All language subtitles for Star.Wars.Episode.II.Attack.of.the.Clones.2002.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,866 --> 00:00:34,536 (STAR ​​WARS MUSIK SPELA HUVUDTEMA) 2 00:02:17,514 --> 00:02:19,974 Senator, vi gör vĂ„r sista instĂ€llning till Coruscant. 3 00:02:20,058 --> 00:02:21,309 Mycket bra, löjtnant. 4 00:03:04,644 --> 00:03:06,437 (R2-D2 PIPPANDE) 5 00:03:12,902 --> 00:03:14,320 (GRUNAR LJÄTT) 6 00:03:14,404 --> 00:03:15,947 Vi klarade det. 7 00:03:19,492 --> 00:03:20,994 Jag antar att jag hade fel. 8 00:03:21,077 --> 00:03:23,413 Det var ingen fara alls. 9 00:03:26,207 --> 00:03:27,208 (SKRIK) 10 00:03:42,849 --> 00:03:43,975 CordĂ©. 11 00:03:44,892 --> 00:03:48,104 (SVAGT) Milady, jag Ă€r sĂ„ ledsen. 12 00:03:49,063 --> 00:03:51,482 Jag har svikit dig, senator. 13 00:03:51,566 --> 00:03:52,567 Inga. 14 00:03:55,361 --> 00:03:58,406 Milady, du Ă€r fortfarande i fara hĂ€r. 15 00:04:04,203 --> 00:04:07,999 - Jag skulle inte ha kommit tillbaka. – Den hĂ€r omröstningen Ă€r vĂ€ldigt viktig. 16 00:04:08,082 --> 00:04:11,753 Du gjorde din plikt. CordĂ© gjorde sitt. Kom nu. 17 00:04:13,338 --> 00:04:15,840 Senator Amidala, tack. 18 00:04:27,018 --> 00:04:31,064 Jag vet inte hur lĂ€nge till Jag kan vĂ€nta med att rösta, mina vĂ€nner. 19 00:04:31,147 --> 00:04:33,983 Fler och fler stjĂ€rnsystem ansluter sig till separatisterna. 20 00:04:34,067 --> 00:04:37,779 - Om de bryter sig loss... – Jag kommer inte att lĂ„ta den hĂ€r republiken 21 00:04:37,862 --> 00:04:41,491 som har stĂ„tt i tusen Ă„r delas i tvĂ„ delar. 22 00:04:41,574 --> 00:04:44,827 Mina förhandlingar kommer inte att misslyckas. 23 00:04:44,911 --> 00:04:46,037 MACE: Om de gör det, 24 00:04:46,120 --> 00:04:49,457 du mĂ„ste inse att det inte finns tillrĂ€ckligt Jedi för att skydda republiken. 25 00:04:50,166 --> 00:04:52,960 Vi Ă€r fredsvaktare, inte soldater. 26 00:04:54,253 --> 00:04:57,090 PALPATINE: MĂ€stare Yoda. 27 00:04:57,173 --> 00:05:00,009 Tror du att det verkligen kommer till krig? 28 00:05:01,260 --> 00:05:05,723 Den mörka sidan fördunklar allt. 29 00:05:05,807 --> 00:05:10,603 Omöjligt att se framtiden Ă€r. 30 00:05:11,646 --> 00:05:12,980 (TALAR HUTTESE) 31 00:05:15,858 --> 00:05:17,193 PALPATINE: Bra. 32 00:05:17,276 --> 00:05:18,694 (TALAR HUTTESE) 33 00:05:19,028 --> 00:05:21,656 Skicka in dem. 34 00:05:21,948 --> 00:05:24,450 Vi kommer att diskutera denna frĂ„ga senare. 35 00:05:28,913 --> 00:05:32,750 Senator Amidala, din tragedi pĂ„ landningsplattformen, 36 00:05:33,084 --> 00:05:34,794 fruktansvĂ€rd. 37 00:05:34,877 --> 00:05:38,548 Att se dig levande ger varma kĂ€nslor i mitt hjĂ€rta. 38 00:05:38,631 --> 00:05:41,426 Har du nĂ„gon aning vem lĂ„g bakom denna attack? 39 00:05:41,884 --> 00:05:46,222 VĂ„r intelligens pekar pĂ„ missnöjda kryddgruvarbetare pĂ„ Naboos mĂ„nar. 40 00:05:46,681 --> 00:05:49,058 Jag tror att greve Dooku lĂ„g bakom det. 41 00:05:49,142 --> 00:05:53,062 Han Ă€r en politisk idealist, inte en mördare. 42 00:05:53,146 --> 00:05:56,023 Du vet, milady, Greve Dooku var en gĂ„ng en Jedi. 43 00:05:56,107 --> 00:05:59,777 Han kunde inte mörda nĂ„gon. Det ligger inte i hans karaktĂ€r. 44 00:06:00,027 --> 00:06:02,363 YODA: Men visst, senator, 45 00:06:02,905 --> 00:06:07,326 du Ă€r i allvarlig fara. 46 00:06:07,493 --> 00:06:10,455 PALPATINE: MĂ€stare Jedi, fĂ„r jag föreslĂ„ 47 00:06:10,538 --> 00:06:14,667 senatorn placeras under beskydd av din nĂ„d. 48 00:06:14,750 --> 00:06:17,920 Tycker du verkligen att det Ă€r klokt beslut i dessa stressiga tider? 49 00:06:18,004 --> 00:06:20,131 Kansler, om jag fĂ„r kommentera, Jag tror inte... 50 00:06:20,214 --> 00:06:22,842 Är situationen sĂ„ allvarlig? 51 00:06:22,925 --> 00:06:25,178 Nej, men det gör jag, senator. 52 00:06:25,261 --> 00:06:28,514 Jag inser alltför vĂ€l den extra sĂ€kerheten 53 00:06:28,598 --> 00:06:30,850 kan vara störande för dig, 54 00:06:30,933 --> 00:06:34,937 men kanske nĂ„gon du Ă€r bekant med. 55 00:06:35,021 --> 00:06:39,108 En gammal vĂ€n, som Master Kenobi. 56 00:06:39,567 --> 00:06:41,319 MACE: Det Ă€r möjligt. 57 00:06:41,402 --> 00:06:44,197 Han har precis kommit tillbaka frĂ„n en grĂ€nstvist pĂ„ Ansion. 58 00:06:45,239 --> 00:06:47,533 Gör det Ă„t mig, milady. Behaga? 59 00:06:47,992 --> 00:06:50,161 Tanken pĂ„ att förlora dig... 60 00:06:51,454 --> 00:06:53,831 Är outhĂ€rdlig. 61 00:06:54,207 --> 00:06:57,960 Jag ska ha Obi-Wan rapportera till dig omedelbart, milady. 62 00:06:58,044 --> 00:07:00,421 PADMÉ: Tack, mĂ€ster Windu. 63 00:07:09,305 --> 00:07:11,682 Du verkar lite pĂ„ kant. 64 00:07:12,016 --> 00:07:13,226 Inte alls. 65 00:07:13,309 --> 00:07:16,354 Jag har inte kĂ€nt dig sĂ„ hĂ€r spĂ€nd sedan dess vi föll in i det dĂ€r boet av gundarks. 66 00:07:16,437 --> 00:07:19,440 Du föll i den mardrömmen, mĂ€stare, 67 00:07:19,524 --> 00:07:22,151 och jag rĂ€ddade dig, minns du? 68 00:07:22,485 --> 00:07:23,945 Åh. 69 00:07:24,028 --> 00:07:26,322 Ja. (SKRATTAR) 70 00:07:29,951 --> 00:07:34,288 Du svettas. Koppla av. Ta ett djupt andetag. 71 00:07:35,122 --> 00:07:37,291 Jag har inte sett henne pĂ„ tio Ă„r, mĂ€stare. 72 00:07:51,889 --> 00:07:54,725 Obi? Obi! 73 00:07:54,809 --> 00:07:57,061 Mesa sĂ„ leende att se dig! 74 00:07:57,144 --> 00:07:58,771 Kul att se dig igen, Jar Jar. 75 00:07:58,854 --> 00:08:00,648 JAR JAR: Senator PadmĂ©. 76 00:08:00,982 --> 00:08:04,277 Mesa palos hĂ€r! Kolla, titta, senator. 77 00:08:04,652 --> 00:08:07,029 Desa Jedi anlĂ€nder. 78 00:08:10,950 --> 00:08:13,828 Det Ă€r ett stort nöje att se dig igen, milady. 79 00:08:13,911 --> 00:08:16,330 Det har gĂ„tt alldeles för lĂ€nge, mĂ€ster Kenobi. 80 00:08:18,124 --> 00:08:21,085 Ani? Herregud, du har vĂ€xt. 81 00:08:21,168 --> 00:08:25,214 Det har du ocksĂ„. Har blivit vackrare menar jag. 82 00:08:25,506 --> 00:08:27,842 Tja, för en senator, menar jag. 83 00:08:30,052 --> 00:08:33,347 Ani, det kommer du alltid att vara den dĂ€r lilla pojken jag kĂ€nde pĂ„ Tatooine. 84 00:08:34,849 --> 00:08:38,269 VĂ„r nĂ€rvaro hĂ€r kommer att vara osynlig, milady, jag kan försĂ€kra dig. 85 00:08:38,352 --> 00:08:40,771 Jag Ă€r kapten Typho av Hennes MajestĂ€ts sĂ€kerhetstjĂ€nst. 86 00:08:40,855 --> 00:08:43,316 Drottning Jamillia har informerats av ditt uppdrag. 87 00:08:43,399 --> 00:08:45,192 Jag Ă€r tacksam att du Ă€r hĂ€r, MĂ€stare Kenobi. 88 00:08:45,276 --> 00:08:48,195 Situationen Ă€r farligare Ă€n senatorn kommer att erkĂ€nna. 89 00:08:48,362 --> 00:08:51,115 Jag behöver inte mer sĂ€kerhet. Jag behöver svar. 90 00:08:51,198 --> 00:08:53,367 Jag vill veta vem som försöker döda mig. 91 00:08:53,451 --> 00:08:57,163 Vi Ă€r hĂ€r för att skydda dig, senator, att inte starta en utredning. 92 00:08:57,246 --> 00:08:59,915 Vi kommer att ta reda pĂ„ det vem försöker döda dig, PadmĂ©. 93 00:08:59,999 --> 00:09:01,375 Jag lovar dig. 94 00:09:01,459 --> 00:09:04,629 Vi kommer inte att överskrida vĂ„rt mandat, min unga Padawan-lĂ€rare. 95 00:09:04,712 --> 00:09:07,673 Jag menade det i intresset att skydda henne, mĂ€stare, förstĂ„s. 96 00:09:07,757 --> 00:09:10,217 OBI-WAN: Vi kommer inte att gĂ„ igenom denna övning igen, Anakin, 97 00:09:10,426 --> 00:09:13,054 - och du kommer att uppmĂ€rksamma min ledning. - Varför? 98 00:09:13,471 --> 00:09:14,513 Vad? 99 00:09:16,557 --> 00:09:18,225 Varför tror du annars vi tilldelades henne 100 00:09:18,309 --> 00:09:20,186 om inte att hitta mördaren? 101 00:09:20,269 --> 00:09:23,356 Skydd Ă€r ett jobb för lokal sĂ€kerhet, inte Jedi. 102 00:09:23,439 --> 00:09:26,484 Det Ă€r överdrivet, mĂ€stare. Utredning ingĂ„r i vĂ„rt uppdrag. 103 00:09:26,567 --> 00:09:29,945 Vi kommer att göra exakt som fullmĂ€ktige har föreslagit. 104 00:09:32,948 --> 00:09:35,284 Och du kommer att lĂ€ra dig din plats, ung. 105 00:09:38,913 --> 00:09:40,790 Kanske med bara din nĂ€rvaro 106 00:09:40,873 --> 00:09:43,959 mysteriet kring detta hot kommer att avslöjas. 107 00:09:44,043 --> 00:09:46,587 Nu, om du ursĂ€ktar mig, 108 00:09:46,671 --> 00:09:48,673 Jag gĂ„r i pension. 109 00:09:50,132 --> 00:09:51,967 Jag vet att jag kommer att mĂ„ bĂ€ttre av att ha dig hĂ€r. 110 00:09:52,051 --> 00:09:53,678 Jag ska ha en officer stationerad pĂ„ varje vĂ„ning, 111 00:09:53,761 --> 00:09:56,639 och jag kommer att vara med kontrollcentral pĂ„ nedervĂ„ningen. 112 00:09:57,765 --> 00:10:01,227 Mesa busten med lycka vi ses igen, Ani. 113 00:10:01,560 --> 00:10:04,355 ANAKIN: Hon kĂ€nde knappt igen mig, Burk Jar. 114 00:10:05,898 --> 00:10:10,069 Jag har tĂ€nkt pĂ„ henne varje dag sedan vi skildes, och... 115 00:10:10,152 --> 00:10:12,238 Hon har glömt mig helt. 116 00:10:12,321 --> 00:10:16,409 Hon Ă€r glad. Lyckligare den mesa se henne pĂ„ lĂ€nge. 117 00:10:16,492 --> 00:10:21,163 Du fokuserar pĂ„ det negativa, Anakin. Var uppmĂ€rksam pĂ„ dina tankar. 118 00:10:21,247 --> 00:10:23,082 Hon var glad att se oss. 119 00:10:23,165 --> 00:10:25,626 Nu ska vi kolla sĂ€kerheten. 120 00:10:34,093 --> 00:10:36,262 Jag trĂ€ffade skeppet, men de anvĂ€nde ett lockbete. 121 00:10:36,345 --> 00:10:38,806 Vi mĂ„ste försöka nĂ„got mer subtilt den hĂ€r gĂ„ngen, Zam. 122 00:10:38,889 --> 00:10:40,975 Min klient börjar bli otĂ„lig. Ta dessa. 123 00:10:41,934 --> 00:10:43,936 Vara försiktig. De Ă€r vĂ€ldigt giftiga. 124 00:10:44,437 --> 00:10:47,898 Zam, det kan finnas inga misstag denna gĂ„ng. 125 00:10:50,526 --> 00:10:53,070 Kapten Typho har mer Ă€n tillrĂ€ckligt mĂ„nga mĂ€n pĂ„ nedervĂ„ningen. 126 00:10:53,154 --> 00:10:55,281 Ingen mördare skulle försöka pĂ„ det sĂ€ttet. 127 00:10:55,364 --> 00:10:58,367 - NĂ„gon aktivitet hĂ€r uppe? - Tyst som en grav. 128 00:10:59,660 --> 00:11:01,036 Jag gillar inte att bara vĂ€nta hĂ€r 129 00:11:01,120 --> 00:11:02,830 - för att nĂ„got ska hĂ€nda henne. - (PIPANDE) 130 00:11:02,913 --> 00:11:04,373 Vad hĂ€nder? 131 00:11:04,457 --> 00:11:07,251 Hon tĂ€ckte kamerorna. 132 00:11:07,334 --> 00:11:09,170 Jag tror inte att hon gillade att jag tittade pĂ„ henne. 133 00:11:09,253 --> 00:11:10,713 Vad tĂ€nker hon? 134 00:11:10,796 --> 00:11:14,300 Hon programmerade R2 för att varna oss om det finns en inkrĂ€ktare. 135 00:11:14,383 --> 00:11:17,011 OBI-WAN: Det finns mĂ„nga andra sĂ€tt att döda en senator. 136 00:11:17,470 --> 00:11:21,474 ANAKIN: Jag vet, men vi vill ocksĂ„ fĂ„nga den hĂ€r mördaren, eller hur, mĂ€stare? 137 00:11:23,434 --> 00:11:25,603 Du anvĂ€nder henne som bete. 138 00:11:25,686 --> 00:11:27,938 Det var hennes idĂ©. 139 00:11:28,022 --> 00:11:30,316 Oroa dig inte. Ingen skada kommer henne. 140 00:11:30,399 --> 00:11:33,819 Jag kan kĂ€nna allt pĂ„gĂ„r i det rummet. 141 00:11:33,903 --> 00:11:35,529 Lita pĂ„ mig. 142 00:11:35,613 --> 00:11:38,157 Det Ă€r för riskabelt. 143 00:11:38,240 --> 00:11:41,952 Dessutom Ă€r dina sinnen inte det som anpassade sig, min unga lĂ€rling. 144 00:11:42,036 --> 00:11:44,121 Och dina Ă€r? 145 00:11:46,457 --> 00:11:48,167 Eventuellt. 146 00:12:02,389 --> 00:12:03,557 Du ser trött ut. 147 00:12:05,059 --> 00:12:07,144 Jag sover inte bra lĂ€ngre. 148 00:12:07,686 --> 00:12:09,730 PĂ„ grund av din mamma? 149 00:12:14,777 --> 00:12:17,696 Jag vet inte varför Jag fortsĂ€tter drömma om henne. 150 00:12:20,366 --> 00:12:22,535 Drömmar gĂ„r över med tiden. 151 00:12:24,495 --> 00:12:26,455 Jag drömmer mycket hellre om PadmĂ©. 152 00:12:27,081 --> 00:12:30,459 Bara att vara runt henne igen Ă€r berusande. 153 00:12:30,543 --> 00:12:33,504 Var uppmĂ€rksam pĂ„ dina tankar, Anakin. De förrĂ„der dig. 154 00:12:33,587 --> 00:12:35,422 Du har gjort ett Ă„tagande till Jedi-ordningen, 155 00:12:35,506 --> 00:12:37,675 ett Ă„tagande som inte lĂ€tt bryts. 156 00:12:37,758 --> 00:12:40,928 Och glöm inte att hon Ă€r politiker, och de Ă€r inte att lita pĂ„. 157 00:12:41,053 --> 00:12:43,472 ANAKIN: Hon Ă€r inte som de andra i senaten, mĂ€stare. 158 00:12:43,556 --> 00:12:45,224 OBI-WAN: Det Ă€r min erfarenhet att senatorer 159 00:12:45,307 --> 00:12:49,353 fokusera bara pĂ„ att tillfredsstĂ€lla dem som finansierar sina kampanjer, 160 00:12:49,436 --> 00:12:52,565 och de Ă€r inte pĂ„ nĂ„got sĂ€tt rĂ€dda för glömmer det fina med demokrati 161 00:12:52,648 --> 00:12:55,401 - för att fĂ„ dessa medel. - ANAKIN: Inte en förelĂ€sning till. 162 00:12:55,484 --> 00:12:58,988 Åtminstone inte pĂ„ politikens ekonomi. 163 00:13:27,558 --> 00:13:28,559 (R2-D2 PIP) 164 00:13:42,197 --> 00:13:43,198 (PIP) 165 00:13:54,251 --> 00:13:56,629 Och dessutom generaliserar du. 166 00:13:56,712 --> 00:13:59,173 Kanslern verkar inte vara korrupt. 167 00:13:59,256 --> 00:14:00,591 Palpatine Ă€r politiker. 168 00:14:01,300 --> 00:14:03,010 Jag har observerat att han Ă€r vĂ€ldigt smart 169 00:14:03,093 --> 00:14:07,640 i att följa passionerna och senatorernas fördomar. 170 00:14:07,723 --> 00:14:09,516 Jag tycker att han Ă€r en bra man. Min... 171 00:14:10,017 --> 00:14:11,644 Jag kĂ€nner det ocksĂ„. 172 00:14:28,285 --> 00:14:29,745 Stanna hĂ€r! 173 00:14:33,791 --> 00:14:35,042 Är du okej, milady? 174 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 (STÖN) 175 00:15:08,701 --> 00:15:09,868 (HORNS TUTA) 176 00:15:09,952 --> 00:15:10,995 Vad fan... 177 00:15:14,373 --> 00:15:15,374 (GRUNAR) 178 00:15:15,457 --> 00:15:16,500 (HORNS TUTA) 179 00:15:19,837 --> 00:15:21,255 (TALAR FRÄMMANDE SPRÅK) 180 00:15:48,282 --> 00:15:49,283 (GRUNAR) 181 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 (MOTORVARV) 182 00:16:22,733 --> 00:16:25,652 - Vad tog dig sĂ„ lĂ„ng tid? - Du vet, mĂ€stare. 183 00:16:25,736 --> 00:16:27,613 Jag kunde inte hitta en fortkörare som jag verkligen gillade. 184 00:16:27,696 --> 00:16:28,739 DĂ€r Ă€r han. 185 00:16:28,822 --> 00:16:31,700 ANAKIN: Med den öppna sittbrunnen och rĂ€tt hastighetsmöjligheter. 186 00:16:31,784 --> 00:16:33,786 Om du Ă€gnade lika mycket tid Ă„t att öva dina sabeltekniker 187 00:16:33,869 --> 00:16:36,663 nĂ€r du gör ditt vett, skulle du konkurrera MĂ€stare Yoda som svĂ€rdsman. 188 00:16:36,747 --> 00:16:38,165 Jag trodde att jag redan gjorde det. 189 00:16:38,248 --> 00:16:40,834 Bara i ditt sinne, min mycket unga lĂ€rling. 190 00:17:09,780 --> 00:17:11,782 - Dra upp dig, Anakin. Dra upp! - (skrattar) 191 00:17:14,159 --> 00:17:15,160 (BÅDA GIFTAR) 192 00:17:18,747 --> 00:17:20,833 Du vet att jag inte gillar det nĂ€r du gör det. 193 00:17:20,916 --> 00:17:21,959 FörlĂ„t, mĂ€stare. 194 00:17:22,292 --> 00:17:24,545 Jag glömde att du inte gillar att flyga. 195 00:17:24,670 --> 00:17:27,464 Jag har inget emot att flyga, men det du gör Ă€r sjĂ€lvmord. 196 00:17:55,951 --> 00:17:58,871 Anakin! Hur mĂ„nga gĂ„nger har jag berĂ€ttat för dig... 197 00:17:58,954 --> 00:18:00,873 HĂ„ll dig borta frĂ„n kraftkopplingar! 198 00:18:03,876 --> 00:18:04,960 (SARKASTISKT) Det var bra! 199 00:18:20,184 --> 00:18:22,728 Vart ska du? Han gick den vĂ€gen. 200 00:18:22,811 --> 00:18:24,938 MĂ€stare, om vi fortsĂ€tter denna jakt gĂ„r lĂ€ngre, 201 00:18:25,022 --> 00:18:27,065 den dĂ€r krypen kommer att sluta friteras, 202 00:18:27,149 --> 00:18:29,067 och personligen Jag skulle vĂ€ldigt gĂ€rna vilja ta reda pĂ„ det 203 00:18:29,151 --> 00:18:31,570 vem han Ă€r och vem han jobbar för. 204 00:18:31,653 --> 00:18:34,531 Det hĂ€r Ă€r en genvĂ€g. tror jag. 205 00:19:01,975 --> 00:19:04,519 Tja, du har förlorat honom. 206 00:19:04,603 --> 00:19:06,605 Jag Ă€r djupt ledsen, mĂ€stare. 207 00:19:06,688 --> 00:19:08,607 Det var en genvĂ€g, Anakin. 208 00:19:08,690 --> 00:19:10,776 Han gick helt Ă„t andra hĂ„llet. 209 00:19:10,859 --> 00:19:13,445 - Återigen har du bevisat... - Om du ursĂ€ktar mig. 210 00:19:16,531 --> 00:19:17,658 Jag hatar nĂ€r han gör det. 211 00:19:27,834 --> 00:19:28,835 (ANAKIN GRUNTS) 212 00:19:47,604 --> 00:19:48,605 (GRUNAR) 213 00:20:04,121 --> 00:20:05,122 (ACCELERERAR) 214 00:20:41,116 --> 00:20:42,117 (ODISTINKT CHATTER) 215 00:20:49,833 --> 00:20:50,834 (ANAKIN SKRIKER) 216 00:20:53,086 --> 00:20:54,087 (GRUNAR) 217 00:20:59,134 --> 00:21:00,135 (PANTAR) 218 00:21:01,970 --> 00:21:02,971 (ODISTINKT CHATTER) 219 00:21:47,557 --> 00:21:48,975 OBI-WAN: Anakin! 220 00:21:49,434 --> 00:21:52,396 - Hon gick in i klubben, mĂ€stare. - TĂ„lamod. 221 00:21:52,479 --> 00:21:54,398 AnvĂ€nd kraften. TĂ€nka. 222 00:21:54,481 --> 00:21:57,317 - FörlĂ„t, mĂ€stare. – Han gick in dĂ€r för att gömma sig, inte för att springa. 223 00:21:57,401 --> 00:22:00,862 - Ja, mĂ€stare. - NĂ€sta gĂ„ng, försök att inte tappa den. 224 00:22:00,946 --> 00:22:03,365 - Ja, mĂ€stare. - Det hĂ€r vapnet Ă€r ditt liv. 225 00:22:04,157 --> 00:22:05,867 Jag försöker, mĂ€stare. 226 00:22:05,951 --> 00:22:08,370 Varför fĂ„r jag kĂ€nslan kommer du att bli min död? 227 00:22:08,453 --> 00:22:10,330 SĂ€g inte det, mĂ€stare. 228 00:22:10,414 --> 00:22:12,499 Du Ă€r det nĂ€rmaste Jag mĂ„ste en pappa. 229 00:22:12,582 --> 00:22:16,086 - Varför lyssnar du inte pĂ„ mig dĂ„? - Jag försöker. 230 00:22:20,966 --> 00:22:21,967 (ODISTINKT KONVERSAT) 231 00:22:28,557 --> 00:22:32,269 - Kan du se honom? - Jag tror att han Ă€r en hon, 232 00:22:32,644 --> 00:22:34,187 och jag tror att hon Ă€r en förĂ€ndring. 233 00:22:35,689 --> 00:22:38,150 Var i sĂ„ fall extra försiktig. 234 00:22:40,193 --> 00:22:42,821 - GĂ„ och hitta henne. - Vart ska du, mĂ€stare? 235 00:22:43,071 --> 00:22:44,281 För en drink. 236 00:22:55,083 --> 00:22:56,418 OBI-WAN: Tack. 237 00:22:57,961 --> 00:22:59,254 Vill du köpa nĂ„gra dödsstickor? 238 00:22:59,337 --> 00:23:01,131 Du vill inte sĂ€lja dödsstickor till mig. 239 00:23:01,214 --> 00:23:02,966 Jag vill inte sĂ€lja dödsstickor till dig. 240 00:23:03,049 --> 00:23:04,509 Du vill gĂ„ hem och tĂ€nka om ditt liv. 241 00:23:04,593 --> 00:23:07,179 Jag vill Ă„ka hem och tĂ€nka om mitt liv. 242 00:23:30,494 --> 00:23:31,495 (DRAMATISK MUSIK INTENSIFIERAS) 243 00:23:46,843 --> 00:23:47,844 (SKRIK) 244 00:23:52,974 --> 00:23:55,101 (STÖN, STÄMMAR) 245 00:23:55,936 --> 00:24:00,315 LĂ€tt. Jedi-affĂ€rer. GĂ„ tillbaka till dina drinkar. 246 00:24:05,946 --> 00:24:08,281 Vet du vem det var försökte du döda? 247 00:24:09,324 --> 00:24:10,909 Det var en senator frĂ„n Naboo. 248 00:24:10,992 --> 00:24:12,911 Och vem anstĂ€llde dig? 249 00:24:12,994 --> 00:24:13,995 Det var bara ett jobb. 250 00:24:14,913 --> 00:24:17,207 Vem anstĂ€llde dig? BerĂ€tta för oss. 251 00:24:19,125 --> 00:24:20,835 BerĂ€tta nu! 252 00:24:21,836 --> 00:24:23,463 Det var en prisjĂ€gare som hette... 253 00:24:24,130 --> 00:24:25,131 (KÄFAR) 254 00:24:29,469 --> 00:24:30,470 (RÖSTDISTORTERAR) 255 00:24:42,691 --> 00:24:44,693 Giftig pil. 256 00:24:55,036 --> 00:24:59,165 YODA: SpĂ„ra upp Den hĂ€r prisjĂ€garen mĂ„ste du, Obi-Wan. 257 00:24:59,374 --> 00:25:02,794 Viktigast av allt, ta reda pĂ„ vem han jobbar för. 258 00:25:02,877 --> 00:25:04,504 Hur Ă€r det med senator Amidala? 259 00:25:04,588 --> 00:25:06,881 Hon kommer fortfarande att behöva skydd. 260 00:25:07,382 --> 00:25:10,343 Hantera som din Padawan kommer att göra. 261 00:25:11,720 --> 00:25:15,140 Anakin, eskortera senatorn tillbaka till sin hemplanet Naboo. 262 00:25:15,223 --> 00:25:19,060 Hon kommer att vara sĂ€krare dĂ€r. Och anvĂ€nd inte registrerad transport. 263 00:25:19,144 --> 00:25:21,271 Resa som flyktingar. 264 00:25:21,479 --> 00:25:23,773 Som ledare för oppositionen, det kommer att bli vĂ€ldigt svĂ„rt 265 00:25:23,857 --> 00:25:26,610 för att fĂ„ senator Amidala att lĂ€mna huvudstaden. 266 00:25:27,360 --> 00:25:30,322 Tills den hĂ€r mördaren grips, 267 00:25:30,405 --> 00:25:33,783 vĂ„rt omdöme mĂ„ste hon respektera. 268 00:25:33,867 --> 00:25:36,244 MACE: Anakin, gĂ„ till senaten 269 00:25:36,328 --> 00:25:39,331 och frĂ„ga kansler Palpatine att prata med henne om detta. 270 00:25:48,590 --> 00:25:53,345 Jag ska prata med henne. Senator Amidala kommer inte att vĂ€gra en exekutiv order. 271 00:25:53,428 --> 00:25:55,805 Jag kĂ€nner henne tillrĂ€ckligt vĂ€l för att försĂ€kra dig om det. 272 00:25:56,097 --> 00:25:58,099 Tack, ers excellens. 273 00:25:58,183 --> 00:26:02,312 Och sĂ„ har de Ă€ntligen gett dig ett uppdrag. 274 00:26:02,395 --> 00:26:04,481 Ditt tĂ„lamod har lönat sig. 275 00:26:04,564 --> 00:26:08,151 Din vĂ€gledning mer Ă€n mitt tĂ„lamod. 276 00:26:08,234 --> 00:26:11,321 Du behöver ingen vĂ€gledning, Anakin. 277 00:26:11,404 --> 00:26:15,075 Med tiden kommer du att lĂ€ra dig att lita pĂ„ dina kĂ€nslor. 278 00:26:16,409 --> 00:26:18,870 DĂ„ blir du oövervinnerlig. 279 00:26:21,748 --> 00:26:24,125 Jag har sagt det mĂ„nga gĂ„nger. 280 00:26:24,209 --> 00:26:26,961 Du Ă€r mest begĂ„vad Jedi jag nĂ„gonsin har trĂ€ffat. 281 00:26:27,045 --> 00:26:28,380 Tack, Ers excellens. 282 00:26:28,463 --> 00:26:32,175 Jag ser dig bli den största av alla jedi, Anakin, 283 00:26:32,258 --> 00:26:35,178 Ă€nnu kraftfullare Ă€n Master Yoda. 284 00:26:40,225 --> 00:26:42,268 Jag Ă€r orolig för min Padawan. 285 00:26:42,352 --> 00:26:45,105 Han Ă€r inte redo att vara det fĂ„tt det hĂ€r uppdraget pĂ„ egen hand Ă€nnu. 286 00:26:45,188 --> 00:26:48,191 FullmĂ€ktige Ă€r övertygade i sitt beslut, Obi-Wan. 287 00:26:48,274 --> 00:26:50,235 Pojken har exceptionella fĂ€rdigheter. 288 00:26:50,318 --> 00:26:53,029 Men han har fortfarande mycket att lĂ€ra, mĂ€stare. 289 00:26:53,113 --> 00:26:56,574 Hans förmĂ„gor har gjort honom, tja, arrogant. 290 00:26:56,658 --> 00:26:58,702 Ja, ja. 291 00:26:58,785 --> 00:27:01,913 Ett fel som blir allt vanligare bland Jedi. 292 00:27:02,330 --> 00:27:03,456 Hmm. 293 00:27:03,540 --> 00:27:06,418 De Ă€r för sĂ€kra pĂ„ sig sjĂ€lva. 294 00:27:06,501 --> 00:27:09,921 Även de Ă€ldre, mer erfarna. 295 00:27:10,505 --> 00:27:13,508 Kom ihĂ„g, Obi-Wan, om profetian Ă€r sann, 296 00:27:13,591 --> 00:27:14,926 din lĂ€rling Ă€r den enda 297 00:27:15,009 --> 00:27:17,470 vem kan föra kraften tillbaka i balans. 298 00:27:21,516 --> 00:27:24,144 PADMÉ: Jag tar en förlĂ€ngd ledighet av frĂ„nvaro. 299 00:27:24,227 --> 00:27:27,439 Det blir ditt ansvar att ta min plats i senaten. 300 00:27:27,522 --> 00:27:29,315 - Representant Binks... - Hmm? 301 00:27:29,399 --> 00:27:30,442 Jag vet att jag kan lita pĂ„ dig. 302 00:27:31,109 --> 00:27:35,363 Mesa Ă€r hedrad över att ta sig an Ă€r en tung börda. 303 00:27:35,447 --> 00:27:39,743 Mesa accepterar detta med mycket, mycket ödmjukhet och... 304 00:27:39,826 --> 00:27:42,829 Jar Jar, jag vill inte hĂ„lla upp dig. 305 00:27:42,912 --> 00:27:44,414 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du har mycket att göra. 306 00:27:44,831 --> 00:27:47,834 Naturligtvis. Milady. 307 00:27:53,131 --> 00:27:54,841 Jag gillar inte den hĂ€r idĂ©n att gömma mig. 308 00:27:55,550 --> 00:27:56,843 Oroa dig inte. 309 00:27:56,926 --> 00:27:58,970 Nu nĂ€r rĂ„det har beordrat en utredning, 310 00:27:59,053 --> 00:28:01,681 det kommer inte att ta MĂ€stare Obi-Wan lĂ„ng tid för att hitta denna prisjĂ€gare. 311 00:28:01,765 --> 00:28:04,851 Jag har inte jobbat pĂ„ ett Ă„r att besegra Military Creation Act 312 00:28:04,934 --> 00:28:07,270 att inte vara hĂ€r nĂ€r dess öde Ă€r avgjort. 313 00:28:07,353 --> 00:28:11,316 Ibland mĂ„ste vi slĂ€ppa vĂ„r stolthet och göra det som begĂ€rs av oss. 314 00:28:11,399 --> 00:28:14,944 Anakin, du har vuxit upp. 315 00:28:16,571 --> 00:28:19,449 MĂ€staren Obi-Wan lyckas inte se den. 316 00:28:25,413 --> 00:28:30,418 MissförstĂ„ mig inte. Obi-Wan Ă€r en fantastisk mentor. 317 00:28:30,502 --> 00:28:35,298 Lika klok som Master Yoda och lika kraftfull som Master Windu. 318 00:28:37,467 --> 00:28:40,094 Jag Ă€r verkligen tacksam att vara hans lĂ€rling. 319 00:28:42,597 --> 00:28:45,850 PĂ„ vissa sĂ€tt, mĂ„nga sĂ€tt, 320 00:28:47,143 --> 00:28:49,145 Jag Ă€r verkligen före honom. 321 00:28:49,979 --> 00:28:51,815 Jag Ă€r redo för prövningarna, 322 00:28:52,482 --> 00:28:55,527 men han tycker att jag Ă€r för oförutsĂ€gbar. 323 00:28:55,610 --> 00:28:57,570 Han lĂ„ter mig inte gĂ„ vidare. 324 00:28:57,946 --> 00:29:00,406 - Det mĂ„ste vara frustrerande. – Det Ă€r vĂ€rre. 325 00:29:00,490 --> 00:29:03,326 Han Ă€r för kritisk. Han lyssnar aldrig. 326 00:29:03,409 --> 00:29:05,537 Han förstĂ„r inte. 327 00:29:05,620 --> 00:29:08,164 Det Ă€r inte rĂ€ttvist! 328 00:29:08,790 --> 00:29:13,169 Alla mentorer har ett sĂ€tt att se mer av vĂ„ra fel Ă€n vi skulle vilja. 329 00:29:13,253 --> 00:29:15,255 Det Ă€r det enda sĂ€ttet vi vĂ€xer. 330 00:29:16,172 --> 00:29:19,592 (SUCKAR) Jag vet. 331 00:29:20,093 --> 00:29:22,178 Anakin. 332 00:29:24,013 --> 00:29:26,432 Försök inte vĂ€xa upp för snabbt. 333 00:29:26,891 --> 00:29:29,018 Men jag Ă€r vuxen. 334 00:29:30,645 --> 00:29:32,981 Du sa det sjĂ€lv. 335 00:29:34,190 --> 00:29:36,067 SnĂ€lla titta inte pĂ„ mig sĂ„. 336 00:29:37,277 --> 00:29:40,613 - Varför inte? – Det fĂ„r mig att kĂ€nna mig obekvĂ€m. 337 00:29:42,866 --> 00:29:44,868 FörlĂ„t, milady. 338 00:30:00,300 --> 00:30:02,677 - Var sĂ€ker, milady. - Tack, kapten. 339 00:30:02,760 --> 00:30:05,847 Ta vĂ€l hand om DormĂ©. Hotet Ă€r mot er tvĂ„ nu. 340 00:30:06,264 --> 00:30:08,266 Han kommer att vara trygg med mig. 341 00:30:12,687 --> 00:30:15,565 - Du kommer att klara dig. - Det Ă€r inte jag, milady. 342 00:30:15,648 --> 00:30:19,736 Jag oroar mig för dig. TĂ€nk om de inser har du lĂ€mnat huvudstaden? 343 00:30:20,778 --> 00:30:24,365 Jo, dĂ„ min Jedi-beskyddare mĂ„ste bevisa hur bra han Ă€r. 344 00:30:24,532 --> 00:30:26,075 Anakin. 345 00:30:26,159 --> 00:30:29,537 Gör ingenting utan först konsulterar antingen mig sjĂ€lv eller rĂ„det. 346 00:30:30,121 --> 00:30:31,789 Ja, mĂ€stare. 347 00:30:32,498 --> 00:30:35,418 Jag kommer till botten av denna tomt snabbt, milady. 348 00:30:35,501 --> 00:30:37,253 Du kommer tillbaka hit pĂ„ nolltid. 349 00:30:37,420 --> 00:30:40,632 Jag kommer att vara mycket tacksam för din snabbhet, Master Jedi. 350 00:30:40,715 --> 00:30:42,550 - Det Ă€r dags att gĂ„. - Jag vet. 351 00:30:42,884 --> 00:30:45,303 Anakin, mĂ„ kraften vara med dig. 352 00:30:45,386 --> 00:30:47,639 MĂ„ Kraften vara med dig, MĂ€stare. 353 00:30:58,691 --> 00:31:00,610 Plötsligt blir jag rĂ€dd. 354 00:31:00,693 --> 00:31:04,489 Det hĂ€r Ă€r mitt första uppdrag pĂ„ egen hand. Det Ă€r jag ocksĂ„. 355 00:31:06,616 --> 00:31:08,368 Oroa dig inte. Vi har R2 med oss. 356 00:31:08,451 --> 00:31:10,203 - (skrattar) - (R2-D2 PIPPANDE) 357 00:31:14,040 --> 00:31:17,627 Jag hoppas att han inte försöker nĂ„got dumt. 358 00:31:17,710 --> 00:31:21,589 Jag skulle vara mer orolig om att hon gör nĂ„got Ă€n han. 359 00:31:42,443 --> 00:31:44,570 NĂ„gon att se dig, Ă€lskling! 360 00:31:44,654 --> 00:31:46,614 Jedi, sĂ„ som han ser ut. 361 00:31:47,657 --> 00:31:51,995 - Obi-Wan! - Hej, Dex. 362 00:31:52,704 --> 00:31:54,747 Ta plats. Jag kommer rĂ€tt med dig. 363 00:31:57,166 --> 00:32:00,628 - Vill du dricka jawajuice? - Åh, ja. Tack. 364 00:32:03,423 --> 00:32:07,260 Hej, gamla kompis! 365 00:32:07,677 --> 00:32:08,678 (BÅDA skratta) 366 00:32:14,392 --> 00:32:15,977 (HOSTA) 367 00:32:16,060 --> 00:32:19,522 SĂ„ min vĂ€n, vad kan jag göra för dig? 368 00:32:19,605 --> 00:32:21,274 Du kan berĂ€tta vad det hĂ€r Ă€r. 369 00:32:22,525 --> 00:32:25,570 Tja, vad vet du! 370 00:32:25,653 --> 00:32:28,489 Jag har inte sett en av dessa sedan jag prospekterade 371 00:32:28,573 --> 00:32:32,243 pĂ„ Subterrel, bortom den yttre kanten. 372 00:32:32,326 --> 00:32:34,162 Kan du berĂ€tta var det kom ifrĂ„n? Tack. 373 00:32:34,245 --> 00:32:37,415 Den hĂ€r bebisen tillhör dem som klonar. 374 00:32:37,498 --> 00:32:41,669 Vad du har hĂ€r Ă€r en Kamino saberdart. 375 00:32:42,170 --> 00:32:44,839 Jag undrar varför den inte dök upp i analysarkivet. 376 00:32:45,006 --> 00:32:47,925 Det Ă€r dessa roliga smĂ„ snitt pĂ„ sidan som ger bort det. 377 00:32:48,009 --> 00:32:51,721 De dĂ€r analysdroiderna fokusera bara pĂ„ symboler. 378 00:32:51,804 --> 00:32:54,557 Jag borde tro att du Jedi skulle ha mer respekt 379 00:32:54,640 --> 00:32:55,892 för skillnaden mellan kunskap och... 380 00:32:56,851 --> 00:32:59,854 (SKITAR) Visdom. 381 00:32:59,937 --> 00:33:03,816 Tja, om droider kunde tĂ€nka sĂ„ skulle det finnas ingen av oss hĂ€r, eller hur? 382 00:33:04,817 --> 00:33:07,278 Kamino. Jag Ă€r inte bekant med det. Är det i republiken? 383 00:33:07,361 --> 00:33:09,280 Nej, nej. Det Ă€r bortom den yttre kanten. 384 00:33:09,655 --> 00:33:14,577 Jag skulle sĂ€ga ungefĂ€r 12 parsecs utanför Rishi Maze. 385 00:33:14,660 --> 00:33:18,873 Borde vara lĂ€tt att hitta, Ă€ven för de dĂ€r droiderna i dina arkiv. 386 00:33:20,333 --> 00:33:24,962 Dessa Kaminoans hĂ„ller sig för sig sjĂ€lva. 387 00:33:25,046 --> 00:33:28,257 De Ă€r klonare. JĂ€vligt bra ocksĂ„. 388 00:33:29,258 --> 00:33:33,221 - Kloners. Är de vĂ€nliga? - Beror pĂ„. 389 00:33:33,304 --> 00:33:34,889 Beror pĂ„ vad, Dex? 390 00:33:35,264 --> 00:33:37,767 Om hur bra ditt uppförande Ă€r... 391 00:33:37,850 --> 00:33:42,855 Och hur stor din plĂ„nbok Ă€r. 392 00:33:42,939 --> 00:33:43,940 (skrattar) 393 00:33:52,740 --> 00:33:54,492 Ringde du efter hjĂ€lp? 394 00:33:54,575 --> 00:33:55,618 Ja, ja, det gjorde jag. 395 00:33:55,701 --> 00:33:57,912 Har du problem, MĂ€stare Kenobi? 396 00:33:57,995 --> 00:34:00,998 Ja, jag letar efter ett planetsystem som kallas Kamino. 397 00:34:01,082 --> 00:34:02,083 Kamino. 398 00:34:02,166 --> 00:34:03,626 Det dyker inte upp pĂ„ arkivdiagrammen. 399 00:34:03,709 --> 00:34:07,755 Kamino. Det Ă€r inte ett system jag kĂ€nner till. 400 00:34:07,839 --> 00:34:10,716 Är du sĂ€ker pĂ„ att du har rĂ€tt koordinater? 401 00:34:10,800 --> 00:34:13,594 Enligt mina uppgifter, det borde visas i denna kvadrant hĂ€r, 402 00:34:13,678 --> 00:34:15,847 strax söder om Rishi Maze. 403 00:34:22,687 --> 00:34:26,149 Jag hatar att sĂ€ga det, men det ser ut som systemet du söker efter 404 00:34:26,232 --> 00:34:27,775 finns inte. 405 00:34:27,859 --> 00:34:31,612 Omöjlig. Kanske Ă€r arkiven ofullstĂ€ndiga. 406 00:34:32,029 --> 00:34:34,866 Om ett objekt inte visas i vĂ„ra register, 407 00:34:34,949 --> 00:34:37,493 det finns inte. 408 00:34:58,389 --> 00:35:00,975 Hej du! Inga droider! 409 00:35:01,058 --> 00:35:02,810 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n! 410 00:35:09,775 --> 00:35:11,569 Tack, R2. 411 00:35:12,486 --> 00:35:15,489 MĂ„ste vara svĂ„rt, efter att ha svurit ditt liv till Jedi, 412 00:35:15,573 --> 00:35:17,700 inte kunna att besöka de platser du gillar 413 00:35:17,783 --> 00:35:19,744 eller gör saker du gillar. 414 00:35:19,827 --> 00:35:21,996 Eller vara med de mĂ€nniskor jag Ă€lskar. 415 00:35:22,663 --> 00:35:24,790 FĂ„r du Ă€lska? 416 00:35:24,874 --> 00:35:26,834 Jag trodde att det var förbjudet för en Jedi. 417 00:35:29,879 --> 00:35:32,840 Bifogning Ă€r förbjuden. 418 00:35:34,008 --> 00:35:35,927 Innehav Ă€r förbjudet. 419 00:35:36,010 --> 00:35:39,889 MedkĂ€nsla, vilket jag skulle definiera som villkorslös kĂ€rlek, 420 00:35:40,556 --> 00:35:42,475 Ă€r centralt i en Jedis liv. 421 00:35:44,852 --> 00:35:49,440 SĂ„ kan man sĂ€ga som vi uppmuntras att Ă€lska. 422 00:35:49,857 --> 00:35:54,070 - Du har förĂ€ndrats sĂ„ mycket. - Du har inte förĂ€ndrats ett dugg. 423 00:35:54,153 --> 00:35:57,031 Du Ă€r precis vĂ€gen Jag minns dig i mina drömmar. 424 00:36:09,293 --> 00:36:13,256 YODA: NĂ„ ut. KĂ€nn kraften runt dig. 425 00:36:13,714 --> 00:36:17,009 AnvĂ€nd dina kĂ€nslor du mĂ„ste. 426 00:36:20,388 --> 00:36:23,557 Ungdomar. Ungdomar! 427 00:36:23,641 --> 00:36:26,227 En besökare vi har. 428 00:36:26,435 --> 00:36:29,188 TILLSAMMANS: Hej, MĂ€stare Obi-Wan. 429 00:36:29,563 --> 00:36:32,400 Hej. Jag Ă€r ledsen att jag stör dig, mĂ€stare. 430 00:36:32,692 --> 00:36:36,112 Vilken hjĂ€lp kan jag vara, Obi-Wan, hmm? 431 00:36:36,279 --> 00:36:39,115 Jag letar efter en planet beskrev för mig av en gammal vĂ€n. 432 00:36:39,198 --> 00:36:42,410 Jag litar pĂ„ honom, men systemen syns inte pĂ„ arkivkartorna. 433 00:36:42,576 --> 00:36:43,911 Hmm. 434 00:36:43,995 --> 00:36:46,706 Förlorat en planet som MĂ€stare Obi-Wan har. 435 00:36:46,789 --> 00:36:48,708 Hur pinsamt. 436 00:36:48,791 --> 00:36:51,210 Hur pinsamt. 437 00:36:52,420 --> 00:36:54,255 Liam, nyanserna. 438 00:36:55,631 --> 00:36:57,133 Samlas runt kartlĂ€saren. 439 00:36:57,925 --> 00:36:59,385 Rensa dina sinnen 440 00:37:00,177 --> 00:37:03,931 och hitta Obi-Wans egensinnig planet kommer vi att göra. 441 00:37:05,182 --> 00:37:08,602 Det borde vara hĂ€r, 442 00:37:08,686 --> 00:37:10,062 men det Ă€r det inte. 443 00:37:10,146 --> 00:37:14,025 Tyngdkraften drar alla stjĂ€rnorna i omrĂ„det mot denna plats. 444 00:37:14,108 --> 00:37:15,276 Hmm. 445 00:37:15,359 --> 00:37:17,653 Gravitys siluett finns kvar, 446 00:37:17,737 --> 00:37:20,364 men stjĂ€rnan och alla planeterna, 447 00:37:20,448 --> 00:37:22,783 försvunnit har de. 448 00:37:22,867 --> 00:37:24,827 Hur kan detta vara? 449 00:37:26,078 --> 00:37:28,122 En tanke? 450 00:37:29,081 --> 00:37:32,501 - Vem som helst. - POJKE: MĂ€stare? 451 00:37:32,752 --> 00:37:35,546 För att nĂ„gon raderade det frĂ„n arkivminnet. 452 00:37:36,881 --> 00:37:37,882 (YODA FRITAR) 453 00:37:39,216 --> 00:37:43,637 Verkligen underbart ett barns sinne Ă€r. 454 00:37:45,389 --> 00:37:48,100 Padawan har rĂ€tt. 455 00:37:48,309 --> 00:37:51,062 GĂ„ till tyngdpunktens drag 456 00:37:51,395 --> 00:37:55,149 och hitta din planet. 457 00:37:59,945 --> 00:38:03,449 Uppgifterna mĂ„ste ha raderats. 458 00:38:03,532 --> 00:38:06,660 Men, mĂ€stare Yoda, vem kunde tömma information frĂ„n arkiven? 459 00:38:06,744 --> 00:38:08,245 Det Ă€r omöjligt, eller hur? 460 00:38:08,454 --> 00:38:11,874 Farligt och störande detta pussel Ă€r. 461 00:38:12,249 --> 00:38:15,878 Bara en Jedi kunde har raderat dessa filer. 462 00:38:15,961 --> 00:38:19,840 Men vem och varför, svĂ„rare att svara pĂ„. 463 00:38:20,508 --> 00:38:24,053 Meditera över detta ska jag. 464 00:38:48,160 --> 00:38:50,663 Jag var inte den yngsta drottningen nĂ„gonsin vald, 465 00:38:50,746 --> 00:38:54,500 men nu nĂ€r jag tĂ€nker tillbaka pĂ„ det, Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att jag var gammal nog. 466 00:38:54,583 --> 00:38:56,293 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att jag var redo. 467 00:38:56,377 --> 00:38:59,839 MĂ€nniskorna du tjĂ€nade tyckte du gjorde ett bra jobb. 468 00:38:59,922 --> 00:39:01,674 Jag hörde att de till och med försökte att Ă€ndra grundlagen 469 00:39:01,757 --> 00:39:03,717 sĂ„ att du kunde sitta kvar pĂ„ kontoret. 470 00:39:03,801 --> 00:39:06,554 Jag var lĂ€ttad nĂ€r mina tvĂ„ mandatperioder var slut. 471 00:39:07,138 --> 00:39:09,932 Men nĂ€r drottningen bad mig att tjĂ€nstgöra som senator, 472 00:39:10,015 --> 00:39:12,435 Jag kunde inte vĂ€gra henne. 473 00:39:12,518 --> 00:39:16,272 Jag hĂ„ller med henne. Jag tror att republiken behöver dig. 474 00:39:18,023 --> 00:39:20,192 Jag Ă€r glad att du valde att tjĂ€na. 475 00:39:27,199 --> 00:39:28,576 PADMÉ: Om senaten röstar för att skapa en armĂ©, 476 00:39:28,659 --> 00:39:30,661 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det gĂ„r att driva oss in i ett inbördeskrig. 477 00:39:30,744 --> 00:39:32,997 SIO: Det Ă€r otĂ€nkbart. 478 00:39:33,080 --> 00:39:36,292 Det har inte varit ett fullskaligt krig sedan republikens bildande. 479 00:39:36,959 --> 00:39:39,044 Ser du nĂ„got sĂ€tt genom förhandlingar 480 00:39:39,128 --> 00:39:41,088 att ta med separatisterna tillbaka till republiken? 481 00:39:41,630 --> 00:39:43,048 Inte om de kĂ€nner sig hotade. 482 00:39:43,132 --> 00:39:45,259 Min gissning Ă€r att de kommer att vĂ€nda till handelsförbunden 483 00:39:45,342 --> 00:39:46,760 eller Commerce Guilds för hjĂ€lp. 484 00:39:46,844 --> 00:39:51,182 Det Ă€r upprörande, men efter fyra försök i Högsta domstolen, 485 00:39:51,265 --> 00:39:55,186 Nute Gunray Ă€r fortfarande vicekungen av Handelsförbundet. 486 00:39:55,269 --> 00:39:59,315 Jag fruktar att senaten Ă€r maktlös för att lösa denna kris. 487 00:40:01,150 --> 00:40:03,652 Vi mĂ„ste behĂ„lla vĂ„r tro pĂ„ republiken. 488 00:40:10,326 --> 00:40:14,622 Dagen vi slutar tro pĂ„ demokrati kan arbeta Ă€r dagen vi förlorar det. 489 00:40:14,705 --> 00:40:17,082 LĂ„t oss be att dagen aldrig kommer. 490 00:40:17,166 --> 00:40:20,085 Under tiden, vi mĂ„ste ta hĂ€nsyn till din egen sĂ€kerhet. 491 00:40:20,961 --> 00:40:23,214 Vad Ă€r ditt förslag, mĂ€stare Jedi? 492 00:40:23,589 --> 00:40:25,174 Åh, Anakin Ă€r inte en Jedi Ă€n. 493 00:40:25,257 --> 00:40:27,301 Han Ă€r fortfarande en Padawan-lĂ€rare. Men jag tĂ€nkte... 494 00:40:27,384 --> 00:40:30,012 - VĂ€nta lite. - UrsĂ€kta mig. 495 00:40:30,095 --> 00:40:32,431 Jag tĂ€nkte att jag skulle stanna i sjölandet. 496 00:40:32,515 --> 00:40:34,642 Det finns nĂ„gra stĂ€llen dĂ€r uppe som Ă€r vĂ€ldigt isolerade. 497 00:40:34,725 --> 00:40:38,312 UrsĂ€kta mig. Jag Ă€r ansvarig för sĂ€kerheten hĂ€r, milady. 498 00:40:38,729 --> 00:40:40,439 Och det hĂ€r Ă€r mitt hem. Jag vet det mycket vĂ€l. 499 00:40:40,523 --> 00:40:41,899 Det Ă€r dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r. 500 00:40:42,483 --> 00:40:43,651 Jag tror att det vore klokt 501 00:40:43,734 --> 00:40:46,612 om du utnyttjade av min kunskap i det hĂ€r fallet. 502 00:40:48,197 --> 00:40:49,698 FörlĂ„t, milady. 503 00:40:52,701 --> 00:40:55,120 Perfekt. DĂ„ Ă€r det klart. 504 00:41:09,009 --> 00:41:12,054 DĂ€r Ă€r den, R4, precis dĂ€r den ska vara. 505 00:41:12,137 --> 00:41:13,681 VĂ„r saknade planet Kamino. 506 00:41:14,515 --> 00:41:15,516 (PIPANDE) 507 00:41:36,078 --> 00:41:37,079 (ÅSKA MULLER) 508 00:41:52,303 --> 00:41:53,762 MĂ€stare Jedi. 509 00:41:54,513 --> 00:41:57,182 PremiĂ€rministern vĂ€ntar dig. 510 00:41:58,350 --> 00:42:00,936 - Jag Ă€r förvĂ€ntad? – SjĂ€lvklart. 511 00:42:01,562 --> 00:42:04,189 Han Ă€r angelĂ€gen om att trĂ€ffa dig. 512 00:42:04,356 --> 00:42:06,317 Efter alla dessa Ă„r, 513 00:42:06,400 --> 00:42:09,695 vi började fundera du skulle inte komma. 514 00:42:09,778 --> 00:42:12,281 Nu, snĂ€lla, den hĂ€r vĂ€gen. 515 00:42:25,127 --> 00:42:27,463 FĂ„r jag presentera Lama Su, 516 00:42:27,546 --> 00:42:30,049 premiĂ€rminister i Kamino. 517 00:42:31,425 --> 00:42:33,719 Och det hĂ€r Ă€r Master Jedi... 518 00:42:33,802 --> 00:42:35,763 Obi-Wan Kenobi. 519 00:42:36,388 --> 00:42:39,099 Jag litar pĂ„ att du kommer att njuta av din vistelse. 520 00:42:40,434 --> 00:42:42,102 Behaga. 521 00:42:44,146 --> 00:42:46,315 Och nu till affĂ€rer. 522 00:42:46,398 --> 00:42:50,361 Du kommer att bli glad att höra att vi hĂ„ller schemat. 523 00:42:51,612 --> 00:42:53,447 200 000 enheter Ă€r klara, 524 00:42:53,530 --> 00:42:56,075 med en miljon mer pĂ„ god vĂ€g. 525 00:42:56,700 --> 00:42:59,161 Det Ă€r goda nyheter. 526 00:42:59,411 --> 00:43:02,164 Tala om för din MĂ€stare Sifo-Dyas 527 00:43:02,247 --> 00:43:05,626 att hans bestĂ€llning kommer att uppfyllas i tid. 528 00:43:05,876 --> 00:43:07,836 Jag Ă€r ledsen. BemĂ€stra... 529 00:43:08,837 --> 00:43:13,300 JedimĂ€staren Sifo-Dyas Ă€r fortfarande kvar en ledande medlem av JedirĂ„det, 530 00:43:13,384 --> 00:43:14,843 Ă€r han inte? 531 00:43:14,927 --> 00:43:18,722 MĂ€stare Sifo-Dyas dödades för snart tio Ă„r sedan. 532 00:43:19,390 --> 00:43:22,726 Åh. Jag Ă€r sĂ„ ledsen att höra det. 533 00:43:23,018 --> 00:43:27,189 Men jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han skulle ha varit stolt av armĂ©n vi har byggt Ă„t honom. 534 00:43:27,773 --> 00:43:30,442 - ArmĂ©n? - Ja. 535 00:43:30,526 --> 00:43:35,614 En klonarmĂ©, och jag mĂ„ste sĂ€ga, en av de finaste vi nĂ„gonsin skapat. 536 00:43:36,156 --> 00:43:37,324 SĂ€g mig, premiĂ€rminister, 537 00:43:37,408 --> 00:43:40,244 nĂ€r min herre först kontaktade dig om armĂ©n, 538 00:43:40,327 --> 00:43:42,496 sa han vem det var till? 539 00:43:42,746 --> 00:43:44,289 SjĂ€lvklart gjorde han det. 540 00:43:44,373 --> 00:43:47,376 Den hĂ€r armĂ©n Ă€r för republiken. 541 00:43:48,335 --> 00:43:52,464 Men du mĂ„ste vara orolig att sjĂ€lv inspektera enheterna. 542 00:43:53,340 --> 00:43:55,467 Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 543 00:44:16,280 --> 00:44:18,574 Vi brukade komma hit för skolretreat. 544 00:44:19,908 --> 00:44:22,619 Vi badade till den ön varje dag. 545 00:44:23,495 --> 00:44:25,497 Jag Ă€lskar vattnet. 546 00:44:30,252 --> 00:44:34,256 Vi brukade ligga ute pĂ„ sanden och lĂ„t solen torka oss 547 00:44:34,339 --> 00:44:37,384 och försök gissa namnen pĂ„ fĂ„glarna som sjunger. 548 00:44:40,304 --> 00:44:42,389 Jag gillar inte sand. 549 00:44:42,765 --> 00:44:46,769 Det Ă€r grovt och grovt och irriterande, 550 00:44:46,852 --> 00:44:48,854 och det kommer överallt. 551 00:44:51,273 --> 00:44:53,317 Inte som hĂ€r. 552 00:44:54,026 --> 00:44:56,236 HĂ€r Ă€r allt mjukt... 553 00:44:58,030 --> 00:44:59,615 Och smidig. 554 00:45:32,689 --> 00:45:34,233 (DRAMATISK MUSIK STYR) 555 00:45:36,819 --> 00:45:38,445 - (MUSIKEN BLEKNA) - Nej. 556 00:45:39,196 --> 00:45:41,240 Jag borde inte ha gjort det. 557 00:45:42,699 --> 00:45:44,701 Jag Ă€r ledsen. 558 00:45:58,549 --> 00:46:02,427 – Mycket imponerande. - Jag hade hoppats att du skulle vara nöjd. 559 00:46:05,556 --> 00:46:07,808 Kloner kan tĂ€nka kreativt. 560 00:46:07,891 --> 00:46:12,396 Du kommer att upptĂ€cka att de Ă€r det oerhört överlĂ€gsen droider. 561 00:46:15,774 --> 00:46:20,988 Vi Ă€r mycket stolta över vĂ„r strid utbildning och trĂ€ningsprogram. 562 00:46:21,071 --> 00:46:24,825 Den hĂ€r gruppen skapades för ungefĂ€r fem Ă„r sedan. 563 00:46:24,992 --> 00:46:26,994 OBI-WAN: Du nĂ€mnde tillvĂ€xtacceleration. 564 00:46:27,077 --> 00:46:28,662 LAMA SU: Åh, ja, det Ă€r viktigt. 565 00:46:28,745 --> 00:46:32,082 Annars en mogen klon skulle ta en livstid att vĂ€xa. 566 00:46:32,165 --> 00:46:34,751 Nu kan vi göra det pĂ„ halva tiden. 567 00:46:35,043 --> 00:46:37,546 OBI-WAN: Jag förstĂ„r. 568 00:46:37,629 --> 00:46:39,548 LAMA SU: De Ă€r helt lydiga, 569 00:46:39,631 --> 00:46:42,342 ta nĂ„gon bestĂ€llning utan att frĂ„ga. 570 00:46:42,426 --> 00:46:44,511 Vi modifierade deras genetiska struktur 571 00:46:44,595 --> 00:46:47,973 för att göra dem mindre sjĂ€lvstĂ€ndiga Ă€n den ursprungliga vĂ€rden. 572 00:46:48,473 --> 00:46:50,475 Och vem var den ursprungliga vĂ€rden? 573 00:46:50,559 --> 00:46:52,769 En prisjĂ€gare som heter Jango Fett. 574 00:46:53,979 --> 00:46:56,315 Och var Ă€r den hĂ€r prisjĂ€garen nu? 575 00:46:56,398 --> 00:46:58,984 Åh, vi hĂ„ller honom hĂ€r. 576 00:47:00,903 --> 00:47:04,156 Förutom hans lön, vilket Ă€r betydande, 577 00:47:04,406 --> 00:47:06,491 Fett krĂ€vde bara en sak, 578 00:47:06,575 --> 00:47:09,411 en oförĂ€ndrad klon för sig sjĂ€lv. 579 00:47:09,494 --> 00:47:11,955 - Nyfiken, eller hur? - "OförĂ€ndrad"? 580 00:47:12,664 --> 00:47:14,583 LAMA SU: Ren genetisk replikation. 581 00:47:14,666 --> 00:47:17,628 Ingen manipulering av strukturen för att göra det mer fogligt 582 00:47:17,711 --> 00:47:20,714 och ingen tillvĂ€xtacceleration. 583 00:47:20,797 --> 00:47:23,675 Jag borde vĂ€ldigt mycket gillar att trĂ€ffa denna Jango Fett. 584 00:47:23,759 --> 00:47:27,554 Jag skulle bli vĂ€ldigt glad att ordna det Ă„t dig. 585 00:47:45,113 --> 00:47:48,325 Magnifika, eller hur? 586 00:47:54,289 --> 00:47:56,500 jag vet inte. 587 00:47:56,583 --> 00:47:58,752 Visst gör du det. Du vill bara inte berĂ€tta det för mig. 588 00:47:58,835 --> 00:48:01,463 Du ska anvĂ€nda en av dina Jedi tricks pĂ„ mig? 589 00:48:01,546 --> 00:48:03,715 De fungerar bara pĂ„ svagsinnade. 590 00:48:05,133 --> 00:48:08,220 Okej. Jag var 12. 591 00:48:08,303 --> 00:48:11,640 Han hette Palo. Vi var bĂ„da i lagstiftande ungdomsprogram. 592 00:48:11,723 --> 00:48:14,559 Han var nĂ„gra Ă„r Ă€ldre Ă€n jag. VĂ€ldigt söt. 593 00:48:14,643 --> 00:48:17,312 Mörkt, lockigt hĂ„r. Drömmande ögon. 594 00:48:17,396 --> 00:48:19,731 Okej, jag förstĂ„r bilden. 595 00:48:19,815 --> 00:48:21,650 Vad hĂ€nde med honom? 596 00:48:21,733 --> 00:48:24,695 Jag gick i offentlig tjĂ€nst, han fortsatte med att bli konstnĂ€r. 597 00:48:24,778 --> 00:48:26,697 Han kanske var den smarte. 598 00:48:26,780 --> 00:48:28,740 Du gillar verkligen inte politiker, gör du? 599 00:48:28,824 --> 00:48:31,243 Jag gillar tvĂ„ eller tre, 600 00:48:31,326 --> 00:48:33,412 men jag Ă€r inte riktigt sĂ€ker om en av dem. 601 00:48:37,374 --> 00:48:39,626 Jag tror inte att systemet fungerar. 602 00:48:39,710 --> 00:48:42,504 Hur skulle du fĂ„ det att fungera? 603 00:48:42,587 --> 00:48:47,092 Vi behöver ett system dĂ€r politikerna sitta ner och diskutera problemet, 604 00:48:47,175 --> 00:48:51,471 komma överens om vad som Ă€r bĂ€st av alla mĂ€nniskor, och sedan göra det. 605 00:48:51,555 --> 00:48:53,056 Det Ă€r precis vad vi gör. 606 00:48:53,140 --> 00:48:55,600 Problemet Ă€r att mĂ€nniskor hĂ„ller inte alltid med. 607 00:48:56,143 --> 00:48:57,686 Tja, dĂ„ borde de göras till. 608 00:48:58,020 --> 00:48:59,604 Av vem? Vem ska göra dem? 609 00:48:59,688 --> 00:49:01,690 - Jag vet inte. NĂ„gon. - Du? 610 00:49:01,773 --> 00:49:04,317 – SjĂ€lvklart inte jag. - Men nĂ„gon. 611 00:49:04,401 --> 00:49:06,153 NĂ„gon klok. 612 00:49:06,695 --> 00:49:10,032 LĂ„ter fruktansvĂ€rt mycket som en diktatur för mig. 613 00:49:11,324 --> 00:49:14,036 Tja, om det fungerar. 614 00:49:20,625 --> 00:49:22,627 - Du gör narr av mig. - Nej. 615 00:49:22,711 --> 00:49:25,589 Jag skulle bli alldeles för rĂ€dd att reta en senator. 616 00:49:42,689 --> 00:49:44,024 (KREATURBÄLGEN) 617 00:49:45,358 --> 00:49:46,359 ANAKIN: Oj. 618 00:49:47,319 --> 00:49:48,320 (ANAKIN SKATTAR) 619 00:50:04,753 --> 00:50:06,838 Ani! Ani, mĂ„r du bra? 620 00:50:08,882 --> 00:50:09,883 (SKRATTANDE) 621 00:50:25,232 --> 00:50:26,525 (SKRITA) 622 00:50:43,375 --> 00:50:46,336 Boba, Ă€r din pappa hĂ€r? 623 00:50:47,337 --> 00:50:48,421 Japp. 624 00:50:49,047 --> 00:50:50,590 FĂ„r vi se honom? 625 00:50:51,174 --> 00:50:52,509 SĂ€ker. 626 00:50:54,928 --> 00:50:57,722 Pappa, Taun Vi Ă€r hĂ€r. 627 00:51:10,235 --> 00:51:12,737 Jango, vĂ€lkommen tillbaka. 628 00:51:12,821 --> 00:51:14,990 Var din resa produktiv? 629 00:51:15,073 --> 00:51:17,159 Ganska. 630 00:51:17,242 --> 00:51:20,745 Det hĂ€r Ă€r Jedi-mĂ€staren Obi-Wan Kenobi. 631 00:51:20,829 --> 00:51:24,082 Han har kommit för att kolla vĂ„ra framsteg. 632 00:51:24,166 --> 00:51:27,210 Dina kloner Ă€r mycket imponerande. Du mĂ„ste vara vĂ€ldigt stolt. 633 00:51:27,794 --> 00:51:30,380 Jag Ă€r bara en enkel man försöker ta mig fram i universum. 634 00:51:30,797 --> 00:51:34,134 NĂ„gonsin gjort din vĂ€g sĂ„ lĂ„ngt in i interiören som Coruscant? 635 00:51:34,968 --> 00:51:37,095 - En eller tvĂ„ gĂ„nger. - Nyligen? 636 00:51:38,847 --> 00:51:40,807 Eventuellt. 637 00:51:40,891 --> 00:51:43,560 DĂ„ mĂ„ste du kĂ€nna till MĂ€stare Sifo-Dyas. 638 00:51:47,522 --> 00:51:49,149 (TALAR ANNAT SPRÅK) 639 00:51:51,484 --> 00:51:52,485 (PÅ ENGELSKA) MĂ€stare vem? 640 00:51:54,070 --> 00:51:56,615 OBI-WAN: Sifo-Dyas. 641 00:51:56,698 --> 00:51:59,367 Är han inte Jedi vem anstĂ€llde dig för det hĂ€r jobbet? 642 00:52:02,454 --> 00:52:03,997 Aldrig hört talas om honom. 643 00:52:07,250 --> 00:52:08,752 Verkligen? 644 00:52:08,835 --> 00:52:13,089 Jag rekryterades av en man som heter Tyranus pĂ„ en av Bogdens mĂ„nar. 645 00:52:13,173 --> 00:52:14,925 Nyfiken. 646 00:52:18,803 --> 00:52:20,013 Gillar du din armĂ©? 647 00:52:21,848 --> 00:52:23,892 Jag ser fram emot att se dem i aktion. 648 00:52:24,851 --> 00:52:28,688 De kommer att göra sitt jobb bra. Jag garanterar det. 649 00:52:29,147 --> 00:52:31,608 Tack för din tid, Jango. 650 00:52:32,984 --> 00:52:34,736 Alltid ett nöje att trĂ€ffa en Jedi. 651 00:52:53,838 --> 00:52:55,840 Vad Ă€r det, pappa? 652 00:52:57,342 --> 00:52:59,886 Packa dina saker. Vi Ă„ker. 653 00:53:04,766 --> 00:53:08,770 Och nĂ€r jag kom till dem gick vi in aggressiva förhandlingar. Tack. 654 00:53:08,853 --> 00:53:11,439 "Aggressiva förhandlingar"? Vad Ă€r det? 655 00:53:11,523 --> 00:53:14,609 Tja, förhandlingar med en ljussabel. 656 00:53:14,693 --> 00:53:16,027 (PADMÉ SKATTAR) 657 00:53:27,539 --> 00:53:31,251 Om MĂ€stare Obi-Wan fĂ„ngade mig om han gör det hĂ€r, skulle han vara vĂ€ldigt grinig. 658 00:54:00,697 --> 00:54:03,074 FrĂ„n det ögonblick jag trĂ€ffade dig, 659 00:54:03,158 --> 00:54:05,952 alla dessa Ă„r sedan, 660 00:54:06,036 --> 00:54:09,331 inte en dag har gĂ„tt nĂ€r jag inte tĂ€nkt pĂ„ dig. 661 00:54:11,833 --> 00:54:14,794 Och nu nĂ€r jag Ă€r med dig igen, 662 00:54:14,878 --> 00:54:16,921 Jag har Ă„ngest. 663 00:54:20,050 --> 00:54:23,928 Ju nĂ€rmare jag kommer dig, desto vĂ€rre blir det. 664 00:54:24,012 --> 00:54:26,973 Tanken pĂ„ att inte vara med dig, 665 00:54:27,640 --> 00:54:30,018 Jag kan inte andas. 666 00:54:33,563 --> 00:54:38,985 Jag Ă€r hemsökt av kyssen som du aldrig skulle ha gett mig. 667 00:54:39,069 --> 00:54:41,196 Mitt hjĂ€rta slĂ„r, 668 00:54:41,404 --> 00:54:44,407 hoppas att den kyssen kommer inte att bli ett Ă€rr. 669 00:54:47,160 --> 00:54:49,037 Du finns i min sjĂ€l, 670 00:54:49,120 --> 00:54:51,206 plĂ„gar mig. 671 00:54:53,917 --> 00:54:57,879 Vad kan jag göra? Jag kommer att göra allt du ber om. 672 00:55:08,098 --> 00:55:11,976 Om du lider lika mycket som jag, snĂ€lla, berĂ€tta för mig. 673 00:55:13,561 --> 00:55:16,106 Jag kan inte. 674 00:55:16,731 --> 00:55:19,901 Vi kan inte. Det Ă€r bara inte möjligt. 675 00:55:19,984 --> 00:55:23,029 Allt Ă€r möjligt, PadmĂ©. Lyssna pĂ„ mig. 676 00:55:23,405 --> 00:55:25,448 Nej, du lyssnar. 677 00:55:25,532 --> 00:55:29,619 Vi lever i en verklig vĂ€rld. Kom tillbaka till det. 678 00:55:29,702 --> 00:55:33,123 Du studerar för att bli Jedi. Jag Ă€r senator. 679 00:55:35,250 --> 00:55:37,752 Om du följer dina tankar till slut, 680 00:55:38,169 --> 00:55:41,047 det tar oss till en plats vi inte kan gĂ„, 681 00:55:41,131 --> 00:55:43,800 oavsett sĂ€tt vi kĂ€nner för varandra. 682 00:55:44,217 --> 00:55:45,844 DĂ„ kĂ€nner man nĂ„got. 683 00:55:46,136 --> 00:55:48,930 Jag lĂ„ter dig inte ge upp din framtid för mig. 684 00:55:49,013 --> 00:55:51,266 Du ber mig att vara rationell. 685 00:55:52,058 --> 00:55:54,727 Det Ă€r nĂ„got jag vet att jag inte kan göra. 686 00:55:55,103 --> 00:55:59,441 Tro mig, jag önskar att jag bara kunde önska bort mina kĂ€nslor, 687 00:55:59,524 --> 00:56:01,401 men jag kan inte. 688 00:56:03,153 --> 00:56:05,238 Jag kommer inte ge mig pĂ„ detta. 689 00:56:12,203 --> 00:56:14,205 Tja, du vet, det... 690 00:56:14,289 --> 00:56:17,375 Skulle inte behöva vara sĂ„. 691 00:56:18,126 --> 00:56:20,503 Vi kunde hĂ„lla det hemligt. 692 00:56:21,504 --> 00:56:23,882 Vi skulle leva i en lögn, 693 00:56:23,965 --> 00:56:26,050 en som vi inte kunde behĂ„lla Ă€ven om vi ville. 694 00:56:27,260 --> 00:56:29,304 Jag kunde inte göra det. 695 00:56:29,387 --> 00:56:32,640 Kunde du, Anakin? Skulle du kunna leva sĂ„? 696 00:56:34,517 --> 00:56:38,062 Nej. Du har rĂ€tt. 697 00:56:38,980 --> 00:56:41,357 Det skulle förstöra oss. 698 00:56:48,865 --> 00:56:52,410 SĂ€g det till ditt rĂ„d de första bataljonerna Ă€r redo. 699 00:56:52,494 --> 00:56:56,122 Och pĂ„minn dem, om de behöver fler trupper, 700 00:56:56,206 --> 00:56:59,125 det kommer att ta lĂ€ngre tid att odla dem. 701 00:56:59,209 --> 00:57:02,003 - Jag kommer inte att glömma, och tack. - Tack. 702 00:57:15,517 --> 00:57:17,101 (ÅSKA MULLER) 703 00:57:19,354 --> 00:57:21,189 -R4! - (PIPANDE) 704 00:57:21,272 --> 00:57:24,943 Scramble kod fem till Coruscant, ta hand om Ă€ldreboendet! 705 00:57:31,324 --> 00:57:32,909 OBI-WAN: Jag har lyckats fĂ„ kontakt 706 00:57:32,992 --> 00:57:34,577 med Kaminos premiĂ€rminister. 707 00:57:35,078 --> 00:57:37,330 De anvĂ€nder en prisjĂ€gare heter Jango Fett 708 00:57:37,413 --> 00:57:38,748 för att skapa en klonarmĂ©. 709 00:57:39,165 --> 00:57:41,167 Jag har en stark kĂ€nsla att denna prisjĂ€gare 710 00:57:41,251 --> 00:57:43,628 Ă€r lönnmördaren vi letar efter. 711 00:57:43,711 --> 00:57:45,171 Tror du att dessa kloner Ă€r inblandade 712 00:57:45,255 --> 00:57:47,840 i handlingen till mörda senator Amidala? 713 00:57:48,007 --> 00:57:50,802 Nej, mĂ€stare. Det verkar inte finnas nĂ„got motiv. 714 00:57:51,052 --> 00:57:53,888 YODA: Anta ingenting, Obi-Wan. 715 00:57:54,305 --> 00:57:56,766 Rensa ditt sinne mĂ„ste vara 716 00:57:56,849 --> 00:58:01,229 om du ska upptĂ€cka de verkliga skurkarna bakom denna handling. 717 00:58:01,312 --> 00:58:02,897 Ja, mĂ€stare. 718 00:58:02,981 --> 00:58:06,317 De sĂ€ger MĂ€stare Sifo-Dyas gjorde en bestĂ€llning pĂ„ en klonarmĂ© 719 00:58:06,401 --> 00:58:10,196 pĂ„ begĂ€ran av senaten för nĂ€stan tio Ă„r sedan. 720 00:58:12,615 --> 00:58:15,785 Jag var under intrycket han dödades innan dess. 721 00:58:16,160 --> 00:58:19,289 Har rĂ„det nĂ„gonsin godkĂ€nt skapandet av en klonarmĂ©? 722 00:58:19,372 --> 00:58:21,291 Nej. Den som gjorde den bestĂ€llningen 723 00:58:21,374 --> 00:58:23,710 inte hade behörighet frĂ„n JedirĂ„det. 724 00:58:23,918 --> 00:58:28,172 Ta hit honom. Vi kommer att frĂ„ga honom. 725 00:58:28,464 --> 00:58:32,093 Ja, mĂ€stare. Jag Ă„terkommer nĂ€r jag har honom. 726 00:58:33,344 --> 00:58:37,307 Blinda Ă€r vi om skapelsen av denna klonarmĂ© 727 00:58:37,390 --> 00:58:39,267 vi kunde inte se. 728 00:58:42,687 --> 00:58:44,522 Jag tycker att det Ă€r dags vi informerade senaten 729 00:58:44,606 --> 00:58:46,983 att vĂ„r förmĂ„ga att anvĂ€nda kraften har minskat. 730 00:58:47,567 --> 00:58:52,113 Bara Siths mörka herre kĂ€nner till vĂ„r svaghet. 731 00:58:52,196 --> 00:58:54,198 Om senaten informeras, 732 00:58:54,282 --> 00:58:57,035 föröka vĂ„ra motstĂ„ndares vilja. 733 00:58:58,369 --> 00:59:01,039 - Nej. - (Svagt RÖSTEKO) 734 00:59:01,122 --> 00:59:03,374 - Nej. - SHMI: Anakin! HjĂ€lp mig! 735 00:59:03,458 --> 00:59:04,709 Mamma, nej. 736 00:59:04,792 --> 00:59:07,754 - Anakin! (SKRIKER) - Gör det inte. 737 00:59:08,838 --> 00:59:10,340 Inga. 738 00:59:10,423 --> 00:59:12,175 (PANTAR) 739 00:59:13,134 --> 00:59:14,636 Inga. 740 00:59:34,238 --> 00:59:36,574 ANAKIN: GĂ„ inte. 741 00:59:38,326 --> 00:59:40,870 Jag vill inte störa dig. 742 00:59:41,621 --> 00:59:43,956 Din nĂ€rvaro Ă€r lugnande. 743 00:59:46,501 --> 00:59:49,003 Du hade Ă€nnu en mardröm i natt. 744 00:59:50,088 --> 00:59:52,590 Jedi har inga mardrömmar. 745 00:59:52,674 --> 00:59:54,717 Jag hörde dig. 746 00:59:59,806 --> 01:00:02,183 Jag sĂ„g min mamma. 747 01:00:04,602 --> 01:00:07,230 Hon lider, PadmĂ©. 748 01:00:09,440 --> 01:00:12,694 Jag sĂ„g henne lika tydligt som jag ser dig nu. 749 01:00:21,452 --> 01:00:22,453 (ANAKIN SUCKAR) 750 01:00:23,871 --> 01:00:25,915 Hon har ont. 751 01:00:27,458 --> 01:00:31,129 Jag vet att jag inte lyder mitt mandat att skydda dig, senator, 752 01:00:31,671 --> 01:00:33,756 men jag mĂ„ste gĂ„. 753 01:00:36,050 --> 01:00:38,094 Jag mĂ„ste hjĂ€lpa henne. 754 01:00:39,721 --> 01:00:41,723 Jag följer med dig. 755 01:00:42,432 --> 01:00:44,517 Jag Ă€r ledsen. Jag har inget val. 756 01:00:55,445 --> 01:00:57,113 Pappa, titta! 757 01:00:58,030 --> 01:01:00,116 JANGO: Boba, gĂ„ ombord! 758 01:01:20,928 --> 01:01:21,929 (GRUNAR) 759 01:02:16,609 --> 01:02:18,194 Åh, inte bra. (GRUNAR) 760 01:03:34,896 --> 01:03:35,897 (KLOCKSPEL) 761 01:04:10,765 --> 01:04:11,766 (ODISTINKT CHATTER) 762 01:04:27,865 --> 01:04:30,618 - VĂ€nta dĂ€r. - Okej-okej. 763 01:04:31,702 --> 01:04:33,120 (TALAR HUTTESE) 764 01:04:34,372 --> 01:04:35,498 (TALAR HUTTESE) 765 01:04:50,346 --> 01:04:51,681 (WATTO STÖNAR) 766 01:05:00,606 --> 01:05:02,483 (PÅ ENGELSKA) Ani? 767 01:05:04,235 --> 01:05:05,736 Lilla Ani? 768 01:05:09,240 --> 01:05:10,574 Ah... 769 01:05:12,493 --> 01:05:16,539 Du Ă€r Ani! Det Ă€r du! (skrattar) 770 01:05:16,622 --> 01:05:20,668 Du har sĂ€kert grodd, va? 771 01:05:20,751 --> 01:05:24,714 En Jedi! Vad du vet! 772 01:05:25,297 --> 01:05:30,428 Hej, du kanske kan hjĂ€lpa till med lite deadbeats som Ă€r skyldig mig mycket pengar. 773 01:05:30,678 --> 01:05:32,138 (PÅ ENGELSKA) Min mamma. 774 01:05:32,722 --> 01:05:35,683 Åh, ja. Shmi. Äh... 775 01:05:36,684 --> 01:05:39,520 Hon Ă€r inte min-a inte mer-a. Jag sĂ„lde henne. 776 01:05:39,603 --> 01:05:41,731 - Du sĂ„lde henne? - För mĂ„nga Ă„r sedan. 777 01:05:41,856 --> 01:05:45,735 FörlĂ„t, Ani, men du vet, affĂ€rer Ă€r affĂ€rer, va? 778 01:05:46,110 --> 01:05:49,613 Ja, jag sĂ„lde henne till en fuktbonde heter Lars. 779 01:05:49,697 --> 01:05:52,033 Jag tror i alla fall att det var Lars. 780 01:05:52,116 --> 01:05:55,619 Tro det eller ej, Jag hörde att han befriade henne och gifte sig med henne! 781 01:05:55,703 --> 01:05:59,165 Kan du slĂ„ det? Ja. 782 01:06:00,750 --> 01:06:02,543 Vet du var de Ă€r nu? 783 01:06:03,419 --> 01:06:05,546 LĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n. 784 01:06:05,629 --> 01:06:10,259 NĂ„gonstans pĂ„ andra sidan av Mos Eisley, tror jag. 785 01:06:10,676 --> 01:06:12,428 Jag skulle vilja veta. 786 01:06:14,388 --> 01:06:16,640 SĂ€ker. Absolut! 787 01:06:17,808 --> 01:06:19,894 LĂ„t oss gĂ„ och titta pĂ„ mina skivor, va? 788 01:06:48,464 --> 01:06:51,383 Pappa! Jag tror att vi spĂ„ras! 789 01:06:51,675 --> 01:06:54,887 JANGO: Han mĂ„ste ha satt en mĂ„lsökningsenhet pĂ„ vĂ„rt skrov. 790 01:06:54,970 --> 01:06:57,223 VĂ€nta, son. Vi kommer att flytta in i asteroidfĂ€ltet, 791 01:06:57,723 --> 01:07:00,518 och vi fĂ„r ett par överraskningar för honom. 792 01:07:09,777 --> 01:07:10,778 (PIPANDE) 793 01:07:11,695 --> 01:07:14,865 Seismiska laddningar! StĂ„ vid sidan. 794 01:07:40,182 --> 01:07:42,685 Han verkar inte fatta en antydan, den hĂ€r killen. 795 01:08:01,704 --> 01:08:02,705 Se upp! 796 01:08:22,349 --> 01:08:24,935 Ta honom, pappa! Ta honom! Brand! 797 01:08:27,354 --> 01:08:29,565 SprĂ€nga! Det Ă€r dĂ€rför jag hatar att flyga! 798 01:08:49,752 --> 01:08:53,172 - Vi har honom! - Vi mĂ„ste bara avsluta honom. 799 01:09:19,323 --> 01:09:22,618 R4, förbered dig pĂ„ att kasta reservdelskapslarna. 800 01:09:22,701 --> 01:09:23,827 (PIPANDE) 801 01:09:26,997 --> 01:09:28,040 Avfyra dem nu! 802 01:09:41,053 --> 01:09:43,973 Vi kommer inte att se honom igen. 803 01:10:18,674 --> 01:10:20,551 Jo, R4, tror jag vi har vĂ€ntat tillrĂ€ckligt lĂ€nge. 804 01:10:20,676 --> 01:10:22,177 (PIPANDE) 805 01:10:41,363 --> 01:10:44,950 Det Ă€r en ovanlig koncentration av federationens fartyg dĂ€r borta, R4. 806 01:11:09,850 --> 01:11:10,851 (R4 PIPANDE) 807 01:11:19,651 --> 01:11:20,861 (R2-D2 PIPPANDE) 808 01:11:20,944 --> 01:11:22,905 Stanna med skeppet, R2. 809 01:11:35,000 --> 01:11:36,377 C-3PO: Åh. 810 01:11:37,961 --> 01:11:41,757 Hej. Hur kan jag vara till tjĂ€nst? jag Ă€r C... 811 01:11:41,840 --> 01:11:43,384 3PO? 812 01:11:45,969 --> 01:11:47,513 Skaparen! 813 01:11:47,596 --> 01:11:50,641 MĂ€stare Ani! Jag visste att du skulle komma tillbaka. 814 01:11:50,724 --> 01:11:54,144 Jag visste det! Och fröken PadmĂ©. Åh, herregud. 815 01:11:54,228 --> 01:11:55,604 Hej, 3PO. 816 01:11:56,188 --> 01:11:59,691 VĂ€lsigna mina kretsar! Jag Ă€r sĂ„ glad att se er bĂ„da. 817 01:12:00,067 --> 01:12:01,568 Jag har kommit för att trĂ€ffa min mamma. 818 01:12:01,860 --> 01:12:03,320 Åh. 819 01:12:03,404 --> 01:12:06,156 Jag tror att vi kanske borde gĂ„ inomhus. 820 01:12:08,367 --> 01:12:13,122 MĂ€ster Owen, fĂ„r jag presentera tvĂ„ viktigaste besökare. 821 01:12:13,205 --> 01:12:15,457 Jag Ă€r Anakin Skywalker. 822 01:12:16,959 --> 01:12:20,129 Owen Lars. Det hĂ€r Ă€r min flickvĂ€n, Beru. 823 01:12:20,212 --> 01:12:23,048 - Hej. - Jag Ă€r PadmĂ©. 824 01:12:23,132 --> 01:12:25,384 Jag antar att jag Ă€r din styvbror. 825 01:12:25,467 --> 01:12:28,387 Jag hade en kĂ€nsla av dig kanske dyker upp nĂ„gon dag. 826 01:12:29,638 --> 01:12:32,975 - Är min mamma hĂ€r? - MAN: Nej, det Ă€r hon inte. 827 01:12:33,976 --> 01:12:37,020 Cliegg Lars. Shmi Ă€r min fru. 828 01:12:38,856 --> 01:12:42,151 Vi borde gĂ„ in. Vi har mycket att prata om. 829 01:12:49,450 --> 01:12:52,828 Det var strax före gryningen. De kom frĂ„n ingenstans. 830 01:12:52,911 --> 01:12:56,707 Ett jaktparti av Tusken Raiders. 831 01:12:56,790 --> 01:12:59,793 Din mamma hade gĂ„tt ut tidigt, som hon alltid gjort, 832 01:12:59,877 --> 01:13:03,380 att plocka svamp som vĂ€xer pĂ„ förĂ„ngarna. 833 01:13:03,464 --> 01:13:08,135 FrĂ„n spĂ„ren, hon var ungefĂ€r halvvĂ€gs hem 834 01:13:08,218 --> 01:13:09,344 nĂ€r de tog henne. 835 01:13:11,221 --> 01:13:12,973 Dessa Tuskens gĂ„r som mĂ€n, 836 01:13:13,056 --> 01:13:17,853 men de Ă€r onda, sinneslösa monster. 837 01:13:19,271 --> 01:13:22,691 Trettio av oss gick ut efter henne. Fyra av oss kom tillbaka. 838 01:13:23,442 --> 01:13:27,821 Jag skulle vara dĂ€r ute med dem, men efter att jag tappade benet, 839 01:13:28,238 --> 01:13:33,452 Jag kunde bara inte rida lĂ€ngre tills jag lĂ€ker. 840 01:13:34,161 --> 01:13:36,288 Jag vill inte ge upp henne, 841 01:13:36,663 --> 01:13:39,208 men hon har varit borta en mĂ„nad. 842 01:13:40,334 --> 01:13:43,420 Det finns lite hopp hon har hĂ„llit pĂ„ sĂ„ lĂ€nge. 843 01:13:47,090 --> 01:13:49,259 Vart ska du? 844 01:13:49,343 --> 01:13:51,386 Att hitta min mamma. 845 01:13:52,888 --> 01:13:56,183 Din mamma Ă€r död, son. Acceptera det. 846 01:14:17,829 --> 01:14:20,082 ANAKIN: Du mĂ„ste stanna hĂ€r. 847 01:14:20,832 --> 01:14:24,169 Det Ă€r bra mĂ€nniskor, PadmĂ©. Du kommer att vara sĂ€ker. 848 01:14:24,253 --> 01:14:25,420 PADMÉ: Anakin... 849 01:14:36,223 --> 01:14:38,267 ANAKIN: Jag dröjer inte lĂ€nge. 850 01:16:03,727 --> 01:16:05,145 (MASKINER KLANGER) 851 01:16:27,376 --> 01:16:29,336 DOOKU: Vi mĂ„ste övertyga handelsgillet 852 01:16:29,419 --> 01:16:31,672 och Företagsalliansen att underteckna fördraget. 853 01:16:31,963 --> 01:16:35,300 GUNRAY: Hur Ă€r det med senatorn frĂ„n Naboo? 854 01:16:35,384 --> 01:16:37,844 Är hon död Ă€n? 855 01:16:37,928 --> 01:16:41,682 Jag undertecknar inte ditt fördrag förrĂ€n Jag har hennes huvud pĂ„ mitt skrivbord. 856 01:16:41,765 --> 01:16:44,351 DOOKU: Jag Ă€r en man av mitt ord, vicekung. 857 01:16:44,434 --> 01:16:47,646 ALIEN: Med dessa nya stridsdroider vi har byggt Ă„t dig, 858 01:16:47,729 --> 01:16:50,941 du kommer att ha det finaste armĂ©n i galaxen. 859 01:17:01,535 --> 01:17:03,203 DOOKU: Som jag förklarade för dig tidigare, 860 01:17:03,286 --> 01:17:07,207 Jag Ă€r ganska övertygad att 10 000 fler system 861 01:17:07,290 --> 01:17:09,626 kommer att samlas för vĂ„r sak med ert stöd, mina herrar. 862 01:17:10,711 --> 01:17:11,795 (TALAR FRÄMMANDE SPRÅK) 863 01:17:14,423 --> 01:17:19,886 Technounionens armĂ©... (ELEKTRONISK VARNING) 864 01:17:19,970 --> 01:17:22,389 ... stĂ„r till ditt förfogande, greve. 865 01:17:23,140 --> 01:17:26,977 Bankklanen kommer att underteckna ditt avtal. 866 01:17:27,060 --> 01:17:28,729 DOOKU: Bra. Mycket bra. 867 01:17:29,771 --> 01:17:33,358 VĂ„ra vĂ€nner frĂ„n Handelsförbundet har lovat sitt stöd, 868 01:17:33,442 --> 01:17:36,278 och nĂ€r deras stridsdroider kombineras med din, 869 01:17:36,361 --> 01:17:40,240 vi ska ha en armĂ© större Ă€n nĂ„gon annan i galaxen. 870 01:17:40,323 --> 01:17:44,202 Jedi kommer att bli övervĂ€ldigad. 871 01:17:44,411 --> 01:17:48,457 Republiken kommer att hĂ„lla med till alla krav vi stĂ€ller. 872 01:18:09,728 --> 01:18:10,729 (GRUNAR) 873 01:18:25,744 --> 01:18:27,204 (GRUNAR) 874 01:18:47,098 --> 01:18:48,725 Mamma. 875 01:18:48,808 --> 01:18:50,852 Mamma? Mamma? 876 01:18:52,896 --> 01:18:54,898 Ani? 877 01:18:56,399 --> 01:19:00,779 Ani? Är det du? 878 01:19:01,363 --> 01:19:05,116 Jag Ă€r hĂ€r, mamma. Du Ă€r sĂ€ker. 879 01:19:06,159 --> 01:19:07,994 Ani? 880 01:19:08,787 --> 01:19:10,789 Ani? 881 01:19:12,082 --> 01:19:14,251 Du ser sĂ„ stilig ut. 882 01:19:17,546 --> 01:19:19,756 Min son. 883 01:19:20,507 --> 01:19:23,093 Min vuxna son. 884 01:19:23,802 --> 01:19:26,471 Jag Ă€r sĂ„ stolt över dig, Ani. 885 01:19:26,888 --> 01:19:28,848 Jag saknade dig. 886 01:19:30,850 --> 01:19:33,436 Nu Ă€r jag komplett. 887 01:19:38,942 --> 01:19:42,487 (SVAGT) Jag Ă€lskar dig... 888 01:19:43,280 --> 01:19:46,408 Stanna hos mig, mamma. Allt... 889 01:19:46,491 --> 01:19:48,618 jag Ă€lskar... 890 01:19:50,036 --> 01:19:52,831 Jag... Jag Ă€lskar... 891 01:20:29,784 --> 01:20:30,785 (INTENS DRAMATISK MUSIKSPEL) 892 01:20:39,169 --> 01:20:40,170 (LIGHTSABRE WHOOSHES) 893 01:20:43,673 --> 01:20:44,674 (GRANTANDE) 894 01:20:49,929 --> 01:20:54,559 (QUI-GON JINNS RÖST) Anakin! Anakin! Nej! 895 01:21:14,829 --> 01:21:16,039 vad Ă€r det? 896 01:21:16,748 --> 01:21:20,710 SmĂ€rta, lidande, 897 01:21:20,794 --> 01:21:23,171 död kĂ€nner jag. 898 01:21:27,550 --> 01:21:31,429 NĂ„got hemskt har hĂ€nt. 899 01:21:33,348 --> 01:21:38,269 Unga Skywalker har ont. Hemsk smĂ€rta. 900 01:21:41,523 --> 01:21:42,982 (PIPANDE) 901 01:21:43,608 --> 01:21:46,569 SĂ€ndaren fungerar, men vi fĂ„r ingen retursignal. 902 01:21:46,653 --> 01:21:49,656 Coruscant Ă€r för lĂ„ngt. R4, kan du öka kraften? 903 01:21:49,739 --> 01:21:51,157 (R4 PIPANDE) 904 01:21:51,241 --> 01:21:53,410 Vi mĂ„ste prova nĂ„got annat. 905 01:21:55,870 --> 01:22:01,000 Vi kanske kan kontakta Anakin pĂ„ Naboo. Det Ă€r mycket nĂ€rmare. 906 01:22:01,084 --> 01:22:02,293 (FLICKAR BRYTARE) 907 01:22:03,044 --> 01:22:05,255 Anakin? Anakin, kopierar du? 908 01:22:05,338 --> 01:22:08,299 Det hĂ€r Ă€r Obi-Wan Kenobi. Anakin? 909 01:22:08,675 --> 01:22:10,677 Han Ă€r inte pĂ„ Naboo, R4. 910 01:22:10,760 --> 01:22:12,554 (PIPANDE) 911 01:22:12,804 --> 01:22:14,806 Jag ska försöka bredda utbudet. 912 01:22:18,059 --> 01:22:19,728 Jag hoppas att ingenting har hĂ€nt honom. 913 01:22:27,277 --> 01:22:29,195 Det Ă€r Anakins spĂ„rningssignal, okej, 914 01:22:29,988 --> 01:22:33,199 men det kommer frĂ„n Tatooine. 915 01:22:33,283 --> 01:22:35,702 Vad i hela friden gör han dĂ€r? 916 01:22:35,785 --> 01:22:37,746 Jag sa Ă„t honom att stanna pĂ„ Naboo. 917 01:22:37,829 --> 01:22:39,372 (PIPANDE) 918 01:22:41,541 --> 01:22:42,917 Vi har inte mycket tid. 919 01:22:43,001 --> 01:22:45,462 Anakin? Anakin, kopierar du? 920 01:22:45,545 --> 01:22:47,630 Det hĂ€r Ă€r Obi-Wan Kenobi. 921 01:22:52,385 --> 01:22:54,053 (STATISK, RÖSTBRYTANDE) 922 01:22:55,680 --> 01:22:57,474 Överför detta meddelande... 923 01:22:59,267 --> 01:23:02,187 Anakin, kopierar du? Anakin... 924 01:23:02,562 --> 01:23:04,522 Min lĂ„nga rĂ€ckvidd har slagits ut. 925 01:23:04,606 --> 01:23:06,858 Överför detta meddelande till Coruscant. 926 01:23:51,236 --> 01:23:53,738 Jag tog med dig nĂ„got. 927 01:23:54,113 --> 01:23:55,949 Är du hungrig? 928 01:23:57,534 --> 01:23:59,536 VĂ€xeln gick sönder. 929 01:24:01,538 --> 01:24:04,833 Livet verkar sĂ„ mycket enklare nĂ€r du fixar saker. 930 01:24:06,835 --> 01:24:10,380 Jag Ă€r bra pĂ„ att fixa saker. Alltid varit. 931 01:24:12,674 --> 01:24:14,676 Men jag kunde inte... 932 01:24:18,429 --> 01:24:20,682 Varför var hon tvungen att dö? 933 01:24:23,768 --> 01:24:25,770 Varför kunde jag inte rĂ€dda henne? 934 01:24:25,854 --> 01:24:27,939 Jag vet att jag skulle kunna ha det! 935 01:24:30,900 --> 01:24:33,653 Ibland finns det saker ingen kan fixa. 936 01:24:34,863 --> 01:24:38,074 - Du Ă€r inte allsmĂ€ktig, Ani. - Det borde jag vara! 937 01:24:40,618 --> 01:24:42,787 NĂ„gon gĂ„ng blir jag det. 938 01:24:42,871 --> 01:24:45,915 Jag kommer att bli den mest kraftfulla Jedi nĂ„gonsin! 939 01:24:47,333 --> 01:24:49,168 Jag lovar dig. 940 01:24:49,961 --> 01:24:52,547 Jag kommer till och med lĂ€ra mig stoppa mĂ€nniskor frĂ„n att dö. 941 01:24:53,423 --> 01:24:54,757 Anakin. 942 01:24:56,009 --> 01:24:58,803 Allt Ă€r Obi-Wans fel! 943 01:24:58,887 --> 01:25:01,931 Han Ă€r avundsjuk! Han hĂ„ller mig tillbaka! 944 01:25:02,015 --> 01:25:03,099 (KLAMLER) 945 01:25:06,603 --> 01:25:08,897 Vad Ă€r det för fel, Ani? 946 01:25:14,027 --> 01:25:16,195 jag... 947 01:25:19,449 --> 01:25:21,618 Jag dödade dem. 948 01:25:22,869 --> 01:25:24,996 Jag dödade dem alla. 949 01:25:26,915 --> 01:25:29,000 De Ă€r döda. 950 01:25:29,083 --> 01:25:31,461 Varenda en av dem. 951 01:25:33,087 --> 01:25:35,214 Och inte bara mĂ€nnen, 952 01:25:36,966 --> 01:25:39,177 men kvinnorna 953 01:25:39,260 --> 01:25:41,304 och barnen ocksĂ„. 954 01:25:43,014 --> 01:25:46,976 De Ă€r som djur, och jag slaktade dem som djur! 955 01:25:48,311 --> 01:25:50,355 Jag hatar dem! 956 01:26:08,081 --> 01:26:10,166 Att vara arg Ă€r att vara mĂ€nniska. 957 01:26:10,959 --> 01:26:12,961 Jag Ă€r en Jedi. 958 01:26:13,044 --> 01:26:15,213 Jag vet att jag Ă€r bĂ€ttre Ă€n sĂ„ hĂ€r. 959 01:26:28,977 --> 01:26:33,815 CLIEGG: Jag vet var du Ă€n Ă€r det har blivit en bĂ€ttre plats. 960 01:26:33,898 --> 01:26:38,903 Du var den mest kĂ€rleksfulla partnern en man nĂ„gonsin skulle kunna ha. 961 01:26:41,781 --> 01:26:43,992 Adjö, min kĂ€ra fru. 962 01:26:48,079 --> 01:26:49,956 Och tack. 963 01:27:17,108 --> 01:27:20,028 Jag var inte stark nog för att rĂ€dda dig, mamma. 964 01:27:22,488 --> 01:27:24,032 Jag var inte stark nog. 965 01:27:28,286 --> 01:27:32,123 Men jag lovar att jag inte kommer att misslyckas igen. 966 01:27:42,717 --> 01:27:44,886 jag saknar dig... 967 01:27:46,345 --> 01:27:47,930 SĂ„ mycket. 968 01:27:52,101 --> 01:27:53,478 (R2-D2 PIPPANDE) 969 01:27:55,313 --> 01:27:57,774 R2? Vad gör du hĂ€r? 970 01:27:57,899 --> 01:27:59,192 (PIPANDE) 971 01:28:00,234 --> 01:28:04,864 Det verkar som att han bĂ€r ett budskap frĂ„n en Obi-Wan Kenobi. 972 01:28:05,531 --> 01:28:09,160 MĂ€stare Ani, betyder det namnet nĂ„got för dig? 973 01:28:11,370 --> 01:28:13,831 OBI-WAN: Anakin, min lĂ„ngdistans sĂ€ndaren har slagits ut. 974 01:28:13,915 --> 01:28:16,167 Överför detta meddelande till Coruscant. 975 01:28:20,254 --> 01:28:22,548 Jag har spĂ„rat prisjĂ€garen, Jango Fett, 976 01:28:22,632 --> 01:28:25,051 till droidgjuterierna pĂ„ Geonosis. 977 01:28:25,134 --> 01:28:28,429 Handelsfederationen ska ta leverans av en droidarmĂ© hĂ€r, 978 01:28:28,513 --> 01:28:30,848 och det Ă€r tydligt att vicekung Gunray 979 01:28:30,932 --> 01:28:34,393 ligger bakom mordförsöken om senator Amidala. 980 01:28:34,477 --> 01:28:36,312 Commerce Guilds och Corporate Alliance 981 01:28:36,395 --> 01:28:40,066 har bĂ„da utlovat sina armĂ©er till greve Dooku och bildar en... 982 01:28:40,149 --> 01:28:42,401 VĂ€nta. VĂ€nta. 983 01:28:53,704 --> 01:28:58,042 Mer hĂ€nder om Geonosis, Jag kĂ€nner, Ă€n har avslöjats. 984 01:28:58,126 --> 01:29:00,044 Jag hĂ„ller med. 985 01:29:00,128 --> 01:29:03,256 Anakin, vi kommer att ta itu med greve Dooku. 986 01:29:03,339 --> 01:29:07,260 Det viktigaste för dig Ă€r att stanna dĂ€r du Ă€r. 987 01:29:07,593 --> 01:29:10,012 Skydda senatorn till varje pris. 988 01:29:10,304 --> 01:29:13,224 Det Ă€r din första prioritet. 989 01:29:14,183 --> 01:29:16,144 FörstĂ„tt, mĂ€stare. 990 01:29:16,227 --> 01:29:17,645 De kommer aldrig fram i tid för att rĂ€dda honom. 991 01:29:17,770 --> 01:29:21,607 De mĂ„ste komma halvvĂ€gs över galaxen. Titt. 992 01:29:23,359 --> 01:29:25,945 Geonosis Ă€r mindre Ă€n en parsek bort. 993 01:29:26,237 --> 01:29:28,281 Om han fortfarande lever. 994 01:29:29,657 --> 01:29:32,118 Ani, Ă€r du bara ska du sitta hĂ€r och lĂ„ta honom dö? 995 01:29:32,201 --> 01:29:33,786 Han Ă€r din vĂ€n, din mentor. Han Ă€r... 996 01:29:33,870 --> 01:29:35,037 Han Ă€r som min pappa! 997 01:29:36,205 --> 01:29:40,126 Men du hörde mĂ€ster Windu. Han gav mig strĂ€nga order att stanna hĂ€r! 998 01:29:40,501 --> 01:29:43,171 Han gav dig strĂ€nga order att skydda mig, 999 01:29:43,254 --> 01:29:45,798 och jag ska hjĂ€lpa Obi-Wan. 1000 01:29:46,924 --> 01:29:50,344 Om du planerar att skydda mig, du mĂ„ste bara följa med. 1001 01:29:52,972 --> 01:29:54,182 (R2-D2 PIPPANDE) 1002 01:29:54,265 --> 01:29:58,144 Jag Ă€r inte orolig, R2. Det Ă€r bara att jag aldrig har flugit förut. 1003 01:30:08,070 --> 01:30:09,572 Handelsgillen förbereder sig för krig. 1004 01:30:09,655 --> 01:30:10,948 Det kan inte rĂ„da nĂ„got tvivel om det. 1005 01:30:11,032 --> 01:30:12,867 Greve Dooku mĂ„ste ha ingĂ„tt ett avtal med dem. 1006 01:30:14,368 --> 01:30:15,494 (TALAR FRÄMMANDE SPRÅK) 1007 01:30:19,415 --> 01:30:22,627 TyvĂ€rr Ă€r debatten inte över. 1008 01:30:22,710 --> 01:30:27,048 Senaten kommer aldrig att godkĂ€nna anvĂ€ndningen av kloner innan separatisterna attackerade. 1009 01:30:27,131 --> 01:30:28,841 Det hĂ€r Ă€r en kris. 1010 01:30:28,925 --> 01:30:31,928 Senaten mĂ„ste rösta pĂ„ kanslern nödbefogenheter. 1011 01:30:33,220 --> 01:30:35,765 Han kan dĂ„ godkĂ€nna skapandet av en armĂ©. 1012 01:30:35,848 --> 01:30:38,142 Men vilken senator skulle ha modet 1013 01:30:38,225 --> 01:30:40,728 att föreslĂ„ en sĂ„dan radikal Ă€ndring? 1014 01:30:41,145 --> 01:30:45,316 Om bara senator Amidala vore hĂ€r. 1015 01:30:46,567 --> 01:30:47,652 PALPATIN: Hmm. 1016 01:31:06,212 --> 01:31:07,797 FörrĂ€dare. 1017 01:31:08,673 --> 01:31:12,051 Åh, nej, min vĂ€n. Detta Ă€r ett misstag, ett fruktansvĂ€rt misstag. 1018 01:31:12,134 --> 01:31:14,136 De har gĂ„tt för lĂ„ngt. Det hĂ€r Ă€r galenskap. 1019 01:31:14,303 --> 01:31:16,764 Jag trodde att du var ledaren hĂ€r, Dooku. 1020 01:31:17,181 --> 01:31:19,475 Detta hade inget med mig att göra, Jag försĂ€krar dig. 1021 01:31:20,059 --> 01:31:22,979 Jag kommer att ansöka omedelbart att fĂ„ dig fri. 1022 01:31:23,062 --> 01:31:26,649 NĂ„vĂ€l, jag hoppas att det inte tar för lĂ„ng tid. Jag har arbete att göra. 1023 01:31:27,233 --> 01:31:30,695 FĂ„r jag frĂ„ga varför en jediriddare 1024 01:31:30,778 --> 01:31:33,155 Ă€r Ă€nda ut hĂ€r pĂ„ Geonosis? 1025 01:31:33,739 --> 01:31:36,158 Jag har spĂ„rat en prisjĂ€gare som heter Jango Fett. 1026 01:31:36,242 --> 01:31:37,785 KĂ€nner du honom? 1027 01:31:37,868 --> 01:31:40,788 Det finns inga prisjĂ€gare hĂ€r som jag Ă€r medveten om. 1028 01:31:40,871 --> 01:31:42,623 Geonosianerna litar inte pĂ„ dem. 1029 01:31:42,707 --> 01:31:45,918 Vem kan skylla pĂ„ dem? Men han Ă€r hĂ€r, det kan jag försĂ€kra er. 1030 01:31:46,961 --> 01:31:51,465 Det Ă€r vĂ€ldigt synd att vĂ„ra vĂ€gar har aldrig korsat förut, Obi-Wan. 1031 01:31:52,174 --> 01:31:54,719 Qui-Gon alltid talade mycket om dig. 1032 01:31:59,140 --> 01:32:01,475 Jag önskar att han fortfarande levde. 1033 01:32:02,727 --> 01:32:05,312 Jag skulle kunna anvĂ€nda hans hjĂ€lp just nu. 1034 01:32:06,230 --> 01:32:08,190 Qui-Gon Jinn skulle aldrig gĂ„ med dig. 1035 01:32:10,276 --> 01:32:13,154 Var inte sĂ„ sĂ€ker, min unge Jedi. 1036 01:32:13,237 --> 01:32:16,282 Du glömmer att han var en gĂ„ng min lĂ€rling, 1037 01:32:16,365 --> 01:32:18,576 precis som du en gĂ„ng var hans. 1038 01:32:19,326 --> 01:32:21,287 Han visste allt om korruptionen i senaten, 1039 01:32:21,370 --> 01:32:22,830 men han skulle aldrig har gĂ„tt med pĂ„ det 1040 01:32:22,913 --> 01:32:24,623 om han hade lĂ€rt sig sanningen som jag. 1041 01:32:24,915 --> 01:32:27,418 - Sanningen? - Sanningen. 1042 01:32:33,841 --> 01:32:35,301 TĂ€nk om jag berĂ€ttade att Republiken 1043 01:32:35,384 --> 01:32:38,929 var nu under kontroll av Siths mörka herre? 1044 01:32:39,013 --> 01:32:42,308 Nej, det Ă€r inte möjligt. Jedi skulle vara medveten om det. 1045 01:32:42,767 --> 01:32:47,396 Kraftens mörka sida har grumlat deras syn, min vĂ€n. 1046 01:32:47,480 --> 01:32:50,316 Hundratals senatorer Ă€r nu under pĂ„verkan 1047 01:32:50,399 --> 01:32:54,779 av en Sith-herre som heter Darth Sidious. 1048 01:32:55,821 --> 01:32:57,740 Jag tror dig inte. 1049 01:32:57,823 --> 01:32:59,867 Handelsfederationens vice kung 1050 01:32:59,950 --> 01:33:04,371 var en gĂ„ng i ligan med denna Darth Sidious, 1051 01:33:04,622 --> 01:33:08,334 men han blev förrĂ„dd för tio Ă„r sedan av den mörka herren. 1052 01:33:08,417 --> 01:33:11,462 Han kom till mig för att fĂ„ hjĂ€lp. Han berĂ€ttade allt för mig. 1053 01:33:13,339 --> 01:33:16,008 Du mĂ„ste gĂ„ med mig, Obi-Wan, 1054 01:33:16,467 --> 01:33:20,763 och tillsammans kommer vi att förstöra Sith! 1055 01:33:22,264 --> 01:33:24,934 Jag kommer aldrig att gĂ„ med dig, Dooku. 1056 01:33:34,193 --> 01:33:37,238 Det kan vara svĂ„rt för att sĂ€kra din frigivning. 1057 01:33:44,829 --> 01:33:47,998 JAR JAR: Det Ă€r-en klart desa separatister slöt en pakt 1058 01:33:48,082 --> 01:33:50,376 wesa desa Federation du Trade. 1059 01:33:50,459 --> 01:33:54,797 Senatorer, förtjusande felagar... 1060 01:33:54,880 --> 01:33:59,385 Som svar pĂ„ detta direkta hot till republiken, 1061 01:34:00,010 --> 01:34:03,139 mesa föreslĂ„r att senaten 1062 01:34:03,305 --> 01:34:06,475 ge omedelbart nödbefogenheter 1063 01:34:06,559 --> 01:34:09,520 till högsta kanslern. 1064 01:34:09,854 --> 01:34:11,355 (JUPP OM GODKÄNNANDE) 1065 01:34:11,438 --> 01:34:15,776 ALLA: (SHANTAR) Palpatin! Palpatin! Palpatin! 1066 01:34:16,527 --> 01:34:17,528 (SKRÄKER PÅ FRÄMMANDE SPRÅK) 1067 01:34:19,029 --> 01:34:22,324 BestĂ€lla! Vi ska ha ordning! 1068 01:34:23,659 --> 01:34:26,829 Det Ă€r med stor motvilja 1069 01:34:26,912 --> 01:34:29,415 att jag har gĂ„tt med pĂ„ detta kall. 1070 01:34:30,457 --> 01:34:34,628 Jag Ă€lskar demokrati. Jag Ă€lskar republiken. 1071 01:34:34,712 --> 01:34:35,963 (APPLÅDER) 1072 01:34:36,046 --> 01:34:37,756 Kraften du ger mig, 1073 01:34:37,965 --> 01:34:42,469 Jag ska lĂ€gga mig nĂ€r denna kris har avtagit. 1074 01:34:47,183 --> 01:34:51,478 Och som min första akt med denna nya myndighet, 1075 01:34:52,104 --> 01:34:56,233 Jag kommer att skapa en stor armĂ© av republiken 1076 01:34:56,901 --> 01:35:00,738 för att motverka de ökande hoten av separatisterna. 1077 01:35:01,280 --> 01:35:03,991 – DĂ„ Ă€r det gjort. - Hmm. 1078 01:35:08,454 --> 01:35:12,374 Jag tar det Jedi vi har kvar och gĂ„ till Geonosis och hjĂ€lp Obi-Wan. 1079 01:35:12,458 --> 01:35:17,379 Besök I will the cloners on Kamino, 1080 01:35:17,463 --> 01:35:21,300 och se denna armĂ© de har skapat för republiken. 1081 01:35:41,445 --> 01:35:43,656 Se de kolumnerna av Ă„nga rakt fram? 1082 01:35:43,739 --> 01:35:45,783 De Ă€r avgasventiler av nĂ„gon typ. 1083 01:35:46,492 --> 01:35:48,077 Det rĂ€cker. 1084 01:35:57,920 --> 01:36:01,215 Se, vad som Ă€n hĂ€nder dĂ€r ute, följ min ledning. 1085 01:36:01,298 --> 01:36:03,509 Jag Ă€r inte intresserad att hamna i ett krig hĂ€r. 1086 01:36:03,592 --> 01:36:04,677 Som medlem av senaten, 1087 01:36:04,760 --> 01:36:07,596 kanske jag kan hitta en diplomatisk lösning pĂ„ denna röra. 1088 01:36:08,514 --> 01:36:12,518 Oroa dig inte. Jag har gett upp att försöka argumentera med dig. 1089 01:36:14,353 --> 01:36:15,729 (R2-D2 PIPPANDE) 1090 01:36:18,065 --> 01:36:21,151 Min trubbiga lilla vĂ€n, om de hade behövt vĂ„r hjĂ€lp, 1091 01:36:21,235 --> 01:36:23,237 de skulle ha bett om det. 1092 01:36:23,320 --> 01:36:26,573 Du har uppenbarligen mycket att lĂ€ra om mĂ€nskligt beteende. 1093 01:36:50,889 --> 01:36:52,308 (PIPANDE) 1094 01:36:52,391 --> 01:36:53,392 För en mekaniker, 1095 01:36:53,475 --> 01:36:55,561 du verkar göra överdrivet mĂ€ngd tĂ€nkande. 1096 01:36:56,312 --> 01:36:57,604 (PIPANDE) 1097 01:36:57,688 --> 01:37:00,232 Jag Ă€r programmerad att förstĂ„ mĂ€nniskor! 1098 01:37:00,316 --> 01:37:01,650 (PIPANDE) 1099 01:37:03,777 --> 01:37:05,529 "Vad betyder det?" 1100 01:37:05,612 --> 01:37:08,532 Det betyder att jag Ă€r ansvarig hĂ€r! 1101 01:37:08,615 --> 01:37:11,618 Vart ska du nu? Du vet inte vad som finns dĂ€r ute. 1102 01:37:11,702 --> 01:37:15,205 Har du inget vett alls? Idiot! 1103 01:37:17,875 --> 01:37:19,585 VĂ€nta. 1104 01:37:20,627 --> 01:37:22,421 Vet du vart du ska? 1105 01:37:34,767 --> 01:37:36,435 VĂ€nta. 1106 01:37:39,563 --> 01:37:40,564 (GRUNAR) 1107 01:37:45,277 --> 01:37:47,154 C-3PO: Åh, herregud... 1108 01:37:57,581 --> 01:37:59,291 - (PADMÉ SKRITER) - PadmĂ©! 1109 01:38:22,940 --> 01:38:23,941 (GRUNAR) 1110 01:38:52,219 --> 01:38:55,848 Herregud! StĂ€ng av mig! 1111 01:38:56,682 --> 01:38:58,684 Maskiner som tillverkar maskiner. 1112 01:38:59,643 --> 01:39:00,978 Hur perverst. Ă„h! 1113 01:39:01,979 --> 01:39:05,399 Lugn, R2. Jag föll nĂ€stan. 1114 01:39:05,607 --> 01:39:07,317 Du kommer att fĂ„ din chans... (SKRIKER) 1115 01:39:09,736 --> 01:39:11,280 Jag Ă€r skrot. 1116 01:39:12,698 --> 01:39:14,658 Det Ă€r en mardröm! 1117 01:39:16,910 --> 01:39:18,620 Jag vill Ă„ka hem! 1118 01:39:20,622 --> 01:39:22,124 Vad gjorde jag för att förtjĂ€na detta? 1119 01:39:22,374 --> 01:39:23,375 (R2-D2 PIPPANDE) 1120 01:39:42,394 --> 01:39:43,812 - (PADMÉ GRUNTER) - (GRUMAR) 1121 01:39:45,439 --> 01:39:46,440 (PADMÉ SKRIKER) 1122 01:40:01,872 --> 01:40:04,249 Jag undrar vad som hĂ€nde till stackars lilla R2. 1123 01:40:04,583 --> 01:40:06,668 Han fĂ„r alltid sig sjĂ€lv i trubbel. 1124 01:40:08,378 --> 01:40:09,671 Nej dĂ„! 1125 01:40:19,515 --> 01:40:20,516 DROID RÖST: Uh-oh. 1126 01:40:24,853 --> 01:40:26,480 Jag Ă€r sĂ„ förvirrad. 1127 01:40:41,787 --> 01:40:42,788 (GRUNAR) 1128 01:42:22,262 --> 01:42:23,805 Inte igen. 1129 01:42:24,681 --> 01:42:26,391 Obi-Wan kommer att döda mig. 1130 01:42:35,317 --> 01:42:38,487 Rör dig inte, Jedi! Ta bort honom. 1131 01:42:57,881 --> 01:42:59,508 Var inte rĂ€dd. 1132 01:43:00,884 --> 01:43:03,261 Jag Ă€r inte rĂ€dd för att dö. 1133 01:43:07,974 --> 01:43:12,145 Jag har dött lite varje dag sedan du kom tillbaka till mitt liv. 1134 01:43:13,730 --> 01:43:15,899 Vad pratar du om? 1135 01:43:17,150 --> 01:43:19,653 Jag Ă€lskar dig. 1136 01:43:23,281 --> 01:43:25,283 Älskar du mig? 1137 01:43:29,830 --> 01:43:33,125 Jag trodde att vi hade bestĂ€mt oss att inte bli kĂ€r, 1138 01:43:34,876 --> 01:43:38,630 att vi skulle tvingas leva i en lögn 1139 01:43:38,880 --> 01:43:41,800 och att det skulle förstöra vĂ„ra liv. 1140 01:43:42,384 --> 01:43:45,470 Jag tror att vĂ„ra liv handlar om att förstöras Ă€ndĂ„. 1141 01:43:49,766 --> 01:43:51,351 jag verkligen, 1142 01:43:52,728 --> 01:43:55,689 Ă€lskar dig djupt, 1143 01:43:56,773 --> 01:43:59,901 och innan vi dör vill jag att du ska veta. 1144 01:44:06,450 --> 01:44:08,034 (GRUNAR) 1145 01:44:15,959 --> 01:44:16,960 (KLÅR) 1146 01:44:56,458 --> 01:44:58,919 Jag började undra om du fick mitt meddelande. 1147 01:44:59,002 --> 01:45:02,589 Jag Ă„tersĂ€nde det precis som du hade begĂ€rt, MĂ€stare. 1148 01:45:04,257 --> 01:45:06,176 Sedan bestĂ€mde vi oss för att komma och rĂ€dda dig. 1149 01:45:07,636 --> 01:45:08,887 Bra jobbat. 1150 01:45:20,982 --> 01:45:22,192 (TALAR FRÄMMANDE SPRÅK) 1151 01:45:44,589 --> 01:45:45,590 (RYTAR) 1152 01:45:52,681 --> 01:45:53,682 (SKRITER) 1153 01:45:59,271 --> 01:46:00,272 (YELPS) 1154 01:46:01,273 --> 01:46:02,274 (SKRIK) 1155 01:46:04,860 --> 01:46:07,571 Jag har en dĂ„lig kĂ€nsla av det hĂ€r. 1156 01:46:19,165 --> 01:46:20,166 (SKRITER) 1157 01:46:33,179 --> 01:46:35,432 - Slappna av. Koncentrera. - Vad sĂ€gs om PadmĂ©? 1158 01:46:35,849 --> 01:46:37,767 Hon verkar vara pĂ„ topp. 1159 01:47:01,833 --> 01:47:02,834 (GRUNAR) 1160 01:47:08,381 --> 01:47:09,382 (SKRIKANDE) 1161 01:47:13,053 --> 01:47:14,054 (SKITAR) 1162 01:47:15,764 --> 01:47:16,765 (SKRITA) 1163 01:47:38,161 --> 01:47:39,162 (YELPS) 1164 01:47:40,997 --> 01:47:44,501 Det kan hon inte göra! Skjut henne eller nĂ„got! 1165 01:47:48,755 --> 01:47:49,756 (VINKANDE) 1166 01:48:00,058 --> 01:48:01,393 (SKRITA) 1167 01:48:09,609 --> 01:48:10,610 (SKRIK) 1168 01:48:42,642 --> 01:48:43,643 (VÄLANDE) 1169 01:49:03,913 --> 01:49:04,956 Hoppa! 1170 01:49:10,587 --> 01:49:11,588 Hej! 1171 01:49:14,257 --> 01:49:15,258 (SKRITER I SMÄRTA) 1172 01:49:29,189 --> 01:49:34,402 Det Ă€r inte sĂ„ det ska vara! Jango! Gör slut pĂ„ henne! 1173 01:49:34,652 --> 01:49:38,907 TĂ„lamod, vicekung, tĂ„lamod. Hon kommer att dö. 1174 01:50:08,394 --> 01:50:12,482 MĂ€stare Windu, vad trevligt av dig att gĂ„ med oss. 1175 01:50:12,565 --> 01:50:14,442 Den hĂ€r festen Ă€r över. 1176 01:50:28,456 --> 01:50:33,128 Modig men dum, min gamla Jedi-vĂ€n. 1177 01:50:33,211 --> 01:50:37,298 - Du Ă€r omöjligt i undertal. – Jag tror inte det. 1178 01:50:37,715 --> 01:50:38,758 Vi fĂ„r se. 1179 01:51:17,338 --> 01:51:20,091 Mina ben rör sig inte. Jag mĂ„ste behöva underhĂ„ll. 1180 01:51:59,464 --> 01:52:02,258 C-3PO: Vad Ă€r allt detta för brus? En kamp! 1181 01:52:02,467 --> 01:52:04,469 Det har skett ett fruktansvĂ€rt misstag! 1182 01:52:04,552 --> 01:52:07,347 Jag Ă€r programmerad för etikett, inte förstörelse! 1183 01:52:39,003 --> 01:52:41,089 (BÄLG) 1184 01:52:52,475 --> 01:52:53,476 (RYTAR) 1185 01:52:54,894 --> 01:52:55,895 (GRUNAR) 1186 01:53:35,393 --> 01:53:38,563 Dö, jedi-hundar! Vad sa jag? 1187 01:53:43,276 --> 01:53:44,277 (SKRÄPER) 1188 01:53:48,156 --> 01:53:51,075 Åh, kĂ€ra du. Jag Ă€r fruktansvĂ€rt ledsen över allt detta. 1189 01:53:52,410 --> 01:53:53,411 (GASPS) 1190 01:53:56,789 --> 01:53:59,625 UrsĂ€kta mig. Jag Ă€r instĂ€ngd. Jag kan inte gĂ„ upp. 1191 01:54:01,336 --> 01:54:02,337 (GRUNAR) 1192 01:54:13,681 --> 01:54:15,350 Kallar du detta en diplomatisk lösning? 1193 01:54:15,433 --> 01:54:17,602 Nej, jag kallar det aggressiva förhandlingar. 1194 01:54:22,648 --> 01:54:23,649 Åh-Ă„h. 1195 01:54:23,733 --> 01:54:24,859 Roger, Roger. 1196 01:54:25,526 --> 01:54:26,527 (BÄLG) 1197 01:54:27,987 --> 01:54:28,988 (SKRITA) 1198 01:54:42,251 --> 01:54:43,378 (R2-D2 PIPPANDE) 1199 01:54:43,461 --> 01:54:45,213 R2, vad gör du hĂ€r? 1200 01:54:48,549 --> 01:54:50,968 Vad gör du? Sluta med det! 1201 01:54:51,052 --> 01:54:53,763 Du kommer att anstrĂ€nga nĂ„got. Min hals! 1202 01:54:56,599 --> 01:54:59,644 Vart tar du mig nu? Det hĂ€r Ă€r ett sĂ„dant drag. 1203 01:55:05,316 --> 01:55:06,609 Jag Ă€r helt utom mig sjĂ€lv. 1204 01:55:15,743 --> 01:55:18,663 R2, var försiktig! Du sjunger mina kretsar! 1205 01:55:18,746 --> 01:55:20,039 (R2-D2 PIPPANDE) 1206 01:55:20,123 --> 01:55:22,750 Ja, men Ă€r mitt huvud rakt? 1207 01:55:45,398 --> 01:55:49,360 MĂ€stare Windu, du har kĂ€mpat galant, 1208 01:55:50,445 --> 01:55:55,700 vĂ€rda ett erkĂ€nnande i Jediordens arkiv. 1209 01:55:56,701 --> 01:56:00,037 Nu Ă€r det fĂ€rdigt. 1210 01:56:01,706 --> 01:56:06,085 ÖverlĂ€mna, och dina liv kommer att rĂ€ddas. 1211 01:56:06,627 --> 01:56:10,548 Vi kommer inte att vara gisslan att bytas ut, Dooku! 1212 01:56:10,631 --> 01:56:14,802 DĂ„ Ă€r jag ledsen, gamle vĂ€n. 1213 01:56:26,439 --> 01:56:27,857 Titt! 1214 01:56:38,493 --> 01:56:42,872 Runt de överlevande en omkrets skapa. 1215 01:57:39,303 --> 01:57:42,473 Jag har haft den mest mĂ€rkliga drömmen. 1216 01:57:53,067 --> 01:57:54,944 Om Dooku flyr, 1217 01:57:55,361 --> 01:57:58,781 samla fler system till sin sak han kommer. 1218 01:58:03,578 --> 01:58:04,870 HĂ„lla fast! 1219 01:58:09,959 --> 01:58:11,919 Sikta precis ovanför brĂ€nslecellerna! 1220 01:58:18,759 --> 01:58:21,012 Bra samtal, min unge Padawan. 1221 01:58:34,400 --> 01:58:36,819 GUNRAY: Jedi har samlat en stor armĂ©. 1222 01:58:37,153 --> 01:58:38,988 Det verkar inte möjligt. 1223 01:58:39,071 --> 01:58:41,699 Hur kunde Jedi komma pĂ„ en armĂ© sĂ„ snabbt? 1224 01:58:41,782 --> 01:58:45,828 Vi mĂ„ste skicka alla tillgĂ€ngliga droider i strid. 1225 01:58:45,911 --> 01:58:47,163 Det finns för mĂ„nga. 1226 01:58:48,205 --> 01:58:49,415 (TALAR FRÄMMANDE SPRÅK) 1227 01:58:59,091 --> 01:59:02,136 - Pilot, landa i det dĂ€r samlingsomrĂ„det! - Ja, sir. 1228 01:59:11,896 --> 01:59:15,691 Sir, jag har fem speciella kommandoenheter vĂ€ntar pĂ„ era order, sir. 1229 01:59:17,068 --> 01:59:20,654 Till forwarden kommandocentral ta mig. 1230 01:59:43,719 --> 01:59:46,055 Attackera dessa federations rymdskepp! Snabbt! 1231 01:59:57,149 --> 02:00:00,945 MĂ€stare Yoda, alla forwardspositioner avancerar. 1232 02:00:01,362 --> 02:00:05,408 Mycket bra. Mycket bra. 1233 02:00:33,144 --> 02:00:35,521 GUNRAY: Det hĂ€r ser inte alls bra ut! 1234 02:00:36,981 --> 02:00:40,276 Vi mĂ„ste fĂ„ rymdskeppen tillbaka ut i rymden. 1235 02:00:41,444 --> 02:00:42,528 (TALAR FRÄMMANDE SPRÅK) 1236 02:00:47,408 --> 02:00:49,118 Min herre kommer aldrig att tillĂ„ta republiken 1237 02:00:49,201 --> 02:00:50,536 att komma undan med detta förrĂ€deri. 1238 02:00:50,619 --> 02:00:51,704 (TALAR FRÄMMANDE SPRÅK) 1239 02:01:10,139 --> 02:01:12,516 Jag tar designerna med mig till Coruscant. 1240 02:01:13,642 --> 02:01:17,062 De kommer att vara mycket sĂ€krare dĂ€r med min husse. 1241 02:01:35,164 --> 02:01:36,165 (LARM SLÅR) 1242 02:02:11,242 --> 02:02:15,412 Koncentrera all din eld pĂ„ nĂ€rmaste rymdskepp. 1243 02:02:16,163 --> 02:02:17,373 Ja, sir. 1244 02:02:18,249 --> 02:02:21,001 Flytta alla kvadranter till sektor 5-1-5. 1245 02:03:02,001 --> 02:03:03,002 Titta dĂ€r! 1246 02:03:06,422 --> 02:03:08,674 Det Ă€r Dooku! Skjut ner honom! 1247 02:03:09,258 --> 02:03:10,884 Vi har slut pĂ„ raketer, sir. 1248 02:03:11,093 --> 02:03:13,804 - Följ honom! - Vi kommer att behöva lite hjĂ€lp! 1249 02:03:13,887 --> 02:03:17,808 Det finns inte tid! Anakin och jag klarar det hĂ€r! 1250 02:03:35,451 --> 02:03:36,452 (PADMÉ SKRIKER) 1251 02:03:37,119 --> 02:03:38,287 ANAKIN: PadmĂ©! 1252 02:03:41,749 --> 02:03:44,126 - LĂ€gg ner skeppet! - OBI-WAN: Anakin! 1253 02:03:44,209 --> 02:03:48,005 LĂ„t inte dina personliga kĂ€nslor stĂ„ i vĂ€gen! Följ den dĂ€r fortköraren! 1254 02:03:54,053 --> 02:03:56,180 - SĂ€nk skeppet! - Jag kan inte ta Dooku ensam! 1255 02:03:56,263 --> 02:03:59,975 Jag behöver dig! Om vi ​​fĂ„ngar honom, vi kan avsluta detta krig nu! 1256 02:04:00,309 --> 02:04:03,103 – Vi har ett jobb att göra! - Jag bryr mig inte! LĂ€gg ner skeppet! 1257 02:04:03,187 --> 02:04:05,397 Du kommer att utvisas frĂ„n Jedi-ordningen! 1258 02:04:05,481 --> 02:04:08,359 - Jag kan inte lĂ€mna henne! - Kom till sinnes! 1259 02:04:08,442 --> 02:04:11,362 Vad tror du att PadmĂ© skulle göra var hon i din position? 1260 02:04:16,033 --> 02:04:17,409 Hon skulle göra sin plikt. 1261 02:04:27,044 --> 02:04:29,088 DroidarmĂ©n Ă€r pĂ„ full retrĂ€tt. 1262 02:04:29,171 --> 02:04:32,299 Bra gjort, befĂ€lhavare. Ge mig ett skepp. 1263 02:04:59,326 --> 02:05:02,287 Du kommer att betala för all Jedi som du dödade idag, Dooku. 1264 02:05:02,705 --> 02:05:04,331 Vi tar honom tillsammans. GĂ„ lĂ„ngsamt in till vĂ€nster. 1265 02:05:04,415 --> 02:05:05,499 Jag tar honom nu! 1266 02:05:05,582 --> 02:05:08,001 Nej, Anakin! Inga! Inga! 1267 02:05:14,216 --> 02:05:17,970 Som du ser, mina Jedi-krafter Ă€r lĂ„ngt bortom dina. 1268 02:05:18,053 --> 02:05:20,556 Nu ner igen. 1269 02:05:25,853 --> 02:05:27,688 Jag tror inte det. 1270 02:05:40,534 --> 02:05:43,245 MĂ€ster Kenobi, du gör mig besviken. 1271 02:05:43,328 --> 02:05:46,457 Yoda hĂ„ller dig sĂ„ högt aktad. 1272 02:05:50,002 --> 02:05:51,211 Visst kan du göra bĂ€ttre. 1273 02:05:55,966 --> 02:05:56,967 (STÖN) 1274 02:06:02,389 --> 02:06:05,017 - Är du okej? - Äh-ha. 1275 02:06:07,060 --> 02:06:09,104 Vi fĂ„r hellre komma tillbaka till framĂ„tledningscentralen. 1276 02:06:09,188 --> 02:06:10,814 Nej. Nej. 1277 02:06:11,356 --> 02:06:14,318 Samla vilka trupper du kan. Vi mĂ„ste komma till den hangaren. 1278 02:06:14,401 --> 02:06:17,571 - Skaffa en transport. Skynda! - Direkt. 1279 02:06:26,288 --> 02:06:27,623 (LJUSSABRAR SPRAKTAR) 1280 02:06:30,083 --> 02:06:31,084 (SKRÄKER I SMÄRTA) 1281 02:06:39,802 --> 02:06:40,803 (SKRÄPER) 1282 02:06:43,388 --> 02:06:44,640 Modigt av dig, pojke. 1283 02:06:46,266 --> 02:06:48,310 Men jag skulle ha tĂ€nkt du hade lĂ€rt dig din lĂ€xa. 1284 02:06:48,393 --> 02:06:50,687 – Jag lĂ€r mig lĂ„ngsamt. - Anakin! 1285 02:07:31,061 --> 02:07:32,062 (ANAKIN GROANS) 1286 02:07:48,287 --> 02:07:49,288 (JÄMMER) 1287 02:07:52,583 --> 02:07:57,170 - MĂ€stare Yoda. - Greve Dooku. 1288 02:07:57,546 --> 02:08:00,924 Du har stört dig med vĂ„ra angelĂ€genheter för sista gĂ„ngen. 1289 02:08:17,357 --> 02:08:18,358 (GRUNAR) 1290 02:08:31,455 --> 02:08:35,000 Du har blivit mĂ€ktig, Dooku. 1291 02:08:35,334 --> 02:08:38,503 Den mörka sidan kĂ€nner jag hos dig. 1292 02:08:38,837 --> 02:08:41,715 Jag har blivit mer kraftfull Ă€n nĂ„gon Jedi. 1293 02:08:43,592 --> 02:08:44,843 Till och med du. 1294 02:08:59,399 --> 02:09:02,527 Mycket att lĂ€ra du har fortfarande. 1295 02:09:03,153 --> 02:09:05,989 Det Ă€r uppenbart att denna tĂ€vling kan inte avgöras 1296 02:09:06,073 --> 02:09:09,284 - genom vĂ„r kunskap om kraften... - (LJUSSABRA WHOOSHES) 1297 02:09:09,993 --> 02:09:12,829 ...men av vĂ„ra kunskaper med en ljussabel. 1298 02:09:22,839 --> 02:09:23,840 (YODA SKRIKER) 1299 02:09:54,413 --> 02:09:57,833 Du har kĂ€mpat bra, min gamle Padawan. 1300 02:09:58,041 --> 02:09:59,876 Det hĂ€r Ă€r bara början. 1301 02:10:17,769 --> 02:10:18,770 (SPÄNNARE) 1302 02:10:29,781 --> 02:10:30,782 (GIFTAR) 1303 02:10:32,284 --> 02:10:33,285 (ANAKIN GROANS) 1304 02:10:50,677 --> 02:10:52,179 (TALAR PÅ DROID-SPRÅK) 1305 02:11:14,659 --> 02:11:16,453 PADMÉ: Anakin! 1306 02:12:32,696 --> 02:12:35,615 DOOKU: Kraften Ă€r med oss, MĂ€stare Sidious. 1307 02:12:35,699 --> 02:12:38,577 DARTH SIDIOUS: VĂ€lkommen hem, Lord Tyranus. 1308 02:12:40,328 --> 02:12:42,873 Du har gjort det bra. 1309 02:12:42,956 --> 02:12:45,000 Jag har goda nyheter till dig, min herre. 1310 02:12:46,668 --> 02:12:50,046 – Kriget har börjat. - UtmĂ€rkt. 1311 02:12:50,130 --> 02:12:52,841 Allt gĂ„r som planerat. 1312 02:13:03,018 --> 02:13:04,603 OBI-WAN: Tror du vad greve Dooku sa 1313 02:13:04,686 --> 02:13:07,439 om Sidious som kontrollerar senaten? 1314 02:13:07,522 --> 02:13:09,691 Det kĂ€nns inte rĂ€tt. 1315 02:13:09,774 --> 02:13:12,819 YODA: Anslöt sig till den mörka sidan som Dooku har. 1316 02:13:14,237 --> 02:13:15,822 Lögner, bedrĂ€geri, 1317 02:13:16,323 --> 02:13:19,659 skapa misstroende Ă€r hans sĂ€tt nu. 1318 02:13:19,743 --> 02:13:24,372 ÄndĂ„ tycker jag att vi borde hĂ„lla ett öga pĂ„ senaten. 1319 02:13:24,456 --> 02:13:26,499 YODA: Jag hĂ„ller med. 1320 02:13:27,751 --> 02:13:29,753 Var Ă€r din lĂ€rling? 1321 02:13:29,961 --> 02:13:33,882 PĂ„ vĂ€g till Naboo, eskorterar senator Amidala hem. 1322 02:13:35,300 --> 02:13:38,678 Jag mĂ„ste erkĂ€nna att utan klonerna, det skulle inte ha varit en seger. 1323 02:13:38,762 --> 02:13:40,847 YODA: Seger? 1324 02:13:41,765 --> 02:13:44,351 Seger, sĂ€ger du? 1325 02:13:44,434 --> 02:13:48,188 MĂ€stare Obi-Wan, inte seger. 1326 02:13:49,689 --> 02:13:53,026 Den mörka sidans hölje har fallit. 1327 02:13:54,611 --> 02:13:58,698 Börjat klonkriget har. 95791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.