All language subtitles for Blood.Pact.S01E01.Novo.Para.TV.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NYH_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,322 --> 00:00:11,322 BRAZILIAN FILM AGENCY - 15 YEARS 2 00:00:15,807 --> 00:00:19,770 BELÉM CITY - PARÁ STATE 3 00:00:32,115 --> 00:00:33,116 Nenê. 4 00:00:34,874 --> 00:00:37,829 Film everything. Don't stop. 5 00:00:37,913 --> 00:00:39,622 What is with the camera? 6 00:00:39,706 --> 00:00:42,208 I told you I would bring a TV crew. 7 00:00:42,292 --> 00:00:45,796 What did you expect? A guy with a notepad? 8 00:00:46,338 --> 00:00:49,424 You are going too far. 9 00:00:49,508 --> 00:00:51,134 Don't get mad, Nenê. Wait. 10 00:00:52,719 --> 00:00:53,679 Look out. 11 00:01:17,995 --> 00:01:19,121 Hi, Marley, 12 00:01:23,324 --> 00:01:24,337 How are you doing? 13 00:01:24,421 --> 00:01:25,418 Get your gear ready. 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,003 Are we too early? 15 00:01:27,087 --> 00:01:29,756 If you need more time, we can come back later. 16 00:01:30,257 --> 00:01:31,717 No, let's do it now. 17 00:01:32,718 --> 00:01:35,303 He is Silas Campello. Have you seen him on TV? 18 00:01:35,387 --> 00:01:36,388 He is my brother. 19 00:01:37,139 --> 00:01:39,682 I was looking forward to meeting you. 20 00:01:39,766 --> 00:01:43,979 I know your past, your story. I know where you come from. 21 00:01:44,605 --> 00:01:46,506 It's a good story for TV. 22 00:01:46,607 --> 00:01:48,403 People will love you. 23 00:01:51,361 --> 00:01:53,405 No, even better. They will fear you. 24 00:01:55,282 --> 00:01:57,868 Your story describes the fears of the man next door. 25 00:01:58,744 --> 00:02:00,912 If you tell them where you come from 26 00:02:00,996 --> 00:02:04,666 and where you are heading to, they will respect you. 27 00:02:07,961 --> 00:02:09,379 I have lived here all my life. 28 00:02:11,215 --> 00:02:12,341 I was born and raised here. 29 00:02:14,718 --> 00:02:19,640 When I was about to turn 15, those kids arrived. 30 00:02:20,891 --> 00:02:22,142 The outsiders. 31 00:02:23,602 --> 00:02:26,479 They wanted to do business. Where did you start? 32 00:02:26,563 --> 00:02:29,107 I used to be the kingpin's bodyguard. 33 00:02:29,608 --> 00:02:31,568 It all ended up in a war. It's normal. 34 00:02:33,779 --> 00:02:37,157 I ventured into heavier stuff. I became a real badass. 35 00:02:38,575 --> 00:02:39,910 What did you do with the police? 36 00:02:50,754 --> 00:02:52,047 What are you talking about? 37 00:02:53,423 --> 00:02:55,509 Not even the army can get in here. 38 00:02:57,511 --> 00:02:58,595 This is our territory. 39 00:03:01,265 --> 00:03:04,809 Then there was a turning point in your life. 40 00:03:04,893 --> 00:03:06,770 Tell us about it. 41 00:03:06,854 --> 00:03:09,022 Tell the viewers about the hatred you feel. 42 00:03:09,106 --> 00:03:10,357 You will be on national TV. 43 00:03:22,035 --> 00:03:26,206 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 44 00:04:09,750 --> 00:04:14,781 BLOOD PACT 45 00:04:19,551 --> 00:04:21,094 SÃO PAULO CITY - SÃO PAULO STATE 46 00:04:21,178 --> 00:04:24,347 Moreira, stop it. 47 00:04:24,431 --> 00:04:27,017 Vik is not human. I know him. 48 00:04:29,770 --> 00:04:31,021 How much are you paying? 49 00:04:31,647 --> 00:04:34,358 If you win, five to one. 50 00:04:38,987 --> 00:04:41,156 -Double my bet. -Really? 51 00:04:42,449 --> 00:04:44,868 After I put Santa Claus to bed, 52 00:04:44,952 --> 00:04:47,788 -we will go get something to drink. -Have you taken some oil? 53 00:04:48,330 --> 00:04:50,666 Or something to soften the effect of alcohol? 54 00:04:52,918 --> 00:04:54,378 I forgot. 55 00:04:54,878 --> 00:04:57,672 Now I realize you are suicidal. 56 00:04:57,756 --> 00:04:58,923 That is not true. 57 00:04:59,007 --> 00:05:02,678 Those who are good at it are dead. 58 00:05:03,595 --> 00:05:04,471 Let's go. 59 00:05:07,599 --> 00:05:09,184 Hello, Vik. 60 00:05:31,915 --> 00:05:32,833 Cheers. 61 00:05:55,147 --> 00:05:56,356 Nice evening, right? 62 00:06:10,299 --> 00:06:13,170 Drink, drink! 63 00:06:18,977 --> 00:06:20,943 It's over, over... 64 00:06:21,027 --> 00:06:23,043 -That's it! -He can't take it anymore. 65 00:06:27,591 --> 00:06:29,453 He can't take it. 66 00:06:29,537 --> 00:06:31,133 He'll give up! 67 00:06:31,469 --> 00:06:34,067 He'll fall. He is gong to fall! 68 00:06:34,214 --> 00:06:35,761 Another one. 69 00:06:35,845 --> 00:06:38,364 He'll fall, he can't take it... 70 00:06:39,108 --> 00:06:41,854 If the wind blows, he'll fall! 71 00:06:55,916 --> 00:06:59,922 Vik, Vik, Vik! 72 00:07:07,740 --> 00:07:09,643 Let's go, there's more! 73 00:07:09,727 --> 00:07:10,841 Come on, come on... 74 00:07:10,931 --> 00:07:14,601 -How much are you paying now? -Eight to one. 75 00:07:15,903 --> 00:07:19,420 -Now he's over. -He can not take it anymore. 76 00:07:19,504 --> 00:07:23,322 -He's a kid, he'll not take it. -He is going to fall! 77 00:07:24,695 --> 00:07:25,654 Cheers. 78 00:07:29,867 --> 00:07:31,994 Finish him, Vik. 79 00:07:32,953 --> 00:07:38,000 Vik, Vik, Vik! 80 00:07:47,762 --> 00:07:48,894 Damn it! 81 00:07:49,942 --> 00:07:51,513 Fuck! 82 00:08:09,623 --> 00:08:16,120 ...only 59,90. If you are an elderly, it is only $49,90! 83 00:08:17,912 --> 00:08:22,020 Robbers invaded a bank agency during noon. 84 00:08:22,125 --> 00:08:27,847 They left behind a big mess and terror in downtown. 85 00:08:28,413 --> 00:08:31,389 Right after the theft, 86 00:08:31,494 --> 00:08:34,534 the bank robbers ran away during a... 87 00:08:37,352 --> 00:08:40,363 ...many people were shocked 88 00:08:41,471 --> 00:08:44,887 cause they scaped through many streets in the town... 89 00:09:21,728 --> 00:09:23,146 Cut this, just a little bit more... 90 00:09:24,273 --> 00:09:25,648 No, take that away. 91 00:09:25,732 --> 00:09:28,193 Imagine the consequences if that appears on TV. 92 00:09:28,277 --> 00:09:30,487 -Isn't that your brother? -Yes, erase that. 93 00:09:30,571 --> 00:09:33,573 -Is he okay? -Yes, nothing happened to him. 94 00:09:33,657 --> 00:09:38,245 Hey, guys. Will you take much longer? You're beating around the bush... 95 00:09:40,664 --> 00:09:43,166 Jesus Christ! That is shocking. 96 00:09:43,250 --> 00:09:44,414 It really is. 97 00:09:45,085 --> 00:09:46,587 Imagine seeing it firsthand. 98 00:09:48,005 --> 00:09:51,133 REHAB CENTER 99 00:09:55,429 --> 00:09:56,763 Come on out, please. 100 00:09:58,056 --> 00:10:00,309 Time for your class. 101 00:10:08,442 --> 00:10:09,443 Come on! 102 00:10:11,153 --> 00:10:12,696 Get out! Quick! 103 00:10:22,998 --> 00:10:25,292 Doors must always be open. Remember? 104 00:10:28,462 --> 00:10:29,546 You have got a visitor. 105 00:10:33,091 --> 00:10:36,261 I want you to be fine. We all want that. 106 00:10:38,305 --> 00:10:39,765 Get me out of here then. 107 00:10:41,183 --> 00:10:44,645 I can't do that, Mari. It's for your own good. 108 00:10:47,689 --> 00:10:51,652 Who said that? Your husband? 109 00:10:56,323 --> 00:10:58,492 You are angry. I would also feel like that. 110 00:11:00,077 --> 00:11:02,454 Put yourself in his shoes for once. 111 00:11:02,538 --> 00:11:04,206 What did you want him to do? 112 00:11:05,123 --> 00:11:06,792 He is worried about you. 113 00:11:07,960 --> 00:11:09,752 Very worried, right? 114 00:11:09,836 --> 00:11:10,920 Don't be unfair. 115 00:11:11,004 --> 00:11:13,506 You let a bunch of idiots who don't even know me 116 00:11:13,590 --> 00:11:15,259 decide about my future. 117 00:11:17,511 --> 00:11:21,306 You just repeat what dad says. 118 00:11:22,432 --> 00:11:23,475 Mom... 119 00:11:25,310 --> 00:11:26,854 will you help me? 120 00:11:28,772 --> 00:11:31,567 Then give me some money. 121 00:11:32,150 --> 00:11:35,779 -Money? -Yes, that's right. 122 00:11:36,738 --> 00:11:40,158 To buy some stuff. Cigarettes. 123 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 Cigarettes, Mari? 124 00:11:42,661 --> 00:11:45,622 At least let me have that, mom. 125 00:11:46,623 --> 00:11:48,083 Please. 126 00:12:04,725 --> 00:12:05,976 Thanks. 127 00:12:11,773 --> 00:12:13,358 I think we overreacted. 128 00:12:15,944 --> 00:12:17,446 She shouldn't be in a rehab center. 129 00:12:21,533 --> 00:12:23,619 I keep thinking about it, but I can't figure it out. 130 00:12:25,204 --> 00:12:27,039 What did the doctors say? 131 00:12:28,790 --> 00:12:31,335 She is not cooperating. 132 00:12:32,502 --> 00:12:35,422 That is one more reason to leave her there. 133 00:12:36,548 --> 00:12:38,341 They know how to handle these situations. 134 00:12:38,425 --> 00:12:41,053 If we had known better, this wouldn't have happened. 135 00:12:44,806 --> 00:12:46,724 How long do you think she will stay there? 136 00:12:46,808 --> 00:12:47,726 For as long as needed. 137 00:12:50,437 --> 00:12:52,898 Vera, I may get a promotion. 138 00:12:54,024 --> 00:12:55,609 I need to focus. 139 00:12:56,527 --> 00:12:59,863 You two must help me. I do it for you and for Mari. 140 00:12:59,947 --> 00:13:01,240 It's for the sake of all of us. 141 00:13:03,700 --> 00:13:07,371 Will you have your own segment? About what? 142 00:13:08,330 --> 00:13:11,791 You almost became a widow, you know. 143 00:13:11,875 --> 00:13:13,919 Don't fool around with those things. 144 00:13:14,753 --> 00:13:16,129 You should go see her. 145 00:13:18,507 --> 00:13:20,008 It would be good for her. 146 00:13:21,718 --> 00:13:23,053 Why? Did she say anything to you? 147 00:13:26,098 --> 00:13:27,349 No, she didn't say anything. 148 00:13:31,812 --> 00:13:33,438 I will think about it. 149 00:13:34,773 --> 00:13:36,441 We will talk about it later. 150 00:13:36,525 --> 00:13:37,985 Get me some tea, will you? 151 00:13:39,111 --> 00:13:41,989 Do it yourself, please. I am running late. 152 00:16:42,285 --> 00:16:44,151 Fuck... 153 00:17:20,249 --> 00:17:24,294 POLICE 154 00:18:00,539 --> 00:18:02,749 It's my daughter. I don't know where she is. 155 00:18:02,833 --> 00:18:04,834 If you are a mother, you will understand. 156 00:18:04,918 --> 00:18:09,339 I want my daughter back! Help me, please! 157 00:18:09,423 --> 00:18:13,384 -What is wrong? -My daughter has been missing for days. 158 00:18:13,468 --> 00:18:15,386 Calm down. We will help you. 159 00:18:15,470 --> 00:18:19,099 We are here to help, madam. Take it easy. 160 00:18:39,286 --> 00:18:40,820 Watch... 161 00:18:42,581 --> 00:18:43,832 and write. 162 00:18:44,875 --> 00:18:46,627 Watch and write. 163 00:18:47,544 --> 00:18:50,171 Is that too difficult, Moreira? 164 00:18:50,255 --> 00:18:53,800 I will show you how to watch... 165 00:18:55,052 --> 00:18:56,053 and write. 166 00:18:58,805 --> 00:19:00,307 "A policeman 167 00:19:01,225 --> 00:19:05,538 who hangs around lazily all day 168 00:19:06,146 --> 00:19:11,735 stares at his chief 169 00:19:12,486 --> 00:19:14,613 with blank eyes." 170 00:19:17,282 --> 00:19:21,703 You didn't do your job. You went home to sleep. 171 00:19:22,329 --> 00:19:25,374 I have never seen such an irresponsible cop. 172 00:19:26,166 --> 00:19:30,128 There are countries full of cops more irresponsible than me. 173 00:19:30,921 --> 00:19:33,090 Go away, Moreira. I can't stand you anymore. 174 00:19:33,715 --> 00:19:35,342 I will consider transferring you. 175 00:19:36,134 --> 00:19:38,219 You should go to hell. 176 00:19:38,303 --> 00:19:40,346 But not even there you would do your job. Get out! 177 00:19:40,430 --> 00:19:42,474 Calm down, Santos. 178 00:19:43,475 --> 00:19:45,310 Sooner or later, we will catch those punks. 179 00:19:46,353 --> 00:19:48,855 They will not become good citizens overnight, will they? 180 00:19:48,939 --> 00:19:50,399 Get out of my sight, Moreira! 181 00:19:59,930 --> 00:20:01,724 CHIEF OFFICER 182 00:20:06,206 --> 00:20:07,624 Watch and write. 183 00:20:09,751 --> 00:20:11,461 Watch and write. 184 00:20:15,340 --> 00:20:16,675 I just wanted to get noticed. 185 00:20:17,968 --> 00:20:19,303 I used to hang out with bad guys. 186 00:20:20,387 --> 00:20:21,513 I have always smoked. 187 00:20:22,514 --> 00:20:24,558 Then I tried different stuff. 188 00:20:26,226 --> 00:20:28,061 One day I got high and went to school. 189 00:20:28,145 --> 00:20:30,397 It was cool. After that day, I was high every day. 190 00:20:31,064 --> 00:20:34,401 Until one of the teachers phoned my parents. 191 00:20:35,569 --> 00:20:36,820 They kicked up a fuss. 192 00:20:37,779 --> 00:20:40,240 They went to school to talk to the principals. 193 00:20:41,366 --> 00:20:42,618 Did that upset you? 194 00:20:43,619 --> 00:20:45,204 Actually, it didn't. 195 00:20:46,580 --> 00:20:49,625 I was upset because my parents ignored me. 196 00:20:50,167 --> 00:20:51,077 Typical, right? 197 00:20:52,252 --> 00:20:54,129 Her father just thinks about work. 198 00:20:54,213 --> 00:20:55,464 About his career. 199 00:20:56,924 --> 00:20:59,720 I can't remember spending quality time with my dad. 200 00:21:02,971 --> 00:21:05,224 That isn't original. I know. 201 00:21:11,104 --> 00:21:12,147 Good morning. 202 00:21:25,744 --> 00:21:26,995 -Good morning. -Alright? 203 00:21:27,079 --> 00:21:28,247 -Good afternoon. -Hi! 204 00:21:31,124 --> 00:21:33,418 I love this crew. They are always working. 205 00:21:33,502 --> 00:21:34,795 We are your dream team, Simão. 206 00:21:35,754 --> 00:21:39,633 -I became a real badass. -Come here. Check it out. 207 00:21:40,259 --> 00:21:42,469 Not even the army can get in here. 208 00:21:44,304 --> 00:21:45,389 This is our territory. 209 00:21:50,978 --> 00:21:54,773 -Who made the film? -Myself. 210 00:21:54,857 --> 00:21:56,942 Are you mad? You could have been killed. 211 00:21:58,819 --> 00:22:02,406 I wanted viewers to feel what it is like out there. 212 00:22:04,449 --> 00:22:06,326 Someone must get people to open their eyes. 213 00:22:07,244 --> 00:22:09,996 They just care about the soccer championship. 214 00:22:10,080 --> 00:22:11,956 The life of celebrities. 215 00:22:12,040 --> 00:22:13,542 Who sleeps with whom. 216 00:22:14,251 --> 00:22:18,922 Do you think that a man who leaves work and arrives home dog-tired wants to see 217 00:22:19,006 --> 00:22:20,424 how a criminal is shot in the face? 218 00:22:21,300 --> 00:22:22,551 No, sir. 219 00:22:24,428 --> 00:22:28,223 I can take away some parts if you want, blur some images... 220 00:22:28,307 --> 00:22:29,885 That story will not be aired today. 221 00:22:29,969 --> 00:22:32,268 Today we will talk about the new economic measures. 222 00:22:32,352 --> 00:22:34,813 And we have the interview with the minister. 223 00:22:34,897 --> 00:22:37,900 Not today, Silas. Don't be upset. 224 00:22:47,910 --> 00:22:48,952 Milton? 225 00:22:49,828 --> 00:22:52,080 Silas wants to talk to you. 226 00:22:52,164 --> 00:22:53,164 What about? 227 00:22:53,248 --> 00:22:55,166 I don't know. He wants to show you something. 228 00:22:55,250 --> 00:22:57,753 Milton! Have you got five minutes? 229 00:22:59,796 --> 00:23:01,256 -Can I sit down? -No. 230 00:23:03,717 --> 00:23:06,594 I have a story for you. 231 00:23:06,678 --> 00:23:09,305 It's really shocking. 232 00:23:09,389 --> 00:23:10,723 What can I do about it? 233 00:23:10,807 --> 00:23:13,059 Well, you are the boss. It's your call. 234 00:23:13,143 --> 00:23:16,062 -You are a master in TV scheduling. -What did Simão say about it? 235 00:23:16,146 --> 00:23:18,273 He liked it, but he said there is no time for it. 236 00:23:18,357 --> 00:23:19,858 Then that's it. I don't mess 237 00:23:19,942 --> 00:23:21,899 with Simão's work and he doesn't mess with mine. 238 00:23:22,236 --> 00:23:24,988 Look, this story is different. 239 00:23:25,072 --> 00:23:27,323 Viewers have never seen anything like it on TV. 240 00:23:27,407 --> 00:23:28,617 Not in this way. 241 00:23:29,660 --> 00:23:32,579 -Does he know you are here? -No. 242 00:23:39,002 --> 00:23:41,296 You are really bold. Sit down. 243 00:23:42,736 --> 00:23:43,673 Here. 244 00:23:43,757 --> 00:23:45,092 My story is good. 245 00:23:45,592 --> 00:23:48,178 People will like it and talk about it. 246 00:23:48,262 --> 00:23:50,222 Fine, show it to me. 247 00:23:55,727 --> 00:23:57,729 Not even the army can get in here. 248 00:23:57,813 --> 00:23:58,772 This is our territory. 249 00:24:08,240 --> 00:24:11,493 It's amazing! It will be on the air today. 250 00:24:13,829 --> 00:24:18,500 Simão, coming in 3, 2, 1. On the air! 251 00:24:18,584 --> 00:24:23,171 Pay close attention to the following interview. 252 00:24:23,714 --> 00:24:26,174 You will see firsthand, what it is like to live 253 00:24:26,258 --> 00:24:29,302 in the worst shanty town in Belém. 254 00:24:29,386 --> 00:24:32,889 The video is shocking. It was filmed two days ago. 255 00:24:32,973 --> 00:24:36,184 The film was made by our own crew. 256 00:24:36,268 --> 00:24:39,521 Led by an undercover reporter. 257 00:24:39,605 --> 00:24:43,358 He managed to do a wonderful interview. 258 00:24:43,442 --> 00:24:46,694 Silas, tell our viewers how you felt there. 259 00:24:46,778 --> 00:24:49,781 You are comfortably seated in your home. 260 00:24:49,865 --> 00:24:52,200 And we are comfortably working in this TV studio. 261 00:24:52,284 --> 00:24:54,369 But those people face real hardships. 262 00:24:54,453 --> 00:24:55,703 Every single day. 263 00:24:55,787 --> 00:24:58,414 They are at risk every time they go to work. 264 00:24:58,498 --> 00:25:00,375 To earn their bread and butter. 265 00:25:00,459 --> 00:25:02,127 Silas, drama time. Camera two. 266 00:25:02,211 --> 00:25:03,128 That was hell. 267 00:25:04,838 --> 00:25:05,881 Horror. 268 00:25:06,381 --> 00:25:09,051 Extremely inhuman. 269 00:25:09,593 --> 00:25:12,429 There are no words to describe 270 00:25:12,513 --> 00:25:15,348 what I lived through while interviewing 271 00:25:15,432 --> 00:25:18,352 this drug lord in that shanty town in Belém. 272 00:25:19,144 --> 00:25:21,062 What started as a peaceful interview 273 00:25:21,146 --> 00:25:24,023 with a man ready to tell his story 274 00:25:24,107 --> 00:25:27,360 became a brutal confrontation... 275 00:25:27,444 --> 00:25:28,528 ...lethal... 276 00:25:28,612 --> 00:25:31,823 between two gangs fighting for control. 277 00:25:31,907 --> 00:25:35,994 This is for all of you, my dear friends. 278 00:25:36,537 --> 00:25:38,037 I want you to feel it. 279 00:25:38,121 --> 00:25:40,040 As if you had been there standing next to me. 280 00:25:40,999 --> 00:25:43,501 That is the reason why I decided to make this film. 281 00:25:43,585 --> 00:25:47,422 That is why I risked my life and that of my brave cameraman. 282 00:25:47,506 --> 00:25:48,632 Watch the video. 283 00:25:49,758 --> 00:25:51,218 It's astonishing. 284 00:25:54,513 --> 00:25:59,768 This is the most dangerous shanty town in Belém. 285 00:25:59,852 --> 00:26:03,021 It's ruled by criminals. 286 00:26:03,105 --> 00:26:04,981 We got a call here at the TV channel. 287 00:26:05,065 --> 00:26:08,401 And got an exclusive interview with a drug trafficker 288 00:26:08,485 --> 00:26:10,862 who was willing to talk on television. 289 00:26:10,946 --> 00:26:14,408 Look where we are entering now. 290 00:26:14,992 --> 00:26:17,744 At that moment, our lives were in grave danger. 291 00:26:17,828 --> 00:26:20,663 Mine and that of my brave cameraman. 292 00:26:20,747 --> 00:26:24,417 Let me warn you the video is appalling. 293 00:26:24,501 --> 00:26:26,419 You have never seen anything like it on TV. 294 00:26:26,503 --> 00:26:27,588 Ready, Silas. 295 00:26:28,088 --> 00:26:29,673 I have lived here all my life. 296 00:26:31,592 --> 00:26:33,010 I was born and raised here. 297 00:26:35,846 --> 00:26:38,223 I used to be the kingpin's bodyguard. 298 00:26:38,807 --> 00:26:43,645 When I was about to turn 15, those kids arrived. 299 00:26:44,771 --> 00:26:46,106 The outsiders. 300 00:26:47,873 --> 00:26:49,484 It all ended up in a war. It's normal. 301 00:26:50,903 --> 00:26:54,948 I ventured into heavier stuff. I became a real badass. 302 00:26:55,032 --> 00:26:56,950 Let's stop there. 303 00:26:57,034 --> 00:27:00,787 Remember what I told you before. 304 00:27:00,871 --> 00:27:03,206 This part is really astounding. 305 00:27:03,290 --> 00:27:04,458 Let's carry on. 306 00:27:13,842 --> 00:27:17,554 They killed the man we were speaking with right under our noses. 307 00:27:18,680 --> 00:27:21,600 They shot him right there. 308 00:27:23,185 --> 00:27:26,187 Just because he wanted to tell the world 309 00:27:26,271 --> 00:27:27,564 about his miserable life. 310 00:27:28,190 --> 00:27:31,151 We don't want our children to inherit this country. 311 00:27:31,693 --> 00:27:33,153 But Brazil is like this right now. 312 00:27:34,530 --> 00:27:36,740 I am afraid we ran out of time. 313 00:27:37,282 --> 00:27:38,325 Good evening, Belém. 314 00:27:43,390 --> 00:27:48,043 -Excellent! -Very well indeed. 315 00:27:51,296 --> 00:27:52,965 You are my man! 316 00:27:54,174 --> 00:27:55,216 What is it? 317 00:27:55,300 --> 00:27:56,509 Haven't you heard? 318 00:27:56,593 --> 00:28:00,346 More than 15,000 tweets in five minutes. 319 00:28:00,430 --> 00:28:04,684 The phone has been ringing from the beginning. 320 00:28:04,768 --> 00:28:06,895 Silas, you were great. 321 00:28:06,979 --> 00:28:09,439 -You made it, Silas. -Congratulations. 322 00:28:09,940 --> 00:28:13,026 We are not just a team, we are a "league". 323 00:28:13,110 --> 00:28:14,403 My team is made of steel. 324 00:28:15,245 --> 00:28:16,431 Hey, look. 325 00:28:16,515 --> 00:28:18,991 Here is our audience measurement data. 326 00:28:19,533 --> 00:28:23,495 The up-to-the-minute information indicates it was no big deal. 327 00:28:23,579 --> 00:28:25,288 Just a few more rating points. 328 00:28:25,372 --> 00:28:28,208 It was not worthwhile to cancel the interview 329 00:28:28,292 --> 00:28:31,711 with the state legislator. It looked unprofessional, it was amateur. 330 00:28:31,795 --> 00:28:35,590 It was wonderful. Social networks exploded. 331 00:28:35,674 --> 00:28:38,218 The video will be posted on the channel website. 332 00:28:38,302 --> 00:28:40,595 Tomorrow there will be more than one million hits. 333 00:28:40,679 --> 00:28:41,930 Trust me. 334 00:28:43,932 --> 00:28:46,685 -Good work, Silas! -Great. 335 00:28:51,231 --> 00:28:52,232 Goal! 336 00:28:54,902 --> 00:28:57,278 My brother is very successful. Cheers. 337 00:28:57,362 --> 00:29:00,907 Cheers! It was all thanks to you, you know. 338 00:29:00,991 --> 00:29:04,119 You have done a good work, brother. 339 00:29:04,203 --> 00:29:05,454 You almost got killed. 340 00:29:06,622 --> 00:29:08,332 Nobody died. 341 00:29:08,957 --> 00:29:10,876 What about Marley and Nenê? 342 00:29:13,295 --> 00:29:15,506 They should be considered martyrs. 343 00:29:17,007 --> 00:29:19,551 I hope those deaths make things change. 344 00:29:19,635 --> 00:29:21,595 Nothing will change, Silas. 345 00:29:22,679 --> 00:29:25,849 When something is on TV, it's no longer invisible. 346 00:29:25,933 --> 00:29:27,893 It's the beginning of change. 347 00:29:28,685 --> 00:29:32,480 When something is on TV, it's just that, on TV. 348 00:29:32,564 --> 00:29:35,233 Everything remains the same, except it's high definition. 349 00:29:35,317 --> 00:29:37,653 Well, not on your TV set. 350 00:29:38,153 --> 00:29:41,240 -Goal! -Great kick! 351 00:29:42,658 --> 00:29:44,618 You moron! 352 00:29:46,912 --> 00:29:50,832 Next time we will do it my way. 353 00:29:51,416 --> 00:29:54,586 Marley wasn't cautious enough. 354 00:29:54,670 --> 00:29:56,546 He put our lives at risk. 355 00:29:56,630 --> 00:29:59,132 Next time, we will do things the way I say. 356 00:30:11,937 --> 00:30:15,357 Maria Silva, 17 years old, disappeared a week ago. 357 00:30:16,066 --> 00:30:18,652 She had gone away for the weekend with friends. 358 00:30:22,155 --> 00:30:25,325 Didn't her parents tell her the world is a dangerous place? 359 00:30:25,409 --> 00:30:27,286 We have already talked to her girlfriends. 360 00:30:28,620 --> 00:30:31,748 We also spoke with the boys they met on the trip. No one knows anything. 361 00:30:31,832 --> 00:30:35,043 She didn't have a boyfriend nor a secret admirer. 362 00:30:35,919 --> 00:30:37,754 And she had never disappeared before. 363 00:30:41,758 --> 00:30:45,429 They say they didn't drink much nor took any drugs. 364 00:30:46,346 --> 00:30:49,808 We checked her cell phone and her social networks. 365 00:30:49,892 --> 00:30:51,101 Nothing relevant. 366 00:30:52,144 --> 00:30:55,564 Do you want me to take this case, Santos? 367 00:30:56,815 --> 00:31:00,568 Moreira, when are you going to understand that our duty 368 00:31:00,652 --> 00:31:03,488 is to serve the community? 369 00:31:04,990 --> 00:31:08,994 Santos, with due respect. You know what this is all about. 370 00:31:10,913 --> 00:31:12,873 The girl had an argument with her parents. 371 00:31:13,790 --> 00:31:14,917 She ran away. 372 00:31:15,709 --> 00:31:17,043 She fell in love with a boy. 373 00:31:17,127 --> 00:31:19,630 She drank something and she got lost. 374 00:31:20,923 --> 00:31:22,507 Before we find something out, 375 00:31:22,591 --> 00:31:24,510 she will be back saying she is sorry. 376 00:31:26,136 --> 00:31:27,971 Her mother was here. 377 00:31:28,055 --> 00:31:30,182 She was desperate. 378 00:31:31,099 --> 00:31:33,810 No one realized the situation was serious. 379 00:31:33,894 --> 00:31:35,229 Neither you nor I. 380 00:31:38,524 --> 00:31:39,441 I get it. 381 00:31:40,359 --> 00:31:42,318 You are giving me the case to punish me. 382 00:31:42,402 --> 00:31:43,320 No. 383 00:31:45,113 --> 00:31:47,449 This is your last chance. 384 00:31:49,826 --> 00:31:51,286 I respect my profession. 385 00:31:52,538 --> 00:31:53,580 You should do the same. 386 00:32:04,967 --> 00:32:07,093 I can't believe I am a babysitter now. 387 00:32:07,177 --> 00:32:09,137 Simão? 388 00:32:09,930 --> 00:32:11,639 We had to air the story. 389 00:32:11,723 --> 00:32:14,935 You went over my head. You forced Milton to make a decision. 390 00:32:16,478 --> 00:32:18,688 It seems you've never watched my program. 391 00:32:18,772 --> 00:32:20,440 It's my program! 392 00:32:20,524 --> 00:32:22,108 My name comes first on the screen. 393 00:32:22,192 --> 00:32:23,610 Haven't you noticed? 394 00:32:24,152 --> 00:32:26,863 You would've done the same. 395 00:32:26,947 --> 00:32:28,948 No, you are wrong. 396 00:32:29,032 --> 00:32:32,702 I would never bite the hand that feeds me. The hand of the man who trusts me. 397 00:32:32,786 --> 00:32:35,163 We are completely different, Silas. 398 00:32:35,247 --> 00:32:37,665 I believe you needed something to make you feel at ease. 399 00:32:37,749 --> 00:32:40,001 Something that would let you sleep at night. 400 00:32:40,085 --> 00:32:42,712 I have got principles. 401 00:32:42,796 --> 00:32:45,757 It was a great program. You will also benefit from it. 402 00:32:45,841 --> 00:32:48,635 -We will all win with this. -I hope so. 403 00:32:48,719 --> 00:32:51,054 Because if you fall down, I will not be there to hold you. 404 00:33:30,052 --> 00:33:31,678 A glass, please. 405 00:33:32,888 --> 00:33:33,847 So? 406 00:33:34,973 --> 00:33:39,644 It's all set. But let me tell you something. 407 00:33:39,728 --> 00:33:43,357 Those men from Goiás are not good. 408 00:33:46,485 --> 00:33:50,864 One thing is to bribe the village's head of police. 409 00:33:51,532 --> 00:33:55,786 Another one is to put 30,000 on a truck. 410 00:33:57,538 --> 00:33:58,997 Thanks. 411 00:33:59,081 --> 00:34:01,833 On a truck full of mattresses. 412 00:34:07,047 --> 00:34:11,009 -They lost it all. -He wanted it that way. 413 00:34:13,679 --> 00:34:17,766 At least I got 3,5 before the investigation began. 414 00:34:23,522 --> 00:34:25,357 Right from the Prosecutor's office. 415 00:34:27,734 --> 00:34:28,902 They smell like new. 416 00:34:37,911 --> 00:34:39,371 Holy Christ! 417 00:34:40,664 --> 00:34:42,749 It's not much, but we can use it 418 00:34:42,833 --> 00:34:46,112 to get a raise from Trucco. 419 00:34:51,133 --> 00:34:53,886 I will deal with Trucco. 420 00:34:55,387 --> 00:34:57,708 Fine. 421 00:34:58,390 --> 00:35:00,809 Thank you so much. I am just telling you the way things are. 422 00:35:01,476 --> 00:35:02,811 See what you can do. 423 00:35:04,605 --> 00:35:07,399 You know I won't get in your way. 424 00:35:08,579 --> 00:35:09,438 Right? 425 00:35:10,027 --> 00:35:14,155 You know how to get what you want. 426 00:35:14,239 --> 00:35:15,365 And get away with murder. 427 00:35:19,995 --> 00:35:21,205 Those bastards! 428 00:35:23,373 --> 00:35:24,875 To those who fall into the trap. 429 00:35:26,293 --> 00:35:27,336 Always. 430 00:35:31,548 --> 00:35:33,383 I thought this place was much smaller. 431 00:35:34,426 --> 00:35:40,140 It's cute, right? Nice, big, a lot of greenery. 432 00:35:40,224 --> 00:35:42,351 It's important to find a happy prison. 433 00:35:43,727 --> 00:35:47,397 Especially for those who you supposedly love. 434 00:35:48,941 --> 00:35:51,235 You will not have a guilty conscience. 435 00:35:58,617 --> 00:36:01,119 Your mother and I wanted to find the best place 436 00:36:01,203 --> 00:36:03,914 so you can cure yourself as soon as possible, Mari. 437 00:36:05,374 --> 00:36:06,625 On a different note... 438 00:36:08,502 --> 00:36:11,380 My last interview was remarkable. 439 00:36:12,172 --> 00:36:15,050 Settling of scores between drug traffickers. 440 00:36:16,844 --> 00:36:18,345 The whole town is talking about it. 441 00:36:19,638 --> 00:36:23,559 Why don't you make a film about drug addicts? 442 00:36:25,018 --> 00:36:26,645 So I can participate. 443 00:36:28,689 --> 00:36:31,608 You are here to get treatment. 444 00:36:31,692 --> 00:36:34,235 This is the best rehab center we found. 445 00:36:34,319 --> 00:36:36,821 -When you cure yourself... -I hate you. 446 00:36:36,905 --> 00:36:39,157 You are so unfair. 447 00:36:39,992 --> 00:36:41,826 You are the most important thing to me. 448 00:36:41,910 --> 00:36:42,952 Then get me out of here. 449 00:36:43,036 --> 00:36:47,165 That is not my decision. It's up to the doctors. 450 00:36:47,249 --> 00:36:49,125 If you don't do it, forget about me. 451 00:36:49,209 --> 00:36:50,335 Forever. 452 00:37:55,251 --> 00:37:56,109 Here. 453 00:37:59,363 --> 00:38:00,530 There is some missing. 454 00:38:00,614 --> 00:38:03,491 I will give you the rest when my father comes on Thursday. I promise. 455 00:38:03,575 --> 00:38:06,828 Next time I will keep everything, the money and the pills until you pay me. 456 00:38:51,915 --> 00:38:54,251 Do you have to count all the bills? 457 00:38:56,837 --> 00:38:58,589 Until the last one. 458 00:38:59,798 --> 00:39:02,259 So there won't be any misunderstanding. 459 00:39:04,428 --> 00:39:05,721 What is next? 460 00:39:07,014 --> 00:39:09,850 A big step. A leap, rather. 461 00:39:12,060 --> 00:39:13,562 There is this little thing... 462 00:39:14,688 --> 00:39:16,607 our agreement is kind of outdated. 463 00:39:19,359 --> 00:39:20,777 Let's talk about money. 464 00:39:26,658 --> 00:39:31,246 I will talk to Trucco. There is no guarantee though. 465 00:39:32,080 --> 00:39:35,167 I want to speak with him myself this time. 466 00:39:38,754 --> 00:39:42,925 I wonder if Trucco will want to speak with you. 467 00:39:43,342 --> 00:39:47,012 Make arrangements for the meeting. 468 00:39:49,556 --> 00:39:54,520 Dida, your boss will be grateful. 469 00:40:01,902 --> 00:40:03,903 Come on, kick the ball. 470 00:40:03,987 --> 00:40:06,448 I am sure you will miss it. 471 00:40:06,532 --> 00:40:08,360 Kick the ball! 472 00:40:09,243 --> 00:40:10,577 You missed it! 473 00:40:10,661 --> 00:40:12,620 -Fetch it. -Why me? 474 00:40:12,704 --> 00:40:13,789 Because I say so. 33946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.