
527
00:39:56,135 --> 00:39:57,995
Hey, hey.
528
00:39:57,995 --> 00:40:02,585
Gosh, I thought I had to start all over.
529
00:40:02,585 --> 00:40:05,765
Hey, someone might see us.
530
00:40:11,925 --> 00:40:14,185
Geez, hey, hey.
531
00:40:22,895 --> 00:40:25,195
What do you think?
532
00:40:25,195 --> 00:40:27,635
Don't you think I could be a model?
533
00:40:28,865 --> 00:40:30,635
Yes.
534
00:40:30,635 --> 00:40:33,035
- That's it?
- Yes.
535
00:40:34,025 --> 00:40:35,675
Seriously.
536
00:40:38,055 --> 00:40:40,935
I bet my life on this design.
537
00:40:40,935 --> 00:40:43,925
She should copy properly if she's going to.
538
00:40:43,925 --> 00:40:46,805
Clothes are all about the lines.
539
00:40:46,805 --> 00:40:49,855
But she only copied the collar.
540
00:40:49,855 --> 00:40:51,075
That's even more insulting.
541
00:40:51,075 --> 00:40:54,225
That's disrespectful to my design. Don't you think?
542
00:40:58,295 --> 00:41:00,135
What do you think?
543
00:41:00,135 --> 00:41:01,885
Isn't the line amazing?
544
00:41:06,425 --> 00:41:08,235
Eat breakfast before you go.
545
00:41:09,575 --> 00:41:11,215
I'm fine.
546
00:41:11,995 --> 00:41:16,075
I know you moved out, but you should help with alterations sometimes.
547
00:41:16,075 --> 00:41:18,685
Mother's eyesight isn't as good, and so many deliveries to make.
548
00:41:18,685 --> 00:41:21,365
She can't do alterations until late at night.
549
00:41:21,365 --> 00:41:23,535
Oppa,
550
00:41:23,535 --> 00:41:25,515
I'm a designer at Jiseung Group.
551
00:41:25,515 --> 00:41:28,605
Should I be making Cheongryeom-dong housewives' pants size bigger
552
00:41:28,605 --> 00:41:31,755
and hem kid's jeans and school uniform skirts?
553
00:41:31,755 --> 00:41:34,365
For such a little pay?
554
00:41:34,365 --> 00:41:37,375
You're the daughter of Cheongryeom Dry Cleaner, too.
555
00:41:37,375 --> 00:41:41,475
I barely managed to escape from that sad shop and moved to a studio apartment.
556
00:41:41,475 --> 00:41:43,855
You think I'm crazy? I'm not going back there.
557
00:41:43,855 --> 00:41:46,455
Will you keep acting bratty?
558
00:41:49,775 --> 00:41:51,205
I want to.
559
00:41:51,205 --> 00:41:53,325
What would you do if I did?
560
00:42:07,095 --> 00:42:08,795
You're a wimp.
561
00:42:11,125 --> 00:42:13,065
You little.
562
00:42:22,675 --> 00:42:24,535
What does that mean?
563
00:42:25,535 --> 00:42:29,165
Thank you for coming here at this hour without complaining.
564
00:42:35,265 --> 00:42:39,065
I need to take a shower and come back to work. Let's go.
565
00:42:42,925 --> 00:42:46,125
I'm dissatisfied with almost everything in this world.
566
00:42:46,125 --> 00:42:50,815
But I only have one complaint with you.
567
00:42:50,815 --> 00:42:52,495
I don't care if you're an orphan.
568
00:42:52,495 --> 00:42:54,805
I like everything about you.
569
00:42:55,895 --> 00:42:58,455
What's the one complaint?
570
00:43:02,765 --> 00:43:06,265
You know. You're poor.
571
00:43:10,205 --> 00:43:12,285
Stop sizing me up.
572
00:43:13,385 --> 00:43:17,145
You can't have me even if you wanted to.
573
00:43:17,145 --> 00:43:18,645
Let's go.
574
00:46:02,532 --> 00:46:05,530
[Cheongryeom Dry Cleaner]
575
00:46:10,172 --> 00:46:12,372
Welcome.
576
00:46:20,102 --> 00:46:24,302
I keep thinking it broke because of me.
577
00:46:24,322 --> 00:46:27,752
I'll give this to you and never come back.
578
00:46:27,752 --> 00:46:30,372
That thing is so fragile.
579
00:46:31,802 --> 00:46:34,172
You said this is your eyes.
580
00:46:39,802 --> 00:46:42,872
- Are you here out of pity?
- No, not this time.
581
00:46:43,722 --> 00:46:46,512
I basically broke it.
582
00:46:48,162 --> 00:46:50,202
I got you ten of them.
583
00:46:50,202 --> 00:46:53,332
Being in a hospital can come in handy.
584
00:46:53,332 --> 00:46:57,562
I wasn't sure which kind you like.
585
00:46:57,562 --> 00:46:59,262
Ten of them?
586
00:47:00,432 --> 00:47:01,872
Yes.
587
00:47:05,722 --> 00:47:09,842
Because I can't be without a stick my whole life,
588
00:47:09,902 --> 00:47:16,302
you want me to rely on it forever by giving me ten of them?
589
00:47:16,302 --> 00:47:17,792
Because it breaks easily-
590
00:47:17,792 --> 00:47:19,542
You did get them for me out of pity.
591
00:47:19,542 --> 00:47:22,402
I didn't do it out of pity this time!
592
00:47:29,402 --> 00:47:34,482
Is the thuggish man from yesterday your brother or boyfriend?
593
00:47:34,482 --> 00:47:37,582
- Thuggish?
- He was kind of thuggish.
594
00:47:39,692 --> 00:47:42,542
- He's my boyfriend.
- Yes, I know-
595
00:47:47,992 --> 00:47:51,712
Why are you pitiful when you have a boyfriend?
596
00:47:51,712 --> 00:47:53,492
- Hey.
- Don't save those sticks.
597
00:47:53,492 --> 00:47:56,002
If you encounter someone like me again,
598
00:47:56,002 --> 00:48:00,362
beat him up with it all you want. I got you several.
599
00:48:00,362 --> 00:48:02,222
"It's good to see you."
600
00:48:02,222 --> 00:48:03,652
What?
601
00:48:07,902 --> 00:48:09,652
"It's good to see you."
602
00:48:10,942 --> 00:48:12,102
All of a sudden?
603
00:48:12,102 --> 00:48:15,942
It's been eight years, and you never called,
604
00:48:15,942 --> 00:48:18,752
but that was all you needed to say.
605
00:48:19,982 --> 00:48:23,142
Did you want to run away while you were eating ramen next to me?
606
00:48:23,142 --> 00:48:24,632
Why?
607
00:48:24,632 --> 00:48:26,732
You thought I'd tell you to be responsible?
608
00:48:26,732 --> 00:48:29,272
Did you think I'd want to go out with you?
609
00:48:32,122 --> 00:48:34,312
What a tacky bastard.
610
00:48:37,752 --> 00:48:39,142
Get lost.
611
00:48:39,142 --> 00:48:41,462
- Hey.
- Get lost.
612
00:48:48,232 --> 00:48:51,462
Why did you buy so many lottery tickets, by the way?
613
00:48:51,462 --> 00:48:52,812
You must've scratched so many.
614
00:48:52,812 --> 00:48:55,592
The IV stand had tons of silvery powder on it.
615
00:48:55,592 --> 00:48:57,782
I have a lot on my hand, too. Look.
616
00:48:57,782 --> 00:49:00,272
I just got some again.
617
00:49:00,272 --> 00:49:03,232
- It's none of your business.
- I was just curious.
618
00:49:04,812 --> 00:49:06,902
Okay, I'll get lost.
619
00:49:08,072 --> 00:49:09,952
I'm getting lost.
620
00:49:14,282 --> 00:49:17,272
Should I close this door, too?
621
00:49:17,272 --> 00:49:18,992
Is it none of my business?
622
00:50:17,192 --> 00:50:18,872
"It's good to see you."
623
00:50:18,872 --> 00:50:22,112
It's been eight years, and you never called,
624
00:50:22,112 --> 00:50:24,922
but that was all you needed to say.
625
00:51:03,182 --> 00:51:05,492
Process my discharge immediately.
626
00:51:05,492 --> 00:51:08,062
I'll come back for the test results.
627
00:51:09,342 --> 00:51:11,172
Hey.
628
00:51:11,172 --> 00:51:13,052
What are you doing?
629
00:51:13,052 --> 00:51:15,062
Your condition changes every day after a car accident.
630
00:51:15,062 --> 00:51:16,512
Didn't you hear what the doctor said?
631
00:51:16,512 --> 00:51:17,852
Right now. Immediately.
632
00:51:17,852 --> 00:51:21,762
You can't do this without the attending physician's consent.
633
00:51:21,762 --> 00:51:24,902
You do it for me, then. I'll go straight to the office.
634
00:51:24,902 --> 00:51:30,212
Is it because Father said something about you leaving the hospital?
635
00:51:30,212 --> 00:51:32,552
Thank you in advance. It's not like that.
636
00:51:32,552 --> 00:51:35,572
It's stuffy to be in here without working.
637
00:51:35,572 --> 00:51:37,122
It makes me feel pathetic.
638
00:51:37,122 --> 00:51:39,892
It makes me think too much. I'll end up getting sick, for real.
639
00:51:39,892 --> 00:51:41,082
I'll forget everything and work.
640
00:51:41,082 --> 00:51:44,692
I'm sure they stopped working on the project without me.
641
00:51:44,692 --> 00:51:47,052
But still. You can't suddenly just leave-
642
00:51:47,052 --> 00:51:49,502
Mom, I'm fine.
643
00:51:49,502 --> 00:51:52,142
- Watch this.
- Watch what?
644
00:51:53,342 --> 00:51:55,752
- Hey!
- I'm fine, right?
645
00:51:55,752 --> 00:51:57,362
Don't do it! Don't!
646
00:51:57,362 --> 00:51:59,932
He must be crazy.
647
00:52:00,824 --> 00:52:03,317
[Credit Union]
648
00:52:12,422 --> 00:52:16,318
♫ In life ♫
649
00:52:16,342 --> 00:52:17,792
How can I help...
650
00:52:17,792 --> 00:52:23,598
♫ There are many days you feel lonely for no reason ♫
651
00:52:23,622 --> 00:52:26,382
You provide security deposit loans, right?
652
00:52:26,382 --> 00:52:29,142
Could I see your ID?
653
00:52:29,142 --> 00:52:37,642
♫ I'd also like to have a dreamy love affair for once ♫
654
00:52:41,712 --> 00:52:45,108
♫ In life ♫
655
00:52:45,132 --> 00:52:49,132
One million to 1.5 million would be the maximum loan amount.
656
00:52:49,132 --> 00:52:51,182
But we need to know the exact income.
657
00:52:51,182 --> 00:52:53,652
It might be less than 100 million.
658
00:52:55,842 --> 00:53:07,048
♫ I'd like to go somewhere alone ♫
659
00:53:07,072 --> 00:53:11,112
She'll miss the ideal timing and go blind if she doesn't do it now.
660
00:53:11,112 --> 00:53:14,342
It's 400 million per eye and 800 million for both eyes.
661
00:53:14,342 --> 00:53:20,678
♫ Countless worries ♫
662
00:53:20,702 --> 00:53:24,702
♫ Throw them away in a distance ♫
663
00:53:24,726 --> 00:53:26,495
[Private Loan]
664
00:53:28,692 --> 00:53:30,232
[Love Capital]
665
00:53:30,232 --> 00:53:38,500
♫ Freely and beautifully anytime ♫
666
00:53:38,524 --> 00:53:39,574
[Love Capital]
667
00:53:45,142 --> 00:53:48,278
♫ Hey, hey, hey ♫
668
00:53:48,302 --> 00:53:52,418
♫ What's wrong with my age? ♫
669
00:53:52,442 --> 00:53:57,542
♫ Age doesn't matter in love ♫
670
00:53:59,442 --> 00:54:01,312
Half a person.
671
00:54:02,292 --> 00:54:03,502
What?
672
00:54:03,502 --> 00:54:06,132
Our son's memorial day is in winter.
673
00:54:06,132 --> 00:54:09,252
Is it because we're harvesting herbs for it?
674
00:54:09,252 --> 00:54:15,562
I think of him more than usual whenever we go harvesting.
675
00:54:16,602 --> 00:54:18,152
Me, too.
676
00:54:18,152 --> 00:54:21,332
Our son was such a good son.
677
00:54:21,332 --> 00:54:23,182
Good son, my foot.
678
00:54:23,182 --> 00:54:27,592
He died before us. He's a bastard.
679
00:54:27,592 --> 00:54:29,772
Do you think he's waiting for us?
680
00:54:29,772 --> 00:54:32,352
He would be if he's bored.
681
00:54:32,352 --> 00:54:34,942
He must be.
682
00:54:34,942 --> 00:54:40,762
He didn't have many friends because he studied all the time.
683
00:54:40,762 --> 00:54:44,092
He died without having any fun.
684
00:54:45,652 --> 00:54:47,472
Yes.
685
00:55:16,912 --> 00:55:19,052
It's Mr. Baek Gom's old safe.
686
00:55:19,052 --> 00:55:21,292
Can you open it or not?
687
00:55:22,022 --> 00:55:25,072
Just trust me, Mr. Oh.
688
00:55:25,072 --> 00:55:26,382
This is nothing.
689
00:55:26,382 --> 00:55:30,722
I worked in the welding district when I was living honestly.
690
00:55:44,182 --> 00:55:46,202
- Mr. Oh.
- Yes.
691
00:55:58,102 --> 00:56:01,102
Mr. Oh, hand me the lighter.
692
00:56:03,359 --> 00:56:04,289
[Yeonahn Dock]
693
00:56:36,362 --> 00:56:39,592
It's too loud! Someone might hear it outside!
694
00:56:39,592 --> 00:56:42,122
This is the last one!
695
00:56:47,282 --> 00:56:49,422
Thank you.
696
00:57:00,181 --> 00:57:01,481
[Mr. Oh]
697
00:57:08,082 --> 00:57:10,372
Why won't he answer?
698
00:57:12,022 --> 00:57:13,522
Over here.
699
00:57:13,522 --> 00:57:14,992
For this season's fashion show?
700
00:57:14,992 --> 00:57:16,342
Yes.
701
00:57:20,812 --> 00:57:23,792
- Hello?
- Where's Mr. Oh right now?
702
00:57:23,792 --> 00:57:27,432
He's not your driver. He works for the company.
703
00:57:27,432 --> 00:57:29,602
Drive yourself if you need to go somewhere.
704
00:57:29,602 --> 00:57:32,152
You pay him a salary.
705
00:57:32,152 --> 00:57:33,682
Why can't I use him?
706
00:57:33,682 --> 00:57:36,402
- Should I get you a taxi?
- Geez.
707
00:57:42,692 --> 00:57:44,192
Here.
708
00:57:46,462 --> 00:57:48,572
Thank you.
709
00:57:51,962 --> 00:57:53,842
Is something bothering you?
710
00:57:54,692 --> 00:57:57,272
I didn't get enough sleep.
711
00:57:57,272 --> 00:57:58,682
Go home and rest.
712
00:57:58,682 --> 00:58:00,792
You took care of urgent matters.
713
00:58:00,792 --> 00:58:02,342
Tell Mr. Oh to be ready.
714
00:58:02,342 --> 00:58:03,762
Okay.
715
00:58:06,932 --> 00:58:09,832
Should I massage the back of your neck?
716
00:58:09,832 --> 00:58:11,062
I'm okay.
717
00:58:11,062 --> 00:58:12,902
You'll feel better.
718
00:58:12,902 --> 00:58:15,052
I'm fine.
719
00:58:15,052 --> 00:58:17,412
Can I just try?
720
00:58:17,412 --> 00:58:19,192
I'm fine, man.
721
00:58:27,492 --> 00:58:30,932
I'm sorry, but I need you to come to my house.
722
00:58:30,932 --> 00:58:33,182
Gang Ju was discharged today.
723
00:58:33,182 --> 00:58:35,642
You said he was staying a few more days. All of a sudden?
724
00:58:35,642 --> 00:58:38,332
Okay, I'll be right there.
725
00:58:40,712 --> 00:58:42,242
She wants me to come now.
726
00:58:42,242 --> 00:58:45,492
She keeps changing her mind. Seriously.
727
00:58:45,492 --> 00:58:48,412
Should I get groceries or not?
728
00:58:50,802 --> 00:58:52,802
See you, Mother.
729
00:59:14,892 --> 00:59:16,992
Gosh, can you guess?
730
00:59:16,992 --> 00:59:18,972
How much is this, anyway?
731
00:59:18,972 --> 00:59:23,082
I knew it. Baek Gom wouldn't have died without anything.
732
00:59:23,082 --> 00:59:25,262
This is enough to pay off our debt.
733
00:59:25,262 --> 00:59:28,732
We don't have to work for the rest of our lives, too.
734
00:59:28,732 --> 00:59:30,982
Let's move it quickly, Mr. Oh.
735
01:00:02,522 --> 01:00:05,302
Chairman, the car is here,
736
01:00:05,302 --> 01:00:08,582
but I can't reach Mr. Oh.
737
01:00:08,582 --> 01:00:09,812
Mr. Oh?
738
01:00:09,812 --> 01:00:11,422
Yes.
739
01:00:11,422 --> 01:00:13,712
I'll drive you instead.
740
01:00:14,762 --> 01:00:16,882
- Could you?
- Yes.
741
01:00:31,522 --> 01:00:34,472
Gosh, look! Honey, Honey.
742
01:00:34,472 --> 01:00:38,492
Look at this. This is wild ginseng, right? Honey.
743
01:00:38,492 --> 01:00:43,268
♫ Bellflower, bellflower, white bellflower ♫
744
01:00:43,292 --> 01:00:45,422
Oh, shut up!
745
01:00:45,422 --> 01:00:50,022
- My back hurts.
- Wild ginseng isn't that easy to find.
746
01:00:51,572 --> 01:00:56,822
I had a dream last night. It was a great dream.
747
01:01:01,632 --> 01:01:05,322
Jong Gu was in my dream, Honey.
748
01:01:05,322 --> 01:01:08,862
What he did in the dream is more important.
749
01:01:10,322 --> 01:01:12,712
I don't see bracken anywhere.
750
01:01:12,712 --> 01:01:15,132
We might need to go higher up, Honey.
751
01:01:15,132 --> 01:01:19,892
Jong Gu pooped all over the Mt. Euak
752
01:01:19,892 --> 01:01:22,742
a huge amount and loudly.
753
01:01:22,742 --> 01:01:23,912
He did what?
754
01:01:23,912 --> 01:01:26,542
Poop. He pooped. He pooped.
755
01:01:26,542 --> 01:01:29,832
It was a poop dream. Poop dreams mean good luck.
756
01:01:29,832 --> 01:01:33,702
Doesn't it mean we'd get rich?
757
01:01:33,702 --> 01:01:37,192
They say real wild ginseng goes for over 10 million won.
758
01:01:37,192 --> 01:01:39,522
There are all sorts of poop dreams.
759
01:01:39,522 --> 01:01:43,712
Jong Gu was in it. It couldn't have been a bad dream.
760
01:01:43,712 --> 01:01:46,462
I'm sure it means good luck.
761
01:01:46,462 --> 01:01:50,492
Let's try going a little further up.
762
01:01:50,492 --> 01:01:54,372
There's nothing left here because the young people took everything.
763
01:01:54,372 --> 01:01:59,632
You don't know if we'd actually find wild ginseng there.
764
01:01:59,632 --> 01:02:03,272
Maybe bracken is further up, too.
765
01:02:03,272 --> 01:02:05,922
Are your legs and back okay?
766
01:02:05,922 --> 01:02:09,632
We might as well take a lot since we're here.
767
01:02:09,632 --> 01:02:11,282
Let's do that.
768
01:02:12,432 --> 01:02:16,452
They're all in their 70s, right?
769
01:02:16,452 --> 01:02:20,262
Let's go somewhere those young people didn't go.
770
01:02:20,262 --> 01:02:22,202
Don't your knees hurt?
771
01:02:22,202 --> 01:02:25,242
I just need to put hot and cold patches on tomorrow.
772
01:02:27,482 --> 01:02:29,762
Let's go.
773
01:02:51,422 --> 01:02:53,362
Thank you.
774
01:03:01,052 --> 01:03:02,483
[First level of security system unlocked]
775
01:03:04,032 --> 01:03:05,652
Look what he did.
776
01:03:06,412 --> 01:03:08,932
He left without setting the alarm this morning.
777
01:03:25,378 --> 01:03:30,293
[Cheongryeom Dry Cleaner / Migyeong Real Estate]
778
01:03:34,642 --> 01:03:37,312
Have you been somewhere early?
779
01:03:40,042 --> 01:03:46,352
How much is the rent for two-bedroom apartments around here?
780
01:03:46,352 --> 01:03:48,732
I mean, a villa. Nothing too big.
781
01:03:48,732 --> 01:03:51,832
Why? Are you getting Mu Rim a starter home?
782
01:03:51,832 --> 01:03:55,082
Starter homes don't have to be big.
783
01:03:55,082 --> 01:03:58,352
Two-beds start around 200 million.
784
01:03:58,352 --> 01:04:00,962
You need at least 250 million-
785
01:04:00,962 --> 01:04:04,142
No, since Mu Rim moved out,
786
01:04:04,142 --> 01:04:06,532
I was thinking of downsizing.
787
01:04:06,532 --> 01:04:08,462
Downsize?
788
01:04:17,152 --> 01:04:19,052
- Dad.
- I think it's coming from there.
789
01:04:19,052 --> 01:04:22,812
Cheongryeom-dong has never been this noisy.
790
01:04:24,052 --> 01:04:27,952
Da Rim, it's not coming from Mt Euak that Grandma and Grandpa went, right?
791
01:04:27,952 --> 01:04:29,492
Looks like it's near Buja-ro.
792
01:04:29,492 --> 01:04:31,942
Did someone die? Everyone is heading there.
793
01:04:31,942 --> 01:04:33,632
No way.
794
01:04:36,392 --> 01:04:39,002
My mother-in-law went there right now.
795
01:04:51,942 --> 01:04:54,692
♫ In life ♫
796
01:04:56,052 --> 01:05:01,328
♫ There are many days you feel lonely for no reason ♫
797
01:05:01,352 --> 01:05:09,832
♫ I'd also like to have a dreamy love affair for once ♫
798
01:05:11,902 --> 01:05:14,602
♫ In life ♫
799
01:05:16,082 --> 01:05:19,218
♫ We face so many difficulties ♫
800
01:05:19,242 --> 01:05:21,662
[Iron Family]
801
01:05:21,662 --> 01:05:23,822
Mt. Euak's mountain rescue team is dispatching soon.
802
01:05:23,822 --> 01:05:26,052
What if we end up dying here?
803
01:05:26,052 --> 01:05:27,812
Give me a break. That's not true!
804
01:05:27,812 --> 01:05:29,432
What was in here, Honey?
805
01:05:29,432 --> 01:05:32,572
Father is a businessman. Our company will be ruined, too!
806
01:05:32,572 --> 01:05:34,192
- Is this the police?
- You can't call the police.
807
01:05:34,192 --> 01:05:36,452
This is Love Capital. Do you need money?
808
01:05:36,452 --> 01:05:38,862
Da Rim, buy just one stick this time.
809
01:05:38,862 --> 01:05:41,952
I'll make sure you won't need it anymore.
58954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.