All language subtitles for Star.Wars.Episode.II.Attack.of.the.Clones.2002.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,866 --> 00:00:34,536
(STAR ââWARS MUSIK SPELA HUVUDTEMA)
2
00:02:17,514 --> 00:02:19,974
Senator, vi gör
vÄr sista instÀllning till Coruscant.
3
00:02:20,058 --> 00:02:21,309
Mycket bra, löjtnant.
4
00:03:04,644 --> 00:03:06,437
(R2-D2 PIPPANDE)
5
00:03:12,902 --> 00:03:14,320
(GRUNAR LJĂTT)
6
00:03:14,404 --> 00:03:15,947
Vi klarade det.
7
00:03:19,492 --> 00:03:20,994
Jag antar att jag hade fel.
8
00:03:21,077 --> 00:03:23,413
Det var ingen fara alls.
9
00:03:26,207 --> 00:03:27,208
(SKRIK)
10
00:03:42,849 --> 00:03:43,975
Cordé.
11
00:03:44,892 --> 00:03:48,104
(SVAGT) Milady, jag Àr sÄ ledsen.
12
00:03:49,063 --> 00:03:51,482
Jag har svikit dig, senator.
13
00:03:51,566 --> 00:03:52,567
Inga.
14
00:03:55,361 --> 00:03:58,406
Milady, du Àr fortfarande i fara hÀr.
15
00:04:04,203 --> 00:04:07,999
- Jag skulle inte ha kommit tillbaka.
â Den hĂ€r omröstningen Ă€r vĂ€ldigt viktig.
16
00:04:08,082 --> 00:04:11,753
Du gjorde din plikt. Cordé gjorde sitt.
Kom nu.
17
00:04:13,338 --> 00:04:15,840
Senator Amidala, tack.
18
00:04:27,018 --> 00:04:31,064
Jag vet inte hur lÀnge till
Jag kan vÀnta med att rösta, mina vÀnner.
19
00:04:31,147 --> 00:04:33,983
Fler och fler stjÀrnsystem
ansluter sig till separatisterna.
20
00:04:34,067 --> 00:04:37,779
- Om de bryter sig loss...
â Jag kommer inte att lĂ„ta den hĂ€r republiken
21
00:04:37,862 --> 00:04:41,491
som har stÄtt i tusen Är
delas i tvÄ delar.
22
00:04:41,574 --> 00:04:44,827
Mina förhandlingar kommer inte att misslyckas.
23
00:04:44,911 --> 00:04:46,037
MACE: Om de gör det,
24
00:04:46,120 --> 00:04:49,457
du mÄste inse att det inte finns tillrÀckligt
Jedi för att skydda republiken.
25
00:04:50,166 --> 00:04:52,960
Vi Àr fredsvaktare,
inte soldater.
26
00:04:54,253 --> 00:04:57,090
PALPATINE: MĂ€stare Yoda.
27
00:04:57,173 --> 00:05:00,009
Tror du att det verkligen kommer till krig?
28
00:05:01,260 --> 00:05:05,723
Den mörka sidan fördunklar allt.
29
00:05:05,807 --> 00:05:10,603
Omöjligt att se framtiden Àr.
30
00:05:11,646 --> 00:05:12,980
(TALAR HUTTESE)
31
00:05:15,858 --> 00:05:17,193
PALPATINE: Bra.
32
00:05:17,276 --> 00:05:18,694
(TALAR HUTTESE)
33
00:05:19,028 --> 00:05:21,656
Skicka in dem.
34
00:05:21,948 --> 00:05:24,450
Vi kommer att diskutera denna frÄga senare.
35
00:05:28,913 --> 00:05:32,750
Senator Amidala,
din tragedi pÄ landningsplattformen,
36
00:05:33,084 --> 00:05:34,794
fruktansvÀrd.
37
00:05:34,877 --> 00:05:38,548
Att se dig levande
ger varma kÀnslor i mitt hjÀrta.
38
00:05:38,631 --> 00:05:41,426
Har du nÄgon aning
vem lÄg bakom denna attack?
39
00:05:41,884 --> 00:05:46,222
VÄr intelligens pekar pÄ missnöjda
kryddgruvarbetare pÄ Naboos mÄnar.
40
00:05:46,681 --> 00:05:49,058
Jag tror att greve Dooku lÄg bakom det.
41
00:05:49,142 --> 00:05:53,062
Han Àr en politisk idealist,
inte en mördare.
42
00:05:53,146 --> 00:05:56,023
Du vet, milady,
Greve Dooku var en gÄng en Jedi.
43
00:05:56,107 --> 00:05:59,777
Han kunde inte mörda nÄgon.
Det ligger inte i hans karaktÀr.
44
00:06:00,027 --> 00:06:02,363
YODA: Men visst, senator,
45
00:06:02,905 --> 00:06:07,326
du Àr i allvarlig fara.
46
00:06:07,493 --> 00:06:10,455
PALPATINE: MÀstare Jedi, fÄr jag föreslÄ
47
00:06:10,538 --> 00:06:14,667
senatorn placeras
under beskydd av din nÄd.
48
00:06:14,750 --> 00:06:17,920
Tycker du verkligen att det Àr klokt
beslut i dessa stressiga tider?
49
00:06:18,004 --> 00:06:20,131
Kansler, om jag fÄr kommentera,
Jag tror inte...
50
00:06:20,214 --> 00:06:22,842
Ăr situationen sĂ„ allvarlig?
51
00:06:22,925 --> 00:06:25,178
Nej, men det gör jag, senator.
52
00:06:25,261 --> 00:06:28,514
Jag inser alltför vÀl
den extra sÀkerheten
53
00:06:28,598 --> 00:06:30,850
kan vara störande för dig,
54
00:06:30,933 --> 00:06:34,937
men kanske nÄgon
du Àr bekant med.
55
00:06:35,021 --> 00:06:39,108
En gammal vÀn, som Master Kenobi.
56
00:06:39,567 --> 00:06:41,319
MACE: Det Àr möjligt.
57
00:06:41,402 --> 00:06:44,197
Han har precis kommit tillbaka
frÄn en grÀnstvist pÄ Ansion.
58
00:06:45,239 --> 00:06:47,533
Gör det Ät mig, milady. Behaga?
59
00:06:47,992 --> 00:06:50,161
Tanken pÄ att förlora dig...
60
00:06:51,454 --> 00:06:53,831
Ăr outhĂ€rdlig.
61
00:06:54,207 --> 00:06:57,960
Jag ska ha Obi-Wan
rapportera till dig omedelbart, milady.
62
00:06:58,044 --> 00:07:00,421
PADMĂ: Tack, mĂ€ster Windu.
63
00:07:09,305 --> 00:07:11,682
Du verkar lite pÄ kant.
64
00:07:12,016 --> 00:07:13,226
Inte alls.
65
00:07:13,309 --> 00:07:16,354
Jag har inte kÀnt dig sÄ hÀr spÀnd sedan dess
vi föll in i det dÀr boet av gundarks.
66
00:07:16,437 --> 00:07:19,440
Du föll i
den mardrömmen, mÀstare,
67
00:07:19,524 --> 00:07:22,151
och jag rÀddade dig, minns du?
68
00:07:22,485 --> 00:07:23,945
Ă
h.
69
00:07:24,028 --> 00:07:26,322
Ja. (SKRATTAR)
70
00:07:29,951 --> 00:07:34,288
Du svettas. Koppla av.
Ta ett djupt andetag.
71
00:07:35,122 --> 00:07:37,291
Jag har inte sett henne pÄ tio Är, mÀstare.
72
00:07:51,889 --> 00:07:54,725
Obi? Obi!
73
00:07:54,809 --> 00:07:57,061
Mesa sÄ leende att se dig!
74
00:07:57,144 --> 00:07:58,771
Kul att se dig igen, Jar Jar.
75
00:07:58,854 --> 00:08:00,648
JAR JAR: Senator Padmé.
76
00:08:00,982 --> 00:08:04,277
Mesa palos hÀr!
Kolla, titta, senator.
77
00:08:04,652 --> 00:08:07,029
Desa Jedi anlÀnder.
78
00:08:10,950 --> 00:08:13,828
Det Àr ett stort nöje
att se dig igen, milady.
79
00:08:13,911 --> 00:08:16,330
Det har gÄtt alldeles för lÀnge, mÀster Kenobi.
80
00:08:18,124 --> 00:08:21,085
Ani? Herregud, du har vÀxt.
81
00:08:21,168 --> 00:08:25,214
Det har du ocksÄ.
Har blivit vackrare menar jag.
82
00:08:25,506 --> 00:08:27,842
Tja, för en senator, menar jag.
83
00:08:30,052 --> 00:08:33,347
Ani, det kommer du alltid att vara
den dÀr lilla pojken jag kÀnde pÄ Tatooine.
84
00:08:34,849 --> 00:08:38,269
VÄr nÀrvaro hÀr kommer att vara osynlig,
milady, jag kan försÀkra dig.
85
00:08:38,352 --> 00:08:40,771
Jag Àr kapten Typho
av Hennes MajestÀts sÀkerhetstjÀnst.
86
00:08:40,855 --> 00:08:43,316
Drottning Jamillia har informerats
av ditt uppdrag.
87
00:08:43,399 --> 00:08:45,192
Jag Àr tacksam att du Àr hÀr,
MĂ€stare Kenobi.
88
00:08:45,276 --> 00:08:48,195
Situationen Àr farligare
Àn senatorn kommer att erkÀnna.
89
00:08:48,362 --> 00:08:51,115
Jag behöver inte mer sÀkerhet.
Jag behöver svar.
90
00:08:51,198 --> 00:08:53,367
Jag vill veta vem som försöker döda mig.
91
00:08:53,451 --> 00:08:57,163
Vi Àr hÀr för att skydda dig, senator,
att inte starta en utredning.
92
00:08:57,246 --> 00:08:59,915
Vi kommer att ta reda pÄ det
vem försöker döda dig, Padmé.
93
00:08:59,999 --> 00:09:01,375
Jag lovar dig.
94
00:09:01,459 --> 00:09:04,629
Vi kommer inte att överskrida vÄrt mandat,
min unga Padawan-lÀrare.
95
00:09:04,712 --> 00:09:07,673
Jag menade det i intresset
att skydda henne, mÀstare, förstÄs.
96
00:09:07,757 --> 00:09:10,217
OBI-WAN: Vi kommer inte att gÄ igenom
denna övning igen, Anakin,
97
00:09:10,426 --> 00:09:13,054
- och du kommer att uppmÀrksamma min ledning.
- Varför?
98
00:09:13,471 --> 00:09:14,513
Vad?
99
00:09:16,557 --> 00:09:18,225
Varför tror du annars
vi tilldelades henne
100
00:09:18,309 --> 00:09:20,186
om inte att hitta mördaren?
101
00:09:20,269 --> 00:09:23,356
Skydd Àr ett jobb för lokal sÀkerhet,
inte Jedi.
102
00:09:23,439 --> 00:09:26,484
Det Àr överdrivet, mÀstare.
Utredning ingÄr i vÄrt uppdrag.
103
00:09:26,567 --> 00:09:29,945
Vi kommer att göra exakt
som fullmÀktige har föreslagit.
104
00:09:32,948 --> 00:09:35,284
Och du kommer att lÀra dig din plats,
ung.
105
00:09:38,913 --> 00:09:40,790
Kanske med bara din nÀrvaro
106
00:09:40,873 --> 00:09:43,959
mysteriet kring
detta hot kommer att avslöjas.
107
00:09:44,043 --> 00:09:46,587
Nu, om du ursÀktar mig,
108
00:09:46,671 --> 00:09:48,673
Jag gÄr i pension.
109
00:09:50,132 --> 00:09:51,967
Jag vet att jag kommer att mÄ bÀttre av att ha dig hÀr.
110
00:09:52,051 --> 00:09:53,678
Jag ska ha en officer
stationerad pÄ varje vÄning,
111
00:09:53,761 --> 00:09:56,639
och jag kommer att vara med
kontrollcentral pÄ nedervÄningen.
112
00:09:57,765 --> 00:10:01,227
Mesa busten med lycka
vi ses igen, Ani.
113
00:10:01,560 --> 00:10:04,355
ANAKIN: Hon kÀnde knappt igen mig,
Burk Jar.
114
00:10:05,898 --> 00:10:10,069
Jag har tÀnkt pÄ henne
varje dag sedan vi skildes, och...
115
00:10:10,152 --> 00:10:12,238
Hon har glömt mig helt.
116
00:10:12,321 --> 00:10:16,409
Hon Àr glad. Lyckligare den mesa
se henne pÄ lÀnge.
117
00:10:16,492 --> 00:10:21,163
Du fokuserar pÄ det negativa,
Anakin. Var uppmÀrksam pÄ dina tankar.
118
00:10:21,247 --> 00:10:23,082
Hon var glad att se oss.
119
00:10:23,165 --> 00:10:25,626
Nu ska vi kolla sÀkerheten.
120
00:10:34,093 --> 00:10:36,262
Jag trÀffade skeppet, men de anvÀnde ett lockbete.
121
00:10:36,345 --> 00:10:38,806
Vi mÄste försöka
nÄgot mer subtilt den hÀr gÄngen, Zam.
122
00:10:38,889 --> 00:10:40,975
Min klient börjar bli otÄlig.
Ta dessa.
123
00:10:41,934 --> 00:10:43,936
Vara försiktig. De Àr vÀldigt giftiga.
124
00:10:44,437 --> 00:10:47,898
Zam, det kan finnas
inga misstag denna gÄng.
125
00:10:50,526 --> 00:10:53,070
Kapten Typho har mer
Àn tillrÀckligt mÄnga mÀn pÄ nedervÄningen.
126
00:10:53,154 --> 00:10:55,281
Ingen mördare skulle försöka pÄ det sÀttet.
127
00:10:55,364 --> 00:10:58,367
- NÄgon aktivitet hÀr uppe?
- Tyst som en grav.
128
00:10:59,660 --> 00:11:01,036
Jag gillar inte att bara vÀnta hÀr
129
00:11:01,120 --> 00:11:02,830
- för att nÄgot ska hÀnda henne.
- (PIPANDE)
130
00:11:02,913 --> 00:11:04,373
Vad hÀnder?
131
00:11:04,457 --> 00:11:07,251
Hon tÀckte kamerorna.
132
00:11:07,334 --> 00:11:09,170
Jag tror inte att hon gillade att jag tittade pÄ henne.
133
00:11:09,253 --> 00:11:10,713
Vad tÀnker hon?
134
00:11:10,796 --> 00:11:14,300
Hon programmerade R2
för att varna oss om det finns en inkrÀktare.
135
00:11:14,383 --> 00:11:17,011
OBI-WAN: Det finns mÄnga andra sÀtt
att döda en senator.
136
00:11:17,470 --> 00:11:21,474
ANAKIN: Jag vet, men vi vill ocksÄ
fÄnga den hÀr mördaren, eller hur, mÀstare?
137
00:11:23,434 --> 00:11:25,603
Du anvÀnder henne som bete.
138
00:11:25,686 --> 00:11:27,938
Det var hennes idé.
139
00:11:28,022 --> 00:11:30,316
Oroa dig inte. Ingen skada kommer henne.
140
00:11:30,399 --> 00:11:33,819
Jag kan kÀnna allt
pÄgÄr i det rummet.
141
00:11:33,903 --> 00:11:35,529
Lita pÄ mig.
142
00:11:35,613 --> 00:11:38,157
Det Àr för riskabelt.
143
00:11:38,240 --> 00:11:41,952
Dessutom Àr dina sinnen inte det
som anpassade sig, min unga lÀrling.
144
00:11:42,036 --> 00:11:44,121
Och dina Àr?
145
00:11:46,457 --> 00:11:48,167
Eventuellt.
146
00:12:02,389 --> 00:12:03,557
Du ser trött ut.
147
00:12:05,059 --> 00:12:07,144
Jag sover inte bra lÀngre.
148
00:12:07,686 --> 00:12:09,730
PĂ„ grund av din mamma?
149
00:12:14,777 --> 00:12:17,696
Jag vet inte varför
Jag fortsÀtter drömma om henne.
150
00:12:20,366 --> 00:12:22,535
Drömmar gÄr över med tiden.
151
00:12:24,495 --> 00:12:26,455
Jag drömmer mycket hellre om Padmé.
152
00:12:27,081 --> 00:12:30,459
Bara att vara runt henne igen
Ă€r berusande.
153
00:12:30,543 --> 00:12:33,504
Var uppmÀrksam pÄ dina tankar, Anakin.
De förrÄder dig.
154
00:12:33,587 --> 00:12:35,422
Du har gjort ett Ätagande
till Jedi-ordningen,
155
00:12:35,506 --> 00:12:37,675
ett Ätagande som inte lÀtt bryts.
156
00:12:37,758 --> 00:12:40,928
Och glöm inte att hon Àr politiker,
och de Àr inte att lita pÄ.
157
00:12:41,053 --> 00:12:43,472
ANAKIN: Hon Àr inte som de andra
i senaten, mÀstare.
158
00:12:43,556 --> 00:12:45,224
OBI-WAN: Det Àr min erfarenhet
att senatorer
159
00:12:45,307 --> 00:12:49,353
fokusera bara pÄ att tillfredsstÀlla dem
som finansierar sina kampanjer,
160
00:12:49,436 --> 00:12:52,565
och de Àr inte pÄ nÄgot sÀtt rÀdda för
glömmer det fina med demokrati
161
00:12:52,648 --> 00:12:55,401
- för att fÄ dessa medel.
- ANAKIN: Inte en förelÀsning till.
162
00:12:55,484 --> 00:12:58,988
Ă
tminstone inte pÄ
politikens ekonomi.
163
00:13:27,558 --> 00:13:28,559
(R2-D2 PIP)
164
00:13:42,197 --> 00:13:43,198
(PIP)
165
00:13:54,251 --> 00:13:56,629
Och dessutom generaliserar du.
166
00:13:56,712 --> 00:13:59,173
Kanslern
verkar inte vara korrupt.
167
00:13:59,256 --> 00:14:00,591
Palpatine Àr politiker.
168
00:14:01,300 --> 00:14:03,010
Jag har observerat att han Àr vÀldigt smart
169
00:14:03,093 --> 00:14:07,640
i att följa passionerna
och senatorernas fördomar.
170
00:14:07,723 --> 00:14:09,516
Jag tycker att han Àr en bra man. Min...
171
00:14:10,017 --> 00:14:11,644
Jag kÀnner det ocksÄ.
172
00:14:28,285 --> 00:14:29,745
Stanna hÀr!
173
00:14:33,791 --> 00:14:35,042
Ăr du okej, milady?
174
00:14:43,008 --> 00:14:44,009
(STĂN)
175
00:15:08,701 --> 00:15:09,868
(HORNS TUTA)
176
00:15:09,952 --> 00:15:10,995
Vad fan...
177
00:15:14,373 --> 00:15:15,374
(GRUNAR)
178
00:15:15,457 --> 00:15:16,500
(HORNS TUTA)
179
00:15:19,837 --> 00:15:21,255
(TALAR FRĂMMANDE SPRĂ
K)
180
00:15:48,282 --> 00:15:49,283
(GRUNAR)
181
00:16:05,591 --> 00:16:06,592
(MOTORVARV)
182
00:16:22,733 --> 00:16:25,652
- Vad tog dig sÄ lÄng tid?
- Du vet, mÀstare.
183
00:16:25,736 --> 00:16:27,613
Jag kunde inte hitta en fortkörare
som jag verkligen gillade.
184
00:16:27,696 --> 00:16:28,739
DÀr Àr han.
185
00:16:28,822 --> 00:16:31,700
ANAKIN: Med den öppna sittbrunnen
och rÀtt hastighetsmöjligheter.
186
00:16:31,784 --> 00:16:33,786
Om du Àgnade lika mycket tid Ät att öva
dina sabeltekniker
187
00:16:33,869 --> 00:16:36,663
nÀr du gör ditt vett, skulle du konkurrera
MÀstare Yoda som svÀrdsman.
188
00:16:36,747 --> 00:16:38,165
Jag trodde att jag redan gjorde det.
189
00:16:38,248 --> 00:16:40,834
Bara i ditt sinne,
min mycket unga lÀrling.
190
00:17:09,780 --> 00:17:11,782
- Dra upp dig, Anakin. Dra upp!
- (skrattar)
191
00:17:14,159 --> 00:17:15,160
(BĂ
DA GIFTAR)
192
00:17:18,747 --> 00:17:20,833
Du vet att jag inte gillar det
nÀr du gör det.
193
00:17:20,916 --> 00:17:21,959
FörlÄt, mÀstare.
194
00:17:22,292 --> 00:17:24,545
Jag glömde att du inte gillar att flyga.
195
00:17:24,670 --> 00:17:27,464
Jag har inget emot att flyga,
men det du gör Àr sjÀlvmord.
196
00:17:55,951 --> 00:17:58,871
Anakin!
Hur mÄnga gÄnger har jag berÀttat för dig...
197
00:17:58,954 --> 00:18:00,873
HÄll dig borta frÄn kraftkopplingar!
198
00:18:03,876 --> 00:18:04,960
(SARKASTISKT) Det var bra!
199
00:18:20,184 --> 00:18:22,728
Vart ska du?
Han gick den vÀgen.
200
00:18:22,811 --> 00:18:24,938
MÀstare, om vi fortsÀtter denna jakt
gÄr lÀngre,
201
00:18:25,022 --> 00:18:27,065
den dÀr krypen kommer att sluta friteras,
202
00:18:27,149 --> 00:18:29,067
och personligen
Jag skulle vÀldigt gÀrna vilja ta reda pÄ det
203
00:18:29,151 --> 00:18:31,570
vem han Àr och vem han jobbar för.
204
00:18:31,653 --> 00:18:34,531
Det hÀr Àr en genvÀg. tror jag.
205
00:19:01,975 --> 00:19:04,519
Tja, du har förlorat honom.
206
00:19:04,603 --> 00:19:06,605
Jag Àr djupt ledsen, mÀstare.
207
00:19:06,688 --> 00:19:08,607
Det var en genvÀg, Anakin.
208
00:19:08,690 --> 00:19:10,776
Han gick helt Ät andra hÄllet.
209
00:19:10,859 --> 00:19:13,445
- Ă
terigen har du bevisat...
- Om du ursÀktar mig.
210
00:19:16,531 --> 00:19:17,658
Jag hatar nÀr han gör det.
211
00:19:27,834 --> 00:19:28,835
(ANAKIN GRUNTS)
212
00:19:47,604 --> 00:19:48,605
(GRUNAR)
213
00:20:04,121 --> 00:20:05,122
(ACCELERERAR)
214
00:20:41,116 --> 00:20:42,117
(ODISTINKT CHATTER)
215
00:20:49,833 --> 00:20:50,834
(ANAKIN SKRIKER)
216
00:20:53,086 --> 00:20:54,087
(GRUNAR)
217
00:20:59,134 --> 00:21:00,135
(PANTAR)
218
00:21:01,970 --> 00:21:02,971
(ODISTINKT CHATTER)
219
00:21:47,557 --> 00:21:48,975
OBI-WAN: Anakin!
220
00:21:49,434 --> 00:21:52,396
- Hon gick in i klubben, mÀstare.
- TÄlamod.
221
00:21:52,479 --> 00:21:54,398
AnvÀnd kraften. TÀnka.
222
00:21:54,481 --> 00:21:57,317
- FörlÄt, mÀstare.
â Han gick in dĂ€r för att gömma sig, inte för att springa.
223
00:21:57,401 --> 00:22:00,862
- Ja, mÀstare.
- NÀsta gÄng, försök att inte tappa den.
224
00:22:00,946 --> 00:22:03,365
- Ja, mÀstare.
- Det hÀr vapnet Àr ditt liv.
225
00:22:04,157 --> 00:22:05,867
Jag försöker, mÀstare.
226
00:22:05,951 --> 00:22:08,370
Varför fÄr jag kÀnslan
kommer du att bli min död?
227
00:22:08,453 --> 00:22:10,330
SÀg inte det, mÀstare.
228
00:22:10,414 --> 00:22:12,499
Du Àr det nÀrmaste
Jag mÄste en pappa.
229
00:22:12,582 --> 00:22:16,086
- Varför lyssnar du inte pÄ mig dÄ?
- Jag försöker.
230
00:22:20,966 --> 00:22:21,967
(ODISTINKT KONVERSAT)
231
00:22:28,557 --> 00:22:32,269
- Kan du se honom?
- Jag tror att han Àr en hon,
232
00:22:32,644 --> 00:22:34,187
och jag tror att hon Àr en förÀndring.
233
00:22:35,689 --> 00:22:38,150
Var i sÄ fall extra försiktig.
234
00:22:40,193 --> 00:22:42,821
- GĂ„ och hitta henne.
- Vart ska du, mÀstare?
235
00:22:43,071 --> 00:22:44,281
För en drink.
236
00:22:55,083 --> 00:22:56,418
OBI-WAN: Tack.
237
00:22:57,961 --> 00:22:59,254
Vill du köpa nÄgra dödsstickor?
238
00:22:59,337 --> 00:23:01,131
Du vill inte sÀlja dödsstickor till mig.
239
00:23:01,214 --> 00:23:02,966
Jag vill inte sÀlja dödsstickor till dig.
240
00:23:03,049 --> 00:23:04,509
Du vill gÄ hem
och tÀnka om ditt liv.
241
00:23:04,593 --> 00:23:07,179
Jag vill Äka hem och tÀnka om mitt liv.
242
00:23:30,494 --> 00:23:31,495
(DRAMATISK MUSIK INTENSIFIERAS)
243
00:23:46,843 --> 00:23:47,844
(SKRIK)
244
00:23:52,974 --> 00:23:55,101
(STĂN, STĂMMAR)
245
00:23:55,936 --> 00:24:00,315
LÀtt. Jedi-affÀrer.
GĂ„ tillbaka till dina drinkar.
246
00:24:05,946 --> 00:24:08,281
Vet du vem det var
försökte du döda?
247
00:24:09,324 --> 00:24:10,909
Det var en senator frÄn Naboo.
248
00:24:10,992 --> 00:24:12,911
Och vem anstÀllde dig?
249
00:24:12,994 --> 00:24:13,995
Det var bara ett jobb.
250
00:24:14,913 --> 00:24:17,207
Vem anstÀllde dig? BerÀtta för oss.
251
00:24:19,125 --> 00:24:20,835
BerÀtta nu!
252
00:24:21,836 --> 00:24:23,463
Det var en prisjÀgare som hette...
253
00:24:24,130 --> 00:24:25,131
(KĂFAR)
254
00:24:29,469 --> 00:24:30,470
(RĂSTDISTORTERAR)
255
00:24:42,691 --> 00:24:44,693
Giftig pil.
256
00:24:55,036 --> 00:24:59,165
YODA: SpÄra upp
Den hÀr prisjÀgaren mÄste du, Obi-Wan.
257
00:24:59,374 --> 00:25:02,794
Viktigast av allt,
ta reda pÄ vem han jobbar för.
258
00:25:02,877 --> 00:25:04,504
Hur Àr det med senator Amidala?
259
00:25:04,588 --> 00:25:06,881
Hon kommer fortfarande att behöva skydd.
260
00:25:07,382 --> 00:25:10,343
Hantera som din Padawan kommer att göra.
261
00:25:11,720 --> 00:25:15,140
Anakin, eskortera senatorn
tillbaka till sin hemplanet Naboo.
262
00:25:15,223 --> 00:25:19,060
Hon kommer att vara sÀkrare dÀr.
Och anvÀnd inte registrerad transport.
263
00:25:19,144 --> 00:25:21,271
Resa som flyktingar.
264
00:25:21,479 --> 00:25:23,773
Som ledare för oppositionen,
det kommer att bli vÀldigt svÄrt
265
00:25:23,857 --> 00:25:26,610
för att fÄ senator Amidala
att lÀmna huvudstaden.
266
00:25:27,360 --> 00:25:30,322
Tills den hÀr mördaren grips,
267
00:25:30,405 --> 00:25:33,783
vÄrt omdöme mÄste hon respektera.
268
00:25:33,867 --> 00:25:36,244
MACE: Anakin, gÄ till senaten
269
00:25:36,328 --> 00:25:39,331
och frÄga kansler Palpatine
att prata med henne om detta.
270
00:25:48,590 --> 00:25:53,345
Jag ska prata med henne. Senator Amidala
kommer inte att vÀgra en exekutiv order.
271
00:25:53,428 --> 00:25:55,805
Jag kÀnner henne tillrÀckligt vÀl
för att försÀkra dig om det.
272
00:25:56,097 --> 00:25:58,099
Tack, ers excellens.
273
00:25:58,183 --> 00:26:02,312
Och sÄ har de Àntligen
gett dig ett uppdrag.
274
00:26:02,395 --> 00:26:04,481
Ditt tÄlamod har lönat sig.
275
00:26:04,564 --> 00:26:08,151
Din vÀgledning mer Àn mitt tÄlamod.
276
00:26:08,234 --> 00:26:11,321
Du behöver ingen vÀgledning, Anakin.
277
00:26:11,404 --> 00:26:15,075
Med tiden kommer du att lÀra dig
att lita pÄ dina kÀnslor.
278
00:26:16,409 --> 00:26:18,870
DÄ blir du oövervinnerlig.
279
00:26:21,748 --> 00:26:24,125
Jag har sagt det mÄnga gÄnger.
280
00:26:24,209 --> 00:26:26,961
Du Àr mest
begÄvad Jedi jag nÄgonsin har trÀffat.
281
00:26:27,045 --> 00:26:28,380
Tack, Ers excellens.
282
00:26:28,463 --> 00:26:32,175
Jag ser dig bli
den största av alla jedi, Anakin,
283
00:26:32,258 --> 00:26:35,178
Ànnu kraftfullare Àn Master Yoda.
284
00:26:40,225 --> 00:26:42,268
Jag Àr orolig för min Padawan.
285
00:26:42,352 --> 00:26:45,105
Han Àr inte redo att vara det
fÄtt det hÀr uppdraget pÄ egen hand Ànnu.
286
00:26:45,188 --> 00:26:48,191
FullmÀktige Àr övertygade
i sitt beslut, Obi-Wan.
287
00:26:48,274 --> 00:26:50,235
Pojken har exceptionella fÀrdigheter.
288
00:26:50,318 --> 00:26:53,029
Men han har fortfarande mycket att lÀra, mÀstare.
289
00:26:53,113 --> 00:26:56,574
Hans förmÄgor har gjort honom,
tja, arrogant.
290
00:26:56,658 --> 00:26:58,702
Ja, ja.
291
00:26:58,785 --> 00:27:01,913
Ett fel som blir allt vanligare
bland Jedi.
292
00:27:02,330 --> 00:27:03,456
Hmm.
293
00:27:03,540 --> 00:27:06,418
De Àr för sÀkra pÄ sig sjÀlva.
294
00:27:06,501 --> 00:27:09,921
Ăven de Ă€ldre, mer erfarna.
295
00:27:10,505 --> 00:27:13,508
Kom ihÄg, Obi-Wan,
om profetian Àr sann,
296
00:27:13,591 --> 00:27:14,926
din lÀrling Àr den enda
297
00:27:15,009 --> 00:27:17,470
vem kan föra kraften
tillbaka i balans.
298
00:27:21,516 --> 00:27:24,144
PADMĂ: Jag tar en förlĂ€ngd ledighet
av frÄnvaro.
299
00:27:24,227 --> 00:27:27,439
Det blir ditt ansvar
att ta min plats i senaten.
300
00:27:27,522 --> 00:27:29,315
- Representant Binks...
- Hmm?
301
00:27:29,399 --> 00:27:30,442
Jag vet att jag kan lita pÄ dig.
302
00:27:31,109 --> 00:27:35,363
Mesa Àr hedrad över att ta sig an
Àr en tung börda.
303
00:27:35,447 --> 00:27:39,743
Mesa accepterar detta
med mycket, mycket ödmjukhet och...
304
00:27:39,826 --> 00:27:42,829
Jar Jar, jag vill inte hÄlla upp dig.
305
00:27:42,912 --> 00:27:44,414
Jag Àr sÀker pÄ att du har mycket att göra.
306
00:27:44,831 --> 00:27:47,834
Naturligtvis. Milady.
307
00:27:53,131 --> 00:27:54,841
Jag gillar inte den hÀr idén att gömma mig.
308
00:27:55,550 --> 00:27:56,843
Oroa dig inte.
309
00:27:56,926 --> 00:27:58,970
Nu nÀr rÄdet
har beordrat en utredning,
310
00:27:59,053 --> 00:28:01,681
det kommer inte att ta MÀstare Obi-Wan lÄng tid
för att hitta denna prisjÀgare.
311
00:28:01,765 --> 00:28:04,851
Jag har inte jobbat pÄ ett Är
att besegra Military Creation Act
312
00:28:04,934 --> 00:28:07,270
att inte vara hÀr nÀr dess öde Àr avgjort.
313
00:28:07,353 --> 00:28:11,316
Ibland mÄste vi slÀppa vÄr stolthet
och göra det som begÀrs av oss.
314
00:28:11,399 --> 00:28:14,944
Anakin, du har vuxit upp.
315
00:28:16,571 --> 00:28:19,449
MĂ€staren Obi-Wan lyckas inte se den.
316
00:28:25,413 --> 00:28:30,418
MissförstÄ mig inte.
Obi-Wan Àr en fantastisk mentor.
317
00:28:30,502 --> 00:28:35,298
Lika klok som Master Yoda
och lika kraftfull som Master Windu.
318
00:28:37,467 --> 00:28:40,094
Jag Àr verkligen tacksam
att vara hans lÀrling.
319
00:28:42,597 --> 00:28:45,850
PÄ vissa sÀtt, mÄnga sÀtt,
320
00:28:47,143 --> 00:28:49,145
Jag Àr verkligen före honom.
321
00:28:49,979 --> 00:28:51,815
Jag Àr redo för prövningarna,
322
00:28:52,482 --> 00:28:55,527
men han tycker att jag Àr för oförutsÀgbar.
323
00:28:55,610 --> 00:28:57,570
Han lÄter mig inte gÄ vidare.
324
00:28:57,946 --> 00:29:00,406
- Det mÄste vara frustrerande.
â Det Ă€r vĂ€rre.
325
00:29:00,490 --> 00:29:03,326
Han Àr för kritisk. Han lyssnar aldrig.
326
00:29:03,409 --> 00:29:05,537
Han förstÄr inte.
327
00:29:05,620 --> 00:29:08,164
Det Àr inte rÀttvist!
328
00:29:08,790 --> 00:29:13,169
Alla mentorer har ett sÀtt att se
mer av vÄra fel Àn vi skulle vilja.
329
00:29:13,253 --> 00:29:15,255
Det Àr det enda sÀttet vi vÀxer.
330
00:29:16,172 --> 00:29:19,592
(SUCKAR) Jag vet.
331
00:29:20,093 --> 00:29:22,178
Anakin.
332
00:29:24,013 --> 00:29:26,432
Försök inte vÀxa upp för snabbt.
333
00:29:26,891 --> 00:29:29,018
Men jag Àr vuxen.
334
00:29:30,645 --> 00:29:32,981
Du sa det sjÀlv.
335
00:29:34,190 --> 00:29:36,067
SnÀlla titta inte pÄ mig sÄ.
336
00:29:37,277 --> 00:29:40,613
- Varför inte?
â Det fĂ„r mig att kĂ€nna mig obekvĂ€m.
337
00:29:42,866 --> 00:29:44,868
FörlÄt, milady.
338
00:30:00,300 --> 00:30:02,677
- Var sÀker, milady.
- Tack, kapten.
339
00:30:02,760 --> 00:30:05,847
Ta vÀl hand om Dormé.
Hotet Àr mot er tvÄ nu.
340
00:30:06,264 --> 00:30:08,266
Han kommer att vara trygg med mig.
341
00:30:12,687 --> 00:30:15,565
- Du kommer att klara dig.
- Det Àr inte jag, milady.
342
00:30:15,648 --> 00:30:19,736
Jag oroar mig för dig. TÀnk om de inser
har du lÀmnat huvudstaden?
343
00:30:20,778 --> 00:30:24,365
Jo, dÄ min Jedi-beskyddare
mÄste bevisa hur bra han Àr.
344
00:30:24,532 --> 00:30:26,075
Anakin.
345
00:30:26,159 --> 00:30:29,537
Gör ingenting utan först
konsulterar antingen mig sjÀlv eller rÄdet.
346
00:30:30,121 --> 00:30:31,789
Ja, mÀstare.
347
00:30:32,498 --> 00:30:35,418
Jag kommer till botten
av denna tomt snabbt, milady.
348
00:30:35,501 --> 00:30:37,253
Du kommer tillbaka hit pÄ nolltid.
349
00:30:37,420 --> 00:30:40,632
Jag kommer att vara mycket tacksam
för din snabbhet, Master Jedi.
350
00:30:40,715 --> 00:30:42,550
- Det Àr dags att gÄ.
- Jag vet.
351
00:30:42,884 --> 00:30:45,303
Anakin, mÄ kraften vara med dig.
352
00:30:45,386 --> 00:30:47,639
MĂ„ Kraften vara med dig, MĂ€stare.
353
00:30:58,691 --> 00:31:00,610
Plötsligt blir jag rÀdd.
354
00:31:00,693 --> 00:31:04,489
Det hÀr Àr mitt första uppdrag pÄ egen hand.
Det Àr jag ocksÄ.
355
00:31:06,616 --> 00:31:08,368
Oroa dig inte. Vi har R2 med oss.
356
00:31:08,451 --> 00:31:10,203
- (skrattar)
- (R2-D2 PIPPANDE)
357
00:31:14,040 --> 00:31:17,627
Jag hoppas att han inte försöker
nÄgot dumt.
358
00:31:17,710 --> 00:31:21,589
Jag skulle vara mer orolig
om att hon gör nÄgot Àn han.
359
00:31:42,443 --> 00:31:44,570
NÄgon att se dig, Àlskling!
360
00:31:44,654 --> 00:31:46,614
Jedi, sÄ som han ser ut.
361
00:31:47,657 --> 00:31:51,995
- Obi-Wan!
- Hej, Dex.
362
00:31:52,704 --> 00:31:54,747
Ta plats. Jag kommer rÀtt med dig.
363
00:31:57,166 --> 00:32:00,628
- Vill du dricka jawajuice?
- Ă
h, ja. Tack.
364
00:32:03,423 --> 00:32:07,260
Hej, gamla kompis!
365
00:32:07,677 --> 00:32:08,678
(BĂ
DA skratta)
366
00:32:14,392 --> 00:32:15,977
(HOSTA)
367
00:32:16,060 --> 00:32:19,522
SÄ min vÀn, vad kan jag göra för dig?
368
00:32:19,605 --> 00:32:21,274
Du kan berÀtta vad det hÀr Àr.
369
00:32:22,525 --> 00:32:25,570
Tja, vad vet du!
370
00:32:25,653 --> 00:32:28,489
Jag har inte sett en av dessa
sedan jag prospekterade
371
00:32:28,573 --> 00:32:32,243
pÄ Subterrel, bortom den yttre kanten.
372
00:32:32,326 --> 00:32:34,162
Kan du berÀtta var det kom ifrÄn?
Tack.
373
00:32:34,245 --> 00:32:37,415
Den hÀr bebisen tillhör dem som klonar.
374
00:32:37,498 --> 00:32:41,669
Vad du har hÀr
Ă€r en Kamino saberdart.
375
00:32:42,170 --> 00:32:44,839
Jag undrar varför den inte dök upp
i analysarkivet.
376
00:32:45,006 --> 00:32:47,925
Det Àr dessa roliga smÄ snitt pÄ sidan
som ger bort det.
377
00:32:48,009 --> 00:32:51,721
De dÀr analysdroiderna
fokusera bara pÄ symboler.
378
00:32:51,804 --> 00:32:54,557
Jag borde tro att du Jedi
skulle ha mer respekt
379
00:32:54,640 --> 00:32:55,892
för skillnaden
mellan kunskap och...
380
00:32:56,851 --> 00:32:59,854
(SKITAR) Visdom.
381
00:32:59,937 --> 00:33:03,816
Tja, om droider kunde tÀnka sÄ skulle det finnas
ingen av oss hÀr, eller hur?
382
00:33:04,817 --> 00:33:07,278
Kamino. Jag Àr inte bekant med det.
Ăr det i republiken?
383
00:33:07,361 --> 00:33:09,280
Nej, nej. Det Àr bortom den yttre kanten.
384
00:33:09,655 --> 00:33:14,577
Jag skulle sÀga ungefÀr 12 parsecs
utanför Rishi Maze.
385
00:33:14,660 --> 00:33:18,873
Borde vara lÀtt att hitta,
Àven för de dÀr droiderna i dina arkiv.
386
00:33:20,333 --> 00:33:24,962
Dessa Kaminoans hÄller sig för sig sjÀlva.
387
00:33:25,046 --> 00:33:28,257
De Àr klonare. JÀvligt bra ocksÄ.
388
00:33:29,258 --> 00:33:33,221
- Kloners. Ăr de vĂ€nliga?
- Beror pÄ.
389
00:33:33,304 --> 00:33:34,889
Beror pÄ vad, Dex?
390
00:33:35,264 --> 00:33:37,767
Om hur bra ditt uppförande Àr...
391
00:33:37,850 --> 00:33:42,855
Och hur stor din plÄnbok Àr.
392
00:33:42,939 --> 00:33:43,940
(skrattar)
393
00:33:52,740 --> 00:33:54,492
Ringde du efter hjÀlp?
394
00:33:54,575 --> 00:33:55,618
Ja, ja, det gjorde jag.
395
00:33:55,701 --> 00:33:57,912
Har du problem,
MĂ€stare Kenobi?
396
00:33:57,995 --> 00:34:00,998
Ja, jag letar efter
ett planetsystem som kallas Kamino.
397
00:34:01,082 --> 00:34:02,083
Kamino.
398
00:34:02,166 --> 00:34:03,626
Det dyker inte upp
pÄ arkivdiagrammen.
399
00:34:03,709 --> 00:34:07,755
Kamino.
Det Àr inte ett system jag kÀnner till.
400
00:34:07,839 --> 00:34:10,716
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att du
har rÀtt koordinater?
401
00:34:10,800 --> 00:34:13,594
Enligt mina uppgifter,
det borde visas i denna kvadrant hÀr,
402
00:34:13,678 --> 00:34:15,847
strax söder om Rishi Maze.
403
00:34:22,687 --> 00:34:26,149
Jag hatar att sÀga det, men det ser ut som
systemet du söker efter
404
00:34:26,232 --> 00:34:27,775
finns inte.
405
00:34:27,859 --> 00:34:31,612
Omöjlig.
Kanske Àr arkiven ofullstÀndiga.
406
00:34:32,029 --> 00:34:34,866
Om ett objekt inte visas
i vÄra register,
407
00:34:34,949 --> 00:34:37,493
det finns inte.
408
00:34:58,389 --> 00:35:00,975
Hej du! Inga droider!
409
00:35:01,058 --> 00:35:02,810
GÄ hÀrifrÄn!
410
00:35:09,775 --> 00:35:11,569
Tack, R2.
411
00:35:12,486 --> 00:35:15,489
MÄste vara svÄrt,
efter att ha svurit ditt liv till Jedi,
412
00:35:15,573 --> 00:35:17,700
inte kunna
att besöka de platser du gillar
413
00:35:17,783 --> 00:35:19,744
eller gör saker du gillar.
414
00:35:19,827 --> 00:35:21,996
Eller vara med de mÀnniskor jag Àlskar.
415
00:35:22,663 --> 00:35:24,790
FÄr du Àlska?
416
00:35:24,874 --> 00:35:26,834
Jag trodde att det var förbjudet för en Jedi.
417
00:35:29,879 --> 00:35:32,840
Bifogning Àr förbjuden.
418
00:35:34,008 --> 00:35:35,927
Innehav Àr förbjudet.
419
00:35:36,010 --> 00:35:39,889
MedkÀnsla, vilket jag skulle definiera
som villkorslös kÀrlek,
420
00:35:40,556 --> 00:35:42,475
Ă€r centralt i en Jedis liv.
421
00:35:44,852 --> 00:35:49,440
SÄ kan man sÀga
som vi uppmuntras att Àlska.
422
00:35:49,857 --> 00:35:54,070
- Du har förÀndrats sÄ mycket.
- Du har inte förÀndrats ett dugg.
423
00:35:54,153 --> 00:35:57,031
Du Àr precis vÀgen
Jag minns dig i mina drömmar.
424
00:36:09,293 --> 00:36:13,256
YODA: NĂ„ ut.
KĂ€nn kraften runt dig.
425
00:36:13,714 --> 00:36:17,009
AnvÀnd dina kÀnslor du mÄste.
426
00:36:20,388 --> 00:36:23,557
Ungdomar. Ungdomar!
427
00:36:23,641 --> 00:36:26,227
En besökare vi har.
428
00:36:26,435 --> 00:36:29,188
TILLSAMMANS: Hej, MĂ€stare Obi-Wan.
429
00:36:29,563 --> 00:36:32,400
Hej. Jag Àr ledsen att jag stör dig, mÀstare.
430
00:36:32,692 --> 00:36:36,112
Vilken hjÀlp kan jag vara, Obi-Wan, hmm?
431
00:36:36,279 --> 00:36:39,115
Jag letar efter en planet
beskrev för mig av en gammal vÀn.
432
00:36:39,198 --> 00:36:42,410
Jag litar pÄ honom, men systemen syns inte
pÄ arkivkartorna.
433
00:36:42,576 --> 00:36:43,911
Hmm.
434
00:36:43,995 --> 00:36:46,706
Förlorat en planet som MÀstare Obi-Wan har.
435
00:36:46,789 --> 00:36:48,708
Hur pinsamt.
436
00:36:48,791 --> 00:36:51,210
Hur pinsamt.
437
00:36:52,420 --> 00:36:54,255
Liam, nyanserna.
438
00:36:55,631 --> 00:36:57,133
Samlas runt kartlÀsaren.
439
00:36:57,925 --> 00:36:59,385
Rensa dina sinnen
440
00:37:00,177 --> 00:37:03,931
och hitta Obi-Wans
egensinnig planet kommer vi att göra.
441
00:37:05,182 --> 00:37:08,602
Det borde vara hÀr,
442
00:37:08,686 --> 00:37:10,062
men det Àr det inte.
443
00:37:10,146 --> 00:37:14,025
Tyngdkraften drar alla stjÀrnorna
i omrÄdet mot denna plats.
444
00:37:14,108 --> 00:37:15,276
Hmm.
445
00:37:15,359 --> 00:37:17,653
Gravitys siluett finns kvar,
446
00:37:17,737 --> 00:37:20,364
men stjÀrnan och alla planeterna,
447
00:37:20,448 --> 00:37:22,783
försvunnit har de.
448
00:37:22,867 --> 00:37:24,827
Hur kan detta vara?
449
00:37:26,078 --> 00:37:28,122
En tanke?
450
00:37:29,081 --> 00:37:32,501
- Vem som helst.
- POJKE: MĂ€stare?
451
00:37:32,752 --> 00:37:35,546
För att nÄgon raderade det
frÄn arkivminnet.
452
00:37:36,881 --> 00:37:37,882
(YODA FRITAR)
453
00:37:39,216 --> 00:37:43,637
Verkligen underbart ett barns sinne Àr.
454
00:37:45,389 --> 00:37:48,100
Padawan har rÀtt.
455
00:37:48,309 --> 00:37:51,062
GĂ„ till tyngdpunktens drag
456
00:37:51,395 --> 00:37:55,149
och hitta din planet.
457
00:37:59,945 --> 00:38:03,449
Uppgifterna mÄste ha raderats.
458
00:38:03,532 --> 00:38:06,660
Men, mÀstare Yoda, vem kunde tömma
information frÄn arkiven?
459
00:38:06,744 --> 00:38:08,245
Det Àr omöjligt, eller hur?
460
00:38:08,454 --> 00:38:11,874
Farligt och störande
detta pussel Àr.
461
00:38:12,249 --> 00:38:15,878
Bara en Jedi kunde
har raderat dessa filer.
462
00:38:15,961 --> 00:38:19,840
Men vem och varför, svÄrare att svara pÄ.
463
00:38:20,508 --> 00:38:24,053
Meditera över detta ska jag.
464
00:38:48,160 --> 00:38:50,663
Jag var inte den yngsta drottningen
nÄgonsin vald,
465
00:38:50,746 --> 00:38:54,500
men nu nÀr jag tÀnker tillbaka pÄ det,
Jag Àr inte sÀker pÄ att jag var gammal nog.
466
00:38:54,583 --> 00:38:56,293
Jag Àr inte sÀker pÄ att jag var redo.
467
00:38:56,377 --> 00:38:59,839
MÀnniskorna du tjÀnade
tyckte du gjorde ett bra jobb.
468
00:38:59,922 --> 00:39:01,674
Jag hörde att de till och med försökte
att Àndra grundlagen
469
00:39:01,757 --> 00:39:03,717
sÄ att du kunde sitta kvar pÄ kontoret.
470
00:39:03,801 --> 00:39:06,554
Jag var lÀttad
nÀr mina tvÄ mandatperioder var slut.
471
00:39:07,138 --> 00:39:09,932
Men nÀr drottningen
bad mig att tjÀnstgöra som senator,
472
00:39:10,015 --> 00:39:12,435
Jag kunde inte vÀgra henne.
473
00:39:12,518 --> 00:39:16,272
Jag hÄller med henne.
Jag tror att republiken behöver dig.
474
00:39:18,023 --> 00:39:20,192
Jag Àr glad att du valde att tjÀna.
475
00:39:27,199 --> 00:39:28,576
PADMĂ: Om senaten
röstar för att skapa en armé,
476
00:39:28,659 --> 00:39:30,661
Jag Àr sÀker pÄ att det gÄr
att driva oss in i ett inbördeskrig.
477
00:39:30,744 --> 00:39:32,997
SIO: Det Àr otÀnkbart.
478
00:39:33,080 --> 00:39:36,292
Det har inte varit ett fullskaligt krig
sedan republikens bildande.
479
00:39:36,959 --> 00:39:39,044
Ser du nÄgot sÀtt
genom förhandlingar
480
00:39:39,128 --> 00:39:41,088
att ta med separatisterna
tillbaka till republiken?
481
00:39:41,630 --> 00:39:43,048
Inte om de kÀnner sig hotade.
482
00:39:43,132 --> 00:39:45,259
Min gissning Àr att de kommer att vÀnda
till handelsförbunden
483
00:39:45,342 --> 00:39:46,760
eller Commerce Guilds för hjÀlp.
484
00:39:46,844 --> 00:39:51,182
Det Àr upprörande, men efter fyra försök
i Högsta domstolen,
485
00:39:51,265 --> 00:39:55,186
Nute Gunray Àr fortfarande vicekungen
av Handelsförbundet.
486
00:39:55,269 --> 00:39:59,315
Jag fruktar att senaten Àr maktlös
för att lösa denna kris.
487
00:40:01,150 --> 00:40:03,652
Vi mÄste behÄlla vÄr tro pÄ republiken.
488
00:40:10,326 --> 00:40:14,622
Dagen vi slutar tro pÄ demokrati
kan arbeta Àr dagen vi förlorar det.
489
00:40:14,705 --> 00:40:17,082
LÄt oss be att dagen aldrig kommer.
490
00:40:17,166 --> 00:40:20,085
Under tiden,
vi mÄste ta hÀnsyn till din egen sÀkerhet.
491
00:40:20,961 --> 00:40:23,214
Vad Àr ditt förslag, mÀstare Jedi?
492
00:40:23,589 --> 00:40:25,174
Ă
h, Anakin Àr inte en Jedi Àn.
493
00:40:25,257 --> 00:40:27,301
Han Àr fortfarande en Padawan-lÀrare.
Men jag tÀnkte...
494
00:40:27,384 --> 00:40:30,012
- VĂ€nta lite.
- UrsÀkta mig.
495
00:40:30,095 --> 00:40:32,431
Jag tÀnkte att jag skulle stanna
i sjölandet.
496
00:40:32,515 --> 00:40:34,642
Det finns nÄgra stÀllen dÀr uppe
som Àr vÀldigt isolerade.
497
00:40:34,725 --> 00:40:38,312
UrsÀkta mig.
Jag Àr ansvarig för sÀkerheten hÀr, milady.
498
00:40:38,729 --> 00:40:40,439
Och det hÀr Àr mitt hem.
Jag vet det mycket vÀl.
499
00:40:40,523 --> 00:40:41,899
Det Àr dÀrför vi Àr hÀr.
500
00:40:42,483 --> 00:40:43,651
Jag tror att det vore klokt
501
00:40:43,734 --> 00:40:46,612
om du utnyttjade
av min kunskap i det hÀr fallet.
502
00:40:48,197 --> 00:40:49,698
FörlÄt, milady.
503
00:40:52,701 --> 00:40:55,120
Perfekt. DÄ Àr det klart.
504
00:41:09,009 --> 00:41:12,054
DÀr Àr den, R4,
precis dÀr den ska vara.
505
00:41:12,137 --> 00:41:13,681
VÄr saknade planet Kamino.
506
00:41:14,515 --> 00:41:15,516
(PIPANDE)
507
00:41:36,078 --> 00:41:37,079
(Ă
SKA MULLER)
508
00:41:52,303 --> 00:41:53,762
MĂ€stare Jedi.
509
00:41:54,513 --> 00:41:57,182
PremiÀrministern vÀntar dig.
510
00:41:58,350 --> 00:42:00,936
- Jag Àr förvÀntad?
â SjĂ€lvklart.
511
00:42:01,562 --> 00:42:04,189
Han Àr angelÀgen om att trÀffa dig.
512
00:42:04,356 --> 00:42:06,317
Efter alla dessa Är,
513
00:42:06,400 --> 00:42:09,695
vi började fundera
du skulle inte komma.
514
00:42:09,778 --> 00:42:12,281
Nu, snÀlla, den hÀr vÀgen.
515
00:42:25,127 --> 00:42:27,463
FÄr jag presentera Lama Su,
516
00:42:27,546 --> 00:42:30,049
premiÀrminister i Kamino.
517
00:42:31,425 --> 00:42:33,719
Och det hÀr Àr Master Jedi...
518
00:42:33,802 --> 00:42:35,763
Obi-Wan Kenobi.
519
00:42:36,388 --> 00:42:39,099
Jag litar pÄ att du kommer att njuta av din vistelse.
520
00:42:40,434 --> 00:42:42,102
Behaga.
521
00:42:44,146 --> 00:42:46,315
Och nu till affÀrer.
522
00:42:46,398 --> 00:42:50,361
Du kommer att bli glad
att höra att vi hÄller schemat.
523
00:42:51,612 --> 00:42:53,447
200 000 enheter Àr klara,
524
00:42:53,530 --> 00:42:56,075
med en miljon mer pÄ god vÀg.
525
00:42:56,700 --> 00:42:59,161
Det Àr goda nyheter.
526
00:42:59,411 --> 00:43:02,164
Tala om för din MÀstare Sifo-Dyas
527
00:43:02,247 --> 00:43:05,626
att hans bestÀllning kommer att uppfyllas i tid.
528
00:43:05,876 --> 00:43:07,836
Jag Àr ledsen. BemÀstra...
529
00:43:08,837 --> 00:43:13,300
JedimÀstaren Sifo-Dyas Àr fortfarande kvar
en ledande medlem av JedirÄdet,
530
00:43:13,384 --> 00:43:14,843
Ă€r han inte?
531
00:43:14,927 --> 00:43:18,722
MÀstare Sifo-Dyas dödades
för snart tio Är sedan.
532
00:43:19,390 --> 00:43:22,726
Ă
h. Jag Àr sÄ ledsen att höra det.
533
00:43:23,018 --> 00:43:27,189
Men jag Àr sÀker pÄ att han skulle ha varit stolt
av armén vi har byggt Ät honom.
534
00:43:27,773 --> 00:43:30,442
- Armén?
- Ja.
535
00:43:30,526 --> 00:43:35,614
En klonarmé, och jag mÄste sÀga,
en av de finaste vi nÄgonsin skapat.
536
00:43:36,156 --> 00:43:37,324
SÀg mig, premiÀrminister,
537
00:43:37,408 --> 00:43:40,244
nÀr min herre först
kontaktade dig om armén,
538
00:43:40,327 --> 00:43:42,496
sa han vem det var till?
539
00:43:42,746 --> 00:43:44,289
SjÀlvklart gjorde han det.
540
00:43:44,373 --> 00:43:47,376
Den hÀr armén Àr för republiken.
541
00:43:48,335 --> 00:43:52,464
Men du mÄste vara orolig
att sjÀlv inspektera enheterna.
542
00:43:53,340 --> 00:43:55,467
Det Àr dÀrför jag Àr hÀr.
543
00:44:16,280 --> 00:44:18,574
Vi brukade komma hit
för skolretreat.
544
00:44:19,908 --> 00:44:22,619
Vi badade till den ön varje dag.
545
00:44:23,495 --> 00:44:25,497
Jag Àlskar vattnet.
546
00:44:30,252 --> 00:44:34,256
Vi brukade ligga ute pÄ sanden
och lÄt solen torka oss
547
00:44:34,339 --> 00:44:37,384
och försök gissa
namnen pÄ fÄglarna som sjunger.
548
00:44:40,304 --> 00:44:42,389
Jag gillar inte sand.
549
00:44:42,765 --> 00:44:46,769
Det Àr grovt och grovt och irriterande,
550
00:44:46,852 --> 00:44:48,854
och det kommer överallt.
551
00:44:51,273 --> 00:44:53,317
Inte som hÀr.
552
00:44:54,026 --> 00:44:56,236
HÀr Àr allt mjukt...
553
00:44:58,030 --> 00:44:59,615
Och smidig.
554
00:45:32,689 --> 00:45:34,233
(DRAMATISK MUSIK STYR)
555
00:45:36,819 --> 00:45:38,445
- (MUSIKEN BLEKNA)
- Nej.
556
00:45:39,196 --> 00:45:41,240
Jag borde inte ha gjort det.
557
00:45:42,699 --> 00:45:44,701
Jag Àr ledsen.
558
00:45:58,549 --> 00:46:02,427
â Mycket imponerande.
- Jag hade hoppats att du skulle vara nöjd.
559
00:46:05,556 --> 00:46:07,808
Kloner kan tÀnka kreativt.
560
00:46:07,891 --> 00:46:12,396
Du kommer att upptÀcka att de Àr det
oerhört överlÀgsen droider.
561
00:46:15,774 --> 00:46:20,988
Vi Àr mycket stolta över vÄr strid
utbildning och trÀningsprogram.
562
00:46:21,071 --> 00:46:24,825
Den hÀr gruppen skapades
för ungefÀr fem Är sedan.
563
00:46:24,992 --> 00:46:26,994
OBI-WAN: Du nÀmnde
tillvÀxtacceleration.
564
00:46:27,077 --> 00:46:28,662
LAMA SU: Ă
h, ja, det Àr viktigt.
565
00:46:28,745 --> 00:46:32,082
Annars en mogen klon
skulle ta en livstid att vÀxa.
566
00:46:32,165 --> 00:46:34,751
Nu kan vi göra det pÄ halva tiden.
567
00:46:35,043 --> 00:46:37,546
OBI-WAN: Jag förstÄr.
568
00:46:37,629 --> 00:46:39,548
LAMA SU: De Àr helt lydiga,
569
00:46:39,631 --> 00:46:42,342
ta nÄgon bestÀllning utan att frÄga.
570
00:46:42,426 --> 00:46:44,511
Vi modifierade deras genetiska struktur
571
00:46:44,595 --> 00:46:47,973
för att göra dem mindre sjÀlvstÀndiga
Àn den ursprungliga vÀrden.
572
00:46:48,473 --> 00:46:50,475
Och vem var den ursprungliga vÀrden?
573
00:46:50,559 --> 00:46:52,769
En prisjÀgare som heter Jango Fett.
574
00:46:53,979 --> 00:46:56,315
Och var Àr den hÀr prisjÀgaren nu?
575
00:46:56,398 --> 00:46:58,984
Ă
h, vi hÄller honom hÀr.
576
00:47:00,903 --> 00:47:04,156
Förutom hans lön,
vilket Àr betydande,
577
00:47:04,406 --> 00:47:06,491
Fett krÀvde bara en sak,
578
00:47:06,575 --> 00:47:09,411
en oförÀndrad klon för sig sjÀlv.
579
00:47:09,494 --> 00:47:11,955
- Nyfiken, eller hur?
- "OförÀndrad"?
580
00:47:12,664 --> 00:47:14,583
LAMA SU: Ren genetisk replikation.
581
00:47:14,666 --> 00:47:17,628
Ingen manipulering av strukturen
för att göra det mer fogligt
582
00:47:17,711 --> 00:47:20,714
och ingen tillvÀxtacceleration.
583
00:47:20,797 --> 00:47:23,675
Jag borde vÀldigt mycket
gillar att trÀffa denna Jango Fett.
584
00:47:23,759 --> 00:47:27,554
Jag skulle bli vÀldigt glad
att ordna det Ät dig.
585
00:47:45,113 --> 00:47:48,325
Magnifika, eller hur?
586
00:47:54,289 --> 00:47:56,500
jag vet inte.
587
00:47:56,583 --> 00:47:58,752
Visst gör du det.
Du vill bara inte berÀtta det för mig.
588
00:47:58,835 --> 00:48:01,463
Du ska anvÀnda en av dina
Jedi tricks pÄ mig?
589
00:48:01,546 --> 00:48:03,715
De fungerar bara pÄ svagsinnade.
590
00:48:05,133 --> 00:48:08,220
Okej. Jag var 12.
591
00:48:08,303 --> 00:48:11,640
Han hette Palo. Vi var bÄda
i lagstiftande ungdomsprogram.
592
00:48:11,723 --> 00:48:14,559
Han var nÄgra Är Àldre Àn jag.
VÀldigt söt.
593
00:48:14,643 --> 00:48:17,312
Mörkt, lockigt hÄr. Drömmande ögon.
594
00:48:17,396 --> 00:48:19,731
Okej, jag förstÄr bilden.
595
00:48:19,815 --> 00:48:21,650
Vad hÀnde med honom?
596
00:48:21,733 --> 00:48:24,695
Jag gick i offentlig tjÀnst,
han fortsatte med att bli konstnÀr.
597
00:48:24,778 --> 00:48:26,697
Han kanske var den smarte.
598
00:48:26,780 --> 00:48:28,740
Du gillar verkligen inte politiker,
gör du?
599
00:48:28,824 --> 00:48:31,243
Jag gillar tvÄ eller tre,
600
00:48:31,326 --> 00:48:33,412
men jag Àr inte riktigt sÀker
om en av dem.
601
00:48:37,374 --> 00:48:39,626
Jag tror inte att systemet fungerar.
602
00:48:39,710 --> 00:48:42,504
Hur skulle du fÄ det att fungera?
603
00:48:42,587 --> 00:48:47,092
Vi behöver ett system dÀr politikerna
sitta ner och diskutera problemet,
604
00:48:47,175 --> 00:48:51,471
komma överens om vad som Àr bÀst
av alla mÀnniskor, och sedan göra det.
605
00:48:51,555 --> 00:48:53,056
Det Àr precis vad vi gör.
606
00:48:53,140 --> 00:48:55,600
Problemet Àr att mÀnniskor
hÄller inte alltid med.
607
00:48:56,143 --> 00:48:57,686
Tja, dÄ borde de göras till.
608
00:48:58,020 --> 00:48:59,604
Av vem? Vem ska göra dem?
609
00:48:59,688 --> 00:49:01,690
- Jag vet inte. NÄgon.
- Du?
610
00:49:01,773 --> 00:49:04,317
â SjĂ€lvklart inte jag.
- Men nÄgon.
611
00:49:04,401 --> 00:49:06,153
NÄgon klok.
612
00:49:06,695 --> 00:49:10,032
LÄter fruktansvÀrt mycket
som en diktatur för mig.
613
00:49:11,324 --> 00:49:14,036
Tja, om det fungerar.
614
00:49:20,625 --> 00:49:22,627
- Du gör narr av mig.
- Nej.
615
00:49:22,711 --> 00:49:25,589
Jag skulle bli alldeles för rÀdd
att reta en senator.
616
00:49:42,689 --> 00:49:44,024
(KREATURBĂLGEN)
617
00:49:45,358 --> 00:49:46,359
ANAKIN: Oj.
618
00:49:47,319 --> 00:49:48,320
(ANAKIN SKATTAR)
619
00:50:04,753 --> 00:50:06,838
Ani! Ani, mÄr du bra?
620
00:50:08,882 --> 00:50:09,883
(SKRATTANDE)
621
00:50:25,232 --> 00:50:26,525
(SKRITA)
622
00:50:43,375 --> 00:50:46,336
Boba, Àr din pappa hÀr?
623
00:50:47,337 --> 00:50:48,421
Japp.
624
00:50:49,047 --> 00:50:50,590
FÄr vi se honom?
625
00:50:51,174 --> 00:50:52,509
SĂ€ker.
626
00:50:54,928 --> 00:50:57,722
Pappa, Taun Vi Àr hÀr.
627
00:51:10,235 --> 00:51:12,737
Jango, vÀlkommen tillbaka.
628
00:51:12,821 --> 00:51:14,990
Var din resa produktiv?
629
00:51:15,073 --> 00:51:17,159
Ganska.
630
00:51:17,242 --> 00:51:20,745
Det hÀr Àr Jedi-mÀstaren Obi-Wan Kenobi.
631
00:51:20,829 --> 00:51:24,082
Han har kommit för att kolla vÄra framsteg.
632
00:51:24,166 --> 00:51:27,210
Dina kloner Àr mycket imponerande.
Du mÄste vara vÀldigt stolt.
633
00:51:27,794 --> 00:51:30,380
Jag Àr bara en enkel man
försöker ta mig fram i universum.
634
00:51:30,797 --> 00:51:34,134
NÄgonsin gjort din vÀg
sÄ lÄngt in i interiören som Coruscant?
635
00:51:34,968 --> 00:51:37,095
- En eller tvÄ gÄnger.
- Nyligen?
636
00:51:38,847 --> 00:51:40,807
Eventuellt.
637
00:51:40,891 --> 00:51:43,560
DÄ mÄste du kÀnna till MÀstare Sifo-Dyas.
638
00:51:47,522 --> 00:51:49,149
(TALAR ANNAT SPRĂ
K)
639
00:51:51,484 --> 00:51:52,485
(PĂ
ENGELSKA) MĂ€stare vem?
640
00:51:54,070 --> 00:51:56,615
OBI-WAN: Sifo-Dyas.
641
00:51:56,698 --> 00:51:59,367
Ăr han inte Jedi
vem anstÀllde dig för det hÀr jobbet?
642
00:52:02,454 --> 00:52:03,997
Aldrig hört talas om honom.
643
00:52:07,250 --> 00:52:08,752
Verkligen?
644
00:52:08,835 --> 00:52:13,089
Jag rekryterades av en man som heter Tyranus
pÄ en av Bogdens mÄnar.
645
00:52:13,173 --> 00:52:14,925
Nyfiken.
646
00:52:18,803 --> 00:52:20,013
Gillar du din armé?
647
00:52:21,848 --> 00:52:23,892
Jag ser fram emot att se dem i aktion.
648
00:52:24,851 --> 00:52:28,688
De kommer att göra sitt jobb bra.
Jag garanterar det.
649
00:52:29,147 --> 00:52:31,608
Tack för din tid, Jango.
650
00:52:32,984 --> 00:52:34,736
Alltid ett nöje att trÀffa en Jedi.
651
00:52:53,838 --> 00:52:55,840
Vad Àr det, pappa?
652
00:52:57,342 --> 00:52:59,886
Packa dina saker. Vi Äker.
653
00:53:04,766 --> 00:53:08,770
Och nÀr jag kom till dem gick vi in
aggressiva förhandlingar. Tack.
654
00:53:08,853 --> 00:53:11,439
"Aggressiva förhandlingar"?
Vad Àr det?
655
00:53:11,523 --> 00:53:14,609
Tja, förhandlingar med en ljussabel.
656
00:53:14,693 --> 00:53:16,027
(PADMĂ SKATTAR)
657
00:53:27,539 --> 00:53:31,251
Om MÀstare Obi-Wan fÄngade mig
om han gör det hÀr, skulle han vara vÀldigt grinig.
658
00:54:00,697 --> 00:54:03,074
FrÄn det ögonblick jag trÀffade dig,
659
00:54:03,158 --> 00:54:05,952
alla dessa Är sedan,
660
00:54:06,036 --> 00:54:09,331
inte en dag har gÄtt
nÀr jag inte tÀnkt pÄ dig.
661
00:54:11,833 --> 00:54:14,794
Och nu nÀr jag Àr med dig igen,
662
00:54:14,878 --> 00:54:16,921
Jag har Ängest.
663
00:54:20,050 --> 00:54:23,928
Ju nÀrmare jag kommer dig,
desto vÀrre blir det.
664
00:54:24,012 --> 00:54:26,973
Tanken pÄ att inte vara med dig,
665
00:54:27,640 --> 00:54:30,018
Jag kan inte andas.
666
00:54:33,563 --> 00:54:38,985
Jag Àr hemsökt av kyssen
som du aldrig skulle ha gett mig.
667
00:54:39,069 --> 00:54:41,196
Mitt hjÀrta slÄr,
668
00:54:41,404 --> 00:54:44,407
hoppas att den kyssen
kommer inte att bli ett Àrr.
669
00:54:47,160 --> 00:54:49,037
Du finns i min sjÀl,
670
00:54:49,120 --> 00:54:51,206
plÄgar mig.
671
00:54:53,917 --> 00:54:57,879
Vad kan jag göra?
Jag kommer att göra allt du ber om.
672
00:55:08,098 --> 00:55:11,976
Om du lider lika mycket som jag,
snÀlla, berÀtta för mig.
673
00:55:13,561 --> 00:55:16,106
Jag kan inte.
674
00:55:16,731 --> 00:55:19,901
Vi kan inte. Det Àr bara inte möjligt.
675
00:55:19,984 --> 00:55:23,029
Allt Àr möjligt, Padmé.
Lyssna pÄ mig.
676
00:55:23,405 --> 00:55:25,448
Nej, du lyssnar.
677
00:55:25,532 --> 00:55:29,619
Vi lever i en verklig vÀrld.
Kom tillbaka till det.
678
00:55:29,702 --> 00:55:33,123
Du studerar för att bli Jedi.
Jag Àr senator.
679
00:55:35,250 --> 00:55:37,752
Om du följer dina tankar
till slut,
680
00:55:38,169 --> 00:55:41,047
det tar oss till en plats vi inte kan gÄ,
681
00:55:41,131 --> 00:55:43,800
oavsett sÀtt
vi kÀnner för varandra.
682
00:55:44,217 --> 00:55:45,844
DÄ kÀnner man nÄgot.
683
00:55:46,136 --> 00:55:48,930
Jag lÄter dig inte
ge upp din framtid för mig.
684
00:55:49,013 --> 00:55:51,266
Du ber mig att vara rationell.
685
00:55:52,058 --> 00:55:54,727
Det Àr nÄgot jag vet att jag inte kan göra.
686
00:55:55,103 --> 00:55:59,441
Tro mig, jag önskar att jag bara kunde
önska bort mina kÀnslor,
687
00:55:59,524 --> 00:56:01,401
men jag kan inte.
688
00:56:03,153 --> 00:56:05,238
Jag kommer inte ge mig pÄ detta.
689
00:56:12,203 --> 00:56:14,205
Tja, du vet, det...
690
00:56:14,289 --> 00:56:17,375
Skulle inte behöva vara sÄ.
691
00:56:18,126 --> 00:56:20,503
Vi kunde hÄlla det hemligt.
692
00:56:21,504 --> 00:56:23,882
Vi skulle leva i en lögn,
693
00:56:23,965 --> 00:56:26,050
en som vi inte kunde behÄlla
Ă€ven om vi ville.
694
00:56:27,260 --> 00:56:29,304
Jag kunde inte göra det.
695
00:56:29,387 --> 00:56:32,640
Kunde du, Anakin?
Skulle du kunna leva sÄ?
696
00:56:34,517 --> 00:56:38,062
Nej. Du har rÀtt.
697
00:56:38,980 --> 00:56:41,357
Det skulle förstöra oss.
698
00:56:48,865 --> 00:56:52,410
SÀg det till ditt rÄd
de första bataljonerna Àr redo.
699
00:56:52,494 --> 00:56:56,122
Och pÄminn dem,
om de behöver fler trupper,
700
00:56:56,206 --> 00:56:59,125
det kommer att ta lÀngre tid att odla dem.
701
00:56:59,209 --> 00:57:02,003
- Jag kommer inte att glömma, och tack.
- Tack.
702
00:57:15,517 --> 00:57:17,101
(Ă
SKA MULLER)
703
00:57:19,354 --> 00:57:21,189
-R4!
- (PIPANDE)
704
00:57:21,272 --> 00:57:24,943
Scramble kod fem till Coruscant,
ta hand om Àldreboendet!
705
00:57:31,324 --> 00:57:32,909
OBI-WAN:
Jag har
lyckats fÄ kontakt
706
00:57:32,992 --> 00:57:34,577
med Kaminos premiÀrminister.
707
00:57:35,078 --> 00:57:37,330
De anvÀnder en prisjÀgare
heter Jango Fett
708
00:57:37,413 --> 00:57:38,748
för att skapa en klonarmé.
709
00:57:39,165 --> 00:57:41,167
Jag har en stark kÀnsla
att denna prisjÀgare
710
00:57:41,251 --> 00:57:43,628
Àr lönnmördaren vi letar efter.
711
00:57:43,711 --> 00:57:45,171
Tror du att dessa kloner Àr inblandade
712
00:57:45,255 --> 00:57:47,840
i handlingen till
mörda senator Amidala?
713
00:57:48,007 --> 00:57:50,802
Nej, mÀstare.
Det verkar inte finnas nÄgot motiv.
714
00:57:51,052 --> 00:57:53,888
YODA: Anta ingenting, Obi-Wan.
715
00:57:54,305 --> 00:57:56,766
Rensa ditt sinne mÄste vara
716
00:57:56,849 --> 00:58:01,229
om du ska upptÀcka
de verkliga skurkarna bakom denna handling.
717
00:58:01,312 --> 00:58:02,897
Ja, mÀstare.
718
00:58:02,981 --> 00:58:06,317
De sÀger MÀstare Sifo-Dyas
gjorde en bestÀllning pÄ en klonarmé
719
00:58:06,401 --> 00:58:10,196
pÄ begÀran av senaten
för nÀstan tio Är sedan.
720
00:58:12,615 --> 00:58:15,785
Jag var under intrycket
han dödades innan dess.
721
00:58:16,160 --> 00:58:19,289
Har rÄdet nÄgonsin godkÀnt
skapandet av en klonarmé?
722
00:58:19,372 --> 00:58:21,291
Nej. Den som gjorde den bestÀllningen
723
00:58:21,374 --> 00:58:23,710
inte hade behörighet
frÄn JedirÄdet.
724
00:58:23,918 --> 00:58:28,172
Ta hit honom. Vi kommer att frÄga honom.
725
00:58:28,464 --> 00:58:32,093
Ja, mÀstare.
Jag Äterkommer nÀr jag har honom.
726
00:58:33,344 --> 00:58:37,307
Blinda Àr vi om skapelsen
av denna klonarmé
727
00:58:37,390 --> 00:58:39,267
vi kunde inte se.
728
00:58:42,687 --> 00:58:44,522
Jag tycker att det Àr dags
vi informerade senaten
729
00:58:44,606 --> 00:58:46,983
att vÄr förmÄga att anvÀnda
kraften har minskat.
730
00:58:47,567 --> 00:58:52,113
Bara Siths mörka herre
kÀnner till vÄr svaghet.
731
00:58:52,196 --> 00:58:54,198
Om senaten informeras,
732
00:58:54,282 --> 00:58:57,035
föröka vÄra motstÄndares vilja.
733
00:58:58,369 --> 00:59:01,039
- Nej.
- (Svagt RĂSTEKO)
734
00:59:01,122 --> 00:59:03,374
- Nej.
- SHMI:
Anakin! HjÀlp mig!
735
00:59:03,458 --> 00:59:04,709
Mamma, nej.
736
00:59:04,792 --> 00:59:07,754
- Anakin! (SKRIKER)
- Gör det inte.
737
00:59:08,838 --> 00:59:10,340
Inga.
738
00:59:10,423 --> 00:59:12,175
(PANTAR)
739
00:59:13,134 --> 00:59:14,636
Inga.
740
00:59:34,238 --> 00:59:36,574
ANAKIN: GĂ„ inte.
741
00:59:38,326 --> 00:59:40,870
Jag vill inte störa dig.
742
00:59:41,621 --> 00:59:43,956
Din nÀrvaro Àr lugnande.
743
00:59:46,501 --> 00:59:49,003
Du hade Ànnu en mardröm i natt.
744
00:59:50,088 --> 00:59:52,590
Jedi har inga mardrömmar.
745
00:59:52,674 --> 00:59:54,717
Jag hörde dig.
746
00:59:59,806 --> 01:00:02,183
Jag sÄg min mamma.
747
01:00:04,602 --> 01:00:07,230
Hon lider, Padmé.
748
01:00:09,440 --> 01:00:12,694
Jag sÄg henne lika tydligt som jag ser dig nu.
749
01:00:21,452 --> 01:00:22,453
(ANAKIN SUCKAR)
750
01:00:23,871 --> 01:00:25,915
Hon har ont.
751
01:00:27,458 --> 01:00:31,129
Jag vet att jag inte lyder
mitt mandat att skydda dig, senator,
752
01:00:31,671 --> 01:00:33,756
men jag mÄste gÄ.
753
01:00:36,050 --> 01:00:38,094
Jag mÄste hjÀlpa henne.
754
01:00:39,721 --> 01:00:41,723
Jag följer med dig.
755
01:00:42,432 --> 01:00:44,517
Jag Àr ledsen. Jag har inget val.
756
01:00:55,445 --> 01:00:57,113
Pappa, titta!
757
01:00:58,030 --> 01:01:00,116
JANGO: Boba, gÄ ombord!
758
01:01:20,928 --> 01:01:21,929
(GRUNAR)
759
01:02:16,609 --> 01:02:18,194
Ă
h, inte bra. (GRUNAR)
760
01:03:34,896 --> 01:03:35,897
(KLOCKSPEL)
761
01:04:10,765 --> 01:04:11,766
(ODISTINKT CHATTER)
762
01:04:27,865 --> 01:04:30,618
- VÀnta dÀr.
- Okej-okej.
763
01:04:31,702 --> 01:04:33,120
(TALAR HUTTESE)
764
01:04:34,372 --> 01:04:35,498
(TALAR HUTTESE)
765
01:04:50,346 --> 01:04:51,681
(WATTO STĂNAR)
766
01:05:00,606 --> 01:05:02,483
(PĂ
ENGELSKA) Ani?
767
01:05:04,235 --> 01:05:05,736
Lilla Ani?
768
01:05:09,240 --> 01:05:10,574
Ah...
769
01:05:12,493 --> 01:05:16,539
Du Àr Ani! Det Àr du! (skrattar)
770
01:05:16,622 --> 01:05:20,668
Du har sÀkert grodd, va?
771
01:05:20,751 --> 01:05:24,714
En Jedi! Vad du vet!
772
01:05:25,297 --> 01:05:30,428
Hej, du kanske kan hjÀlpa till med lite
deadbeats som Àr skyldig mig mycket pengar.
773
01:05:30,678 --> 01:05:32,138
(PĂ
ENGELSKA) Min mamma.
774
01:05:32,722 --> 01:05:35,683
Ă
h, ja. Shmi. Ăh...
775
01:05:36,684 --> 01:05:39,520
Hon Àr inte min-a inte mer-a. Jag sÄlde henne.
776
01:05:39,603 --> 01:05:41,731
- Du sÄlde henne?
- För mÄnga Är sedan.
777
01:05:41,856 --> 01:05:45,735
FörlÄt, Ani, men du vet,
affÀrer Àr affÀrer, va?
778
01:05:46,110 --> 01:05:49,613
Ja, jag sÄlde henne till en fuktbonde
heter Lars.
779
01:05:49,697 --> 01:05:52,033
Jag tror i alla fall att det var Lars.
780
01:05:52,116 --> 01:05:55,619
Tro det eller ej,
Jag hörde att han befriade henne och gifte sig med henne!
781
01:05:55,703 --> 01:05:59,165
Kan du slÄ det? Ja.
782
01:06:00,750 --> 01:06:02,543
Vet du var de Àr nu?
783
01:06:03,419 --> 01:06:05,546
LÄngt hÀrifrÄn.
784
01:06:05,629 --> 01:06:10,259
NÄgonstans pÄ andra sidan
av Mos Eisley, tror jag.
785
01:06:10,676 --> 01:06:12,428
Jag skulle vilja veta.
786
01:06:14,388 --> 01:06:16,640
SĂ€ker. Absolut!
787
01:06:17,808 --> 01:06:19,894
LÄt oss gÄ och titta pÄ mina skivor, va?
788
01:06:48,464 --> 01:06:51,383
Pappa! Jag tror att vi spÄras!
789
01:06:51,675 --> 01:06:54,887
JANGO: Han mÄste ha satt en mÄlsökningsenhet
pÄ vÄrt skrov.
790
01:06:54,970 --> 01:06:57,223
VĂ€nta, son.
Vi kommer att flytta in i asteroidfÀltet,
791
01:06:57,723 --> 01:07:00,518
och vi fÄr ett par
överraskningar för honom.
792
01:07:09,777 --> 01:07:10,778
(PIPANDE)
793
01:07:11,695 --> 01:07:14,865
Seismiska laddningar! StÄ vid sidan.
794
01:07:40,182 --> 01:07:42,685
Han verkar inte fatta en antydan,
den hÀr killen.
795
01:08:01,704 --> 01:08:02,705
Se upp!
796
01:08:22,349 --> 01:08:24,935
Ta honom, pappa! Ta honom! Brand!
797
01:08:27,354 --> 01:08:29,565
SprÀnga! Det Àr dÀrför jag hatar att flyga!
798
01:08:49,752 --> 01:08:53,172
- Vi har honom!
- Vi mÄste bara avsluta honom.
799
01:09:19,323 --> 01:09:22,618
R4, förbered dig pÄ att kasta
reservdelskapslarna.
800
01:09:22,701 --> 01:09:23,827
(PIPANDE)
801
01:09:26,997 --> 01:09:28,040
Avfyra dem nu!
802
01:09:41,053 --> 01:09:43,973
Vi kommer inte att se honom igen.
803
01:10:18,674 --> 01:10:20,551
Jo, R4, tror jag
vi har vÀntat tillrÀckligt lÀnge.
804
01:10:20,676 --> 01:10:22,177
(PIPANDE)
805
01:10:41,363 --> 01:10:44,950
Det Àr en ovanlig koncentration
av federationens fartyg dÀr borta, R4.
806
01:11:09,850 --> 01:11:10,851
(R4 PIPANDE)
807
01:11:19,651 --> 01:11:20,861
(R2-D2 PIPPANDE)
808
01:11:20,944 --> 01:11:22,905
Stanna med skeppet, R2.
809
01:11:35,000 --> 01:11:36,377
C-3PO: Ă
h.
810
01:11:37,961 --> 01:11:41,757
Hej. Hur kan jag vara till tjÀnst?
jag Àr C...
811
01:11:41,840 --> 01:11:43,384
3PO?
812
01:11:45,969 --> 01:11:47,513
Skaparen!
813
01:11:47,596 --> 01:11:50,641
MĂ€stare Ani! Jag visste att du skulle komma tillbaka.
814
01:11:50,724 --> 01:11:54,144
Jag visste det! Och fröken PadmĂ©. Ă
h, herregud.
815
01:11:54,228 --> 01:11:55,604
Hej, 3PO.
816
01:11:56,188 --> 01:11:59,691
VĂ€lsigna mina kretsar!
Jag Àr sÄ glad att se er bÄda.
817
01:12:00,067 --> 01:12:01,568
Jag har kommit för att trÀffa min mamma.
818
01:12:01,860 --> 01:12:03,320
Ă
h.
819
01:12:03,404 --> 01:12:06,156
Jag tror att vi kanske borde gÄ inomhus.
820
01:12:08,367 --> 01:12:13,122
MÀster Owen, fÄr jag presentera
tvÄ viktigaste besökare.
821
01:12:13,205 --> 01:12:15,457
Jag Àr Anakin Skywalker.
822
01:12:16,959 --> 01:12:20,129
Owen Lars. Det hÀr Àr min flickvÀn, Beru.
823
01:12:20,212 --> 01:12:23,048
- Hej.
- Jag Àr Padmé.
824
01:12:23,132 --> 01:12:25,384
Jag antar att jag Àr din styvbror.
825
01:12:25,467 --> 01:12:28,387
Jag hade en kÀnsla av dig
kanske dyker upp nÄgon dag.
826
01:12:29,638 --> 01:12:32,975
- Ăr min mamma hĂ€r?
- MAN: Nej, det Àr hon inte.
827
01:12:33,976 --> 01:12:37,020
Cliegg Lars. Shmi Àr min fru.
828
01:12:38,856 --> 01:12:42,151
Vi borde gÄ in.
Vi har mycket att prata om.
829
01:12:49,450 --> 01:12:52,828
Det var strax före gryningen.
De kom frÄn ingenstans.
830
01:12:52,911 --> 01:12:56,707
Ett jaktparti av Tusken Raiders.
831
01:12:56,790 --> 01:12:59,793
Din mamma hade gÄtt ut tidigt,
som hon alltid gjort,
832
01:12:59,877 --> 01:13:03,380
att plocka svamp
som vÀxer pÄ förÄngarna.
833
01:13:03,464 --> 01:13:08,135
FrÄn spÄren,
hon var ungefÀr halvvÀgs hem
834
01:13:08,218 --> 01:13:09,344
nÀr de tog henne.
835
01:13:11,221 --> 01:13:12,973
Dessa Tuskens gÄr som mÀn,
836
01:13:13,056 --> 01:13:17,853
men de Àr onda, sinneslösa monster.
837
01:13:19,271 --> 01:13:22,691
Trettio av oss gick ut efter henne.
Fyra av oss kom tillbaka.
838
01:13:23,442 --> 01:13:27,821
Jag skulle vara dÀr ute med dem,
men efter att jag tappade benet,
839
01:13:28,238 --> 01:13:33,452
Jag kunde bara inte rida
lÀngre tills jag lÀker.
840
01:13:34,161 --> 01:13:36,288
Jag vill inte ge upp henne,
841
01:13:36,663 --> 01:13:39,208
men hon har varit borta en mÄnad.
842
01:13:40,334 --> 01:13:43,420
Det finns lite hopp
hon har hÄllit pÄ sÄ lÀnge.
843
01:13:47,090 --> 01:13:49,259
Vart ska du?
844
01:13:49,343 --> 01:13:51,386
Att hitta min mamma.
845
01:13:52,888 --> 01:13:56,183
Din mamma Àr död, son. Acceptera det.
846
01:14:17,829 --> 01:14:20,082
ANAKIN: Du mÄste stanna hÀr.
847
01:14:20,832 --> 01:14:24,169
Det Àr bra mÀnniskor, Padmé.
Du kommer att vara sÀker.
848
01:14:24,253 --> 01:14:25,420
PADMĂ: Anakin...
849
01:14:36,223 --> 01:14:38,267
ANAKIN: Jag dröjer inte lÀnge.
850
01:16:03,727 --> 01:16:05,145
(MASKINER KLANGER)
851
01:16:27,376 --> 01:16:29,336
DOOKU: Vi mÄste övertyga
handelsgillet
852
01:16:29,419 --> 01:16:31,672
och Företagsalliansen
att underteckna fördraget.
853
01:16:31,963 --> 01:16:35,300
GUNRAY: Hur Àr det med senatorn
frÄn Naboo?
854
01:16:35,384 --> 01:16:37,844
Ăr hon död Ă€n?
855
01:16:37,928 --> 01:16:41,682
Jag undertecknar inte ditt fördrag förrÀn
Jag har hennes huvud pÄ mitt skrivbord.
856
01:16:41,765 --> 01:16:44,351
DOOKU: Jag Àr en man av mitt ord, vicekung.
857
01:16:44,434 --> 01:16:47,646
ALIEN: Med dessa nya stridsdroider
vi har byggt Ät dig,
858
01:16:47,729 --> 01:16:50,941
du kommer att ha det finaste
armén i galaxen.
859
01:17:01,535 --> 01:17:03,203
DOOKU: Som jag förklarade för dig tidigare,
860
01:17:03,286 --> 01:17:07,207
Jag Àr ganska övertygad
att 10 000 fler system
861
01:17:07,290 --> 01:17:09,626
kommer att samlas för vÄr sak
med ert stöd, mina herrar.
862
01:17:10,711 --> 01:17:11,795
(TALAR FRĂMMANDE SPRĂ
K)
863
01:17:14,423 --> 01:17:19,886
Technounionens armé...
(ELEKTRONISK VARNING)
864
01:17:19,970 --> 01:17:22,389
... stÄr till ditt förfogande, greve.
865
01:17:23,140 --> 01:17:26,977
Bankklanen kommer att underteckna ditt avtal.
866
01:17:27,060 --> 01:17:28,729
DOOKU: Bra. Mycket bra.
867
01:17:29,771 --> 01:17:33,358
VÄra vÀnner frÄn Handelsförbundet
har lovat sitt stöd,
868
01:17:33,442 --> 01:17:36,278
och nÀr deras stridsdroider
kombineras med din,
869
01:17:36,361 --> 01:17:40,240
vi ska ha en armé
större Àn nÄgon annan i galaxen.
870
01:17:40,323 --> 01:17:44,202
Jedi kommer att bli övervÀldigad.
871
01:17:44,411 --> 01:17:48,457
Republiken kommer att hÄlla med
till alla krav vi stÀller.
872
01:18:09,728 --> 01:18:10,729
(GRUNAR)
873
01:18:25,744 --> 01:18:27,204
(GRUNAR)
874
01:18:47,098 --> 01:18:48,725
Mamma.
875
01:18:48,808 --> 01:18:50,852
Mamma? Mamma?
876
01:18:52,896 --> 01:18:54,898
Ani?
877
01:18:56,399 --> 01:19:00,779
Ani? Ăr det du?
878
01:19:01,363 --> 01:19:05,116
Jag Àr hÀr, mamma. Du Àr sÀker.
879
01:19:06,159 --> 01:19:07,994
Ani?
880
01:19:08,787 --> 01:19:10,789
Ani?
881
01:19:12,082 --> 01:19:14,251
Du ser sÄ stilig ut.
882
01:19:17,546 --> 01:19:19,756
Min son.
883
01:19:20,507 --> 01:19:23,093
Min vuxna son.
884
01:19:23,802 --> 01:19:26,471
Jag Àr sÄ stolt över dig, Ani.
885
01:19:26,888 --> 01:19:28,848
Jag saknade dig.
886
01:19:30,850 --> 01:19:33,436
Nu Àr jag komplett.
887
01:19:38,942 --> 01:19:42,487
(SVAGT) Jag Àlskar dig...
888
01:19:43,280 --> 01:19:46,408
Stanna hos mig, mamma. Allt...
889
01:19:46,491 --> 01:19:48,618
jag Àlskar...
890
01:19:50,036 --> 01:19:52,831
Jag... Jag Àlskar...
891
01:20:29,784 --> 01:20:30,785
(INTENS DRAMATISK MUSIKSPEL)
892
01:20:39,169 --> 01:20:40,170
(LIGHTSABRE WHOOSHES)
893
01:20:43,673 --> 01:20:44,674
(GRANTANDE)
894
01:20:49,929 --> 01:20:54,559
(QUI-GON JINNS RĂST)
Anakin! Anakin! Nej!
895
01:21:14,829 --> 01:21:16,039
vad Àr det?
896
01:21:16,748 --> 01:21:20,710
SmÀrta, lidande,
897
01:21:20,794 --> 01:21:23,171
död kÀnner jag.
898
01:21:27,550 --> 01:21:31,429
NÄgot hemskt har hÀnt.
899
01:21:33,348 --> 01:21:38,269
Unga Skywalker har ont.
Hemsk smÀrta.
900
01:21:41,523 --> 01:21:42,982
(PIPANDE)
901
01:21:43,608 --> 01:21:46,569
SĂ€ndaren fungerar,
men vi fÄr ingen retursignal.
902
01:21:46,653 --> 01:21:49,656
Coruscant Àr för lÄngt.
R4, kan du öka kraften?
903
01:21:49,739 --> 01:21:51,157
(R4 PIPANDE)
904
01:21:51,241 --> 01:21:53,410
Vi mÄste prova nÄgot annat.
905
01:21:55,870 --> 01:22:01,000
Vi kanske kan kontakta Anakin
pÄ Naboo. Det Àr mycket nÀrmare.
906
01:22:01,084 --> 01:22:02,293
(FLICKAR BRYTARE)
907
01:22:03,044 --> 01:22:05,255
Anakin? Anakin, kopierar du?
908
01:22:05,338 --> 01:22:08,299
Det hÀr Àr Obi-Wan Kenobi. Anakin?
909
01:22:08,675 --> 01:22:10,677
Han Àr inte pÄ Naboo, R4.
910
01:22:10,760 --> 01:22:12,554
(PIPANDE)
911
01:22:12,804 --> 01:22:14,806
Jag ska försöka bredda utbudet.
912
01:22:18,059 --> 01:22:19,728
Jag hoppas att ingenting har hÀnt honom.
913
01:22:27,277 --> 01:22:29,195
Det Àr Anakins spÄrningssignal,
okej,
914
01:22:29,988 --> 01:22:33,199
men det kommer frÄn Tatooine.
915
01:22:33,283 --> 01:22:35,702
Vad i hela friden gör han dÀr?
916
01:22:35,785 --> 01:22:37,746
Jag sa Ät honom att stanna pÄ Naboo.
917
01:22:37,829 --> 01:22:39,372
(PIPANDE)
918
01:22:41,541 --> 01:22:42,917
Vi har inte mycket tid.
919
01:22:43,001 --> 01:22:45,462
Anakin? Anakin, kopierar du?
920
01:22:45,545 --> 01:22:47,630
Det hÀr Àr Obi-Wan Kenobi.
921
01:22:52,385 --> 01:22:54,053
(STATISK, RĂSTBRYTANDE)
922
01:22:55,680 --> 01:22:57,474
Ăverför detta meddelande...
923
01:22:59,267 --> 01:23:02,187
Anakin, kopierar du? Anakin...
924
01:23:02,562 --> 01:23:04,522
Min lÄnga rÀckvidd har slagits ut.
925
01:23:04,606 --> 01:23:06,858
Ăverför detta meddelande till Coruscant.
926
01:23:51,236 --> 01:23:53,738
Jag tog med dig nÄgot.
927
01:23:54,113 --> 01:23:55,949
Ăr du hungrig?
928
01:23:57,534 --> 01:23:59,536
VÀxeln gick sönder.
929
01:24:01,538 --> 01:24:04,833
Livet verkar sÄ mycket enklare
nÀr du fixar saker.
930
01:24:06,835 --> 01:24:10,380
Jag Àr bra pÄ att fixa saker. Alltid varit.
931
01:24:12,674 --> 01:24:14,676
Men jag kunde inte...
932
01:24:18,429 --> 01:24:20,682
Varför var hon tvungen att dö?
933
01:24:23,768 --> 01:24:25,770
Varför kunde jag inte rÀdda henne?
934
01:24:25,854 --> 01:24:27,939
Jag vet att jag skulle kunna ha det!
935
01:24:30,900 --> 01:24:33,653
Ibland finns det saker
ingen kan fixa.
936
01:24:34,863 --> 01:24:38,074
- Du Àr inte allsmÀktig, Ani.
- Det borde jag vara!
937
01:24:40,618 --> 01:24:42,787
NÄgon gÄng blir jag det.
938
01:24:42,871 --> 01:24:45,915
Jag kommer att bli den mest kraftfulla Jedi nÄgonsin!
939
01:24:47,333 --> 01:24:49,168
Jag lovar dig.
940
01:24:49,961 --> 01:24:52,547
Jag kommer till och med lÀra mig
stoppa mÀnniskor frÄn att dö.
941
01:24:53,423 --> 01:24:54,757
Anakin.
942
01:24:56,009 --> 01:24:58,803
Allt Àr Obi-Wans fel!
943
01:24:58,887 --> 01:25:01,931
Han Àr avundsjuk! Han hÄller mig tillbaka!
944
01:25:02,015 --> 01:25:03,099
(KLAMLER)
945
01:25:06,603 --> 01:25:08,897
Vad Àr det för fel, Ani?
946
01:25:14,027 --> 01:25:16,195
jag...
947
01:25:19,449 --> 01:25:21,618
Jag dödade dem.
948
01:25:22,869 --> 01:25:24,996
Jag dödade dem alla.
949
01:25:26,915 --> 01:25:29,000
De Àr döda.
950
01:25:29,083 --> 01:25:31,461
Varenda en av dem.
951
01:25:33,087 --> 01:25:35,214
Och inte bara mÀnnen,
952
01:25:36,966 --> 01:25:39,177
men kvinnorna
953
01:25:39,260 --> 01:25:41,304
och barnen ocksÄ.
954
01:25:43,014 --> 01:25:46,976
De Àr som djur,
och jag slaktade dem som djur!
955
01:25:48,311 --> 01:25:50,355
Jag hatar dem!
956
01:26:08,081 --> 01:26:10,166
Att vara arg Àr att vara mÀnniska.
957
01:26:10,959 --> 01:26:12,961
Jag Àr en Jedi.
958
01:26:13,044 --> 01:26:15,213
Jag vet att jag Àr bÀttre Àn sÄ hÀr.
959
01:26:28,977 --> 01:26:33,815
CLIEGG: Jag vet var du Àn Àr
det har blivit en bÀttre plats.
960
01:26:33,898 --> 01:26:38,903
Du var den mest kÀrleksfulla partnern
en man nÄgonsin skulle kunna ha.
961
01:26:41,781 --> 01:26:43,992
Adjö, min kÀra fru.
962
01:26:48,079 --> 01:26:49,956
Och tack.
963
01:27:17,108 --> 01:27:20,028
Jag var inte stark nog
för att rÀdda dig, mamma.
964
01:27:22,488 --> 01:27:24,032
Jag var inte stark nog.
965
01:27:28,286 --> 01:27:32,123
Men jag lovar att jag inte kommer att misslyckas igen.
966
01:27:42,717 --> 01:27:44,886
jag saknar dig...
967
01:27:46,345 --> 01:27:47,930
SĂ„ mycket.
968
01:27:52,101 --> 01:27:53,478
(R2-D2 PIPPANDE)
969
01:27:55,313 --> 01:27:57,774
R2? Vad gör du hÀr?
970
01:27:57,899 --> 01:27:59,192
(PIPANDE)
971
01:28:00,234 --> 01:28:04,864
Det verkar som att han bÀr ett budskap
frÄn en Obi-Wan Kenobi.
972
01:28:05,531 --> 01:28:09,160
MĂ€stare Ani,
betyder det namnet nÄgot för dig?
973
01:28:11,370 --> 01:28:13,831
OBI-WAN:
Anakin, min lÄngdistans
sÀndaren har slagits ut.
974
01:28:13,915 --> 01:28:16,167
Ăverför detta meddelande till Coruscant.
975
01:28:20,254 --> 01:28:22,548
Jag har spÄrat prisjÀgaren,
Jango Fett,
976
01:28:22,632 --> 01:28:25,051
till droidgjuterierna pÄ Geonosis.
977
01:28:25,134 --> 01:28:28,429
Handelsfederationen ska ta
leverans av en droidarmé hÀr,
978
01:28:28,513 --> 01:28:30,848
och det Àr tydligt att vicekung Gunray
979
01:28:30,932 --> 01:28:34,393
ligger bakom mordförsöken
om senator Amidala.
980
01:28:34,477 --> 01:28:36,312
Commerce Guilds
och Corporate Alliance
981
01:28:36,395 --> 01:28:40,066
har bÄda utlovat sina arméer
till greve Dooku och bildar en...
982
01:28:40,149 --> 01:28:42,401
VĂ€nta. VĂ€nta.
983
01:28:53,704 --> 01:28:58,042
Mer hÀnder om Geonosis,
Jag kÀnner, Àn har avslöjats.
984
01:28:58,126 --> 01:29:00,044
Jag hÄller med.
985
01:29:00,128 --> 01:29:03,256
Anakin, vi kommer att ta itu med greve Dooku.
986
01:29:03,339 --> 01:29:07,260
Det viktigaste för dig
Àr att stanna dÀr du Àr.
987
01:29:07,593 --> 01:29:10,012
Skydda senatorn till varje pris.
988
01:29:10,304 --> 01:29:13,224
Det Àr din första prioritet.
989
01:29:14,183 --> 01:29:16,144
FörstÄtt, mÀstare.
990
01:29:16,227 --> 01:29:17,645
De kommer aldrig fram i tid
för att rÀdda honom.
991
01:29:17,770 --> 01:29:21,607
De mÄste komma
halvvÀgs över galaxen. Titt.
992
01:29:23,359 --> 01:29:25,945
Geonosis Àr mindre Àn en parsek bort.
993
01:29:26,237 --> 01:29:28,281
Om han fortfarande lever.
994
01:29:29,657 --> 01:29:32,118
Ani, Àr du bara
ska du sitta hÀr och lÄta honom dö?
995
01:29:32,201 --> 01:29:33,786
Han Àr din vÀn, din mentor. Han Àr...
996
01:29:33,870 --> 01:29:35,037
Han Àr som min pappa!
997
01:29:36,205 --> 01:29:40,126
Men du hörde mÀster Windu.
Han gav mig strÀnga order att stanna hÀr!
998
01:29:40,501 --> 01:29:43,171
Han gav dig strÀnga order att skydda mig,
999
01:29:43,254 --> 01:29:45,798
och jag ska hjÀlpa Obi-Wan.
1000
01:29:46,924 --> 01:29:50,344
Om du planerar att skydda mig,
du mÄste bara följa med.
1001
01:29:52,972 --> 01:29:54,182
(R2-D2 PIPPANDE)
1002
01:29:54,265 --> 01:29:58,144
Jag Àr inte orolig, R2.
Det Àr bara att jag aldrig har flugit förut.
1003
01:30:08,070 --> 01:30:09,572
Handelsgillen
förbereder sig för krig.
1004
01:30:09,655 --> 01:30:10,948
Det kan inte rÄda nÄgot tvivel om det.
1005
01:30:11,032 --> 01:30:12,867
Greve Dooku
mÄste ha ingÄtt ett avtal med dem.
1006
01:30:14,368 --> 01:30:15,494
(TALAR FRĂMMANDE SPRĂ
K)
1007
01:30:19,415 --> 01:30:22,627
TyvÀrr Àr debatten inte över.
1008
01:30:22,710 --> 01:30:27,048
Senaten kommer aldrig att godkÀnna anvÀndningen
av kloner innan separatisterna attackerade.
1009
01:30:27,131 --> 01:30:28,841
Det hÀr Àr en kris.
1010
01:30:28,925 --> 01:30:31,928
Senaten mÄste rösta pÄ kanslern
nödbefogenheter.
1011
01:30:33,220 --> 01:30:35,765
Han kan dÄ godkÀnna
skapandet av en armé.
1012
01:30:35,848 --> 01:30:38,142
Men vilken senator
skulle ha modet
1013
01:30:38,225 --> 01:30:40,728
att föreslÄ en sÄdan radikal Àndring?
1014
01:30:41,145 --> 01:30:45,316
Om bara senator Amidala vore hÀr.
1015
01:30:46,567 --> 01:30:47,652
PALPATIN: Hmm.
1016
01:31:06,212 --> 01:31:07,797
FörrÀdare.
1017
01:31:08,673 --> 01:31:12,051
Ă
h, nej, min vÀn.
Detta Àr ett misstag, ett fruktansvÀrt misstag.
1018
01:31:12,134 --> 01:31:14,136
De har gÄtt för lÄngt.
Det hÀr Àr galenskap.
1019
01:31:14,303 --> 01:31:16,764
Jag trodde att du var ledaren hÀr,
Dooku.
1020
01:31:17,181 --> 01:31:19,475
Detta hade inget med mig att göra,
Jag försÀkrar dig.
1021
01:31:20,059 --> 01:31:22,979
Jag kommer att ansöka omedelbart
att fÄ dig fri.
1022
01:31:23,062 --> 01:31:26,649
NÄvÀl, jag hoppas att det inte tar för lÄng tid.
Jag har arbete att göra.
1023
01:31:27,233 --> 01:31:30,695
FÄr jag frÄga varför en jediriddare
1024
01:31:30,778 --> 01:31:33,155
Àr Ànda ut hÀr pÄ Geonosis?
1025
01:31:33,739 --> 01:31:36,158
Jag har spÄrat
en prisjÀgare som heter Jango Fett.
1026
01:31:36,242 --> 01:31:37,785
KĂ€nner du honom?
1027
01:31:37,868 --> 01:31:40,788
Det finns inga prisjÀgare hÀr
som jag Àr medveten om.
1028
01:31:40,871 --> 01:31:42,623
Geonosianerna litar inte pÄ dem.
1029
01:31:42,707 --> 01:31:45,918
Vem kan skylla pÄ dem?
Men han Àr hÀr, det kan jag försÀkra er.
1030
01:31:46,961 --> 01:31:51,465
Det Àr vÀldigt synd att vÄra vÀgar
har aldrig korsat förut, Obi-Wan.
1031
01:31:52,174 --> 01:31:54,719
Qui-Gon alltid
talade mycket om dig.
1032
01:31:59,140 --> 01:32:01,475
Jag önskar att han fortfarande levde.
1033
01:32:02,727 --> 01:32:05,312
Jag skulle kunna anvÀnda hans hjÀlp just nu.
1034
01:32:06,230 --> 01:32:08,190
Qui-Gon Jinn skulle aldrig gÄ med dig.
1035
01:32:10,276 --> 01:32:13,154
Var inte sÄ sÀker, min unge Jedi.
1036
01:32:13,237 --> 01:32:16,282
Du glömmer att han var en gÄng
min lÀrling,
1037
01:32:16,365 --> 01:32:18,576
precis som du en gÄng var hans.
1038
01:32:19,326 --> 01:32:21,287
Han visste allt om
korruptionen i senaten,
1039
01:32:21,370 --> 01:32:22,830
men han skulle aldrig
har gÄtt med pÄ det
1040
01:32:22,913 --> 01:32:24,623
om han hade lÀrt sig sanningen som jag.
1041
01:32:24,915 --> 01:32:27,418
- Sanningen?
- Sanningen.
1042
01:32:33,841 --> 01:32:35,301
TÀnk om jag berÀttade att Republiken
1043
01:32:35,384 --> 01:32:38,929
var nu under kontroll
av Siths mörka herre?
1044
01:32:39,013 --> 01:32:42,308
Nej, det Àr inte möjligt.
Jedi skulle vara medveten om det.
1045
01:32:42,767 --> 01:32:47,396
Kraftens mörka sida
har grumlat deras syn, min vÀn.
1046
01:32:47,480 --> 01:32:50,316
Hundratals senatorer
Àr nu under pÄverkan
1047
01:32:50,399 --> 01:32:54,779
av en Sith-herre som heter Darth Sidious.
1048
01:32:55,821 --> 01:32:57,740
Jag tror dig inte.
1049
01:32:57,823 --> 01:32:59,867
Handelsfederationens vice kung
1050
01:32:59,950 --> 01:33:04,371
var en gÄng i ligan
med denna Darth Sidious,
1051
01:33:04,622 --> 01:33:08,334
men han blev förrÄdd
för tio Är sedan av den mörka herren.
1052
01:33:08,417 --> 01:33:11,462
Han kom till mig för att fÄ hjÀlp.
Han berÀttade allt för mig.
1053
01:33:13,339 --> 01:33:16,008
Du mÄste gÄ med mig, Obi-Wan,
1054
01:33:16,467 --> 01:33:20,763
och tillsammans kommer vi att förstöra Sith!
1055
01:33:22,264 --> 01:33:24,934
Jag kommer aldrig att gÄ med dig, Dooku.
1056
01:33:34,193 --> 01:33:37,238
Det kan vara svÄrt
för att sÀkra din frigivning.
1057
01:33:44,829 --> 01:33:47,998
JAR JAR: Det Àr-en klart
desa separatister slöt en pakt
1058
01:33:48,082 --> 01:33:50,376
wesa desa Federation du Trade.
1059
01:33:50,459 --> 01:33:54,797
Senatorer, förtjusande felagar...
1060
01:33:54,880 --> 01:33:59,385
Som svar pÄ detta direkta hot
till republiken,
1061
01:34:00,010 --> 01:34:03,139
mesa föreslÄr att senaten
1062
01:34:03,305 --> 01:34:06,475
ge omedelbart nödbefogenheter
1063
01:34:06,559 --> 01:34:09,520
till högsta kanslern.
1064
01:34:09,854 --> 01:34:11,355
(JUPP OM GODKĂNNANDE)
1065
01:34:11,438 --> 01:34:15,776
ALLA: (SHANTAR)
Palpatin! Palpatin! Palpatin!
1066
01:34:16,527 --> 01:34:17,528
(SKRĂKER PĂ
FRĂMMANDE SPRĂ
K)
1067
01:34:19,029 --> 01:34:22,324
BestÀlla! Vi ska ha ordning!
1068
01:34:23,659 --> 01:34:26,829
Det Àr med stor motvilja
1069
01:34:26,912 --> 01:34:29,415
att jag har gÄtt med pÄ detta kall.
1070
01:34:30,457 --> 01:34:34,628
Jag Àlskar demokrati. Jag Àlskar republiken.
1071
01:34:34,712 --> 01:34:35,963
(APPLĂ
DER)
1072
01:34:36,046 --> 01:34:37,756
Kraften du ger mig,
1073
01:34:37,965 --> 01:34:42,469
Jag ska lÀgga mig
nÀr denna kris har avtagit.
1074
01:34:47,183 --> 01:34:51,478
Och som min första akt
med denna nya myndighet,
1075
01:34:52,104 --> 01:34:56,233
Jag kommer att skapa en stor armé
av republiken
1076
01:34:56,901 --> 01:35:00,738
för att motverka de ökande hoten
av separatisterna.
1077
01:35:01,280 --> 01:35:03,991
â DĂ„ Ă€r det gjort.
- Hmm.
1078
01:35:08,454 --> 01:35:12,374
Jag tar det Jedi vi har kvar
och gÄ till Geonosis och hjÀlp Obi-Wan.
1079
01:35:12,458 --> 01:35:17,379
Besök I will the cloners on Kamino,
1080
01:35:17,463 --> 01:35:21,300
och se denna armé
de har skapat för republiken.
1081
01:35:41,445 --> 01:35:43,656
Se de kolumnerna
av Änga rakt fram?
1082
01:35:43,739 --> 01:35:45,783
De Àr avgasventiler av nÄgon typ.
1083
01:35:46,492 --> 01:35:48,077
Det rÀcker.
1084
01:35:57,920 --> 01:36:01,215
Se, vad som Àn hÀnder dÀr ute,
följ min ledning.
1085
01:36:01,298 --> 01:36:03,509
Jag Àr inte intresserad
att hamna i ett krig hÀr.
1086
01:36:03,592 --> 01:36:04,677
Som medlem av senaten,
1087
01:36:04,760 --> 01:36:07,596
kanske jag kan hitta
en diplomatisk lösning pÄ denna röra.
1088
01:36:08,514 --> 01:36:12,518
Oroa dig inte.
Jag har gett upp att försöka argumentera med dig.
1089
01:36:14,353 --> 01:36:15,729
(R2-D2 PIPPANDE)
1090
01:36:18,065 --> 01:36:21,151
Min trubbiga lilla vÀn,
om de hade behövt vÄr hjÀlp,
1091
01:36:21,235 --> 01:36:23,237
de skulle ha bett om det.
1092
01:36:23,320 --> 01:36:26,573
Du har uppenbarligen mycket att lÀra
om mÀnskligt beteende.
1093
01:36:50,889 --> 01:36:52,308
(PIPANDE)
1094
01:36:52,391 --> 01:36:53,392
För en mekaniker,
1095
01:36:53,475 --> 01:36:55,561
du verkar göra överdrivet
mÀngd tÀnkande.
1096
01:36:56,312 --> 01:36:57,604
(PIPANDE)
1097
01:36:57,688 --> 01:37:00,232
Jag Àr programmerad
att förstÄ mÀnniskor!
1098
01:37:00,316 --> 01:37:01,650
(PIPANDE)
1099
01:37:03,777 --> 01:37:05,529
"Vad betyder det?"
1100
01:37:05,612 --> 01:37:08,532
Det betyder att jag Àr ansvarig hÀr!
1101
01:37:08,615 --> 01:37:11,618
Vart ska du nu?
Du vet inte vad som finns dÀr ute.
1102
01:37:11,702 --> 01:37:15,205
Har du inget vett alls? Idiot!
1103
01:37:17,875 --> 01:37:19,585
VĂ€nta.
1104
01:37:20,627 --> 01:37:22,421
Vet du vart du ska?
1105
01:37:34,767 --> 01:37:36,435
VĂ€nta.
1106
01:37:39,563 --> 01:37:40,564
(GRUNAR)
1107
01:37:45,277 --> 01:37:47,154
C-3PO: Ă
h, herregud...
1108
01:37:57,581 --> 01:37:59,291
- (PADMĂ SKRITER)
- Padmé!
1109
01:38:22,940 --> 01:38:23,941
(GRUNAR)
1110
01:38:52,219 --> 01:38:55,848
Herregud! StÀng av mig!
1111
01:38:56,682 --> 01:38:58,684
Maskiner som tillverkar maskiner.
1112
01:38:59,643 --> 01:39:00,978
Hur perverst. Äh!
1113
01:39:01,979 --> 01:39:05,399
Lugn, R2. Jag föll nÀstan.
1114
01:39:05,607 --> 01:39:07,317
Du kommer att fÄ din chans... (SKRIKER)
1115
01:39:09,736 --> 01:39:11,280
Jag Àr skrot.
1116
01:39:12,698 --> 01:39:14,658
Det Àr en mardröm!
1117
01:39:16,910 --> 01:39:18,620
Jag vill Äka hem!
1118
01:39:20,622 --> 01:39:22,124
Vad gjorde jag för att förtjÀna detta?
1119
01:39:22,374 --> 01:39:23,375
(R2-D2 PIPPANDE)
1120
01:39:42,394 --> 01:39:43,812
- (PADMĂ GRUNTER)
- (GRUMAR)
1121
01:39:45,439 --> 01:39:46,440
(PADMĂ SKRIKER)
1122
01:40:01,872 --> 01:40:04,249
Jag undrar vad som hÀnde
till stackars lilla R2.
1123
01:40:04,583 --> 01:40:06,668
Han fÄr alltid
sig sjÀlv i trubbel.
1124
01:40:08,378 --> 01:40:09,671
Nej dÄ!
1125
01:40:19,515 --> 01:40:20,516
DROID RĂST: Uh-oh.
1126
01:40:24,853 --> 01:40:26,480
Jag Àr sÄ förvirrad.
1127
01:40:41,787 --> 01:40:42,788
(GRUNAR)
1128
01:42:22,262 --> 01:42:23,805
Inte igen.
1129
01:42:24,681 --> 01:42:26,391
Obi-Wan kommer att döda mig.
1130
01:42:35,317 --> 01:42:38,487
Rör dig inte, Jedi! Ta bort honom.
1131
01:42:57,881 --> 01:42:59,508
Var inte rÀdd.
1132
01:43:00,884 --> 01:43:03,261
Jag Àr inte rÀdd för att dö.
1133
01:43:07,974 --> 01:43:12,145
Jag har dött lite varje dag
sedan du kom tillbaka till mitt liv.
1134
01:43:13,730 --> 01:43:15,899
Vad pratar du om?
1135
01:43:17,150 --> 01:43:19,653
Jag Àlskar dig.
1136
01:43:23,281 --> 01:43:25,283
Ălskar du mig?
1137
01:43:29,830 --> 01:43:33,125
Jag trodde att vi hade bestÀmt oss
att inte bli kÀr,
1138
01:43:34,876 --> 01:43:38,630
att vi skulle tvingas leva i en lögn
1139
01:43:38,880 --> 01:43:41,800
och att det skulle förstöra vÄra liv.
1140
01:43:42,384 --> 01:43:45,470
Jag tror att vÄra liv handlar om
att förstöras ÀndÄ.
1141
01:43:49,766 --> 01:43:51,351
jag verkligen,
1142
01:43:52,728 --> 01:43:55,689
Ă€lskar dig djupt,
1143
01:43:56,773 --> 01:43:59,901
och innan vi dör vill jag att du ska veta.
1144
01:44:06,450 --> 01:44:08,034
(GRUNAR)
1145
01:44:15,959 --> 01:44:16,960
(KLĂ
R)
1146
01:44:56,458 --> 01:44:58,919
Jag började undra
om du fick mitt meddelande.
1147
01:44:59,002 --> 01:45:02,589
Jag ÄtersÀnde det
precis som du hade begÀrt, MÀstare.
1148
01:45:04,257 --> 01:45:06,176
Sedan bestÀmde vi oss för att komma
och rÀdda dig.
1149
01:45:07,636 --> 01:45:08,887
Bra jobbat.
1150
01:45:20,982 --> 01:45:22,192
(TALAR FRĂMMANDE SPRĂ
K)
1151
01:45:44,589 --> 01:45:45,590
(RYTAR)
1152
01:45:52,681 --> 01:45:53,682
(SKRITER)
1153
01:45:59,271 --> 01:46:00,272
(YELPS)
1154
01:46:01,273 --> 01:46:02,274
(SKRIK)
1155
01:46:04,860 --> 01:46:07,571
Jag har en dÄlig kÀnsla av det hÀr.
1156
01:46:19,165 --> 01:46:20,166
(SKRITER)
1157
01:46:33,179 --> 01:46:35,432
- Slappna av. Koncentrera.
- Vad sÀgs om Padmé?
1158
01:46:35,849 --> 01:46:37,767
Hon verkar vara pÄ topp.
1159
01:47:01,833 --> 01:47:02,834
(GRUNAR)
1160
01:47:08,381 --> 01:47:09,382
(SKRIKANDE)
1161
01:47:13,053 --> 01:47:14,054
(SKITAR)
1162
01:47:15,764 --> 01:47:16,765
(SKRITA)
1163
01:47:38,161 --> 01:47:39,162
(YELPS)
1164
01:47:40,997 --> 01:47:44,501
Det kan hon inte göra!
Skjut henne eller nÄgot!
1165
01:47:48,755 --> 01:47:49,756
(VINKANDE)
1166
01:48:00,058 --> 01:48:01,393
(SKRITA)
1167
01:48:09,609 --> 01:48:10,610
(SKRIK)
1168
01:48:42,642 --> 01:48:43,643
(VĂLANDE)
1169
01:49:03,913 --> 01:49:04,956
Hoppa!
1170
01:49:10,587 --> 01:49:11,588
Hej!
1171
01:49:14,257 --> 01:49:15,258
(SKRITER I SMĂRTA)
1172
01:49:29,189 --> 01:49:34,402
Det Àr inte sÄ det ska vara!
Jango! Gör slut pÄ henne!
1173
01:49:34,652 --> 01:49:38,907
TÄlamod, vicekung, tÄlamod.
Hon kommer att dö.
1174
01:50:08,394 --> 01:50:12,482
MĂ€stare Windu,
vad trevligt av dig att gÄ med oss.
1175
01:50:12,565 --> 01:50:14,442
Den hÀr festen Àr över.
1176
01:50:28,456 --> 01:50:33,128
Modig men dum, min gamla Jedi-vÀn.
1177
01:50:33,211 --> 01:50:37,298
- Du Àr omöjligt i undertal.
â Jag tror inte det.
1178
01:50:37,715 --> 01:50:38,758
Vi fÄr se.
1179
01:51:17,338 --> 01:51:20,091
Mina ben rör sig inte.
Jag mÄste behöva underhÄll.
1180
01:51:59,464 --> 01:52:02,258
C-3PO: Vad Àr allt detta för brus? En kamp!
1181
01:52:02,467 --> 01:52:04,469
Det har skett ett fruktansvÀrt misstag!
1182
01:52:04,552 --> 01:52:07,347
Jag Àr programmerad för etikett,
inte förstörelse!
1183
01:52:39,003 --> 01:52:41,089
(BĂLG)
1184
01:52:52,475 --> 01:52:53,476
(RYTAR)
1185
01:52:54,894 --> 01:52:55,895
(GRUNAR)
1186
01:53:35,393 --> 01:53:38,563
Dö, jedi-hundar! Vad sa jag?
1187
01:53:43,276 --> 01:53:44,277
(SKRĂPER)
1188
01:53:48,156 --> 01:53:51,075
Ă
h, kÀra du.
Jag Àr fruktansvÀrt ledsen över allt detta.
1189
01:53:52,410 --> 01:53:53,411
(GASPS)
1190
01:53:56,789 --> 01:53:59,625
UrsÀkta mig. Jag Àr instÀngd. Jag kan inte gÄ upp.
1191
01:54:01,336 --> 01:54:02,337
(GRUNAR)
1192
01:54:13,681 --> 01:54:15,350
Kallar du detta en diplomatisk lösning?
1193
01:54:15,433 --> 01:54:17,602
Nej, jag kallar det aggressiva förhandlingar.
1194
01:54:22,648 --> 01:54:23,649
Ă
h-Äh.
1195
01:54:23,733 --> 01:54:24,859
Roger, Roger.
1196
01:54:25,526 --> 01:54:26,527
(BĂLG)
1197
01:54:27,987 --> 01:54:28,988
(SKRITA)
1198
01:54:42,251 --> 01:54:43,378
(R2-D2 PIPPANDE)
1199
01:54:43,461 --> 01:54:45,213
R2, vad gör du hÀr?
1200
01:54:48,549 --> 01:54:50,968
Vad gör du? Sluta med det!
1201
01:54:51,052 --> 01:54:53,763
Du kommer att anstrÀnga nÄgot.
Min hals!
1202
01:54:56,599 --> 01:54:59,644
Vart tar du mig nu?
Det hÀr Àr ett sÄdant drag.
1203
01:55:05,316 --> 01:55:06,609
Jag Àr helt utom mig sjÀlv.
1204
01:55:15,743 --> 01:55:18,663
R2, var försiktig!
Du sjunger mina kretsar!
1205
01:55:18,746 --> 01:55:20,039
(R2-D2 PIPPANDE)
1206
01:55:20,123 --> 01:55:22,750
Ja, men Àr mitt huvud rakt?
1207
01:55:45,398 --> 01:55:49,360
MĂ€stare Windu,
du har kÀmpat galant,
1208
01:55:50,445 --> 01:55:55,700
vÀrda ett erkÀnnande
i Jediordens arkiv.
1209
01:55:56,701 --> 01:56:00,037
Nu Àr det fÀrdigt.
1210
01:56:01,706 --> 01:56:06,085
ĂverlĂ€mna,
och dina liv kommer att rÀddas.
1211
01:56:06,627 --> 01:56:10,548
Vi kommer inte att vara gisslan
att bytas ut, Dooku!
1212
01:56:10,631 --> 01:56:14,802
DÄ Àr jag ledsen, gamle vÀn.
1213
01:56:26,439 --> 01:56:27,857
Titt!
1214
01:56:38,493 --> 01:56:42,872
Runt de överlevande
en omkrets skapa.
1215
01:57:39,303 --> 01:57:42,473
Jag har haft den mest mÀrkliga drömmen.
1216
01:57:53,067 --> 01:57:54,944
Om Dooku flyr,
1217
01:57:55,361 --> 01:57:58,781
samla fler system till sin sak han kommer.
1218
01:58:03,578 --> 01:58:04,870
HÄlla fast!
1219
01:58:09,959 --> 01:58:11,919
Sikta precis ovanför brÀnslecellerna!
1220
01:58:18,759 --> 01:58:21,012
Bra samtal, min unge Padawan.
1221
01:58:34,400 --> 01:58:36,819
GUNRAY: Jedi har
samlat en stor armé.
1222
01:58:37,153 --> 01:58:38,988
Det verkar inte möjligt.
1223
01:58:39,071 --> 01:58:41,699
Hur kunde Jedi
komma pÄ en armé sÄ snabbt?
1224
01:58:41,782 --> 01:58:45,828
Vi mÄste skicka
alla tillgÀngliga droider i strid.
1225
01:58:45,911 --> 01:58:47,163
Det finns för mÄnga.
1226
01:58:48,205 --> 01:58:49,415
(TALAR FRĂMMANDE SPRĂ
K)
1227
01:58:59,091 --> 01:59:02,136
- Pilot, landa i det dÀr samlingsomrÄdet!
- Ja, sir.
1228
01:59:11,896 --> 01:59:15,691
Sir, jag har fem speciella kommandoenheter
vÀntar pÄ era order, sir.
1229
01:59:17,068 --> 01:59:20,654
Till forwarden
kommandocentral ta mig.
1230
01:59:43,719 --> 01:59:46,055
Attackera dessa federations rymdskepp!
Snabbt!
1231
01:59:57,149 --> 02:00:00,945
MĂ€stare Yoda,
alla forwardspositioner avancerar.
1232
02:00:01,362 --> 02:00:05,408
Mycket bra. Mycket bra.
1233
02:00:33,144 --> 02:00:35,521
GUNRAY: Det hÀr ser inte alls bra ut!
1234
02:00:36,981 --> 02:00:40,276
Vi mÄste fÄ rymdskeppen
tillbaka ut i rymden.
1235
02:00:41,444 --> 02:00:42,528
(TALAR FRĂMMANDE SPRĂ
K)
1236
02:00:47,408 --> 02:00:49,118
Min herre kommer aldrig att tillÄta republiken
1237
02:00:49,201 --> 02:00:50,536
att komma undan med detta förrÀderi.
1238
02:00:50,619 --> 02:00:51,704
(TALAR FRĂMMANDE SPRĂ
K)
1239
02:01:10,139 --> 02:01:12,516
Jag tar designerna
med mig till Coruscant.
1240
02:01:13,642 --> 02:01:17,062
De kommer att vara mycket sÀkrare dÀr
med min husse.
1241
02:01:35,164 --> 02:01:36,165
(LARM SLĂ
R)
1242
02:02:11,242 --> 02:02:15,412
Koncentrera all din eld
pÄ nÀrmaste rymdskepp.
1243
02:02:16,163 --> 02:02:17,373
Ja, sir.
1244
02:02:18,249 --> 02:02:21,001
Flytta alla kvadranter till sektor 5-1-5.
1245
02:03:02,001 --> 02:03:03,002
Titta dÀr!
1246
02:03:06,422 --> 02:03:08,674
Det Àr Dooku! Skjut ner honom!
1247
02:03:09,258 --> 02:03:10,884
Vi har slut pÄ raketer, sir.
1248
02:03:11,093 --> 02:03:13,804
- Följ honom!
- Vi kommer att behöva lite hjÀlp!
1249
02:03:13,887 --> 02:03:17,808
Det finns inte tid!
Anakin och jag klarar det hÀr!
1250
02:03:35,451 --> 02:03:36,452
(PADMĂ SKRIKER)
1251
02:03:37,119 --> 02:03:38,287
ANAKIN: Padmé!
1252
02:03:41,749 --> 02:03:44,126
- LĂ€gg ner skeppet!
- OBI-WAN: Anakin!
1253
02:03:44,209 --> 02:03:48,005
LÄt inte dina personliga kÀnslor
stÄ i vÀgen! Följ den dÀr fortköraren!
1254
02:03:54,053 --> 02:03:56,180
- SĂ€nk skeppet!
- Jag kan inte ta Dooku ensam!
1255
02:03:56,263 --> 02:03:59,975
Jag behöver dig! Om vi ââfĂ„ngar honom,
vi kan avsluta detta krig nu!
1256
02:04:00,309 --> 02:04:03,103
â Vi har ett jobb att göra!
- Jag bryr mig inte! LĂ€gg ner skeppet!
1257
02:04:03,187 --> 02:04:05,397
Du kommer att utvisas
frÄn Jedi-ordningen!
1258
02:04:05,481 --> 02:04:08,359
- Jag kan inte lÀmna henne!
- Kom till sinnes!
1259
02:04:08,442 --> 02:04:11,362
Vad tror du att Padmé skulle göra
var hon i din position?
1260
02:04:16,033 --> 02:04:17,409
Hon skulle göra sin plikt.
1261
02:04:27,044 --> 02:04:29,088
Droidarmén Àr pÄ full retrÀtt.
1262
02:04:29,171 --> 02:04:32,299
Bra gjort, befÀlhavare.
Ge mig ett skepp.
1263
02:04:59,326 --> 02:05:02,287
Du kommer att betala för all Jedi
som du dödade idag, Dooku.
1264
02:05:02,705 --> 02:05:04,331
Vi tar honom tillsammans.
GÄ lÄngsamt in till vÀnster.
1265
02:05:04,415 --> 02:05:05,499
Jag tar honom nu!
1266
02:05:05,582 --> 02:05:08,001
Nej, Anakin! Inga! Inga!
1267
02:05:14,216 --> 02:05:17,970
Som du ser,
mina Jedi-krafter Àr lÄngt bortom dina.
1268
02:05:18,053 --> 02:05:20,556
Nu ner igen.
1269
02:05:25,853 --> 02:05:27,688
Jag tror inte det.
1270
02:05:40,534 --> 02:05:43,245
MÀster Kenobi, du gör mig besviken.
1271
02:05:43,328 --> 02:05:46,457
Yoda hÄller dig sÄ högt aktad.
1272
02:05:50,002 --> 02:05:51,211
Visst kan du göra bÀttre.
1273
02:05:55,966 --> 02:05:56,967
(STĂN)
1274
02:06:02,389 --> 02:06:05,017
- Ăr du okej?
- Ăh-ha.
1275
02:06:07,060 --> 02:06:09,104
Vi fÄr hellre komma tillbaka
till framÄtledningscentralen.
1276
02:06:09,188 --> 02:06:10,814
Nej. Nej.
1277
02:06:11,356 --> 02:06:14,318
Samla vilka trupper du kan.
Vi mÄste komma till den hangaren.
1278
02:06:14,401 --> 02:06:17,571
- Skaffa en transport. Skynda!
- Direkt.
1279
02:06:26,288 --> 02:06:27,623
(LJUSSABRAR SPRAKTAR)
1280
02:06:30,083 --> 02:06:31,084
(SKRĂKER I SMĂRTA)
1281
02:06:39,802 --> 02:06:40,803
(SKRĂPER)
1282
02:06:43,388 --> 02:06:44,640
Modigt av dig, pojke.
1283
02:06:46,266 --> 02:06:48,310
Men jag skulle ha tÀnkt
du hade lÀrt dig din lÀxa.
1284
02:06:48,393 --> 02:06:50,687
â Jag lĂ€r mig lĂ„ngsamt.
- Anakin!
1285
02:07:31,061 --> 02:07:32,062
(ANAKIN GROANS)
1286
02:07:48,287 --> 02:07:49,288
(JĂMMER)
1287
02:07:52,583 --> 02:07:57,170
- MĂ€stare Yoda.
- Greve Dooku.
1288
02:07:57,546 --> 02:08:00,924
Du har stört dig
med vÄra angelÀgenheter för sista gÄngen.
1289
02:08:17,357 --> 02:08:18,358
(GRUNAR)
1290
02:08:31,455 --> 02:08:35,000
Du har blivit mÀktig, Dooku.
1291
02:08:35,334 --> 02:08:38,503
Den mörka sidan kÀnner jag hos dig.
1292
02:08:38,837 --> 02:08:41,715
Jag har blivit mer kraftfull
Àn nÄgon Jedi.
1293
02:08:43,592 --> 02:08:44,843
Till och med du.
1294
02:08:59,399 --> 02:09:02,527
Mycket att lÀra du har fortfarande.
1295
02:09:03,153 --> 02:09:05,989
Det Àr uppenbart att denna tÀvling
kan inte avgöras
1296
02:09:06,073 --> 02:09:09,284
- genom vÄr kunskap om kraften...
- (LJUSSABRA WHOOSHES)
1297
02:09:09,993 --> 02:09:12,829
...men av vÄra kunskaper med en ljussabel.
1298
02:09:22,839 --> 02:09:23,840
(YODA SKRIKER)
1299
02:09:54,413 --> 02:09:57,833
Du har kÀmpat bra, min gamle Padawan.
1300
02:09:58,041 --> 02:09:59,876
Det hÀr Àr bara början.
1301
02:10:17,769 --> 02:10:18,770
(SPĂNNARE)
1302
02:10:29,781 --> 02:10:30,782
(GIFTAR)
1303
02:10:32,284 --> 02:10:33,285
(ANAKIN GROANS)
1304
02:10:50,677 --> 02:10:52,179
(TALAR PĂ
DROID-SPRĂ
K)
1305
02:11:14,659 --> 02:11:16,453
PADMĂ: Anakin!
1306
02:12:32,696 --> 02:12:35,615
DOOKU: Kraften Àr med oss,
MĂ€stare Sidious.
1307
02:12:35,699 --> 02:12:38,577
DARTH SIDIOUS: VĂ€lkommen hem,
Lord Tyranus.
1308
02:12:40,328 --> 02:12:42,873
Du har gjort det bra.
1309
02:12:42,956 --> 02:12:45,000
Jag har goda nyheter till dig, min herre.
1310
02:12:46,668 --> 02:12:50,046
â Kriget har börjat.
- UtmÀrkt.
1311
02:12:50,130 --> 02:12:52,841
Allt gÄr som planerat.
1312
02:13:03,018 --> 02:13:04,603
OBI-WAN: Tror du
vad greve Dooku sa
1313
02:13:04,686 --> 02:13:07,439
om Sidious som kontrollerar senaten?
1314
02:13:07,522 --> 02:13:09,691
Det kÀnns inte rÀtt.
1315
02:13:09,774 --> 02:13:12,819
YODA: Anslöt sig till den mörka sidan som Dooku har.
1316
02:13:14,237 --> 02:13:15,822
Lögner, bedrÀgeri,
1317
02:13:16,323 --> 02:13:19,659
skapa misstroende Àr hans sÀtt nu.
1318
02:13:19,743 --> 02:13:24,372
ĂndĂ„ tycker jag att vi borde
hÄlla ett öga pÄ senaten.
1319
02:13:24,456 --> 02:13:26,499
YODA: Jag hÄller med.
1320
02:13:27,751 --> 02:13:29,753
Var Àr din lÀrling?
1321
02:13:29,961 --> 02:13:33,882
PÄ vÀg till Naboo,
eskorterar senator Amidala hem.
1322
02:13:35,300 --> 02:13:38,678
Jag mÄste erkÀnna att utan klonerna,
det skulle inte ha varit en seger.
1323
02:13:38,762 --> 02:13:40,847
YODA: Seger?
1324
02:13:41,765 --> 02:13:44,351
Seger, sÀger du?
1325
02:13:44,434 --> 02:13:48,188
MĂ€stare Obi-Wan, inte seger.
1326
02:13:49,689 --> 02:13:53,026
Den mörka sidans hölje har fallit.
1327
02:13:54,611 --> 02:13:58,698
Börjat klonkriget har.
95791