Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,027 --> 00:00:07,036
S� ai putere asupra Mirodeniei...
2
00:00:07,236 --> 00:00:11,821
�nseamn� s� ai putere asupra
tuturor lucrurilor...
3
00:00:52,523 --> 00:00:57,767
Jurnal imperial anul 10191.
Al treilea comentariu.
4
00:01:00,425 --> 00:01:04,356
B�t�lia pentru Arrakis i-a luat
pe to�i prin surprindere.
5
00:01:05,134 --> 00:01:07,116
Nu au existat martori.
6
00:01:08,280 --> 00:01:11,292
Opera�iunea Harkonnen
s-a desf�urat noaptea...
7
00:01:11,492 --> 00:01:15,545
F�r� avertisment sau declara�ie
de r�zboi.
8
00:01:17,304 --> 00:01:21,014
P�n� �n zori, Atreizii
nu mai erau.
9
00:01:21,580 --> 00:01:23,778
Au murit �n �ntuneric cu to�ii.
10
00:01:31,678 --> 00:01:34,193
�i �mp�ratul a p�strat...
11
00:01:36,863 --> 00:01:38,692
T�cerea.
12
00:01:40,342 --> 00:01:43,488
Din noaptea aceea, tat�l meu
nu a mai fost acela�i.
13
00:01:44,019 --> 00:01:45,705
�i nici eu.
14
00:01:46,915 --> 00:01:50,010
Mi-e greu s� accept lipsa lui de ac�iune.
15
00:01:50,577 --> 00:01:54,232
Pentru c� �l iubea pe
Leto Atreides ca pe un fiu.
16
00:01:59,616 --> 00:02:01,354
Dar tat�l meu a fost �ntotdeauna ghidat...
17
00:02:01,554 --> 00:02:03,815
de calculul puterii.
18
00:02:05,897 --> 00:02:09,717
Nu era prima dat� c�nd
Harkonnenii �i f�ceau munca murdar�.
19
00:02:17,316 --> 00:02:20,588
�n umbrele de pe Arrakis
exist� multe secrete.
20
00:02:22,538 --> 00:02:25,356
Dar cel mai �ntunecat
dintre toate, va d�inui.
21
00:02:26,471 --> 00:02:28,868
Sf�r�itul Casei Atreides.
22
00:02:29,445 --> 00:02:33,745
Vizionare pl�cut� !
23
00:02:34,340 --> 00:02:35,786
D U N E
24
00:02:35,787 --> 00:02:40,000
D U N E
PARTEA A DOUA
25
00:02:43,969 --> 00:02:48,515
Sor�, tat�l nostru a murit.
26
00:02:48,975 --> 00:02:51,482
Nu ar trebui s� te �ntorci la stele...
27
00:02:51,682 --> 00:02:53,888
�i s� fii cu el ?
28
00:02:55,195 --> 00:02:59,320
M� tem c� nu va avea timp s� schimbe
lucrurile, �nainte s� vii.
29
00:03:00,882 --> 00:03:04,028
Lumea asta e prea crud�.
30
00:03:40,336 --> 00:03:42,760
Du�mani !
31
00:04:09,993 --> 00:04:11,606
R�m�ne�i aici !
32
00:04:39,632 --> 00:04:41,640
Jos.
La dreapta.
33
00:05:34,902 --> 00:05:38,419
Sunt aproape.
34
00:06:05,632 --> 00:06:07,652
A�i auzit asta ?
35
00:06:09,214 --> 00:06:11,859
�obolanii �i cheam� viermele.
36
00:06:19,148 --> 00:06:20,181
Viermi !
37
00:06:20,182 --> 00:06:23,499
Unitate, urca�i ! Acum !
38
00:07:14,270 --> 00:07:17,390
C�uta�i semnale de viermi.
39
00:07:30,063 --> 00:07:32,507
Totul este bine.
40
00:07:39,241 --> 00:07:40,531
Scuturile !
41
00:07:40,532 --> 00:07:41,822
Scuturile, nu !
42
00:08:42,799 --> 00:08:45,039
Te-am prins, �obolanule.
43
00:09:00,775 --> 00:09:01,781
Poftim.
44
00:09:01,981 --> 00:09:03,825
Te �ntorci cu spatele la terenul deschis.
45
00:09:04,026 --> 00:09:06,567
De c�te ori trebuie s�-�i spun ?
46
00:09:06,821 --> 00:09:09,334
- E�ti bine ?
- Da.
47
00:09:09,792 --> 00:09:11,408
�i ea ?
48
00:09:12,433 --> 00:09:14,175
E bine.
49
00:09:20,164 --> 00:09:23,966
De obicei nu se aventureaz�
at�t de departe.
50
00:09:24,166 --> 00:09:26,432
Vor s� se asigure c� niciun
Atreides nu a sc�pat.
51
00:09:26,632 --> 00:09:28,408
��i dai prea mult� importan��.
52
00:09:28,608 --> 00:09:31,217
Nu, nu !
Suntem �n ad�ncul de�ertului.
53
00:09:31,417 --> 00:09:34,071
Doar fremenii pot supravie�ui aici.
54
00:09:34,271 --> 00:09:37,600
Veneau dup� noi, nu dup� voi.
55
00:09:38,315 --> 00:09:39,709
Nu-�i f� griji.
56
00:09:39,909 --> 00:09:43,655
V� voi duce �ntr-un loc unde
nu ne vor g�si niciodat�.
57
00:10:00,068 --> 00:10:01,578
Ap� murdar�.
58
00:10:01,778 --> 00:10:03,568
Este plin� de chimicale.
59
00:10:03,769 --> 00:10:06,508
Dar e bun� pentru sistemul
de r�cire.
60
00:10:10,173 --> 00:10:12,216
Nu o scoate�i.
61
00:10:13,566 --> 00:10:15,517
E�ti bine ?
62
00:10:15,717 --> 00:10:17,603
Nu o irosi�i.
63
00:10:17,804 --> 00:10:19,228
Nu o scoate.
64
00:10:23,610 --> 00:10:25,380
- Sunt bine.
- E�ti sigur� ?
65
00:10:30,153 --> 00:10:31,842
Ai luptat bine...
66
00:10:32,448 --> 00:10:34,392
Odat� ce te-ai trezit.
67
00:10:35,106 --> 00:10:36,780
Nu dormeam.
68
00:11:07,407 --> 00:11:08,611
Nu, nu, nu.
69
00:11:08,811 --> 00:11:10,527
�l duc eu.
70
00:12:00,126 --> 00:12:05,481
ARRAKEEN, capitala Arrakisului
de Nord.
71
00:12:13,428 --> 00:12:15,913
St�p�ne Rabban !
72
00:12:16,114 --> 00:12:18,268
Acum c�nd c�mpurile de Mirodenie
au fost asigurate...
73
00:12:18,468 --> 00:12:21,754
V� recomand s� retrage�i toate
trupele din teritoriile fremene.
74
00:12:21,954 --> 00:12:23,515
Pierdem mul�i oameni �n de�ert.
75
00:12:23,603 --> 00:12:25,200
�obolani.
76
00:12:25,702 --> 00:12:26,723
Poftim ?
77
00:12:26,724 --> 00:12:30,175
�i pierdem din cauza �obolanilor.
78
00:12:32,653 --> 00:12:33,654
Fremenii...
79
00:12:33,831 --> 00:12:34,796
Nu pot confirma asta, domnule.
80
00:12:34,797 --> 00:12:36,558
Comunicarea e�ueaz� �n de�ert
deschis.
81
00:12:36,700 --> 00:12:40,403
Ordinele tale sunt s� control�m
�ntreaga planet�.
82
00:12:41,169 --> 00:12:42,364
O control�m.
83
00:12:42,365 --> 00:12:44,245
Nu, nu v�d dec�t jum�tate.
84
00:12:44,445 --> 00:12:49,394
Cum v� aminti�i, Sudul este nelocuibil,
st�p�ne.
85
00:12:51,514 --> 00:12:53,595
Pot s� v� sugerez s� v� odihni�i pu�in ?
86
00:12:53,795 --> 00:12:55,603
�obolani, �obolani murdari.
87
00:12:55,803 --> 00:12:58,026
Omoar�-i ! Omoar�-i !
Omoar�-i pe to�i.
88
00:12:58,227 --> 00:13:00,270
Omoar�-i pe to�i...
89
00:13:00,470 --> 00:13:02,556
�obolanii !
90
00:13:48,815 --> 00:13:50,804
�ntreab� de ce am �nt�rziat.
91
00:13:55,941 --> 00:13:57,089
Crede c� suntem spioni.
92
00:13:57,289 --> 00:13:59,417
Nu sunt bineveni�i aici.
93
00:13:59,618 --> 00:14:01,437
- Spune c�...
- Da, am �n�eles.
94
00:14:01,825 --> 00:14:02,853
Mul�umesc.
95
00:14:02,854 --> 00:14:05,105
Sta�i l�ng� mine.
96
00:15:20,852 --> 00:15:23,265
Jamis ! Jamis !
97
00:15:23,465 --> 00:15:25,319
L-ai ucis pe Jamis !
98
00:15:25,520 --> 00:15:26,797
Spionilor !
99
00:15:26,997 --> 00:15:29,115
Vr�jitoareo !
100
00:15:44,139 --> 00:15:46,803
Taci ! Taci !
101
00:15:47,420 --> 00:15:50,552
Nu �tiu ce spun.
102
00:15:50,752 --> 00:15:54,887
Lisan al-Gaib ! Lisan al-Gaib !
Lisan al-Gaib !
103
00:15:56,331 --> 00:15:59,088
Mahdi !
104
00:16:04,749 --> 00:16:08,216
Am nevoie de sfatul vostru
�n privin�a celor doi str�ini.
105
00:16:09,242 --> 00:16:12,157
Du-i �napoi �n de�ert.
106
00:16:13,850 --> 00:16:15,805
Am v�zut semnele.
107
00:16:16,005 --> 00:16:18,319
Din nou.
108
00:16:19,465 --> 00:16:22,244
Stilgar, credin�a ta ��i joac� feste.
109
00:16:22,444 --> 00:16:26,453
Lisan al-Gaib nu �i-a ar�tat
�nc� fa�a !
110
00:16:30,693 --> 00:16:34,526
L-a ucis pe Jamis �ntr-o lupt�
dreapt�.
111
00:16:34,726 --> 00:16:38,071
Vorbe�te limba noastr�.
112
00:16:38,272 --> 00:16:41,783
Va �nv��a repede obiceiurile noastre.
113
00:16:42,617 --> 00:16:47,464
Sunt dispus s�-mi dedic via�a lui.
114
00:16:48,671 --> 00:16:52,781
De�ertul �i va hot�r� soarta.
115
00:16:54,767 --> 00:16:57,875
�i femeia ?
116
00:17:02,024 --> 00:17:05,317
Propaganda Bene Gesserit a prins
deja r�d�cini.
117
00:17:07,605 --> 00:17:10,285
Mul�i cred deja c� sunt Mesia
al lor.
118
00:17:11,481 --> 00:17:12,898
Al�ii...
119
00:17:14,244 --> 00:17:16,186
Un profet fals.
120
00:17:16,731 --> 00:17:19,196
Trebuie s�-i conving pe necredincio�i.
121
00:17:19,796 --> 00:17:22,612
Dac� m� urmeaz�, putem opri
produc�ia de Mirodenie.
122
00:17:22,812 --> 00:17:25,500
E singurul mod s� ajung la �mp�rat.
123
00:17:26,569 --> 00:17:28,898
Tat�l t�u nu credea �n r�zbunare.
124
00:17:29,098 --> 00:17:30,951
Dar eu cred.
125
00:18:03,709 --> 00:18:05,313
Ce ai p��it ?
126
00:18:06,421 --> 00:18:09,253
Prea picant pentru str�in ?
127
00:18:13,722 --> 00:18:14,903
Ce ai ?
128
00:18:15,104 --> 00:18:16,326
M�ncarea are Mirodenie !
129
00:18:16,526 --> 00:18:19,128
Va ar�ta dr�gu� cu ochii alba�tri.
130
00:18:19,328 --> 00:18:22,067
Nu r�de�i de el.
131
00:18:22,693 --> 00:18:26,172
Merit� respect.
Este un lupt�tor bun.
132
00:18:27,935 --> 00:18:29,302
Femeie !
133
00:18:30,643 --> 00:18:32,380
Vino cu mine.
134
00:18:33,944 --> 00:18:37,183
�napoiem apa noastr� la f�nt�n�.
135
00:18:37,383 --> 00:18:41,134
Binecuv�ntat fie fratele nostru,
Jamis.
136
00:19:42,403 --> 00:19:45,245
38 milioane de decalitri.
137
00:19:45,596 --> 00:19:47,791
Nimeni de aici, nici unul...
138
00:19:47,991 --> 00:19:51,185
Care moare de sete, nu am bea
vreodat� apa aceasta.
139
00:19:51,385 --> 00:19:52,991
Aceasta este...
140
00:19:53,816 --> 00:19:55,504
Sf�nt� !
141
00:19:59,094 --> 00:20:01,099
Apa din Jamis...
142
00:20:01,866 --> 00:20:03,146
Avem...
143
00:20:03,405 --> 00:20:08,684
Mii de locuri ca acesta �i c�nd
vom avea suficient� ap�...
144
00:20:09,592 --> 00:20:11,540
Lisan al-Gaib...
145
00:20:11,741 --> 00:20:13,925
Va schimba fa�a Arrakisului.
146
00:20:14,125 --> 00:20:18,590
Va readuce copacii.
Va aduce �napoi...
147
00:20:18,790 --> 00:20:20,632
Un paradis verde.
148
00:20:23,071 --> 00:20:25,696
At�tea suflete.
149
00:20:28,832 --> 00:20:30,762
Alzads-Abs.
150
00:20:35,345 --> 00:20:38,955
Nu-�i irosi niciodat� apa,
nici pentru mor�i.
151
00:20:41,643 --> 00:20:43,089
De ce �mi ar��i asta ?
152
00:20:43,289 --> 00:20:44,732
Pentru c� e�ti Bene Gesserit.
153
00:20:44,932 --> 00:20:47,539
Pentru c� �n�elegi profe�iile.
154
00:20:48,918 --> 00:20:52,665
Mama lui Lisan al-Gaib va fi
Cucernic� Maic� a noastr�.
155
00:20:53,633 --> 00:20:56,866
Cucernica Maic� a noastr�
este pe moarte.
156
00:20:57,828 --> 00:21:00,166
Vrei s� �i iau locul ?
157
00:21:00,366 --> 00:21:01,755
Da.
158
00:21:02,114 --> 00:21:03,728
Asta vreau.
159
00:21:05,577 --> 00:21:07,507
Ai �ncredere �n Paul ?
160
00:21:09,778 --> 00:21:11,730
Exist� semne.
161
00:21:12,459 --> 00:21:13,831
Da.
162
00:21:15,952 --> 00:21:17,998
�i dac� refuz ?
163
00:21:18,198 --> 00:21:20,442
Atunci nu este Lisan al-Gaib.
164
00:21:20,643 --> 00:21:24,154
�i dac� nu are nici un scop aici,
ce ne-ar mai r�m�ne de f�cut...
165
00:21:24,354 --> 00:21:27,323
�n afar� de a-i returna apa
�n f�nt�n�.
166
00:21:31,772 --> 00:21:33,468
Este o onoare.
167
00:21:34,892 --> 00:21:36,123
Ar trebui s� te sim�i onorat�.
168
00:21:36,223 --> 00:21:38,609
A trebuit s� aleg �ntre asta
�i moarte, a�a c�...
169
00:21:38,809 --> 00:21:41,111
Iart�-m� dac� nu sunt flatat�.
170
00:21:42,460 --> 00:21:44,224
�i cum devenii Cucernic� Maic� ?
171
00:21:44,424 --> 00:21:48,633
Difer� de la o cultur� la alta.
Aici, pe Arrakis, habar nu am.
172
00:21:52,375 --> 00:21:53,814
�i-e fric�.
173
00:21:54,681 --> 00:21:57,099
Cucernicele Maici trebuie
s� p�streze amintirile tuturor...
174
00:21:57,123 --> 00:21:58,705
Cucernicelor Maici care au fost
�nainte.
175
00:21:58,729 --> 00:22:01,542
�mi vor da secole de suferin��
�i durere.
176
00:22:02,468 --> 00:22:04,095
Este periculos ?
177
00:22:04,295 --> 00:22:06,431
Pentru b�rba�i e mortal.
178
00:22:06,631 --> 00:22:08,261
Asta e sigur.
179
00:23:16,879 --> 00:23:18,409
De ce r�d ?
180
00:23:18,609 --> 00:23:20,479
Nu �ntreba.
181
00:23:25,023 --> 00:23:26,102
Nu crede�i �n asta ?
182
00:23:26,302 --> 00:23:27,660
Nu cred deloc.
183
00:23:27,860 --> 00:23:29,595
Acestea sunt credin�e sudiste.
184
00:23:29,795 --> 00:23:31,268
Credin�e sudiste ?
185
00:23:31,468 --> 00:23:35,256
Triburile din sud cred c� Mesia
va veni s� ne scape de r�u.
186
00:23:35,456 --> 00:23:37,142
Nu crede�i �n Lisan al-Gaib ?
187
00:23:37,342 --> 00:23:39,836
Credem �n fremeni.
188
00:23:40,467 --> 00:23:41,879
Amin.
189
00:23:42,079 --> 00:23:43,571
Vrei s� controlezi un popor ?
190
00:23:43,771 --> 00:23:45,566
Spune-i c� vine un Mesia.
191
00:23:45,766 --> 00:23:47,077
�i ei �l vor a�tepta...
192
00:23:47,277 --> 00:23:49,177
Secole.
193
00:23:51,982 --> 00:23:55,592
Acum, trebuie s� ne rug�m.
194
00:24:02,652 --> 00:24:04,834
- Ce-i cu el ?
- Stilgar ?
195
00:24:05,034 --> 00:24:06,649
El vine din Sud.
196
00:24:06,849 --> 00:24:08,813
Nu ai observat accentul lui ?
197
00:24:17,672 --> 00:24:18,763
Ce se va �nt�mpla cu mama ?
198
00:24:18,963 --> 00:24:21,159
Va bea urin� de vierme.
199
00:24:21,359 --> 00:24:22,753
Nu r�de�i.
200
00:24:22,953 --> 00:24:24,245
κi va pierde mama.
201
00:24:24,446 --> 00:24:28,234
Doar dac� este a�a proast� �nc�t
s� bea otrav�.
202
00:24:29,563 --> 00:24:31,754
T�ce�i !
203
00:24:31,755 --> 00:24:33,948
Ne rug�m.
204
00:24:41,100 --> 00:24:42,765
Nu trebuie s� m� tem.
205
00:24:42,965 --> 00:24:44,841
Frica ucide mintea...
206
00:24:45,042 --> 00:24:47,063
Mica moarte te conduce la devastare.
207
00:24:47,263 --> 00:24:49,182
Nu trebuie s�-mi fie fric�.
208
00:24:55,570 --> 00:24:58,443
Iat� Apa Vie�ii.
209
00:24:58,643 --> 00:25:00,682
Elibereaz� sufletul.
210
00:25:00,883 --> 00:25:03,370
Dac� o bei...
211
00:25:03,571 --> 00:25:06,479
Vei muri.
212
00:25:08,999 --> 00:25:11,306
Dac� o bei...
213
00:25:12,797 --> 00:25:14,011
Vei putea vedea.
214
00:25:14,211 --> 00:25:15,726
Bea !
215
00:25:15,926 --> 00:25:18,089
- Ce este ?
- Bea.
216
00:26:39,783 --> 00:26:42,451
Ce am f�cut ?
217
00:26:43,044 --> 00:26:45,488
Este �ns�rcinat�.
218
00:26:58,438 --> 00:26:59,439
Nu a fost un miracol !
219
00:26:59,520 --> 00:27:02,364
Ai v�zut cu ochii t�i !
220
00:27:03,789 --> 00:27:05,350
Mama lui Lisan al-Gaib.
221
00:27:05,550 --> 00:27:08,334
Va supravie�ui Otr�vii Binecuv�ntate.
222
00:27:08,535 --> 00:27:09,856
�i a supravie�uit.
223
00:27:10,056 --> 00:27:12,309
Cum era scris !
224
00:27:13,435 --> 00:27:15,047
Oamenii t�i au scris asta !
225
00:27:15,247 --> 00:27:16,697
Blasfemie !
226
00:27:16,898 --> 00:27:19,189
Profe�ia s-a �mplinit.
227
00:27:19,389 --> 00:27:22,347
Mahdi trebuie s� fie fremen !
228
00:27:26,044 --> 00:27:28,366
Arrakisul trebuie s� fie eliberat
de propriul poporr !
229
00:27:28,566 --> 00:27:29,795
Ea are dreptate.
230
00:27:29,996 --> 00:27:31,730
Are dreptate !
231
00:27:32,952 --> 00:27:34,382
Nu a fost un miracol.
232
00:27:35,404 --> 00:27:37,534
Mama mea a fost antrenat� pentru asta.
233
00:27:38,306 --> 00:27:41,931
Bene Gesserit avansate �tiu
de transmutarea otr�vurilor.
234
00:27:44,738 --> 00:27:46,450
Nu sunt Mahdi.
235
00:27:49,649 --> 00:27:51,480
Nu am venit s� conduc.
236
00:27:53,233 --> 00:27:55,405
Am venit s� �nv�� c�ile voastre.
237
00:27:57,140 --> 00:27:59,092
Vreau s� lupt al�turi de voi.
238
00:27:59,431 --> 00:28:01,158
Asta e tot ce cer.
239
00:28:09,390 --> 00:28:13,205
Mahdi este prea umil ca
s� spun� c� El este Mahdi.
240
00:28:13,405 --> 00:28:16,661
Cu at�t mai mult trebuie s� �tim
dac� este El !
241
00:28:17,068 --> 00:28:21,449
A�a cum este scris !
242
00:28:23,772 --> 00:28:25,092
Cum te sim�i ?
243
00:28:25,674 --> 00:28:27,172
Mai bine.
244
00:28:27,730 --> 00:28:29,504
Cum se simte ?
245
00:28:30,348 --> 00:28:32,863
Era speriat�, dar acum...
246
00:28:33,493 --> 00:28:35,179
E bine.
247
00:28:40,861 --> 00:28:42,505
Paul...
248
00:28:44,964 --> 00:28:47,319
Acum ea �mi vorbe�te.
249
00:28:49,878 --> 00:28:52,191
Ea crede �n tine.
250
00:28:59,768 --> 00:29:03,211
Kwisatz Haderach ne va ar�ta calea.
251
00:29:03,747 --> 00:29:05,433
Deja e�ti foarte aproape.
252
00:29:05,633 --> 00:29:10,744
E�ti la un pas s� devii Kwisatz
Haderach...
253
00:29:11,140 --> 00:29:13,493
Te desparte un singur pas.
254
00:29:13,693 --> 00:29:15,321
Trebuie s� faci la fel ca mine.
255
00:29:15,521 --> 00:29:18,385
Trebuie s� bei Apa Vie�ii.
256
00:29:18,585 --> 00:29:23,093
�i mintea ta se va... Se va deschide
�i vei putea vedea.
257
00:29:23,293 --> 00:29:25,295
Vei putea vedea !
258
00:29:25,529 --> 00:29:28,772
Frumuse�ea �i groaza !
259
00:29:33,500 --> 00:29:37,944
Dac� vrei s� lup�i al�turi de noi
primul lucru pe care trebuie s�-l �nve�i...
260
00:29:38,144 --> 00:29:40,949
Este s� fii una cu de�ertul.
261
00:29:41,496 --> 00:29:45,024
Deci ai aici un cort �i m�ncare
destul�.
262
00:29:45,225 --> 00:29:50,135
�i vreau s� traversezi ergul
�sta mic �i s� te �ntorci.
263
00:29:50,527 --> 00:29:52,201
C�l�torie pe timp de noapte.
264
00:29:52,401 --> 00:29:55,151
- �tii s� folose�ti o busol� ?
- Da.
265
00:29:58,137 --> 00:29:59,302
Mai trebuie s� �tiu ceva ?
266
00:29:59,502 --> 00:30:02,154
Pe l�ng� viermi �i Harkonneni.
267
00:30:02,354 --> 00:30:05,074
Ai grij� la p�ianjenii capcan�.
268
00:30:05,785 --> 00:30:07,858
Miriapozii sunt ni�te nenoroci�i.
269
00:30:08,058 --> 00:30:09,372
Dar nu �i cei mari.
270
00:30:09,572 --> 00:30:10,866
Sunt inofensivi.
271
00:30:11,066 --> 00:30:12,572
Dar cei mici...
272
00:30:12,772 --> 00:30:15,640
La aceia s� ai grij�.
273
00:30:17,351 --> 00:30:21,870
S� nu o faci niciodat�.
Niciodat� s� nu ascul�i de jinni.
274
00:30:23,210 --> 00:30:24,874
- Jinni ?
- Jinni.
275
00:30:25,074 --> 00:30:27,491
Spirite ale de�ertului.
276
00:30:28,009 --> 00:30:31,390
��i �optesc �n noapte.
277
00:30:35,656 --> 00:30:37,762
�i pot s� te posede.
278
00:30:37,962 --> 00:30:40,080
Vorbesc serios.
Ai grij�.
279
00:30:40,281 --> 00:30:41,976
Sunt demoni.
280
00:30:44,805 --> 00:30:47,392
Dar serios, nu le asculta.
281
00:30:50,479 --> 00:30:52,319
El nu �tie s� traverseze.
282
00:30:52,519 --> 00:30:55,652
Stilgar o s�-l omoare.
283
00:30:56,060 --> 00:30:57,504
Ce vrea s� demonstreze ?
284
00:30:57,704 --> 00:31:00,226
Tu ce crezi ?
285
00:31:00,616 --> 00:31:04,626
Profetul va �ti obiceiurile de�ertului.
286
00:31:13,459 --> 00:31:15,461
Cred c� e mai bine a�a.
287
00:31:15,866 --> 00:31:17,868
�i fa�a asta ?
288
00:31:17,893 --> 00:31:20,437
Acum ��i pas� de el ?
289
00:31:20,637 --> 00:31:23,713
Nu e ca ceilal�i str�ini.
290
00:31:23,913 --> 00:31:26,522
Este sincer.
291
00:32:12,093 --> 00:32:13,963
Jamis.
292
00:32:16,326 --> 00:32:19,109
Mergi pe nisip ca o �op�rl� beat�.
293
00:32:21,707 --> 00:32:23,336
Atunci p�n� acum m� descurc destul
de bine.
294
00:32:23,337 --> 00:32:26,305
Da, pentru c� nu ai ajuns pe
teritoriul viermilor.
295
00:32:44,826 --> 00:32:46,790
Trebuie s� rupi ritmul.
296
00:32:50,619 --> 00:32:52,139
A�a.
297
00:32:52,923 --> 00:32:55,646
Asta e interesant, pentru c�
�n ecranizarea pe care am studiat-o...
298
00:32:55,846 --> 00:32:59,848
Antropologul spunea c� pentru a merge
corect pe nisip, trebuie s�...
299
00:33:02,932 --> 00:33:05,667
Nu mai conteaz�. Continu�.
300
00:33:33,505 --> 00:33:36,654
�tii, sunt singura care crede
c� vei rezista p�n� la var�.
301
00:33:36,854 --> 00:33:39,230
Ceilal�i nu-�i dau nici dou� s�pt�m�ni.
302
00:33:40,330 --> 00:33:43,233
Dac� vrei s� ne urmezi �n de�ert,
�nva�� s� folose�ti capcane de v�nt.
303
00:33:43,314 --> 00:33:44,395
Ascult�-m� bine.
304
00:33:44,595 --> 00:33:47,426
Sunt simple, dar necesit� mult�
aten�ie.
305
00:33:48,127 --> 00:33:50,268
Asta de aici capteaz� umiditatea...
306
00:33:50,469 --> 00:33:53,140
�i apoi o duce �n sacul �sta.
307
00:33:53,341 --> 00:33:54,800
�i...
308
00:33:55,427 --> 00:33:58,620
Astea sunt filtrele care trebuie
schimbate la fiecare 3 zile.
309
00:34:00,079 --> 00:34:01,359
Ce ?
310
00:34:05,505 --> 00:34:07,839
Nu te mai holba a�a la mine.
311
00:34:12,549 --> 00:34:16,623
Se antreneaz� cu fremenii.
Lini�te�te-te, se va �ntoarce cur�nd.
312
00:34:19,768 --> 00:34:23,077
Ai dreptate, dac� vrem
s�-�i protej�m fratele...
313
00:34:23,277 --> 00:34:27,056
avem nevoie ca to�i fremenii
s� cread� �n profe�ie.
314
00:34:31,003 --> 00:34:33,667
Trebuie s�-i convertim pe necredincio�i.
315
00:34:33,867 --> 00:34:36,097
Unul c�te unul.
316
00:34:37,427 --> 00:34:40,549
Trebuie s� �ncepem cu cei
mai slabi.
317
00:34:40,949 --> 00:34:43,559
Cei mai vulnerabili.
318
00:34:44,535 --> 00:34:47,568
Cei care se tem de noi.
319
00:36:55,038 --> 00:36:57,564
- E�ti bine ?
- Da.
320
00:37:34,386 --> 00:37:36,103
Repede, fugi !
321
00:37:52,922 --> 00:37:54,187
�ncarc�-l !
322
00:38:14,224 --> 00:38:15,717
Chani !
323
00:38:20,369 --> 00:38:21,670
Re�ncarc�-l !
324
00:38:36,482 --> 00:38:38,285
Re�ncarc�-l !
325
00:38:55,572 --> 00:38:56,573
Scutul t�u.
326
00:38:56,605 --> 00:38:57,711
Se deschide doar c�nd trage.
327
00:38:57,735 --> 00:38:59,577
�tiu. Ce crezi c� �ncerc s� fac ?
328
00:38:59,777 --> 00:39:03,103
�l voi aduce la semnalul meu.
Preg�te�te-te.
329
00:39:25,134 --> 00:39:26,434
Acum !
330
00:39:29,172 --> 00:39:30,864
La naiba !
331
00:40:19,039 --> 00:40:20,582
Ai v�zut ce a f�cut.
332
00:40:20,782 --> 00:40:22,903
A v�zut ce se va �nt�mpla...
333
00:40:23,104 --> 00:40:25,327
�i i-a salvat via�a.
334
00:40:25,527 --> 00:40:27,315
A v�zut-o.
335
00:40:27,515 --> 00:40:29,750
E clarv�z�tor.
336
00:40:31,987 --> 00:40:34,717
Lui Muad'Dib �i place mirosul lui.
337
00:40:40,455 --> 00:40:42,106
Cine te-a �nv��at s� lup�i a�a ?
338
00:40:42,306 --> 00:40:43,999
Profesorii mei.
339
00:40:44,199 --> 00:40:46,061
Erau prietenii mei.
340
00:40:48,440 --> 00:40:52,104
�i i-au ucis, �mpreun� cu tat�l meu.
341
00:40:57,112 --> 00:40:59,577
Ei lupt� de zeci de ani cu Harkonnenii.
342
00:41:00,444 --> 00:41:02,768
Familia mea lupt� cu ei de secole.
343
00:41:02,968 --> 00:41:04,123
�tiu totul despre ei.
344
00:41:04,323 --> 00:41:05,413
Obiceiurile lor...
345
00:41:05,613 --> 00:41:07,590
Cum g�ndesc.
346
00:41:07,935 --> 00:41:09,216
Cunoa�te�i de�ertul.
347
00:41:09,416 --> 00:41:11,483
�ti�i cum s� v� folosi�i puterea.
348
00:41:12,975 --> 00:41:14,591
�mpreun� �i putem opri.
349
00:41:14,791 --> 00:41:17,587
�i putem �ngropa �n nisip,
unde le este locul.
350
00:41:17,787 --> 00:41:20,589
Ca planeta asta s� fie din nou
a voastr�.
351
00:41:20,790 --> 00:41:23,234
Ce ne-ai cere s� facem ?
352
00:41:24,042 --> 00:41:24,925
Tu ce ai face...
353
00:41:24,926 --> 00:41:25,789
Stilgar ?
354
00:41:25,790 --> 00:41:27,620
Eu ? Eu i-a�...
355
00:41:28,156 --> 00:41:31,441
- Eu i-a� ataca mai spre Nord.
- Atunci voi merge mai spre Nord.
356
00:41:31,641 --> 00:41:34,695
Cu c�t mergi mai spre Nord, cu at�t
e mai probabil s� mori.
357
00:41:34,896 --> 00:41:36,349
Atunci voi muri...
358
00:41:36,549 --> 00:41:38,935
�i poate �i tu.
359
00:41:39,231 --> 00:41:42,595
Dar ceilal�i �i vor continua
drumul.
360
00:41:42,795 --> 00:41:46,787
�i nu se vor opri p�n� ce to�i
fremenii nu vor fi liberi.
361
00:41:50,234 --> 00:41:52,390
Merit� s� fie un fedaykin.
362
00:41:53,391 --> 00:41:55,676
Are nevoie de nume, Stilgar.
363
00:41:55,876 --> 00:41:58,028
A�a este !
364
00:41:58,586 --> 00:42:01,948
V�d �n tine putere.
365
00:42:02,148 --> 00:42:04,361
Ca Usul.
366
00:42:04,695 --> 00:42:06,980
Baza st�lpului.
367
00:42:07,180 --> 00:42:09,214
Vino. Vino.
368
00:42:18,699 --> 00:42:23,563
Tu vei fi cunoscut printre noi ca...
369
00:42:23,763 --> 00:42:25,320
Usul.
370
00:42:25,520 --> 00:42:26,669
- Usul.
- Usul.
371
00:42:26,869 --> 00:42:27,870
�i acum...
372
00:42:28,003 --> 00:42:32,187
Un fedaykin, e un lupt�tor.
Are nevoie de un nume de r�zboinic.
373
00:42:32,387 --> 00:42:34,222
Trebuie s� �l alegi tu.
374
00:42:38,660 --> 00:42:40,881
Cum �i spune�i...
375
00:42:41,436 --> 00:42:44,298
�oricelului de�ertului ? Spune-mi !
376
00:42:44,718 --> 00:42:46,509
- Muad'Dib.
- Muad'Dib.
377
00:42:46,823 --> 00:42:48,546
Nu, nu, nu !
378
00:42:49,000 --> 00:42:50,746
Muad'Dib cunoa�te...
379
00:42:50,946 --> 00:42:52,899
Calea de�ertului.
380
00:42:53,100 --> 00:42:54,400
Muad'Dib...
381
00:42:55,600 --> 00:42:57,769
κi creeaz� propria ap�.
382
00:42:57,969 --> 00:42:59,290
Constela�iei care arat� spre...
383
00:42:59,402 --> 00:43:01,457
Steaua Polar�, �i spunem Muad'Dib.
384
00:43:01,657 --> 00:43:03,865
Cel care arat� calea.
385
00:43:05,245 --> 00:43:07,190
Este un nume m�re�.
386
00:43:11,360 --> 00:43:14,867
Acum, e�ti fratele nostru.
387
00:43:15,596 --> 00:43:16,597
Paul.
388
00:43:16,777 --> 00:43:17,778
Muad'Dib.
389
00:43:17,884 --> 00:43:19,388
Usul.
390
00:43:41,343 --> 00:43:42,573
Usul.
391
00:44:00,006 --> 00:44:02,532
Stilgar !
392
00:44:17,262 --> 00:44:19,814
Tat�, mi-am g�sit calea.
393
00:44:36,155 --> 00:44:37,694
E magnific.
394
00:44:48,921 --> 00:44:49,953
Uite...
395
00:44:49,954 --> 00:44:51,607
Acolo sunt Mirodenii.
396
00:44:53,042 --> 00:44:56,750
Arrakisul e a�a frumos c�nd apune
Soarele.
397
00:45:03,292 --> 00:45:04,806
Acolo de unde vii tu...
398
00:45:05,672 --> 00:45:07,837
Apa chiar cade din cer ?
399
00:45:08,037 --> 00:45:09,902
Da.
400
00:45:10,102 --> 00:45:13,128
Uneori �n Caladan plou� s�pt�m�ni
�ntregi.
401
00:45:13,409 --> 00:45:16,610
Aici, unde vezi pretutindeni nisip,
imagineaz�-�i ap�.
402
00:45:18,966 --> 00:45:22,547
Castelul nostru se afl� pe o st�nc�
deasupra m�rii.
403
00:45:23,111 --> 00:45:25,915
Dac� te scufunzi �n ap�,
nu ajungi la fund.
404
00:45:26,116 --> 00:45:27,941
- Te scufunzi ?
- Da.
405
00:45:28,141 --> 00:45:29,572
Se nume�te �not.
406
00:45:30,858 --> 00:45:32,869
E�ti un mincinos, Usur.
407
00:45:33,069 --> 00:45:34,703
Usul.
408
00:45:36,733 --> 00:45:38,923
Care este numele t�u secret ?
409
00:45:40,306 --> 00:45:43,528
- Sihaya.
- Sihaya ?
410
00:45:45,008 --> 00:45:46,409
Ce �nseamn� ?
411
00:45:46,688 --> 00:45:50,751
- Prim�vara de�ertului.
- Prim�vara de�ertului ?
412
00:45:51,307 --> 00:45:53,483
- �mi place.
- Eu �l ur�sc.
413
00:45:54,055 --> 00:45:56,453
Se datoreaz� profe�iei mele stupide.
414
00:45:56,996 --> 00:45:58,928
Eu prefer Chani.
415
00:45:59,185 --> 00:46:01,663
Atunci, �i eu prefer Chani.
416
00:46:07,683 --> 00:46:09,448
Crezi c� Stilgar m� va �nv��a ?
417
00:46:09,648 --> 00:46:11,802
- S� c�l�re�ti ?
- Da.
418
00:46:12,635 --> 00:46:13,548
Nu.
419
00:46:13,549 --> 00:46:14,790
Numai fremenii c�l�resc viermi.
420
00:46:14,871 --> 00:46:16,301
Nu am devenit fremen, sau ce ?
421
00:46:16,502 --> 00:46:18,944
Prin nume, nu prin s�nge.
422
00:46:20,722 --> 00:46:23,791
Descinzi din Duci, nu ?
423
00:46:23,992 --> 00:46:25,960
Casele Mari.
424
00:46:27,349 --> 00:46:29,083
Aici nu avem a�a ceva.
425
00:46:29,688 --> 00:46:33,745
Aici suntem egali, b�rba�i �i femei
deopotriv�.
426
00:46:33,945 --> 00:46:35,977
Ceea ce facem noi e �n beneficiul
tuturor.
427
00:46:36,177 --> 00:46:38,916
Atunci mi-ar pl�cea s� fiu egalul t�u.
428
00:46:44,520 --> 00:46:48,468
Paul Muad'Dib Usul.
429
00:46:49,777 --> 00:46:52,885
Poate ai putea fi fremen.
430
00:46:55,180 --> 00:46:57,593
Poate o s�-�i ar�t cum.
431
00:48:25,377 --> 00:48:27,345
Rabban.
432
00:48:37,565 --> 00:48:39,734
Fremenii atac�.
433
00:48:39,934 --> 00:48:42,144
Cu tine la conducere...
434
00:48:42,344 --> 00:48:45,420
Sarcina ta va fi s� restaurezi
produc�ia de Mirodenie...
435
00:48:45,621 --> 00:48:47,911
La capacitate maxim�.
436
00:48:48,111 --> 00:48:51,367
�tii ce �nseamn� dac� e�uezi ?
437
00:48:52,266 --> 00:48:56,858
�mp�ratul ne va lua controlul
asupra Mirodeniei.
438
00:48:57,194 --> 00:48:59,137
Folose�te for�a, Rabban.
439
00:48:59,337 --> 00:49:00,655
Unchiule.
440
00:49:00,855 --> 00:49:04,231
Sau o vei sim�i pe a mea asupra
g�tului t�u.
441
00:49:18,749 --> 00:49:20,900
Usul ! Usul !
442
00:49:21,101 --> 00:49:22,670
E �n regul�.
443
00:49:23,037 --> 00:49:24,557
E �n regul�.
444
00:49:26,872 --> 00:49:28,554
E �n regul�.
445
00:49:30,833 --> 00:49:33,414
Sunt aici.
446
00:49:34,117 --> 00:49:37,248
E mult de c�nd n-ai mai avut
unul din acele co�maruri.
447
00:49:41,890 --> 00:49:42,919
Spune-mi.
448
00:49:43,119 --> 00:49:45,059
Ce ai visat ?
449
00:49:50,366 --> 00:49:53,890
Nu a fost foarte clar,
doar fragmente.
450
00:49:55,496 --> 00:49:59,920
Sunt �n Sud �i urm�resc pe cineva.
451
00:50:00,823 --> 00:50:03,563
Acesta dezl�n�uie un R�zboi Sf�nt.
452
00:50:06,302 --> 00:50:10,553
Milioane �i milioane de oameni
mor de foame...
453
00:50:11,441 --> 00:50:13,423
Din cauza mea.
454
00:50:18,558 --> 00:50:21,606
Ai fost expus mult timp
la Mirodenie.
455
00:50:21,806 --> 00:50:23,968
Provoac� vise ciudate.
456
00:50:30,657 --> 00:50:32,686
E o zi important�.
457
00:50:33,768 --> 00:50:35,495
Putem s�-i spunem lui Stilgar
s� o anuleze.
458
00:50:35,596 --> 00:50:36,812
Nu.
459
00:50:37,296 --> 00:50:38,565
Sunt bine.
460
00:50:54,161 --> 00:50:55,664
Usul !
461
00:50:57,804 --> 00:51:00,563
Am potrivit-o personal.
462
00:51:01,591 --> 00:51:02,587
Ia !
463
00:51:02,588 --> 00:51:03,851
Mul�umesc !
464
00:51:05,793 --> 00:51:07,462
Nu �ncerca s� impresionezi pe nimeni.
465
00:51:07,662 --> 00:51:10,420
E�ti curajos, to�i �tim asta.
466
00:51:11,593 --> 00:51:15,033
Fii simplu.
Fii direct.
467
00:51:15,233 --> 00:51:16,923
- F�r� extravagan�e.
- F�r� extravagan�e.
468
00:51:17,901 --> 00:51:20,767
Vorbesc serios. F�r� extravagan�e
sau o s� m� faci de ru�ine.
469
00:51:20,967 --> 00:51:22,310
N-o s� te fac de ru�ine.
470
00:51:22,510 --> 00:51:24,096
�n�eleg.
471
00:51:25,341 --> 00:51:28,484
Shai-hulud va hot�r� azi dac�
vei deveni un fremen...
472
00:51:28,684 --> 00:51:30,464
Sau dac� vei muri.
473
00:51:39,224 --> 00:51:40,524
Nu ne face de ru�ine !
474
00:51:40,724 --> 00:51:42,876
Cheam� unul mare !
475
00:51:46,894 --> 00:51:47,895
Nu-�i f� griji.
476
00:51:48,070 --> 00:51:51,138
Stilgar l-a �nv��at bine.
477
00:51:53,880 --> 00:51:56,363
Termin� cu glumele.
478
00:51:56,596 --> 00:51:59,607
Acesta este testul final.
479
00:52:21,025 --> 00:52:22,662
Mai jos.
480
00:53:50,014 --> 00:53:53,275
Hei, nu a�a mare !
481
00:54:04,378 --> 00:54:06,206
Po�i s-o faci !
482
00:57:16,687 --> 00:57:18,781
Cum a fost scris.
483
00:57:59,186 --> 00:58:02,019
Cucernic� Maic� !
484
00:58:04,648 --> 00:58:09,021
Muad'Dib a f�cut pace cu Shai-hulud.
485
00:58:11,102 --> 00:58:13,131
A chemat un vierme b�tr�n.
486
00:58:13,331 --> 00:58:16,677
Cel mai mare v�zut vreodat�.
487
00:58:17,010 --> 00:58:18,378
Cum a fost scris !
488
00:58:18,578 --> 00:58:21,894
Shai-Hulud se va �nclina �n fa�a
b�iatului din Lumea Exterioar�.
489
00:58:22,094 --> 00:58:25,248
Binecuv�ntat fie Creatorul �i lucrarea sa.
490
00:58:25,448 --> 00:58:30,141
Sau Shai-Hulud nu-l va recunoa�te
pe Mahdi, atunci c�nd va veni ?
491
00:58:34,309 --> 00:58:37,193
R�sp�ndi�i vestea.
492
00:58:52,088 --> 00:58:53,982
Da, �tiu.
493
00:58:56,048 --> 00:58:58,315
Sarcina noastr� din Nord
e aproape gata.
494
00:58:58,515 --> 00:59:00,825
Ei cred deja �n Paul.
495
00:59:01,720 --> 00:59:03,321
Acum mergem c�tre Sud.
496
00:59:03,521 --> 00:59:07,157
Acolo sunt milioane de
fundamentali�ti.
497
00:59:07,432 --> 00:59:10,603
Ei �l vor proteja c�nd va veni.
498
00:59:12,347 --> 00:59:17,078
Kwisatz Haderach se va na�te
�n Sud.
499
00:59:26,712 --> 00:59:28,714
�mi vei fi mereu al�turi ?
500
00:59:30,476 --> 00:59:32,798
P�n� la ultima mea suflare.
501
00:59:36,609 --> 00:59:38,401
Ce s-a �nt�mplat ?
502
00:59:43,657 --> 00:59:44,658
Chani.
503
00:59:44,749 --> 00:59:46,661
Vei avea probleme.
504
00:59:48,436 --> 00:59:50,764
Ce vrei s� spui ?
505
00:59:53,466 --> 00:59:54,857
Chani, despre ce vorbe�ti ?
506
00:59:55,058 --> 00:59:57,111
Felul �n care te privesc.
507
00:59:57,930 --> 01:00:00,367
Acum oamenii te ador�.
508
01:00:02,297 --> 01:00:04,660
Fedaykinii ��i num�r� victoriile.
509
01:00:04,860 --> 01:00:07,024
Se spune c� vezi viitorul.
510
01:00:07,325 --> 01:00:10,028
Ei �optesc Lisan al-Gaib.
511
01:00:10,367 --> 01:00:13,007
Nu sunt un Mesia.
512
01:00:14,508 --> 01:00:17,571
Sunt un fedaykin din Sietch Tabr...
513
01:00:17,771 --> 01:00:20,258
Dar �n mijlocul nostru e
o Bene Gesserit.
514
01:00:20,458 --> 01:00:24,066
Care alimenteaz� fl�c�rile legendei
tale. Spune c� e�ti Alesul.
515
01:00:46,674 --> 01:00:48,676
Cucernic� Maic� !
516
01:00:48,700 --> 01:00:50,702
Baldachinul dumneavoastr� e preg�tit !
517
01:00:50,803 --> 01:00:53,170
Ea spune c� ar trebui s� vii
cu noi.
518
01:00:53,370 --> 01:00:55,248
�tii c� nu pot.
519
01:00:55,448 --> 01:00:56,798
Ea �ntreab� de ce.
520
01:00:56,998 --> 01:01:01,542
Pentru c� trebuie continui s� lupt
�n Nord, ca s� te pot proteja �n Sud.
521
01:01:03,097 --> 01:01:05,818
Ea spune c� �i d� seama c�nd min�i.
522
01:01:06,381 --> 01:01:10,748
Spune-i c� din cauz� c� mama noastr�
r�sp�nde�te continuu pove�ti periculoase.
523
01:01:17,435 --> 01:01:19,243
�i acum ce spune ?
524
01:01:19,443 --> 01:01:21,514
Spune c� e�ti orbit de dragoste.
525
01:01:21,714 --> 01:01:26,494
�i-�i aminte�te s�-�i rezervi
m�na pentru cea mai strategic� alian��.
526
01:01:28,984 --> 01:01:31,699
De asemenea, se �ntreab� de ce
nu crezi �n cine e�ti ?
527
01:01:31,899 --> 01:01:35,902
Cred �i cred c� sunt important
pentru oamenii ace�tia.
528
01:01:36,718 --> 01:01:39,881
Cred c� fac o diferen��
�n r�zboiul acesta.
529
01:01:40,725 --> 01:01:42,333
Aproape am ajuns la por�ile ora�ului.
530
01:01:42,533 --> 01:01:45,211
- Nu asta vrea s� spun�.
- �tiu la ce se refer�.
531
01:01:45,411 --> 01:01:47,758
Chiar crezi c� eu nu simt greutatea
profe�iei ?
532
01:01:47,959 --> 01:01:49,654
Nu este o profe�ie.
533
01:01:49,855 --> 01:01:53,794
E o poveste pe care o tot repe�i.
Dar nu e o poveste, este a ta.
534
01:01:53,994 --> 01:01:56,678
Merit� s�-i conduc� unul dintre ai lor.
535
01:01:57,103 --> 01:01:59,338
Este sf�ietor ce a�i f�cut
acestei lumi.
536
01:01:59,538 --> 01:02:01,011
Noi le-am dat speran��.
537
01:02:01,211 --> 01:02:03,086
Asta nu e speran�� !
538
01:02:08,015 --> 01:02:10,818
Cucernic� Maic�, trebuie s� plec�m !
539
01:02:17,163 --> 01:02:19,242
Te voi a�tepta.
540
01:02:20,042 --> 01:02:23,075
Pe to�i.
541
01:03:04,903 --> 01:03:06,993
Furtuna aceea pare periculoas�.
542
01:03:07,313 --> 01:03:09,306
Sunt Gardienii Sudului.
543
01:03:09,506 --> 01:03:10,731
E o trecere dificil�...
544
01:03:10,932 --> 01:03:14,351
Dar Shai-hulud este puternic.
545
01:03:34,797 --> 01:03:36,799
Arakeen,
Depozitul de Mirodenie
546
01:03:54,525 --> 01:03:55,351
Spune-mi, c�t ?
547
01:03:55,352 --> 01:03:58,573
Am pierdut 80% din ultima recolt�.
548
01:03:58,773 --> 01:04:02,381
St�p�ne Rabban, nu trebuie s� p�r�si�i
perimetrul de securitate.
549
01:04:02,581 --> 01:04:03,582
Perimetrul de securitate ?
550
01:04:03,749 --> 01:04:05,195
�obolanii sunt deja �n�untru.
551
01:04:05,395 --> 01:04:07,037
Demonul fremen poate fi cu ei.
552
01:04:07,225 --> 01:04:08,752
Sper s� fie a�a.
553
01:04:08,753 --> 01:04:10,279
Cu alia�i, st�p�ne.
554
01:04:10,712 --> 01:04:13,814
Azi, Muad'Dib va muri.
555
01:04:18,043 --> 01:04:20,045
�obolanii �nainteaz� repede.
556
01:04:20,069 --> 01:04:22,071
Mi�ca�i-v� !
557
01:04:55,117 --> 01:04:56,473
Unde e ?
558
01:04:56,673 --> 01:04:57,669
Tot negativ, domnul meu.
559
01:04:57,670 --> 01:05:00,612
De ce trebuie s� fac totul singur ?
560
01:05:03,083 --> 01:05:04,184
Extinde�i raza de ac�iune.
561
01:05:04,233 --> 01:05:05,688
Raz� de ac�iune deschis�.
562
01:05:13,433 --> 01:05:15,915
Trage Delta !
563
01:05:36,532 --> 01:05:37,845
I-am pierdut.
564
01:05:42,777 --> 01:05:43,778
Ataca�i !
565
01:05:43,893 --> 01:05:45,441
Da, st�p�ne.
566
01:06:51,430 --> 01:06:53,279
Muad'Dib !
567
01:06:54,228 --> 01:06:56,390
Arat�-�i fa�a !
568
01:08:38,726 --> 01:08:40,545
Muad'Dib !
569
01:08:42,092 --> 01:08:45,084
E un nou profet fremen ?
570
01:08:46,279 --> 01:08:49,098
Nu-i pentru prima dat� c�nd sunt
fric�iuni cu fremenii.
571
01:08:49,298 --> 01:08:51,809
Nu de o asemenea amploare.
572
01:08:55,757 --> 01:08:57,884
Draga mea fiic�...
573
01:08:58,084 --> 01:09:01,299
Cum ai proceda cu profetul �sta ?
574
01:09:06,601 --> 01:09:10,846
Dac� acest Muad'Dib este o personalitate
religioas�...
575
01:09:11,057 --> 01:09:14,027
Nu po�i folosi for�a direct�.
576
01:09:14,470 --> 01:09:17,504
Represiunea face ca religiile
s� �nfloreasc�.
577
01:09:17,704 --> 01:09:19,800
Vei sf�r�i prin a te face de r�s.
578
01:09:20,000 --> 01:09:21,393
�mi subestimezi sardaukar-ul.
579
01:09:21,593 --> 01:09:24,745
�i tu subestimezi puterea credin�ei.
580
01:09:27,286 --> 01:09:28,455
Prin�esa...
581
01:09:28,656 --> 01:09:32,814
Dovede�te din nou c� a fost
cea mai bun� student� a mea.
582
01:09:34,148 --> 01:09:36,605
- Ai trimite asasini ?
- Nu.
583
01:09:36,805 --> 01:09:39,736
Profe�ii devin mai puternici c�nd mor.
584
01:09:40,483 --> 01:09:42,848
Las� conflictul de pe Arrakis
s� se transforme �n r�zboi.
585
01:09:43,048 --> 01:09:45,116
�i atunci vei aduce pacea.
586
01:09:45,316 --> 01:09:47,356
Ca un salvator.
587
01:09:48,690 --> 01:09:51,694
Ai fi o �mp�r�teas� extraordinar�.
588
01:09:55,092 --> 01:09:56,428
Muad'Dib...
589
01:09:56,629 --> 01:09:57,962
Profetul.
590
01:09:58,162 --> 01:10:00,365
Cel care arat� calea.
591
01:10:00,565 --> 01:10:05,005
Sunt tiparele noastre religioase, nu ?
Este opera noastr�.
592
01:10:07,773 --> 01:10:10,708
Muad'Dib...
�nseamn� �oarece cangur.
593
01:10:10,908 --> 01:10:13,814
Ce nume ciudat de r�zboinic,
pentru un fremen.
594
01:10:15,014 --> 01:10:19,984
- �i dac� Paul Atreides ar mai tr�i ?
- Ajunge, asta nu trebuie s� se afle.
595
01:10:20,184 --> 01:10:23,122
Nici de tat�l t�u, ai �n�eles ?
596
01:10:23,322 --> 01:10:25,359
Da, Cucernic� Maic�.
597
01:10:26,189 --> 01:10:29,290
Dac� Paul tr�ie�te, probabil �tie
adev�rul.
598
01:10:29,490 --> 01:10:31,895
�i dac� Casele Mari ar �ti
c� tat�l t�u...
599
01:10:32,096 --> 01:10:35,032
A fost �n spatele lichid�rii Atreizilor...
600
01:10:35,232 --> 01:10:39,238
Tat�l t�u ar trebui s� �nfrunte
un r�zboi �i ar pierde tronul.
601
01:10:40,104 --> 01:10:42,510
Ce speran�� mai avem ?
602
01:10:43,040 --> 01:10:44,977
Speran�� ?
603
01:10:45,407 --> 01:10:47,475
Noi suntem Bene Gesserit.
604
01:10:47,675 --> 01:10:50,579
Noi nu sper�m, noi planific�m.
605
01:10:50,780 --> 01:10:54,120
Paul nu este singurul nostru candidat.
606
01:10:54,784 --> 01:10:56,451
Cel mai t�n�r nepot al Baronului,
607
01:10:56,651 --> 01:11:00,660
Feyd-Rautha Harkonnen, va mo�teni
Arrakisul.
608
01:11:01,530 --> 01:11:03,890
- El ar putea fi r�spunsul.
- Feyd-Rautha ?
609
01:11:04,588 --> 01:11:06,697
- Este psihotic.
- Asta e irelevant.
610
01:11:07,665 --> 01:11:09,164
�ntrebarea este...
611
01:11:09,365 --> 01:11:11,600
�l putem controla ?
612
01:11:11,800 --> 01:11:14,305
�i asta inten�ionez s� aflu.
613
01:11:36,823 --> 01:11:40,059
Vre�i carne proasp�t�, frumoaselor ?
614
01:11:40,259 --> 01:11:41,795
Pl�m�nii.
615
01:11:41,996 --> 01:11:43,231
Sau ficatul.
616
01:11:43,431 --> 01:11:44,664
Ce prefera�i ?
617
01:11:44,865 --> 01:11:46,333
Azi au venit mari.
618
01:11:46,533 --> 01:11:47,966
Noile dumneavoastr� s�bii...
619
01:11:48,166 --> 01:11:50,805
Pentru ziua aceasta a�a special�.
620
01:11:51,005 --> 01:11:54,778
Na-Baron Feyd-Rautha.
621
01:12:22,134 --> 01:12:23,800
Un pic dezechilibrat�.
622
01:12:24,001 --> 01:12:25,741
�sta e v�rful.
623
01:12:25,941 --> 01:12:27,944
Trebuie ascu�it.
624
01:12:41,786 --> 01:12:42,953
Hai !
625
01:12:43,288 --> 01:12:46,358
N-o s� mor ca un prost.
Omoar�-m� acum.
626
01:12:46,558 --> 01:12:49,964
Azi nu vei primi nici un drog,
Atreides.
627
01:12:53,303 --> 01:12:56,209
Sub gloriosul nostru soare negru...
628
01:12:56,409 --> 01:12:59,614
Ura�i-i bun venit la aceste
festivit��i speciale...
629
01:13:00,246 --> 01:13:03,794
conduc�torului nostru iubit,
Baronul Vladimir Harkonnen.
630
01:13:14,211 --> 01:13:17,509
Este prezent azi, pentru
a superviza...
631
01:13:17,709 --> 01:13:20,188
Un spectacol de s�nge �i onoare...
632
01:13:20,388 --> 01:13:22,880
Care marcheaz� sf�nta zi
de na�tere...
633
01:13:23,080 --> 01:13:27,942
a iubitului nostru Na-Baron,
Feyd-Rautha.
634
01:14:04,666 --> 01:14:06,767
Bine a�i venit pe Giedi Prim,
surorilor !
635
01:14:06,967 --> 01:14:08,771
Sper c� a�i avut o c�l�torie
pl�cut�.
636
01:14:08,971 --> 01:14:10,639
O c�l�torie foarte lung�,
ca s�-l vedem...
637
01:14:10,839 --> 01:14:13,140
pe candidatul nostru risc�ndu-�i
via�a, Lady Fenring.
638
01:14:13,340 --> 01:14:17,816
Nu v� teme�i, luptele astea
sunt teatru pur.
639
01:14:18,612 --> 01:14:21,386
Dar �l vom vedea bine.
640
01:15:18,288 --> 01:15:21,341
Pentru a-l s�rb�tori pe
Na-Baronul nostru Feyd-Rautha...
641
01:15:21,541 --> 01:15:25,399
�i aducem o prezentare special�...
642
01:15:29,870 --> 01:15:35,703
Ultimii trei reprezentan�i
ai Casei Atreides !
643
01:16:01,436 --> 01:16:02,910
Sclavul acela nu este drogat.
644
01:16:03,408 --> 01:16:05,418
Nemernicul �sta nu se clatin�.
645
01:16:06,482 --> 01:16:07,651
Mai bine anula�i lupta.
646
01:16:07,851 --> 01:16:11,191
Nu-i strica�i ziua de na�tere
nepotului meu.
647
01:16:58,132 --> 01:17:02,604
La mul�i ani... Nepoate.
648
01:17:17,584 --> 01:17:19,218
De ce nu opresc lupta ?
649
01:17:19,418 --> 01:17:21,825
Planuri �n planuri.
650
01:17:26,258 --> 01:17:28,729
Arat�-mi cine e�ti...
651
01:17:44,673 --> 01:17:46,457
Aici este.
652
01:18:30,906 --> 01:18:32,803
�napoi, �napoi.
653
01:18:50,284 --> 01:18:51,644
Stai �n spate !
654
01:19:05,588 --> 01:19:08,494
Ai luptat bine, Atreides.
655
01:19:29,405 --> 01:19:31,253
E impresionant, f�r� �ndoial�.
656
01:19:42,620 --> 01:19:44,304
Sclavul �la nu era drogat.
657
01:19:46,759 --> 01:19:49,097
Ai �ncercat s� m� omori ?
658
01:19:49,297 --> 01:19:51,565
Azi diminea�� erai un bogat
r�sf��at.
659
01:19:51,765 --> 01:19:53,566
Temut �i invidiat.
660
01:19:53,766 --> 01:19:58,505
Dar �n seara asta, e�ti un erou.
�sta a fost cadoul meu.
661
01:19:58,705 --> 01:20:01,676
Trebuia s� te �nec �n cada aia.
662
01:20:02,207 --> 01:20:07,046
Nu te gr�bi, am alt cadou pentru tine.
663
01:20:07,246 --> 01:20:12,420
Unul mai bun, Arrakisul.
664
01:20:15,390 --> 01:20:16,555
�i Rabban ?
665
01:20:16,756 --> 01:20:19,891
Nu a reu�it s� protejeze
produc�ia de Mirodenie.
666
01:20:20,091 --> 01:20:22,796
Rabban va fi mutat.
667
01:20:25,864 --> 01:20:28,433
Ia Arrakisul, Feyd,
668
01:20:28,633 --> 01:20:32,308
elibereaz� Mirodenia �i te voi face
�mp�rat.
669
01:20:44,515 --> 01:20:46,620
�mp�rat ?
670
01:20:48,652 --> 01:20:50,593
Cum ?
671
01:20:51,823 --> 01:20:55,896
�mp�ratul m-a ajutat s�-i distrug
pe Atreizi.
672
01:20:56,124 --> 01:20:58,529
�i-a �mprumutat propria
armat� pentru cauz�.
673
01:20:58,730 --> 01:21:02,932
O infrac�iune grav�, dac� s-ar afla.
674
01:21:03,132 --> 01:21:06,371
Casele Mari s-ar ridica �mpotriva lui.
675
01:21:06,571 --> 01:21:08,377
�i atunci...
676
01:21:08,906 --> 01:21:12,107
Cine va sta pe tron ?
677
01:21:12,307 --> 01:21:16,550
Feyd-Rautha Harkonnen !
678
01:21:55,601 --> 01:21:59,371
- M� urm�re�ti.
- Asta fac ?
679
01:22:01,290 --> 01:22:04,427
S-ar putea s� m� fi r�t�cit.
680
01:22:04,858 --> 01:22:10,569
�mi ar�ta�i cum s� ies din labirintul
�sta, st�p�ne Na-Baron ?
681
01:22:16,834 --> 01:22:19,139
Ne cunoa�tem, nu ?
682
01:22:22,341 --> 01:22:24,312
Cred c� nu.
683
01:22:24,513 --> 01:22:26,846
Sunt Lady Margot Fenring.
684
01:22:27,046 --> 01:22:29,248
�i am venit s� v� onorez
majoratul.
685
01:22:29,448 --> 01:22:32,051
Nu ave�i voie �n aceast� sec�iune.
686
01:22:32,251 --> 01:22:33,788
Cum a�i trecut de g�rzi ?
687
01:22:33,988 --> 01:22:36,494
G�rzile ?
688
01:22:37,956 --> 01:22:40,860
Pot s� v� �ntreb ce face�i aici ?
689
01:22:42,229 --> 01:22:46,035
Nu participa�i la propriile
dvs. festivit��i.
690
01:22:56,641 --> 01:22:58,642
E�ti Bene Gesserit ?
691
01:22:58,842 --> 01:23:01,613
�i ce v� face s� crede�i asta ?
692
01:23:01,814 --> 01:23:04,149
Mi-am amintit.
693
01:23:04,349 --> 01:23:06,816
V-am visat azi noapte.
694
01:23:07,016 --> 01:23:08,520
Sper c� a fost un vis pl�cut.
695
01:23:08,720 --> 01:23:10,056
Nu-�i bate joc de mine, femeie !
696
01:23:10,256 --> 01:23:12,227
Nu a� �ndr�zni.
697
01:23:14,058 --> 01:23:16,663
��i cunosc trucurile,
Bene Gesserit.
698
01:23:16,863 --> 01:23:19,934
�i ce �ti�i despre Bene Gesserit ?
699
01:23:23,268 --> 01:23:25,339
Spune�i-mi.
700
01:23:28,373 --> 01:23:29,506
S-a �nt�mplat ceva ?
701
01:23:29,707 --> 01:23:32,078
Nu recunosc zona asta.
702
01:23:32,507 --> 01:23:34,750
Este aripa de oaspe�i.
703
01:23:36,981 --> 01:23:38,952
Unde pleci ?
704
01:23:39,916 --> 01:23:42,088
�n camera mea.
705
01:24:08,599 --> 01:24:13,465
Vino... La... Mine.
706
01:24:16,889 --> 01:24:18,566
�ngenuncheaz� !
707
01:24:32,233 --> 01:24:35,608
Pune m�na dreapt� �n cutie.
708
01:24:50,151 --> 01:24:51,583
E un sociopat.
709
01:24:51,784 --> 01:24:53,487
Foarte de�tept.
710
01:24:53,688 --> 01:24:54,638
Hot�r�t.
711
01:24:54,639 --> 01:24:55,639
Crud.
712
01:24:55,789 --> 01:24:58,628
Extrem de motivat de onoare.
713
01:24:58,924 --> 01:25:00,895
T�nje�te s� fie r�nit.
714
01:25:01,096 --> 01:25:02,697
Iube�te durerea.
715
01:25:02,898 --> 01:25:04,297
Poate fi r�scump�rat ?
716
01:25:04,497 --> 01:25:06,265
Poate fi controlat.
717
01:25:06,465 --> 01:25:08,939
E vulnerabil din punct de vedere
sexual.
718
01:25:10,137 --> 01:25:11,775
�i ?
719
01:25:12,573 --> 01:25:14,843
V-am asigurat descenden�a.
720
01:25:15,740 --> 01:25:19,445
E femeie, cum a�i cerut.
721
01:25:19,645 --> 01:25:21,814
Te-ai descurcat bine, Margot.
722
01:25:22,014 --> 01:25:23,248
Cu tot respectul cuvenit...
723
01:25:23,449 --> 01:25:25,687
De ce nu l-a�i testat chiar dvs ?
724
01:25:26,650 --> 01:25:29,024
Sunt o figur� matern�.
725
01:25:29,224 --> 01:25:32,623
�i pe baza a ce s-a �nt�mplat
�ntre el �i propria lui mam�...
726
01:25:32,824 --> 01:25:35,325
M-am g�ndit c� nu va fi eficient.
727
01:25:35,526 --> 01:25:37,662
Ce s-a �nt�mplat �ntre el �i mama lui ?
728
01:25:37,862 --> 01:25:39,802
A ucis-o.
729
01:25:40,232 --> 01:25:43,770
Dorin�� �i umilin��.
730
01:25:44,434 --> 01:25:46,739
Astea sunt p�rghiile lui.
731
01:25:46,939 --> 01:25:49,608
Dac� Feyd-Rautha c�tig� �n Arrakis...
732
01:25:49,808 --> 01:25:52,880
Vom �ti cum s� �l control�m.
733
01:26:04,618 --> 01:26:07,860
Tr�iasc� Na-Baron Feyd-Rautha !
734
01:26:08,258 --> 01:26:11,482
Noul guvernator planetar
al Arrakisului.
735
01:26:12,964 --> 01:26:16,103
Elibereaz�-m� de demonul �sta fremen.
736
01:27:02,945 --> 01:27:04,951
Din p�cate.
737
01:27:05,949 --> 01:27:07,515
Costumul �sta...
738
01:27:07,715 --> 01:27:10,587
Este plin de urin�.
739
01:27:11,117 --> 01:27:15,961
M�na mea este acoperit� de nisip.
740
01:27:17,123 --> 01:27:21,695
Salveaz�-m� de nemernicii �tia,
o alt� lume.
741
01:27:21,896 --> 01:27:24,902
- Un alt p�m�nt.
- Am ajuns.
742
01:27:27,800 --> 01:27:31,476
- Zemoas� ?
- Zemoas�, zemoas�.
743
01:27:33,707 --> 01:27:36,910
- A fost o pl�cere s� te cunosc ?
- Da ?
744
01:27:37,110 --> 01:27:39,951
Radar liber, �nainta�i.
745
01:27:40,547 --> 01:27:42,652
E timpul s� g�tim.
746
01:28:01,533 --> 01:28:03,200
Zemoas�, zemoas�.
747
01:28:03,400 --> 01:28:04,441
Da, am citiri bune.
748
01:28:04,505 --> 01:28:06,139
Gr�be�te-te, vor veni viermii.
749
01:28:06,339 --> 01:28:08,844
- Ca s� putem ac�iona.
- S� andoc�m.
750
01:28:11,276 --> 01:28:13,414
Gata, la treab�.
751
01:28:14,112 --> 01:28:15,848
S� s�p�m ! �ncepe�i acum !
752
01:28:16,049 --> 01:28:17,986
Vin, vin !
753
01:28:44,740 --> 01:28:46,577
Sta�i !
754
01:29:00,091 --> 01:29:01,994
Min� ! Min� !
755
01:29:16,439 --> 01:29:17,907
S� plec�m de aici !
756
01:29:18,107 --> 01:29:20,111
Suntem ataca�i !
757
01:29:22,979 --> 01:29:25,184
Nu fugi�i, lupta�i !
758
01:29:26,515 --> 01:29:28,854
Suntem �n mocirl�.
759
01:29:30,451 --> 01:29:33,192
Sf�nt� Fecioar� !
760
01:29:37,191 --> 01:29:39,496
Repede ! Mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v� !
761
01:29:41,630 --> 01:29:43,497
Repede, repede, repede !
762
01:29:43,698 --> 01:29:46,247
- La naiba !
- Pleac� de aici.
763
01:29:47,568 --> 01:29:49,673
Trebuie s� plec�m !
764
01:29:49,873 --> 01:29:51,643
S� mergem !
765
01:30:01,349 --> 01:30:06,055
�i-am recunoscut pa�ii, omule.
766
01:30:07,703 --> 01:30:10,259
- S� mergem, s� mergem.
- Retragerea !
767
01:30:31,041 --> 01:30:32,779
Tinere.
768
01:30:32,980 --> 01:30:35,218
Tinere !
769
01:30:41,923 --> 01:30:44,357
Dup� b�t�lia de pe Arrakeen...
770
01:30:44,557 --> 01:30:48,528
Am negociat o c�l�torie de �ntoarcere
acas� pentru supravie�uitori.
771
01:30:49,026 --> 01:30:50,996
Mul�umit� lor.
772
01:30:51,196 --> 01:30:55,871
- De ce ai r�mas ?
- Am vrut s�nge.
773
01:30:57,100 --> 01:30:59,341
Capul lui Rabban.
774
01:31:01,205 --> 01:31:02,106
Ei bine...
775
01:31:02,107 --> 01:31:05,345
Dat fiind c� Muad'Dib l-a �nnebunit
pe Rabban...
776
01:31:05,643 --> 01:31:07,413
Contrabanda a devenit...
777
01:31:07,614 --> 01:31:09,213
Foarte profitabil�.
778
01:31:09,414 --> 01:31:12,085
Gurney Halleck, contrabandistul.
779
01:31:13,351 --> 01:31:15,721
Paul Muad'Dib.
780
01:31:15,922 --> 01:31:18,927
Am auzit multe pove�ti despre Muad'Dib.
781
01:31:19,588 --> 01:31:21,828
Dar niciuna din ele frumoas�.
782
01:31:22,457 --> 01:31:24,700
Se observ� frica.
783
01:31:25,496 --> 01:31:28,335
Avem resurse limitate.
784
01:31:29,999 --> 01:31:32,405
Frica este tot ce avem.
785
01:31:49,216 --> 01:31:50,687
C��i oameni ai ?
786
01:31:50,887 --> 01:31:53,627
- Dou� sute
- Dou� sute !
787
01:31:57,525 --> 01:32:01,335
��i dai seama ce ai reu�it
cu 200 de oameni ?
788
01:32:01,964 --> 01:32:03,330
Sunt lupt�tori incredibili.
789
01:32:03,531 --> 01:32:04,833
Duncan a spus c� sunt milioane.
790
01:32:05,033 --> 01:32:06,801
Da, dar �n Sud.
791
01:32:07,001 --> 01:32:08,937
�i ce mai a�tep�i ?
792
01:32:09,138 --> 01:32:12,239
Cu mii precum ei, ai avea controlul
�ntregii planete.
793
01:32:12,439 --> 01:32:14,373
E visul tat�lui t�u, de ce te temi ?
794
01:32:17,646 --> 01:32:20,117
Ei m� ador�, Gurney.
795
01:32:20,748 --> 01:32:22,853
Au fost prietenii mei.
796
01:32:23,550 --> 01:32:24,853
Acum sunt adep�i.
797
01:32:25,054 --> 01:32:26,855
Muad'Dib profetul.
798
01:32:27,055 --> 01:32:28,824
De ce ar fi ceva r�u asta ?
Folose�te-o !
799
01:32:29,024 --> 01:32:30,025
Nu e chiar a�a de u�or.
800
01:32:30,123 --> 01:32:31,725
Ai puterea s�-�i r�zbuni tat�l...
801
01:32:31,792 --> 01:32:33,929
�i �i-e fric� s� o folose�ti ?
802
01:32:34,161 --> 01:32:36,931
Mirodenia mi-a deschis mintea,
Gurney.
803
01:32:37,132 --> 01:32:39,570
Acum pot vedea viitorul.
804
01:32:40,465 --> 01:32:41,701
Dac� merg �n Sud...
805
01:32:41,901 --> 01:32:44,271
Toate viziunile mele duc c�tre oroare.
806
01:32:44,472 --> 01:32:47,674
Milioane de cadavre �mpr�tiate
prin toat� galaxia.
807
01:32:47,874 --> 01:32:50,009
To�i mor�i din cauza mea.
808
01:32:50,210 --> 01:32:52,484
Pentru c� pierzi controlul.
809
01:32:53,513 --> 01:32:56,152
Pentru c� l-am ob�inut.
810
01:33:13,533 --> 01:33:15,637
Are mult� ap�.
811
01:33:17,404 --> 01:33:18,405
Chani !
812
01:33:18,406 --> 01:33:21,107
Ce ? Prive�te-l, e lipsit de speran��.
813
01:33:21,307 --> 01:33:23,211
E familia mea.
814
01:33:26,078 --> 01:33:28,149
Chiar ?
815
01:33:37,622 --> 01:33:40,128
Ce p�rere ai de str�in ?
816
01:33:41,759 --> 01:33:44,567
Eu zic c� va provoca probleme.
817
01:33:45,863 --> 01:33:48,936
Nu, am �ncredere �n Usul.
818
01:33:54,973 --> 01:33:58,211
Nu trebuie s� fii profet,
ca s� vezi ce urmeaz�.
819
01:34:00,242 --> 01:34:02,716
Calea ta duce spre r�zboi.
820
01:34:03,447 --> 01:34:05,853
�i o �tii.
821
01:34:06,916 --> 01:34:09,017
Deci se apropie un r�zboi.
822
01:34:09,217 --> 01:34:13,361
Spune-mi ce vei face c�nd �i
vei sim�i r�suflarea �n ceaf�.
823
01:34:16,558 --> 01:34:18,729
Dac� nu vrei s� recrutezi for�e
�n Sud...
824
01:34:18,929 --> 01:34:21,167
Mai ai �nc� o op�iune.
825
01:34:23,933 --> 01:34:26,070
Putere de foc.
826
01:34:26,637 --> 01:34:29,342
Pe care azi nu o ai.
827
01:34:30,306 --> 01:34:32,244
Dar iat�-m� aici.
828
01:34:35,946 --> 01:34:39,451
�tiu unde a ascuns tat�l t�u
armele atomice ale familiei.
829
01:34:43,885 --> 01:34:47,560
Toate Casele au un arsenal atomic.
830
01:34:48,189 --> 01:34:51,259
Am crezut c� l-am pierdut
pe al nostru.
831
01:34:51,958 --> 01:34:53,034
E imens.
832
01:34:53,094 --> 01:34:55,634
Chani, ar putea schimba totul.
833
01:35:00,234 --> 01:35:03,911
A� putea �ndrepta bombele
spre c�mpurile de Mirodenie.
834
01:35:05,341 --> 01:35:09,812
Cel care poate distruge ceva, e cel
care are controlul real al acestuia.
835
01:35:10,111 --> 01:35:12,983
Po�i s� o controlezi pe ea
�i pe noi nu.
836
01:35:14,148 --> 01:35:16,921
Mi-ai promis c� nu vrei putere.
837
01:35:17,683 --> 01:35:19,685
Orice a� face, tot nu ai �ncredere
�n mine.
838
01:35:19,820 --> 01:35:21,259
Pentru c� e�ti un str�in !
839
01:35:21,656 --> 01:35:23,427
Ca �i prietenul t�u.
840
01:35:24,991 --> 01:35:27,130
Nu sunt un str�in.
841
01:35:34,177 --> 01:35:35,518
Nu pentru mine.
842
01:35:35,718 --> 01:35:37,626
E�ti pentru de�ert.
843
01:35:38,124 --> 01:35:42,207
��i sunt loial �ie, fremenilor.
844
01:35:42,407 --> 01:35:45,380
O fac pentru noi to�i.
845
01:35:45,645 --> 01:35:47,784
M� crezi ?
846
01:35:55,323 --> 01:35:57,527
Voi vorbi cu Stilgar.
847
01:36:04,396 --> 01:36:06,502
Acolo.
848
01:36:09,633 --> 01:36:13,876
E chiar sub nasul tuturor.
849
01:36:14,439 --> 01:36:15,507
Nu-i prea inteligent.
850
01:36:15,707 --> 01:36:17,040
Asta e ideea.
851
01:36:17,241 --> 01:36:20,749
Nimeni nu le-ar c�uta acolo,
pentru c� este evident.
852
01:36:22,279 --> 01:36:24,085
Nu-i prea inteligent.
853
01:36:24,315 --> 01:36:25,650
L-ai g�sit ?
854
01:36:25,850 --> 01:36:27,951
Nu le-am c�utat.
855
01:36:28,151 --> 01:36:30,625
C�te focoase sunt ?
856
01:36:31,256 --> 01:36:34,127
Destule ca s� arunce �n aer
toat� planeta.
857
01:36:36,458 --> 01:36:39,100
Figurat vorbind.
858
01:36:39,631 --> 01:36:41,935
�tii la ce m� refer.
859
01:37:03,354 --> 01:37:06,126
Se va deschide cu mo�tenirea ta genetic�.
860
01:37:45,225 --> 01:37:48,596
Prive�te mo�tenirea str�bunicului t�u.
861
01:37:48,796 --> 01:37:53,704
Cele 92 de focoase atomice originale
ale familiei Atreides.
862
01:37:55,570 --> 01:37:59,609
�i asta, asta �nseamn� putere.
863
01:38:05,480 --> 01:38:07,280
Jurnal imperial.
864
01:38:07,480 --> 01:38:11,984
Anul 10191, al optulea comentariu.
865
01:38:12,184 --> 01:38:15,859
Rapoartele din sudul Arrakisului
sosesc rar.
866
01:38:16,089 --> 01:38:19,689
Acestea sunt p�m�nturi sterpe, p�rjolite,
ascunse de furtuni de nisip...
867
01:38:19,889 --> 01:38:27,003
Se �ntind pe 2000 km deasupra Ecuatorului.
Nimic nu poate tr�i acolo, f�r� credin��.
868
01:38:28,099 --> 01:38:30,337
De aceea, misionarele noastre
Bene Gesserit...
869
01:38:30,538 --> 01:38:33,075
au fost a�a productive acolo.
870
01:38:35,373 --> 01:38:37,108
Prin ele, am primit rapoarte
despre...
871
01:38:37,308 --> 01:38:39,150
O figur� misterioas� care preia
controlul...
872
01:38:39,311 --> 01:38:43,719
Imagina�iei triburilor
fundamentali�tilor din Sud.
873
01:38:43,982 --> 01:38:47,116
O nou� Cucernic� Maic�
din Nord...
874
01:38:47,317 --> 01:38:51,522
R�sp�nde�te vestea iminentei
sosiri a lui Lisan al-Gaib,
875
01:38:51,722 --> 01:38:54,361
Vocea Lumii Exterioare."
876
01:38:54,725 --> 01:38:57,897
�ntre fervoarea religioas�
�n cre�tere din Sud...
877
01:38:58,097 --> 01:39:01,931
�i Muad'Dib strangul�nd produc�ia
de Mirodenie �n Nord..
878
01:39:02,132 --> 01:39:05,774
Totul indic� o escaladare
a r�zboiului.
879
01:39:12,507 --> 01:39:15,079
La un moment dat va fi
doar unul...
880
01:39:15,280 --> 01:39:20,086
Sau vor lupta p�n� la moarte.
881
01:39:20,616 --> 01:39:22,287
C��i ani are ?
882
01:39:22,487 --> 01:39:24,561
E foarte t�n�r.
883
01:39:27,956 --> 01:39:31,263
Fiica mea �ntreab� cum se face.
884
01:39:35,699 --> 01:39:37,737
Taci !
885
01:41:19,232 --> 01:41:23,803
Apa Vie�ii.
886
01:41:25,704 --> 01:41:27,238
Ascult�-m� bine.
887
01:41:27,438 --> 01:41:31,609
Un om va ��i va vizita templul �i poate
s� vrea s� �ndepline�ti ritualul.
888
01:41:31,809 --> 01:41:35,079
Cucernic� Maic�, asta e interzis.
889
01:41:35,279 --> 01:41:37,081
Pui la �ndoial� profe�ia ?
890
01:41:37,281 --> 01:41:39,951
Niciun om nu supravie�uie�te.
891
01:41:40,151 --> 01:41:42,725
Las�-l s� �ncerce !
892
01:42:26,464 --> 01:42:28,667
Ce naiba !
893
01:42:30,798 --> 01:42:33,072
Chani !
894
01:42:38,473 --> 01:42:40,545
Chani...
895
01:42:43,512 --> 01:42:45,784
Chani.
896
01:42:55,024 --> 01:42:57,595
Artilerie veche.
897
01:43:20,315 --> 01:43:22,950
Artilerie de tip vechi.
898
01:43:23,150 --> 01:43:24,952
E�ti un geniu.
899
01:43:25,153 --> 01:43:27,890
Efectiv le topim piatra deasupra capetelor.
900
01:43:28,090 --> 01:43:29,758
Vreau s� debarc.
901
01:43:29,958 --> 01:43:30,959
Preg�ti�i-mi trupele.
902
01:43:31,091 --> 01:43:34,360
St�p�ne, v� recomand s� r�m�ne�i
�n�untru...
903
01:43:34,561 --> 01:43:37,199
Duce�i-i corpul �n camerele sale.
904
01:43:37,399 --> 01:43:39,500
Bietelor mele frumuse�i le e foame.
905
01:43:39,700 --> 01:43:42,506
Nu sunt hr�nite �n timpul zborului.
906
01:43:43,136 --> 01:43:45,306
Ce faci aici ?
907
01:43:45,506 --> 01:43:46,708
E foarte devreme.
908
01:43:46,908 --> 01:43:48,642
Spune-mi ce faci aici ?
909
01:43:48,842 --> 01:43:50,477
S�rut�-mi picioarele, frate.
910
01:43:50,677 --> 01:43:52,781
O s� te spintec !
911
01:43:57,685 --> 01:44:03,858
Ne-ai umilit familia, m-ai umilit
pe mine.
912
01:44:04,058 --> 01:44:08,432
S�rut�-le sau mori.
913
01:44:17,671 --> 01:44:19,978
Suntem chit.
914
01:44:25,210 --> 01:44:28,650
F�-ne iar de ru�ine familia...
915
01:44:28,850 --> 01:44:31,522
�i va fi ultima dat�.
916
01:44:59,913 --> 01:45:01,817
Sunt to�i mor�i !
917
01:45:02,017 --> 01:45:04,919
I-am pierdut pe to�i �n incendiu.
918
01:45:05,119 --> 01:45:07,454
Blestema�ii, nici m�car n-au
luptat la sol...
919
01:45:07,655 --> 01:45:10,023
Ca lupt�tori onorabili.
920
01:45:10,223 --> 01:45:12,997
Au atacat �ntreg Nordul.
921
01:45:15,861 --> 01:45:21,301
Cer formarea unui consiliu
de r�zboi �n Sud.
922
01:45:21,501 --> 01:45:24,173
To�i liderii trebuie s� participe.
923
01:45:24,738 --> 01:45:28,410
Te a�teapt�, Muad'Dib.
924
01:45:42,289 --> 01:45:45,260
Usul, �n sud...
925
01:45:45,460 --> 01:45:48,833
Doar liderii au dreptul s� vorbeasc�.
926
01:45:49,228 --> 01:45:50,996
Trebuie s�-mi iei locul.
927
01:45:51,196 --> 01:45:52,063
N-o s-o fac.
928
01:45:52,064 --> 01:45:54,935
E un moment bun s� m� �nfrun�i,
929
01:45:55,135 --> 01:45:58,304
sunt slab �i u�or de ucis, Muad'Dib.
930
01:45:58,404 --> 01:45:59,625
Mai degrab� mi-a� t�ia m�na.
931
01:45:59,626 --> 01:46:00,438
Avem nevoie de tine.
932
01:46:00,439 --> 01:46:03,011
Lisan al-Gaib trebuie s� conduc�
poporul nostru.
933
01:46:03,211 --> 01:46:04,979
�tii ce cred despre toate astea,
Stilgar.
934
01:46:04,980 --> 01:46:08,417
Nu-mi pas� ce crezi tu, eu cred !
935
01:46:21,997 --> 01:46:24,168
Nu i-au v�zut venind.
936
01:46:25,330 --> 01:46:27,835
Harkonnenii nu au terminat.
937
01:46:28,065 --> 01:46:30,002
S-au �ntors doar s� re�ncarce.
938
01:46:30,202 --> 01:46:33,271
Am pus tobe, �i vom duce
pe to�i �n Sud.
939
01:46:33,472 --> 01:46:35,272
O s� r�m�n ca s� le acop�r
retragerea.
940
01:46:35,473 --> 01:46:38,412
- Despe ce vorbe�ti ?
- Chani, nu pot s� merg cu tine.
941
01:46:38,612 --> 01:46:39,613
�tii de ce.
942
01:46:39,813 --> 01:46:41,848
- Eu r�m�n.
- Nu r�m�ne nimeni �n afar� de mine !
943
01:46:42,048 --> 01:46:43,049
- Paul.
- E un ordin !
944
01:46:43,215 --> 01:46:44,717
Gurney Halleck, du-te spre Sud !
945
01:46:44,917 --> 01:46:48,921
- Protejeaz�-mi mama.
- St�p�ne !
946
01:46:49,121 --> 01:46:51,456
Muad'Dib, niciunul din ei
nu va pleca f�r� tine.
947
01:46:51,656 --> 01:46:54,829
Nu pot merge �n Sud.
948
01:46:59,731 --> 01:47:02,635
Se teme de fundamentali�ti.
949
01:47:03,066 --> 01:47:05,674
�i bine face.
950
01:47:17,715 --> 01:47:19,987
Nu te opune.
951
01:47:26,063 --> 01:47:28,101
Vorbe�te cu mine, Jamis.
952
01:47:38,805 --> 01:47:41,777
Vezi doar fragmente.
953
01:47:42,775 --> 01:47:47,315
Nu po�i vedea viitorul,
f�r� s� vezi trecutul.
954
01:47:49,048 --> 01:47:53,420
Ca s�-�i eliberezi mintea,
trebuie s� bei Apa Vie�ii.
955
01:47:53,649 --> 01:47:57,460
�i atunci vei vedea, totul...
956
01:47:59,791 --> 01:48:03,965
Un v�n�tor bun urc� mereu
pe cea mai �nalt� dun� �nainte s� v�neze.
957
01:48:05,031 --> 01:48:07,071
Trebuie s� vezi...
958
01:48:08,200 --> 01:48:11,237
C�t cuprinde cu privirea.
959
01:48:14,939 --> 01:48:17,613
Trebuie s� vezi.
960
01:48:19,077 --> 01:48:21,882
Trebuie s� bei Apa Vie�ii.
961
01:48:22,447 --> 01:48:25,253
O s� �i se deschid� mintea.
962
01:48:26,551 --> 01:48:29,090
�i vei vedea...
963
01:48:46,435 --> 01:48:49,845
Lumea s-a bucurat pentru noi.
964
01:48:53,610 --> 01:48:55,279
Dac� merg �n Sud, te-a� putea pierde.
965
01:48:55,479 --> 01:48:58,087
Nu m� vei pierde niciodat�.
966
01:48:58,318 --> 01:49:00,823
Paul Atreides.
967
01:49:01,517 --> 01:49:05,157
Nu at�t timp c�t r�m�i
cine e�ti.
968
01:49:11,428 --> 01:49:13,428
Voi traversa furtunile cu tine.
969
01:49:13,628 --> 01:49:15,703
Du-te �n Sud.
970
01:49:16,133 --> 01:49:18,740
Pune-�i oamenii la ad�post.
971
01:49:23,876 --> 01:49:26,580
�i apoi voi face ce trebuie f�cut.
972
01:49:50,604 --> 01:49:54,204
- Unde ?
- Un spion a r�mas �n urm�.
973
01:49:54,404 --> 01:49:55,806
Nici urm� de ceilal�i.
974
01:49:56,006 --> 01:49:59,512
Au plecat �n Sud ca s� se ascund�
�n furtuni.
975
01:50:03,614 --> 01:50:07,584
Trimite mesajul �sta Baronului:
Nordul este eliberat �i acum e sigur.
976
01:50:07,784 --> 01:50:10,220
S� recolteze Mirodenie dup� plac.
977
01:50:10,420 --> 01:50:12,558
Da, Na-Baron.
978
01:50:26,437 --> 01:50:31,171
Mi-ai ucis nou� dintre oameni
cu o singur� sabie.
979
01:50:31,372 --> 01:50:32,909
N-o s� vorbeasc�.
980
01:50:33,110 --> 01:50:34,945
Spune-i c� e �n regul�.
981
01:50:35,146 --> 01:50:38,351
�tiu deja tot ce-mi trebuie.
982
01:50:45,455 --> 01:50:48,093
Mi-a mai r�mas doar pl�cerea.
983
01:51:54,589 --> 01:51:57,959
Nu po�i fi aici, str�inule.
984
01:51:58,159 --> 01:52:00,734
Pleac� sau vei muri.
985
01:52:01,931 --> 01:52:04,470
Ar trebui s� fie bine primit.
986
01:52:08,171 --> 01:52:12,777
Dac� bei, vei muri.
987
01:52:13,041 --> 01:52:17,551
Dac� bei, vei vedea.
988
01:52:52,595 --> 01:52:56,740
Acum c� po�i vedea trecutul
nostru...
989
01:53:00,001 --> 01:53:03,135
Vei putea s�-�i vezi viitorul.
990
01:53:23,944 --> 01:53:27,652
Fratele meu.
Iubitul meu frate.
991
01:53:27,881 --> 01:53:31,322
Nu e�ti preg�tit pentru ce urmeaz�.
992
01:53:32,353 --> 01:53:35,723
Acum vei afla adev�rul
despre familia noastr�.
993
01:53:35,924 --> 01:53:40,431
�i o s� te r�neasc�
p�n� �n ad�ncul inimii.
994
01:53:40,994 --> 01:53:46,704
Paul...
Nu-�i f� griji, te sus�in.
995
01:53:47,535 --> 01:53:49,739
Te iubesc.
996
01:53:53,108 --> 01:53:54,408
Cine �tie despre asta ?
997
01:53:54,609 --> 01:53:56,110
Doar dumneavoastr�, Cucernic� Maic�.
998
01:53:56,210 --> 01:53:57,710
Bine.
999
01:53:57,910 --> 01:53:58,877
Unde sunt ceilal�i ?
1000
01:53:58,878 --> 01:54:01,549
Tocmai au sosit din Nord.
1001
01:54:01,749 --> 01:54:03,621
Du-te dup� ei !
1002
01:54:32,645 --> 01:54:35,818
Paul ! Paul !
1003
01:54:37,819 --> 01:54:40,627
Sunt aici, sunt aici.
1004
01:54:43,957 --> 01:54:45,697
Ce s-a �nt�mplat ?
1005
01:54:46,728 --> 01:54:48,532
Ce s-a �nt�mplat ?
1006
01:54:58,638 --> 01:54:59,639
E mort.
1007
01:54:59,771 --> 01:55:02,745
Semnele lui vitale sunt a�a slabe
c� nu pot fi detectate.
1008
01:55:02,945 --> 01:55:04,211
Dar tr�ie�te.
1009
01:55:04,411 --> 01:55:06,317
Ce i-ai f�cut lui Paul ?
1010
01:55:08,013 --> 01:55:09,480
Mai degrab� de ce a f�cut-o.
1011
01:55:09,680 --> 01:55:10,681
De ce ai f�cut-o ?
1012
01:55:10,850 --> 01:55:13,186
Pentru c� el este Alesul.
1013
01:55:13,386 --> 01:55:15,856
Lisan al-Gaib trebuie s�
s�-�i g�seasc� drumul...
1014
01:55:16,056 --> 01:55:18,223
P�n� unde niciun alt om
nu a mai mers.
1015
01:55:18,424 --> 01:55:19,661
E�ti nebun !
1016
01:55:19,761 --> 01:55:21,795
Chani, corpul lui lupt� cu otrava.
1017
01:55:21,995 --> 01:55:25,202
- �i are nevoie s�-l aju�i.
- Ajuta�i-l dumneavoastr� !
1018
01:55:25,898 --> 01:55:27,132
Dumneavoastr� i-a�i f�cut asta.
1019
01:55:27,133 --> 01:55:29,638
I-a�i f�cut-o propriului dumneavoastr�
fiu. Ajuta�i-l dumneavoastr�.
1020
01:55:29,639 --> 01:55:30,639
Vindeca�i-l singur�.
1021
01:55:30,770 --> 01:55:34,874
Chani, s-ar putea s� nu crezi �n
profe�ie, dar faci parte din ea.
1022
01:55:35,074 --> 01:55:36,742
Dumneavoastr� sunte�i otrava.
1023
01:55:36,942 --> 01:55:38,611
Dumneavoastr� �i minciunile dumneavoastr�.
1024
01:55:38,612 --> 01:55:39,612
De ce i-ai f�cut asta ?
1025
01:55:39,679 --> 01:55:41,517
F�-o !
1026
01:55:50,857 --> 01:55:53,625
El se va �ntoarce din mor�i...
1027
01:55:53,825 --> 01:55:57,567
Cu lacrimile Prim�verii De�ertului.
1028
01:55:59,598 --> 01:56:02,600
D�-mi o pic�tur� din Apa Vie�ii.
1029
01:56:02,800 --> 01:56:04,574
Cum este scris.
1030
01:56:05,304 --> 01:56:07,676
Lacrimile Prim�verii De�ertului.
1031
01:56:36,293 --> 01:56:38,820
Ridic�-te !
1032
01:56:48,116 --> 01:56:50,486
Usul, sunt aici, sunt aici.
1033
01:56:59,091 --> 01:57:02,064
- E�ti bine ?
- Da !
1034
01:57:11,035 --> 01:57:13,106
E�ti sigur ?
1035
01:57:16,174 --> 01:57:18,378
Mul�umit� �ie.
1036
01:58:03,253 --> 01:58:05,562
�mi pare r�u pentru Chani.
1037
01:58:06,526 --> 01:58:09,026
�n final va �n�elege.
1038
01:58:09,227 --> 01:58:11,165
Am v�zut deja.
1039
01:58:12,063 --> 01:58:13,833
Po�i s� vezi ?
1040
01:58:14,033 --> 01:58:16,938
Acum viziunile sunt clare.
1041
01:58:18,568 --> 01:58:20,935
V�d viitoruri posibile.
1042
01:58:21,135 --> 01:58:23,141
Toate deodat�.
1043
01:58:23,341 --> 01:58:29,916
Du�manii no�tri sunt peste tot
�i �n multe cazuri reu�esc.
1044
01:58:30,246 --> 01:58:36,456
Dar v�d o ie�ire, e o ie�ire
foarte �ngust�.
1045
01:58:45,896 --> 01:58:48,701
Am v�zut neamul nostru, mam�...
1046
01:58:48,933 --> 01:58:51,339
Scris peste timp.
1047
01:59:03,214 --> 01:59:06,989
E�ti fiica Baronului Vladimir Harkonnen.
1048
01:59:08,820 --> 01:59:11,124
Tat�l meu �tia ?
1049
01:59:16,261 --> 01:59:20,534
Nici eu n-am �tiut, c�nd am b�ut
otrava viermelui.
1050
01:59:27,237 --> 01:59:29,542
Noi suntem Harkonnenii.
1051
01:59:32,876 --> 01:59:35,816
A�a vom supravie�ui.
1052
01:59:36,814 --> 01:59:39,351
Fiind Harkonneni.
1053
02:01:15,309 --> 02:01:17,350
Trebuie s� vorbim.
1054
02:01:18,346 --> 02:01:20,649
Stilgar, po�i s� opre�ti asta.
1055
02:01:20,849 --> 02:01:22,683
M� auzi ?
Ai puterea s� opre�ti asta.
1056
02:01:22,883 --> 02:01:26,289
Nordico, nu ai dreptul s� vorbe�ti
�n interiorul cercului.
1057
02:01:26,489 --> 02:01:27,966
Dac� vrei s� vorbe�ti, �tii
ce trebuie s� faci.
1058
02:01:27,990 --> 02:01:32,096
Te rog, Stilgar, pentru binele
Arrakisului.
1059
02:01:43,939 --> 02:01:46,608
Profe�ia asta e modul prin care
ne �nrobesc !
1060
02:01:46,808 --> 02:01:48,380
Prin care ne fac sclavi...
1061
02:01:49,342 --> 02:01:50,647
O s� ai probleme.
1062
02:01:50,847 --> 02:01:52,248
Asta nu te prive�te.
1063
02:01:52,448 --> 02:01:54,190
Rabban Harkonnen mi-a ucis
toat� familia...
1064
02:01:54,282 --> 02:01:56,351
�i mi-a l�sat ca amintire cicatricea
asta.
1065
02:01:56,551 --> 02:01:59,223
Asta m� prive�te, mult.
1066
02:02:44,266 --> 02:02:47,601
Mahdi, Mahdi, vorbesc doar
�efii de trib.
1067
02:02:47,801 --> 02:02:51,404
Dac� vrei s� te faci auzit, mai �nt�i
trebuie s�-l �nvingi...
1068
02:02:51,604 --> 02:02:55,277
S�-i iei locul �i apoi
s� �i returnezi apa �n f�nt�n�.
1069
02:02:55,478 --> 02:02:56,559
Crezi c� sunt a�a prost,
1070
02:02:56,743 --> 02:02:59,612
�nc�t s� m� lipsesc de cei mai buni
lupt�tori.
1071
02:02:59,812 --> 02:03:02,887
��i rupi cu�itul �nainte
de lupt� ?
1072
02:03:03,117 --> 02:03:05,356
Ia-mi via�a, Usul.
1073
02:03:05,787 --> 02:03:07,620
E singura cale.
1074
02:03:07,820 --> 02:03:09,995
Eu ar�t calea !
1075
02:03:11,859 --> 02:03:12,926
Ia-o u�or.
1076
02:03:13,127 --> 02:03:16,596
Nu-i nimeni �n incinta asta...
1077
02:03:16,797 --> 02:03:19,905
Care s� mi se poat� opune.
1078
02:03:30,878 --> 02:03:36,317
Mamele lor i-au avertizat
de venirea mea.
1079
02:03:36,518 --> 02:03:39,590
Se temeau de moment.
1080
02:03:48,829 --> 02:03:51,634
Cred c� ai putea avea o �ans� ?
1081
02:03:53,267 --> 02:03:56,038
Dar �i-e fric�.
1082
02:03:56,238 --> 02:03:58,840
�i dac� da, dac� sunt Alesul ?
1083
02:03:59,040 --> 02:04:04,982
Ar putea fi momentul pentru
care s-a rugat toat� via�a lui.
1084
02:04:06,813 --> 02:04:09,082
Chiar acum o rogi...
1085
02:04:09,282 --> 02:04:11,019
Pe bunica ta...
1086
02:04:11,219 --> 02:04:16,158
Care a murit acum nou� luni.
1087
02:04:17,323 --> 02:04:18,993
�i-a pierdut un ochi.
1088
02:04:19,193 --> 02:04:23,462
A lovit-o �n fa�� o piatr� �n timp
ce traversa zona furtunilor.
1089
02:04:23,662 --> 02:04:26,101
Aveai 12 ani, c�nd s-a �nt�mplat.
1090
02:04:26,663 --> 02:04:32,609
Atunci, lumea asta avea
un nume fremen.
1091
02:04:34,807 --> 02:04:36,645
Dune.
1092
02:04:40,547 --> 02:04:42,885
Muad'Dib...
1093
02:04:46,934 --> 02:04:48,901
�n co�marurile tale...
1094
02:04:49,025 --> 02:04:51,449
Dai ap� mor�ilor...
1095
02:04:51,542 --> 02:04:54,160
�i ��i umple inima de bucurie.
1096
02:04:54,360 --> 02:04:56,266
Muad'Dib...
1097
02:05:01,301 --> 02:05:06,509
Muad'Dib, ce vezi �n viitorul
nostru ?
1098
02:05:06,907 --> 02:05:09,980
Un paradis verde.
1099
02:05:11,010 --> 02:05:13,213
Lisan al-Gaib...
1100
02:05:13,414 --> 02:05:16,085
Arat�-ne calea !
1101
02:05:21,654 --> 02:05:24,493
Acesta este sigiliul ducal
al tat�lui meu.
1102
02:05:34,133 --> 02:05:36,500
Sunt Paul Muad'Dib Atreides.
1103
02:05:36,701 --> 02:05:39,238
Duce de Arrakis.
1104
02:05:39,438 --> 02:05:41,974
Cu m�na lui Dumnezeu
ca martor...
1105
02:05:42,174 --> 02:05:44,575
Eu sunt Vocea Lumii Exterioare.
1106
02:05:44,775 --> 02:05:46,412
Eu v� voi conduce...
1107
02:05:46,612 --> 02:05:48,819
Spre Paradis !
1108
02:06:47,140 --> 02:06:50,244
Paul Atreides tr�ie�te �nc�.
1109
02:06:51,310 --> 02:06:53,615
�i �l provoac� pe tat�l meu.
1110
02:06:54,312 --> 02:06:56,686
Nu ai fost niciodat� pe Arrakis.
1111
02:06:57,582 --> 02:06:59,383
Este impresionant.
Vei vedea.
1112
02:06:59,583 --> 02:07:02,556
- Totul s-a datorat sfatului dvs ?
- Ce ?
1113
02:07:03,184 --> 02:07:06,024
L-a�i sf�tuit pe tat�l meu
s�-i extermine pe Atreizi.
1114
02:07:06,225 --> 02:07:07,258
Sigur c� da !
1115
02:07:07,458 --> 02:07:09,560
Dac� nu, de ce altceva s-a �nt�mplat.
1116
02:07:09,760 --> 02:07:11,896
A�i �ncercat s� sacrifica�i
o �ntreag� dinastie.
1117
02:07:12,096 --> 02:07:14,235
�i am avut dreptate s� o fac.
1118
02:07:14,435 --> 02:07:15,968
Kwisatz Haderach...
1119
02:07:16,168 --> 02:07:19,903
Este o form� de putere pe care
lumea noastr� nu a v�zut-o �nc�.
1120
02:07:20,103 --> 02:07:22,474
Este puterea suprem�.
1121
02:07:22,674 --> 02:07:26,010
Timp de 90 de genera�ii am dirijat
Casa Atreides.
1122
02:07:26,210 --> 02:07:29,311
Erau promi��tori, dar deveneau
periculos de sfid�tori.
1123
02:07:29,512 --> 02:07:32,321
Era imperativ s� punem cap�t
dinastiei lor.
1124
02:07:32,917 --> 02:07:36,486
De asta am pus �n mi�care mai multe
dinastii, mai mul�i candida�i.
1125
02:07:36,686 --> 02:07:39,491
Dar a dat gre� !
Paul tr�ie�te.
1126
02:07:39,691 --> 02:07:41,635
�i dac� �l �nvinge pe Feyd-Rautha,
tat�l meu va trebui s�...
1127
02:07:41,659 --> 02:07:44,865
Tat�l t�u va pierde tronul,
indiferent cine �nvinge.
1128
02:07:45,997 --> 02:07:48,833
Dar exist� o cale ca familia ta
s� r�m�n� la putere.
1129
02:07:49,033 --> 02:07:52,940
�i prin tine, supervizarea noastr�
s� continue.
1130
02:07:53,436 --> 02:07:55,772
O singur� cale.
1131
02:07:55,972 --> 02:07:57,879
E�ti preg�tit� ?
1132
02:07:58,376 --> 02:08:01,649
M-am preg�tit toat� via�a,
Cucernic� Maic�.
1133
02:08:03,546 --> 02:08:05,617
O s� mergi �n Nord cu ceilal�i ?
1134
02:08:05,817 --> 02:08:07,418
Sunt un fedaykin.
1135
02:08:07,618 --> 02:08:10,520
�mi urmez liderii, dac� lupta
se extinde spre Nord, merg spre Nord.
1136
02:08:10,720 --> 02:08:14,225
- Paul n-a avut de ales, Chani.
- N-o s� mai lupt pentru el !
1137
02:08:14,525 --> 02:08:16,529
Voi lupta pentru poporul meu.
1138
02:08:19,797 --> 02:08:22,268
Am venit s�-�i urez noroc.
1139
02:08:22,868 --> 02:08:24,939
La fel ��i doresc �i eu.
1140
02:08:26,303 --> 02:08:28,875
Dar el a c�tigat deja b�t�lia.
1141
02:08:51,162 --> 02:08:53,366
A mu�cat momeala.
1142
02:08:59,472 --> 02:09:04,640
�mp�ratul e foarte conciliant,
a sosit exact la timp.
1143
02:09:04,840 --> 02:09:07,415
Cum ai prezis, Muad'Dib.
1144
02:09:08,979 --> 02:09:12,352
E o furtun� imens�, str�bun�.
1145
02:09:37,439 --> 02:09:39,072
Ce face el aici ?
1146
02:09:39,273 --> 02:09:42,115
Am sub control produc�ia de Mirodenie.
1147
02:09:44,814 --> 02:09:47,115
Ce facem ?
1148
02:09:47,315 --> 02:09:49,920
Trimite mesaje Caselor Mari.
1149
02:09:50,120 --> 02:09:54,062
Spune-le c� Arrakisul e amenin�at
s� fie atacat.
1150
02:09:54,490 --> 02:09:57,829
Spune-le c� viitorul e �n pericol.
1151
02:10:21,015 --> 02:10:24,222
�i-a adus toat� armata.
1152
02:10:24,521 --> 02:10:26,724
C�nd furtuna va veni peste creasta
asta...
1153
02:10:26,924 --> 02:10:29,090
Gurney ��i va deschide drumul,
Stilgar.
1154
02:10:29,290 --> 02:10:31,791
Ca s� intri �n bazin dinspre vest.
1155
02:10:31,991 --> 02:10:34,364
�i s� le distragi aten�ia
sistemelor lui de ap�rare.
1156
02:10:34,564 --> 02:10:38,134
Chani, vreau ca tu �i fedaykinii
s� ataca�i dinspre est.
1157
02:10:38,334 --> 02:10:40,201
�n interiorul bazinului.
1158
02:10:40,401 --> 02:10:42,607
Eu voi ataca dinspre nord, frontal.
1159
02:10:42,807 --> 02:10:44,607
Cu trupele fundamentali�tilor.
1160
02:10:44,807 --> 02:10:48,509
- �i-�i voi servi Arrakeenul la desert.
- Nu uita, am nevoie...
1161
02:10:48,709 --> 02:10:50,379
De �mp�rat viu.
1162
02:10:50,579 --> 02:10:55,621
Tr�iasc� lupt�torii !
1163
02:11:59,513 --> 02:12:02,983
Baroane, ai vreo idee...
1164
02:12:03,183 --> 02:12:06,123
Cine ar putea fi acest Muad'Dib ?
1165
02:12:06,555 --> 02:12:09,292
Vreun fanatic, Majestate, asta �tim sigur.
1166
02:12:09,492 --> 02:12:11,427
Mai mult ! Mai mult !
Spune-mi mai mult.
1167
02:12:11,627 --> 02:12:13,227
- E doar un nebun.
- Nebun ?
1168
02:12:13,427 --> 02:12:15,864
To�i fremenii sunt nebuni.
1169
02:12:17,330 --> 02:12:20,972
Asta e tot ce �tii ?
Serios ?
1170
02:12:21,268 --> 02:12:23,641
Muad'Dib e mort.
1171
02:12:25,505 --> 02:12:28,078
Sau, a plecat s� se ascund� �n
furtunile din Sud.
1172
02:12:28,278 --> 02:12:29,677
Care e acela�i lucru.
1173
02:12:29,878 --> 02:12:30,876
Spun adev�rul.
1174
02:12:30,877 --> 02:12:33,461
Majestate, furtuna de nisip
care se apropie...
1175
02:12:33,662 --> 02:12:36,216
Amenin�� integritatea scuturilor.
1176
02:12:36,417 --> 02:12:38,085
V� recomand�m s� v� �ntoarce�i
pe orbit�.
1177
02:12:38,086 --> 02:12:41,354
Mun�ii ne vor proteja de cea mai mare
parte a ei.
1178
02:12:41,554 --> 02:12:48,065
- Majestate.
- Baroane, a�i vercetat vreodat�...
1179
02:12:48,563 --> 02:12:51,964
Regiunile sudice ale Arrakisului ?
1180
02:12:52,165 --> 02:12:54,634
Toat� regiunea este nelocuibil�.
1181
02:12:54,834 --> 02:12:57,270
Este bine cunoscut, Majestate.
1182
02:12:57,470 --> 02:13:01,210
Sudul t�u nelocuit...
1183
02:13:01,743 --> 02:13:04,778
Prezint� urme de activitate uman�.
1184
02:13:04,978 --> 02:13:07,113
Nu �tiam asta.
1185
02:13:07,313 --> 02:13:10,086
Jur c� nu �tiam asta.
1186
02:13:14,589 --> 02:13:19,531
Muad'Dib tr�ie�te, trebuie s�-l g�sesc !
1187
02:14:33,731 --> 02:14:35,833
Tr�iasc� lupt�torii !
1188
02:14:39,204 --> 02:14:41,444
Foc !
1189
02:15:20,547 --> 02:15:23,687
�n gard� !
1190
02:20:43,166 --> 02:20:45,537
Bunicule !
1191
02:21:06,720 --> 02:21:09,796
A murit ca un animal.
1192
02:21:39,352 --> 02:21:41,322
Muad'Dib !
1193
02:21:41,522 --> 02:21:44,726
Aduce�i prizonierii la re�edin��.
1194
02:21:44,926 --> 02:21:47,303
Ucide�i-i pe sardaukari.
1195
02:21:49,397 --> 02:21:52,422
Da�i de�ertului cadavrul Baronului.
1196
02:22:01,578 --> 02:22:03,748
Muad'Dib !
1197
02:23:09,975 --> 02:23:11,480
Rabban !
1198
02:23:22,221 --> 02:23:25,026
Uite cine s-a �ntors din mor�i.
1199
02:23:38,171 --> 02:23:40,172
Pentru Ducele meu.
1200
02:23:40,373 --> 02:23:43,212
�i prietenii mei...
1201
02:24:47,406 --> 02:24:49,546
Nave de r�zboi.
1202
02:24:50,742 --> 02:24:53,047
Casele Mari.
1203
02:24:53,377 --> 02:24:55,865
Gurney, a sosit timpul,
adu prizonierii.
1204
02:24:56,065 --> 02:24:57,488
St�p�ne !
1205
02:25:06,926 --> 02:25:09,464
Da, da.
1206
02:25:23,275 --> 02:25:25,747
Nu s-a terminat.
1207
02:25:30,484 --> 02:25:33,189
Vreau s� �tii c�...
1208
02:25:34,618 --> 02:25:37,892
C� te voi iubi p�n� la moarte.
1209
02:25:49,001 --> 02:25:52,407
Pe orbit� e o armat� mare.
1210
02:25:54,871 --> 02:25:58,213
Te confrun�i cu o invazie des�v�r�it�,
fremenule.
1211
02:25:58,576 --> 02:26:02,617
Cum de e�ti a�a sigur c� eu sunt
cel dup� care vin Casele Mari ?
1212
02:26:07,686 --> 02:26:11,824
Poate vor s� aud� versiunea pove�tii
din partea mea, nu crezi ?
1213
02:26:12,121 --> 02:26:17,465
Sunt Paul Atreides, fiul lui Leto
Atreides, Duce de Arrakis.
1214
02:26:18,295 --> 02:26:19,730
- Gurney !
- St�p�ne ?
1215
02:26:19,930 --> 02:26:21,801
Avertizeaz� toate navele,
1216
02:26:22,001 --> 02:26:23,501
c� �n cazul �n care Casele Mari
atac�...
1217
02:26:23,502 --> 02:26:26,906
Bombele noastre atomice vor distruge
toate c�mpurile de Mirodenie.
1218
02:26:28,004 --> 02:26:29,272
�i-ai pierdut min�ile ?
1219
02:26:29,472 --> 02:26:30,374
Merge la cacialma.
1220
02:26:30,375 --> 02:26:32,409
G�nde�te-te la ce vrei s� faci,
Paul Atreides !
1221
02:26:32,609 --> 02:26:34,815
Lini�te !
1222
02:26:37,513 --> 02:26:39,688
Tic�lo�ie !
1223
02:26:42,753 --> 02:26:44,993
Mesaj trimis, st�p�ne.
1224
02:26:46,223 --> 02:26:48,761
�n calitate de slujitor al Imperiului
vreau s� cazi... !
1225
02:26:48,961 --> 02:26:51,796
- La picioarelor mele !
- La picioarele tale !
1226
02:26:51,996 --> 02:26:54,535
E�ti norocos dac� ��i p�strezi capul.
1227
02:26:56,802 --> 02:26:59,307
Dar o voi lua de so�ie pe fiica ta.
1228
02:27:00,970 --> 02:27:02,904
Ea va fi �n siguran��.
1229
02:27:03,104 --> 02:27:06,414
�i vom conduce �mpreun� Imperiul.
1230
02:27:15,188 --> 02:27:17,225
Dar tu...
1231
02:27:19,322 --> 02:27:22,195
Va trebui s� r�spunzi pentru tat�l meu.
1232
02:27:28,498 --> 02:27:33,404
�tii de ce l-am ucis ?
1233
02:27:33,604 --> 02:27:34,671
Pentru c�...
1234
02:27:34,871 --> 02:27:38,511
A fost un om care credea
�n regulile inimii,
1235
02:27:39,008 --> 02:27:42,145
dar nu inima trebuie s� guverneze.
1236
02:27:42,345 --> 02:27:44,718
Cu alte cuvinte...
1237
02:27:45,930 --> 02:27:47,375
Tat�l t�u...
1238
02:27:48,117 --> 02:27:50,758
A fost un om slab.
1239
02:27:58,529 --> 02:28:00,229
Lupt�...
1240
02:28:00,430 --> 02:28:02,869
Sau alege-�i un campion.
1241
02:28:04,400 --> 02:28:07,042
Sunt aici, Atreides.
1242
02:28:08,638 --> 02:28:12,244
- Am nevoie de o sabie.
- Ia-o pe a mea.
1243
02:28:23,621 --> 02:28:26,255
Nu-�i p�ta m�inile cu animalul �sta.
1244
02:28:26,455 --> 02:28:27,824
Las�-m� pe mine s� m� ocup de el !
1245
02:28:27,924 --> 02:28:30,629
E lupta mea, Gurney.
1246
02:28:48,141 --> 02:28:50,513
De ce ��i asumi riscurile astea ?
1247
02:28:50,713 --> 02:28:54,420
Muad'Dib ne arat� drumul.
1248
02:29:16,940 --> 02:29:21,313
V�rule, m� bucur s� te cunosc,
�n sf�r�it.
1249
02:29:21,609 --> 02:29:25,520
V�r ? A�a e ?
1250
02:29:26,649 --> 02:29:32,590
Nu ai fi prima rud� pe care o omor.
1251
02:29:34,223 --> 02:29:38,195
Fie ca lama ta s� se fac� f�r�me.
1252
02:29:42,298 --> 02:29:46,371
Fie ca lama ta s� se fac� f�r�me.
1253
02:30:35,451 --> 02:30:37,655
Ea e mascota ta ?
1254
02:30:53,200 --> 02:30:55,737
Vreo aten�ie special�...
1255
02:30:55,937 --> 02:30:58,175
Pentru mascot� ?
1256
02:32:23,323 --> 02:32:26,496
Ai luptat bine, Atreides.
1257
02:32:32,998 --> 02:32:34,969
Lisan al-Gaib !
1258
02:33:29,454 --> 02:33:34,758
Ar fi trebuit s� crezi,
ai ales tab�ra gre�it�.
1259
02:33:34,958 --> 02:33:36,530
Tab�ra ?
1260
02:33:36,730 --> 02:33:42,271
Ar trebui s� �tii mai bine
ca oricine, c� aici nu sunt tabere.
1261
02:33:42,867 --> 02:33:45,507
Cucernic� Maic�.
1262
02:34:03,456 --> 02:34:05,624
Datoria vie�ii a fost pl�tit�,
iart�-l pe tat�l meu...
1263
02:34:05,724 --> 02:34:07,159
�i-�i voi fi so�ie de bun�voie.
1264
02:34:07,359 --> 02:34:09,597
Tronul va fi al t�u.
1265
02:35:41,286 --> 02:35:44,619
St�p�ne, Casele Mari au r�spuns.
1266
02:35:44,820 --> 02:35:47,897
Ele refuz� s� v� recunoasc� ascensiunea.
1267
02:35:48,426 --> 02:35:52,266
A�tept�m ordinele tale,
Lisan al-Gaib.
1268
02:36:00,638 --> 02:36:01,839
Conduce�i-i spre Paradis.
1269
02:36:02,039 --> 02:36:03,876
Lisan al-Gaib !
1270
02:36:16,598 --> 02:36:21,870
Hai, hai !
Pentru Lisan al-Gaib !
1271
02:36:33,872 --> 02:36:36,409
Ce se �nt�mpl�, mam� ?
1272
02:36:37,472 --> 02:36:41,349
Fratele t�u atac� Casele Mari.
1273
02:36:43,413 --> 02:36:47,086
R�zboiul Sf�nt a �nceput...
92087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.