All language subtitles for Dragonworld.1994.1080p.WEB-DL-Bixian.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,039 --> 00:02:59,593 - Over here. 2 00:03:03,079 --> 00:03:05,668 - Come, child, don't be afraid. 3 00:03:05,668 --> 00:03:07,325 Your grandfather is expecting us. 4 00:03:12,192 --> 00:03:13,779 Do you see him? 5 00:03:13,779 --> 00:03:16,472 - No, Ma'am, I don't even know what he looks like. 6 00:03:16,472 --> 00:03:20,027 - You don't know your own grandfather? 7 00:03:20,027 --> 00:03:21,028 Oh, dear me. 8 00:03:23,341 --> 00:03:24,997 We'll see about this. 9 00:03:30,762 --> 00:03:32,384 How do you do? 10 00:03:32,384 --> 00:03:35,698 Evelyn Twittingham, British Rail Service. 11 00:03:35,698 --> 00:03:38,252 I've brought a child up from London, an American. 12 00:03:39,391 --> 00:03:42,636 His parents recently passed away, poor thing. 13 00:03:42,636 --> 00:03:45,501 He is to be handed over to his grandfather, 14 00:03:45,501 --> 00:03:49,125 one Angus McGowan of Western Ross. 15 00:03:49,125 --> 00:03:51,576 We made arrangements for Mr. McGowan to meet us here, 16 00:03:51,576 --> 00:03:53,854 but we can't seem to find him anywhere. 17 00:03:53,854 --> 00:03:57,029 And I'm afraid we don't know what he looks like. 18 00:03:57,029 --> 00:03:58,514 - Angus McGowan, you say? 19 00:03:59,584 --> 00:04:00,826 Don't worry, Ma'am. 20 00:04:00,826 --> 00:04:03,139 If Angus McGowan said he'd be here, 21 00:04:03,139 --> 00:04:05,693 he'll be here right as rain, 22 00:04:05,693 --> 00:04:07,695 and you'll know him when you see him. 23 00:04:09,041 --> 00:04:09,870 - I see. 24 00:04:10,767 --> 00:04:12,286 Thank you so much. 25 00:04:13,391 --> 00:04:14,461 Come along, child. 26 00:04:25,265 --> 00:04:28,060 I can't carry this bag another step. 27 00:04:28,060 --> 00:04:30,753 Why don't you just sit here a moment, 28 00:04:30,753 --> 00:04:33,618 and I'll go and find the station master. 29 00:04:33,618 --> 00:04:35,102 Will you be all right? 30 00:04:35,102 --> 00:04:36,276 - Yes, Ma'am. 31 00:04:36,276 --> 00:04:38,450 - I'll be back in a flash. 32 00:04:42,972 --> 00:04:44,076 - All aboard! 33 00:05:17,627 --> 00:05:19,491 - John McGowan! 34 00:05:19,491 --> 00:05:21,562 Is that you, lad? 35 00:05:28,500 --> 00:05:29,570 John McGowan? 36 00:05:39,304 --> 00:05:40,132 - Grandpa? 37 00:05:42,134 --> 00:05:42,963 - Johnny. 38 00:05:44,654 --> 00:05:45,483 - Grandpa! 39 00:05:49,763 --> 00:05:50,591 - Oh. 40 00:05:52,421 --> 00:05:55,389 Don't worry, lad, you're safe with me. 41 00:05:59,151 --> 00:06:01,878 - Grandpa, you're going the wrong way! 42 00:06:01,878 --> 00:06:04,467 - So, you've been here 10 minutes 43 00:06:04,467 --> 00:06:05,986 and you know your way around then? 44 00:06:05,986 --> 00:06:09,714 - No, I mean, you're driving on the wrong side of the road! 45 00:06:09,714 --> 00:06:11,163 - Oh, don't worry, lad. 46 00:06:11,163 --> 00:06:13,683 This is how we do it in Scotland. 47 00:06:30,700 --> 00:06:33,462 - Grandpa, did you know my daddy? 48 00:06:35,533 --> 00:06:38,708 - Once upon a time, when he was a lad. 49 00:06:39,916 --> 00:06:41,401 Was he a good father to you? 50 00:06:42,402 --> 00:06:45,370 - Yeah, my mom was too. 51 00:06:45,370 --> 00:06:46,854 I really miss 'em. 52 00:06:49,167 --> 00:06:52,239 - You'll never stop missing them, lad, 53 00:06:52,239 --> 00:06:53,827 but it won't always hurt so. 54 00:06:56,001 --> 00:06:57,244 What's done is done. 55 00:07:01,179 --> 00:07:02,007 - What's this? 56 00:07:03,561 --> 00:07:04,907 - Oh, don't go touching that now. 57 00:07:04,907 --> 00:07:06,149 That's your grandpa's whiskey. 58 00:07:06,149 --> 00:07:09,083 - That stuff makes you drunk, Grandpa. 59 00:07:09,083 --> 00:07:11,776 - No, only if you drink it the wrong way. 60 00:07:11,776 --> 00:07:15,158 - The man that crashed into us was drunk. 61 00:07:15,158 --> 00:07:18,748 He was driving on the wrong side of the road, just like you. 62 00:07:23,719 --> 00:07:25,721 - The hell with it then! 63 00:07:40,874 --> 00:07:44,429 Come on now, laddie, wake up, we're almost home. 64 00:07:47,915 --> 00:07:48,744 - Home? 65 00:08:48,804 --> 00:08:51,082 - Welcome home, John McGowan, 66 00:08:51,082 --> 00:08:52,359 to the land of your forefathers. 67 00:08:52,359 --> 00:08:54,119 - Four fathers? 68 00:08:54,119 --> 00:08:56,984 Nobody has four fathers. 69 00:08:56,984 --> 00:08:59,504 - Not four fathers, son. 70 00:08:59,504 --> 00:09:00,954 Forefathers. 71 00:09:00,954 --> 00:09:02,714 Your father's father and his father before him, 72 00:09:02,714 --> 00:09:04,647 and so on and so on, back into history. 73 00:09:08,720 --> 00:09:10,964 - Oh! 74 00:09:10,964 --> 00:09:13,898 Ooh! 75 00:09:13,898 --> 00:09:17,039 Ooh, ooh, look at the wee little lad. 76 00:09:17,039 --> 00:09:19,386 Ooh, you're a bonnie one, aren't ya? 77 00:09:19,386 --> 00:09:23,079 And a McGowan through and through, just like your pappy. 78 00:09:23,079 --> 00:09:24,529 - Are you my grandma? 79 00:09:24,529 --> 00:09:27,187 - Oh! - Grandma, damnation, no. 80 00:09:27,187 --> 00:09:28,809 Your grandma's been gone for years, lad. 81 00:09:28,809 --> 00:09:31,985 And a good woman she was, God bless her soul. 82 00:09:31,985 --> 00:09:34,056 No, this is Mrs. Cosgrove. 83 00:09:34,056 --> 00:09:36,299 She cooks and tends the garden. 84 00:09:36,299 --> 00:09:38,129 Just come on time when she calls you for supper 85 00:09:38,129 --> 00:09:39,371 and you'll get along fine. 86 00:09:39,371 --> 00:09:42,305 - Aye, anything you want, you just ask me. 87 00:09:42,305 --> 00:09:44,584 I'll love you like my own, ooh, I will! 88 00:09:44,584 --> 00:09:47,103 - Oh, don't smother him now, Maggie. 89 00:09:47,103 --> 00:09:48,415 Come on, let's feed him some supper. 90 00:09:48,415 --> 00:09:49,243 - Oh! 91 00:10:11,576 --> 00:10:13,060 - Eat, lad. 92 00:10:13,060 --> 00:10:15,200 You'll need your strength for the morning chores. 93 00:10:15,200 --> 00:10:16,512 - Chores? 94 00:10:16,512 --> 00:10:19,895 I'm too young to do chores, Grandpa. 95 00:10:19,895 --> 00:10:22,898 That starts when you're about eight. 96 00:10:24,071 --> 00:10:25,555 - Oh, you're never too young or old 97 00:10:25,555 --> 00:10:28,628 or sick or tired to do your chores. 98 00:10:28,628 --> 00:10:29,663 Right, Mrs. Cosgrove. 99 00:10:31,320 --> 00:10:32,977 - Eat up, lad. 100 00:10:32,977 --> 00:10:35,980 It's mutton stew in honor of your arrival. 101 00:10:35,980 --> 00:10:37,844 - Mm. 102 00:10:37,844 --> 00:10:42,814 - Do you guys ever eat like pizza or hamber burgers 103 00:10:43,712 --> 00:10:45,092 or bean and cheese burritos? 104 00:10:46,128 --> 00:10:47,405 - No. 105 00:10:47,405 --> 00:10:50,132 I've heard of pizzas and hammy burgers, 106 00:10:50,132 --> 00:10:53,653 but what are these burritos? 107 00:10:53,653 --> 00:10:54,930 You tell me what's in them, 108 00:10:54,930 --> 00:10:56,656 and I'll do my best to make them for ye. 109 00:10:59,003 --> 00:11:00,763 - Can I go to bed now? 110 00:11:03,697 --> 00:11:05,906 - Of course you can, lad. 111 00:11:05,906 --> 00:11:08,633 A good night's sleep will do you a world of good. 112 00:11:17,124 --> 00:11:19,161 - Go easy on the lad, Angus. 113 00:11:19,161 --> 00:11:21,646 Give him time to adjust. 114 00:11:21,646 --> 00:11:23,993 - He's old enough to watch the sheep. 115 00:11:23,993 --> 00:11:26,064 Work will take his mind off his sorrow. 116 00:11:26,064 --> 00:11:29,309 - Only time can mend a broken heart. 117 00:11:29,309 --> 00:11:31,967 - His father watched the sheep at his age. 118 00:11:31,967 --> 00:11:34,694 - Aye, and left home as soon as he was old enough. 119 00:11:34,694 --> 00:11:35,867 Didn't he now? 120 00:11:42,149 --> 00:11:43,530 Any mail in town for me? 121 00:11:44,462 --> 00:11:45,739 - No. 122 00:11:45,739 --> 00:11:48,086 Just another bill from the tax man. 123 00:11:48,086 --> 00:11:49,881 Damn persistent lot. 124 00:11:51,055 --> 00:11:52,021 - One of these days they're going 125 00:11:52,021 --> 00:11:53,816 to lock you up, Angus McGowan. 126 00:11:55,680 --> 00:11:58,096 - They can't squeeze blood from a stone. 127 00:12:09,038 --> 00:12:11,144 - All this land is yours? 128 00:12:12,110 --> 00:12:13,560 - Ours, lad. 129 00:12:13,560 --> 00:12:17,322 The castle, the hills further than the eye can see 130 00:12:17,322 --> 00:12:19,531 has bourne the McGowan name for centuries. 131 00:12:22,672 --> 00:12:24,191 This land is magic, lad. 132 00:12:25,641 --> 00:12:28,989 You give to the land, the land gives back to you. 133 00:12:28,989 --> 00:12:30,680 It's been that way forever 134 00:12:31,716 --> 00:12:33,131 and will be forever more. 135 00:12:34,477 --> 00:12:37,239 As long as we love and respect and care for it well. 136 00:12:38,136 --> 00:12:40,518 - Are we rich? 137 00:12:40,518 --> 00:12:44,211 - Oh, we're rich, lad, in here, where it counts. 138 00:12:46,489 --> 00:12:48,422 Well, just you watch the sheep, 139 00:12:48,422 --> 00:12:50,079 and I'll be back for you at dinner time. 140 00:12:50,079 --> 00:12:51,805 - Watch 'em? 141 00:12:51,805 --> 00:12:53,634 Watch 'em do what? 142 00:12:53,634 --> 00:12:55,291 - Whatever it is they do, 143 00:12:55,291 --> 00:12:57,915 just see to it they don't do it too far from home. 144 00:13:50,968 --> 00:13:53,039 That's called the Dragon's Lullaby. 145 00:13:53,039 --> 00:13:55,696 It's a bonnie tune, from way back. 146 00:13:55,696 --> 00:13:56,559 Try it, lad. 147 00:13:56,559 --> 00:13:59,424 - I can't, Grandpa. 148 00:13:59,424 --> 00:14:01,806 - Of course you can, you're a McGowan. 149 00:14:10,194 --> 00:14:13,024 Oh, put some spirit into it, lad. 150 00:14:17,201 --> 00:14:18,719 There you go, lad. 151 00:14:19,686 --> 00:14:22,482 Give your sadness to the music. 152 00:14:43,503 --> 00:14:44,849 - What was that? 153 00:14:49,129 --> 00:14:50,786 - Damned if I know. 154 00:14:56,274 --> 00:14:58,690 The strangest thing I ever heard. 155 00:14:58,690 --> 00:14:59,899 - Come on, Grandpa. 156 00:14:59,899 --> 00:15:01,383 Let's go in. 157 00:15:01,383 --> 00:15:04,110 It's too scary out here. 158 00:15:04,110 --> 00:15:06,043 - Aye, right you are, lad. 159 00:15:06,043 --> 00:15:09,632 Keep those pipes with you now, they're yours. 160 00:15:09,632 --> 00:15:11,220 Keep them with you at all times. 161 00:15:11,220 --> 00:15:13,119 You'll soon be piping like a Scotsman. 162 00:15:13,947 --> 00:15:14,810 Come on. 163 00:16:11,729 --> 00:16:14,352 Here lies your grandma, lad. 164 00:16:14,352 --> 00:16:15,284 God bless her soul. 165 00:16:17,183 --> 00:16:20,186 You and me are all that remains of the McGowan clan. 166 00:16:20,186 --> 00:16:23,361 It's up to us to protect the castle and the land. 167 00:16:23,361 --> 00:16:26,744 And it's up to you to carry on after I'm gone. 168 00:16:26,744 --> 00:16:27,572 - Gone? 169 00:16:29,367 --> 00:16:31,197 - Oh, don't worry, lad. 170 00:16:31,197 --> 00:16:33,406 I'm not going anywhere for a long while yet. 171 00:16:34,476 --> 00:16:35,615 You see this tree? 172 00:16:39,584 --> 00:16:42,794 It's a wishing tree, touch it. 173 00:16:43,726 --> 00:16:44,727 And make a wish. 174 00:16:46,143 --> 00:16:49,353 If your wish is good and wish with all your heart, 175 00:16:49,353 --> 00:16:51,562 the fairy folk will make it come to pass. 176 00:16:52,770 --> 00:16:56,981 - That stuff's only in fairy tales, Grandpa. 177 00:16:56,981 --> 00:16:58,465 - Right you are, lad. 178 00:16:58,465 --> 00:17:00,674 Every nook and cranny of McGowan land's 179 00:17:00,674 --> 00:17:01,986 got a legend behind it. 180 00:17:03,505 --> 00:17:05,024 Well, the chores are waiting. 181 00:17:05,024 --> 00:17:07,405 I'll see you at suppertime. 182 00:17:11,513 --> 00:17:13,998 - I wish I had a friend. 183 00:18:24,689 --> 00:18:26,967 Hey, come back here! 184 00:19:09,493 --> 00:19:10,321 Darn! 185 00:19:30,030 --> 00:19:30,859 Ah! 186 00:19:49,740 --> 00:19:50,913 Got you! 187 00:20:09,000 --> 00:20:12,211 Grandpa, look what I found! 188 00:20:12,211 --> 00:20:14,351 - What in the blazes? 189 00:20:15,800 --> 00:20:18,044 - Don't scare him, Grandpa. 190 00:20:18,044 --> 00:20:19,321 - All right, Johnny. 191 00:20:20,633 --> 00:20:22,773 Steady there, little fella. 192 00:20:22,773 --> 00:20:24,084 I'm not gonna harm you. 193 00:20:25,534 --> 00:20:26,466 Where did you find him? 194 00:20:26,466 --> 00:20:28,951 - Over there, in the valley. 195 00:20:28,951 --> 00:20:31,022 Can I keep him, Grandpa? 196 00:20:31,022 --> 00:20:32,231 Please? 197 00:20:32,231 --> 00:20:33,818 - Oh now, hold your horses, laddie. 198 00:20:33,818 --> 00:20:36,235 This is no ordinary house pet. 199 00:20:36,235 --> 00:20:38,064 This is a wee baby dragon. 200 00:20:41,136 --> 00:20:44,760 ♪ I love the sailor boy and the sailor boy loves me ♪ 201 00:20:44,760 --> 00:20:46,383 ♪ We're to be married 202 00:20:47,384 --> 00:20:49,178 ♪ When he gets back from sea 203 00:20:49,178 --> 00:20:52,354 ♪ Oh, I love him dearly and I know that he loves me ♪ 204 00:20:52,354 --> 00:20:54,080 - Mrs. Cosgrove! 205 00:20:54,080 --> 00:20:55,737 - Don't frighten me like that. 206 00:20:55,737 --> 00:20:57,704 - Look what I found! 207 00:21:15,757 --> 00:21:17,897 - Look, look what you've made me do. 208 00:21:32,498 --> 00:21:33,947 What is it? 209 00:21:33,947 --> 00:21:36,260 - It's a dragon, Maggie! 210 00:21:36,260 --> 00:21:37,261 - Eeh, get out! 211 00:21:37,261 --> 00:21:39,988 Filthy creature, now get out! 212 00:21:44,233 --> 00:21:46,305 - Don't hurt him, Mrs. Cosgrove! 213 00:21:46,305 --> 00:21:48,307 He's my new pet! 214 00:21:48,307 --> 00:21:50,447 - What in the blue blazes? 215 00:21:51,896 --> 00:21:55,693 Lord almighty, how do you house train a dragon? 216 00:22:15,161 --> 00:22:17,991 Put the reptile off the sofa, lad. 217 00:22:20,269 --> 00:22:22,341 - Oh, give it a break, Maggie. 218 00:22:28,416 --> 00:22:29,417 - Well, I'll be. 219 00:22:30,590 --> 00:22:32,730 The dragon's taken a liking to you, 220 00:22:32,730 --> 00:22:34,353 in spite of your old sharp puss. 221 00:22:37,286 --> 00:22:40,980 - No, no, don't you be looking at me like that. 222 00:22:40,980 --> 00:22:42,637 Get down. 223 00:22:44,639 --> 00:22:48,539 - It's okay, boy, she's nicer than she looks. 224 00:22:49,885 --> 00:22:52,716 - Keeping a pet is a lifelong responsibility, lad. 225 00:22:54,269 --> 00:22:55,512 - I know that, Grandpa. 226 00:22:56,685 --> 00:22:58,480 - You've got to love and care for it. 227 00:22:58,480 --> 00:23:00,482 - Aye, and clean up after it. 228 00:23:00,482 --> 00:23:02,553 - I know all that, Mrs. Cosgrove. 229 00:23:03,658 --> 00:23:05,280 He's so cool. 230 00:23:06,108 --> 00:23:07,938 How did he get here? 231 00:23:10,423 --> 00:23:13,495 - There is a legend of a dragon that once 232 00:23:13,495 --> 00:23:16,981 roamed these parts, and the brave knight, 233 00:23:16,981 --> 00:23:18,189 a McGowan he was, 234 00:23:19,812 --> 00:23:21,192 who slew it with his sword. 235 00:23:22,849 --> 00:23:24,230 They say that in the silence that 236 00:23:24,230 --> 00:23:25,783 followed the Dragon's death, 237 00:23:25,783 --> 00:23:29,580 the knight heard a cry, like a wee babe. 238 00:23:31,444 --> 00:23:34,205 He followed the sound deep into the cave, 239 00:23:34,205 --> 00:23:37,416 and there he found a wee baby dragon. 240 00:23:39,901 --> 00:23:42,421 So sweet and sad and helpless 241 00:23:42,421 --> 00:23:44,699 that the knight's heart was softened, 242 00:23:44,699 --> 00:23:46,908 and he could not raise his sword against it. 243 00:23:48,323 --> 00:23:50,429 He gathered up the baby dragon and took it with him. 244 00:23:51,602 --> 00:23:54,260 But the elves came by night and stole it away 245 00:23:54,260 --> 00:23:59,265 to the elfin kingdom where nothing ever grows old or dies. 246 00:24:02,095 --> 00:24:02,924 - Wow. 247 00:24:06,341 --> 00:24:09,758 - The fairy folk have given you a dragon, lad, 248 00:24:09,758 --> 00:24:12,002 one of God's most wondrous creatures. 249 00:24:13,486 --> 00:24:16,178 You must keep the McGowan land a haven for it, 250 00:24:17,559 --> 00:24:22,322 and most of all, John, protect it from the outside world. 251 00:24:23,047 --> 00:24:25,498 - I will, I promise. 252 00:24:25,498 --> 00:24:27,604 Can I keep it, please? 253 00:24:28,639 --> 00:24:30,538 - He'll be needing a name then. 254 00:24:30,538 --> 00:24:32,471 - Yeah, a name. 255 00:24:32,471 --> 00:24:33,886 - Let's see. 256 00:24:33,886 --> 00:24:36,233 Do you got a name, little fella? 257 00:24:38,925 --> 00:24:41,652 Yowler, is that your name? 258 00:24:45,276 --> 00:24:47,313 - Yowler it be then. 259 00:24:47,313 --> 00:24:49,315 And a bonnie name it is. 260 00:25:19,621 --> 00:25:21,140 Shh, it's only me. 261 00:25:26,386 --> 00:25:29,804 Thank you, Yowler, for bringing happiness to my boy. 262 00:26:45,880 --> 00:26:47,053 - Good morning, Yowler. 263 00:26:47,053 --> 00:26:48,745 It's a bonnie day, isn't it? 264 00:27:05,002 --> 00:27:07,315 - This one's not even on the map, Sir. 265 00:27:07,315 --> 00:27:09,489 - Looks great, Brownie. 266 00:27:09,489 --> 00:27:11,422 Hey, check out this castle, Beth! 267 00:27:31,408 --> 00:27:33,617 - Lovely castle, aye, lassie? 268 00:27:33,617 --> 00:27:35,654 - Perfect for the haunted castle segment. 269 00:27:37,034 --> 00:27:39,658 - Can't you just appreciate it for what it is, Bob? 270 00:27:39,658 --> 00:27:41,487 - Not now, baby, I'm working. 271 00:27:41,487 --> 00:27:42,937 - You're always working. 272 00:27:42,937 --> 00:27:45,664 - That's right, gotta pay that college tuition somehow. 273 00:27:47,251 --> 00:27:49,944 - May I ask you a bit of a personal question, lassie? 274 00:27:50,910 --> 00:27:52,222 - Sure. 275 00:27:52,222 --> 00:27:54,224 - Do all you American kids call your parents 276 00:27:54,224 --> 00:27:56,019 by their given name? 277 00:27:56,019 --> 00:27:57,089 - Not all of us. 278 00:27:57,089 --> 00:27:58,815 - Sort of a term of endearment. 279 00:28:00,886 --> 00:28:01,818 - Shall I take it down, sir? 280 00:28:01,818 --> 00:28:03,820 - Yeah, let me roll here. 281 00:28:03,820 --> 00:28:05,511 Take it nice and smooth. 282 00:28:34,229 --> 00:28:35,196 - I sure hope the owners don't mind us 283 00:28:35,196 --> 00:28:36,473 trespassing like this. 284 00:28:36,473 --> 00:28:37,785 - Hey, you kidding? 285 00:28:37,785 --> 00:28:39,303 They'll be delighted when they find out we 286 00:28:39,303 --> 00:28:41,823 want to use their castle on Unsolved Mysteries of History. 287 00:28:41,823 --> 00:28:43,549 - Oh yeah, I'm sure they're gonna be thrilled. 288 00:28:43,549 --> 00:28:45,516 - Hey, Unsolved Mysteries of History 289 00:28:45,516 --> 00:28:48,347 is a very popular program, right, Brownie? 290 00:28:48,347 --> 00:28:50,073 - Not in Scotland, sir. 291 00:28:59,151 --> 00:29:01,705 - Oh yeah. 292 00:29:05,605 --> 00:29:06,917 Spectacular. 293 00:29:07,780 --> 00:29:09,368 Fantastic. 294 00:29:11,370 --> 00:29:12,785 Excellent! 295 00:29:12,785 --> 00:29:14,856 - We'll not disturb anyone shooting here, Sir. 296 00:29:14,856 --> 00:29:16,237 - We'll set up right here, Brownie. 297 00:29:16,237 --> 00:29:17,963 - Right you are, Sir. 298 00:29:22,001 --> 00:29:23,244 Anything else? 299 00:29:23,244 --> 00:29:24,452 - Nope, I got it, thank you very much. 300 00:29:32,978 --> 00:29:34,013 Okay. 301 00:29:34,013 --> 00:29:35,463 Clear the frame, you guys. 302 00:29:37,603 --> 00:29:38,431 Come on! 303 00:29:44,506 --> 00:29:45,300 Uh huh. 304 00:29:46,750 --> 00:29:51,617 Okay, time to work that old Bob Armstrong video magic. 305 00:29:54,551 --> 00:29:56,622 And we're 306 00:29:58,382 --> 00:29:59,211 rolling. 307 00:30:03,871 --> 00:30:06,563 Brownie, quiet, I'm rolling here. 308 00:30:12,155 --> 00:30:13,397 - Oh my God. 309 00:30:15,434 --> 00:30:16,884 You guys! 310 00:30:16,884 --> 00:30:18,782 - Beth, quiet, I'm rolling here! 311 00:30:21,474 --> 00:30:22,303 Brownie! 312 00:30:25,168 --> 00:30:28,067 Beth, Brownie, will you get out of the shot? 313 00:30:28,067 --> 00:30:29,931 No, wait, that looks good. 314 00:30:29,931 --> 00:30:32,658 Put your hands out like you're trying to touch a ghost. 315 00:30:32,658 --> 00:30:33,866 Scared. 316 00:30:33,866 --> 00:30:37,490 More scared, more scared, more scared! 317 00:30:37,490 --> 00:30:38,526 - Dad, look out! 318 00:30:40,735 --> 00:30:44,221 - Very funny, you guys, that's great stuff for the gag reel. 319 00:30:44,221 --> 00:30:46,603 Now will you please clear the frame 320 00:30:46,603 --> 00:30:48,812 so I can get a shot of this... 321 00:30:53,575 --> 00:30:54,369 Wait! 322 00:30:55,854 --> 00:30:56,958 Dragon! 323 00:30:56,958 --> 00:30:59,133 - Yowler, don't move! 324 00:30:59,133 --> 00:31:00,859 Yowler, no. 325 00:31:00,859 --> 00:31:01,652 - Geez! 326 00:31:10,213 --> 00:31:11,455 - Settle down now. 327 00:31:13,872 --> 00:31:15,494 It's all right, he won't hurt you. 328 00:31:15,494 --> 00:31:16,322 - Oh yeah? 329 00:31:18,186 --> 00:31:20,119 - Go on, Yowler, away with you now. 330 00:31:20,119 --> 00:31:21,810 You heard me, go on. 331 00:31:32,511 --> 00:31:34,099 You all right, sir? 332 00:31:38,344 --> 00:31:41,589 - Uh yeah, I guess we're okay, aren't we, guys? 333 00:31:41,589 --> 00:31:46,594 - If my eyes don't deceive me, I'd call that a dragon. 334 00:31:47,491 --> 00:31:50,598 - Amazing, a real live dragon! 335 00:31:50,598 --> 00:31:53,635 - Does that thing belong to you, son? 336 00:31:53,635 --> 00:31:55,741 - Not a thing, he's a dragon. 337 00:31:55,741 --> 00:31:57,156 And I'm not your son, sir. 338 00:31:58,917 --> 00:32:00,090 - Right. 339 00:32:00,090 --> 00:32:00,884 Well. 340 00:32:02,610 --> 00:32:04,888 Pleased to meet you anyway. 341 00:32:04,888 --> 00:32:07,960 Bob Armstrong, documentary filmmaker. 342 00:32:07,960 --> 00:32:10,411 This is Brownie McGee, my pilot. 343 00:32:13,138 --> 00:32:15,519 And my daughter, Beth. 344 00:32:15,519 --> 00:32:17,728 - I don't work with him. 345 00:32:17,728 --> 00:32:19,282 I'm just visiting. 346 00:32:21,111 --> 00:32:23,010 - I'm sorry, I don't mean to be rude. 347 00:32:24,287 --> 00:32:26,496 My name's McGowan, John McGowan. 348 00:32:28,015 --> 00:32:29,257 - John McGowan, nice to meet you. 349 00:32:31,570 --> 00:32:32,398 - Johnny? 350 00:32:34,366 --> 00:32:37,300 Johnny, is everything all right? 351 00:32:37,300 --> 00:32:38,922 - It's fine, Mrs. Cosgrove. 352 00:32:38,922 --> 00:32:40,061 Don't worry. 353 00:32:40,061 --> 00:32:41,718 - We represent a famous television program 354 00:32:41,718 --> 00:32:43,513 in the United States. 355 00:32:43,513 --> 00:32:44,686 We're doing a documentary 356 00:32:44,686 --> 00:32:46,378 on the haunted castles of Scotland. 357 00:32:47,448 --> 00:32:49,519 - Oh, this castle isn't haunted. 358 00:32:49,519 --> 00:32:51,797 It's a home of great dignity. 359 00:32:51,797 --> 00:32:53,902 - Oh, hey, it's spectacular. 360 00:32:53,902 --> 00:32:55,111 I didn't mean-- 361 00:32:55,111 --> 00:32:56,560 - Now, now, let's all go into the house 362 00:32:56,560 --> 00:32:57,906 and have a nice cup of tea. 363 00:32:59,046 --> 00:33:00,979 We don't get too many visitors up here. 364 00:33:00,979 --> 00:33:03,705 - That's a great idea, Mrs. Cosgrove. 365 00:33:05,397 --> 00:33:07,088 - That'd be lovely, Ma'am. 366 00:33:09,470 --> 00:33:11,472 - Here, let me help. 367 00:33:11,472 --> 00:33:12,576 - Oh right. 368 00:33:13,646 --> 00:33:14,647 - Castle's this way. 369 00:33:17,788 --> 00:33:19,721 - This is so cool. 370 00:33:19,721 --> 00:33:23,001 - I got the dragon. 371 00:33:23,001 --> 00:33:24,381 But it's a terrible shot. 372 00:33:25,658 --> 00:33:27,453 - A dragon, lad? 373 00:33:27,453 --> 00:33:29,593 How the blazes did you come by a dragon? 374 00:33:29,593 --> 00:33:31,457 - It's a long story, sir. 375 00:33:32,838 --> 00:33:34,771 - I'd love to hear about that sometime. 376 00:33:37,670 --> 00:33:40,432 - You know, John, this dragon of yours 377 00:33:40,432 --> 00:33:43,607 has gotta be the most amazing thing I've ever heard of. 378 00:33:44,746 --> 00:33:47,197 Have you ever thought about sharing him 379 00:33:47,197 --> 00:33:48,612 with the rest of the world? 380 00:33:49,475 --> 00:33:50,787 - Oh no, sir. 381 00:33:50,787 --> 00:33:52,651 I couldn't be doing that. 382 00:33:52,651 --> 00:33:54,411 - Really, why not? 383 00:33:55,343 --> 00:33:56,827 - Because I can't. 384 00:33:56,827 --> 00:34:00,210 - Mr. Brownie, do try another slice of my ginger cake. 385 00:34:00,210 --> 00:34:02,040 - It's absolutely delicious, Ma'am. 386 00:34:02,040 --> 00:34:05,526 - I did make it myself, and the scones. 387 00:34:05,526 --> 00:34:07,355 I like to see a man with an appetite. 388 00:34:07,355 --> 00:34:08,701 - Oh, I've got one of those, all right. 389 00:34:08,701 --> 00:34:10,013 - Glad to hear it. 390 00:34:10,013 --> 00:34:12,498 Are you comfortable there? - I am fine. 391 00:34:12,498 --> 00:34:13,741 You do all your own baking? 392 00:34:13,741 --> 00:34:15,432 - Yes. 393 00:34:34,969 --> 00:34:37,627 - Well then, everyone's finished. 394 00:34:37,627 --> 00:34:38,800 The chores are waiting. 395 00:34:39,974 --> 00:34:42,218 I'll walk you to your thingamajig. 396 00:34:42,218 --> 00:34:44,082 - It's a helicopter, lad. 397 00:34:45,255 --> 00:34:49,225 - Right, well, we have to get back to Edinburgh 398 00:34:49,225 --> 00:34:53,229 before dark anyway, but listen, here's my card, okay? 399 00:34:53,229 --> 00:34:56,024 This is just in case you change your mind. 400 00:34:56,024 --> 00:34:57,578 I'm pretty well connected in media circles. 401 00:34:57,578 --> 00:34:59,614 I could help you put something together. 402 00:35:00,857 --> 00:35:02,341 - I appreciate the hospitality, bonnie. 403 00:35:02,341 --> 00:35:03,756 - Come and visit anytime. 404 00:35:03,756 --> 00:35:07,105 I make an exceptional haggis, if I do say so myself. 405 00:35:07,105 --> 00:35:08,830 - Haggis. 406 00:35:08,830 --> 00:35:11,350 - Well, bye. 407 00:35:11,350 --> 00:35:13,801 I hope to see you again sometime. 408 00:35:13,801 --> 00:35:16,114 - That'll be a happy circumstance. 409 00:35:18,012 --> 00:35:20,566 - It's a pleasure to meet you. 410 00:35:20,566 --> 00:35:23,293 - I implore you folks, keep to yourselves 411 00:35:23,293 --> 00:35:25,951 what you've seen here today, please. 412 00:35:25,951 --> 00:35:27,677 - Hey John, don't worry. 413 00:35:27,677 --> 00:35:29,403 Your secret is safe with us. 414 00:35:49,975 --> 00:35:51,632 - Mr. Armstrong. 415 00:35:53,254 --> 00:35:56,119 - Mr. MacIntyre, sir! 416 00:35:58,811 --> 00:36:01,504 Thanks for taking the time to see me. 417 00:36:02,850 --> 00:36:06,267 Yeah, it's a real pleasure meeting you, sir. 418 00:36:07,406 --> 00:36:08,821 I'm a long time admirer. 419 00:36:12,860 --> 00:36:13,688 - Are you now? 420 00:36:15,242 --> 00:36:17,278 Make yourself comfortable. 421 00:36:17,278 --> 00:36:18,728 - Thanks. 422 00:36:18,728 --> 00:36:20,419 - Beautiful place. 423 00:36:21,903 --> 00:36:25,528 - I bought a 400-year-old country manor. 424 00:36:25,528 --> 00:36:29,670 Tore it apart piece by piece and reconstructed it here. 425 00:36:31,844 --> 00:36:35,503 So, you'll make it fast, young man. 426 00:36:35,503 --> 00:36:37,919 I don't like sales pitches. 427 00:36:40,163 --> 00:36:40,991 - Right. 428 00:36:45,099 --> 00:36:45,927 Okay. 429 00:36:49,586 --> 00:36:53,314 I have here photographic evidence 430 00:36:53,314 --> 00:36:55,730 and corroborative eyewitnesses 431 00:36:55,730 --> 00:37:00,287 proving the existence of a real, live dragon. 432 00:37:04,429 --> 00:37:08,295 Now, what you are about to see may surprise and shock you, 433 00:37:08,295 --> 00:37:09,882 but Mr. MacIntyre, I guarantee you, 434 00:37:09,882 --> 00:37:11,850 it will change your life. 435 00:37:14,473 --> 00:37:16,786 Okay, here we are flying over the castle. 436 00:37:20,893 --> 00:37:22,895 Now, I'm not at liberty to say where this castle 437 00:37:22,895 --> 00:37:25,795 is right now, but I will say you won't find it on any map. 438 00:37:27,348 --> 00:37:29,902 I was setting up this spectacular shot 439 00:37:29,902 --> 00:37:32,491 for this documentary I'm working on. 440 00:37:35,770 --> 00:37:38,566 The pilot, Brownie, and my daughter. 441 00:37:38,566 --> 00:37:41,845 Now I didn't know it, but they had just seen the dragon. 442 00:37:43,088 --> 00:37:44,917 Then I see it. 443 00:37:44,917 --> 00:37:46,436 Geez! 444 00:37:46,436 --> 00:37:47,265 Dragon! 445 00:37:49,059 --> 00:37:50,060 Geez Louise! 446 00:38:07,423 --> 00:38:09,425 Well, what do you think? 447 00:38:11,461 --> 00:38:13,601 I had a little camera trouble there. 448 00:38:13,601 --> 00:38:15,879 Darn dragon damn near broke my lens. 449 00:38:17,295 --> 00:38:19,952 I could run it back for you in slow mo if you like. 450 00:38:19,952 --> 00:38:23,542 - How many other folks claim to have seen this dragon? 451 00:38:24,578 --> 00:38:26,890 - My crew, they're reliable. 452 00:38:26,890 --> 00:38:28,513 The kid who owns the castle, 453 00:38:28,513 --> 00:38:29,928 the old lady who lives with him. 454 00:38:29,928 --> 00:38:31,101 And now you, sir. 455 00:38:31,101 --> 00:38:32,758 You're the first person that came to mind. 456 00:38:32,758 --> 00:38:35,140 With a modest bit of financial backing, 457 00:38:35,140 --> 00:38:37,522 I could deliver some very marketable footage 458 00:38:37,522 --> 00:38:38,454 of that dragon. 459 00:38:40,283 --> 00:38:42,665 - If you're square with me, young man, 460 00:38:42,665 --> 00:38:45,702 I'll make you the same offer I made for Nessie. 461 00:38:45,702 --> 00:38:47,497 I'll fund an expedition to capture 462 00:38:47,497 --> 00:38:50,224 and transport the creature back to Edinburgh. 463 00:38:50,224 --> 00:38:51,674 I'll build a place to house it 464 00:38:51,674 --> 00:38:55,160 and promote it as a fine family attraction. 465 00:38:56,472 --> 00:39:00,579 - Well, that's a very interesting proposition, sir, 466 00:39:00,579 --> 00:39:02,788 but what's in it for me? 467 00:39:04,583 --> 00:39:07,759 - Oh, I'll make it well worth your while. 468 00:39:09,312 --> 00:39:13,661 Now, this young laird of the manor. 469 00:39:13,661 --> 00:39:15,698 It's his dragon, you say? 470 00:39:15,698 --> 00:39:17,182 - Well, actually, sir, 471 00:39:17,182 --> 00:39:19,287 the boy might be a little resistant to the idea. 472 00:39:19,287 --> 00:39:24,258 He is sort of a noble savage type. 473 00:39:24,258 --> 00:39:25,086 - Hmm. 474 00:39:26,467 --> 00:39:28,538 Wants a lot of money, does he? 475 00:39:30,747 --> 00:39:32,439 - Mr. MacIntyre, I'll be honest with you. 476 00:39:32,439 --> 00:39:33,992 I did a little research, 477 00:39:35,373 --> 00:39:38,065 and I think he's got some tax problems, 478 00:39:38,065 --> 00:39:40,343 if you know what I mean. 479 00:39:40,343 --> 00:39:45,279 - You're saying we might exert a bit of pressure. 480 00:39:47,177 --> 00:39:49,076 - Well, I'll leave that to your discretion, sir. 481 00:39:49,076 --> 00:39:52,424 I'm just passing along a little intelligence. 482 00:39:55,979 --> 00:39:57,671 - I like you, Mr. Armstrong. 483 00:39:59,466 --> 00:40:01,329 You're smarter than you look. 484 00:40:03,677 --> 00:40:06,231 - Oh, well, coming from you, sir, 485 00:40:06,231 --> 00:40:08,095 I'll take that as a compliment. 486 00:40:43,061 --> 00:40:44,372 Hey, Johnny, how's it goin'? 487 00:40:44,372 --> 00:40:46,064 - Nice, sir. 488 00:40:46,064 --> 00:40:46,858 - Hi! 489 00:40:48,066 --> 00:40:49,032 - Hello, again. 490 00:40:49,032 --> 00:40:50,586 - Surprised to see us? 491 00:40:56,143 --> 00:40:56,937 What's wrong? 492 00:40:58,145 --> 00:41:02,908 - They say we owe them 170,000 pounds. 493 00:41:04,082 --> 00:41:05,497 And if we don't pay the money within 30 days, 494 00:41:05,497 --> 00:41:08,120 they're going to take McGowan Castle away from us. 495 00:41:08,120 --> 00:41:10,951 - You know, John, I've been doing a lot of thinking. 496 00:41:10,951 --> 00:41:13,678 Now this may seem a little far out, 497 00:41:13,678 --> 00:41:15,783 but just indulge me for a minute here. 498 00:41:15,783 --> 00:41:18,545 This could be the answer to all your problems. 499 00:41:19,960 --> 00:41:24,758 What if we were to bring the dragon to civilization. 500 00:41:26,207 --> 00:41:28,934 Put it on display, just for a limited engagement. 501 00:41:28,934 --> 00:41:32,282 You name it, maybe a movie down the road. 502 00:41:32,282 --> 00:41:34,940 Think what an impact would have on the rest of the world, 503 00:41:34,940 --> 00:41:37,943 socially and financially. 504 00:41:37,943 --> 00:41:39,635 - You mean to put him in a zoo or something of the sort? 505 00:41:39,635 --> 00:41:41,429 - Like a monkey in a cage? 506 00:41:41,429 --> 00:41:42,983 - No, no, not like a zoo. 507 00:41:42,983 --> 00:41:47,505 More like a real classy amusement park kind of place. 508 00:41:47,505 --> 00:41:49,196 - He's a force of nature, he is. 509 00:41:49,196 --> 00:41:51,474 I don't think he'd take kindly to captivity. 510 00:41:52,924 --> 00:41:55,271 - You just hit the nail on the head, Mrs. Cosgrove. 511 00:41:55,271 --> 00:41:57,135 He's a force of nature. 512 00:41:57,135 --> 00:42:01,070 Bigger than you, bigger than me, bigger than all of us. 513 00:42:03,969 --> 00:42:07,559 John, that dragon doesn't just belong to you. 514 00:42:07,559 --> 00:42:09,630 It belongs to every man, woman, 515 00:42:09,630 --> 00:42:12,909 and especially every child on the planet. 516 00:42:15,947 --> 00:42:18,052 - Supposing we did do something of the sort. 517 00:42:18,052 --> 00:42:20,434 I'm not saying yes, mind you, but just suppose. 518 00:42:21,884 --> 00:42:24,024 Could we make enough money to satisfy the tax folks? 519 00:42:24,024 --> 00:42:25,577 - Oh, Johnny boy. 520 00:42:25,577 --> 00:42:27,683 Everybody would come out of this a winner. 521 00:42:29,961 --> 00:42:32,791 - Well then, looking at it that way. 522 00:42:34,586 --> 00:42:36,036 I mean, for the kids and all, 523 00:42:38,521 --> 00:42:40,178 I suppose it wouldn't hurt. 524 00:42:40,178 --> 00:42:41,110 - Yes! 525 00:42:41,110 --> 00:42:42,525 - For a little while, that is. 526 00:42:44,665 --> 00:42:45,839 If Yowler doesn't mind. 527 00:43:03,166 --> 00:43:05,168 Okay, Yowler, calm down. 528 00:43:06,618 --> 00:43:07,723 These are our friends. 529 00:43:08,931 --> 00:43:10,898 They're gonna help us save the land. 530 00:43:10,898 --> 00:43:12,693 The only thing is. 531 00:43:12,693 --> 00:43:15,903 They need to take you and me to the big city for a time, 532 00:43:15,903 --> 00:43:17,215 to show you to some folks. 533 00:43:18,526 --> 00:43:20,287 Will you do it, Yowler? 534 00:43:23,255 --> 00:43:25,154 - Ah, hold on a minute here, John, 535 00:43:25,154 --> 00:43:27,432 I just flashed on a potential problem. 536 00:43:28,606 --> 00:43:32,610 Does Yowler by any chance breathe fire? 537 00:43:33,749 --> 00:43:35,613 - Oh no, he's much too young for that. 538 00:43:37,442 --> 00:43:38,236 - Too young? 539 00:43:42,171 --> 00:43:45,070 - Dragons can live for over 500 years. 540 00:43:45,070 --> 00:43:48,039 They don't learn to fly or breathe fire until they reach... 541 00:43:49,143 --> 00:43:51,594 You know, to the beyond the pup stage. 542 00:44:04,400 --> 00:44:05,332 This is Beth, Yowler. 543 00:44:05,332 --> 00:44:07,748 She's a very special friend. 544 00:44:07,748 --> 00:44:11,545 - Hi, Yowler, hi. 545 00:44:13,029 --> 00:44:14,652 - Good boy, you're all right. 546 00:44:14,652 --> 00:44:16,205 - Oh. 547 00:44:16,205 --> 00:44:17,793 - Okay, we'll see you guys later. 548 00:44:17,793 --> 00:44:19,553 - Yes, sir. 549 00:44:19,553 --> 00:44:21,520 - Let out of here. 550 00:44:21,520 --> 00:44:23,522 - Come on, boy, come on. 551 00:44:31,945 --> 00:44:34,361 This is where I first found Yowler. 552 00:44:35,707 --> 00:44:37,088 Right when I was a wee lad. 553 00:44:39,918 --> 00:44:42,541 - It's amazing to think that you were once American. 554 00:44:43,508 --> 00:44:48,099 You sound so authentic. 555 00:44:48,099 --> 00:44:49,721 - Making fun of my accent now, are we? 556 00:44:49,721 --> 00:44:51,723 - No. 557 00:44:51,723 --> 00:44:53,518 No, not at all. 558 00:44:53,518 --> 00:44:54,484 I think it's cool. 559 00:45:09,603 --> 00:45:12,502 You know, I was five when my parents divorced. 560 00:45:12,502 --> 00:45:15,091 I thought it was the most tragic thing in the world. 561 00:45:16,852 --> 00:45:21,201 Must have been awful for you, your parents dying like that. 562 00:45:24,204 --> 00:45:25,757 - It was a sad time indeed. 563 00:45:27,966 --> 00:45:28,967 It was a shock too. 564 00:45:30,141 --> 00:45:32,281 Coming from the land of cartoons and pizzas 565 00:45:32,281 --> 00:45:34,490 to the middle of nowhere with the old folks. 566 00:45:36,319 --> 00:45:38,908 Funny thing is, I scarcely remember the bad anymore. 567 00:45:40,185 --> 00:45:41,531 Only the good times. 568 00:45:43,223 --> 00:45:44,362 - Wish I could do that. 569 00:45:45,743 --> 00:45:47,572 I've been mad at my dad for so long. 570 00:45:49,712 --> 00:45:52,646 I want to love him, but he's just so. 571 00:45:54,993 --> 00:45:56,374 Well, you see how he is? 572 00:45:57,582 --> 00:45:59,273 I'm not even sure that I like him. 573 00:46:00,619 --> 00:46:02,000 - He is a bit of a character. 574 00:46:53,293 --> 00:46:54,156 - You scared me. 575 00:46:54,156 --> 00:46:55,433 - Are you all right? 576 00:46:56,537 --> 00:46:58,229 - Oh, I was just listening to my music. 577 00:46:59,299 --> 00:47:00,334 - I heard no music. 578 00:47:12,450 --> 00:47:13,658 - Do you like it? 579 00:47:15,073 --> 00:47:17,627 - That's down right flabbergasting! 580 00:47:17,627 --> 00:47:19,733 - Don't you have a stereo here? 581 00:47:19,733 --> 00:47:20,838 - Oh, just an old gramophone 582 00:47:20,838 --> 00:47:22,080 and some bagpipe records. 583 00:47:34,299 --> 00:47:35,818 - Oh, that's cool. 584 00:47:37,095 --> 00:47:38,614 Wait a minute, listen to this. 585 00:47:45,000 --> 00:47:46,208 Do you like to dance? 586 00:47:47,623 --> 00:47:50,626 - I have been known to cut loose with a jig now and then. 587 00:48:03,190 --> 00:48:08,195 ♪ If I promised you forever 588 00:48:09,403 --> 00:48:13,235 ♪ Took your hand in pouring rain ♪ 589 00:48:14,477 --> 00:48:18,343 ♪ Raise you up in times of trouble ♪ 590 00:48:19,517 --> 00:48:21,933 ♪ Gave you back your soul again ♪ 591 00:48:21,933 --> 00:48:23,693 - It's a wee bit embarrassing. 592 00:48:23,693 --> 00:48:25,903 - Well, I think you're doing great. 593 00:48:28,871 --> 00:48:31,322 ♪ All the answers we could find ♪ 594 00:48:31,322 --> 00:48:32,564 - Look as funny as I feel, do I? 595 00:48:32,564 --> 00:48:34,739 This kind of dancing is harder than it looks. 596 00:48:39,192 --> 00:48:43,644 ♪ Cause everything is yours and mine ♪ 597 00:48:51,929 --> 00:48:56,934 ♪ Too much time we've wasted crying ♪ 598 00:48:58,142 --> 00:49:01,145 ♪ Always been the cries that maim ♪ 599 00:49:09,498 --> 00:49:10,913 - There you are, lad. 600 00:49:10,913 --> 00:49:15,055 Your ancestral home free and clear. 601 00:49:15,055 --> 00:49:16,056 - Thank you, sir. 602 00:49:17,644 --> 00:49:20,336 - And now let's turn our attention to the future. 603 00:49:20,336 --> 00:49:22,338 To Dragonworld. 604 00:49:22,338 --> 00:49:24,892 It's a great gesture you're making, John. 605 00:49:24,892 --> 00:49:28,586 Sharing your good fortune with the children of the world. 606 00:49:30,105 --> 00:49:31,934 Just sign here, lad. 607 00:49:33,349 --> 00:49:35,973 - And what is it he is putting his name to, Mr. MacIntyre? 608 00:49:35,973 --> 00:49:38,941 - Well, it's the 30-day contract between John McGowan 609 00:49:38,941 --> 00:49:41,426 and MacIntyre Enterprises transferring guardianship 610 00:49:41,426 --> 00:49:44,222 of the creature to me for the period of time 611 00:49:44,222 --> 00:49:45,465 that it's in my custody. 612 00:49:46,638 --> 00:49:48,882 It protects you from any liability 613 00:49:48,882 --> 00:49:51,229 and grants me the power to act in the creature's 614 00:49:51,229 --> 00:49:52,472 best interests. 615 00:49:53,404 --> 00:49:54,784 - Oh, his name is Yowler, sir. 616 00:49:54,784 --> 00:49:57,856 - Yowler, that's a grand name. 617 00:50:57,019 --> 00:50:59,746 - We've prepared this cheese with an appropriate dosage. 618 00:50:59,746 --> 00:51:02,783 If you'll feed it to the creature, we'll get underway. 619 00:51:02,783 --> 00:51:04,061 - It won't hurt him, will it? 620 00:51:04,061 --> 00:51:06,580 - He'll sleep like a baby, lad. 621 00:51:06,580 --> 00:51:08,996 - And when he wakes up, he'll be in Edinburgh, 622 00:51:08,996 --> 00:51:10,757 living like a king. 623 00:51:14,692 --> 00:51:18,213 - It's okay, Yowler, these are our friends. 624 00:51:23,149 --> 00:51:24,357 Look. 625 00:51:24,357 --> 00:51:26,462 They brought you a treat. 626 00:53:07,184 --> 00:53:10,428 - People have been lining up, camping in the streets 627 00:53:10,428 --> 00:53:15,122 for today's grand opening of Lester MacIntyre's Dragonworld, 628 00:53:15,122 --> 00:53:17,918 and the historical unveiling of this mythic beast 629 00:53:17,918 --> 00:53:21,784 that's been counted as the eighth wonder of the world. 630 00:53:40,113 --> 00:53:42,633 - Ladies and gentlemen, 631 00:53:42,633 --> 00:53:44,082 lads and lassies, 632 00:53:45,636 --> 00:53:48,225 we welcome you to Dragonworld! 633 00:54:16,253 --> 00:54:19,394 Look at all the happy lads and lasses. 634 00:54:20,567 --> 00:54:24,330 Come on, let's go and see our dragon. 635 00:55:11,860 --> 00:55:13,655 - I'm sorry, Yowler. 636 00:55:13,655 --> 00:55:14,897 I don't like it here either. 637 00:55:14,897 --> 00:55:16,934 It's just for a wee while. 638 00:55:23,803 --> 00:55:24,631 No, don't shoot! 639 00:55:25,770 --> 00:55:27,393 - At ease, men! 640 00:55:29,705 --> 00:55:31,466 Calm down, lad. 641 00:55:31,466 --> 00:55:34,641 They're armed with non-lethal tranquilizer darts. 642 00:55:34,641 --> 00:55:36,436 - You guys, he hates it here. 643 00:55:36,436 --> 00:55:38,921 - I should've listened to Mrs. Cosgrove. 644 00:55:38,921 --> 00:55:40,751 - Don't fret, lads and lassies. 645 00:55:40,751 --> 00:55:42,546 Our folks know what they're doing. 646 00:55:42,546 --> 00:55:47,551 The dragon just needs time to accept things as they are. 647 00:55:49,346 --> 00:55:52,349 Come on, now, let's go and greet the paying public. 648 00:56:12,196 --> 00:56:13,370 - Don't be sad. 649 00:56:14,854 --> 00:56:16,269 It's only for a month. 650 00:56:17,581 --> 00:56:18,858 You signed the contract. 651 00:56:18,858 --> 00:56:22,102 You just have to make the best of it. 652 00:57:26,822 --> 00:57:29,825 - Up, dragon, up with you now! 653 00:57:29,825 --> 00:57:31,586 Time to go to work. 654 00:57:50,501 --> 00:57:53,400 - I've done a terrible thing. 655 00:57:53,400 --> 00:57:55,368 - Don't fret, lad. 656 00:57:55,368 --> 00:57:58,509 Look at the joy he's given to folks. 657 00:57:58,509 --> 00:58:03,376 - Is it all right to trade his happiness for there's? 658 00:58:03,376 --> 00:58:06,483 - You've got to think of your own happiness too, lad. 659 00:58:06,483 --> 00:58:10,417 Based on today's ticket seals, in six months time, 660 00:58:10,417 --> 00:58:14,214 I can make each and every one of you a multimillionaire. 661 00:58:45,418 --> 00:58:47,972 - I appreciate all you've done for me, Mr. MacIntyre. 662 00:58:47,972 --> 00:58:50,147 But this isn't the life for Yowler and me. 663 00:58:51,355 --> 00:58:53,702 At the end of the month, I'll be taking him home. 664 00:58:53,702 --> 00:58:56,705 - I'm afraid that won't fit in with Yowler's schedule. 665 00:58:56,705 --> 00:58:58,189 - Schedule? 666 00:58:58,189 --> 00:59:01,607 - I intend to exercise my option to extend the contract. 667 00:59:02,573 --> 00:59:03,609 - I beg your pardon? 668 00:59:03,609 --> 00:59:07,544 - You can't do that, can he? 669 00:59:07,544 --> 00:59:10,305 - I can do anything I damn well please. 670 00:59:11,617 --> 00:59:13,722 It's right here in the contract. 671 00:59:21,661 --> 00:59:22,938 - Please, sir. 672 00:59:24,077 --> 00:59:26,597 We can't keep him cooped up liked this. 673 00:59:26,597 --> 00:59:28,875 He'll die of a broken heart. 674 00:59:28,875 --> 00:59:31,706 - Dragon's a coldblooded creature, lad. 675 00:59:31,706 --> 00:59:33,293 It can adapt to anything. 676 00:59:34,501 --> 00:59:38,747 Trust me, I'm an expert on coldblooded animals. 677 00:59:38,747 --> 00:59:40,059 - Takes one to know one. 678 00:59:41,716 --> 00:59:44,166 - Mind your tongue, young lady. 679 00:59:49,862 --> 00:59:50,863 - I trusted you. 680 00:59:52,002 --> 00:59:54,729 And all this time you've been deceiving me. 681 00:59:54,729 --> 00:59:56,213 - That's not true. 682 00:59:56,213 --> 00:59:57,801 - Confusing me with your city ways. 683 00:59:57,801 --> 00:59:59,941 - No, John, I swear, I'm your friend. 684 00:59:59,941 --> 01:00:02,219 - Yowler is my friend. 685 01:00:02,219 --> 01:00:04,877 And with your help, I betrayed him. 686 01:00:10,779 --> 01:00:11,608 - Geez. 687 01:00:12,781 --> 01:00:14,472 Kid's got himself in a hell of a mess. 688 01:00:14,472 --> 01:00:16,751 - You're despicable, Bob. 689 01:00:17,890 --> 01:00:19,719 I could hardly believe you're my father! 690 01:00:32,559 --> 01:00:34,182 - Excuse me, sir. 691 01:00:34,182 --> 01:00:35,977 I have to speak with my dragon. 692 01:00:35,977 --> 01:00:37,357 - Sorry, lad. 693 01:00:37,357 --> 01:00:39,532 You're no longer allowed in the courtyard. 694 01:00:39,532 --> 01:00:40,878 Mr. MacIntyre's orders. 695 01:00:43,709 --> 01:00:44,537 - Yowler! 696 01:00:48,610 --> 01:00:50,060 Yowler. 697 01:00:50,060 --> 01:00:50,854 Yowler. 698 01:00:54,651 --> 01:00:56,998 No, please, Yowler! 699 01:00:56,998 --> 01:00:57,792 Yowler! 700 01:01:01,968 --> 01:01:03,280 - Back, man, back! 701 01:01:03,280 --> 01:01:04,108 More! 702 01:01:05,006 --> 01:01:06,455 Get back! 703 01:01:06,455 --> 01:01:09,389 Did you hear me, get back! 704 01:01:13,428 --> 01:01:15,637 - Get back, back! 705 01:01:18,191 --> 01:01:19,261 - Yowler, no! 706 01:01:35,692 --> 01:01:38,142 Go on, leave me alone. 707 01:01:38,142 --> 01:01:40,558 I don't want your sympathy. 708 01:01:40,558 --> 01:01:42,733 - And I don't want to be a millionaire. 709 01:01:42,733 --> 01:01:45,080 I want to help you get Yowler back. 710 01:02:00,993 --> 01:02:02,857 - Out of here, back! 711 01:02:16,698 --> 01:02:18,182 Back, back! 712 01:02:54,943 --> 01:02:58,464 - Dragonworld is temporarily closed. 713 01:02:58,464 --> 01:03:02,330 Please proceed to the exits in an orderly fashion. 714 01:03:02,330 --> 01:03:05,609 Please remain calm, there is no danger. 715 01:03:06,783 --> 01:03:09,164 I repeat, there is no danger. 716 01:03:10,752 --> 01:03:13,893 I hope you enjoyed your visit to Dragonworld. 717 01:03:13,893 --> 01:03:16,758 I look forward to seeing you again soon. 718 01:03:31,117 --> 01:03:32,636 - Ready. 719 01:03:32,636 --> 01:03:33,464 Aim. 720 01:03:38,021 --> 01:03:38,953 Fire! 721 01:03:44,786 --> 01:03:45,614 - Yowler! 722 01:03:54,451 --> 01:03:56,384 - Hey, you guys! 723 01:03:56,384 --> 01:03:57,523 - Mr. Armstrong. 724 01:03:57,523 --> 01:03:59,076 - Let's go find MacIntyre! 725 01:04:08,741 --> 01:04:10,847 Mr. MacIntyre, you there? 726 01:04:10,847 --> 01:04:12,400 - What is it, Armstrong? 727 01:04:12,400 --> 01:04:13,988 - Please, sir, if you'll let us in, 728 01:04:13,988 --> 01:04:16,369 we've got something very important to tell you. 729 01:04:16,369 --> 01:04:17,612 It's about the dragon. 730 01:04:28,968 --> 01:04:29,866 - Make it snappy! 731 01:04:36,044 --> 01:04:39,323 - Mr. MacIntyre, you have to set Yowler free now. 732 01:04:39,323 --> 01:04:41,084 - I'll do nothing of the sort. 733 01:04:41,084 --> 01:04:43,396 - Please, Mr. MacIntyre. 734 01:04:43,396 --> 01:04:46,468 He's a danger to himself and everyone around him. 735 01:04:46,468 --> 01:04:49,713 - Armstrong, can't you control your daughter? 736 01:04:49,713 --> 01:04:51,473 - Afraid not, sir. 737 01:04:51,473 --> 01:04:52,750 She takes after me. 738 01:04:53,890 --> 01:04:55,098 - Well, I'd appreciate it 739 01:04:55,098 --> 01:04:57,445 if you'd all just keep out of my business. 740 01:04:57,445 --> 01:05:00,275 I've sent for Dr. William Nelson, 741 01:05:00,275 --> 01:05:02,277 the finest veterinary surgeon in London 742 01:05:02,277 --> 01:05:03,934 to come and operate on the beast. 743 01:05:03,934 --> 01:05:06,488 Remove whatever it is that's causing the problem. 744 01:05:07,489 --> 01:05:09,457 A simple surgical procedure 745 01:05:10,630 --> 01:05:13,254 and everything will be fine and dandy. 746 01:05:13,254 --> 01:05:14,911 - You can't do that. 747 01:05:14,911 --> 01:05:15,739 - Oh yes I can. 748 01:05:16,982 --> 01:05:20,364 That contract gives me total authority 749 01:05:20,364 --> 01:05:23,333 over the beast while it's in my custody. 750 01:05:23,333 --> 01:05:25,680 - You tricked John into signing that contract. 751 01:05:25,680 --> 01:05:28,234 And you changed the deal without even discussing it. 752 01:05:28,234 --> 01:05:29,718 - What if I did? 753 01:05:29,718 --> 01:05:32,307 Not my responsibility to make him read the contract. 754 01:05:32,307 --> 01:05:35,276 You could have read it yourself if you're so curious. 755 01:05:37,243 --> 01:05:38,727 - I thought you read it. 756 01:05:39,936 --> 01:05:43,387 - Fine print gives me a headache, baby. 757 01:05:43,387 --> 01:05:47,184 - You are a pathetic imitation of a man. 758 01:05:47,184 --> 01:05:48,461 - And you, Mr. MacIntyre, 759 01:05:48,461 --> 01:05:51,464 are what's commonly known as a butthead! 760 01:05:51,464 --> 01:05:53,087 - I'm fed up to the back teeth 761 01:05:53,087 --> 01:05:55,365 with you and you're whining little brats. 762 01:05:55,365 --> 01:05:57,815 - Hey, I do not whine. 763 01:05:57,815 --> 01:05:59,817 - And I'm no kin to him, sir. 764 01:05:59,817 --> 01:06:02,096 - Get out of here or I'll have you thrown out! 765 01:06:02,096 --> 01:06:03,580 - Give the boy back his dragon or I'll-- 766 01:06:03,580 --> 01:06:04,822 - Or you'll what? 767 01:06:13,003 --> 01:06:14,936 - Yow, geez that hurts! 768 01:06:16,973 --> 01:06:18,802 - Mr. Armstrong! 769 01:06:18,802 --> 01:06:19,630 - Daddy! 770 01:06:22,392 --> 01:06:24,394 - Come on, you guys, give me a hand here! 771 01:06:24,394 --> 01:06:26,189 - Mr. Armstrong, what the thunder are you doing? 772 01:06:26,189 --> 01:06:28,743 - Going out on a limb for you, kid. 773 01:06:28,743 --> 01:06:30,917 We got MacIntyre's confession on tape, 774 01:06:30,917 --> 01:06:32,091 and we got three hours 775 01:06:32,091 --> 01:06:34,887 until Yowler's tranquilizers wear off. 776 01:06:34,887 --> 01:06:35,715 We're, uh. 777 01:06:35,715 --> 01:06:36,785 Winging it! 778 01:06:58,048 --> 01:06:59,532 - I've come for a refund. 779 01:07:00,430 --> 01:07:02,397 - Beg your pardon, sir? 780 01:07:02,397 --> 01:07:05,849 - A refund, I want my money back. 781 01:07:05,849 --> 01:07:08,679 20 pounds I paid and that damn dragon 782 01:07:08,679 --> 01:07:10,785 practically singed my beard off. 783 01:07:10,785 --> 01:07:13,201 - Sorry, sir, we are closed for the day. 784 01:07:13,201 --> 01:07:14,651 Come back tomorrow. 785 01:07:14,651 --> 01:07:16,963 - I know it's not your fault. 786 01:07:20,829 --> 01:07:21,658 Sorry, lads. 787 01:08:00,455 --> 01:08:02,319 - Brownie, what are you doing here? 788 01:08:02,319 --> 01:08:03,355 - Looking for you, sir. 789 01:08:03,355 --> 01:08:05,426 What the devil's going on? 790 01:08:05,426 --> 01:08:07,462 - Yowler's past the pup stage now. 791 01:08:08,360 --> 01:08:09,395 - Come on. 792 01:08:38,114 --> 01:08:40,944 Come on, kids, let's get this show on the road. 793 01:08:40,944 --> 01:08:41,945 - I love you, daddy. 794 01:08:41,945 --> 01:08:43,395 - Keep that in mind 795 01:08:43,395 --> 01:08:44,879 when you're applying for financial aid next semester. 796 01:08:50,505 --> 01:08:52,197 - Yowler. 797 01:08:52,197 --> 01:08:53,405 Yowler, wake up. 798 01:09:04,623 --> 01:09:06,107 - Do you know how to switch the alarm system off? 799 01:09:06,107 --> 01:09:09,524 - No, but this generally works in the movies. 800 01:09:19,120 --> 01:09:20,535 - Nice one, sir. 801 01:09:23,607 --> 01:09:24,608 - Armstrong! 802 01:09:26,472 --> 01:09:27,301 - Uh oh. 803 01:09:29,544 --> 01:09:31,857 - Mr. MacIntyre looks a tad aggravated. 804 01:09:31,857 --> 01:09:34,756 - You there in the courtyard, halt! 805 01:09:34,756 --> 01:09:37,103 - Yowler, come on, get up! 806 01:09:44,456 --> 01:09:47,942 - You there, stand away from the dragon! 807 01:09:47,942 --> 01:09:49,185 - Hurry it up, kid! 808 01:09:49,185 --> 01:09:50,255 - Doing my best, sir. 809 01:09:53,223 --> 01:09:55,294 - Somebody stop them! 810 01:10:00,748 --> 01:10:01,818 - All right? 811 01:10:01,818 --> 01:10:03,371 - Yeah, I think so. 812 01:10:03,371 --> 01:10:04,545 How about you? 813 01:10:04,545 --> 01:10:05,718 - Never better. 814 01:10:05,718 --> 01:10:07,582 I feel like a real cowboy. 815 01:10:07,582 --> 01:10:08,652 - Beth! 816 01:10:08,652 --> 01:10:10,792 - I'm goin' with John, Daddy. 817 01:10:10,792 --> 01:10:11,655 Come on! 818 01:10:11,655 --> 01:10:13,312 - Go for it, sweetheart! 819 01:10:13,312 --> 01:10:15,487 We'll catch up with you later! 820 01:10:15,487 --> 01:10:17,282 - Yowler, get up, boy! 821 01:10:19,491 --> 01:10:21,734 - I've got you surrounded, lad! 822 01:10:21,734 --> 01:10:24,012 Come down with your hands up. 823 01:10:26,325 --> 01:10:28,638 - Easy, Yowler, don't hurt anyone. 824 01:10:28,638 --> 01:10:32,745 - Quickly now, lad, or we'll open fire! 825 01:10:34,022 --> 01:10:35,231 - Yowler, no! 826 01:10:44,688 --> 01:10:47,243 Come on, Yowler, let's go home. 827 01:10:59,255 --> 01:11:00,601 - Go, Yowler, go! 828 01:11:04,294 --> 01:11:05,399 - You coward! 829 01:11:06,607 --> 01:11:07,780 You scoundrel! 830 01:11:25,971 --> 01:11:29,285 Armstrong, you'll pay for this! 831 01:11:29,285 --> 01:11:31,666 - Come on, Armstrong, the whirly bird's waiting. 832 01:11:33,703 --> 01:11:35,843 - Get me my chopper, now! 833 01:11:55,276 --> 01:11:56,070 - Beth. 834 01:11:59,936 --> 01:12:01,006 Would you, uh. 835 01:12:02,766 --> 01:12:03,595 Consider 836 01:12:04,837 --> 01:12:06,183 possibly ever... 837 01:12:07,771 --> 01:12:09,394 I'm sure you wouldn't, but, 838 01:12:11,741 --> 01:12:13,087 would you marry me? 839 01:13:09,661 --> 01:13:10,593 Good boy, Yowler. 840 01:13:10,593 --> 01:13:13,147 You're home now, safe and sound. 841 01:13:13,147 --> 01:13:13,975 - Johnny! 842 01:13:16,392 --> 01:13:17,220 Johnny! 843 01:13:19,395 --> 01:13:20,223 Oh Johnny! 844 01:13:22,190 --> 01:13:23,399 Oh! 845 01:13:23,399 --> 01:13:25,297 Oh, thank goodness you're home, oh! 846 01:13:26,332 --> 01:13:28,887 And Beth, welcome back, dear. 847 01:13:28,887 --> 01:13:30,647 - Hi, Mrs. Cosgrove. 848 01:13:31,579 --> 01:13:33,995 - Oh, and Yowler, look at ye! 849 01:13:36,135 --> 01:13:39,242 I never thought I'd be so happy to see the old reptile back. 850 01:13:46,491 --> 01:13:49,045 - You were right about the big city, Mrs. Cosgrove. 851 01:13:49,045 --> 01:13:50,633 It's no place for Yowler and me. 852 01:13:54,499 --> 01:13:55,741 - They're coming! 853 01:13:55,741 --> 01:13:57,294 - Who are coming? 854 01:13:57,294 --> 01:13:58,779 What do they want? 855 01:14:00,815 --> 01:14:02,472 - They want, Yowler. 856 01:14:04,163 --> 01:14:06,752 They're not gonna stop hunting us until they have him. 857 01:14:27,152 --> 01:14:32,122 You have to go now, Yowler, back to where you came from. 858 01:14:32,122 --> 01:14:33,986 Go on, Yowler, off with you now. 859 01:14:36,126 --> 01:14:37,645 Don't you understand, boy? 860 01:14:38,508 --> 01:14:40,476 You're not safe here anymore. 861 01:14:40,476 --> 01:14:41,649 I've ruined it for you. 862 01:14:43,064 --> 01:14:44,238 Life for us will never be the same now 863 01:14:44,238 --> 01:14:45,757 that they know where we are. 864 01:14:53,040 --> 01:14:55,007 Go on, Yowler, get away from me! 865 01:14:55,007 --> 01:14:55,939 I don't want you here anymore. 866 01:14:55,939 --> 01:14:57,734 You're too much responsibility. 867 01:14:57,734 --> 01:15:00,150 You've been a burden to me all my life 868 01:15:00,150 --> 01:15:02,670 with your yelling and your big clumsy ways! 869 01:15:04,051 --> 01:15:07,330 I saved you from MacIntyre, what more do you want? 870 01:15:08,504 --> 01:15:09,366 Now go on! 871 01:15:11,230 --> 01:15:13,198 Live your own life and let mine be! 872 01:15:15,372 --> 01:15:17,409 Don't you understand, Yowler! 873 01:15:17,409 --> 01:15:18,721 I don't want you anymore! 874 01:15:20,205 --> 01:15:23,864 I wish I never found you in the first place! 875 01:15:23,864 --> 01:15:26,522 So go on, get away from me! 876 01:15:52,237 --> 01:15:53,618 That's it, go on. 877 01:15:58,139 --> 01:16:00,417 Back to where you came from. 878 01:16:29,654 --> 01:16:31,207 - Where's the dragon, lad? 879 01:16:35,349 --> 01:16:36,695 - He's gone. 880 01:16:36,695 --> 01:16:38,559 - What do you mean gone? 881 01:16:38,559 --> 01:16:41,217 He was here a minute ago, I saw him myself. 882 01:16:41,217 --> 01:16:42,218 - He's gone. 883 01:16:42,218 --> 01:16:44,289 Back to where he came from. 884 01:16:44,289 --> 01:16:46,153 - Then get him back here right now. 885 01:16:47,568 --> 01:16:48,707 - I can't do that, sir. 886 01:16:50,951 --> 01:16:52,711 What's done is done. 887 01:16:52,711 --> 01:16:53,850 - Right. 888 01:16:53,850 --> 01:16:55,921 I understand there's some dispute 889 01:16:55,921 --> 01:16:58,510 as to the ownership of this dragon. 890 01:16:58,510 --> 01:16:59,442 - Yes, sir. 891 01:16:59,442 --> 01:17:01,030 - There's no question about it. 892 01:17:01,030 --> 01:17:04,136 The dragon's the property of MacIntyre Enterprises. 893 01:17:04,136 --> 01:17:05,621 - Uh huh. 894 01:17:05,621 --> 01:17:07,519 Mr. Armstrong here showed us a bit of video tape 895 01:17:07,519 --> 01:17:09,866 in which you admit to having acquired the dragon 896 01:17:09,866 --> 01:17:11,281 by fraudulent means, sir. 897 01:17:11,281 --> 01:17:14,871 - Oh, it's a misunderstanding, officer. 898 01:17:14,871 --> 01:17:18,185 The contract is 100% legally binding. 899 01:17:18,185 --> 01:17:20,670 - So, you accept full responsibility then. 900 01:17:20,670 --> 01:17:21,913 - I do. 901 01:17:21,913 --> 01:17:24,743 - Then you're under arrest, Mr. MacIntyre. 902 01:17:24,743 --> 01:17:26,193 - For? 903 01:17:26,193 --> 01:17:28,091 - Destruction of property, creating a nuisance, 904 01:17:28,091 --> 01:17:31,267 endangering the public, reckless flying. 905 01:17:32,475 --> 01:17:34,201 - I'll have your job for this! 906 01:17:34,201 --> 01:17:36,065 - Oh, you are welcome to it, sir, 907 01:17:36,065 --> 01:17:38,101 but I doubt you'd pass the physical. 908 01:17:38,101 --> 01:17:38,895 Come on. 909 01:17:45,764 --> 01:17:48,422 - I'll fly Mr. MacIntyre To Edinburgh, 910 01:17:48,422 --> 01:17:50,942 then I'll be back, Mrs. Cosgrove. 911 01:17:50,942 --> 01:17:53,669 I'll be dreaming of a nice, hot supper when I return. 912 01:17:53,669 --> 01:17:56,533 - And you shall have it, Mr. Brownie, my dear. 913 01:17:57,776 --> 01:17:59,398 - Thanks, Brownie. 914 01:17:59,398 --> 01:18:00,745 - Pleasure, sir. 915 01:18:00,745 --> 01:18:02,436 Lad, lassie. 916 01:18:03,264 --> 01:18:04,127 - Thank you, sir. 917 01:18:08,960 --> 01:18:10,237 - I love you, Daddy. 918 01:18:11,100 --> 01:18:13,102 - Well, I love you too, baby. 919 01:18:42,027 --> 01:18:44,478 - I failed in my responsibility, Grandpa. 920 01:18:47,032 --> 01:18:48,068 I saved the land. 921 01:18:49,103 --> 01:18:51,485 But I lost Yowler in doing it. 922 01:19:03,739 --> 01:19:04,705 I wish... 923 01:19:08,364 --> 01:19:09,952 I wish Yowler would come back 924 01:19:11,608 --> 01:19:13,265 so I could tell him I'm sorry. 925 01:19:53,443 --> 01:19:54,617 He's gone now. 926 01:19:56,653 --> 01:19:58,069 Back to the fairyland. 927 01:19:59,967 --> 01:20:02,659 Where nothing ever grows old or dies. 928 01:20:23,784 --> 01:20:25,337 - Oh yes, sweetie. 929 01:20:25,337 --> 01:20:26,476 Mommy's here. 930 01:20:32,172 --> 01:20:33,173 - Hello, wee Johnny. 931 01:20:34,968 --> 01:20:36,348 Come to daddy now. 932 01:20:49,327 --> 01:20:50,121 Look, lad. 933 01:20:51,777 --> 01:20:52,986 This is our land, 934 01:20:54,297 --> 01:20:56,679 and the land of our fathers before us. 935 01:20:58,681 --> 01:20:59,993 A magical place, Johnny. 936 01:21:01,995 --> 01:21:04,238 Filled with wondrous tales. 937 01:21:18,563 --> 01:21:19,529 Yowler! 938 01:21:30,023 --> 01:21:31,714 Beth, Mrs. Cosgrove! 939 01:21:32,922 --> 01:21:33,992 Come quickly! 940 01:21:42,552 --> 01:21:44,140 - Yowler! 941 01:21:46,142 --> 01:21:47,557 Oh, Yowler! 942 01:21:47,557 --> 01:21:49,766 - Oh, bless my soul, the reptile's back! 943 01:21:50,906 --> 01:21:52,873 - Will you stay with us, Yowler? 944 01:21:52,873 --> 01:21:55,496 I promise you, we'll never let you come to harm. 945 01:21:55,496 --> 01:21:57,015 - Oh, don't think you can come into the house 946 01:21:57,015 --> 01:21:59,984 with all your fire breathing and such. 947 01:22:03,815 --> 01:22:06,991 - Yowler, welcome home.66238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.