All language subtitles for The.Baker.and.the.Beauty.S01.E01.WEBRip.Amazon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,625
"إن وُلدنا أنا وأنت في الغابة"
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,750
اصمت قليلاً يا "عساف"
3
00:00:08,333 --> 00:00:12,083
"حيث لا يستطيع أحد إيجادنا على (غوغل)"
4
00:00:12,625 --> 00:00:16,625
اخرس، أنا أحاول حل هذه! ألا يمكنك أن تخرس؟
5
00:00:24,959 --> 00:00:26,000
هاك
6
00:00:27,001 --> 00:00:28,208
"انتهت!"
7
00:00:28,291 --> 00:00:29,333
أغلق المتجر اليوم
8
00:00:29,417 --> 00:00:30,709
سأفعل ذلك على أي حال
9
00:00:30,792 --> 00:00:31,959
لماذا؟ ماذا هناك؟
10
00:00:32,000 --> 00:00:34,001
سوف أصطحب "فانيسا" في موعد
11
00:00:34,041 --> 00:00:36,125
للاحتفال بـ9 سنوات من الجحيم
12
00:00:36,208 --> 00:00:38,208
ألم تحتفلا منذ أسبوعين؟
13
00:00:38,583 --> 00:00:42,750
نعم، لكن الأميرة لم تحب المطعم
الذي اختاره "عاموس"
14
00:00:42,834 --> 00:00:45,417
لذلك الآن إنها تأخذه إلى أغلى مكان
في البلدة
15
00:00:45,500 --> 00:00:46,875
اخرس!
16
00:00:46,959 --> 00:00:49,834
تكلفة عشاء هناك تساوي تكلفة عطلة أسبوع
في "رودس" يا أبي
17
00:00:49,917 --> 00:00:52,333
"الأميرة (فانيسا)"
18
00:00:52,417 --> 00:00:54,709
وتتساءل لم لا تزال تعيش مع والديك
19
00:00:54,792 --> 00:00:56,125
كيف يمكنك تأمين مال الإيجار
20
00:00:56,208 --> 00:00:59,500
في حين أنك تدفع ثمن عشاء تكلفته مشابهة
لتكلفة عطلة نهاية الأسبوع في "ميكونوس"؟
21
00:00:59,792 --> 00:01:00,709
- "رودس"
- "رودس"
22
00:01:00,792 --> 00:01:02,001
خبز بلدي!
23
00:01:03,625 --> 00:01:06,458
هل تدرك أنها تتوقع منك أن تتقدم لخطبتها؟
أنا أعرف "فانيسا"
24
00:01:06,542 --> 00:01:08,001
الأميرة "فانيسا"!
25
00:01:08,041 --> 00:01:11,542
آخر مرة وافقت على الخروج
لأنها كانت تتوقع أن تُلبسها الخاتم
26
00:01:11,625 --> 00:01:12,917
أعطيتها قرصاً مضغوطاً
27
00:01:13,001 --> 00:01:15,709
أسطوانة، غرض ثمين، أحبته
28
00:01:15,792 --> 00:01:17,041
تحرك!
29
00:01:17,125 --> 00:01:18,917
- إنها تتحرق شوقاً لتلبس خاتماً
- تحرك!
30
00:01:19,001 --> 00:01:21,834
أنا أقول لك، أنت تغامر
31
00:01:21,917 --> 00:01:22,834
من دون أن تحتاط
32
00:01:22,917 --> 00:01:25,583
وعندما يطفح الكيل مع "فانيسا"
يجب أن تكون محتاطاً
33
00:01:25,667 --> 00:01:26,667
من الأفضل أن تلغي الموعد
34
00:01:26,750 --> 00:01:28,667
ماذا؟ اشتريت خاتماً للمختلة يا "عاموس"؟
35
00:01:28,750 --> 00:01:31,166
توقفي عن التذمر، لم أشتر لها أي شيء
36
00:01:31,250 --> 00:01:33,333
وهي لا تتوقع أي شيء، لذا توقف
37
00:01:33,417 --> 00:01:35,625
لن نتوقف، سنلتصق بك مثل العلق
38
00:01:35,709 --> 00:01:39,083
لو كنت شجاعاً، لكنت انفصلت عن تلك المجنونة
منذ وقت طويل
39
00:01:39,166 --> 00:01:43,125
لا يستطيع، إنه عالق، اعترف بأنك عالق
40
00:01:43,208 --> 00:01:44,500
اعترف أنك عالق
41
00:01:44,583 --> 00:01:45,625
- أنا عالق
- شكراً لك
42
00:01:45,709 --> 00:01:50,083
الآن إلى الأخبار الحقيقية
مقدم التلفزيون الأمريكي "بيت إيفنز"
43
00:01:50,166 --> 00:01:55,458
و"نوا هولاندر"، ابنة رجل الأعمال الثري
"جدعون هولاندر" انفصلا
44
00:01:55,542 --> 00:01:58,709
كان انفصالاً سيئاً وهناك إشاعات حول خيانة
45
00:01:58,792 --> 00:02:02,001
دفعت "نوا" إلى العودة إلى "إسرائيل"
محطمة الفؤاد
46
00:02:02,041 --> 00:02:03,250
هل خانك؟
47
00:02:03,333 --> 00:02:04,959
محطمة الفؤاد يا عزيزتي؟
48
00:02:05,583 --> 00:02:08,750
ثرية غبية، سوف يشتري لك قلباً جديداً
مصنوعاً من الذهب!
49
00:02:08,834 --> 00:02:10,834
لا تعليق، شكراً لك
50
00:02:10,917 --> 00:02:15,375
"نوا هولاندر" ومقدم برنامج
"النجم الأمريكي"، "بيت إيفنز"
51
00:02:15,458 --> 00:02:18,333
التقيا منذ سنتين على متن يخت "إيلتون جون"
52
00:02:18,417 --> 00:02:22,583
بدأا علاقة غرامية مثيرة قادت
إلى زيارة هوليوودية
53
00:02:22,667 --> 00:02:24,000
إلى "الأراضي المقدسة"
54
00:02:24,083 --> 00:02:26,500
كيف كان الحمص الإسرائيلي يا "بيت"؟
55
00:02:26,583 --> 00:02:28,333
لا بأس به، إنه أفضل بكثير في "لبنان"
56
00:02:28,417 --> 00:02:30,917
انظر كيف يزعجه
57
00:02:31,001 --> 00:02:34,125
لماذا حبيبتك ثرية أكثر منك؟
58
00:02:34,208 --> 00:02:35,041
شكراً لك
59
00:02:35,375 --> 00:02:39,291
كلنا أملنا أن نحظى بزواج هوليوودي
لكن ذلك لن يحدث
60
00:02:39,625 --> 00:02:40,542
"أملنا"
61
00:02:41,000 --> 00:02:42,834
صلينا لأجل ذلك كل ليلة
62
00:02:42,917 --> 00:02:44,959
كنت أعرف أنه سينفصل عنها!
63
00:02:45,000 --> 00:02:47,250
"نوا" تغادر غداً إلى "باريس"
64
00:02:47,333 --> 00:02:48,834
حيث سترافق والدها "جدعون هولاندر"
65
00:02:48,917 --> 00:02:50,792
إلى افتتاح فندقه الجديد
66
00:02:50,875 --> 00:02:53,500
لهؤلاء الذين يفتقدونها، شركة الأزياء "شي"
67
00:02:53,583 --> 00:02:56,959
أطلقت حملة جديدة ونجمتها هي "هولاندر"
استمتعوا بذلك
68
00:03:02,208 --> 00:03:05,208
"أذكر الشعور عندما
69
00:03:06,417 --> 00:03:10,375
كتبت أحلامي في السماء الزرقاء
70
00:03:11,125 --> 00:03:13,083
لذا...
71
00:03:13,166 --> 00:03:16,041
ترقصين باتجاهي، أبعدي العالم بعيداً
72
00:03:16,125 --> 00:03:18,333
أبعدي العالم بعيداً
73
00:03:18,417 --> 00:03:19,583
ترقصين باتجاهي
74
00:03:19,667 --> 00:03:21,458
أبعدي العالم بعيداً"
75
00:03:21,542 --> 00:03:23,709
"(شي)، أمسك بي إن استطعت"
76
00:03:23,792 --> 00:03:25,542
"ترقصين باتجاهي، أبعدي العالم بعيداً"
77
00:03:25,625 --> 00:03:27,792
هكذا تماماً بدت والدتكم عندما التقينا
78
00:03:39,166 --> 00:03:41,083
لا أكترث إن كان هدية من أخيك
79
00:03:41,166 --> 00:03:43,375
طلبت منك مليون مرة ألا تضع ذلك العطر
80
00:03:43,458 --> 00:03:44,667
ونسيت مجدداً؟
81
00:03:44,750 --> 00:03:48,041
تبدو الرائحة كما لو أنك استعملت نصف قارورة
إنها تصيبني بالصداع
82
00:03:48,125 --> 00:03:50,917
يا للروعة، هذا المكان مذهل!
83
00:03:52,166 --> 00:03:55,125
- من ذاك؟ موظف الشهر؟
- إنه كبير الطهاة أيها الغبي
84
00:03:55,208 --> 00:03:56,750
لو أنك استمعت لي
85
00:03:56,834 --> 00:03:59,000
ودرست الطبخ، لكانت تلك صورتك
86
00:03:59,083 --> 00:04:00,333
وفقط إن أردت أن أصبح طاهياً
87
00:04:06,375 --> 00:04:07,166
تفضلي
88
00:04:07,250 --> 00:04:08,291
- شكراً لك
- استمتعا
89
00:04:15,125 --> 00:04:16,458
- مساء الخير
- مساء الخير
90
00:04:16,542 --> 00:04:18,834
- هل ترغبان بشرب شيء ما؟
- بالطبع
91
00:04:18,917 --> 00:04:21,792
أريد أغلى شامبانيا لديكم
92
00:04:21,875 --> 00:04:23,250
لدينا هذان النوعان
93
00:04:23,333 --> 00:04:25,959
هذا ثمنه 700 دولار ويقدم بالقارورة فقط
94
00:04:26,000 --> 00:04:28,166
وهذا ثمنه 500 دولار ويقدم في أكواب أيضاً
95
00:04:31,208 --> 00:04:33,041
مشروبان غازيان، سوف نقود السيارة
96
00:04:33,208 --> 00:04:35,375
هل توصين بشيء؟
97
00:04:35,458 --> 00:04:38,208
لدينا القائمة العادية والقائمة المترفة
98
00:04:38,875 --> 00:04:41,001
يا للروعة، قرأت عن القائمة المترفة
99
00:04:41,041 --> 00:04:43,542
لها علاقة بحدس كبير الطهاة، صحيح؟
100
00:04:43,625 --> 00:04:45,083
أخبرينا عنها، استمع يا "عاموس"
101
00:04:45,166 --> 00:04:47,667
كبير الطهاة يعد طلباتكما بنفسه
102
00:04:47,750 --> 00:04:50,834
ويركز طاقاته العاطفية، الروحية والحسية
عليها
103
00:04:51,000 --> 00:04:53,166
"فانيسا"، لا أريد أن آكل طاقات ذلك الرجل
104
00:04:53,250 --> 00:04:54,417
نعم، تريد ذلك
105
00:04:54,500 --> 00:04:56,667
سوف نختار القائمة المترفة
106
00:04:56,750 --> 00:04:58,166
أريد أن أُفاجأ الليلة
107
00:04:58,959 --> 00:05:01,333
ممتاز، هل هناك شيء لا تأكلانه؟
108
00:05:01,417 --> 00:05:04,166
أنا لا أريد البراعم، "عاموس"، أعطها قائمتك
109
00:05:05,333 --> 00:05:06,750
أفوكادو، بندورة، أرضي شوكي
110
00:05:06,834 --> 00:05:09,208
في الواقع، لا خضار أبداً باستثناء البطاطا
111
00:05:09,291 --> 00:05:11,750
لا صلصة، لا كاتشب، لا مايونيز، لا خردل
112
00:05:11,834 --> 00:05:13,834
لا شيء سائل حتى الطحينة
113
00:05:14,125 --> 00:05:15,542
لا أمانع بصلصة الفلفل الحلو
114
00:05:15,625 --> 00:05:16,834
- ماذا أيضاً؟
- جبن
115
00:05:16,917 --> 00:05:18,667
لا جبن أو جوز
116
00:05:18,750 --> 00:05:21,125
أعاني حساسية، هذا كل ما في الأمر
117
00:05:21,917 --> 00:05:25,667
ولا قريدس، كاليماري أو أي حيوان آخر
بقرون استشعار
118
00:05:26,417 --> 00:05:28,250
كل ما بقي هو الخبز
119
00:05:28,333 --> 00:05:29,542
ممتاز
120
00:05:29,625 --> 00:05:31,583
أودك أن تأخذي الخبز
121
00:05:31,667 --> 00:05:36,208
وتجعلي الرجل الوسيم يركز كل طاقاته
الحسية عليه
122
00:05:37,125 --> 00:05:38,041
"عاموس"...
123
00:05:39,125 --> 00:05:42,500
ربما تستطيع الانفتاح وتجربة شيء جديد
لمرة واحدة فقط؟
124
00:05:43,542 --> 00:05:45,001
سوف أفكر بالأمر
125
00:05:46,125 --> 00:05:48,083
- إلى أين تذهب؟
- سوف أفكر بالأمر
126
00:05:49,417 --> 00:05:50,500
عد بسرعة
127
00:06:02,917 --> 00:06:04,875
لا أستطيع الهرب منك، صحيح؟
128
00:06:13,917 --> 00:06:16,291
على الأقل استدر، لا أستطيع التبول هكذا
129
00:06:25,750 --> 00:06:27,001
هل أتقدم بطلب يدها؟
130
00:06:30,041 --> 00:06:32,001
إن لم أتقدم لطلب يدها سيُقضى علي
131
00:06:35,125 --> 00:06:36,917
وإن تقدمت لطلب يدها سوف يُقضى علي
132
00:06:44,333 --> 00:06:46,041
عُذراً، هذا حمام الرجال
133
00:06:46,125 --> 00:06:48,001
هل هو كذلك؟ أعتذر، اختلطت علي الأمور
134
00:06:49,709 --> 00:06:52,001
اختلطت عليك الأمور، حقاً؟
كان هناك صف أمام حمام السيدات
135
00:06:54,542 --> 00:06:55,750
سوف أخرج حالاً
136
00:06:55,834 --> 00:06:58,250
يمكنك متابعة محادثتك المذهلة مع الصورة
137
00:07:00,792 --> 00:07:02,417
كنت أتكلم على الهاتف
138
00:07:03,125 --> 00:07:04,458
لم أرى أي هاتف
139
00:07:25,625 --> 00:07:26,625
لكن...
140
00:07:26,875 --> 00:07:27,959
لنُبق هذا الأمر بيننا، موافقة؟
141
00:07:28,834 --> 00:07:29,709
عُذراً؟
142
00:07:31,125 --> 00:07:32,083
لا شيء، أنا...
143
00:07:32,166 --> 00:07:33,291
كنت أتكلم معه
144
00:07:39,458 --> 00:07:41,000
أول مرة تأتي إلى هنا، صحيح؟
145
00:07:43,333 --> 00:07:45,542
اختر حساء الأرضي شوكي، الأطباق البقية سيئة
146
00:07:55,750 --> 00:07:58,208
إن طرفت بعينك له، سوف ينفصل عنها
147
00:07:58,291 --> 00:08:03,291
لا أهتم لمقالك، إنها لا تُجري مقابلات!
148
00:08:05,125 --> 00:08:07,000
كيف هو الحساء؟
149
00:08:12,458 --> 00:08:13,959
جميل أن أكون هنا معك
150
00:08:16,250 --> 00:08:17,500
هل رفقتي جميلة؟
151
00:08:19,001 --> 00:08:20,001
"عاموس"؟
152
00:08:24,542 --> 00:08:25,333
جميلة
153
00:08:27,375 --> 00:08:29,001
سررت بلقائك، أنا "عاموس" وأنت؟
154
00:08:29,041 --> 00:08:30,583
"فانيسا"
155
00:08:32,917 --> 00:08:34,417
أنا متيمة بك
156
00:08:42,291 --> 00:08:43,792
أردت الانتظار إلى ما بعد الطبق الرئيسي
157
00:08:43,875 --> 00:08:44,875
لكني لا أستطيع
158
00:08:44,959 --> 00:08:46,166
انتظار ماذا؟
159
00:08:47,417 --> 00:08:48,625
ماذا تفعلين يا "فانيسا"؟
160
00:08:51,250 --> 00:08:53,001
عُذراً يا جماعة
161
00:08:53,667 --> 00:08:55,125
رواد المطعم، سيداتي وسادتي
162
00:08:56,875 --> 00:09:00,001
أعتذر لهذه لمقاطعة هذا...
163
00:09:00,875 --> 00:09:01,959
- العشاء الممتاز
- "فانيسا"
164
00:09:02,000 --> 00:09:03,625
وشكراً لكبير الطهاة
165
00:09:04,166 --> 00:09:05,709
لكن الليلة...
166
00:09:05,792 --> 00:09:07,875
- "فانيسا"
- أنا وشريكي، "عاموس"
167
00:09:08,750 --> 00:09:10,166
الذي يجلس معي هنا
168
00:09:10,834 --> 00:09:13,959
نحتفل بـ9 سنوات وأسبوعين من الحب
169
00:09:17,542 --> 00:09:18,333
شكراً لكم
170
00:09:19,667 --> 00:09:21,001
أنا متوترة قليلاً
171
00:09:21,542 --> 00:09:22,375
شكراً لكم
172
00:09:24,001 --> 00:09:26,333
بدأ كل شيء في الصف التاسع
في ثانوية "كاتزير"
173
00:09:27,208 --> 00:09:30,458
عندما دخل على دراجته
مرتدياً السروال القصير
174
00:09:30,542 --> 00:09:33,542
علمت أننا مغرمان ببعضنا
175
00:09:34,333 --> 00:09:36,500
الليلة، بحضوركم...
176
00:09:37,083 --> 00:09:39,792
أريد إتمام دورة هذه السنوات التسع وأسبوعين
177
00:09:54,166 --> 00:09:58,458
"أريدك أن تعلم هذا للأبد
178
00:09:58,542 --> 00:10:02,250
سأحبك في السراء والضراء
179
00:10:02,333 --> 00:10:06,291
سأطير إلى النجوم، سأعبر البحر
180
00:10:06,375 --> 00:10:09,959
سأتبعك إلى نهاية
181
00:10:10,000 --> 00:10:13,291
الأرض"
182
00:10:26,500 --> 00:10:29,208
"عاموس ضاري"، حب حياتي
183
00:10:33,458 --> 00:10:35,166
هلا تزوجتني؟
184
00:10:35,250 --> 00:10:38,001
إن رفض، هذا الفيديو سيحقق
مليون مشاهدة على موقع "يوتيوب"
185
00:10:42,000 --> 00:10:43,208
"فانيسا"، اجلسي
186
00:10:44,250 --> 00:10:46,709
قل نعم، ألبسني الخاتم ثم سأجلس
187
00:10:46,792 --> 00:10:49,001
حسناً يا عزيزتي، اجلسي
لا يمكنني الإجابة على سؤالك هكذا
188
00:10:49,041 --> 00:10:52,625
إذاً أعطني إجابة مؤقتة حالياً، هيا قلها
189
00:10:54,375 --> 00:10:55,166
لا
190
00:10:56,583 --> 00:10:57,834
عذراً؟
191
00:10:58,542 --> 00:10:59,333
لا
192
00:10:59,417 --> 00:11:01,250
- هل قلت "نعم"؟
- قلت "لا!"
193
00:11:01,333 --> 00:11:02,375
نعم!
194
00:11:13,959 --> 00:11:14,875
"فانيسا"...
195
00:11:20,333 --> 00:11:21,750
سوف أغادر
196
00:11:22,333 --> 00:11:23,917
انتظري لحظة، سوف أحضر الفاتورة
197
00:11:30,375 --> 00:11:31,667
هل ستحضر الفاتورة؟
198
00:11:34,166 --> 00:11:37,125
ثم ماذا؟ سنقتسمها ونغادر معاً؟
199
00:11:38,458 --> 00:11:39,417
"عاموس"...
200
00:11:40,458 --> 00:11:43,125
9 سنوات وأسبوعان وتقول "لا"؟
201
00:11:44,417 --> 00:11:45,750
ما هذا بحق الجحيم؟
202
00:11:45,834 --> 00:11:48,125
أنت أناني جداً، أنا فتاة يا "عاموس"
203
00:11:48,208 --> 00:11:49,542
هذا ما نفعله
204
00:11:50,000 --> 00:11:51,709
نتبع حمية ثم نتزوج
205
00:11:51,792 --> 00:11:54,542
وننجب أطفالاً ثم نتبع حمية مجدداً
206
00:11:54,750 --> 00:11:56,041
امنحني ذلك!
207
00:11:56,125 --> 00:11:58,959
انظر إلى ما فعلته لك، ما مدى حبي لك
208
00:11:59,000 --> 00:12:00,583
هل أطلب الكثير؟
209
00:12:01,041 --> 00:12:02,834
أن تُريني مدى حبك لي؟
210
00:12:07,458 --> 00:12:08,667
ألا زلت تحبني؟
211
00:12:17,125 --> 00:12:19,834
لا...
212
00:12:36,959 --> 00:12:39,333
من تظن نفسك حتى لا تتزوجني؟
213
00:12:39,917 --> 00:12:41,001
أيها الفاشل!
214
00:12:41,542 --> 00:12:42,583
يا جماعة...
215
00:12:43,333 --> 00:12:45,001
من هذه اللحظة أنا عازبة
216
00:12:45,417 --> 00:12:49,750
"فانيسا ميمون"، 0540316365
217
00:12:50,083 --> 00:12:51,333
اتصلوا بي
218
00:12:59,458 --> 00:13:01,333
يجب أن تعمل تلك الفتاة لدي
219
00:13:04,041 --> 00:13:06,001
هيا يا "عساف" تعال لتُقلني
220
00:13:06,041 --> 00:13:06,917
لا أستطيع يا صديقي
221
00:13:07,001 --> 00:13:09,709
أنا أدعي المرض والحمى
222
00:13:09,792 --> 00:13:11,125
حتى لا أعمل غداً
223
00:13:11,208 --> 00:13:13,250
لدي جلسة تسجيل، الأغاني المنفردة
على وشك أن تجهز
224
00:13:13,333 --> 00:13:15,125
هل تتوقع مني أن أستقل حافلة
وأنا بهذا الشكل؟
225
00:13:15,208 --> 00:13:17,001
بالطبع لا
226
00:13:17,041 --> 00:13:18,000
استقل سيارة الأجرة
227
00:13:19,041 --> 00:13:20,834
أغلق، يجب أن ترتاح!
228
00:13:21,000 --> 00:13:22,917
أمي، لا تصدقيه، إنه يدعي المرض
229
00:13:23,001 --> 00:13:25,041
اخرجي حتى لا تُصابي بالعدوى
ونضطر لإغلاق المتجر
230
00:13:25,125 --> 00:13:26,500
سوف أعطيك طلاء أظافر
231
00:13:26,583 --> 00:13:27,792
لكنه ليس مريضاً!
232
00:13:27,875 --> 00:13:29,125
أمي، أطعميني
233
00:13:29,208 --> 00:13:32,291
مهلاً لحظة، كل يا عزيزي
234
00:13:32,375 --> 00:13:33,792
البلع صعب...
235
00:13:34,333 --> 00:13:35,709
أشعر بالمسؤولية
236
00:13:36,875 --> 00:13:38,500
أنا قلت لك أن تطلب الحساء
237
00:13:39,750 --> 00:13:42,417
في الواقع كان جيداً، حتى إني أخذت
البعض منه معي
238
00:13:42,500 --> 00:13:44,166
هل يمكنني أن آخذك إلى مكان ما؟
239
00:13:45,917 --> 00:13:48,000
اصمتا أيتها الغبيتان، أنا أعمل!
240
00:13:50,542 --> 00:13:53,166
في 10 ثوان سيشاهدني مصورو الفضائح، قرر
241
00:13:53,250 --> 00:13:56,166
هل أنت جادة يا "هولاندر"؟
أستطيع شم رائحته من هنا
242
00:13:58,041 --> 00:13:59,750
لا بأس، سوف أتدبر أمري، شكراً
243
00:14:00,417 --> 00:14:01,667
- حسناً
- إلى اللقاء
244
00:14:01,750 --> 00:14:02,792
طابت ليلتك
245
00:14:11,542 --> 00:14:13,208
لن تُقلك أي سيارة أجرة بهذه الحالة
246
00:14:26,750 --> 00:14:27,875
مرحباً يا "عاموس"!
247
00:14:28,417 --> 00:14:29,500
مرحباً
248
00:14:39,208 --> 00:14:41,001
"عاموس"، اعتبر نفسك في منزلك
249
00:14:41,041 --> 00:14:42,709
سيتم تنظيف السيارة غداً
250
00:14:42,792 --> 00:14:44,792
جميل منك أن تسمحي له، هذه سيارة "نوا"
251
00:14:44,875 --> 00:14:46,750
حسناً، أسرفت بالشرب لذلك أنا أقود
252
00:14:46,834 --> 00:14:48,959
"أسرفت بالشرب"، كأس ونصف فقط
253
00:14:49,000 --> 00:14:51,001
- نعم، صحيح
- ربما اثنان
254
00:14:51,917 --> 00:14:53,375
ونصف
255
00:14:53,458 --> 00:14:56,250
"عاموس"، هل أنت من يهود "اليمن" أم مغربي؟
256
00:14:56,917 --> 00:14:58,001
من يهود "اليمن"
257
00:14:58,208 --> 00:15:00,166
أنت تمزح! أثبت ذلك
258
00:15:00,250 --> 00:15:01,041
توقفي يا "مايا"
259
00:15:01,125 --> 00:15:02,041
- "ليمور"، ركز
- ماذا؟
260
00:15:02,125 --> 00:15:04,083
لا بأس في الوصول إلى "باريس"
في الثالثة غداً لكن رجاءً...
261
00:15:04,166 --> 00:15:06,208
لا، لا "باريس" غداً
262
00:15:06,291 --> 00:15:07,125
ألغ الحجز
263
00:15:07,208 --> 00:15:08,291
أنا في عطلة غداً
264
00:15:08,375 --> 00:15:10,000
ماذا سأقول لوالدك؟
265
00:15:10,083 --> 00:15:12,792
أنا في السرير، أبكي، أموت
266
00:15:15,417 --> 00:15:16,917
للأسف أن ليس لديه حساب إنستاغرام
267
00:15:19,375 --> 00:15:21,291
- "عاموس"، إنهم أصدقائي
- ألغ السفر إلى "باريس"
268
00:15:21,375 --> 00:15:22,583
"كارين"، "مايا"
269
00:15:23,458 --> 00:15:24,875
- مرحباً
- "تزفيكا"، وكيل أعمالي
270
00:15:24,959 --> 00:15:26,333
"تزفيكا"، هل ترتدي قميصين؟
271
00:15:26,417 --> 00:15:27,875
أعطه قميصاً
272
00:15:27,959 --> 00:15:29,250
لا، لا بأس، حقاً
273
00:15:29,834 --> 00:15:30,834
لا، ليس جيداً
274
00:15:30,917 --> 00:15:32,417
هيا، إنه مغطى بالأرضي شوكي
275
00:15:32,500 --> 00:15:35,333
إذاً؟ ذلك أرضي شوكي، هذا "غوتشي"
276
00:15:35,417 --> 00:15:36,917
جيد، هذا لمصلحتك
277
00:16:04,500 --> 00:16:06,583
"أنت كل ما أريد
278
00:16:11,001 --> 00:16:13,417
كيف تريدني
279
00:16:13,500 --> 00:16:14,917
ليلاً أو نهاراً
280
00:16:16,458 --> 00:16:20,041
أنك تريدني من دون دليل
281
00:16:20,125 --> 00:16:25,542
خذني إلى المنزل وسأجعل هذا حقيقة"
282
00:16:30,083 --> 00:16:32,125
- "تزفيكا"
- مقرف!
283
00:16:33,583 --> 00:16:35,583
إذاً إلى أين أنتم ذاهبون؟
284
00:16:35,667 --> 00:16:37,125
هل عليك أن تستيقظ باكراً؟
285
00:16:38,166 --> 00:16:39,959
- لدي عمل
- ممتاز
286
00:16:40,625 --> 00:16:41,834
إذاً سوف تأتي معنا
287
00:16:43,375 --> 00:16:44,250
إلى أين؟
288
00:16:45,667 --> 00:16:46,750
كي تصنع لي شارباً
289
00:16:55,083 --> 00:16:57,291
"عاموس"، هل تخاف المرتفعات؟
290
00:16:57,667 --> 00:16:58,834
لا، لماذا؟
291
00:17:01,291 --> 00:17:02,834
"شي"
292
00:17:04,667 --> 00:17:06,083
"نوا"، هذه فكرة سيئة!
293
00:17:06,834 --> 00:17:09,291
"نوا"، كوني حذرة!
294
00:17:09,583 --> 00:17:12,875
"مايا"، ترسم لي شعر أنف طويل مثل العجزة
295
00:17:13,792 --> 00:17:15,500
"عاموس"، انزل هيا
296
00:17:21,875 --> 00:17:23,625
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير
297
00:17:24,291 --> 00:17:26,333
أحاول فهم ما الذي نفعله هنا وحسب
298
00:17:26,417 --> 00:17:27,417
هذا سهل
299
00:17:27,500 --> 00:17:30,917
قررت "نوا" أنها لا تحب الصورة
300
00:17:31,001 --> 00:17:33,709
نحن نحرص فقط على أن يعملوا على تغييرها
301
00:17:33,792 --> 00:17:34,709
حسناً
302
00:17:35,458 --> 00:17:38,583
رائع، عبقري! أعطيه رقم المجلة فقط
303
00:17:38,667 --> 00:17:39,875
غداً سيتصدر هذا كل الصحف
304
00:17:39,959 --> 00:17:41,500
أعتذر يا "تزفيكا"
305
00:17:42,041 --> 00:17:43,291
لا تقلق بشأنه
306
00:17:43,375 --> 00:17:44,750
سمعت ذلك!
307
00:17:45,917 --> 00:17:47,375
ألا تخاف أن يتم إلقاء القبض عليها؟
308
00:17:48,001 --> 00:17:49,291
والدها يمتلك المبنى
309
00:17:49,667 --> 00:17:52,417
وشركة لوحات الإعلان أيضاً
310
00:17:53,000 --> 00:17:55,583
بالإضافة إنها تريد أن يُقبض عليها بشدة
311
00:17:56,333 --> 00:17:57,166
أخبرني...
312
00:17:57,959 --> 00:17:59,667
هل يشبه ذلك القمل حتى؟
313
00:18:00,750 --> 00:18:04,291
هل ستبدأ العمل؟ أو أخبر "تزفيكا"
أن يقطع الحبل؟
314
00:18:04,583 --> 00:18:05,667
أنت مجنونة
315
00:18:06,041 --> 00:18:07,875
"مايا"، اجعلي أرجلها صغيرة، ذلك سيساعد
316
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
- "كارين"
- "كارين"
317
00:18:14,001 --> 00:18:15,125
هل تأتي إلى هنا غالباً؟
318
00:18:16,792 --> 00:18:19,625
ربما أبدو بخير لكني أرجف من الخوف
319
00:18:19,709 --> 00:18:21,291
وأنا كذلك
320
00:18:21,875 --> 00:18:24,750
فكر فقط، وقعت مرة ولا أزال أفعلها
321
00:18:28,208 --> 00:18:31,208
"هولاندر"، هل أنت مجنونة؟ توقفي!
322
00:18:31,792 --> 00:18:33,291
يا لها من ليلة مجنونة
323
00:18:43,750 --> 00:18:44,709
ألو
324
00:18:44,792 --> 00:18:46,375
هل يتدبر أخي الأكبر أموره؟
325
00:18:48,041 --> 00:18:49,583
يمكنك القول إني تدبرت أمري
326
00:18:51,625 --> 00:18:53,250
ما تلك الضجة؟ أين أنت؟
327
00:18:56,291 --> 00:18:57,542
لن تصدقني
328
00:18:57,625 --> 00:18:59,667
أنا أصدقك مسبقاً
329
00:19:01,375 --> 00:19:05,792
أنا على الطريق السريع، معلق على لوحة إعلان
لـ"نوا هولاندر"
330
00:19:06,542 --> 00:19:07,875
مع "نوا هولاندر"
331
00:19:09,542 --> 00:19:10,542
ماذا؟
332
00:19:11,208 --> 00:19:14,500
أقلتني والآن نهبط بالحبل
على لوحتها الإعلانية
333
00:19:16,125 --> 00:19:17,333
أنا مع "نوا هولاندر"
334
00:19:17,417 --> 00:19:20,208
أنت مع "نوا هولاندر"
"نوا هولاندر" المشهورة؟
335
00:19:20,291 --> 00:19:21,208
"نوا" المشهورة
336
00:19:29,542 --> 00:19:30,917
لا، أيتها البقرة!
337
00:19:31,001 --> 00:19:31,959
أنت تكسرين ظهري!
338
00:19:32,000 --> 00:19:34,375
توقفي! أيتها البدينة...
339
00:19:35,041 --> 00:19:36,083
قولي...
340
00:19:36,959 --> 00:19:38,500
ماحاجتنا له؟
341
00:19:39,000 --> 00:19:40,417
- من، "عاموس"؟
- نعم
342
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
لأنه أمر ممتع
343
00:19:42,208 --> 00:19:45,125
"نوا هولاندر"، هل يمكنك التوقف
عن هذه الألاعيب السخيفة؟
344
00:19:45,208 --> 00:19:47,959
"تزفيكا غرانوت" أي ألعاب تعني، بالتحديد؟
345
00:19:49,125 --> 00:19:51,208
هل نحن بذلك المزاج الآن؟ حسناً، لا بأس
346
00:19:51,291 --> 00:19:54,625
حسناً، عندما تسأمين منه، أعطني إشارة
وسوف أتخلص منه
347
00:19:54,709 --> 00:19:55,667
حسناً
348
00:19:55,750 --> 00:19:57,834
"ليمور"، هل حجزت التذاكر؟
349
00:19:58,500 --> 00:20:01,542
لا! رباه، يا لك من غبي!
350
00:20:01,625 --> 00:20:05,125
لا تلغي رحلة "لندن"، فقط رحلة العبور
351
00:20:05,208 --> 00:20:07,542
"باريس"، "لندن" احجز عوضاً عنها
"تل أبيب"، "لندن" وعودة...
352
00:20:11,834 --> 00:20:12,625
ألو
353
00:20:12,709 --> 00:20:13,959
كرر خلفي
354
00:20:14,000 --> 00:20:15,125
أنا جاد يا "عساف"
355
00:20:15,208 --> 00:20:16,750
أنا هنا مع الفتاة
356
00:20:16,834 --> 00:20:19,125
مع أثرى فتاة في "إسرائيل"
357
00:20:19,208 --> 00:20:20,667
الفتاة التي تنام معها
358
00:20:20,750 --> 00:20:22,583
ومن أجل كل لذة جماع تعطيك شقة بنتهاوس
359
00:20:22,667 --> 00:20:24,583
الفتاة التي تظهر في أحلامك كل ليلة
360
00:20:24,667 --> 00:20:27,208
لا ترتدي شيئاً سوى ثياب داخلية رفيعة شفافة
361
00:20:27,291 --> 00:20:30,667
ومارسنا الجنس بشغف كبير
362
00:20:31,625 --> 00:20:33,041
الآن...
363
00:20:33,667 --> 00:20:36,875
أنا مع أكثر الثريات إثارة، "نوا هولاندر"
364
00:20:37,291 --> 00:20:38,166
كرر ورائي
365
00:20:38,250 --> 00:20:39,375
أنا جاد يا رجل
366
00:20:39,458 --> 00:20:40,667
أنا آت
367
00:20:40,750 --> 00:20:41,875
"عساف"؟
368
00:20:46,875 --> 00:20:48,125
مرحباً
369
00:20:48,750 --> 00:20:50,834
حسناً؟ من أخبرت أنك معنا؟
370
00:20:52,166 --> 00:20:53,250
كان ذلك أخي
371
00:20:53,333 --> 00:20:55,125
هناك واحد آخر مثلك؟
372
00:20:57,000 --> 00:21:00,583
سوف أقاضيك أنت وكل شجرة عائلتك
373
00:21:00,667 --> 00:21:03,417
من ضمنهم أولئك المسجونون في "اليمن"
374
00:21:03,500 --> 00:21:06,166
إن تسرب هذا للصحافة، هل نحن متفاهمان؟
375
00:21:07,375 --> 00:21:08,458
جيد
376
00:21:12,125 --> 00:21:15,001
إنهم لا يحبون القمل يا "كارين"، أفسدتها
377
00:21:15,041 --> 00:21:17,001
ها هو شريكي في الجريمة
378
00:21:17,291 --> 00:21:18,625
"عاموس"، رجل قوي...
379
00:21:20,041 --> 00:21:21,375
هل تشبه القمل؟
380
00:21:22,625 --> 00:21:23,500
نعم
381
00:21:25,875 --> 00:21:27,625
لنذهب، سوف نذهب إلى الأوبرا
382
00:21:28,001 --> 00:21:29,166
أي أوبرا؟
383
00:21:55,917 --> 00:21:57,083
- "نوا"!
- "نوا"!
384
00:21:57,709 --> 00:21:59,208
- "نوا"!
- "نوا"!
385
00:22:01,583 --> 00:22:03,417
هل خانك أم لا؟
386
00:22:57,542 --> 00:22:58,834
"عاموس" القوي
387
00:22:59,792 --> 00:23:01,375
لنرقص قليلاً، هيا
388
00:23:02,917 --> 00:23:06,291
ألا يزعجك أن كل من في الملهى ينظرون أليك؟
389
00:23:08,166 --> 00:23:10,750
طالما أنهم بعيدون عني
390
00:23:12,417 --> 00:23:14,834
حسناً، في 3، 2...
391
00:23:14,917 --> 00:23:16,709
"نوا" يا عزيزتي، ما رأيك أن نلتقط صورة؟
392
00:23:16,792 --> 00:23:17,583
بالطبع
393
00:23:17,667 --> 00:23:20,125
تراجع لو سمحت
394
00:23:20,208 --> 00:23:21,583
مهلاً، ما مشكلتك؟
395
00:23:30,001 --> 00:23:32,625
"حبيبتك: أنا آسفة على كل شيء
أريد أن أكلمك"
396
00:23:36,041 --> 00:23:37,417
هل هذه هي؟
397
00:23:38,166 --> 00:23:40,001
أين أستطيع أن أجد مكاناً هادئاً لأتكلم؟
398
00:23:41,583 --> 00:23:42,625
تعال
399
00:23:50,917 --> 00:23:52,291
هل أنت واثق أنك تريد مكالمتها؟
400
00:23:52,375 --> 00:23:54,166
نعم، حتى أهدئها فقط
401
00:23:55,041 --> 00:23:56,041
أليست تلك فكرة جيدة؟
402
00:24:02,001 --> 00:24:03,041
اسمع
403
00:24:03,125 --> 00:24:05,250
كل مرة أتشاجر مع حبيبي
404
00:24:06,041 --> 00:24:07,083
حبيبي السابق
405
00:24:07,667 --> 00:24:09,750
أختفي، وأعني أختفي
406
00:24:09,834 --> 00:24:11,417
إلى قارة أخرى، مفهوم؟
407
00:24:12,333 --> 00:24:14,500
إن كنا في "سيدني"، أذهب إلى "طوكيو"
408
00:24:14,583 --> 00:24:17,208
إن كنا في "لندن" أطير إلى "نيويورك" هكذا
409
00:24:17,291 --> 00:24:19,792
أصفي ذهني، أعود بعد أسبوعين
410
00:24:19,875 --> 00:24:20,959
عندها يمكننا الكلام
411
00:24:21,500 --> 00:24:22,375
جميل
412
00:24:23,000 --> 00:24:24,500
الأمر فقط هو أنني...
413
00:24:25,458 --> 00:24:28,834
لا أستطيع السفر من قارة إلى أخرى
كل مرة نتشاجر
414
00:24:30,375 --> 00:24:31,333
حسناً
415
00:24:31,417 --> 00:24:33,291
إذاً ليس "سيدني"، "برلين" جيدة أيضاً
416
00:24:37,001 --> 00:24:38,166
"اليونان"؟
417
00:24:43,125 --> 00:24:44,083
"إيلات"؟
418
00:24:44,166 --> 00:24:46,041
- "إيلات" جيدة
- حسناً إذاً
419
00:24:47,041 --> 00:24:48,542
"إيلات" جيدة أيضاً
420
00:24:48,625 --> 00:24:50,917
الفكرة هي الابتعاد، المسافة غير مهمة
421
00:24:52,417 --> 00:24:53,333
نعم
422
00:24:54,583 --> 00:24:55,834
مضحك
423
00:24:56,375 --> 00:24:59,041
يمكنك تحمل نفقة الأكل في مطعم
ثمن الطبق فيه 80 دولار
424
00:24:59,125 --> 00:25:00,792
لكن لا يمكنك تحمل نفقة السفر
إلى "اليونان"؟
425
00:25:02,000 --> 00:25:03,667
لا تقسي علي
426
00:25:03,750 --> 00:25:05,001
أشعر برغبة في أن أقسو عليك
427
00:25:05,792 --> 00:25:06,583
إذاً افعلي ذلك
428
00:25:06,667 --> 00:25:07,667
سوف أفعل
429
00:25:07,834 --> 00:25:10,792
اذهبي إلى "سيدني"، اهدئي ثم عودي
430
00:25:20,041 --> 00:25:21,458
لم قلت لها لا؟
431
00:25:21,583 --> 00:25:23,583
- من؟
- حبيبتك المجنونة
432
00:25:25,000 --> 00:25:26,083
إنها ليست...
433
00:25:26,500 --> 00:25:27,959
إنها ليست مجنونة، إنها...
434
00:25:28,917 --> 00:25:30,834
أحياناً تتصرف بجنون قليلاً
435
00:25:31,792 --> 00:25:34,001
تريد أن تتزوج، حتى تحقق ذلك، إنها...
436
00:25:34,959 --> 00:25:36,208
إنها مجنونة
437
00:25:38,875 --> 00:25:40,750
ماذا عنك؟ لم انفصلت عن حبيبك؟
438
00:25:44,750 --> 00:25:46,667
ليس...ليس عليك الإجابة
439
00:25:47,125 --> 00:25:49,500
هل يمكنك الإجابة على ذلك؟
440
00:25:52,625 --> 00:25:56,375
لنقل فقط إنه بعد سنتين من الإخلاص في علاقة
441
00:25:56,458 --> 00:26:00,166
كان يجب أن تنتهي بطريقة مختلفة، واضح؟
أستحق ما هو أفضل
442
00:26:01,417 --> 00:26:02,709
إذاً، أنت مثلي تماماً
443
00:26:03,917 --> 00:26:05,458
أدعي أن كل شيء بخير، لكن...
444
00:26:06,583 --> 00:26:10,125
عندما أخلد للنوم ليلاً كل ما أريده هو عناق
445
00:26:14,542 --> 00:26:15,625
أعني...
446
00:26:16,458 --> 00:26:18,542
أنا و"فانيسا"، ليس أنا وأنت
447
00:26:21,625 --> 00:26:24,000
في النهاية أظن أني سأتصل بها
448
00:26:24,709 --> 00:26:25,917
لن تتصل بها
449
00:26:26,875 --> 00:26:27,750
ليس اليوم
450
00:26:28,125 --> 00:26:29,208
ليس غداً أيضاً
451
00:26:30,417 --> 00:26:31,542
خذ وقتك
452
00:26:32,166 --> 00:26:35,458
استمتع بالبقاء بمفردك ثم ربما...
453
00:26:35,875 --> 00:26:36,709
بمفردي؟
454
00:26:38,250 --> 00:26:39,959
لم أكن بمفردي منذ 9 سنوات
455
00:26:40,417 --> 00:26:41,667
إنها كل ما أعرفه
456
00:26:42,625 --> 00:26:43,959
الآن تعرفني
457
00:27:03,500 --> 00:27:05,125
أعتذر يا "نوا"، أنا...
458
00:27:09,583 --> 00:27:11,625
أجب، سأراك في الأسفل
459
00:27:17,667 --> 00:27:18,458
ماذا هناك؟
460
00:27:18,542 --> 00:27:20,500
أنا تحت لوحة "نوا" الإعلانية، أين أنت؟
461
00:27:20,583 --> 00:27:22,375
في أحد الملاهي، كيف وجدت اللوحة؟
462
00:27:22,458 --> 00:27:25,041
كم لوحة إعلانية لـ"نوا" عليها شارب
تظن أنه هناك؟
463
00:27:25,709 --> 00:27:27,083
إذاً يمكنك أن ترى أنها قمل...
464
00:27:27,166 --> 00:27:29,000
"عاموس"، في أي ملهى أنت؟
465
00:27:29,083 --> 00:27:30,500
الأوبرا في "هيرزليا"
466
00:27:30,583 --> 00:27:31,500
- أنا قادم
- لا...
467
00:27:31,583 --> 00:27:32,542
"عساف"
468
00:27:32,917 --> 00:27:33,875
"عساف"؟
469
00:27:56,667 --> 00:27:57,792
أين "نوا"؟
470
00:27:58,333 --> 00:28:00,001
نزلت إلى الأسفل لترقص مع الفتيات
471
00:28:00,500 --> 00:28:01,458
تعال
472
00:28:03,041 --> 00:28:04,125
"توفي"
473
00:28:17,333 --> 00:28:18,500
حسناً
474
00:28:19,667 --> 00:28:20,917
لم نحن هنا في الخارج؟
475
00:28:21,001 --> 00:28:24,917
لأنك ستذهب إلى المنزل، شكراً لك أديت عملك
476
00:28:26,417 --> 00:28:27,750
سوف أعود إلى الداخل
477
00:28:27,834 --> 00:28:30,166
يا صاحبي، دعني أفسر لك شيئاً
478
00:28:31,709 --> 00:28:35,583
في ذلك اليوم "نوا" وحبيبها
ربما سمعت به "بيت إيفنز"
479
00:28:35,667 --> 00:28:36,458
تشاجرا
480
00:28:37,041 --> 00:28:41,375
في هذه الحالات، تبحث "نوا" عن أحد
ليشعرها بحال جيدة
481
00:28:42,291 --> 00:28:44,667
ليعبدها، ليرغب بها بشدة
482
00:28:44,750 --> 00:28:47,250
لشخص لا يصدق أن ذلك يحدث له
483
00:28:48,208 --> 00:28:51,959
تجده بسرعة، تلهو به
484
00:28:52,000 --> 00:28:55,375
وحالما تظن أنها تحبك، تتخلص منك...
485
00:28:55,458 --> 00:28:57,834
لا ترسل أحداً إلى أي مكان
486
00:28:57,917 --> 00:28:59,125
لكنها تُشير لي...
487
00:29:00,291 --> 00:29:01,417
وأنا أتخلص منه
488
00:29:01,500 --> 00:29:03,667
إذاً، أنت وأنا لن نكون أصدقاء؟
489
00:29:04,583 --> 00:29:05,458
اسمك "عاموس"، صحيح؟
490
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
"عاموس"...
491
00:29:09,834 --> 00:29:13,417
أعلم أني أتكلم بطريقة فظة
أنا أعمل على ذلك من سنوات
492
00:29:13,500 --> 00:29:16,375
لكن هذه المرة، للمفارقة، أنا إلى جانبك
493
00:29:16,834 --> 00:29:20,625
تريد الدخول؟ تفضل ادخل
494
00:29:21,166 --> 00:29:23,041
أنا أقول لك، انتهى الأمر
495
00:29:24,291 --> 00:29:26,041
لن ترقص معك
496
00:29:26,125 --> 00:29:28,125
حتى أنها لن تقف بقربك
497
00:29:28,208 --> 00:29:32,667
سوف تتجاهلك حتى تدرك أنه عليك المغادرة
498
00:29:32,750 --> 00:29:34,625
أنا أحاول فقط أن أوفر عليك المذلة
هذا كل شيء
499
00:29:34,709 --> 00:29:36,625
لا أعلم ماذا كنت تتوقع
500
00:29:36,709 --> 00:29:40,250
لكن لن تصل إلى أبعد من هذا
وصدقني، هذا كثير
501
00:29:40,333 --> 00:29:42,500
يا لكم من مجموعة لطيفة
502
00:29:42,583 --> 00:29:43,375
شكراً
503
00:29:43,458 --> 00:29:44,750
"عاموس"
504
00:29:46,001 --> 00:29:47,166
عنواني
505
00:29:47,750 --> 00:29:49,834
هلا أرسلت لي القميص بعد تنظيفه؟
506
00:29:56,959 --> 00:29:58,500
أي حادثة؟
507
00:30:00,000 --> 00:30:01,542
كم سيستغرقك الوصول إلى هنا؟
508
00:30:01,625 --> 00:30:05,375
سأكون هناك حالما تتوقف السيدة عن الصراخ
509
00:30:05,458 --> 00:30:07,917
لن تصدق كم هي وقحة
510
00:30:08,001 --> 00:30:12,125
جدتي، واعدت فتاة روسية طوال 6 أشهر
أفهم كل شيء!
511
00:30:17,792 --> 00:30:20,083
- أوقفي السيارة
- هيا
512
00:30:20,166 --> 00:30:22,542
- قلت لك إنه هو
- مرحباً يا "عاموس"
513
00:30:22,625 --> 00:30:23,667
رؤية مكررة
514
00:30:24,375 --> 00:30:26,250
نحن ذاهبون إلى حفل عيد ميلاد، ألن تأتي؟
515
00:30:28,291 --> 00:30:29,959
- لا
- هيا، لا يزال الوقت باكراً
516
00:30:30,583 --> 00:30:31,458
هيا
517
00:30:42,750 --> 00:30:43,625
توقفي
518
00:30:44,875 --> 00:30:46,001
يا لسوء الحظ!
519
00:30:46,208 --> 00:30:47,333
توقفي يا "كارين"
520
00:30:59,709 --> 00:31:02,917
هيا يا "عاموس"، سوف نقلك إلى مكان
حيث تستطيع ركوب سيارة أجرة
521
00:31:03,001 --> 00:31:04,625
لا أحتاج مساعدتك
522
00:31:06,166 --> 00:31:07,250
ما المشكلة؟
523
00:31:14,667 --> 00:31:16,001
لم تفعلين هذا؟
524
00:31:17,917 --> 00:31:19,001
تفعل ماذا؟
525
00:31:19,041 --> 00:31:22,125
لم توقفت من أجلي؟ ماذا تريدين أيضاً؟
526
00:31:22,959 --> 00:31:24,291
شيء آخر لتدعمي غرورك؟
527
00:31:25,291 --> 00:31:27,959
كلمة أخرى عن عينيك الجميلتين؟
528
00:31:29,250 --> 00:31:30,333
حسناً، اسمعي
529
00:31:31,125 --> 00:31:33,083
أنت جميلة، أنت فاتنة، أنت مذهلة
530
00:31:33,500 --> 00:31:35,458
وها هو شاب آخر لم يُصدق أن هذا كان يحدث
531
00:31:37,083 --> 00:31:40,001
هل أتابع؟ أو هل تريدينني أن أتكلم
عن شخصيتك
532
00:31:40,041 --> 00:31:41,458
- الجميلة المجنونة؟
- اهدأ
533
00:31:41,542 --> 00:31:42,917
لا أريد أن أهدأ
534
00:31:43,125 --> 00:31:45,792
الآن هو الوقت حيث تشيرين للسيد العبقري هنا
ليتخلص مني، صحيح؟
535
00:31:47,417 --> 00:31:49,083
كيف تفعلين ذلك؟ صحيح، "غوتشي"؟ بطرفة عين؟
536
00:31:49,166 --> 00:31:50,001
قودي يا "كارين"
537
00:31:52,542 --> 00:31:53,834
لا عجب أنه خانك
538
00:31:55,375 --> 00:31:56,834
حصلت على ما تستحقين تماماً
539
00:32:12,417 --> 00:32:15,500
لكنت وصلت في الوقت المناسب
لولا تلك السيدة العجوز
540
00:32:16,000 --> 00:32:18,625
إذاً، كيف هي حقاً يا أخي؟ مثيرة أو مدعية؟
541
00:32:19,125 --> 00:32:20,166
مدعية
542
00:32:20,750 --> 00:32:22,709
لكنها لا تزال جميلة جداً، صحيح؟
543
00:32:22,834 --> 00:32:24,001
خالية من العيوب
544
00:32:25,959 --> 00:32:27,583
هذا ليس يوم سعدك مع السيدات، أليس كذلك؟
545
00:32:29,001 --> 00:32:31,000
لا النوع العادي ولا النوع المترف
546
00:32:32,834 --> 00:32:35,667
"شي"
547
00:32:37,333 --> 00:32:39,792
كان يمكنني أن أعطيها أغنيتي
548
00:32:39,875 --> 00:32:41,542
تخيل لو أرادت دعم ألبومي الموسيقي
549
00:32:42,041 --> 00:32:43,959
أناس مثلها لا يفعلون شيئاً كهذا
550
00:32:45,959 --> 00:32:47,542
ما كان ذلك؟
551
00:32:47,625 --> 00:32:49,417
- جُن تماماً
- لكن لماذا؟
552
00:32:49,500 --> 00:32:50,875
فقد عقله
553
00:32:52,250 --> 00:32:54,667
يجب أن يكون شاكراً أننا أوصلناه
صحيح يا "نوا"؟
554
00:32:55,208 --> 00:32:56,166
نعم
555
00:32:58,834 --> 00:33:01,375
"الحلقة القادمة"
556
00:33:01,542 --> 00:33:02,458
ألا ترى ماذا يحدث؟
557
00:33:04,417 --> 00:33:05,875
"عاموس"، تريد أن تمارس الجنس معك
558
00:33:06,083 --> 00:33:08,166
أثرتها عندما صرخت عليها، يا غبي
559
00:33:08,750 --> 00:33:11,083
متى كانت آخر مرة تجرأ أحد بالصراخ عليها؟
560
00:33:11,166 --> 00:33:14,375
إن لم ينجح ذلك، أعط "نوا" رقمي، مفهوم؟
561
00:33:14,458 --> 00:33:15,458
أمي أخبرتهم
562
00:33:15,542 --> 00:33:18,001
"نوا ضاري"، ممتاز
563
00:33:18,041 --> 00:33:19,667
"نوا هولاندر ضاري"
564
00:33:19,750 --> 00:33:21,875
لن تتخلى عن اسم والدها أبداً
565
00:33:21,959 --> 00:33:23,083
سمعتك!
566
00:33:23,166 --> 00:33:24,375
تحتاج المزيد من الوقت
567
00:33:24,458 --> 00:33:26,001
سأمهلك حتى الساعة 8
53462