All language subtitles for Go.Go.Squid.E26.2019.Netflix.WEB-DL.1080p.x264.DDP-HDCTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,736 --> 00:00:01,984 ♫ Characters that no one asks after ♫ 2 00:00:01,984 --> 00:00:09,464 ♫ Who do you choose to worship, who to resent? ♫ 3 00:00:10,524 --> 00:00:13,284 ♫ The desolation after the feigned passion ♫ 4 00:00:13,284 --> 00:00:16,094 ♫ Pretending to be the shackle of freedom ♫ 5 00:00:16,094 --> 00:00:21,744 ♫ What did you become at the end? ♫ 6 00:00:21,744 --> 00:00:24,614 ♫ The smoke and fire that ignited glamour ♫ 7 00:00:24,614 --> 00:00:32,244 ♫ One burst forth is enough, what else is there to seek? ♫ 8 00:00:34,504 --> 00:00:37,504 ♫ A nameless person, who am I? ♫ 9 00:00:37,504 --> 00:00:40,374 ♫ Who was forgotten? It matters no more ♫ 10 00:00:40,374 --> 00:00:45,804 ♫ Who didn’t do their utmost and walk to life’s final stage? ♫ 11 00:00:45,804 --> 00:00:48,584 ♫ Perhaps very tiresome, in an entirely pathetic state ♫ 12 00:00:48,584 --> 00:00:51,754 ♫ Perhaps lowly with nothing to show for my life ♫ 13 00:00:51,754 --> 00:00:57,084 ♫ Perhaps I’ll never become your radiance ♫ 14 00:00:57,084 --> 00:01:00,094 ♫ A nameless person, who am I? ♫ 15 00:01:00,094 --> 00:01:02,984 ♫ Who was forgotten? It matters no more ♫ 16 00:01:02,984 --> 00:01:08,284 ♫ Continue chasing, whose glory isn’t accompanied with tears? ♫ 17 00:01:08,284 --> 00:01:11,244 ♫ Perhaps very tiresome, in an entirely pathetic state ♫ 18 00:01:11,244 --> 00:01:14,214 ♫ Perhaps lowly with nothing to show for my life ♫ 19 00:01:14,214 --> 00:01:24,054 ♫ Who isn’t born the same way, don’t hesitate to call me a nameless person ♫ 20 00:01:24,054 --> 00:01:29,094 [Go Go Squid!] 21 00:01:29,094 --> 00:01:32,184 [Episode 26] 22 00:01:46,534 --> 00:01:49,724 Zheng Hui, how is it? 23 00:01:49,724 --> 00:01:51,164 - Tong Nian. - Did it go smoothly? 24 00:01:51,164 --> 00:01:53,454 The surgery was very successful, thanks to your dad. 25 00:01:53,454 --> 00:01:55,174 The time that the surgery took was shorter than expected. 26 00:01:55,174 --> 00:01:57,544 That's good then. 27 00:01:57,544 --> 00:02:00,054 Tong Nian, actually, you didn't have to personally come here. 28 00:02:00,054 --> 00:02:01,204 How could I not? 29 00:02:01,204 --> 00:02:06,904 Today is Auntie's operation. I have to rush over here to see if there's anything I can help with. 30 00:02:08,544 --> 00:02:10,074 Thanks. 31 00:02:10,874 --> 00:02:14,024 Tong Nian, let's go over there to talk. Sit and talk. 32 00:02:14,024 --> 00:02:16,614 - Okay, let's go. - Okay. 33 00:02:19,024 --> 00:02:22,544 Hello, where is the ICU for liver surgery? 34 00:02:22,544 --> 00:02:23,464 The third floor. 35 00:02:23,464 --> 00:02:25,684 Okay, thank you. 36 00:02:29,124 --> 00:02:30,964 It's okay. I can do it myself. 37 00:02:30,964 --> 00:02:33,084 - All right. - Thanks. 38 00:02:35,374 --> 00:02:36,964 How's Auntie? She's okay, right? 39 00:02:36,964 --> 00:02:40,184 Pretty good. Your dad said that everything's quite well. 40 00:02:40,184 --> 00:02:43,654 It's just that I might have to stay here all night tonight. 41 00:02:43,654 --> 00:02:45,594 Today, Auntie just finished having the operation. 42 00:02:45,594 --> 00:02:48,884 You indeed need to take care of her. It'll be hard work. 43 00:02:48,884 --> 00:02:53,724 Then... If you were here to accompany me for a night, it'd be even better. 44 00:02:54,754 --> 00:03:01,894 Maybe, I shouldn't accompany you to stay here for a night. 45 00:03:03,174 --> 00:03:06,194 Are you hungry? You're definitely hungry, right? 46 00:03:06,194 --> 00:03:09,604 Then let's have a meal together, okay? 47 00:03:09,604 --> 00:03:12,414 I already ate just before coming here. 48 00:03:12,414 --> 00:03:15,034 It's okay, it's okay. Are you hungry? 49 00:03:15,034 --> 00:03:18,064 - If you're hungry, you can go and eat. - Uh, no. 50 00:03:18,064 --> 00:03:20,794 Because you need to wait a whole night here today. 51 00:03:20,794 --> 00:03:23,214 It just so happens that I'm not hungry, either. 52 00:03:23,214 --> 00:03:27,354 Then let's drink something. Let's rest for a while. 53 00:03:27,354 --> 00:03:28,884 Okay. 54 00:03:37,444 --> 00:03:39,844 Tong Nian, I-I... 55 00:03:39,844 --> 00:03:42,304 Are you still worrying about your mom? 56 00:03:42,304 --> 00:03:45,704 Don't worry. Your mom is just a little bit old, 57 00:03:45,704 --> 00:03:48,644 so she will have to stay in the hospital for a few hours longer than other people. 58 00:03:48,644 --> 00:03:50,784 But tonight, my dad is working the night shift. 59 00:03:50,784 --> 00:03:54,164 Don't worry. There won't be any problems. 60 00:03:55,214 --> 00:03:57,144 Thanks to you being here. 61 00:03:58,444 --> 00:03:59,814 Then... 62 00:04:00,574 --> 00:04:03,284 Actually, I... 63 00:04:04,764 --> 00:04:07,554 - Actually, I... - Huh? 64 00:04:07,554 --> 00:04:08,484 If– 65 00:04:08,484 --> 00:04:10,934 Didn't you guys want to go drink something together? 66 00:04:12,744 --> 00:04:14,764 Why are you here? 67 00:04:16,744 --> 00:04:19,414 - Hello, Tong Nian's brother. - Don't try to get close to me. 68 00:04:19,414 --> 00:04:22,224 He's not my brother. 69 00:04:23,254 --> 00:04:26,214 How should I address him? 70 00:04:26,214 --> 00:04:30,534 Our family's elders are close. 71 00:04:33,244 --> 00:04:35,294 Hello, Tong Nian's Uncle. 72 00:04:37,594 --> 00:04:39,324 Didn't you want to go and eat? 73 00:04:39,324 --> 00:04:41,204 How did you know? Did you overhear? 74 00:04:41,204 --> 00:04:43,844 I just passed by and overheard it by accident. 75 00:04:44,804 --> 00:04:49,034 Let's go. We shouldn't waste precious time. 76 00:04:50,384 --> 00:04:52,384 Thank you, Uncle. 77 00:04:52,384 --> 00:04:54,264 Tong Nian, let's go then. 78 00:04:54,264 --> 00:04:56,064 - Let's go drink some– - Hey. 79 00:04:56,764 --> 00:05:00,804 Did I say that I'm not going? 80 00:05:05,454 --> 00:05:07,404 Then, let's go together. 81 00:05:07,404 --> 00:05:08,974 Let's go. 82 00:05:11,864 --> 00:05:13,534 Be careful. 83 00:05:15,044 --> 00:05:17,444 - Let's sit here. - Okay. 84 00:05:17,444 --> 00:05:19,604 - Here. Be careful. - Thank you. 85 00:05:20,794 --> 00:05:22,774 - Here. Sit properly. - Thanks. 86 00:05:26,304 --> 00:05:27,944 Thank you. 87 00:05:29,824 --> 00:05:31,864 - I'll sit across the table. - Okay. 88 00:05:32,724 --> 00:05:34,464 Waiter! 89 00:05:36,374 --> 00:05:40,064 The atmosphere is really awkward. What does he want to do? 90 00:05:40,064 --> 00:05:41,784 - Here. - Thanks. 91 00:05:46,334 --> 00:05:47,914 Thanks. 92 00:05:47,914 --> 00:05:49,974 I'm really thirsty. 93 00:05:51,654 --> 00:05:53,064 You're welcome. 94 00:05:53,064 --> 00:05:55,064 See what you'd like to order. 95 00:05:55,064 --> 00:05:56,674 Thanks. 96 00:05:57,834 --> 00:06:01,004 Tong Nian, you like eating strawberries. Right? 97 00:06:01,004 --> 00:06:02,204 Then, two strawberry tarts. 98 00:06:02,204 --> 00:06:03,834 It works, thanks. 99 00:06:03,834 --> 00:06:05,114 I'll pay. 100 00:06:05,114 --> 00:06:07,384 I want an Australian beef curry plate, 101 00:06:07,384 --> 00:06:10,904 spaghetti, a round table platter, and burning chicken wings. 102 00:06:10,904 --> 00:06:13,874 After the meal, give me a metropolitan red velvet cake. 103 00:06:13,874 --> 00:06:15,514 Okay. 104 00:06:19,704 --> 00:06:21,434 Thanks. 105 00:06:23,524 --> 00:06:26,884 I need to find a way to quickly end this meeting. 106 00:06:26,884 --> 00:06:29,574 Don't think you can get rid of me. 107 00:06:32,474 --> 00:06:36,904 Didn't you just tell me that you needed to go back to the club? 108 00:06:37,574 --> 00:06:41,374 I just remembered that I have a friend who's hospitalized. 109 00:06:41,374 --> 00:06:43,144 I need to visit him later. 110 00:06:43,144 --> 00:06:45,264 What friend? In which department? 111 00:06:45,264 --> 00:06:47,624 Right, who? 112 00:06:57,424 --> 00:07:01,814 Zheng Hui, my dad said that someone needs to be waiting outside the ICU. 113 00:07:01,814 --> 00:07:05,234 The time that you have left is quite long. It'll be bad if something dangerous occurs. 114 00:07:05,234 --> 00:07:07,024 You should go back and wait for her. 115 00:07:07,024 --> 00:07:09,974 If by chance, something happens and you're not there, it'll be very dangerous. 116 00:07:09,974 --> 00:07:11,534 Go, go. Hurry up and go back. 117 00:07:11,534 --> 00:07:14,314 - If something happens, call me. - But– 118 00:07:14,314 --> 00:07:17,374 I'll pack this up for you and bring it over. 119 00:07:17,374 --> 00:07:19,384 - Bye-bye. - Wait a moment. 120 00:07:19,384 --> 00:07:21,254 Pay the bill first. 121 00:07:21,854 --> 00:07:25,424 Just kidding, I will. Hurry up and leave. 122 00:07:32,004 --> 00:07:33,654 Thank you. 123 00:07:44,484 --> 00:07:48,614 Zheng Hui is from a single-parent family. He lives with his mom. 124 00:07:48,614 --> 00:07:51,544 He's very pitiful. 125 00:07:51,544 --> 00:07:56,024 However, he's studying for his Ph.D. Isn't that impressive? 126 00:07:57,654 --> 00:08:00,304 How do you want me to answer you? 127 00:08:01,604 --> 00:08:11,254 Timing and Subtitles Brought To You By The 🍯 Honey Stewed 🐙 Squid Team @ Viki 128 00:08:13,004 --> 00:08:15,674 My parents passed away early. 129 00:08:15,674 --> 00:08:17,814 I was raised by my stepmother. 130 00:08:18,504 --> 00:08:21,354 I heard about it a little before. 131 00:08:21,354 --> 00:08:23,994 This time, when I went back to Norway to report on my work, 132 00:08:23,994 --> 00:08:26,444 my stepmother got remarried. 133 00:08:26,444 --> 00:08:29,004 Grandpa and I are the only ones left in my family. 134 00:08:30,504 --> 00:08:32,614 Getting remarried? 135 00:08:32,614 --> 00:08:35,974 That's a good thing! 136 00:08:35,974 --> 00:08:39,634 She has regained happiness. It's good. 137 00:08:39,634 --> 00:08:41,544 Ten years ago, 138 00:08:42,554 --> 00:08:45,144 I traveled all the way back to China, 139 00:08:45,144 --> 00:08:48,024 but I ended up living in a basement with Solo. 140 00:08:48,024 --> 00:08:50,904 We were so poor that we had nothing but the bare walls of the basement. 141 00:08:51,464 --> 00:08:53,694 Then, we finally established a club, 142 00:08:53,694 --> 00:08:56,474 and we wanted to achieve some merits; 143 00:08:56,474 --> 00:09:00,274 but in the end, it all failed. 144 00:09:01,634 --> 00:09:06,224 You asked me, do I think he's pitiful? 145 00:09:07,904 --> 00:09:10,184 Do you think I'm pitiful? 146 00:09:12,594 --> 00:09:16,884 It's okay; don't be sad. You still have K&K and also me. 147 00:09:16,884 --> 00:09:18,354 I will always support you. 148 00:09:18,354 --> 00:09:21,564 Kids are pretty easy to trick. 149 00:09:22,504 --> 00:09:24,464 What are you laughing about? 150 00:09:27,914 --> 00:09:30,074 Forced laughter. 151 00:09:33,554 --> 00:09:35,674 Don't cry. 152 00:09:35,674 --> 00:09:38,384 - Eat. - You eat. You eat. 153 00:09:38,384 --> 00:09:40,394 You ordered all of this. 154 00:09:46,074 --> 00:09:48,684 How come you started cleaning as I was walking guests out? 155 00:09:48,684 --> 00:09:50,394 Let me do it. 156 00:09:50,394 --> 00:09:52,854 Thank you, Idol. 157 00:09:52,854 --> 00:09:55,804 What are you thanking me for? I should thank you. 158 00:09:55,804 --> 00:09:57,924 Then, I won't thank you. 159 00:09:57,924 --> 00:10:01,914 Anyway, you're my idol. I'm willing to help you. 160 00:10:21,064 --> 00:10:24,154 Here. It's dirty. 161 00:10:25,424 --> 00:10:27,594 Thank you, Idol. 162 00:10:27,594 --> 00:10:29,614 Let me give you a suggestion. 163 00:10:30,354 --> 00:10:32,654 Can you not call me "Idol" anymore? 164 00:10:32,654 --> 00:10:35,154 We're already this familiar with each other. 165 00:10:35,154 --> 00:10:38,444 It's fun calling you that. 166 00:10:38,444 --> 00:10:43,144 Call me Mi Shaofei or Little Mi. 167 00:10:50,114 --> 00:10:51,824 Does it not sound good? 168 00:10:52,674 --> 00:10:56,194 It shouldn't be worse than Han Shangyan's name, right? 169 00:10:56,764 --> 00:10:59,544 It's better than Solo or Wang Hao by a lot, right? 170 00:10:59,544 --> 00:11:02,244 It's not bad. Powerful. Sounds good. 171 00:11:02,244 --> 00:11:05,974 Sounds like a name from operas. 172 00:11:10,934 --> 00:11:14,444 Didn't you leave? Why did you come back? 173 00:11:16,084 --> 00:11:18,644 Actually, I wanted to ask... 174 00:11:20,314 --> 00:11:23,694 I saw that post you posted recently. 175 00:11:23,694 --> 00:11:25,794 I was thinking... 176 00:11:25,794 --> 00:11:28,874 That wasn't me. It was Yaya who posted it. 177 00:11:28,874 --> 00:11:31,194 After I found out, I deleted it. 178 00:11:31,194 --> 00:11:33,624 You still saw it? 179 00:11:33,624 --> 00:11:36,214 Then, the words in the post... 180 00:11:36,214 --> 00:11:39,494 I don't think that at all! 181 00:11:39,494 --> 00:11:41,274 That jacket is very important to me. 182 00:11:41,274 --> 00:11:43,684 I wouldn't post that. 183 00:11:50,984 --> 00:11:55,764 I think that us talking and strolling 184 00:11:56,294 --> 00:11:57,744 is pretty nice. 185 00:11:57,744 --> 00:12:02,844 It seems that only at this time can we get closer. 186 00:12:02,844 --> 00:12:06,344 If we have the chance in the future, 187 00:12:06,344 --> 00:12:10,764 can we spend more time like this? 188 00:12:11,864 --> 00:12:13,984 Actually, 189 00:12:15,554 --> 00:12:19,844 these few days have been hard for me. 190 00:12:19,844 --> 00:12:23,384 I regretted some words immediately after I said them. 191 00:12:23,384 --> 00:12:25,704 I think you... 192 00:12:27,514 --> 00:12:28,614 What's so funny? 193 00:12:28,614 --> 00:12:30,444 Knowing that you went through a hard time. 194 00:12:30,444 --> 00:12:33,544 Because of me, you went through a hard time. Right? 195 00:12:37,284 --> 00:12:39,914 Now, I'm very happy. 196 00:12:57,044 --> 00:12:58,844 What are you doing? 197 00:13:00,254 --> 00:13:02,224 What? 198 00:13:17,584 --> 00:13:26,074 Timing and Subtitles Brought To You By The 🍯 Honey Stewed 🐙 Squid Team @ Viki 199 00:13:45,944 --> 00:13:47,234 Sun Yaya! 200 00:13:47,234 --> 00:13:49,094 What is it, Idol?! 201 00:13:56,194 --> 00:13:58,914 What did you just call me? 202 00:14:07,014 --> 00:14:09,204 Brother Little Mi... 203 00:14:12,354 --> 00:14:16,154 It's late. How about I take you to the subway? 204 00:14:17,014 --> 00:14:18,494 Let's go. 205 00:14:58,344 --> 00:15:00,674 Why are you looking at me? What are you smiling about? 206 00:15:00,674 --> 00:15:04,944 I-I was watching a video. So funny. 207 00:15:04,944 --> 00:15:07,474 You weren't looking earlier. 208 00:15:07,474 --> 00:15:11,614 When you weren't looking earlier, you smiled so much... 209 00:15:11,614 --> 00:15:15,574 I'm asking you. Who sent you home today? 210 00:15:15,574 --> 00:15:19,264 Y-You saw wrong. It was the school officer. 211 00:15:19,264 --> 00:15:23,194 I didn't even say who it was, and you already said I was wrong? School officer? 212 00:15:23,194 --> 00:15:26,374 The school officer brought you back, and that's why you were laughing with drool? 213 00:15:26,374 --> 00:15:27,154 Did I?! 214 00:15:27,154 --> 00:15:29,714 Look! You're still trying to trick me now. Tell me. Who was it? 215 00:15:29,714 --> 00:15:31,244 I... 216 00:15:31,764 --> 00:15:33,294 Are you talking about me? 217 00:15:33,294 --> 00:15:36,574 Did you take a big step in progress today? 218 00:15:36,574 --> 00:15:39,574 W-What progress would I have? With who? 219 00:15:39,574 --> 00:15:42,444 - No? - No. 220 00:15:43,314 --> 00:15:45,534 Can it be when you went to the hospital, 221 00:15:45,534 --> 00:15:49,084 Zheng Hui confessed to you and you realized Zheng Hui is your Mr. Right? 222 00:15:49,084 --> 00:15:51,894 What Zheng Hui?! How could I like Zheng Hui? 223 00:15:51,894 --> 00:15:54,544 Exactly! You see? It's still Han Shangyan. 224 00:15:54,544 --> 00:15:57,284 I don't understand what you're saying. No comment. 225 00:15:57,284 --> 00:15:59,774 Look at you! I have to take a picture. 226 00:15:59,774 --> 00:16:01,624 Let's look at our Nian Nian being like this. 227 00:16:01,624 --> 00:16:03,834 - Stop! I don't want to. - Here. 228 00:16:03,834 --> 00:16:06,994 I don't want to! Just send a picture of yourself to Mi Shaofei! 229 00:16:06,994 --> 00:16:09,504 - No! - I want to take a picture. 230 00:16:13,384 --> 00:16:15,444 - Quickly! - So annoying. 231 00:16:15,444 --> 00:16:18,214 Have you seen this kind of Nian Nian? 232 00:16:18,214 --> 00:16:20,334 So ugly. 233 00:16:23,764 --> 00:16:25,764 Auntie, thank you for taking care of it so well. 234 00:16:25,764 --> 00:16:27,924 It was no trouble at all. 235 00:16:27,924 --> 00:16:31,124 Hey! This cat is so annoying. 236 00:16:31,124 --> 00:16:33,754 It wouldn't stop meowing all day and night. 237 00:16:33,754 --> 00:16:36,604 Don't worry. I'll bring it back to K&K tonight. 238 00:16:36,604 --> 00:16:40,284 This... Can't even take care of himself and wants to take care of a cat. 239 00:16:40,284 --> 00:16:42,814 See how long it takes until the cat dies. 240 00:16:42,814 --> 00:16:45,174 I raised a cat before. 241 00:16:45,174 --> 00:16:48,834 Grandpa, he's very attentive. 242 00:16:51,864 --> 00:16:54,324 - Want to carry it? - No! Don't come here! 243 00:16:54,324 --> 00:16:56,614 Don't come here! 244 00:16:56,614 --> 00:16:58,144 - Carry it. - Go away! 245 00:16:58,144 --> 00:16:59,944 Say "Grandpa." "Grandpa." 246 00:16:59,944 --> 00:17:03,704 What happened today? Why are you so happy? 247 00:17:04,404 --> 00:17:06,344 Did you win? 248 00:17:29,844 --> 00:17:32,214 Pretty much. Semifinals. 249 00:17:32,214 --> 00:17:34,374 Give the cat to me. 250 00:17:36,324 --> 00:17:40,014 Whatever. At least you weren't wasting your time. 251 00:17:43,514 --> 00:17:45,144 Grandpa, 252 00:17:46,404 --> 00:17:51,574 have you gotten bored of listening to these opera CDs? 253 00:17:51,574 --> 00:17:55,254 Later, I'll look around and get you some new ones. 254 00:17:58,134 --> 00:18:00,064 Why are you looking at me like that? 255 00:18:00,064 --> 00:18:01,984 Did you change personality? 256 00:18:01,984 --> 00:18:05,354 It's rare for you to be so filial to me. 257 00:18:05,354 --> 00:18:07,534 Oh right. 258 00:18:07,534 --> 00:18:10,764 Wasn't your phone camera broken? 259 00:18:13,314 --> 00:18:15,644 I have a few- Hey, this one is new. 260 00:18:15,644 --> 00:18:17,314 Take it and use it. 261 00:18:20,754 --> 00:18:24,164 Did the club lose money and you want to borrow from me? 262 00:18:24,164 --> 00:18:27,914 Don't worry. Everything is fine. 263 00:18:27,914 --> 00:18:29,824 Do you have anything else you want? 264 00:18:29,824 --> 00:18:32,994 Make a list and I'll buy it one at a time later. 265 00:18:33,654 --> 00:18:36,644 We're the only ones left in our Han family. 266 00:18:36,644 --> 00:18:40,354 We only have each other; don't try to be polite with me. 267 00:18:41,224 --> 00:18:46,104 Oh my god! Kitty! We're going back to K&K. 268 00:18:46,104 --> 00:18:48,414 What is this scoundrel doing?! 269 00:18:48,414 --> 00:18:51,934 Come, come. Let's go back to K&K. 270 00:18:53,384 --> 00:18:55,504 [SP Gaming] 271 00:18:57,474 --> 00:19:02,314 If you agree, I'll start procedures for Little Ai leaving the country. 272 00:19:03,064 --> 00:19:06,064 Give me a few more days. 273 00:19:06,064 --> 00:19:08,234 I need to talk with Little Ai first. 274 00:19:08,234 --> 00:19:10,454 Thank you, Solo. 275 00:19:12,324 --> 00:19:14,374 You're right. 276 00:19:15,344 --> 00:19:18,864 Girls are more suited to be with their mothers. 277 00:19:18,864 --> 00:19:22,854 As a man, I can't say anything comfortably. 278 00:19:23,334 --> 00:19:28,324 I believe you and Nan Wei will give her the best environment to thrive. 279 00:19:28,324 --> 00:19:33,404 Your family is more suited for Little Ai's growth. 280 00:19:34,454 --> 00:19:36,604 Then, I will wait for your news. 281 00:19:43,104 --> 00:19:46,544 After you leave, will Han Shangyan be okay on his own? 282 00:19:47,074 --> 00:19:48,684 You understand how he is. 283 00:19:48,684 --> 00:19:50,724 There's nothing that he can't handle. 284 00:19:50,724 --> 00:19:55,074 He has his own way of managing that group of kids. He can control them. 285 00:19:55,724 --> 00:19:58,644 His abilities are admirable. 286 00:19:58,644 --> 00:20:00,334 You are the same. 287 00:20:00,334 --> 00:20:05,014 As someone without any background, you relied on your own ability to get to this position. 288 00:20:14,974 --> 00:20:19,294 Solo, I wasn't able to help you in those years. 289 00:20:19,294 --> 00:20:21,644 In fact, I hurt you. 290 00:20:22,444 --> 00:20:27,344 I hope you will get better and better. I always have. 291 00:20:31,384 --> 00:20:34,334 Little Ai is not only my daughter. 292 00:20:34,334 --> 00:20:36,494 She is yours, too. 293 00:20:48,474 --> 00:20:52,574 Boss, Mi Shaofei retired and SP found a stronger player to replace him. 294 00:20:52,574 --> 00:20:55,584 He's called Fu Ying, do you know him? 295 00:20:57,304 --> 00:20:59,044 He is a worthy young talent. 296 00:20:59,044 --> 00:21:04,954 The technical ability of SP Team Two's captain is on par with Grunt's. 297 00:21:04,954 --> 00:21:08,524 If he's so great, why put him on the Team Two? 298 00:21:09,074 --> 00:21:14,744 Solo has been managing the SP Club well these past years. 299 00:21:14,744 --> 00:21:18,094 They wanted to develop two equally-capable teams 300 00:21:18,094 --> 00:21:22,244 so that they can get two medals. 301 00:21:22,244 --> 00:21:24,334 Two medals? 302 00:21:24,334 --> 00:21:26,204 My cat. 303 00:21:28,524 --> 00:21:32,894 Their goal is to get a gold and bronze medal at the same time. 304 00:21:32,894 --> 00:21:38,674 Even more, when our club isn't doing its best, to get a gold and silver then kick us out. 305 00:21:38,674 --> 00:21:41,154 They're so ambitious. 306 00:21:43,554 --> 00:21:45,934 97, I need to have a private chat with Boss. 307 00:21:45,934 --> 00:21:47,424 Okay. 308 00:21:53,474 --> 00:21:56,684 There's something I want to give you a heads-up about. 309 00:21:58,204 --> 00:22:00,314 I'm taking Little Ai with me. 310 00:22:04,374 --> 00:22:06,804 You want to take away his daughter? 311 00:22:06,804 --> 00:22:08,654 She's also my daughter. 312 00:22:08,654 --> 00:22:11,874 Actually, you didn't need to let me know about this. 313 00:22:11,874 --> 00:22:16,594 When we first came back to China to establish the Chinese branch, I already said 314 00:22:16,594 --> 00:22:20,094 that what happens between you two is not my concern. 315 00:22:35,444 --> 00:22:36,964 Little Ai. 316 00:22:45,014 --> 00:22:48,254 Little Ai, what are you doing? 317 00:22:51,114 --> 00:22:53,184 Do you hear me? 318 00:22:55,434 --> 00:22:57,734 Wait a moment. I need to change. 319 00:22:59,014 --> 00:23:01,284 It takes that long to change? 320 00:23:02,214 --> 00:23:04,404 You only opened the door after I knocked on it for such a long time? 321 00:23:04,404 --> 00:23:06,584 I was putting my ointment on and wasn't wearing my hearing aid. 322 00:23:06,584 --> 00:23:09,214 Next time, don't lock your door when you're not wearing your hearing aid. 323 00:23:09,214 --> 00:23:13,704 It's nothing! We are no longer living in a bungalow now. 324 00:23:13,704 --> 00:23:16,774 Also, nobody uses gas anymore. 325 00:23:16,774 --> 00:23:18,574 I won't get carbon dioxide poisoning. 326 00:23:20,694 --> 00:23:23,574 Dad, you care that much about me? 327 00:23:24,284 --> 00:23:27,244 Aren't you speaking nonsense? 328 00:23:27,244 --> 00:23:28,914 Is it still itchy? 329 00:23:28,914 --> 00:23:33,594 I am itchy to death. When Grandma is not home, there's no one to put the ointment on for me. 330 00:23:33,594 --> 00:23:36,814 Tell me. Did I inherit urticaria from you? 331 00:23:36,814 --> 00:23:40,614 You can't blame this on me. It's your mom. 332 00:23:42,314 --> 00:23:46,764 As expected. I knew she wouldn't be able to pass down any good traits to me. 333 00:23:46,764 --> 00:23:48,434 Little Ai. 334 00:23:48,944 --> 00:23:51,214 She's your mom. You can't talk like this. 335 00:23:51,214 --> 00:23:53,294 She only gave birth to me; she didn't raise me. 336 00:23:53,294 --> 00:23:57,104 I'm only calling her mom out of respect for you. 337 00:24:02,744 --> 00:24:06,804 Little Ai, I have something to discuss with you. 338 00:24:06,804 --> 00:24:11,364 Other than moving in with Mom, everything else is negotiable. 339 00:24:11,364 --> 00:24:15,314 You really are my daughter. A little genius. 340 00:24:17,914 --> 00:24:20,184 You're really sending me away? 341 00:24:36,114 --> 00:24:40,174 Dad, she left you back then to leave the country. 342 00:24:40,174 --> 00:24:42,304 I get annoyed whenever I see her. 343 00:24:42,304 --> 00:24:43,754 Silly child, 344 00:24:43,754 --> 00:24:46,714 your mom and I broke up mutually. 345 00:24:46,714 --> 00:24:49,104 No. Don't lie to me. 346 00:24:49,104 --> 00:24:51,004 When have I ever lied to you? 347 00:24:51,004 --> 00:24:54,814 No way. You two have divorce papers. Grandma showed it to me. 348 00:24:54,814 --> 00:24:58,084 Grandma said that you two divorced right after giving birth to me! 349 00:24:58,084 --> 00:25:01,784 And after having me, she left the country. She's the one who left you! 350 00:25:01,784 --> 00:25:05,114 You used to be poor. She didn't want you and didn't want me. 351 00:25:05,114 --> 00:25:07,644 Now that I am grown, she wants me again. 352 00:25:07,644 --> 00:25:10,904 How can she be this horrible?! 353 00:25:10,904 --> 00:25:12,404 Little Ai, 354 00:25:13,104 --> 00:25:16,414 this is all your misunderstanding. When you're older, I'll explain. 355 00:25:16,414 --> 00:25:18,464 I only want you. I don't want her. 356 00:25:18,464 --> 00:25:20,074 Little Ai! 357 00:25:39,114 --> 00:25:40,494 Little Ai! 358 00:25:46,214 --> 00:25:48,014 Open the door, Little Ai. 359 00:25:48,014 --> 00:25:49,954 Didn't we agree on this? 360 00:25:49,954 --> 00:25:54,164 We have three rules. No locking doors when arguing. 361 00:25:55,734 --> 00:25:57,514 Open the door, Little Ai. 362 00:25:59,274 --> 00:26:00,854 Open the door! 363 00:26:07,254 --> 00:26:10,114 I am not wearing my hearing aid! I can't hear you! 364 00:26:16,014 --> 00:26:19,654 Mom, do you have time right now? 365 00:26:19,654 --> 00:26:22,054 I need your help with something. 366 00:26:26,514 --> 00:26:28,624 I need to go to the club this evening. 367 00:26:28,624 --> 00:26:31,214 I am not comfortable leaving Little Ai home alone. 368 00:26:31,214 --> 00:26:33,124 Can you come over? 369 00:26:38,434 --> 00:26:42,034 All right. I will wait for you to come before I leave. 370 00:26:48,714 --> 00:26:50,224 What's wrong with your throat? 371 00:26:50,224 --> 00:26:53,624 - Not sure. Maybe because these past two days the weather has been cold. - Does it hurt? 372 00:26:53,624 --> 00:26:55,744 Doesn't hurt. Just itchy. 373 00:26:58,714 --> 00:27:01,154 Why did the Little Ancestor come here again? 374 00:27:03,034 --> 00:27:05,444 Why are you here again? 375 00:27:05,444 --> 00:27:07,014 Running away from home. 376 00:27:07,014 --> 00:27:11,914 You're pretty good at memorizing directions, and came directly to our dorm. 377 00:27:11,914 --> 00:27:13,874 Look whose daughter you're talking about. 378 00:27:13,874 --> 00:27:17,314 Yes, yes, yes. You're Solo's daughter. You're especially worthy of praise. You're the best. 379 00:27:17,314 --> 00:27:19,754 You're the best. Now return to the main topic. 380 00:27:19,754 --> 00:27:22,784 Why did you run away from home again? What happened? 381 00:27:22,784 --> 00:27:25,514 I feel, ever since my mom came back, 382 00:27:25,514 --> 00:27:28,314 my dad doesn't love me as much anymore. 383 00:27:29,014 --> 00:27:31,414 What else can I do? 384 00:27:31,414 --> 00:27:33,814 - Let's go inside and talk. - Come in. 385 00:27:35,674 --> 00:27:37,314 Your luggage. 386 00:27:37,314 --> 00:27:40,914 Don't care about it anymore? I'll bring it in for you. 387 00:27:41,674 --> 00:27:51,554 Timing and Subtitles Brought To You By The 🍯 Honey Stewed 🐙 Squid Team @ Viki 388 00:27:55,714 --> 00:27:57,904 She doesn't want to come out. 389 00:27:57,904 --> 00:27:59,714 Sorry to trouble you again. 390 00:27:59,714 --> 00:28:03,414 It's okay! This is no trouble at all! Yaya and I like her a lot. 391 00:28:03,414 --> 00:28:06,664 We welcome her here. But if she always runs away from home, 392 00:28:06,664 --> 00:28:09,644 I'm afraid that next time she'll go somewhere else instead of here. 393 00:28:09,644 --> 00:28:11,154 That'd be dangerous. 394 00:28:11,154 --> 00:28:12,284 She won't. 395 00:28:12,284 --> 00:28:15,214 - How do you know? - I know my own daughter. 396 00:28:15,214 --> 00:28:19,434 Little Ai just likes to throw tantrums, but she knows how to protect herself. 397 00:28:19,434 --> 00:28:22,814 She came to find you as a way of demonstration to me. 398 00:28:23,514 --> 00:28:28,474 Tong Nian, this is a girls' dormitory, so it's inconvenient for us two men to go inside. 399 00:28:28,474 --> 00:28:30,254 Can you call Little Ai out here? 400 00:28:30,254 --> 00:28:33,714 I'll wait for her here. I want to talk to her. 401 00:28:33,714 --> 00:28:37,744 Actually, since our dormitory is the postgraduate student dorm, they're not as strict. 402 00:28:37,744 --> 00:28:41,844 I'll ask the auntie if I can let you two inside. Wait for me. 403 00:28:42,914 --> 00:28:46,244 Auntie, these two people are from my family. 404 00:28:46,244 --> 00:28:50,444 They want to come inside to discuss something. They'll leave within 30 minutes. Is that okay? 405 00:28:50,444 --> 00:28:52,514 Go ahead. Just watch the time. 406 00:28:52,514 --> 00:28:54,264 Thank you. 407 00:28:55,664 --> 00:28:57,604 Keep quiet. 408 00:29:05,834 --> 00:29:10,414 Sorry. Wait three minutes for me, it won't take long. 409 00:29:10,414 --> 00:29:13,244 Hurry! Clean up the room. They're outside the door. 410 00:29:13,244 --> 00:29:17,324 - Outside the door? - They came up? 411 00:29:17,324 --> 00:29:19,014 Chun Chun, your undergarments. 412 00:29:19,014 --> 00:29:21,274 This one! This one! 413 00:29:21,274 --> 00:29:24,114 Why are you laughing? This is all your fault. 414 00:29:24,114 --> 00:29:26,444 Yaya, look at the crumbs you dropped. 415 00:29:26,444 --> 00:29:27,474 I'm sorry, I'm sorry. 416 00:29:27,474 --> 00:29:29,614 - Are we done? - No, no. 417 00:29:29,614 --> 00:29:32,314 I'll let them inside. 418 00:29:34,744 --> 00:29:36,814 Okay, you can come in. 419 00:29:42,514 --> 00:29:45,974 Yaya! Chun Chun! Don't you two have something to do? 420 00:29:45,974 --> 00:29:48,984 - Oh right! - Right! Let's go. 421 00:29:55,914 --> 00:29:57,574 Little Ai. 422 00:29:58,464 --> 00:30:00,994 On the way here, I thought about it a lot. 423 00:30:01,724 --> 00:30:06,364 Since you have such a deep misunderstanding about what happened between me and your mom, 424 00:30:07,254 --> 00:30:10,004 I should explain it to you. 425 00:30:42,314 --> 00:30:46,254 I hope they can properly talk it out this time, right? 426 00:30:46,254 --> 00:30:50,214 Solo used to be a team captain, and now he's the person-in-charge. 427 00:30:50,214 --> 00:30:53,234 He understands the human heart very well. Don't worry. 428 00:30:53,234 --> 00:30:57,894 Understands the human heart? But he still wasn't able to convince you. 429 00:31:02,714 --> 00:31:05,694 It's so troublesome to have children now, right? 430 00:31:05,694 --> 00:31:11,464 You can't just give birth to them. You have to raise them, be responsible for them, and educate them. 431 00:31:11,464 --> 00:31:14,004 Anyway, if I have children in the future, 432 00:31:14,004 --> 00:31:16,604 I'll be a very competent mother. 433 00:31:18,094 --> 00:31:19,564 I know. 434 00:31:19,564 --> 00:31:21,494 You know what? 435 00:31:21,494 --> 00:31:23,914 This is none of your business. 436 00:31:27,714 --> 00:31:30,934 Stop explaining it! I don't want to listen! 437 00:31:33,104 --> 00:31:34,964 Listen to me, Little Ai. Listen to me. 438 00:31:34,964 --> 00:31:38,314 You never wanted to listen to what I had to say. 439 00:31:38,814 --> 00:31:42,104 You never wanted me. You didn't even know I was born. 440 00:31:42,104 --> 00:31:46,594 Since you didn't want me, why did you promise my mom that you'd raise me? 441 00:31:46,594 --> 00:31:49,614 You should have just given me to the orphanage! 442 00:31:50,714 --> 00:31:55,724 Little Ai, things aren't as you think. 443 00:31:56,664 --> 00:31:58,894 In the beginning, I didn't expect it. 444 00:32:00,114 --> 00:32:02,104 But I have to tell you, 445 00:32:02,614 --> 00:32:05,054 I never wanted to abandon you. 446 00:32:05,054 --> 00:32:06,634 I never did! 447 00:32:06,634 --> 00:32:08,504 I... 448 00:32:08,504 --> 00:32:11,014 I don't trust you! 449 00:32:11,914 --> 00:32:13,934 After my mom gave birth to me, she didn't want me. 450 00:32:13,934 --> 00:32:17,314 You never thought that I would exist! 451 00:32:17,314 --> 00:32:20,494 You two are the same! The same! 452 00:32:22,114 --> 00:32:23,664 The both of you don't want me. 453 00:32:23,664 --> 00:32:28,674 You wish I didn't exist because that way, I wouldn't have ruined your perfect lives. 454 00:33:06,214 --> 00:33:07,844 Little Ai, 455 00:33:09,874 --> 00:33:12,274 in my life, 456 00:33:14,094 --> 00:33:17,414 all of my suffering and failures 457 00:33:18,114 --> 00:33:20,494 were my own choices. 458 00:33:21,934 --> 00:33:23,734 I really regret them, 459 00:33:24,804 --> 00:33:28,074 but I never regretted 460 00:33:28,074 --> 00:33:30,114 having you as my daughter 461 00:33:31,414 --> 00:33:36,784 because you taught me what it means to treasure someone. 462 00:33:39,014 --> 00:33:45,774 Seeing you grow up from a little baby to now, 463 00:33:47,334 --> 00:33:51,414 I walked with you through all the sadness and happiness. 464 00:33:52,714 --> 00:33:54,224 Did you know? 465 00:33:55,444 --> 00:33:57,684 Those are the best memories 466 00:33:58,434 --> 00:34:00,304 of my life. 467 00:34:19,314 --> 00:34:21,314 Are you looking for the hearing aid? 468 00:34:21,314 --> 00:34:24,614 I have it here, but it is damaged. 469 00:34:27,414 --> 00:34:31,114 Help me look after her. I will be back after I fix this. 470 00:34:31,114 --> 00:34:35,214 Solo, how about letting her stay here for a few days? 471 00:34:35,214 --> 00:34:40,214 Come back to talk when she has calmed down. How's that? 472 00:34:40,214 --> 00:34:43,614 All right. Then I will give you some... 473 00:34:43,614 --> 00:34:48,114 No need. She doesn't need money here. We have meal cards for the cafeteria. 474 00:34:48,114 --> 00:34:50,114 The money in the meal card is still money. Here. 475 00:34:50,114 --> 00:34:53,514 Who is that poor? We still have enough money for food. 476 00:34:55,414 --> 00:34:56,914 All right. 477 00:34:57,944 --> 00:35:02,814 I won't turn off my phone. Call me anytime there's an issue. 478 00:35:02,814 --> 00:35:04,314 All right. 479 00:35:24,714 --> 00:35:26,414 Little Ai. 480 00:35:30,714 --> 00:35:33,714 Little Ai, it's me. 481 00:35:35,914 --> 00:35:39,514 Don't cry anymore. They are gone. 482 00:35:41,214 --> 00:35:43,414 Here, look at me. 483 00:35:44,314 --> 00:35:49,114 I know that you are not angry at him anymore. 484 00:35:50,614 --> 00:35:53,614 You love your dad a lot. Right? 485 00:35:55,214 --> 00:36:02,484 ♫ I start to portray an unfamiliar me ♫ 486 00:36:02,484 --> 00:36:06,194 Don't cry anymore. It's okay, it's okay. 487 00:36:11,614 --> 00:36:14,024 Don't cry, Little Ai. 488 00:36:18,314 --> 00:36:26,294 ♫ But no matter how much I practiced, I can't act like myself ♫ 489 00:36:26,294 --> 00:36:31,314 ♫ The me who doesn't care about you ♫ 490 00:36:31,314 --> 00:36:33,514 After my mom gave birth to me, she didn't want me. 491 00:36:33,514 --> 00:36:36,714 You never thought that I would exist! 492 00:36:36,714 --> 00:36:39,814 The two of you are the same. The same! 493 00:36:41,514 --> 00:36:43,114 Both of you don't want me. 494 00:36:43,114 --> 00:36:48,314 You wish I didn't exist because that way, I wouldn't have ruined your perfect lives. 495 00:36:59,414 --> 00:37:01,214 I had to trouble you again. 496 00:37:01,214 --> 00:37:04,814 You are troubling her. Why are you telling me? 497 00:37:04,814 --> 00:37:07,514 I don't feel good inside. 498 00:37:07,514 --> 00:37:12,414 I'll feel better after I apologize to you. 499 00:37:12,414 --> 00:37:17,014 If you can't bear to leave her, why pretend to be a good person? 500 00:37:19,314 --> 00:37:23,914 You did that before and are still doing it now. 501 00:37:23,914 --> 00:37:27,014 On occasion, you should listen to the child's opinion. 502 00:37:27,014 --> 00:37:29,714 I am not pretending to be a good person. 503 00:37:29,714 --> 00:37:32,414 After all, she is a girl. 504 00:37:32,414 --> 00:37:34,814 It's better to be with her mom than with me. 505 00:37:37,614 --> 00:37:39,974 I can't take care of the home all the time. 506 00:37:40,684 --> 00:37:42,714 I have wronged her. 507 00:37:49,614 --> 00:37:51,814 I didn't take good care of her. 508 00:37:53,914 --> 00:37:56,414 She has had uticaria since she was little. 509 00:37:57,514 --> 00:37:59,814 Back then, I was able to put ointment on her. 510 00:38:00,914 --> 00:38:03,714 Now, I can't even do that for her. 511 00:38:06,514 --> 00:38:08,614 But moms are not the same. 512 00:38:09,414 --> 00:38:11,514 It's better with a mom. 513 00:38:12,814 --> 00:38:15,014 When she gets even older, 514 00:38:15,814 --> 00:38:19,814 there will be many more things that as a dad I can't do for her. 515 00:38:21,514 --> 00:38:23,014 Old Han... 516 00:38:26,414 --> 00:38:28,214 Frankly speaking, 517 00:38:30,014 --> 00:38:33,314 I really don't understand how she thinks. 518 00:38:43,514 --> 00:38:45,784 You don't have any children, 519 00:38:45,784 --> 00:38:49,314 so it's probably hard for you to understand. 520 00:38:52,014 --> 00:38:54,714 Sometimes when I look at her, 521 00:38:55,504 --> 00:38:57,214 I am rather satisfied. 522 00:38:58,814 --> 00:39:00,614 But some other times, 523 00:39:04,614 --> 00:39:06,814 I feel like a failure. 524 00:39:38,614 --> 00:39:42,414 The hearing aid is broken. She can't hear anything right now. 525 00:39:42,414 --> 00:39:44,514 Solo wasn't able to get through to her? 526 00:39:46,114 --> 00:39:51,444 She is close to her dad. If Solo can't get through, then we won't have a chance either. 527 00:39:52,014 --> 00:39:53,814 I don't know. 528 00:40:01,014 --> 00:40:02,814 Hello. 529 00:40:02,814 --> 00:40:04,814 Bring Little Ai out. 530 00:40:04,814 --> 00:40:06,614 Now? 531 00:40:08,614 --> 00:40:11,614 Han Shanyang said he wanted me to bring her out. 532 00:40:11,614 --> 00:40:13,414 - What does he want to do? - He didn't say. 533 00:40:13,414 --> 00:40:14,914 You didn't ask either. 534 00:40:14,914 --> 00:40:16,814 I didn't. 535 00:40:17,814 --> 00:40:21,314 I need to think of a way to get her out. 536 00:40:32,714 --> 00:40:35,414 [It's okay to be angry, but I am hungry.] 537 00:40:35,414 --> 00:40:39,114 [You are probably hungry, too. Don't hold a grudge against food.] 538 00:40:52,514 --> 00:40:54,614 I lied to get her out. 539 00:40:54,614 --> 00:40:58,914 But I think that even if you see her, you may not be able to take her away. 540 00:41:11,314 --> 00:41:14,014 [I am an old friend of your parents. If you want to hear about their story,] 541 00:41:14,014 --> 00:41:16,814 [then go with me to buy a new hearing aid.] 542 00:41:17,714 --> 00:41:20,394 You are outdated. Hearing aids need to be prescribed. 543 00:41:20,394 --> 00:41:22,614 You think you can buy it anywhere? 544 00:41:27,814 --> 00:41:33,714 I am guessing that you have a backup hearing aid. 545 00:41:33,714 --> 00:41:35,814 How do you know? 546 00:41:37,314 --> 00:41:40,014 If you want to hear their story, 547 00:41:40,014 --> 00:41:43,714 then put your hearing aid back in. 548 00:41:48,614 --> 00:41:50,314 It's in my backpack. 549 00:41:54,714 --> 00:41:58,314 Go get her backpack. I will watch her. 550 00:41:58,314 --> 00:42:01,214 Don't be too mean to her. 551 00:42:01,214 --> 00:42:05,214 Little Ai, I will help you get your hearing aid. 552 00:42:05,214 --> 00:42:06,714 Wait for me. 553 00:42:27,914 --> 00:42:34,114 Timing and Subtitles Brought To You By The 🍯 Honey Stewed 🐙 Squid Team @ Viki 554 00:42:34,114 --> 00:42:36,414 Milk Bread by Yang Zi 555 00:42:36,414 --> 00:42:40,614 ♫ How was my heartbeat rattled by you? ♫ 556 00:42:40,614 --> 00:42:44,914 ♫ I want to immediately move into your eyes as a dock ♫ 557 00:42:44,914 --> 00:42:46,914 ♫ A strange love raises a storm ♫ 558 00:42:46,914 --> 00:42:52,114 ♫ In the blink of an eye, our restraints were forgotten ♫ 559 00:42:53,214 --> 00:42:57,414 ♫ Longing is a type of poison, it is difficult to give up ♫ 560 00:42:57,414 --> 00:43:01,514 ♫ Once my mind is set that you are my only coordinate ♫ 561 00:43:01,514 --> 00:43:04,614 ♫ How much more thoughts do I need ♫ 562 00:43:04,614 --> 00:43:10,514 ♫ So I can monopolize your embrace? ♫ 563 00:43:10,514 --> 00:43:14,514 ♫ Loving you is like milk loving bread ♫ 564 00:43:14,514 --> 00:43:18,814 ♫ A couple made for each other. Once met, you’ll never be flung away ♫ 565 00:43:18,814 --> 00:43:23,414 ♫ This kind of match has not too much, not too little, just sweet enough ♫ 566 00:43:23,414 --> 00:43:27,114 ♫ Your smile is the exclusive recipe for happiness ♫ 567 00:43:27,114 --> 00:43:31,214 ♫ Loving you is like milk loving bread ♫ 568 00:43:31,214 --> 00:43:35,414 ♫ Sour-sweet and bitter-spicy are all love’s ingredients ♫ 569 00:43:35,414 --> 00:43:39,614 ♫ Memories fermenting to bake a distinct flavor ♫ 570 00:43:39,614 --> 00:43:47,014 ♫ Can you please be my support forever? ♫ 571 00:43:48,014 --> 00:43:52,114 ♫ Loving you is like milk loving bread ♫ 572 00:43:52,114 --> 00:43:56,314 ♫ A couple made for each other. Once met, you’ll never be flung away ♫ 573 00:43:56,314 --> 00:44:01,014 ♫ This kind of match has not too much, not too little, just sweet enough ♫ 574 00:44:01,014 --> 00:44:04,714 ♫ Your smile is the exclusive recipe for happiness ♫ 575 00:44:04,714 --> 00:44:08,714 ♫ Loving you is like milk loving bread ♫ 576 00:44:08,714 --> 00:44:13,014 ♫ Sour-sweet and bitter-spicy are all love’s ingredients ♫ 577 00:44:13,014 --> 00:44:17,214 ♫ Memories fermenting to bake a distinct flavor ♫ 578 00:44:17,214 --> 00:44:24,114 ♫ Can you please be my support forever? ♫ 45777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.