Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,039 --> 00:02:59,593
- Over here.
2
00:03:03,079 --> 00:03:05,668
- Come, child, don't be afraid.
3
00:03:05,668 --> 00:03:07,325
Your grandfather
is expecting us.
4
00:03:12,192 --> 00:03:13,779
Do you see him?
5
00:03:13,779 --> 00:03:16,472
- No, Ma'am, I don't even
know what he looks like.
6
00:03:16,472 --> 00:03:20,027
- You don't know
your own grandfather?
7
00:03:20,027 --> 00:03:21,028
Oh, dear me.
8
00:03:23,341 --> 00:03:24,997
We'll see about this.
9
00:03:30,762 --> 00:03:32,384
How do you do?
10
00:03:32,384 --> 00:03:35,698
Evelyn Twittingham,
British Rail Service.
11
00:03:35,698 --> 00:03:38,252
I've brought a child up
from London, an American.
12
00:03:39,391 --> 00:03:42,636
His parents recently
passed away, poor thing.
13
00:03:42,636 --> 00:03:45,501
He is to be handed over
to his grandfather,
14
00:03:45,501 --> 00:03:49,125
one Angus McGowan
of Western Ross.
15
00:03:49,125 --> 00:03:51,576
We made arrangements for
Mr. McGowan to meet us here,
16
00:03:51,576 --> 00:03:53,854
but we can't seem to
find him anywhere.
17
00:03:53,854 --> 00:03:57,029
And I'm afraid we don't
know what he looks like.
18
00:03:57,029 --> 00:03:58,514
- Angus McGowan, you say?
19
00:03:59,584 --> 00:04:00,826
Don't worry, Ma'am.
20
00:04:00,826 --> 00:04:03,139
If Angus McGowan
said he'd be here,
21
00:04:03,139 --> 00:04:05,693
he'll be here right as rain,
22
00:04:05,693 --> 00:04:07,695
and you'll know him
when you see him.
23
00:04:09,041 --> 00:04:09,870
- I see.
24
00:04:10,767 --> 00:04:12,286
Thank you so much.
25
00:04:13,391 --> 00:04:14,461
Come along, child.
26
00:04:25,265 --> 00:04:28,060
I can't carry this
bag another step.
27
00:04:28,060 --> 00:04:30,753
Why don't you just
sit here a moment,
28
00:04:30,753 --> 00:04:33,618
and I'll go and find
the station master.
29
00:04:33,618 --> 00:04:35,102
Will you be all right?
30
00:04:35,102 --> 00:04:36,276
- Yes, Ma'am.
31
00:04:36,276 --> 00:04:38,450
- I'll be back in a flash.
32
00:04:42,972 --> 00:04:44,076
- All aboard!
33
00:05:17,627 --> 00:05:19,491
- John McGowan!
34
00:05:19,491 --> 00:05:21,562
Is that you, lad?
35
00:05:28,500 --> 00:05:29,570
John McGowan?
36
00:05:39,304 --> 00:05:40,132
- Grandpa?
37
00:05:42,134 --> 00:05:42,963
- Johnny.
38
00:05:44,654 --> 00:05:45,483
- Grandpa!
39
00:05:49,763 --> 00:05:50,591
- Oh.
40
00:05:52,421 --> 00:05:55,389
Don't worry, lad,
you're safe with me.
41
00:05:59,151 --> 00:06:01,878
- Grandpa, you're
going the wrong way!
42
00:06:01,878 --> 00:06:04,467
- So, you've been
here 10 minutes
43
00:06:04,467 --> 00:06:05,986
and you know your
way around then?
44
00:06:05,986 --> 00:06:09,714
- No, I mean, you're driving
on the wrong side of the road!
45
00:06:09,714 --> 00:06:11,163
- Oh, don't worry, lad.
46
00:06:11,163 --> 00:06:13,683
This is how we do
it in Scotland.
47
00:06:30,700 --> 00:06:33,462
- Grandpa, did
you know my daddy?
48
00:06:35,533 --> 00:06:38,708
- Once upon a time,
when he was a lad.
49
00:06:39,916 --> 00:06:41,401
Was he a good father to you?
50
00:06:42,402 --> 00:06:45,370
- Yeah, my mom was too.
51
00:06:45,370 --> 00:06:46,854
I really miss 'em.
52
00:06:49,167 --> 00:06:52,239
- You'll never stop
missing them, lad,
53
00:06:52,239 --> 00:06:53,827
but it won't always hurt so.
54
00:06:56,001 --> 00:06:57,244
What's done is done.
55
00:07:01,179 --> 00:07:02,007
- What's this?
56
00:07:03,561 --> 00:07:04,907
- Oh, don't go
touching that now.
57
00:07:04,907 --> 00:07:06,149
That's your grandpa's whiskey.
58
00:07:06,149 --> 00:07:09,083
- That stuff makes
you drunk, Grandpa.
59
00:07:09,083 --> 00:07:11,776
- No, only if you
drink it the wrong way.
60
00:07:11,776 --> 00:07:15,158
- The man that crashed
into us was drunk.
61
00:07:15,158 --> 00:07:18,748
He was driving on the wrong
side of the road, just like you.
62
00:07:23,719 --> 00:07:25,721
- The hell with it then!
63
00:07:40,874 --> 00:07:44,429
Come on now, laddie, wake
up, we're almost home.
64
00:07:47,915 --> 00:07:48,744
- Home?
65
00:08:48,804 --> 00:08:51,082
- Welcome home, John McGowan,
66
00:08:51,082 --> 00:08:52,359
to the land of your forefathers.
67
00:08:52,359 --> 00:08:54,119
- Four fathers?
68
00:08:54,119 --> 00:08:56,984
Nobody has four fathers.
69
00:08:56,984 --> 00:08:59,504
- Not four fathers, son.
70
00:08:59,504 --> 00:09:00,954
Forefathers.
71
00:09:00,954 --> 00:09:02,714
Your father's father and
his father before him,
72
00:09:02,714 --> 00:09:04,647
and so on and so on,
back into history.
73
00:09:08,720 --> 00:09:10,964
- Oh!
74
00:09:10,964 --> 00:09:13,898
Ooh!
75
00:09:13,898 --> 00:09:17,039
Ooh, ooh, look at the
wee little lad.
76
00:09:17,039 --> 00:09:19,386
Ooh, you're a bonnie
one, aren't ya?
77
00:09:19,386 --> 00:09:23,079
And a McGowan through and
through, just like your pappy.
78
00:09:23,079 --> 00:09:24,529
- Are you my grandma?
79
00:09:24,529 --> 00:09:27,187
- Oh!
- Grandma, damnation, no.
80
00:09:27,187 --> 00:09:28,809
Your grandma's been
gone for years, lad.
81
00:09:28,809 --> 00:09:31,985
And a good woman she
was, God bless her soul.
82
00:09:31,985 --> 00:09:34,056
No, this is Mrs. Cosgrove.
83
00:09:34,056 --> 00:09:36,299
She cooks and tends the garden.
84
00:09:36,299 --> 00:09:38,129
Just come on time when
she calls you for supper
85
00:09:38,129 --> 00:09:39,371
and you'll get along fine.
86
00:09:39,371 --> 00:09:42,305
- Aye, anything you
want, you just ask me.
87
00:09:42,305 --> 00:09:44,584
I'll love you like
my own, ooh, I will!
88
00:09:44,584 --> 00:09:47,103
- Oh, don't smother
him now, Maggie.
89
00:09:47,103 --> 00:09:48,415
Come on, let's feed
him some supper.
90
00:09:48,415 --> 00:09:49,243
- Oh!
91
00:10:11,576 --> 00:10:13,060
- Eat, lad.
92
00:10:13,060 --> 00:10:15,200
You'll need your strength
for the morning chores.
93
00:10:15,200 --> 00:10:16,512
- Chores?
94
00:10:16,512 --> 00:10:19,895
I'm too young to
do chores, Grandpa.
95
00:10:19,895 --> 00:10:22,898
That starts when
you're about eight.
96
00:10:24,071 --> 00:10:25,555
- Oh, you're never
too young or old
97
00:10:25,555 --> 00:10:28,628
or sick or tired
to do your chores.
98
00:10:28,628 --> 00:10:29,663
Right, Mrs. Cosgrove.
99
00:10:31,320 --> 00:10:32,977
- Eat up, lad.
100
00:10:32,977 --> 00:10:35,980
It's mutton stew in
honor of your arrival.
101
00:10:35,980 --> 00:10:37,844
- Mm.
102
00:10:37,844 --> 00:10:42,814
- Do you guys ever eat like
pizza or hamber burgers
103
00:10:43,712 --> 00:10:45,092
or bean and cheese burritos?
104
00:10:46,128 --> 00:10:47,405
- No.
105
00:10:47,405 --> 00:10:50,132
I've heard of pizzas
and hammy burgers,
106
00:10:50,132 --> 00:10:53,653
but what are these burritos?
107
00:10:53,653 --> 00:10:54,930
You tell me what's in them,
108
00:10:54,930 --> 00:10:56,656
and I'll do my best
to make them for ye.
109
00:10:59,003 --> 00:11:00,763
- Can I go to bed now?
110
00:11:03,697 --> 00:11:05,906
- Of course you can, lad.
111
00:11:05,906 --> 00:11:08,633
A good night's sleep will
do you a world of good.
112
00:11:17,124 --> 00:11:19,161
- Go easy on the lad, Angus.
113
00:11:19,161 --> 00:11:21,646
Give him time to adjust.
114
00:11:21,646 --> 00:11:23,993
- He's old enough
to watch the sheep.
115
00:11:23,993 --> 00:11:26,064
Work will take his
mind off his sorrow.
116
00:11:26,064 --> 00:11:29,309
- Only time can
mend a broken heart.
117
00:11:29,309 --> 00:11:31,967
- His father watched
the sheep at his age.
118
00:11:31,967 --> 00:11:34,694
- Aye, and left home as
soon as he was old enough.
119
00:11:34,694 --> 00:11:35,867
Didn't he now?
120
00:11:42,149 --> 00:11:43,530
Any mail in town for me?
121
00:11:44,462 --> 00:11:45,739
- No.
122
00:11:45,739 --> 00:11:48,086
Just another bill
from the tax man.
123
00:11:48,086 --> 00:11:49,881
Damn persistent lot.
124
00:11:51,055 --> 00:11:52,021
- One of these
days they're going
125
00:11:52,021 --> 00:11:53,816
to lock you up, Angus McGowan.
126
00:11:55,680 --> 00:11:58,096
- They can't squeeze
blood from a stone.
127
00:12:09,038 --> 00:12:11,144
- All this land is yours?
128
00:12:12,110 --> 00:12:13,560
- Ours, lad.
129
00:12:13,560 --> 00:12:17,322
The castle, the hills
further than the eye can see
130
00:12:17,322 --> 00:12:19,531
has bourne the McGowan
name for centuries.
131
00:12:22,672 --> 00:12:24,191
This land is magic, lad.
132
00:12:25,641 --> 00:12:28,989
You give to the land, the
land gives back to you.
133
00:12:28,989 --> 00:12:30,680
It's been that way forever
134
00:12:31,716 --> 00:12:33,131
and will be forever more.
135
00:12:34,477 --> 00:12:37,239
As long as we love and
respect and care for it well.
136
00:12:38,136 --> 00:12:40,518
- Are we rich?
137
00:12:40,518 --> 00:12:44,211
- Oh, we're rich, lad,
in here, where it counts.
138
00:12:46,489 --> 00:12:48,422
Well, just you watch the sheep,
139
00:12:48,422 --> 00:12:50,079
and I'll be back for
you at dinner time.
140
00:12:50,079 --> 00:12:51,805
- Watch 'em?
141
00:12:51,805 --> 00:12:53,634
Watch 'em do what?
142
00:12:53,634 --> 00:12:55,291
- Whatever it is they do,
143
00:12:55,291 --> 00:12:57,915
just see to it they don't
do it too far from home.
144
00:13:50,968 --> 00:13:53,039
That's called the
Dragon's Lullaby.
145
00:13:53,039 --> 00:13:55,696
It's a bonnie tune,
from way back.
146
00:13:55,696 --> 00:13:56,559
Try it, lad.
147
00:13:56,559 --> 00:13:59,424
- I can't, Grandpa.
148
00:13:59,424 --> 00:14:01,806
- Of course you can,
you're a McGowan.
149
00:14:10,194 --> 00:14:13,024
Oh, put some spirit
into it, lad.
150
00:14:17,201 --> 00:14:18,719
There you go, lad.
151
00:14:19,686 --> 00:14:22,482
Give your sadness to the music.
152
00:14:43,503 --> 00:14:44,849
- What was that?
153
00:14:49,129 --> 00:14:50,786
- Damned if I know.
154
00:14:56,274 --> 00:14:58,690
The strangest
thing I ever heard.
155
00:14:58,690 --> 00:14:59,899
- Come on, Grandpa.
156
00:14:59,899 --> 00:15:01,383
Let's go in.
157
00:15:01,383 --> 00:15:04,110
It's too scary out here.
158
00:15:04,110 --> 00:15:06,043
- Aye, right you are, lad.
159
00:15:06,043 --> 00:15:09,632
Keep those pipes with
you now, they're yours.
160
00:15:09,632 --> 00:15:11,220
Keep them with you at all times.
161
00:15:11,220 --> 00:15:13,119
You'll soon be piping
like a Scotsman.
162
00:15:13,947 --> 00:15:14,810
Come on.
163
00:16:11,729 --> 00:16:14,352
Here lies your grandma, lad.
164
00:16:14,352 --> 00:16:15,284
God bless her soul.
165
00:16:17,183 --> 00:16:20,186
You and me are all that
remains of the McGowan clan.
166
00:16:20,186 --> 00:16:23,361
It's up to us to protect
the castle and the land.
167
00:16:23,361 --> 00:16:26,744
And it's up to you to
carry on after I'm gone.
168
00:16:26,744 --> 00:16:27,572
- Gone?
169
00:16:29,367 --> 00:16:31,197
- Oh, don't worry, lad.
170
00:16:31,197 --> 00:16:33,406
I'm not going anywhere
for a long while yet.
171
00:16:34,476 --> 00:16:35,615
You see this tree?
172
00:16:39,584 --> 00:16:42,794
It's a wishing tree, touch it.
173
00:16:43,726 --> 00:16:44,727
And make a wish.
174
00:16:46,143 --> 00:16:49,353
If your wish is good and
wish with all your heart,
175
00:16:49,353 --> 00:16:51,562
the fairy folk will
make it come to pass.
176
00:16:52,770 --> 00:16:56,981
- That stuff's only in
fairy tales, Grandpa.
177
00:16:56,981 --> 00:16:58,465
- Right you are, lad.
178
00:16:58,465 --> 00:17:00,674
Every nook and cranny
of McGowan land's
179
00:17:00,674 --> 00:17:01,986
got a legend behind it.
180
00:17:03,505 --> 00:17:05,024
Well, the chores are waiting.
181
00:17:05,024 --> 00:17:07,405
I'll see you at suppertime.
182
00:17:11,513 --> 00:17:13,998
- I wish I had a friend.
183
00:18:24,689 --> 00:18:26,967
Hey, come back here!
184
00:19:09,493 --> 00:19:10,321
Darn!
185
00:19:30,030 --> 00:19:30,859
Ah!
186
00:19:49,740 --> 00:19:50,913
Got you!
187
00:20:09,000 --> 00:20:12,211
Grandpa, look what I found!
188
00:20:12,211 --> 00:20:14,351
- What in the blazes?
189
00:20:15,800 --> 00:20:18,044
- Don't scare him, Grandpa.
190
00:20:18,044 --> 00:20:19,321
- All right, Johnny.
191
00:20:20,633 --> 00:20:22,773
Steady there, little fella.
192
00:20:22,773 --> 00:20:24,084
I'm not gonna harm you.
193
00:20:25,534 --> 00:20:26,466
Where did you find him?
194
00:20:26,466 --> 00:20:28,951
- Over there, in the valley.
195
00:20:28,951 --> 00:20:31,022
Can I keep him, Grandpa?
196
00:20:31,022 --> 00:20:32,231
Please?
197
00:20:32,231 --> 00:20:33,818
- Oh now, hold your
horses, laddie.
198
00:20:33,818 --> 00:20:36,235
This is no ordinary house pet.
199
00:20:36,235 --> 00:20:38,064
This is a wee baby dragon.
200
00:20:41,136 --> 00:20:44,760
♪ I love the sailor boy and
the sailor boy loves me ♪
201
00:20:44,760 --> 00:20:46,383
♪ We're to be married
202
00:20:47,384 --> 00:20:49,178
♪ When he gets back from sea
203
00:20:49,178 --> 00:20:52,354
♪ Oh, I love him dearly and
I know that he loves me ♪
204
00:20:52,354 --> 00:20:54,080
- Mrs. Cosgrove!
205
00:20:54,080 --> 00:20:55,737
- Don't frighten me like that.
206
00:20:55,737 --> 00:20:57,704
- Look what I found!
207
00:21:15,757 --> 00:21:17,897
- Look, look what
you've made me do.
208
00:21:32,498 --> 00:21:33,947
What is it?
209
00:21:33,947 --> 00:21:36,260
- It's a dragon, Maggie!
210
00:21:36,260 --> 00:21:37,261
- Eeh, get out!
211
00:21:37,261 --> 00:21:39,988
Filthy creature, now get out!
212
00:21:44,233 --> 00:21:46,305
- Don't hurt him, Mrs. Cosgrove!
213
00:21:46,305 --> 00:21:48,307
He's my new pet!
214
00:21:48,307 --> 00:21:50,447
- What in the blue blazes?
215
00:21:51,896 --> 00:21:55,693
Lord almighty, how do
you house train a dragon?
216
00:22:15,161 --> 00:22:17,991
Put the reptile
off the sofa, lad.
217
00:22:20,269 --> 00:22:22,341
- Oh, give it a break, Maggie.
218
00:22:28,416 --> 00:22:29,417
- Well, I'll be.
219
00:22:30,590 --> 00:22:32,730
The dragon's taken
a liking to you,
220
00:22:32,730 --> 00:22:34,353
in spite of your old sharp puss.
221
00:22:37,286 --> 00:22:40,980
- No, no, don't you be
looking at me like that.
222
00:22:40,980 --> 00:22:42,637
Get down.
223
00:22:44,639 --> 00:22:48,539
- It's okay, boy, she's
nicer than she looks.
224
00:22:49,885 --> 00:22:52,716
- Keeping a pet is a
lifelong responsibility, lad.
225
00:22:54,269 --> 00:22:55,512
- I know that, Grandpa.
226
00:22:56,685 --> 00:22:58,480
- You've got to love
and care for it.
227
00:22:58,480 --> 00:23:00,482
- Aye, and clean up after it.
228
00:23:00,482 --> 00:23:02,553
- I know all that,
Mrs. Cosgrove.
229
00:23:03,658 --> 00:23:05,280
He's so cool.
230
00:23:06,108 --> 00:23:07,938
How did he get here?
231
00:23:10,423 --> 00:23:13,495
- There is a legend
of a dragon that once
232
00:23:13,495 --> 00:23:16,981
roamed these parts,
and the brave knight,
233
00:23:16,981 --> 00:23:18,189
a McGowan he was,
234
00:23:19,812 --> 00:23:21,192
who slew it with his sword.
235
00:23:22,849 --> 00:23:24,230
They say that in
the silence that
236
00:23:24,230 --> 00:23:25,783
followed the Dragon's death,
237
00:23:25,783 --> 00:23:29,580
the knight heard a
cry, like a wee babe.
238
00:23:31,444 --> 00:23:34,205
He followed the sound
deep into the cave,
239
00:23:34,205 --> 00:23:37,416
and there he found
a wee baby dragon.
240
00:23:39,901 --> 00:23:42,421
So sweet and sad and helpless
241
00:23:42,421 --> 00:23:44,699
that the knight's
heart was softened,
242
00:23:44,699 --> 00:23:46,908
and he could not raise
his sword against it.
243
00:23:48,323 --> 00:23:50,429
He gathered up the baby
dragon and took it with him.
244
00:23:51,602 --> 00:23:54,260
But the elves came by
night and stole it away
245
00:23:54,260 --> 00:23:59,265
to the elfin kingdom where
nothing ever grows old or dies.
246
00:24:02,095 --> 00:24:02,924
- Wow.
247
00:24:06,341 --> 00:24:09,758
- The fairy folk have
given you a dragon, lad,
248
00:24:09,758 --> 00:24:12,002
one of God's most
wondrous creatures.
249
00:24:13,486 --> 00:24:16,178
You must keep the McGowan
land a haven for it,
250
00:24:17,559 --> 00:24:22,322
and most of all, John, protect
it from the outside world.
251
00:24:23,047 --> 00:24:25,498
- I will, I promise.
252
00:24:25,498 --> 00:24:27,604
Can I keep it, please?
253
00:24:28,639 --> 00:24:30,538
- He'll be needing a name then.
254
00:24:30,538 --> 00:24:32,471
- Yeah, a name.
255
00:24:32,471 --> 00:24:33,886
- Let's see.
256
00:24:33,886 --> 00:24:36,233
Do you got a name, little fella?
257
00:24:38,925 --> 00:24:41,652
Yowler, is that your name?
258
00:24:45,276 --> 00:24:47,313
- Yowler it be then.
259
00:24:47,313 --> 00:24:49,315
And a bonnie name it is.
260
00:25:19,621 --> 00:25:21,140
Shh, it's only me.
261
00:25:26,386 --> 00:25:29,804
Thank you, Yowler, for
bringing happiness to my boy.
262
00:26:45,880 --> 00:26:47,053
- Good morning, Yowler.
263
00:26:47,053 --> 00:26:48,745
It's a bonnie day, isn't it?
264
00:27:05,002 --> 00:27:07,315
- This one's not
even on the map, Sir.
265
00:27:07,315 --> 00:27:09,489
- Looks great, Brownie.
266
00:27:09,489 --> 00:27:11,422
Hey, check out
this castle, Beth!
267
00:27:31,408 --> 00:27:33,617
- Lovely
castle, aye, lassie?
268
00:27:33,617 --> 00:27:35,654
- Perfect for the
haunted castle segment.
269
00:27:37,034 --> 00:27:39,658
- Can't you just appreciate
it for what it is, Bob?
270
00:27:39,658 --> 00:27:41,487
- Not now, baby, I'm working.
271
00:27:41,487 --> 00:27:42,937
- You're always working.
272
00:27:42,937 --> 00:27:45,664
- That's right, gotta pay
that college tuition somehow.
273
00:27:47,251 --> 00:27:49,944
- May I ask you a bit of a
personal question, lassie?
274
00:27:50,910 --> 00:27:52,222
- Sure.
275
00:27:52,222 --> 00:27:54,224
- Do all you American
kids call your parents
276
00:27:54,224 --> 00:27:56,019
by their given name?
277
00:27:56,019 --> 00:27:57,089
- Not all of us.
278
00:27:57,089 --> 00:27:58,815
- Sort of a term of endearment.
279
00:28:00,886 --> 00:28:01,818
- Shall I take it down, sir?
280
00:28:01,818 --> 00:28:03,820
- Yeah, let me roll here.
281
00:28:03,820 --> 00:28:05,511
Take it nice and smooth.
282
00:28:34,229 --> 00:28:35,196
- I sure hope the
owners don't mind us
283
00:28:35,196 --> 00:28:36,473
trespassing like this.
284
00:28:36,473 --> 00:28:37,785
- Hey, you kidding?
285
00:28:37,785 --> 00:28:39,303
They'll be delighted
when they find out we
286
00:28:39,303 --> 00:28:41,823
want to use their castle on
Unsolved Mysteries of History.
287
00:28:41,823 --> 00:28:43,549
- Oh yeah, I'm sure
they're gonna be thrilled.
288
00:28:43,549 --> 00:28:45,516
- Hey, Unsolved
Mysteries of History
289
00:28:45,516 --> 00:28:48,347
is a very popular
program, right, Brownie?
290
00:28:48,347 --> 00:28:50,073
- Not in Scotland, sir.
291
00:28:59,151 --> 00:29:01,705
- Oh yeah.
292
00:29:05,605 --> 00:29:06,917
Spectacular.
293
00:29:07,780 --> 00:29:09,368
Fantastic.
294
00:29:11,370 --> 00:29:12,785
Excellent!
295
00:29:12,785 --> 00:29:14,856
- We'll not disturb
anyone shooting here, Sir.
296
00:29:14,856 --> 00:29:16,237
- We'll set up
right here, Brownie.
297
00:29:16,237 --> 00:29:17,963
- Right you are, Sir.
298
00:29:22,001 --> 00:29:23,244
Anything else?
299
00:29:23,244 --> 00:29:24,452
- Nope, I got it,
thank you very much.
300
00:29:32,978 --> 00:29:34,013
Okay.
301
00:29:34,013 --> 00:29:35,463
Clear the frame, you guys.
302
00:29:37,603 --> 00:29:38,431
Come on!
303
00:29:44,506 --> 00:29:45,300
Uh huh.
304
00:29:46,750 --> 00:29:51,617
Okay, time to work that old
Bob Armstrong video magic.
305
00:29:54,551 --> 00:29:56,622
And we're
306
00:29:58,382 --> 00:29:59,211
rolling.
307
00:30:03,871 --> 00:30:06,563
Brownie, quiet,
I'm rolling here.
308
00:30:12,155 --> 00:30:13,397
- Oh my God.
309
00:30:15,434 --> 00:30:16,884
You guys!
310
00:30:16,884 --> 00:30:18,782
- Beth, quiet, I'm rolling here!
311
00:30:21,474 --> 00:30:22,303
Brownie!
312
00:30:25,168 --> 00:30:28,067
Beth, Brownie, will you
get out of the shot?
313
00:30:28,067 --> 00:30:29,931
No, wait, that looks good.
314
00:30:29,931 --> 00:30:32,658
Put your hands out like you're
trying to touch a ghost.
315
00:30:32,658 --> 00:30:33,866
Scared.
316
00:30:33,866 --> 00:30:37,490
More scared, more
scared, more scared!
317
00:30:37,490 --> 00:30:38,526
- Dad, look out!
318
00:30:40,735 --> 00:30:44,221
- Very funny, you guys, that's
great stuff for the gag reel.
319
00:30:44,221 --> 00:30:46,603
Now will you please
clear the frame
320
00:30:46,603 --> 00:30:48,812
so I can get a shot of this...
321
00:30:53,575 --> 00:30:54,369
Wait!
322
00:30:55,854 --> 00:30:56,958
Dragon!
323
00:30:56,958 --> 00:30:59,133
- Yowler, don't move!
324
00:30:59,133 --> 00:31:00,859
Yowler, no.
325
00:31:00,859 --> 00:31:01,652
- Geez!
326
00:31:10,213 --> 00:31:11,455
- Settle down now.
327
00:31:13,872 --> 00:31:15,494
It's all right,
he won't hurt you.
328
00:31:15,494 --> 00:31:16,322
- Oh yeah?
329
00:31:18,186 --> 00:31:20,119
- Go on, Yowler,
away with you now.
330
00:31:20,119 --> 00:31:21,810
You heard me, go on.
331
00:31:32,511 --> 00:31:34,099
You all right, sir?
332
00:31:38,344 --> 00:31:41,589
- Uh yeah, I guess we're
okay, aren't we, guys?
333
00:31:41,589 --> 00:31:46,594
- If my eyes don't deceive
me, I'd call that a dragon.
334
00:31:47,491 --> 00:31:50,598
- Amazing, a real live dragon!
335
00:31:50,598 --> 00:31:53,635
- Does that thing
belong to you, son?
336
00:31:53,635 --> 00:31:55,741
- Not a thing, he's a dragon.
337
00:31:55,741 --> 00:31:57,156
And I'm not your son, sir.
338
00:31:58,917 --> 00:32:00,090
- Right.
339
00:32:00,090 --> 00:32:00,884
Well.
340
00:32:02,610 --> 00:32:04,888
Pleased to meet you anyway.
341
00:32:04,888 --> 00:32:07,960
Bob Armstrong,
documentary filmmaker.
342
00:32:07,960 --> 00:32:10,411
This is Brownie McGee, my pilot.
343
00:32:13,138 --> 00:32:15,519
And my daughter, Beth.
344
00:32:15,519 --> 00:32:17,728
- I don't work with
him.
345
00:32:17,728 --> 00:32:19,282
I'm just visiting.
346
00:32:21,111 --> 00:32:23,010
- I'm sorry, I don't
mean to be rude.
347
00:32:24,287 --> 00:32:26,496
My name's McGowan, John McGowan.
348
00:32:28,015 --> 00:32:29,257
- John McGowan,
nice to meet you.
349
00:32:31,570 --> 00:32:32,398
- Johnny?
350
00:32:34,366 --> 00:32:37,300
Johnny, is everything all right?
351
00:32:37,300 --> 00:32:38,922
- It's fine, Mrs. Cosgrove.
352
00:32:38,922 --> 00:32:40,061
Don't worry.
353
00:32:40,061 --> 00:32:41,718
- We represent a famous
television program
354
00:32:41,718 --> 00:32:43,513
in the United States.
355
00:32:43,513 --> 00:32:44,686
We're doing a documentary
356
00:32:44,686 --> 00:32:46,378
on the haunted
castles of Scotland.
357
00:32:47,448 --> 00:32:49,519
- Oh, this castle isn't haunted.
358
00:32:49,519 --> 00:32:51,797
It's a home of great dignity.
359
00:32:51,797 --> 00:32:53,902
- Oh, hey, it's spectacular.
360
00:32:53,902 --> 00:32:55,111
I didn't mean--
361
00:32:55,111 --> 00:32:56,560
- Now, now, let's
all go into the house
362
00:32:56,560 --> 00:32:57,906
and have a nice cup of tea.
363
00:32:59,046 --> 00:33:00,979
We don't get too many
visitors up here.
364
00:33:00,979 --> 00:33:03,705
- That's a great
idea, Mrs. Cosgrove.
365
00:33:05,397 --> 00:33:07,088
- That'd be lovely, Ma'am.
366
00:33:09,470 --> 00:33:11,472
- Here, let me help.
367
00:33:11,472 --> 00:33:12,576
- Oh right.
368
00:33:13,646 --> 00:33:14,647
- Castle's this way.
369
00:33:17,788 --> 00:33:19,721
- This is so cool.
370
00:33:19,721 --> 00:33:23,001
- I got the dragon.
371
00:33:23,001 --> 00:33:24,381
But it's a terrible shot.
372
00:33:25,658 --> 00:33:27,453
- A dragon, lad?
373
00:33:27,453 --> 00:33:29,593
How the blazes did
you come by a dragon?
374
00:33:29,593 --> 00:33:31,457
- It's a long story, sir.
375
00:33:32,838 --> 00:33:34,771
- I'd love to hear
about that sometime.
376
00:33:37,670 --> 00:33:40,432
- You know, John,
this dragon of yours
377
00:33:40,432 --> 00:33:43,607
has gotta be the most amazing
thing I've ever heard of.
378
00:33:44,746 --> 00:33:47,197
Have you ever thought
about sharing him
379
00:33:47,197 --> 00:33:48,612
with the rest of the world?
380
00:33:49,475 --> 00:33:50,787
- Oh no, sir.
381
00:33:50,787 --> 00:33:52,651
I couldn't be doing that.
382
00:33:52,651 --> 00:33:54,411
- Really, why not?
383
00:33:55,343 --> 00:33:56,827
- Because I can't.
384
00:33:56,827 --> 00:34:00,210
- Mr. Brownie, do try another
slice of my ginger cake.
385
00:34:00,210 --> 00:34:02,040
- It's absolutely
delicious, Ma'am.
386
00:34:02,040 --> 00:34:05,526
- I did make it myself,
and the scones.
387
00:34:05,526 --> 00:34:07,355
I like to see a man
with an appetite.
388
00:34:07,355 --> 00:34:08,701
- Oh, I've got one
of those, all right.
389
00:34:08,701 --> 00:34:10,013
- Glad to hear it.
390
00:34:10,013 --> 00:34:12,498
Are you comfortable there?
- I am fine.
391
00:34:12,498 --> 00:34:13,741
You do all your own baking?
392
00:34:13,741 --> 00:34:15,432
- Yes.
393
00:34:34,969 --> 00:34:37,627
- Well then,
everyone's finished.
394
00:34:37,627 --> 00:34:38,800
The chores are waiting.
395
00:34:39,974 --> 00:34:42,218
I'll walk you to
your thingamajig.
396
00:34:42,218 --> 00:34:44,082
- It's a helicopter, lad.
397
00:34:45,255 --> 00:34:49,225
- Right, well, we have
to get back to Edinburgh
398
00:34:49,225 --> 00:34:53,229
before dark anyway, but
listen, here's my card, okay?
399
00:34:53,229 --> 00:34:56,024
This is just in case
you change your mind.
400
00:34:56,024 --> 00:34:57,578
I'm pretty well connected
in media circles.
401
00:34:57,578 --> 00:34:59,614
I could help you put
something together.
402
00:35:00,857 --> 00:35:02,341
- I appreciate the
hospitality, bonnie.
403
00:35:02,341 --> 00:35:03,756
- Come and visit anytime.
404
00:35:03,756 --> 00:35:07,105
I make an exceptional haggis,
if I do say so myself.
405
00:35:07,105 --> 00:35:08,830
- Haggis.
406
00:35:08,830 --> 00:35:11,350
- Well, bye.
407
00:35:11,350 --> 00:35:13,801
I hope to see you
again sometime.
408
00:35:13,801 --> 00:35:16,114
- That'll be a
happy circumstance.
409
00:35:18,012 --> 00:35:20,566
- It's a pleasure to meet you.
410
00:35:20,566 --> 00:35:23,293
- I implore you folks,
keep to yourselves
411
00:35:23,293 --> 00:35:25,951
what you've seen
here today, please.
412
00:35:25,951 --> 00:35:27,677
- Hey John, don't worry.
413
00:35:27,677 --> 00:35:29,403
Your secret is safe with us.
414
00:35:49,975 --> 00:35:51,632
- Mr. Armstrong.
415
00:35:53,254 --> 00:35:56,119
- Mr. MacIntyre, sir!
416
00:35:58,811 --> 00:36:01,504
Thanks for taking
the time to see me.
417
00:36:02,850 --> 00:36:06,267
Yeah, it's a real
pleasure meeting you, sir.
418
00:36:07,406 --> 00:36:08,821
I'm a long time admirer.
419
00:36:12,860 --> 00:36:13,688
- Are you now?
420
00:36:15,242 --> 00:36:17,278
Make yourself comfortable.
421
00:36:17,278 --> 00:36:18,728
- Thanks.
422
00:36:18,728 --> 00:36:20,419
- Beautiful place.
423
00:36:21,903 --> 00:36:25,528
- I bought a 400-year-old
country manor.
424
00:36:25,528 --> 00:36:29,670
Tore it apart piece by piece
and reconstructed it here.
425
00:36:31,844 --> 00:36:35,503
So, you'll make it
fast, young man.
426
00:36:35,503 --> 00:36:37,919
I don't like sales pitches.
427
00:36:40,163 --> 00:36:40,991
- Right.
428
00:36:45,099 --> 00:36:45,927
Okay.
429
00:36:49,586 --> 00:36:53,314
I have here
photographic evidence
430
00:36:53,314 --> 00:36:55,730
and corroborative eyewitnesses
431
00:36:55,730 --> 00:37:00,287
proving the existence
of a real, live dragon.
432
00:37:04,429 --> 00:37:08,295
Now, what you are about to see
may surprise and shock you,
433
00:37:08,295 --> 00:37:09,882
but Mr. MacIntyre,
I guarantee you,
434
00:37:09,882 --> 00:37:11,850
it will change your life.
435
00:37:14,473 --> 00:37:16,786
Okay, here we are
flying over the castle.
436
00:37:20,893 --> 00:37:22,895
Now, I'm not at liberty
to say where this castle
437
00:37:22,895 --> 00:37:25,795
is right now, but I will say
you won't find it on any map.
438
00:37:27,348 --> 00:37:29,902
I was setting up
this spectacular shot
439
00:37:29,902 --> 00:37:32,491
for this documentary
I'm working on.
440
00:37:35,770 --> 00:37:38,566
The pilot, Brownie,
and my daughter.
441
00:37:38,566 --> 00:37:41,845
Now I didn't know it, but
they had just seen the dragon.
442
00:37:43,088 --> 00:37:44,917
Then I see it.
443
00:37:44,917 --> 00:37:46,436
Geez!
444
00:37:46,436 --> 00:37:47,265
Dragon!
445
00:37:49,059 --> 00:37:50,060
Geez Louise!
446
00:38:07,423 --> 00:38:09,425
Well, what do you think?
447
00:38:11,461 --> 00:38:13,601
I had a little
camera trouble there.
448
00:38:13,601 --> 00:38:15,879
Darn dragon damn
near broke my lens.
449
00:38:17,295 --> 00:38:19,952
I could run it back for
you in slow mo if you like.
450
00:38:19,952 --> 00:38:23,542
- How many other folks claim
to have seen this dragon?
451
00:38:24,578 --> 00:38:26,890
- My crew, they're reliable.
452
00:38:26,890 --> 00:38:28,513
The kid who owns the castle,
453
00:38:28,513 --> 00:38:29,928
the old lady who lives with him.
454
00:38:29,928 --> 00:38:31,101
And now you, sir.
455
00:38:31,101 --> 00:38:32,758
You're the first person
that came to mind.
456
00:38:32,758 --> 00:38:35,140
With a modest bit of
financial backing,
457
00:38:35,140 --> 00:38:37,522
I could deliver some
very marketable footage
458
00:38:37,522 --> 00:38:38,454
of that dragon.
459
00:38:40,283 --> 00:38:42,665
- If you're square
with me, young man,
460
00:38:42,665 --> 00:38:45,702
I'll make you the same
offer I made for Nessie.
461
00:38:45,702 --> 00:38:47,497
I'll fund an
expedition to capture
462
00:38:47,497 --> 00:38:50,224
and transport the creature
back to Edinburgh.
463
00:38:50,224 --> 00:38:51,674
I'll build a place to house it
464
00:38:51,674 --> 00:38:55,160
and promote it as a
fine family attraction.
465
00:38:56,472 --> 00:39:00,579
- Well, that's a very
interesting proposition, sir,
466
00:39:00,579 --> 00:39:02,788
but what's in it for me?
467
00:39:04,583 --> 00:39:07,759
- Oh, I'll make it
well worth your while.
468
00:39:09,312 --> 00:39:13,661
Now, this young
laird of the manor.
469
00:39:13,661 --> 00:39:15,698
It's his dragon, you say?
470
00:39:15,698 --> 00:39:17,182
- Well, actually, sir,
471
00:39:17,182 --> 00:39:19,287
the boy might be a little
resistant to the idea.
472
00:39:19,287 --> 00:39:24,258
He is sort of a
noble savage type.
473
00:39:24,258 --> 00:39:25,086
- Hmm.
474
00:39:26,467 --> 00:39:28,538
Wants a lot of money, does he?
475
00:39:30,747 --> 00:39:32,439
- Mr. MacIntyre, I'll
be honest with you.
476
00:39:32,439 --> 00:39:33,992
I did a little research,
477
00:39:35,373 --> 00:39:38,065
and I think he's got
some tax problems,
478
00:39:38,065 --> 00:39:40,343
if you know what I mean.
479
00:39:40,343 --> 00:39:45,279
- You're saying we might
exert a bit of pressure.
480
00:39:47,177 --> 00:39:49,076
- Well, I'll leave that
to your discretion, sir.
481
00:39:49,076 --> 00:39:52,424
I'm just passing along
a little intelligence.
482
00:39:55,979 --> 00:39:57,671
- I like you, Mr. Armstrong.
483
00:39:59,466 --> 00:40:01,329
You're smarter than you look.
484
00:40:03,677 --> 00:40:06,231
- Oh, well, coming
from you, sir,
485
00:40:06,231 --> 00:40:08,095
I'll take that as a compliment.
486
00:40:43,061 --> 00:40:44,372
Hey, Johnny, how's it goin'?
487
00:40:44,372 --> 00:40:46,064
- Nice, sir.
488
00:40:46,064 --> 00:40:46,858
- Hi!
489
00:40:48,066 --> 00:40:49,032
- Hello, again.
490
00:40:49,032 --> 00:40:50,586
- Surprised to see us?
491
00:40:56,143 --> 00:40:56,937
What's wrong?
492
00:40:58,145 --> 00:41:02,908
- They say we owe
them 170,000 pounds.
493
00:41:04,082 --> 00:41:05,497
And if we don't pay the
money within 30 days,
494
00:41:05,497 --> 00:41:08,120
they're going to take
McGowan Castle away from us.
495
00:41:08,120 --> 00:41:10,951
- You know, John, I've been
doing a lot of thinking.
496
00:41:10,951 --> 00:41:13,678
Now this may seem
a little far out,
497
00:41:13,678 --> 00:41:15,783
but just indulge me
for a minute here.
498
00:41:15,783 --> 00:41:18,545
This could be the answer
to all your problems.
499
00:41:19,960 --> 00:41:24,758
What if we were to bring
the dragon to civilization.
500
00:41:26,207 --> 00:41:28,934
Put it on display, just
for a limited engagement.
501
00:41:28,934 --> 00:41:32,282
You name it, maybe a
movie down the road.
502
00:41:32,282 --> 00:41:34,940
Think what an impact would
have on the rest of the world,
503
00:41:34,940 --> 00:41:37,943
socially and financially.
504
00:41:37,943 --> 00:41:39,635
- You mean to put him in a
zoo or something of the sort?
505
00:41:39,635 --> 00:41:41,429
- Like a monkey in a cage?
506
00:41:41,429 --> 00:41:42,983
- No, no, not like a zoo.
507
00:41:42,983 --> 00:41:47,505
More like a real classy
amusement park kind of place.
508
00:41:47,505 --> 00:41:49,196
- He's a force of nature, he is.
509
00:41:49,196 --> 00:41:51,474
I don't think he'd take
kindly to captivity.
510
00:41:52,924 --> 00:41:55,271
- You just hit the nail on
the head, Mrs. Cosgrove.
511
00:41:55,271 --> 00:41:57,135
He's a force of nature.
512
00:41:57,135 --> 00:42:01,070
Bigger than you, bigger than
me, bigger than all of us.
513
00:42:03,969 --> 00:42:07,559
John, that dragon doesn't
just belong to you.
514
00:42:07,559 --> 00:42:09,630
It belongs to every man, woman,
515
00:42:09,630 --> 00:42:12,909
and especially every
child on the planet.
516
00:42:15,947 --> 00:42:18,052
- Supposing we did do
something of the sort.
517
00:42:18,052 --> 00:42:20,434
I'm not saying yes, mind
you, but just suppose.
518
00:42:21,884 --> 00:42:24,024
Could we make enough money
to satisfy the tax folks?
519
00:42:24,024 --> 00:42:25,577
- Oh, Johnny boy.
520
00:42:25,577 --> 00:42:27,683
Everybody would come
out of this a winner.
521
00:42:29,961 --> 00:42:32,791
- Well then, looking
at it that way.
522
00:42:34,586 --> 00:42:36,036
I mean, for the kids and all,
523
00:42:38,521 --> 00:42:40,178
I suppose it wouldn't hurt.
524
00:42:40,178 --> 00:42:41,110
- Yes!
525
00:42:41,110 --> 00:42:42,525
- For a little while, that is.
526
00:42:44,665 --> 00:42:45,839
If Yowler doesn't mind.
527
00:43:03,166 --> 00:43:05,168
Okay, Yowler, calm down.
528
00:43:06,618 --> 00:43:07,723
These are our friends.
529
00:43:08,931 --> 00:43:10,898
They're gonna help
us save the land.
530
00:43:10,898 --> 00:43:12,693
The only thing is.
531
00:43:12,693 --> 00:43:15,903
They need to take you and me
to the big city for a time,
532
00:43:15,903 --> 00:43:17,215
to show you to some folks.
533
00:43:18,526 --> 00:43:20,287
Will you do it, Yowler?
534
00:43:23,255 --> 00:43:25,154
- Ah, hold on a
minute here, John,
535
00:43:25,154 --> 00:43:27,432
I just flashed on a
potential problem.
536
00:43:28,606 --> 00:43:32,610
Does Yowler by any
chance breathe fire?
537
00:43:33,749 --> 00:43:35,613
- Oh no, he's much
too young for that.
538
00:43:37,442 --> 00:43:38,236
- Too young?
539
00:43:42,171 --> 00:43:45,070
- Dragons can live
for over 500 years.
540
00:43:45,070 --> 00:43:48,039
They don't learn to fly or
breathe fire until they reach...
541
00:43:49,143 --> 00:43:51,594
You know, to the
beyond the pup stage.
542
00:44:04,400 --> 00:44:05,332
This is Beth, Yowler.
543
00:44:05,332 --> 00:44:07,748
She's a very special friend.
544
00:44:07,748 --> 00:44:11,545
- Hi, Yowler, hi.
545
00:44:13,029 --> 00:44:14,652
- Good boy, you're all right.
546
00:44:14,652 --> 00:44:16,205
- Oh.
547
00:44:16,205 --> 00:44:17,793
- Okay, we'll see
you guys later.
548
00:44:17,793 --> 00:44:19,553
- Yes, sir.
549
00:44:19,553 --> 00:44:21,520
- Let out of here.
550
00:44:21,520 --> 00:44:23,522
- Come on, boy, come on.
551
00:44:31,945 --> 00:44:34,361
This is where I
first found Yowler.
552
00:44:35,707 --> 00:44:37,088
Right when I was a wee lad.
553
00:44:39,918 --> 00:44:42,541
- It's amazing to think
that you were once American.
554
00:44:43,508 --> 00:44:48,099
You sound so authentic.
555
00:44:48,099 --> 00:44:49,721
- Making fun of my
accent now, are we?
556
00:44:49,721 --> 00:44:51,723
- No.
557
00:44:51,723 --> 00:44:53,518
No, not at all.
558
00:44:53,518 --> 00:44:54,484
I think it's cool.
559
00:45:09,603 --> 00:45:12,502
You know, I was five
when my parents divorced.
560
00:45:12,502 --> 00:45:15,091
I thought it was the most
tragic thing in the world.
561
00:45:16,852 --> 00:45:21,201
Must have been awful for you,
your parents dying like that.
562
00:45:24,204 --> 00:45:25,757
- It was a sad time indeed.
563
00:45:27,966 --> 00:45:28,967
It was a shock too.
564
00:45:30,141 --> 00:45:32,281
Coming from the land
of cartoons and pizzas
565
00:45:32,281 --> 00:45:34,490
to the middle of nowhere
with the old folks.
566
00:45:36,319 --> 00:45:38,908
Funny thing is, I scarcely
remember the bad anymore.
567
00:45:40,185 --> 00:45:41,531
Only the good times.
568
00:45:43,223 --> 00:45:44,362
- Wish I could do that.
569
00:45:45,743 --> 00:45:47,572
I've been mad at
my dad for so long.
570
00:45:49,712 --> 00:45:52,646
I want to love him,
but he's just so.
571
00:45:54,993 --> 00:45:56,374
Well, you see how he is?
572
00:45:57,582 --> 00:45:59,273
I'm not even sure
that I like him.
573
00:46:00,619 --> 00:46:02,000
- He is a bit of a character.
574
00:46:53,293 --> 00:46:54,156
- You scared me.
575
00:46:54,156 --> 00:46:55,433
- Are you all right?
576
00:46:56,537 --> 00:46:58,229
- Oh, I was just
listening to my music.
577
00:46:59,299 --> 00:47:00,334
- I heard no music.
578
00:47:12,450 --> 00:47:13,658
- Do you like it?
579
00:47:15,073 --> 00:47:17,627
- That's down right
flabbergasting!
580
00:47:17,627 --> 00:47:19,733
- Don't you have a stereo here?
581
00:47:19,733 --> 00:47:20,838
- Oh, just an old gramophone
582
00:47:20,838 --> 00:47:22,080
and some bagpipe records.
583
00:47:34,299 --> 00:47:35,818
- Oh, that's cool.
584
00:47:37,095 --> 00:47:38,614
Wait a minute, listen to this.
585
00:47:45,000 --> 00:47:46,208
Do you like to dance?
586
00:47:47,623 --> 00:47:50,626
- I have been known to cut
loose with a jig now and then.
587
00:48:03,190 --> 00:48:08,195
♪ If I promised you forever
588
00:48:09,403 --> 00:48:13,235
♪ Took your hand
in pouring rain ♪
589
00:48:14,477 --> 00:48:18,343
♪ Raise you up in
times of trouble ♪
590
00:48:19,517 --> 00:48:21,933
♪ Gave you back
your soul again ♪
591
00:48:21,933 --> 00:48:23,693
- It's a wee bit embarrassing.
592
00:48:23,693 --> 00:48:25,903
- Well, I think
you're doing great.
593
00:48:28,871 --> 00:48:31,322
♪ All the answers
we could find ♪
594
00:48:31,322 --> 00:48:32,564
- Look as funny as I feel, do I?
595
00:48:32,564 --> 00:48:34,739
This kind of dancing is
harder than it looks.
596
00:48:39,192 --> 00:48:43,644
♪ Cause everything
is yours and mine ♪
597
00:48:51,929 --> 00:48:56,934
♪ Too much time
we've wasted crying ♪
598
00:48:58,142 --> 00:49:01,145
♪ Always been the
cries that maim ♪
599
00:49:09,498 --> 00:49:10,913
- There you are, lad.
600
00:49:10,913 --> 00:49:15,055
Your ancestral home
free and clear.
601
00:49:15,055 --> 00:49:16,056
- Thank you, sir.
602
00:49:17,644 --> 00:49:20,336
- And now let's turn our
attention to the future.
603
00:49:20,336 --> 00:49:22,338
To Dragonworld.
604
00:49:22,338 --> 00:49:24,892
It's a great gesture
you're making, John.
605
00:49:24,892 --> 00:49:28,586
Sharing your good fortune with
the children of the world.
606
00:49:30,105 --> 00:49:31,934
Just sign here, lad.
607
00:49:33,349 --> 00:49:35,973
- And what is it he is putting
his name to, Mr. MacIntyre?
608
00:49:35,973 --> 00:49:38,941
- Well, it's the 30-day
contract between John McGowan
609
00:49:38,941 --> 00:49:41,426
and MacIntyre Enterprises
transferring guardianship
610
00:49:41,426 --> 00:49:44,222
of the creature to me
for the period of time
611
00:49:44,222 --> 00:49:45,465
that it's in my custody.
612
00:49:46,638 --> 00:49:48,882
It protects you
from any liability
613
00:49:48,882 --> 00:49:51,229
and grants me the power
to act in the creature's
614
00:49:51,229 --> 00:49:52,472
best interests.
615
00:49:53,404 --> 00:49:54,784
- Oh, his name is Yowler, sir.
616
00:49:54,784 --> 00:49:57,856
- Yowler, that's a grand name.
617
00:50:57,019 --> 00:50:59,746
- We've prepared this cheese
with an appropriate dosage.
618
00:50:59,746 --> 00:51:02,783
If you'll feed it to the
creature, we'll get underway.
619
00:51:02,783 --> 00:51:04,061
- It won't hurt him, will it?
620
00:51:04,061 --> 00:51:06,580
- He'll sleep like a baby, lad.
621
00:51:06,580 --> 00:51:08,996
- And when he wakes up,
he'll be in Edinburgh,
622
00:51:08,996 --> 00:51:10,757
living like a king.
623
00:51:14,692 --> 00:51:18,213
- It's okay, Yowler,
these are our friends.
624
00:51:23,149 --> 00:51:24,357
Look.
625
00:51:24,357 --> 00:51:26,462
They brought you a treat.
626
00:53:07,184 --> 00:53:10,428
- People have been lining
up, camping in the streets
627
00:53:10,428 --> 00:53:15,122
for today's grand opening of
Lester MacIntyre's Dragonworld,
628
00:53:15,122 --> 00:53:17,918
and the historical unveiling
of this mythic beast
629
00:53:17,918 --> 00:53:21,784
that's been counted as the
eighth wonder of the world.
630
00:53:40,113 --> 00:53:42,633
- Ladies and gentlemen,
631
00:53:42,633 --> 00:53:44,082
lads and lassies,
632
00:53:45,636 --> 00:53:48,225
we welcome you to Dragonworld!
633
00:54:16,253 --> 00:54:19,394
Look at all the happy
lads and lasses.
634
00:54:20,567 --> 00:54:24,330
Come on, let's go
and see our dragon.
635
00:55:11,860 --> 00:55:13,655
- I'm sorry, Yowler.
636
00:55:13,655 --> 00:55:14,897
I don't like it here either.
637
00:55:14,897 --> 00:55:16,934
It's just for a wee while.
638
00:55:23,803 --> 00:55:24,631
No, don't shoot!
639
00:55:25,770 --> 00:55:27,393
- At ease, men!
640
00:55:29,705 --> 00:55:31,466
Calm down, lad.
641
00:55:31,466 --> 00:55:34,641
They're armed with non-lethal
tranquilizer darts.
642
00:55:34,641 --> 00:55:36,436
- You guys, he hates it here.
643
00:55:36,436 --> 00:55:38,921
- I should've listened
to Mrs. Cosgrove.
644
00:55:38,921 --> 00:55:40,751
- Don't fret, lads and lassies.
645
00:55:40,751 --> 00:55:42,546
Our folks know
what they're doing.
646
00:55:42,546 --> 00:55:47,551
The dragon just needs time
to accept things as they are.
647
00:55:49,346 --> 00:55:52,349
Come on, now, let's go and
greet the paying public.
648
00:56:12,196 --> 00:56:13,370
- Don't be sad.
649
00:56:14,854 --> 00:56:16,269
It's only for a month.
650
00:56:17,581 --> 00:56:18,858
You signed the contract.
651
00:56:18,858 --> 00:56:22,102
You just have to
make the best of it.
652
00:57:26,822 --> 00:57:29,825
- Up, dragon, up with you now!
653
00:57:29,825 --> 00:57:31,586
Time to go to work.
654
00:57:50,501 --> 00:57:53,400
- I've done a terrible thing.
655
00:57:53,400 --> 00:57:55,368
- Don't fret, lad.
656
00:57:55,368 --> 00:57:58,509
Look at the joy
he's given to folks.
657
00:57:58,509 --> 00:58:03,376
- Is it all right to trade
his happiness for there's?
658
00:58:03,376 --> 00:58:06,483
- You've got to think of
your own happiness too, lad.
659
00:58:06,483 --> 00:58:10,417
Based on today's ticket
seals, in six months time,
660
00:58:10,417 --> 00:58:14,214
I can make each and every one
of you a multimillionaire.
661
00:58:45,418 --> 00:58:47,972
- I appreciate all you've
done for me, Mr. MacIntyre.
662
00:58:47,972 --> 00:58:50,147
But this isn't the
life for Yowler and me.
663
00:58:51,355 --> 00:58:53,702
At the end of the month,
I'll be taking him home.
664
00:58:53,702 --> 00:58:56,705
- I'm afraid that won't fit
in with Yowler's schedule.
665
00:58:56,705 --> 00:58:58,189
- Schedule?
666
00:58:58,189 --> 00:59:01,607
- I intend to exercise my
option to extend the contract.
667
00:59:02,573 --> 00:59:03,609
- I beg your pardon?
668
00:59:03,609 --> 00:59:07,544
- You can't do that, can he?
669
00:59:07,544 --> 00:59:10,305
- I can do anything
I damn well please.
670
00:59:11,617 --> 00:59:13,722
It's right here in the contract.
671
00:59:21,661 --> 00:59:22,938
- Please, sir.
672
00:59:24,077 --> 00:59:26,597
We can't keep him
cooped up liked this.
673
00:59:26,597 --> 00:59:28,875
He'll die of a broken heart.
674
00:59:28,875 --> 00:59:31,706
- Dragon's a coldblooded
creature, lad.
675
00:59:31,706 --> 00:59:33,293
It can adapt to anything.
676
00:59:34,501 --> 00:59:38,747
Trust me, I'm an expert
on coldblooded animals.
677
00:59:38,747 --> 00:59:40,059
- Takes one to know one.
678
00:59:41,716 --> 00:59:44,166
- Mind your tongue, young lady.
679
00:59:49,862 --> 00:59:50,863
- I trusted you.
680
00:59:52,002 --> 00:59:54,729
And all this time you've
been deceiving me.
681
00:59:54,729 --> 00:59:56,213
- That's not true.
682
00:59:56,213 --> 00:59:57,801
- Confusing me with
your city ways.
683
00:59:57,801 --> 00:59:59,941
- No, John, I swear,
I'm your friend.
684
00:59:59,941 --> 01:00:02,219
- Yowler is my friend.
685
01:00:02,219 --> 01:00:04,877
And with your help,
I betrayed him.
686
01:00:10,779 --> 01:00:11,608
- Geez.
687
01:00:12,781 --> 01:00:14,472
Kid's got himself
in a hell of a mess.
688
01:00:14,472 --> 01:00:16,751
- You're despicable, Bob.
689
01:00:17,890 --> 01:00:19,719
I could hardly believe
you're my father!
690
01:00:32,559 --> 01:00:34,182
- Excuse me, sir.
691
01:00:34,182 --> 01:00:35,977
I have to speak with my dragon.
692
01:00:35,977 --> 01:00:37,357
- Sorry, lad.
693
01:00:37,357 --> 01:00:39,532
You're no longer allowed
in the courtyard.
694
01:00:39,532 --> 01:00:40,878
Mr. MacIntyre's orders.
695
01:00:43,709 --> 01:00:44,537
- Yowler!
696
01:00:48,610 --> 01:00:50,060
Yowler.
697
01:00:50,060 --> 01:00:50,854
Yowler.
698
01:00:54,651 --> 01:00:56,998
No, please, Yowler!
699
01:00:56,998 --> 01:00:57,792
Yowler!
700
01:01:01,968 --> 01:01:03,280
- Back, man, back!
701
01:01:03,280 --> 01:01:04,108
More!
702
01:01:05,006 --> 01:01:06,455
Get back!
703
01:01:06,455 --> 01:01:09,389
Did you hear me, get back!
704
01:01:13,428 --> 01:01:15,637
- Get back, back!
705
01:01:18,191 --> 01:01:19,261
- Yowler, no!
706
01:01:35,692 --> 01:01:38,142
Go on, leave me alone.
707
01:01:38,142 --> 01:01:40,558
I don't want your sympathy.
708
01:01:40,558 --> 01:01:42,733
- And I don't want
to be a millionaire.
709
01:01:42,733 --> 01:01:45,080
I want to help you
get Yowler back.
710
01:02:00,993 --> 01:02:02,857
- Out of here, back!
711
01:02:16,698 --> 01:02:18,182
Back, back!
712
01:02:54,943 --> 01:02:58,464
- Dragonworld
is temporarily closed.
713
01:02:58,464 --> 01:03:02,330
Please proceed to the exits
in an orderly fashion.
714
01:03:02,330 --> 01:03:05,609
Please remain calm,
there is no danger.
715
01:03:06,783 --> 01:03:09,164
I repeat, there is no danger.
716
01:03:10,752 --> 01:03:13,893
I hope you enjoyed your
visit to Dragonworld.
717
01:03:13,893 --> 01:03:16,758
I look forward to
seeing you again soon.
718
01:03:31,117 --> 01:03:32,636
- Ready.
719
01:03:32,636 --> 01:03:33,464
Aim.
720
01:03:38,021 --> 01:03:38,953
Fire!
721
01:03:44,786 --> 01:03:45,614
- Yowler!
722
01:03:54,451 --> 01:03:56,384
- Hey, you guys!
723
01:03:56,384 --> 01:03:57,523
- Mr. Armstrong.
724
01:03:57,523 --> 01:03:59,076
- Let's go find MacIntyre!
725
01:04:08,741 --> 01:04:10,847
Mr. MacIntyre, you there?
726
01:04:10,847 --> 01:04:12,400
- What
is it, Armstrong?
727
01:04:12,400 --> 01:04:13,988
- Please, sir, if
you'll let us in,
728
01:04:13,988 --> 01:04:16,369
we've got something very
important to tell you.
729
01:04:16,369 --> 01:04:17,612
It's about the dragon.
730
01:04:28,968 --> 01:04:29,866
- Make it snappy!
731
01:04:36,044 --> 01:04:39,323
- Mr. MacIntyre, you have
to set Yowler free now.
732
01:04:39,323 --> 01:04:41,084
- I'll do nothing of the sort.
733
01:04:41,084 --> 01:04:43,396
- Please, Mr. MacIntyre.
734
01:04:43,396 --> 01:04:46,468
He's a danger to himself
and everyone around him.
735
01:04:46,468 --> 01:04:49,713
- Armstrong, can't you
control your daughter?
736
01:04:49,713 --> 01:04:51,473
- Afraid not, sir.
737
01:04:51,473 --> 01:04:52,750
She takes after me.
738
01:04:53,890 --> 01:04:55,098
- Well, I'd appreciate it
739
01:04:55,098 --> 01:04:57,445
if you'd all just keep
out of my business.
740
01:04:57,445 --> 01:05:00,275
I've sent for Dr.
William Nelson,
741
01:05:00,275 --> 01:05:02,277
the finest veterinary
surgeon in London
742
01:05:02,277 --> 01:05:03,934
to come and operate
on the beast.
743
01:05:03,934 --> 01:05:06,488
Remove whatever it is
that's causing the problem.
744
01:05:07,489 --> 01:05:09,457
A simple surgical procedure
745
01:05:10,630 --> 01:05:13,254
and everything will
be fine and dandy.
746
01:05:13,254 --> 01:05:14,911
- You can't do that.
747
01:05:14,911 --> 01:05:15,739
- Oh yes I can.
748
01:05:16,982 --> 01:05:20,364
That contract gives
me total authority
749
01:05:20,364 --> 01:05:23,333
over the beast while
it's in my custody.
750
01:05:23,333 --> 01:05:25,680
- You tricked John into
signing that contract.
751
01:05:25,680 --> 01:05:28,234
And you changed the deal
without even discussing it.
752
01:05:28,234 --> 01:05:29,718
- What if I did?
753
01:05:29,718 --> 01:05:32,307
Not my responsibility to
make him read the contract.
754
01:05:32,307 --> 01:05:35,276
You could have read it
yourself if you're so curious.
755
01:05:37,243 --> 01:05:38,727
- I thought you read it.
756
01:05:39,936 --> 01:05:43,387
- Fine print gives
me a headache, baby.
757
01:05:43,387 --> 01:05:47,184
- You are a pathetic
imitation of a man.
758
01:05:47,184 --> 01:05:48,461
- And you, Mr. MacIntyre,
759
01:05:48,461 --> 01:05:51,464
are what's commonly
known as a butthead!
760
01:05:51,464 --> 01:05:53,087
- I'm fed up to the back teeth
761
01:05:53,087 --> 01:05:55,365
with you and you're
whining little brats.
762
01:05:55,365 --> 01:05:57,815
- Hey, I do not whine.
763
01:05:57,815 --> 01:05:59,817
- And I'm no kin to him, sir.
764
01:05:59,817 --> 01:06:02,096
- Get out of here or
I'll have you thrown out!
765
01:06:02,096 --> 01:06:03,580
- Give the boy back
his dragon or I'll--
766
01:06:03,580 --> 01:06:04,822
- Or you'll what?
767
01:06:13,003 --> 01:06:14,936
- Yow, geez that hurts!
768
01:06:16,973 --> 01:06:18,802
- Mr. Armstrong!
769
01:06:18,802 --> 01:06:19,630
- Daddy!
770
01:06:22,392 --> 01:06:24,394
- Come on, you
guys, give me a hand here!
771
01:06:24,394 --> 01:06:26,189
- Mr. Armstrong, what the
thunder are you doing?
772
01:06:26,189 --> 01:06:28,743
- Going out on a
limb for you, kid.
773
01:06:28,743 --> 01:06:30,917
We got MacIntyre's
confession on tape,
774
01:06:30,917 --> 01:06:32,091
and we got three hours
775
01:06:32,091 --> 01:06:34,887
until Yowler's
tranquilizers wear off.
776
01:06:34,887 --> 01:06:35,715
We're, uh.
777
01:06:35,715 --> 01:06:36,785
Winging it!
778
01:06:58,048 --> 01:06:59,532
- I've come for a refund.
779
01:07:00,430 --> 01:07:02,397
- Beg your pardon, sir?
780
01:07:02,397 --> 01:07:05,849
- A refund, I want
my money back.
781
01:07:05,849 --> 01:07:08,679
20 pounds I paid
and that damn dragon
782
01:07:08,679 --> 01:07:10,785
practically singed my beard off.
783
01:07:10,785 --> 01:07:13,201
- Sorry, sir, we are
closed for the day.
784
01:07:13,201 --> 01:07:14,651
Come back tomorrow.
785
01:07:14,651 --> 01:07:16,963
- I know it's not your fault.
786
01:07:20,829 --> 01:07:21,658
Sorry, lads.
787
01:08:00,455 --> 01:08:02,319
- Brownie, what
are you doing here?
788
01:08:02,319 --> 01:08:03,355
- Looking for you, sir.
789
01:08:03,355 --> 01:08:05,426
What the devil's going on?
790
01:08:05,426 --> 01:08:07,462
- Yowler's past
the pup stage now.
791
01:08:08,360 --> 01:08:09,395
- Come on.
792
01:08:38,114 --> 01:08:40,944
Come on, kids, let's get
this show on the road.
793
01:08:40,944 --> 01:08:41,945
- I love you, daddy.
794
01:08:41,945 --> 01:08:43,395
- Keep that in mind
795
01:08:43,395 --> 01:08:44,879
when you're applying for
financial aid next semester.
796
01:08:50,505 --> 01:08:52,197
- Yowler.
797
01:08:52,197 --> 01:08:53,405
Yowler, wake up.
798
01:09:04,623 --> 01:09:06,107
- Do you know how to switch
the alarm system off?
799
01:09:06,107 --> 01:09:09,524
- No, but this generally
works in the movies.
800
01:09:19,120 --> 01:09:20,535
- Nice one, sir.
801
01:09:23,607 --> 01:09:24,608
- Armstrong!
802
01:09:26,472 --> 01:09:27,301
- Uh oh.
803
01:09:29,544 --> 01:09:31,857
- Mr. MacIntyre looks
a tad aggravated.
804
01:09:31,857 --> 01:09:34,756
- You there in the
courtyard, halt!
805
01:09:34,756 --> 01:09:37,103
- Yowler, come on, get up!
806
01:09:44,456 --> 01:09:47,942
- You there, stand
away from the dragon!
807
01:09:47,942 --> 01:09:49,185
- Hurry it up, kid!
808
01:09:49,185 --> 01:09:50,255
- Doing my best, sir.
809
01:09:53,223 --> 01:09:55,294
- Somebody stop them!
810
01:10:00,748 --> 01:10:01,818
- All right?
811
01:10:01,818 --> 01:10:03,371
- Yeah, I think so.
812
01:10:03,371 --> 01:10:04,545
How about you?
813
01:10:04,545 --> 01:10:05,718
- Never better.
814
01:10:05,718 --> 01:10:07,582
I feel like a real cowboy.
815
01:10:07,582 --> 01:10:08,652
- Beth!
816
01:10:08,652 --> 01:10:10,792
- I'm goin' with John, Daddy.
817
01:10:10,792 --> 01:10:11,655
Come on!
818
01:10:11,655 --> 01:10:13,312
- Go for it, sweetheart!
819
01:10:13,312 --> 01:10:15,487
We'll catch up with you later!
820
01:10:15,487 --> 01:10:17,282
- Yowler, get up, boy!
821
01:10:19,491 --> 01:10:21,734
- I've got you surrounded, lad!
822
01:10:21,734 --> 01:10:24,012
Come down with your hands up.
823
01:10:26,325 --> 01:10:28,638
- Easy, Yowler,
don't hurt anyone.
824
01:10:28,638 --> 01:10:32,745
- Quickly now, lad,
or we'll open fire!
825
01:10:34,022 --> 01:10:35,231
- Yowler, no!
826
01:10:44,688 --> 01:10:47,243
Come on, Yowler, let's go home.
827
01:10:59,255 --> 01:11:00,601
- Go, Yowler, go!
828
01:11:04,294 --> 01:11:05,399
- You coward!
829
01:11:06,607 --> 01:11:07,780
You scoundrel!
830
01:11:25,971 --> 01:11:29,285
Armstrong, you'll pay for this!
831
01:11:29,285 --> 01:11:31,666
- Come on, Armstrong, the
whirly bird's waiting.
832
01:11:33,703 --> 01:11:35,843
- Get me my chopper, now!
833
01:11:55,276 --> 01:11:56,070
- Beth.
834
01:11:59,936 --> 01:12:01,006
Would you, uh.
835
01:12:02,766 --> 01:12:03,595
Consider
836
01:12:04,837 --> 01:12:06,183
possibly ever...
837
01:12:07,771 --> 01:12:09,394
I'm sure you wouldn't, but,
838
01:12:11,741 --> 01:12:13,087
would you marry me?
839
01:13:09,661 --> 01:13:10,593
Good boy, Yowler.
840
01:13:10,593 --> 01:13:13,147
You're home now, safe and sound.
841
01:13:13,147 --> 01:13:13,975
- Johnny!
842
01:13:16,392 --> 01:13:17,220
Johnny!
843
01:13:19,395 --> 01:13:20,223
Oh Johnny!
844
01:13:22,190 --> 01:13:23,399
Oh!
845
01:13:23,399 --> 01:13:25,297
Oh, thank goodness
you're home, oh!
846
01:13:26,332 --> 01:13:28,887
And Beth, welcome back, dear.
847
01:13:28,887 --> 01:13:30,647
- Hi, Mrs. Cosgrove.
848
01:13:31,579 --> 01:13:33,995
- Oh, and Yowler, look at ye!
849
01:13:36,135 --> 01:13:39,242
I never thought I'd be so happy
to see the old reptile back.
850
01:13:46,491 --> 01:13:49,045
- You were right about the
big city, Mrs. Cosgrove.
851
01:13:49,045 --> 01:13:50,633
It's no place for Yowler and me.
852
01:13:54,499 --> 01:13:55,741
- They're coming!
853
01:13:55,741 --> 01:13:57,294
- Who are coming?
854
01:13:57,294 --> 01:13:58,779
What do they want?
855
01:14:00,815 --> 01:14:02,472
- They want, Yowler.
856
01:14:04,163 --> 01:14:06,752
They're not gonna stop hunting
us until they have him.
857
01:14:27,152 --> 01:14:32,122
You have to go now, Yowler,
back to where you came from.
858
01:14:32,122 --> 01:14:33,986
Go on, Yowler, off with you now.
859
01:14:36,126 --> 01:14:37,645
Don't you understand, boy?
860
01:14:38,508 --> 01:14:40,476
You're not safe here anymore.
861
01:14:40,476 --> 01:14:41,649
I've ruined it for you.
862
01:14:43,064 --> 01:14:44,238
Life for us will
never be the same now
863
01:14:44,238 --> 01:14:45,757
that they know where we are.
864
01:14:53,040 --> 01:14:55,007
Go on, Yowler, get away from me!
865
01:14:55,007 --> 01:14:55,939
I don't want you here anymore.
866
01:14:55,939 --> 01:14:57,734
You're too much responsibility.
867
01:14:57,734 --> 01:15:00,150
You've been a burden
to me all my life
868
01:15:00,150 --> 01:15:02,670
with your yelling and
your big clumsy ways!
869
01:15:04,051 --> 01:15:07,330
I saved you from MacIntyre,
what more do you want?
870
01:15:08,504 --> 01:15:09,366
Now go on!
871
01:15:11,230 --> 01:15:13,198
Live your own life
and let mine be!
872
01:15:15,372 --> 01:15:17,409
Don't you understand, Yowler!
873
01:15:17,409 --> 01:15:18,721
I don't want you anymore!
874
01:15:20,205 --> 01:15:23,864
I wish I never found
you in the first place!
875
01:15:23,864 --> 01:15:26,522
So go on, get away from me!
876
01:15:52,237 --> 01:15:53,618
That's it, go on.
877
01:15:58,139 --> 01:16:00,417
Back to where you came from.
878
01:16:29,654 --> 01:16:31,207
- Where's the dragon, lad?
879
01:16:35,349 --> 01:16:36,695
- He's gone.
880
01:16:36,695 --> 01:16:38,559
- What do you mean gone?
881
01:16:38,559 --> 01:16:41,217
He was here a minute
ago, I saw him myself.
882
01:16:41,217 --> 01:16:42,218
- He's gone.
883
01:16:42,218 --> 01:16:44,289
Back to where he came from.
884
01:16:44,289 --> 01:16:46,153
- Then get him back
here right now.
885
01:16:47,568 --> 01:16:48,707
- I can't do that, sir.
886
01:16:50,951 --> 01:16:52,711
What's done is done.
887
01:16:52,711 --> 01:16:53,850
- Right.
888
01:16:53,850 --> 01:16:55,921
I understand
there's some dispute
889
01:16:55,921 --> 01:16:58,510
as to the ownership
of this dragon.
890
01:16:58,510 --> 01:16:59,442
- Yes, sir.
891
01:16:59,442 --> 01:17:01,030
- There's no question about it.
892
01:17:01,030 --> 01:17:04,136
The dragon's the property
of MacIntyre Enterprises.
893
01:17:04,136 --> 01:17:05,621
- Uh huh.
894
01:17:05,621 --> 01:17:07,519
Mr. Armstrong here showed
us a bit of video tape
895
01:17:07,519 --> 01:17:09,866
in which you admit to
having acquired the dragon
896
01:17:09,866 --> 01:17:11,281
by fraudulent means, sir.
897
01:17:11,281 --> 01:17:14,871
- Oh, it's a
misunderstanding, officer.
898
01:17:14,871 --> 01:17:18,185
The contract is 100%
legally binding.
899
01:17:18,185 --> 01:17:20,670
- So, you accept full
responsibility then.
900
01:17:20,670 --> 01:17:21,913
- I do.
901
01:17:21,913 --> 01:17:24,743
- Then you're under
arrest, Mr. MacIntyre.
902
01:17:24,743 --> 01:17:26,193
- For?
903
01:17:26,193 --> 01:17:28,091
- Destruction of property,
creating a nuisance,
904
01:17:28,091 --> 01:17:31,267
endangering the public,
reckless flying.
905
01:17:32,475 --> 01:17:34,201
- I'll have your job for this!
906
01:17:34,201 --> 01:17:36,065
- Oh, you are
welcome to it, sir,
907
01:17:36,065 --> 01:17:38,101
but I doubt you'd
pass the physical.
908
01:17:38,101 --> 01:17:38,895
Come on.
909
01:17:45,764 --> 01:17:48,422
- I'll fly Mr.
MacIntyre To Edinburgh,
910
01:17:48,422 --> 01:17:50,942
then I'll be back,
Mrs. Cosgrove.
911
01:17:50,942 --> 01:17:53,669
I'll be dreaming of a nice,
hot supper when I return.
912
01:17:53,669 --> 01:17:56,533
- And you shall have it,
Mr. Brownie, my dear.
913
01:17:57,776 --> 01:17:59,398
- Thanks, Brownie.
914
01:17:59,398 --> 01:18:00,745
- Pleasure, sir.
915
01:18:00,745 --> 01:18:02,436
Lad, lassie.
916
01:18:03,264 --> 01:18:04,127
- Thank you, sir.
917
01:18:08,960 --> 01:18:10,237
- I love you, Daddy.
918
01:18:11,100 --> 01:18:13,102
- Well, I love you too, baby.
919
01:18:42,027 --> 01:18:44,478
- I failed in my
responsibility, Grandpa.
920
01:18:47,032 --> 01:18:48,068
I saved the land.
921
01:18:49,103 --> 01:18:51,485
But I lost Yowler in doing it.
922
01:19:03,739 --> 01:19:04,705
I wish...
923
01:19:08,364 --> 01:19:09,952
I wish Yowler would come back
924
01:19:11,608 --> 01:19:13,265
so I could tell him I'm sorry.
925
01:19:53,443 --> 01:19:54,617
He's gone now.
926
01:19:56,653 --> 01:19:58,069
Back to the fairyland.
927
01:19:59,967 --> 01:20:02,659
Where nothing ever
grows old or dies.
928
01:20:23,784 --> 01:20:25,337
- Oh yes, sweetie.
929
01:20:25,337 --> 01:20:26,476
Mommy's here.
930
01:20:32,172 --> 01:20:33,173
- Hello, wee Johnny.
931
01:20:34,968 --> 01:20:36,348
Come to daddy now.
932
01:20:49,327 --> 01:20:50,121
Look, lad.
933
01:20:51,777 --> 01:20:52,986
This is our land,
934
01:20:54,297 --> 01:20:56,679
and the land of our
fathers before us.
935
01:20:58,681 --> 01:20:59,993
A magical place, Johnny.
936
01:21:01,995 --> 01:21:04,238
Filled with wondrous tales.
937
01:21:18,563 --> 01:21:19,529
Yowler!
938
01:21:30,023 --> 01:21:31,714
Beth, Mrs. Cosgrove!
939
01:21:32,922 --> 01:21:33,992
Come quickly!
940
01:21:42,552 --> 01:21:44,140
- Yowler!
941
01:21:46,142 --> 01:21:47,557
Oh, Yowler!
942
01:21:47,557 --> 01:21:49,766
- Oh, bless my soul,
the reptile's back!
943
01:21:50,906 --> 01:21:52,873
- Will you stay with us, Yowler?
944
01:21:52,873 --> 01:21:55,496
I promise you, we'll never
let you come to harm.
945
01:21:55,496 --> 01:21:57,015
- Oh, don't think you
can come into the house
946
01:21:57,015 --> 01:21:59,984
with all your fire
breathing and such.
947
01:22:03,815 --> 01:22:06,991
- Yowler, welcome home.66238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.