Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:04:27,809 --> 00:04:29,936
Finish work!
3
00:04:30,145 --> 00:04:31,395
Go to hut.
4
00:04:31,647 --> 00:04:33,147
Yeah, that figures.
5
00:04:33,440 --> 00:04:37,151
If the new prisoners see us
digging graves, they may run.
6
00:04:37,402 --> 00:04:40,446
No time for jokes. Finish work!
7
00:04:41,406 --> 00:04:42,657
Dig, dig.
8
00:04:43,033 --> 00:04:45,451
How about putting us
on sick list?
9
00:04:46,078 --> 00:04:48,788
Have a heart, captain.
Put us in hospital.
10
00:04:49,039 --> 00:04:52,333
You no sick. You never sick.
11
00:04:52,542 --> 00:04:55,044
Why you always play sick
to me, Shears?
12
00:04:55,253 --> 00:04:58,172
Don't want one of these
over my head, I guess.
13
00:04:59,466 --> 00:05:00,716
Captain Kanematsu...
14
00:05:02,386 --> 00:05:03,636
...how about a butt?
15
00:05:03,887 --> 00:05:06,555
I give you butt this morning.
Both of you.
16
00:05:06,807 --> 00:05:10,059
That's what l mean.
I want to return the favour.
17
00:05:10,227 --> 00:05:13,062
When a man gives a gift
from the goodness of his heart...
18
00:05:13,271 --> 00:05:17,149
...like you gave me that butt,
I remember it from the heart.
19
00:05:18,568 --> 00:05:20,277
That's why...
20
00:05:21,238 --> 00:05:23,406
...l want you to keep this lighter.
21
00:05:27,577 --> 00:05:29,245
Think l stole it?
22
00:05:29,454 --> 00:05:32,164
It belonged to that English kid
we just buried.
23
00:05:32,416 --> 00:05:35,126
He willed it to me
for a favour I'd done him.
24
00:05:35,377 --> 00:05:38,337
Before I pass on,
I want to do the same for you.
25
00:05:38,588 --> 00:05:41,132
You funny man, Shears.
26
00:05:43,385 --> 00:05:46,971
Okay, you go on sick list. Him too.
27
00:05:48,640 --> 00:05:51,976
One of these days Colonel Saito
will catch you bribing him...
28
00:05:52,227 --> 00:05:53,853
...then where'll we be?
29
00:05:55,689 --> 00:05:58,858
Before that happens
we'll be far away from here, chum.
30
00:05:59,359 --> 00:06:01,152
Far away.
31
00:06:01,862 --> 00:06:03,863
Okay, let's knock off.
32
00:06:06,033 --> 00:06:07,616
Here lies....
33
00:06:09,411 --> 00:06:11,245
Weaver, l forgot who we just buried.
34
00:06:11,413 --> 00:06:12,747
Thomson.
35
00:06:12,914 --> 00:06:14,290
Yes.
36
00:06:14,666 --> 00:06:16,584
Here lies
Corporal Herbert Thomson...
37
00:06:16,752 --> 00:06:20,546
...serial number 01234567.
38
00:06:20,756 --> 00:06:25,760
Valiant member of the King's Own
or the Queen's Own or something...
39
00:06:26,470 --> 00:06:30,556
...who died of beriberi
in the year of our Lord, 1 943...
40
00:06:31,016 --> 00:06:33,267
...for the greater glory of....
41
00:06:34,728 --> 00:06:36,645
-What did he die for?
-Come off it.
42
00:06:36,897 --> 00:06:39,148
No need to mock the grave.
43
00:06:40,150 --> 00:06:42,443
I don't mock the grave or the man.
44
00:06:43,570 --> 00:06:45,571
May he rest in peace.
45
00:06:48,408 --> 00:06:51,160
He found little enough of it
while he was alive.
46
00:08:46,776 --> 00:08:50,362
"A" Company, mark time!
47
00:09:04,211 --> 00:09:07,213
Mark time!
48
00:10:21,371 --> 00:10:22,621
Halt.
49
00:10:24,624 --> 00:10:28,877
Into line, left turn.
50
00:10:31,298 --> 00:10:33,090
Stand easy.
51
00:10:40,682 --> 00:10:43,309
We're gonna be a busy pair
of gravediggers, Weaver.
52
00:10:44,394 --> 00:10:45,811
Well done, well done.
53
00:10:55,488 --> 00:10:57,948
That colonel doesn't know
what he's in for.
54
00:10:58,199 --> 00:11:01,452
-You gonna tell him the truth?
-Of course not.
55
00:11:01,619 --> 00:11:03,746
You're neither an officer
nor a gentleman.
56
00:11:37,197 --> 00:11:38,947
My name is Nicholson.
57
00:11:39,699 --> 00:11:42,117
I am Colonel Saito.
58
00:11:54,089 --> 00:11:58,801
In the name of
His Imperial Majesty...
59
00:11:59,010 --> 00:12:00,886
...l welcome you.
60
00:12:01,262 --> 00:12:05,057
I am the commanding officer
of this camp...
61
00:12:05,350 --> 00:12:08,310
...which is Camp 1 6...
62
00:12:08,561 --> 00:12:10,854
...along the great railroad...
63
00:12:11,022 --> 00:12:16,485
...which will soon connect
Bangkok with Rangoon.
64
00:12:17,821 --> 00:12:21,782
You British prisoners
have been chosen...
65
00:12:22,033 --> 00:12:25,202
...to build a bridge
across the River Kwai.
66
00:12:26,204 --> 00:12:30,416
It will be pleasant work,
requiring skill.
67
00:12:30,667 --> 00:12:35,629
And officers will work
as well as men.
68
00:12:35,797 --> 00:12:41,093
The Japanese army cannot
have idle mouths to feed.
69
00:12:42,053 --> 00:12:46,306
If you work hard,
you will be treated well.
70
00:12:47,142 --> 00:12:50,102
But if you do not work hard...
71
00:12:50,311 --> 00:12:52,896
...you will be punished.
72
00:12:54,149 --> 00:12:57,818
A word to you about escape.
73
00:12:58,528 --> 00:13:01,155
There is no barbed wire.
74
00:13:01,823 --> 00:13:03,449
No stockade.
75
00:13:03,950 --> 00:13:05,451
No watchtower.
76
00:13:06,119 --> 00:13:09,121
They are not necessary.
77
00:13:09,330 --> 00:13:12,040
We are an island in the jungle.
78
00:13:12,208 --> 00:13:15,210
Escape is impossible.
79
00:13:15,628 --> 00:13:18,255
You would die.
80
00:13:20,133 --> 00:13:23,886
Today you rest.
Tomorrow you'll begin.
81
00:13:26,181 --> 00:13:30,142
Let me remind you of
General Yamashita's motto:
82
00:13:30,685 --> 00:13:32,269
"Be happy in your work."
83
00:13:32,562 --> 00:13:34,938
Be happy in your work.
84
00:13:37,692 --> 00:13:38,942
Dismissed.
85
00:13:43,656 --> 00:13:47,159
Battalion, stand at ease.
86
00:13:47,410 --> 00:13:48,827
Fall out, Major Hughes.
87
00:13:49,078 --> 00:13:51,205
Battalion, stand easy.
88
00:13:52,248 --> 00:13:54,500
Get the men to their quarters.
See who's sick.
89
00:13:54,667 --> 00:13:57,127
I'm gonna have a word
with this fellow. Colonel!
90
00:14:02,967 --> 00:14:05,385
I heard your remarks just now, sir.
91
00:14:05,887 --> 00:14:09,348
My men will carry on in the way
one expects of a British soldier.
92
00:14:09,599 --> 00:14:12,935
My officers and I
will be responsible for their conduct.
93
00:14:13,186 --> 00:14:17,272
You may have overlooked the fact
that the use of officers for labour...
94
00:14:17,482 --> 00:14:19,858
...is expressly forbidden
by the Geneva Convention.
95
00:14:20,151 --> 00:14:21,401
Is that so?
96
00:14:21,611 --> 00:14:23,320
I have a copy of the Convention...
97
00:14:23,530 --> 00:14:26,532
...and would be glad to
let you glance through it.
98
00:14:26,824 --> 00:14:29,159
That will not be necessary.
99
00:15:13,663 --> 00:15:15,455
Sit down, please.
100
00:15:24,257 --> 00:15:25,507
Yes, sir.
101
00:16:08,426 --> 00:16:11,219
-l'm gonna have a word with Clipton.
-Very good, sir.
102
00:16:11,804 --> 00:16:14,514
Clipton, don't let me interrupt.
103
00:16:14,766 --> 00:16:16,558
-How's the arm?
-Nearly healed.
104
00:16:16,809 --> 00:16:19,728
Sir, this is Commander Shears
of the United States Navy.
105
00:16:19,896 --> 00:16:21,688
-Good.
-How do you do, sir?
106
00:16:21,856 --> 00:16:23,357
We found him and an Australian.
107
00:16:23,524 --> 00:16:26,026
All that's left of the prisoners
who built the camp.
108
00:16:26,235 --> 00:16:27,861
U.S. Navy? Out here?
109
00:16:28,112 --> 00:16:30,113
For a sailor, I am sort of landlocked.
110
00:16:30,365 --> 00:16:32,532
-You lost your ship?
-The Houston.
111
00:16:32,784 --> 00:16:36,244
I made it ashore, but l got separated
from the other survivors.
112
00:16:36,454 --> 00:16:37,871
And your group here?
113
00:16:38,122 --> 00:16:40,332
Mostly Aussies. Some lime--
114
00:16:40,541 --> 00:16:42,834
Some British.
Indians, Burmese, Siamese.
115
00:16:43,044 --> 00:16:44,753
And what happened to them?
116
00:16:44,921 --> 00:16:46,380
They died...
117
00:16:47,256 --> 00:16:51,802
...of malaria, dysentery,
beriberi, gangrene.
118
00:16:51,969 --> 00:16:53,387
Other causes of death:
119
00:16:53,554 --> 00:16:57,641
Famine, overwork, bullet wounds,
snakebites...
120
00:16:58,101 --> 00:16:59,601
...Saito.
121
00:17:00,311 --> 00:17:03,146
Then there were some
who just got tired of living.
122
00:17:03,398 --> 00:17:04,648
Has Clipton seen you?
123
00:17:04,899 --> 00:17:08,819
Just about to, sir. Come over here,
commander, you can shave later.
124
00:17:08,986 --> 00:17:10,445
All right.
125
00:17:12,990 --> 00:17:14,908
You'll stay with the officers.
126
00:17:15,076 --> 00:17:16,868
We'll scrape up
some decent clothing.
127
00:17:17,078 --> 00:17:18,537
Don't bother about me.
128
00:17:18,788 --> 00:17:20,997
I'm not anxious to
get off the sick list.
129
00:17:21,290 --> 00:17:24,084
Besides, this is working kit.
It's the fashion out here.
130
00:17:24,293 --> 00:17:26,461
The officers in your party
did manual labour?
131
00:17:26,671 --> 00:17:28,380
I think you could call it that.
132
00:17:28,965 --> 00:17:31,842
I raised that very point
with Colonel what's-his-name.
133
00:17:32,051 --> 00:17:33,301
Saito.
134
00:17:33,511 --> 00:17:36,680
-l think he understands now.
-ls that so?
135
00:17:36,848 --> 00:17:39,975
Yes. l must say he seems
quite a reasonable type.
136
00:17:40,226 --> 00:17:42,102
Well, l must be pushing on.
137
00:17:42,353 --> 00:17:44,146
There's an officer's meeting at 7.
138
00:17:44,397 --> 00:17:47,315
-Give me a list of your requirements.
-Yes, sir.
139
00:17:48,025 --> 00:17:49,317
Anything we can do.
140
00:17:49,485 --> 00:17:51,194
Oh, thank you, sir.
141
00:17:53,614 --> 00:17:55,866
-What is it?
-Never mind.
142
00:17:56,117 --> 00:17:57,909
Go on, say it.
143
00:17:58,119 --> 00:18:00,871
I can think of a lot of things
to call Saito...
144
00:18:01,122 --> 00:18:04,583
...but reasonable, that's a new one.
145
00:18:05,001 --> 00:18:07,919
Perhaps Colonel Nicholson
defines the word differently.
146
00:18:16,846 --> 00:18:18,096
Any other points?
147
00:18:18,264 --> 00:18:19,931
-By your leave, sir?
-Yes, Jennings?
148
00:18:20,099 --> 00:18:23,226
About the escape committee.
I've spoken with Commander Shears--
149
00:18:23,394 --> 00:18:25,312
There won't be any
escape committee.
150
00:18:25,480 --> 00:18:28,148
I don't understand, sir.
Lieutenant Jennings has a plan.
151
00:18:28,357 --> 00:18:31,151
Yes, yes, l'm sure Jennings
has a plan, but escape?
152
00:18:31,360 --> 00:18:35,781
Where? lnto this jungle?
That fellow, Saito, is right.
153
00:18:36,032 --> 00:18:40,035
No need for barbed wire here.
One chance in 1 00 of survival.
154
00:18:40,870 --> 00:18:44,414
I'm sure a man of Commander Shears'
experience will back me up on that.
155
00:18:44,707 --> 00:18:48,293
I'd say the odds against a
successful escape are 1 00 to one.
156
00:18:48,461 --> 00:18:50,545
-Right.
-But may l add another word?
157
00:18:50,713 --> 00:18:51,963
Please.
158
00:18:52,173 --> 00:18:55,383
The odds against survival in this camp
are even worse.
159
00:18:55,593 --> 00:18:58,512
You've seen the graveyard.
They're your real odds.
160
00:18:58,679 --> 00:19:00,138
To give up hope of escape...
161
00:19:00,306 --> 00:19:03,725
...to stop thinking about it,
is like accepting a death sentence.
162
00:19:03,893 --> 00:19:06,561
Why haven't you tried to escape,
commander?
163
00:19:06,813 --> 00:19:10,690
I'm biding my time. Waiting for
the right moment, the right company.
164
00:19:10,900 --> 00:19:12,984
I understand how you feel.
165
00:19:13,694 --> 00:19:18,114
Of course, it's the duty of a
captured soldier to attempt escape.
166
00:19:18,407 --> 00:19:21,243
But my men and I are involved
in a curious legal point...
167
00:19:21,410 --> 00:19:23,662
...of which you are unaware.
168
00:19:23,913 --> 00:19:27,582
In Singapore we were ordered to
surrender by command headquarters.
169
00:19:27,792 --> 00:19:29,501
Ordered, mind you.
170
00:19:29,710 --> 00:19:33,463
Therefore, in our case, escape might
well be an infraction of military law.
171
00:19:33,631 --> 00:19:35,799
-lnteresting?
-Yes, sir, interesting point.
172
00:19:35,967 --> 00:19:38,552
I'm sorry, sir,
I didn't quite follow you.
173
00:19:38,761 --> 00:19:42,430
You intend to uphold the letter
of the law, no matter what it costs?
174
00:19:42,640 --> 00:19:45,308
Without law, commander,
there is no civilisation.
175
00:19:46,018 --> 00:19:48,937
That's just my point.
Here, there is no civilisation.
176
00:19:49,146 --> 00:19:51,982
Then we have the opportunity
to introduce it.
177
00:19:52,692 --> 00:19:55,318
I suggest we drop
the subject of escape.
178
00:19:57,071 --> 00:19:59,072
Is there anything else?
179
00:20:01,868 --> 00:20:03,869
I think we're all clear
on the programme.
180
00:20:04,120 --> 00:20:07,747
I want everything to go off without
a hitch starting tomorrow morning.
181
00:20:07,957 --> 00:20:09,541
And remember this:
182
00:20:09,792 --> 00:20:12,878
Our men must always feel
they are still commanded by us...
183
00:20:13,045 --> 00:20:15,046
...and not by the Japanese.
184
00:20:15,298 --> 00:20:19,551
So long as they have that idea,
they'll be soldiers and not slaves.
185
00:20:19,802 --> 00:20:21,887
Are you with me there, commander?
186
00:20:23,890 --> 00:20:26,016
Well, l....
187
00:20:26,267 --> 00:20:29,519
I hope they can
remain soldiers, colonel.
188
00:20:29,729 --> 00:20:31,897
As for me, I'm just a slave.
189
00:20:32,106 --> 00:20:33,481
A living slave.
190
00:20:46,495 --> 00:20:49,748
Queer bird. Even for an Ameri--
191
00:20:50,499 --> 00:20:53,001
He's been in isolation too long,
poor chap.
192
00:20:53,252 --> 00:20:57,339
Cut off from his unit.
It should be a lesson to all of us.
193
00:21:12,271 --> 00:21:14,773
English prisoners!
194
00:21:16,275 --> 00:21:20,612
Notice l do not say English soldiers.
195
00:21:21,822 --> 00:21:26,701
From the moment you surrendered,
you ceased to be soldiers.
196
00:21:27,578 --> 00:21:33,166
You will finish the bridge
by the 1 2th day of May.
197
00:21:33,334 --> 00:21:38,213
You will work under the direction
of a Japanese engineer.
198
00:21:42,051 --> 00:21:45,679
Time is short. All men will work.
199
00:21:46,347 --> 00:21:48,974
Your officers will work beside you.
200
00:21:49,225 --> 00:21:50,976
This is only just...
201
00:21:51,310 --> 00:21:55,230
...for it is they
who betrayed you by surrender.
202
00:21:55,439 --> 00:21:58,066
Your shame is their dishonour.
203
00:21:58,776 --> 00:22:00,777
It is they who told you...
204
00:22:01,070 --> 00:22:05,615
...better to live like a coolie
then die like a hero.
205
00:22:05,950 --> 00:22:09,119
It is they who brought you here,
not I.
206
00:22:09,704 --> 00:22:14,833
Therefore, they will join you
in useful labour.
207
00:22:15,584 --> 00:22:17,127
That is all.
208
00:22:17,503 --> 00:22:21,423
Officer prisoners, collect your tools.
209
00:22:21,674 --> 00:22:24,217
Bradley, back in your place.
210
00:22:30,516 --> 00:22:33,184
I must call your attention,
Colonel Saito...
211
00:22:33,394 --> 00:22:36,104
...to Article 27
of the Geneva Convention.
212
00:22:36,772 --> 00:22:39,482
"Belligerents may employ
prisoners of war...
213
00:22:39,734 --> 00:22:41,776
...who are fit,
other than officers--"
214
00:22:42,028 --> 00:22:43,278
Give me the book.
215
00:22:43,529 --> 00:22:46,114
By all means.
You read English, l take it?
216
00:22:46,282 --> 00:22:48,450
-Do you read Japanese?
-l'm sorry, no.
217
00:22:48,701 --> 00:22:51,953
If it's a matter of translation,
I'm sure it can be arranged.
218
00:22:52,163 --> 00:22:54,164
You see, the Code states that--
219
00:22:56,417 --> 00:22:58,418
Stand fast in the ranks.
220
00:22:59,253 --> 00:23:01,504
You speak to me of code?
221
00:23:02,673 --> 00:23:04,257
What code?
222
00:23:04,467 --> 00:23:06,676
The coward's code!
223
00:23:08,054 --> 00:23:10,430
What do you know
of the soldier's code?
224
00:23:10,681 --> 00:23:13,850
Of Bushido? Nothing!
225
00:23:14,143 --> 00:23:16,561
You are unworthy of command!
226
00:23:29,366 --> 00:23:32,535
Since you refuse to abide by the laws
of the civilised world...
227
00:23:32,787 --> 00:23:36,414
...we must consider ourselves
absolved from our duty to obey you.
228
00:23:36,665 --> 00:23:39,918
My officers will not
do manual labour.
229
00:23:40,377 --> 00:23:41,878
We shall see.
230
00:23:44,882 --> 00:23:48,885
All enlisted prisoners to work.
231
00:23:59,605 --> 00:24:02,690
Sergeant Major!
Take the men to work.
232
00:24:04,068 --> 00:24:06,611
Battalion, take up tools.
233
00:24:09,406 --> 00:24:13,701
Move to the left in columnar route.
Left turn!
234
00:24:14,203 --> 00:24:18,706
"A" Company, by the right,
quick march.
235
00:24:20,876 --> 00:24:25,380
Eyes right.
236
00:24:33,055 --> 00:24:34,973
Eyes front.
237
00:24:40,062 --> 00:24:42,313
Eyes right.
238
00:24:43,232 --> 00:24:47,068
Quick march, eyes right.
239
00:24:58,831 --> 00:25:01,040
"C" Company, by the right.
240
00:25:01,292 --> 00:25:03,084
What's he up to?
241
00:25:05,796 --> 00:25:08,548
Looks like he doesn't
want any witnesses.
242
00:25:24,565 --> 00:25:27,442
Now, you will be reasonable.
243
00:25:28,444 --> 00:25:30,945
You will order your officers to work.
244
00:25:31,113 --> 00:25:32,655
No.
245
00:26:03,687 --> 00:26:05,688
I will count three.
246
00:26:05,981 --> 00:26:07,899
If by the third count...
247
00:26:08,150 --> 00:26:12,570
...you and your officers
are not on the way to work...
248
00:26:12,821 --> 00:26:15,490
...l will give the order to fire.
249
00:26:25,584 --> 00:26:27,168
He's going to do it.
250
00:26:27,878 --> 00:26:30,213
Believe me,
he's really going to do it.
251
00:26:40,557 --> 00:26:41,891
One.
252
00:26:42,059 --> 00:26:43,601
I warn you, Colonel Saito.
253
00:26:43,852 --> 00:26:45,353
Two.
254
00:26:48,357 --> 00:26:49,732
Stop!
255
00:26:54,947 --> 00:26:57,615
Colonel Saito,
I've seen and heard everything.
256
00:26:57,866 --> 00:26:59,742
So has every man in the hospital.
257
00:26:59,910 --> 00:27:01,452
There are too many witnesses.
258
00:27:01,620 --> 00:27:05,623
You can't call it a mass escape.
Most of those men can't walk.
259
00:27:08,127 --> 00:27:11,963
Is this your soldier's code?
Murdering unarmed men?
260
00:28:23,952 --> 00:28:28,122
You see, Jennings, there are certain
advantages to being on the sick list.
261
00:28:28,290 --> 00:28:31,292
I'll say this for the old man.
He's got guts.
262
00:28:31,543 --> 00:28:33,795
"Into the valley of death
rode the 600."
263
00:28:34,046 --> 00:28:35,463
How's that, sir?
264
00:28:36,090 --> 00:28:37,632
That kind of guts.
265
00:28:37,883 --> 00:28:39,634
Also the kind they had in 1 914...
266
00:28:39,885 --> 00:28:42,553
...when officers fought
with only a swagger stick.
267
00:28:42,805 --> 00:28:46,057
-l see what you mean.
-You don't see what l mean at all.
268
00:28:46,350 --> 00:28:49,185
The kind of guts
that can get us all killed.
269
00:29:29,726 --> 00:29:33,604
Excuse me, sir,
I'd like to go along too.
270
00:29:34,857 --> 00:29:37,775
Arm's almost healed, sir,
really it is.
271
00:29:38,527 --> 00:29:40,069
What about him?
272
00:29:40,863 --> 00:29:43,739
He didn't order us not to escape,
he suggested.
273
00:29:44,032 --> 00:29:48,828
Listen, when a man like your colonel
suggests something, it's an order.
274
00:29:50,122 --> 00:29:51,539
Here we go again.
275
00:30:01,341 --> 00:30:05,094
Colonel Saito says all officers
to punishment hut.
276
00:30:05,596 --> 00:30:07,180
Tell them to go.
277
00:30:15,189 --> 00:30:16,898
Not you.
278
00:30:30,579 --> 00:30:32,079
Come.
279
00:30:53,227 --> 00:30:58,397
Leave him alone!
280
00:31:51,034 --> 00:31:53,327
They're gonna put him in the oven.
281
00:32:14,266 --> 00:32:20,229
For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
282
00:32:20,397 --> 00:32:24,150
For he's a jolly good fellow
283
00:32:24,318 --> 00:32:26,694
And so say all of us
284
00:32:26,862 --> 00:32:31,699
And so say all of us
And so say all of us
285
00:32:31,908 --> 00:32:37,038
For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
286
00:32:37,205 --> 00:32:40,791
For he's a jolly good fellow
287
00:32:40,959 --> 00:32:43,336
And so say all of us
288
00:34:51,757 --> 00:34:53,841
Timber!
289
00:34:58,847 --> 00:35:07,229
One, two, three, four.
290
00:35:10,233 --> 00:35:11,859
No, no, no!
291
00:35:12,527 --> 00:35:16,697
Let go!
292
00:36:04,913 --> 00:36:06,413
You wish to see me?
293
00:36:06,665 --> 00:36:08,916
I've been trying to see you
for three days.
294
00:36:09,084 --> 00:36:12,211
It's about Colonel Nicholson.
He's been shut up in that hut--
295
00:36:15,173 --> 00:36:17,424
I could have you shot.
296
00:36:17,926 --> 00:36:22,263
Those prisoners who tried to escape,
they were in your charge.
297
00:36:22,764 --> 00:36:24,348
I knew nothing about the escape.
298
00:36:25,267 --> 00:36:27,184
It does not matter.
299
00:36:27,435 --> 00:36:30,312
One must even respect
those who tried.
300
00:36:30,564 --> 00:36:34,316
For a brief moment,
between escape and death...
301
00:36:34,568 --> 00:36:36,277
...they were soldiers again.
302
00:36:38,321 --> 00:36:41,448
But it is insane to try and escape.
303
00:36:41,658 --> 00:36:45,953
Two soldiers shot,
the third drowned.
304
00:36:46,204 --> 00:36:47,663
To what end?
305
00:36:47,873 --> 00:36:50,749
It was an escape from reality.
306
00:36:58,967 --> 00:37:00,759
There is your reality.
307
00:37:01,052 --> 00:37:05,764
This shows the position work
should have reached by noon today.
308
00:37:06,391 --> 00:37:09,852
And this shows the position
of actual progress.
309
00:37:12,022 --> 00:37:14,440
Because of your
colonel's stubbornness...
310
00:37:14,608 --> 00:37:16,775
...we are far behind schedule.
311
00:37:16,985 --> 00:37:18,068
That is not all.
312
00:37:18,987 --> 00:37:21,572
Enlisted prisoners
sabotaged the work.
313
00:37:21,781 --> 00:37:25,743
Yes, l have seen it.
I could have them all shot.
314
00:37:26,202 --> 00:37:28,621
Then who would build your bridge?
315
00:37:28,872 --> 00:37:30,831
Besides, are you sure it's sabotage?
316
00:37:31,082 --> 00:37:34,126
Perhaps the men don't work well
without their own officers.
317
00:37:34,377 --> 00:37:39,173
My officers will direct them.
Your officers will work beside them.
318
00:37:39,382 --> 00:37:43,302
That's for Colonel Nicholson to decide.
As he said, it's against the rules.
319
00:37:43,511 --> 00:37:45,638
Do not speak to me of rules.
320
00:37:45,889 --> 00:37:47,681
This is war!
321
00:37:48,099 --> 00:37:50,017
This is not a game of cricket.
322
00:37:54,606 --> 00:37:56,649
He's mad, your colonel...
323
00:37:58,276 --> 00:38:00,027
...quite mad.
324
00:38:02,656 --> 00:38:04,531
Sit down, please.
325
00:38:09,871 --> 00:38:13,415
I have decided to allow you
one visit to your colonel.
326
00:38:13,875 --> 00:38:15,125
Thank you.
327
00:38:15,919 --> 00:38:19,838
Tell him that if his officers
will not work...
328
00:38:20,090 --> 00:38:23,050
...l'll be forced
to close the hospital...
329
00:38:23,301 --> 00:38:26,679
...and your patients will
work in their place.
330
00:38:26,930 --> 00:38:31,266
And many will die,
and he will be responsible.
331
00:38:31,935 --> 00:38:35,980
Go and speak to him.
You have five minutes.
332
00:39:05,260 --> 00:39:07,636
Hey, the doc's going
to see the old man.
333
00:39:11,516 --> 00:39:12,766
Sir....
334
00:39:17,147 --> 00:39:18,605
It's Clipton, sir.
335
00:39:20,734 --> 00:39:22,609
I brought you a few things.
336
00:39:27,741 --> 00:39:30,451
-How are the men?
-Fine, sir, fine.
337
00:39:30,702 --> 00:39:34,872
We scraped together a little meat
and a coconut.
338
00:39:37,959 --> 00:39:39,543
And the officers?
339
00:39:39,711 --> 00:39:42,504
Oh, they're not so good.
They're still in detention.
340
00:39:42,672 --> 00:39:46,967
And Lieutenant Jennings....
Jennings is dead.
341
00:39:47,635 --> 00:39:49,720
-What?
-Killed, attempting to escape.
342
00:39:49,971 --> 00:39:53,432
Also two others,
Corporal Weaver and the American.
343
00:39:54,559 --> 00:39:58,145
Jennings. Poor, brave lad.
344
00:39:58,396 --> 00:40:00,564
I warned him, didn't l, Clipton?
345
00:40:00,815 --> 00:40:03,650
Look, sir, we haven't much time.
346
00:40:07,822 --> 00:40:10,449
I'm going to clean you up a little
while l talk.
347
00:40:10,700 --> 00:40:12,826
I've got something to tell you.
348
00:40:13,078 --> 00:40:15,537
I've just had a word with Saito.
349
00:40:15,872 --> 00:40:19,458
That man is the worst commanding
officer l've ever come across.
350
00:40:19,667 --> 00:40:23,545
Actually, I think he's mad. Carry on.
351
00:40:39,938 --> 00:40:41,230
Blackmail.
352
00:40:41,481 --> 00:40:46,110
I know, sir, but he means it.
I'm sure he does.
353
00:40:46,361 --> 00:40:49,988
It's a question of face, pure and simple.
And he can't give in.
354
00:40:50,240 --> 00:40:52,574
It's still blackmail.
355
00:40:54,828 --> 00:40:59,331
Sir, you can't stand
much more of this.
356
00:40:59,624 --> 00:41:04,753
Wouldn't the officers be better off
working than suffocating in that hole?
357
00:41:06,089 --> 00:41:10,008
The men are doing a wonderful job.
They're going as slow as they dare.
358
00:41:10,218 --> 00:41:13,303
But Saito's cut their food rations...
359
00:41:13,555 --> 00:41:15,639
...and if he makes
the sick men work....
360
00:41:15,890 --> 00:41:19,726
Well, they're going to die.
That's all there is to it.
361
00:41:19,894 --> 00:41:22,729
Yes, Clipton, l understand. Truly.
362
00:41:22,981 --> 00:41:25,524
But don't you see?
It's a matter of principle.
363
00:41:25,775 --> 00:41:29,570
If we give in now,
there'll be no end to it. No.
364
00:41:32,907 --> 00:41:37,077
Sir, we're lost in the jungle,
a thousand miles from anywhere.
365
00:41:37,287 --> 00:41:40,789
We're under the heel of a man
who'll stop at nothing to get his way.
366
00:41:40,957 --> 00:41:41,999
Principle!
367
00:41:42,500 --> 00:41:46,378
No one will ever know or care
what happens to us.
368
00:41:47,505 --> 00:41:49,131
Give in, sir. Please!
369
00:41:49,465 --> 00:41:50,841
I'm adamant.
370
00:41:51,092 --> 00:41:54,803
I will not have an officer
from my battalion working as a coolie.
371
00:41:55,054 --> 00:41:57,097
-Time.
-All right.
372
00:41:59,684 --> 00:42:02,519
Please thank those concerned.
373
00:42:02,896 --> 00:42:05,647
Everybody in the hospital
contributed one piece.
374
00:42:05,899 --> 00:42:07,524
Reynolds stole the coconut.
375
00:42:09,360 --> 00:42:11,987
We'll be able to get you
something from time to time.
376
00:42:12,155 --> 00:42:14,615
We've bribed one of your guards.
377
00:42:21,289 --> 00:42:24,833
Goodbye, sir. And good luck.
378
00:42:25,001 --> 00:42:26,627
Many thanks.
379
00:42:31,007 --> 00:42:33,717
-Clipton!
-Yes, sir?
380
00:42:34,427 --> 00:42:36,637
Did you say that American chap
was killed?
381
00:42:36,804 --> 00:42:39,014
Yes, sir. Shot and drowned.
382
00:42:40,725 --> 00:42:43,602
It's insane to plan escapes.
383
00:42:44,646 --> 00:42:47,689
Three men killed, and to what end?
384
00:42:47,941 --> 00:42:49,942
-Time!
-Here.
385
00:42:50,109 --> 00:42:52,486
-Here is where we must win through.
-Time, time!
386
00:43:12,590 --> 00:43:16,760
The doc just looked at us and shook
his head. Whatever that means.
387
00:43:16,970 --> 00:43:20,555
Means only one thing,
colonel won't give in.
388
00:43:33,361 --> 00:43:34,653
Well?
389
00:43:34,988 --> 00:43:36,571
It's like this.
390
00:43:36,864 --> 00:43:39,491
Colonel Nicholson
won't give in to force.
391
00:43:39,742 --> 00:43:41,868
It's a question of principle.
392
00:43:42,412 --> 00:43:45,580
As medical officer, I protest
to the way he's being treated.
393
00:43:45,873 --> 00:43:47,791
It's a wonder he's still alive.
394
00:43:48,001 --> 00:43:52,004
Should a tragedy occur,
it would be tantamount to murder.
395
00:43:54,132 --> 00:43:56,383
He is responsible.
396
00:43:57,635 --> 00:43:59,052
Not I.
397
00:44:09,522 --> 00:44:10,939
You sick?
398
00:44:14,235 --> 00:44:16,778
Are they both mad?
399
00:44:18,323 --> 00:44:20,324
Or am l going mad?
400
00:44:22,327 --> 00:44:23,702
Or is it the sun?
401
00:47:26,302 --> 00:47:27,802
Attention!
402
00:47:29,096 --> 00:47:31,765
Battalion, attention.
403
00:47:34,602 --> 00:47:36,770
English prisoners.
404
00:47:37,188 --> 00:47:39,481
Let us ask the question...
405
00:47:39,732 --> 00:47:42,901
...why does the bridge not progress?
406
00:47:43,444 --> 00:47:48,615
You know why,
because your officers are lazy!
407
00:47:49,116 --> 00:47:53,245
They think themselves too good
to share your burden.
408
00:47:54,330 --> 00:47:55,789
This is not just.
409
00:47:56,040 --> 00:47:59,209
Therefore, you are not happy
in your work.
410
00:47:59,877 --> 00:48:03,421
Therefore, the bridge
does not progress.
411
00:48:04,131 --> 00:48:06,216
But there is another cause.
412
00:48:06,467 --> 00:48:09,511
I do not hide the truth.
413
00:48:10,137 --> 00:48:12,639
With deep shame and regret...
414
00:48:12,890 --> 00:48:15,183
...l admit to you the failure...
415
00:48:15,434 --> 00:48:18,270
...of a member of the Japanese staff.
416
00:48:18,479 --> 00:48:20,730
I refer to Lieutenant Miura.
417
00:48:21,482 --> 00:48:23,400
He is a bad engineer.
418
00:48:23,651 --> 00:48:25,902
He is unworthy of command.
419
00:48:26,362 --> 00:48:30,865
Therefore, I have removed him
from his post.
420
00:48:32,743 --> 00:48:36,663
Tomorrow we begin again.
421
00:48:37,081 --> 00:48:40,375
I shall be in personal command.
422
00:48:40,876 --> 00:48:42,961
Today we rest.
423
00:48:44,922 --> 00:48:49,551
All work and no play
make Jack a dull boy.
424
00:48:50,052 --> 00:48:53,513
As token of regard
for your efforts in the future...
425
00:48:53,764 --> 00:48:56,308
...l give presents to you all.
426
00:49:08,529 --> 00:49:11,031
Let us be happy in our work.
427
00:49:11,949 --> 00:49:14,701
Company, dismissed.
428
00:49:16,078 --> 00:49:19,581
Battalion, dismissed.
429
00:49:33,971 --> 00:49:36,222
Hey, take a look at this.
430
00:49:36,390 --> 00:49:38,516
Red Cross! He's given us our--
431
00:49:38,726 --> 00:49:42,520
Hey, he's given us
our own Red Cross parcels.
432
00:49:42,730 --> 00:49:46,066
"Tomorrow we begin again."
433
00:50:51,132 --> 00:50:53,133
Hey, Harry, look.
434
00:50:53,509 --> 00:50:55,593
They're letting the old man out.
435
00:51:18,033 --> 00:51:21,161
Most likely gonna give him
another pasting.
436
00:52:05,456 --> 00:52:06,956
Good evening, colonel.
437
00:52:13,756 --> 00:52:16,007
Do you mind sitting over here?
438
00:52:16,884 --> 00:52:19,761
I am having rather a late supper.
439
00:52:42,618 --> 00:52:45,203
English corned beef.
440
00:52:46,121 --> 00:52:47,705
No, thank you.
441
00:52:52,211 --> 00:52:55,547
Produce of Scotland.
442
00:52:57,258 --> 00:52:59,509
I prefer it to sake.
443
00:53:00,010 --> 00:53:02,679
I spent three years in London,
you know.
444
00:53:03,138 --> 00:53:06,599
I studied at the London Polytechnic.
445
00:53:08,143 --> 00:53:09,561
Cheers.
446
00:53:09,812 --> 00:53:11,437
Sorry.
447
00:53:11,647 --> 00:53:13,481
Later, perhaps?
448
00:53:13,732 --> 00:53:15,358
Perhaps.
449
00:53:20,948 --> 00:53:23,283
I was not a good artist.
450
00:53:23,492 --> 00:53:25,827
My father disapproved.
451
00:53:26,078 --> 00:53:28,496
He felt l belonged in the army.
452
00:53:29,582 --> 00:53:33,293
So l changed from art
to engineering.
453
00:53:33,502 --> 00:53:38,089
I must tell you, Colonel Saito.
454
00:53:38,299 --> 00:53:42,093
I intend to make a full report
of your activities in this camp.
455
00:53:47,474 --> 00:53:51,227
I do not think you quite
realise my position.
456
00:53:51,729 --> 00:53:54,856
-l must carry out my orders.
-Oh, quite, quite.
457
00:53:55,024 --> 00:53:59,152
My orders are to complete the bridge
by the 1 2th day of May.
458
00:53:59,320 --> 00:54:02,155
-l have only 1 2 weeks more.
-No doubt.
459
00:54:02,323 --> 00:54:07,118
Therefore, I am compelled
to use all available personnel.
460
00:54:07,369 --> 00:54:10,204
But no officers, except in
an administrative capacity.
461
00:54:10,414 --> 00:54:14,584
But officers are working
along the entire railway.
462
00:54:14,835 --> 00:54:16,502
You know it. l know it.
463
00:54:16,670 --> 00:54:19,589
I'm not responsible
for the actions of other officers.
464
00:54:19,798 --> 00:54:21,299
Personally, I'm appalled.
465
00:54:21,508 --> 00:54:23,927
Let's not get excited.
466
00:54:29,600 --> 00:54:31,059
Will you have a cigar?
467
00:54:31,268 --> 00:54:33,269
No. Thank you.
468
00:54:35,189 --> 00:54:38,775
When I said all officers must work...
469
00:54:39,026 --> 00:54:42,445
...naturally, l never meant you,
the commanding officer.
470
00:54:42,696 --> 00:54:46,783
My orders were only intended
for officers below--
471
00:54:46,951 --> 00:54:49,285
None of my officers
will do manual labour.
472
00:54:49,453 --> 00:54:52,747
Please! I was about to say:
473
00:54:52,957 --> 00:54:56,334
I've been thinking the matter over
and have decided...
474
00:54:56,543 --> 00:55:01,047
...to put majors and above
on administrative duties...
475
00:55:01,256 --> 00:55:04,050
...leaving only junior officers
to lend a hand.
476
00:55:04,218 --> 00:55:07,804
I'm afraid not. The Convention's
quite clear on that point.
477
00:55:21,402 --> 00:55:26,155
Do you know what will happen to me
if the bridge is not ready in time?
478
00:55:26,407 --> 00:55:28,074
I haven't the foggiest.
479
00:55:28,283 --> 00:55:30,910
I'd have to kill myself.
480
00:55:31,370 --> 00:55:34,080
What would you do if you were me?
481
00:55:34,581 --> 00:55:37,166
I suppose if l were you...
482
00:55:37,751 --> 00:55:40,086
...l'd have to kill myself.
483
00:55:42,214 --> 00:55:43,506
Cheers.
484
00:55:44,758 --> 00:55:47,301
I warn you, colonel...
485
00:55:47,594 --> 00:55:52,015
...if I am to die,
others will die before me.
486
00:55:52,182 --> 00:55:53,558
Do you understand that?
487
00:55:53,726 --> 00:55:56,394
-Major Clipton did mention that.
-Well?
488
00:55:56,603 --> 00:55:59,105
That won't solve your problem.
489
00:55:59,356 --> 00:56:01,774
But l'm sure we can arrive
at a proper solution.
490
00:56:02,026 --> 00:56:03,651
Please sit down.
491
00:56:06,864 --> 00:56:10,324
Now, tell me, colonel...
492
00:56:10,784 --> 00:56:14,328
...do you agree that the first job
of an officer is command?
493
00:56:14,621 --> 00:56:16,456
-Of course.
-Good.
494
00:56:18,959 --> 00:56:20,209
Now....
495
00:56:22,796 --> 00:56:24,714
Take this bridge of yours.
496
00:56:25,424 --> 00:56:27,592
It's quite an enormous undertaking.
497
00:56:27,760 --> 00:56:31,888
Frankly, I have grave doubts whether
your lieutenant-- What's his name?
498
00:56:32,056 --> 00:56:34,515
-Miura.
-Miura.
499
00:56:34,975 --> 00:56:38,895
--is capable of tackling
a job of such importance.
500
00:56:40,022 --> 00:56:44,525
On the other hand, l have officers,
Reeves and Hughes for instance...
501
00:56:45,027 --> 00:56:48,488
...who have built bridges
all over India.
502
00:56:49,656 --> 00:56:51,199
The men respect them.
503
00:56:51,450 --> 00:56:54,994
It's essential for an officer to have
that respect, I'm sure you agree.
504
00:56:55,162 --> 00:56:56,954
If he loses it,
he ceases to command.
505
00:56:57,164 --> 00:57:00,166
And what happens then?
Demoralization and chaos.
506
00:57:00,417 --> 00:57:03,795
A pretty poor commander I would be
if l allowed that to happen.
507
00:57:03,962 --> 00:57:05,880
Perhaps you are not aware...
508
00:57:06,048 --> 00:57:09,300
...that the bridge is now
under my personal command.
509
00:57:09,676 --> 00:57:13,262
Really? And may l ask,
are you satisfied with the work?
510
00:57:13,430 --> 00:57:15,765
-l am not!
-You've proved my point.
511
00:57:15,933 --> 00:57:18,309
I hate the British!
512
00:57:18,519 --> 00:57:21,687
You are defeated
but you have no shame.
513
00:57:21,939 --> 00:57:24,357
You are stubborn
but have no pride.
514
00:57:24,608 --> 00:57:27,276
You endure
but you have no courage.
515
00:57:27,444 --> 00:57:29,612
I hate the British!
516
00:57:30,697 --> 00:57:32,532
Pointless, going on like this.
517
00:57:32,699 --> 00:57:34,117
Stay there!
518
01:01:11,126 --> 01:01:13,336
Stand down. Stand down!
519
01:01:22,846 --> 01:01:25,348
Battalion, attention!
520
01:02:05,347 --> 01:02:08,099
Battalion, stand at ease.
521
01:02:10,560 --> 01:02:12,144
Please....
522
01:02:13,355 --> 01:02:16,315
Do you know what is
the date today, colonel?
523
01:02:16,775 --> 01:02:18,359
I'm afraid I've lost count.
524
01:02:18,527 --> 01:02:21,320
It's the anniversary of
our great victory...
525
01:02:21,530 --> 01:02:24,323
-...over Russia in 1 905.
-Oh, yes.
526
01:02:24,491 --> 01:02:28,577
Throughout East Asia
we are celebrating this date.
527
01:02:28,745 --> 01:02:30,746
In honour of this occasion...
528
01:02:30,914 --> 01:02:33,749
...l have given your troops
a day of rest.
529
01:02:33,917 --> 01:02:35,167
Many thanks.
530
01:02:35,335 --> 01:02:38,504
I am declaring a general amnesty.
531
01:02:38,713 --> 01:02:42,216
You and your officers may
return to your quarters.
532
01:02:42,509 --> 01:02:44,718
As part of this amnesty...
533
01:02:45,095 --> 01:02:50,391
...it will not be necessary
for officers to do manual labour.
534
01:03:20,464 --> 01:03:21,630
He's done it!
535
01:05:44,733 --> 01:05:46,984
Somebody deserves a medal, sir.
536
01:05:58,622 --> 01:06:00,247
How many men in your party?
537
01:06:00,624 --> 01:06:02,625
Well, l don't really know, sir.
538
01:06:02,792 --> 01:06:05,127
-You don't know?
-Sir, 1 2, usually.
539
01:06:05,295 --> 01:06:09,673
But, well, one of the men took sick
very suddenly this morning, sir.
540
01:06:09,841 --> 01:06:12,301
It took three or four
to help him to the hospital.
541
01:06:13,970 --> 01:06:17,640
And-- He took terrible sick, sir.
542
01:06:17,932 --> 01:06:21,602
A corporal should always know
how many men he has under him.
543
01:06:22,103 --> 01:06:24,104
Oh, yes, sir.
544
01:06:25,023 --> 01:06:28,942
Have you a nervous affliction?
If not, stop making those faces at once.
545
01:06:30,320 --> 01:06:34,490
It may be funny to you,
but it's not military behaviour.
546
01:06:34,658 --> 01:06:35,991
No, sir.
547
01:06:39,621 --> 01:06:41,664
We must put a stop
to these demonstrations.
548
01:06:41,831 --> 01:06:43,457
Yes, sir.
549
01:06:52,342 --> 01:06:54,760
-l say, Reeves?
-Yes, sir?
550
01:06:54,969 --> 01:06:58,514
You ever constructed a bridge
across a stream like the Kwai?
551
01:06:58,765 --> 01:07:02,351
Yes, sir, half a dozen of them,
in Madras, Bengal....
552
01:07:02,519 --> 01:07:04,561
If this were your bridge...
553
01:07:05,355 --> 01:07:07,481
...how would you get it under way?
554
01:07:09,526 --> 01:07:11,235
Get it under way, sir?
555
01:07:11,403 --> 01:07:14,113
Well, first of all,
I wouldn't build it here.
556
01:07:14,280 --> 01:07:16,448
Oh, why not?
557
01:07:16,616 --> 01:07:18,367
As l was trying to tell you...
558
01:07:18,618 --> 01:07:22,788
...the Japanese couldn't have picked
a worse location. There's no bottom.
559
01:07:23,206 --> 01:07:25,207
You see those piles?
560
01:07:25,458 --> 01:07:27,084
They're sinking.
561
01:07:29,337 --> 01:07:33,340
Our chaps could drive those logs
till doomsday and they wouldn't hold.
562
01:07:33,633 --> 01:07:35,634
Where would you build it?
563
01:07:36,803 --> 01:07:39,847
Why, further downstream, sir.
Across those narrows.
564
01:07:40,014 --> 01:07:42,933
Then we'd have solid bedrock
on both banks.
565
01:07:43,518 --> 01:07:47,938
Hughes, if this were your bridge,
how would you use the men?
566
01:07:48,148 --> 01:07:52,443
Well, sir, not the way they're doing it.
It's utter chaos, as you can see.
567
01:07:54,362 --> 01:07:56,530
It's a lot of uncoordinated activity.
568
01:07:56,698 --> 01:07:58,365
No teamwork.
569
01:07:59,701 --> 01:08:03,162
Some of those parties are actually
working against each other.
570
01:08:05,457 --> 01:08:06,707
Yes.
571
01:08:10,044 --> 01:08:13,380
I tell you, gentlemen, we have
a problem on our hands.
572
01:08:13,548 --> 01:08:16,383
Thanks to the Japanese,
we now command a rabble.
573
01:08:16,551 --> 01:08:19,011
There's no order, no discipline.
574
01:08:20,346 --> 01:08:23,432
-Our task is to rebuild the battalion.
-Yes, sir.
575
01:08:23,600 --> 01:08:25,434
Which isn't going to be easy.
576
01:08:25,602 --> 01:08:29,271
But fortunately, we have
the means at hand. The bridge.
577
01:08:29,522 --> 01:08:31,940
-The bridge, sir?
-The bridge.
578
01:08:34,360 --> 01:08:39,031
We'll teach them a lesson in Western
efficiency that will put them to shame.
579
01:08:39,199 --> 01:08:41,950
We'll show them what
the British soldier is capable of.
580
01:08:42,118 --> 01:08:44,870
Yes. l see your point, sir.
581
01:08:45,079 --> 01:08:47,873
I realise how difficult
it's going to be here...
582
01:08:48,041 --> 01:08:50,542
...where you can't find
what you need.
583
01:08:50,794 --> 01:08:53,879
-But there's the challenge.
-l beg your pardon, sir.
584
01:08:54,088 --> 01:08:56,590
You mean, you really want them
to build the bridge?
585
01:08:56,758 --> 01:08:59,468
You're not usually
so slow on the uptake, Evans.
586
01:08:59,677 --> 01:09:02,596
I know our men.
You've got to keep them occupied.
587
01:09:02,764 --> 01:09:05,974
Fact is, if there weren't any work,
we'd invent some, eh, Reeves?
588
01:09:06,142 --> 01:09:09,061
-That we would, sir.
-So we're lucky.
589
01:09:09,312 --> 01:09:11,814
But it's going to be a proper bridge.
590
01:09:12,065 --> 01:09:14,191
Here again l know the men.
591
01:09:14,442 --> 01:09:17,444
It's essential that they
take pride in their job.
592
01:09:17,654 --> 01:09:19,279
-Right, gentlemen?
-Yes, sir.
593
01:09:19,489 --> 01:09:22,407
Reeves, you're the key man
in this situation, as engineer.
594
01:09:22,575 --> 01:09:26,578
Tell me what you want and we'll
organise it. Can we make a go of it?
595
01:09:26,746 --> 01:09:29,081
-We'll do our best, sir.
-Fine.
596
01:09:30,208 --> 01:09:32,626
We must draw up our plans...
597
01:09:33,253 --> 01:09:35,963
...then arrange a conference
with Saito...
598
01:09:36,673 --> 01:09:38,674
...and set him straight.
599
01:09:44,138 --> 01:09:48,141
Well, l think that takes care of all
the procedural matters. Now....
600
01:09:48,351 --> 01:09:49,935
Oh, yes.
601
01:09:50,436 --> 01:09:54,356
The next point is somewhat unpleasant
for all concerned, I'm afraid.
602
01:09:54,524 --> 01:09:58,235
Sorry to tell you, we feel the position
of the bridge was fixed hastily...
603
01:09:58,444 --> 01:10:00,779
...and, l have to add, incorrectly.
604
01:10:03,324 --> 01:10:04,700
Incorrectly?
605
01:10:04,868 --> 01:10:06,451
Unfortunately, yes.
606
01:10:06,661 --> 01:10:09,371
Our engineer has made
a study of the site...
607
01:10:09,622 --> 01:10:12,958
...and has concluded that
the river bottom there is too soft.
608
01:10:13,793 --> 01:10:15,043
Too soft?
609
01:10:15,295 --> 01:10:17,754
Mud. All the work up to now
has been useless.
610
01:10:18,006 --> 01:10:21,008
-Reeves, will you carry on?
-Yes, sir.
611
01:10:21,175 --> 01:10:22,593
Colonel, l've made tests.
612
01:10:22,760 --> 01:10:26,555
Those piles of yours could be hammered
below water level before they'd hold.
613
01:10:26,723 --> 01:10:29,516
That bridge would collapse
under the first train.
614
01:10:29,684 --> 01:10:33,854
The pressure and soil resistance
figures in tons per square inch.
615
01:10:34,022 --> 01:10:36,565
Just a moment, Reeves,
before you get too involved.
616
01:10:36,733 --> 01:10:39,318
Colonel, do you suppose
we could have a cup of tea?
617
01:10:52,540 --> 01:10:56,376
Then l take it we all agree
that if we're to avoid disaster...
618
01:10:56,544 --> 01:10:59,254
...we build a new bridge,
at the site picked by Reeves...
619
01:10:59,422 --> 01:11:01,882
...400 yards downstream.
620
01:11:05,261 --> 01:11:07,721
So let's proceed to the next point.
621
01:11:08,556 --> 01:11:11,266
I've decided to alter
the daily work quota of our men.
622
01:11:11,517 --> 01:11:13,226
-Alter?
-Yes, I've increased it.
623
01:11:13,394 --> 01:11:15,979
From a yard and a half
of earth moved to two.
624
01:11:16,147 --> 01:11:19,024
I was sure it would meet
with your approval.
625
01:11:19,192 --> 01:11:22,527
Major Hughes has all the facts.
Hughes, would you take over?
626
01:11:22,779 --> 01:11:25,781
I've done a time study, Colonel Saito,
of the entire project.
627
01:11:25,949 --> 01:11:29,785
As you can see, the available forces
have been badly distributed.
628
01:11:29,953 --> 01:11:33,830
I would strongly urge we revise the
organisation of the working parties.
629
01:11:34,040 --> 01:11:39,252
Just a moment. Colonel, it would save
time if we could work during dinner.
630
01:11:39,420 --> 01:11:41,964
Would it be possible
to have a meal served here?
631
01:11:42,131 --> 01:11:43,382
Of course.
632
01:11:43,675 --> 01:11:45,258
If we--
633
01:11:46,844 --> 01:11:48,387
-Carry on, Hughes.
-Yes, sir.
634
01:11:48,596 --> 01:11:52,057
If we increase the number of squads
and specialise their functions...
635
01:11:52,475 --> 01:11:57,020
...l'm certain the total daily output
can be increased by 30 percent.
636
01:11:57,188 --> 01:12:00,482
Now, Colonel Saito,
I have one more point....
637
01:12:01,317 --> 01:12:06,279
Now, there's another important
decision that can't be postponed.
638
01:12:06,447 --> 01:12:08,865
As most of the British
will work on the bridge...
639
01:12:09,075 --> 01:12:11,994
...only a small number will be available
for railway work.
640
01:12:12,245 --> 01:12:17,165
I must ask you to lend us some of your
men to reinforce the railway gang...
641
01:12:17,375 --> 01:12:21,962
...so the final stretch of track can
be completed as quickly as possible.
642
01:12:23,089 --> 01:12:25,507
I have already given the order.
643
01:12:25,758 --> 01:12:28,844
We must fix the daily work quota
for your men.
644
01:12:29,095 --> 01:12:33,056
I thought of setting it at a yard
and a half so as not to overtire them...
645
01:12:33,224 --> 01:12:35,976
...but isn't it best
to be the same as ours?
646
01:12:36,227 --> 01:12:39,479
That would also create a healthy
competitive spirit.
647
01:12:41,399 --> 01:12:44,651
I have already given the order.
648
01:12:44,902 --> 01:12:47,446
-We'll try to surpass that, won't we?
-Yes, sir.
649
01:12:47,613 --> 01:12:50,657
I think that completes
the agenda for this evening.
650
01:12:50,908 --> 01:12:54,327
Thank you, Colonel Saito,
for your kind attention.
651
01:12:54,620 --> 01:12:57,456
And are there any other questions?
652
01:12:58,916 --> 01:13:00,542
One question.
653
01:13:01,252 --> 01:13:03,712
Can you finish the bridge in time?
654
01:13:03,963 --> 01:13:07,466
Frankly, the consensus of opinion
is that it's impossible.
655
01:13:07,717 --> 01:13:10,135
But we'll certainly give it a go.
656
01:13:11,387 --> 01:13:15,682
We mustn't forget we wasted a month
through an unfortunate disagreement...
657
01:13:15,933 --> 01:13:17,768
...for which l was not to blame.
658
01:13:19,395 --> 01:13:21,188
Is there anything else?
659
01:13:21,773 --> 01:13:23,065
No.
660
01:13:23,691 --> 01:13:27,652
Thank you. The meeting is closed.
661
01:13:28,780 --> 01:13:31,406
-Good night.
-Good night.
662
01:13:55,556 --> 01:13:59,976
I hope these Japanese appreciate
what we're doing for them.
663
01:14:00,686 --> 01:14:03,939
For the moment, I'm not concerned
with their appreciation.
664
01:14:04,732 --> 01:14:07,484
-Good night, Clipton.
-Good night, sir.
665
01:14:09,612 --> 01:14:11,696
By the way, l meant to tell you...
666
01:14:11,948 --> 01:14:14,783
...there are trees in this forest
very similar to elm.
667
01:14:14,992 --> 01:14:18,203
And the elm piles of London Bridge
lasted 600 years.
668
01:14:19,205 --> 01:14:22,290
-Six hundred years, Reeves?
-Yes, sir.
669
01:14:23,376 --> 01:14:25,627
Six hundred years.
670
01:14:26,129 --> 01:14:28,338
That would be quite something.
671
01:15:17,263 --> 01:15:21,141
Good morning. l'm looking for an
American named Commander Shears.
672
01:15:21,392 --> 01:15:24,644
-Oh, yes, down on the beach.
-Oh, thank you very much.
673
01:15:32,361 --> 01:15:33,612
Kiss!
674
01:15:34,280 --> 01:15:36,323
Too many eyes.
675
01:15:36,616 --> 01:15:40,827
You give me powders, pills, baths,
injections, enemas...
676
01:15:40,995 --> 01:15:42,495
...when all l need is love.
677
01:15:42,663 --> 01:15:45,498
It's true.
All you really need is love.
678
01:15:50,296 --> 01:15:53,465
What makes you so sure
you'll get a medical discharge?
679
01:15:53,633 --> 01:15:55,967
Because I'm a civilian
at heart, lover.
680
01:15:56,219 --> 01:15:58,345
And l always follow my heart.
681
01:15:58,596 --> 01:15:59,888
Kiss.
682
01:16:08,439 --> 01:16:10,523
How's that, commander?
683
01:16:11,567 --> 01:16:13,235
Don't call me commander.
684
01:16:13,444 --> 01:16:14,819
It's unromantic.
685
01:16:15,071 --> 01:16:16,821
You're an officer yourself.
686
01:16:16,989 --> 01:16:19,950
How would you like it
if l called you Lieutenant Lover?
687
01:16:20,201 --> 01:16:22,661
Let's be democratic.
Just call me "sir."
688
01:16:22,870 --> 01:16:23,995
Yes, sir.
689
01:16:25,831 --> 01:16:27,332
Brass ahoy.
690
01:16:28,084 --> 01:16:29,918
He wants to see you. He's all yours.
691
01:16:30,127 --> 01:16:32,629
-l'm going for a swim.
-Don't leave me.
692
01:16:34,340 --> 01:16:35,840
-Commander Shears?
-Yes.
693
01:16:36,050 --> 01:16:37,842
My name's Warden.
694
01:16:38,219 --> 01:16:39,886
-How do you do?
-Sorry to intrude--
695
01:16:40,054 --> 01:16:42,514
That's okay, major.
I'm used to it by now.
696
01:16:42,682 --> 01:16:43,807
Like a martini?
697
01:16:43,975 --> 01:16:45,809
That's very kind, but l think not.
698
01:16:45,977 --> 01:16:47,310
-Mind if l have one?
-No.
699
01:16:47,478 --> 01:16:48,853
How did you get that?
700
01:16:49,021 --> 01:16:52,023
Where there's a hospital,
there's alcohol.
701
01:16:52,191 --> 01:16:55,151
Oh, yes, of course. Jolly good.
702
01:16:55,569 --> 01:16:58,071
Well, l'll be as brief as possible.
703
01:16:58,364 --> 01:17:01,866
I belong to a rather rum group
called Force 31 6.
704
01:17:02,118 --> 01:17:04,577
Our headquarters is up
in the Botanical Gardens.
705
01:17:04,870 --> 01:17:08,081
-Protecting rare plants from the enemy?
-Not quite.
706
01:17:08,582 --> 01:17:11,167
-Sure you won't have a martini?
-No, thanks.
707
01:17:11,377 --> 01:17:15,380
We have a particular interest
in that railway you worked on.
708
01:17:15,631 --> 01:17:18,925
You could give us no end
of valuable information.
709
01:17:19,135 --> 01:17:22,679
Well, l'm leaving
for the States in a few days...
710
01:17:22,888 --> 01:17:26,057
...and l've already told your people
everything I know.
711
01:17:26,225 --> 01:17:29,602
But you could help us
in a rather special sense.
712
01:17:29,770 --> 01:17:31,521
I know it's a terrible imposition...
713
01:17:31,689 --> 01:17:34,983
...but l wonder if you could possibly
come out and see us.
714
01:17:36,485 --> 01:17:39,362
Well, if you want to go over
the whole thing again.
715
01:17:39,530 --> 01:17:42,240
Oh, that's very kind.
Lord Louis will be grateful.
716
01:17:42,408 --> 01:17:43,867
-Lord who?
-Mountbatten.
717
01:17:44,035 --> 01:17:46,661
-We're one of his special pigeons.
-Oh, I see.
718
01:17:46,912 --> 01:17:50,373
Shall we say this evening, then?
About 8. l'll send a car for you.
719
01:17:50,541 --> 01:17:52,917
This evening? Out of the question.
720
01:17:53,169 --> 01:17:55,462
Well, tomorrow morning then?
About 1 0?
721
01:17:55,629 --> 01:17:58,173
-Okay, 1 0:00.
-Thanks very much.
722
01:17:58,424 --> 01:18:00,633
-Cheerio.
-Cheerio.
723
01:18:00,843 --> 01:18:02,093
Good luck.
724
01:18:03,012 --> 01:18:04,179
Thanks.
725
01:18:12,188 --> 01:18:16,107
I know, you're terribly sorry, but you're
going to stand me up tonight.
726
01:18:16,275 --> 01:18:18,360
You couldn't be more wrong.
727
01:18:24,033 --> 01:18:25,408
General salute!
728
01:18:25,576 --> 01:18:28,078
Present arms!
729
01:18:41,175 --> 01:18:44,010
-May I see your pass, sir, please?
-Oh, yes.
730
01:18:44,553 --> 01:18:46,262
Thank you, sir.
731
01:18:46,764 --> 01:18:48,556
Carry on, driver.
732
01:18:56,774 --> 01:18:59,150
Major Warden's bungalow
is at the end of the path.
733
01:18:59,318 --> 01:19:01,111
All right, thanks.
734
01:19:11,705 --> 01:19:15,083
Good show, Jenkins. Good show!
735
01:19:15,501 --> 01:19:18,837
Come along, Thomson.
Use your knife, man. Use your knife.
736
01:19:20,381 --> 01:19:24,259
Good! On your feet, chaps.
Away to the debriefing room quickly.
737
01:19:24,510 --> 01:19:27,011
Come on, move yourselves!
Move! Move quickly!
738
01:19:29,932 --> 01:19:33,643
Very clumsy, Joyce, very clumsy.
739
01:19:34,895 --> 01:19:37,856
Always use your knife
immediately, Joyce.
740
01:19:38,107 --> 01:19:40,608
You see, he's gained the initiative.
741
01:19:40,776 --> 01:19:44,737
Wait a minute!
I'm terribly sorry, sir.
742
01:19:45,030 --> 01:19:47,198
-You're sorry?
-So am l, sir.
743
01:19:47,408 --> 01:19:50,743
-l thought you were the enemy.
-l'm American, if that's what you mean.
744
01:19:51,036 --> 01:19:54,914
-That'll be all, Joyce.
-Yes, sir. Sorry, sir.
745
01:19:55,749 --> 01:19:59,294
-What can l do for you, sir?
-l was on my way to see Major Warden.
746
01:19:59,545 --> 01:20:03,882
I'll show you the way. He'll finish
his lecture any moment now.
747
01:20:10,055 --> 01:20:13,266
-That's the end of his lecture.
-Thunderous ovation.
748
01:20:13,476 --> 01:20:17,645
He believes in keeping our training
as close to real life as possible.
749
01:20:19,899 --> 01:20:22,233
-Major Warden, sir?
-Yes?
750
01:20:22,443 --> 01:20:23,902
Very good of you to come.
751
01:20:24,153 --> 01:20:26,946
-l hope they took care of you.
-They certainly have.
752
01:20:27,114 --> 01:20:30,200
Thank you, staff.
Well, come along, then.
753
01:20:30,451 --> 01:20:33,286
Colonel Green is looking forward
to meeting you.
754
01:20:34,705 --> 01:20:37,790
-Fascinating place, isn't it?
-Utterly charming.
755
01:20:37,958 --> 01:20:40,001
Didn't realise it was
a commando school.
756
01:20:40,169 --> 01:20:44,964
We're trying to discourage the use of
that word. Such a melodramatic air.
757
01:20:45,382 --> 01:20:46,633
What do you do here?
758
01:20:46,842 --> 01:20:49,260
Sabotage, demolition,
that line of country.
759
01:20:49,428 --> 01:20:52,514
We're using P.E., plastic explosives.
It's wonderful stuff.
760
01:20:52,765 --> 01:20:55,391
That pop was made
with a lump half this size.
761
01:20:55,643 --> 01:20:59,103
It's twice as powerful as gelignite
and only half the weight. Here.
762
01:21:00,356 --> 01:21:03,316
It's quite harmless
until it's detonated.
763
01:21:03,692 --> 01:21:05,193
Thanks for telling me.
764
01:21:05,402 --> 01:21:08,446
It's completely waterproof
and actually plastic.
765
01:21:08,614 --> 01:21:11,449
See? You can do
what you like with it.
766
01:21:12,326 --> 01:21:13,952
This is my place.
767
01:21:19,416 --> 01:21:20,833
Go ahead.
768
01:21:22,670 --> 01:21:25,421
Oh, l'm dying for a cup of tea.
769
01:21:27,841 --> 01:21:30,134
-Would you care for one?
-No, thanks.
770
01:21:30,302 --> 01:21:32,512
-A drink?
-No, thank you.
771
01:21:32,763 --> 01:21:35,848
-Pot of tea for one, please, Peter.
-Very good, sir.
772
01:21:39,770 --> 01:21:41,145
Do you read this?
773
01:21:41,355 --> 01:21:45,233
Oh, l taught Oriental languages
at Cambridge before the war.
774
01:21:49,154 --> 01:21:52,740
I never congratulated you
on your escape. lt was a good show.
775
01:21:52,950 --> 01:21:56,869
I was lucky. If your sea-rescue plane
hadn't spotted me, l wouldn't be here.
776
01:21:57,037 --> 01:21:58,788
No, I suppose not.
777
01:22:02,001 --> 01:22:04,669
Would you like to see
where you were?
778
01:22:05,713 --> 01:22:07,297
All right.
779
01:22:08,215 --> 01:22:11,759
Our information's rather scanty.
It's mostly based on your report.
780
01:22:11,927 --> 01:22:13,803
But we think the camp is about here.
781
01:22:13,971 --> 01:22:18,516
Say, do your people have any idea
what happened to Colonel Nicholson?
782
01:22:18,684 --> 01:22:22,270
He had guts. They were about to
shoot him and he didn't bat an eye.
783
01:22:22,438 --> 01:22:25,607
If you're about to be shot
there's not much you can do.
784
01:22:25,858 --> 01:22:30,361
Here is the River Kwai, and here is
the village where you were helped.
785
01:22:30,529 --> 01:22:32,196
And here is the railway.
786
01:22:32,364 --> 01:22:35,074
But then you must be fairly familiar
with all this area.
787
01:22:35,284 --> 01:22:37,869
Not really, l was out of my head
half the time.
788
01:22:38,037 --> 01:22:41,706
The railway starts down here
in Singapore. Malaya...
789
01:22:41,874 --> 01:22:46,794
...Bangkok, Rangoon. Their idea
is to drive on through, into India.
790
01:22:47,046 --> 01:22:50,506
-Where was I picked up?
-Oh, about here.
791
01:22:50,758 --> 01:22:55,720
The Japanese aim to open the Bangkok-
Rangoon section by the middle of May.
792
01:22:55,929 --> 01:22:58,056
Naturally, we'll try to prevent them.
793
01:22:58,223 --> 01:23:01,142
It's too far for bombers
to carry an adequate load.
794
01:23:01,352 --> 01:23:03,728
We'll have to go smash it
on the ground.
795
01:23:03,937 --> 01:23:06,564
-How will you get there?
-Parachute drop, then march.
796
01:23:06,774 --> 01:23:09,734
With demolition equipment
through that jungle?
797
01:23:10,319 --> 01:23:14,322
Our chief problem
is lack of firsthand knowledge.
798
01:23:14,573 --> 01:23:17,116
You see, none of us have
ever been there.
799
01:23:17,368 --> 01:23:20,578
-l don't want to discourage--
-lt should be interesting.
800
01:23:20,746 --> 01:23:22,705
Colonel Green's given me
the Kwai bridge.
801
01:23:22,873 --> 01:23:25,750
I'm gonna take a team in
and blow it up.
802
01:23:26,460 --> 01:23:28,044
Lucky you.
803
01:23:30,756 --> 01:23:32,256
Sure you won't have tea?
804
01:23:32,424 --> 01:23:37,053
No, thanks. l don't want to be rude,
but I've got a luncheon date at 2.
805
01:23:37,262 --> 01:23:40,973
-So if there are any questions....
-Of course, I'm sorry.
806
01:23:43,769 --> 01:23:46,813
Well, there is only
one question, actually.
807
01:23:47,272 --> 01:23:49,524
How would you feel
about going back?
808
01:23:51,777 --> 01:23:52,819
Come again?
809
01:23:53,987 --> 01:23:56,698
I know, under the circumstances,
it's a bit much...
810
01:23:56,907 --> 01:24:00,076
...but you have a unique
knowledge for our purpose.
811
01:24:00,327 --> 01:24:02,120
And we'd love to have you with us.
812
01:24:04,289 --> 01:24:06,457
That's why you brought me here?
813
01:24:06,709 --> 01:24:08,209
To ask me this?
814
01:24:08,460 --> 01:24:10,169
Well, frankly, yes.
815
01:24:10,379 --> 01:24:13,631
Major, I just got out of there.
My escape was a miracle.
816
01:24:13,799 --> 01:24:16,426
Now you want me to go back?
Don't be ridiculous!
817
01:24:16,635 --> 01:24:17,927
This is embarrassing--
818
01:24:18,178 --> 01:24:21,848
I can't go back! l don't belong to you.
I belong to the American Navy.
819
01:24:22,099 --> 01:24:26,018
Actually, Colonel Green has taken
the matter up with your people.
820
01:24:26,228 --> 01:24:30,064
-With my people?
-Your Navy's turned you over to us.
821
01:24:30,566 --> 01:24:34,068
A signal arrived yesterday morning
from your ClNC Pacific...
822
01:24:34,319 --> 01:24:38,364
...authorising your temporary transfer
of duty to Force 31 6.
823
01:24:38,615 --> 01:24:41,409
-They can't do this to me.
-l'm afraid they have.
824
01:24:42,202 --> 01:24:44,495
It was difficult to know how
to break it to you.
825
01:24:44,663 --> 01:24:49,167
But they can't do this to me.
I mean it. My Navy's made a mistake.
826
01:24:52,087 --> 01:24:57,091
Look. l'm not a Navy commander.
I'm not even an officer.
827
01:24:57,384 --> 01:25:02,513
The whole thing's a fake. l'm just
an ordinary swab jockey, second class.
828
01:25:05,100 --> 01:25:09,103
When the Houston sunk, l made
it ashore with a real commander.
829
01:25:09,354 --> 01:25:12,523
Later on, we ran into
a Japanese patrol. He was killed.
830
01:25:12,733 --> 01:25:16,152
I figured it was just a matter of time
before l was captured--
831
01:25:16,361 --> 01:25:19,197
So you changed uniforms
with a dead man.
832
01:25:19,615 --> 01:25:22,116
I thought officers would get
better treatment.
833
01:25:22,284 --> 01:25:23,451
That's very sensible.
834
01:25:23,619 --> 01:25:27,205
But at Saito's camp, the officers
worked along with the rest.
835
01:25:27,456 --> 01:25:29,999
Yes, there's always the unexpected,
isn't there?
836
01:25:32,127 --> 01:25:35,505
I kind of got used
to being a commander...
837
01:25:35,756 --> 01:25:39,050
...so when l arrived here
at the hospital...
838
01:25:39,218 --> 01:25:43,387
...l took a look at the enlisted men's
ward and then the officer's ward...
839
01:25:43,639 --> 01:25:48,226
...and l said to myself,
"Let's let it ride along for a while."
840
01:25:48,477 --> 01:25:50,186
There were certain advantages.
841
01:25:50,437 --> 01:25:52,271
I saw one of them on the beach.
842
01:25:53,190 --> 01:25:54,732
Anyway, that's the whole story.
843
01:25:54,900 --> 01:25:58,903
The point is, you can't use me.
You want an officer...
844
01:25:59,112 --> 01:26:01,989
...an American commander
named Shears who doesn't exist.
845
01:26:02,157 --> 01:26:04,408
When the Navy learns the truth,
they'll say:
846
01:26:04,576 --> 01:26:07,745
"Ship him home in irons
for impersonating an officer."
847
01:26:08,497 --> 01:26:11,541
-Once that happens, I've got it made.
-Got it what?
848
01:26:11,792 --> 01:26:15,002
-Made. I'd like that drink now.
-Of course.
849
01:26:15,504 --> 01:26:17,755
I'll apply for a medical discharge.
850
01:26:18,006 --> 01:26:20,132
I'll tell them
I impersonated an officer...
851
01:26:20,300 --> 01:26:22,927
...because I went off my rocker
in the jungle.
852
01:26:24,429 --> 01:26:28,224
I'm getting worse, you know.
Sometimes I think l'm Admiral Halsey.
853
01:26:28,976 --> 01:26:30,685
It's quite a clever plan.
854
01:26:31,770 --> 01:26:34,021
It's not only clever, it's foolproof.
855
01:26:34,273 --> 01:26:36,607
If my Navy finds out who l am...
856
01:26:36,859 --> 01:26:40,862
...those temporary orders won't be
worth the paper they're written on.
857
01:26:54,585 --> 01:26:56,460
This is your photograph, isn't it?
858
01:26:59,464 --> 01:27:02,174
-Where did you get this?
-lt took a bit of doing...
859
01:27:02,467 --> 01:27:04,844
...because your people
couldn't identify you.
860
01:27:05,137 --> 01:27:09,891
Finally your ClNC Pacific
sent us a copy of your service record.
861
01:27:10,142 --> 01:27:14,145
The photograph, fingerprints.
Would you care to have a look?
862
01:27:14,813 --> 01:27:15,980
No.
863
01:27:16,231 --> 01:27:20,484
You see, we've known about
your actual rank for nearly a week.
864
01:27:23,405 --> 01:27:25,990
Your Navy's in an awkward position.
865
01:27:26,199 --> 01:27:28,409
In one sense you're a blasted hero...
866
01:27:28,660 --> 01:27:31,329
...for making an escape
from the jungle.
867
01:27:31,538 --> 01:27:34,498
But at the same time,
they can't bring you home...
868
01:27:34,708 --> 01:27:38,210
...and give you the Navy Cross
for impersonating an officer.
869
01:27:38,420 --> 01:27:41,797
I suppose that's why they were
so happy to hand you over to us.
870
01:27:42,049 --> 01:27:43,633
You see?
871
01:27:43,842 --> 01:27:45,009
Hot potato.
872
01:27:46,011 --> 01:27:48,220
As far as your present rank
is concerned...
873
01:27:48,430 --> 01:27:51,599
...we're fairly informal
about those things in Force 31 6.
874
01:27:51,850 --> 01:27:54,226
You'd have the simulated
rank of major.
875
01:27:55,604 --> 01:27:59,273
Simulated major. That figures.
876
01:28:00,817 --> 01:28:02,193
Well....
877
01:28:05,864 --> 01:28:08,824
As long as l'm hooked,
I might as well volunteer.
878
01:28:09,785 --> 01:28:11,035
Good show!
879
01:28:12,537 --> 01:28:14,205
Oh, Colonel Green, sir.
880
01:28:14,456 --> 01:28:19,752
This is Major Shears. He volunteered
to go and help me blow up the bridge.
881
01:28:19,920 --> 01:28:21,379
Really?
882
01:28:22,464 --> 01:28:24,131
Good show!
883
01:28:24,383 --> 01:28:27,218
Jolly good show, major!
884
01:29:16,643 --> 01:29:19,437
Get up to sick bay, Baker.
This foot's infected.
885
01:29:19,688 --> 01:29:21,814
The colonel might think
I'm malingering.
886
01:29:21,982 --> 01:29:24,775
I'm the medical officer, Baker.
Get cracking.
887
01:29:30,615 --> 01:29:34,452
Will someone tell me why the old man
wants us to build a proper bridge?
888
01:29:34,619 --> 01:29:38,122
Don't you worry about old Nick.
He knows what he's doing.
889
01:29:48,550 --> 01:29:52,720
Hello, Clipton.
About time you paid us a visit.
890
01:29:53,430 --> 01:29:55,556
Fine job our chaps are doing.
First-rate.
891
01:29:55,807 --> 01:29:58,142
Yes. How's he behaving?
892
01:29:58,393 --> 01:30:01,145
He's been most reasonable
since we took over.
893
01:30:01,354 --> 01:30:04,231
-l wonder what he's thinking.
-l haven't the foggiest.
894
01:30:04,483 --> 01:30:06,484
-Thanks, Reeves.
-Right, sir.
895
01:30:07,194 --> 01:30:08,569
What do you think?
896
01:30:10,280 --> 01:30:12,156
Quite a challenge, isn't it?
897
01:30:14,284 --> 01:30:18,662
Sir, are you convinced that
building this bridge is a good idea?
898
01:30:18,830 --> 01:30:20,539
-Are you serious?
-Yes, sir.
899
01:30:20,707 --> 01:30:24,418
A good idea? Take another look.
900
01:30:25,337 --> 01:30:29,256
You don't agree morale is high?
Discipline has been restored?
901
01:30:29,508 --> 01:30:31,550
Their condition has been improved?
902
01:30:31,718 --> 01:30:34,428
-Are they a happier lot or aren't they?
-Yes, sir, but--
903
01:30:34,596 --> 01:30:37,264
They feed better
and they are no longer abused.
904
01:30:37,432 --> 01:30:39,016
-That's all true.
-Well, then.
905
01:30:39,184 --> 01:30:42,520
Honestly, Clipton, there are times
when l don't understand you at all.
906
01:30:42,687 --> 01:30:44,647
I'll try to make myself clear, sir.
907
01:30:44,815 --> 01:30:48,692
The fact is, what we're doing
could be construed as...
908
01:30:48,902 --> 01:30:51,946
...forgive me, sir,
collaboration with the enemy.
909
01:30:52,114 --> 01:30:53,864
Perhaps even as
treasonable activity.
910
01:30:54,032 --> 01:30:58,119
We're prisoners of war.
We haven't the right to refuse to work.
911
01:30:58,370 --> 01:31:01,580
I understand that, sir.
But must we work so well?
912
01:31:01,748 --> 01:31:05,334
Must we build them a better bridge
than they could have themselves?
913
01:31:05,919 --> 01:31:10,297
If you had to operate on Saito,
would you do your best or let him die?
914
01:31:11,299 --> 01:31:14,176
Would you prefer
we disintegrate in idleness?
915
01:31:14,344 --> 01:31:17,221
Would you have it said that
our chaps can't do a proper job?
916
01:31:17,389 --> 01:31:22,393
It's important to show these people
they can't break us in body or in spirit.
917
01:31:22,727 --> 01:31:24,895
Take a good look, Clipton.
918
01:31:25,730 --> 01:31:27,815
One day the war will be over.
919
01:31:28,024 --> 01:31:31,402
I hope that the people who use
this bridge in years to come...
920
01:31:31,570 --> 01:31:34,738
...will remember how it was built,
and who built it.
921
01:31:34,990 --> 01:31:40,327
Not a gang of slaves, but soldiers.
British soldiers, even in captivity.
922
01:31:40,495 --> 01:31:42,872
-Yes, sir.
-You're a fine doctor...
923
01:31:43,123 --> 01:31:45,958
...but you've a lot to learn
about the army.
924
01:32:09,691 --> 01:32:11,275
Hold him! Hold him!
925
01:32:11,484 --> 01:32:15,571
Use your boot!
Get your boot in there, will you?
926
01:32:22,787 --> 01:32:24,330
Good morning.
927
01:32:38,053 --> 01:32:40,429
What on earth
are you people staring at?
928
01:32:40,597 --> 01:32:42,723
Get on with your jobs!
929
01:32:43,975 --> 01:32:45,809
Now get him with your boot!
930
01:32:58,406 --> 01:32:59,949
I'm awfully sorry l'm late, sir.
931
01:33:00,116 --> 01:33:03,994
Four minutes late, to be exact.
You were in need of medical attention?
932
01:33:04,162 --> 01:33:06,872
-Sir?
-l was referring to the nurse.
933
01:33:07,707 --> 01:33:10,542
Oh, yes, very ingenious.
Warden was right.
934
01:33:10,710 --> 01:33:12,086
Sit down.
935
01:33:12,837 --> 01:33:17,132
I asked you here to help us pick
the fourth member of your team.
936
01:33:17,384 --> 01:33:20,052
-Ask Mr. Joyce to come in.
-Yes, sir.
937
01:33:20,637 --> 01:33:23,472
Chapman here wants Joyce,
but I have my doubts about him.
938
01:33:23,723 --> 01:33:27,518
I think he has too much imagination
as distinct from cold calculation.
939
01:33:27,686 --> 01:33:28,936
As l've told you before...
940
01:33:29,104 --> 01:33:33,482
...in this job, even when it's finished
there's always one more thing to do.
941
01:33:33,733 --> 01:33:36,110
He's the best swimmer
in the school, sir.
942
01:33:36,361 --> 01:33:40,656
I'm well aware of your evaluation.
The opinion I want is Shears'.
943
01:33:44,160 --> 01:33:46,078
All right, at ease.
944
01:33:50,875 --> 01:33:54,503
These gentlemen are thinking of
taking you for a hike into the jungle.
945
01:33:54,754 --> 01:33:56,088
Yes, sir.
946
01:33:56,756 --> 01:33:59,008
You were an accountant in Montreal?
947
01:33:59,259 --> 01:34:01,427
Yes, sir.
Not really an accountant, sir.
948
01:34:01,678 --> 01:34:03,804
That is, l didn't have my charter.
949
01:34:04,014 --> 01:34:05,431
Exactly what did you do?
950
01:34:05,682 --> 01:34:09,643
Well, sir, I just checked columns
and columns of figures...
951
01:34:09,894 --> 01:34:12,396
...which people had checked
before me...
952
01:34:12,564 --> 01:34:16,025
...and then other people checked them
after I had checked them.
953
01:34:16,276 --> 01:34:19,528
-Sounds a frightful bore.
-Sir, it was a frightful bore.
954
01:34:19,696 --> 01:34:21,363
How did you happen
to wind up here?
955
01:34:21,531 --> 01:34:24,074
In '39 l came over to London
to enlist.
956
01:34:24,242 --> 01:34:26,785
About two years later
I volunteered for this work.
957
01:34:26,953 --> 01:34:30,664
-You volunteered!
-Yes, sir. See, the regular army--
958
01:34:30,915 --> 01:34:32,541
Go ahead, you can be frank.
959
01:34:32,959 --> 01:34:38,047
Well, the regular army reminded me
of my job in civilian life.
960
01:34:38,298 --> 01:34:40,507
They don't expect you to think.
961
01:34:42,802 --> 01:34:44,470
Think about this.
962
01:34:44,763 --> 01:34:47,723
Are you quite sure you'd be able
to use it in cold blood?
963
01:34:48,183 --> 01:34:49,475
I know how to use it, sir.
964
01:34:49,726 --> 01:34:53,729
That's not what l meant.
Could you use it in cold blood?
965
01:34:53,980 --> 01:34:56,357
Could you kill without hesitation?
966
01:34:57,442 --> 01:35:02,529
That's a question l've often asked
myself, sir. It's worried me quite a bit.
967
01:35:02,989 --> 01:35:04,698
And what was the answer?
968
01:35:05,116 --> 01:35:07,201
I don't honestly know, sir.
969
01:35:07,952 --> 01:35:10,537
I've tried to imagine myself....
970
01:35:12,374 --> 01:35:16,377
I suppose I find it hard to kid myself
that killing isn't a crime.
971
01:35:17,087 --> 01:35:19,046
It's an old army problem.
972
01:35:19,672 --> 01:35:22,841
Well, l think that's all.
Thank you, Joyce.
973
01:35:25,470 --> 01:35:26,887
Am l to go with the team, sir?
974
01:35:28,390 --> 01:35:29,681
We'll let you know.
975
01:35:37,315 --> 01:35:38,482
You see what I mean.
976
01:35:38,691 --> 01:35:40,609
Well, at least he was honest.
977
01:35:40,860 --> 01:35:45,364
None of us ever know the answer to
that question until the moment arises.
978
01:35:45,657 --> 01:35:47,157
What's your opinion, Shears?
979
01:35:48,493 --> 01:35:50,077
Well, sir, he's Canadian.
980
01:35:50,286 --> 01:35:54,498
And that's in keeping with the
international composition of this outfit.
981
01:35:54,833 --> 01:35:57,167
If he wants to go,
he can even take my place.
982
01:35:58,002 --> 01:36:01,505
Well, if you're all agreed on Joyce,
he's yours.
983
01:36:02,173 --> 01:36:05,259
I had a report from air reconnaissance
on that village.
984
01:36:05,427 --> 01:36:08,429
There's sufficient clearing
to make your jump at last light.
985
01:36:08,680 --> 01:36:11,890
-You've had parachute training?
-No, sir.
986
01:36:12,100 --> 01:36:14,810
Blast. This is awkward.
987
01:36:15,061 --> 01:36:17,271
Silly, it never occurred to me.
988
01:36:17,814 --> 01:36:18,897
Well, maybe--
989
01:36:19,149 --> 01:36:22,067
He's right.
Arrange some practice jumps for him.
990
01:36:22,318 --> 01:36:24,194
I'll pop over
and check right away.
991
01:36:24,446 --> 01:36:27,531
-All right, Chapman, you can run along.
-Yes, sir.
992
01:36:29,826 --> 01:36:32,119
Well, feel like a sniff of air?
993
01:36:32,370 --> 01:36:33,745
Yes, sir.
994
01:36:34,038 --> 01:36:36,665
You don't realise what a plum
you are for us.
995
01:36:36,916 --> 01:36:40,419
Your knowledge of the area,
making friends in that village.
996
01:36:40,628 --> 01:36:44,798
It's almost as if your whole escape
had been planned with us in mind.
997
01:36:47,594 --> 01:36:52,097
By the way, here's something
that'll interest you. The new L pill.
998
01:36:53,141 --> 01:36:56,685
-L pill?
-L for lethal. lnstantaneous, painless.
999
01:36:56,895 --> 01:37:00,230
Much better than the old ones.
For capture, of course.
1000
01:37:00,440 --> 01:37:02,983
You're telling me
not to be taken alive.
1001
01:37:03,234 --> 01:37:05,068
I wouldn't recommend it.
1002
01:37:05,570 --> 01:37:09,740
If any of you get hurt or wounded the
others will have to leave him behind.
1003
01:37:09,991 --> 01:37:12,326
The objective comes first
in our work.
1004
01:37:12,994 --> 01:37:15,370
You want my honest evaluation
of this team?
1005
01:37:15,580 --> 01:37:17,664
I didn't want to speak out
in front of them.
1006
01:37:17,832 --> 01:37:19,625
I understand, go ahead.
1007
01:37:21,085 --> 01:37:24,338
Well, Chapman will be fine.
Ice water in his veins.
1008
01:37:24,589 --> 01:37:27,341
Joyce is.... He'll be okay.
1009
01:37:27,592 --> 01:37:30,260
-lt's Warden I don't get.
-Oh, why not?
1010
01:37:30,470 --> 01:37:32,221
Cambridge don and all of that.
1011
01:37:32,430 --> 01:37:36,016
It's one thing to play with explosives
like a kid with firecrackers--
1012
01:37:36,267 --> 01:37:38,602
He's not without experience,
you know.
1013
01:37:39,479 --> 01:37:43,440
When we lost Singapore, he stayed
behind to blow up a couple of bridges.
1014
01:37:43,608 --> 01:37:46,401
And many other installations
before the Japs caught him.
1015
01:37:46,611 --> 01:37:47,611
-Caught him?
-Yes.
1016
01:37:47,779 --> 01:37:50,697
-Fascinating story. He--
-Sir, it's most annoying.
1017
01:37:50,949 --> 01:37:55,494
In view of time, they don't think
practice jumps would be worthwhile.
1018
01:37:55,662 --> 01:37:57,371
-No?
-lf you make one jump...
1019
01:37:57,539 --> 01:37:59,790
...you've only got 50 percent
chance of injury.
1020
01:37:59,958 --> 01:38:03,544
Two jumps, 80 percent. Three jumps,
you're bound to get your packet.
1021
01:38:03,795 --> 01:38:07,714
The consensus is, the most sensible
thing for Major Shears to do...
1022
01:38:07,924 --> 01:38:10,926
...is to go ahead and jump
and hope for the best.
1023
01:38:11,177 --> 01:38:13,220
With or without parachute?
1024
01:38:18,309 --> 01:38:20,519
Oh, very good!
1025
01:38:24,148 --> 01:38:25,732
With or without!
1026
01:39:22,915 --> 01:39:23,957
He's in the trees!
1027
01:40:02,955 --> 01:40:05,624
Yai says we can't reach
the Kwai by the route you took.
1028
01:40:05,833 --> 01:40:10,253
There are too many Japanese patrols.
We'll swing north through heavy jungle.
1029
01:40:10,421 --> 01:40:12,631
-Who's gonna lead the way?
-Yai himself.
1030
01:40:12,799 --> 01:40:15,342
He hates the Japanese.
They took all his men.
1031
01:40:15,593 --> 01:40:18,345
Which means we shall have to
use women bearers.
1032
01:40:18,513 --> 01:40:21,056
-Women bearers.
-They're very capable, I'm told.
1033
01:40:32,568 --> 01:40:35,654
He says it's dangerous
to spend the night in the village.
1034
01:40:35,905 --> 01:40:40,075
There's an enemy post three miles away
so we'll have to sleep in the jungle.
1035
01:40:40,326 --> 01:40:45,038
-What about Chapman?
-Yai will bury him and his chute.
1036
01:40:45,289 --> 01:40:46,915
Is there something wrong?
1037
01:40:48,042 --> 01:40:52,796
I was just thinking.
You speak Yai's language. I don't.
1038
01:40:53,047 --> 01:40:57,050
He's gonna lead you back to the river
by a route I never took.
1039
01:40:57,301 --> 01:41:00,929
Will someone tell me why
I'm so indispensable to this outfit?
1040
01:41:01,180 --> 01:41:05,475
I know how you feel, but there's
always the unexpected, isn't there?
1041
01:41:06,060 --> 01:41:07,811
Tell that to Chapman.
1042
01:41:08,062 --> 01:41:09,646
Let's get cracking.
1043
01:44:13,581 --> 01:44:15,248
You're lovely.
1044
01:44:17,793 --> 01:44:19,044
Lovely.
1045
01:44:19,295 --> 01:44:21,504
Be happy in your work.
1046
01:44:21,797 --> 01:44:23,006
Yes, sir.
1047
01:44:50,368 --> 01:44:53,828
Leeches.
1048
01:45:09,136 --> 01:45:13,223
She's telling you to hold still.
She'll take the leeches off your back.
1049
01:45:13,391 --> 01:45:16,017
What's a nice girl like you
doing in a place like this?
1050
01:45:16,185 --> 01:45:18,687
I'll teach you to say that in Siamese.
1051
01:45:18,938 --> 01:45:22,440
No, that would spoil it.
Too much talk always spoils it.
1052
01:45:22,650 --> 01:45:24,192
What's wrong with that thing?
1053
01:45:24,360 --> 01:45:28,029
It's taken an awful beating.
I can't get a strong signal.
1054
01:45:28,197 --> 01:45:29,531
I'll tell you what's wrong.
1055
01:45:29,699 --> 01:45:33,660
It's wet, mildewed, corroded, rotten.
Like everything else in this jungle.
1056
01:45:33,828 --> 01:45:35,578
You might as well dump it!
1057
01:45:40,626 --> 01:45:42,836
This is Radio Tokyo signing off.
1058
01:45:43,087 --> 01:45:47,590
This is your friendliest enemy
reminding you to take it easy...
1059
01:45:47,800 --> 01:45:50,343
...and never volunteer for anything.
1060
01:46:03,524 --> 01:46:05,608
If we stay, we'll be up to our necks.
1061
01:46:05,776 --> 01:46:08,111
-l've got it all decoded, sir.
-Read it.
1062
01:46:08,320 --> 01:46:12,157
Yes, sir. "One, original
bridge works reported abandoned.
1063
01:46:12,366 --> 01:46:14,993
New construction downstream
from first site.
1064
01:46:15,244 --> 01:46:19,330
Two, enemy intends to open railway
with passage of special train...
1065
01:46:19,540 --> 01:46:22,500
...Bangkok for Rangoon
with troops and V.l.P.
1066
01:46:22,752 --> 01:46:25,378
Estimated to arrive target, a.m. 1 3th.
1067
01:46:25,629 --> 01:46:28,757
Three, synchronize demolition
with passage this train.
1068
01:46:28,924 --> 01:46:32,135
Four, good hunting. Have fun."
That's all, sir.
1069
01:46:32,386 --> 01:46:34,095
A train and a bridge!
1070
01:46:34,263 --> 01:46:36,681
Yes, sir.
Can we get there in time, sir?
1071
01:46:36,849 --> 01:46:39,434
Yai says we're two to three days'
march from the Kwai.
1072
01:46:39,643 --> 01:46:43,646
If we set a faster pace, we could
make it before sundown on the 1 2th.
1073
01:46:43,898 --> 01:46:45,815
It's worth it for the train.
1074
01:46:46,067 --> 01:46:49,360
Oh, by all means. Good hunting.
Good show.
1075
01:46:49,570 --> 01:46:51,571
Jolly good fun. Jolly, jolly good.
1076
01:46:52,698 --> 01:46:56,159
If you hadn't fixed the radio,
we wouldn't know about the train.
1077
01:46:56,410 --> 01:46:59,162
Well, there's always the unexpected,
isn't there?
1078
01:47:02,500 --> 01:47:04,042
Heave!
1079
01:47:04,210 --> 01:47:07,921
Heave! Heave!
1080
01:47:24,313 --> 01:47:26,815
-Half a pint, sir.
-Quinine.
1081
01:47:28,526 --> 01:47:31,194
Well, we'll complete this later.
1082
01:47:32,071 --> 01:47:35,573
-Clipton, we're facing a crisis.
-Yes, sir?
1083
01:47:36,575 --> 01:47:40,703
I spoke with Reeves and Hughes.
We won't finish the bridge on time.
1084
01:47:40,871 --> 01:47:42,497
We just haven't the manpower.
1085
01:47:42,706 --> 01:47:46,000
I've asked the officers to lend a hand,
but even that won't do it.
1086
01:47:46,210 --> 01:47:47,836
The officers are going to work?
1087
01:47:48,087 --> 01:47:51,840
I explained the situation and they
volunteered, but it's not enough.
1088
01:47:52,007 --> 01:47:53,842
Why not ask Saito
for some of his men?
1089
01:47:54,009 --> 01:47:57,178
This is our show. We must
make the most of our resources.
1090
01:47:57,346 --> 01:48:00,223
That's what l came to talk
to you about. The sick list.
1091
01:48:00,474 --> 01:48:04,185
There's not a man in this hospital
who doesn't belong there.
1092
01:48:04,353 --> 01:48:06,813
Don't jump to conclusions.
No reflection on you...
1093
01:48:06,981 --> 01:48:09,232
...but there are always
a few malingerers.
1094
01:48:09,441 --> 01:48:11,860
Be honest. Keep an open mind
is all I ask.
1095
01:48:12,111 --> 01:48:13,945
Come along, let's see.
1096
01:48:15,406 --> 01:48:17,282
Don't move, don't move.
1097
01:48:21,078 --> 01:48:22,745
What's the matter with Haskins?
1098
01:48:22,913 --> 01:48:26,624
He's got amoebic dysentery and
blackwater fever. Temperature of 1 04.
1099
01:48:26,792 --> 01:48:28,334
Right. I see.
1100
01:48:31,422 --> 01:48:32,630
And this man?
1101
01:48:32,882 --> 01:48:36,843
Leg ulcers. l may be able to save
the leg if I do more cutting tonight.
1102
01:48:37,011 --> 01:48:39,053
Really want to send him
out to work, sir?
1103
01:48:39,263 --> 01:48:41,055
Don't talk rot, Clipton.
1104
01:48:45,436 --> 01:48:48,062
-And that man there?
-His arm's infected.
1105
01:48:48,272 --> 01:48:50,565
Most of their wounds
won't heal properly.
1106
01:48:50,774 --> 01:48:53,484
I wonder, in his case,
if fresh air and light duties...
1107
01:48:53,652 --> 01:48:55,778
...might do more good
than being cooped up.
1108
01:48:55,946 --> 01:48:58,948
-Light duties?
-lt's not our policy to keep a man...
1109
01:48:59,116 --> 01:49:01,743
-...just because he scratched his arm.
-Not our policy?
1110
01:49:01,911 --> 01:49:03,161
Well, is it?
1111
01:49:03,329 --> 01:49:07,373
A man may not be on top of his form,
but he can still make himself useful.
1112
01:49:07,541 --> 01:49:11,211
Trimmings and finishing jobs.
Stand easy, Baker.
1113
01:49:11,462 --> 01:49:15,048
Tell me, you feel up to doing
a little light work on the bridge?
1114
01:49:16,675 --> 01:49:19,219
-Anything you say, sir.
-Good show.
1115
01:49:20,304 --> 01:49:22,013
What about you? Nothing difficult.
1116
01:49:22,181 --> 01:49:24,641
-l'll try, sir.
-Good man.
1117
01:49:26,393 --> 01:49:31,189
Now, look here, men. lt goes
without saying I'm proud of all of you.
1118
01:49:31,357 --> 01:49:35,944
But we're facing a crisis.
For those of you who feel up to it...
1119
01:49:36,195 --> 01:49:40,323
...how about lending us a hand?
Fetch and carry, paint here and there?
1120
01:49:40,532 --> 01:49:41,950
What do you say?
1121
01:49:42,159 --> 01:49:45,828
-Yes, sir.
-Good show. Come on, follow me.
1122
01:51:28,349 --> 01:51:29,432
Ten minutes.
1123
01:53:27,426 --> 01:53:29,302
Make sure they're all dead.
1124
01:53:32,764 --> 01:53:34,140
Come on, Joyce.
1125
01:53:36,351 --> 01:53:38,978
Use your knife, man,
or we'll be shooting each other.
1126
01:53:51,283 --> 01:53:52,950
Go that way, Joyce.
1127
01:56:01,371 --> 01:56:04,206
I could have done it. l was ready.
1128
01:56:08,712 --> 01:56:10,087
Are you hit, sir?
1129
01:56:10,464 --> 01:56:11,756
Let's go.
1130
01:56:33,111 --> 01:56:36,864
It's superficial. Maybe a chipped bone,
but there's nothing broken.
1131
01:56:37,032 --> 01:56:39,200
-lt's my fault, sir.
-Oh, shut up, Joyce.
1132
01:56:39,368 --> 01:56:41,786
I can walk on it.
That's all that counts.
1133
01:56:41,953 --> 01:56:43,913
Yeah, but how far and how fast?
1134
01:56:44,122 --> 01:56:46,791
We won't know that
till l've tried it, will we?
1135
01:59:59,276 --> 02:00:00,943
What are you doing?
1136
02:00:01,444 --> 02:00:03,487
I didn't give orders for a halt.
1137
02:00:03,697 --> 02:00:05,155
We all need it.
1138
02:00:09,244 --> 02:00:12,788
We're still five hours' fast march
from the objective.
1139
02:00:12,998 --> 02:00:14,331
Maybe six.
1140
02:00:15,375 --> 02:00:16,542
Come on.
1141
02:00:16,710 --> 02:00:19,295
You keep walking on that foot,
you'll bleed to death.
1142
02:00:20,672 --> 02:00:22,214
Yeah.
1143
02:00:26,887 --> 02:00:29,972
-You're gonna leave me here.
-lf you stop, we stop.
1144
02:00:30,849 --> 02:00:33,475
You can't study the layout
of the bridge after dark.
1145
02:00:33,685 --> 02:00:35,811
You've got to get there
before sundown.
1146
02:00:36,021 --> 02:00:40,691
But, sir, when the job's done, who
knows if we can return by this route...
1147
02:00:40,984 --> 02:00:43,068
...or whether we could find you
if we did?
1148
02:00:43,320 --> 02:00:46,864
If you were me, l wouldn't hesitate
to leave you and you know that.
1149
02:00:47,115 --> 02:00:48,616
He doesn't know it, but I do.
1150
02:00:48,783 --> 02:00:52,244
You'd leave your own mother here
if the rules called for it.
1151
02:00:52,996 --> 02:00:56,415
You'll go on without me.
That's an order.
1152
02:00:56,625 --> 02:00:58,918
You're in command now, Shears.
1153
02:01:01,671 --> 02:01:03,505
I won't obey that order.
1154
02:01:03,882 --> 02:01:05,633
You make me sick with your heroics.
1155
02:01:05,842 --> 02:01:08,636
You carry the stench of death
like the plague.
1156
02:01:08,887 --> 02:01:11,096
Explosives and L pills
go well together.
1157
02:01:11,348 --> 02:01:15,017
It's one thing or the other.
Destroy a bridge or destroy yourself.
1158
02:01:15,268 --> 02:01:17,019
This is just a game, this war.
1159
02:01:17,228 --> 02:01:21,148
You and that Colonel Nicholson,
you're crazy with courage. For what?
1160
02:01:21,399 --> 02:01:24,360
How to die like a gentleman,
how to die by the rules...
1161
02:01:24,569 --> 02:01:28,322
...when the only important thing
is how to live like a human being!
1162
02:01:32,327 --> 02:01:35,204
I'm not gonna leave you
here to die, Warden...
1163
02:01:36,539 --> 02:01:40,417
...because I don't care about
your bridge or about your rules.
1164
02:01:40,877 --> 02:01:43,545
If we go on, we go on together.
1165
02:01:46,466 --> 02:01:48,133
Good old Yai.
1166
02:02:00,105 --> 02:02:01,271
I'm all right.
1167
02:02:11,950 --> 02:02:13,242
Come on.
1168
02:03:02,751 --> 02:03:04,209
Let's get closer.
1169
02:03:23,730 --> 02:03:25,939
Still sorry we brought you along?
1170
02:03:27,650 --> 02:03:29,526
-Feeling better?
-Yeah.
1171
02:03:29,736 --> 02:03:31,987
You're in command again now,
you know.
1172
02:03:32,197 --> 02:03:33,864
Thank you, major.
1173
02:03:34,741 --> 02:03:39,745
I can't understand it.
It's such a solid, well-designed job.
1174
02:03:42,332 --> 02:03:45,334
Not like the bridges
the enemy usually throws together.
1175
02:03:45,668 --> 02:03:46,919
Look.
1176
02:03:48,755 --> 02:03:50,798
Those poor devils down there.
1177
02:03:51,049 --> 02:03:54,885
Imagine being forced to build that
in the condition they must be in.
1178
02:03:56,012 --> 02:03:59,014
They've got a British officer
working on his knees.
1179
02:03:59,265 --> 02:04:01,350
The Japanese seem
to be enjoying it too.
1180
02:04:02,519 --> 02:04:05,687
If he knew we were here,
it might boost his morale a little.
1181
02:04:24,833 --> 02:04:28,210
If not for the train, we could
set a time fuse and be miles away.
1182
02:04:28,419 --> 02:04:31,255
Since we don't know
what time it'll cross tomorrow...
1183
02:04:31,506 --> 02:04:33,757
...we'll have to do the job manually.
1184
02:04:34,384 --> 02:04:37,136
We'll set the charges
against the piles...
1185
02:04:37,387 --> 02:04:40,889
...about three feet under the water,
I should think...
1186
02:04:41,141 --> 02:04:44,476
...and run the main wire
downstream to the plunger.
1187
02:04:45,728 --> 02:04:48,564
The problem is where to hide it.
1188
02:04:53,653 --> 02:04:56,780
Our side of the river is quite
obviously used by the Japanese.
1189
02:04:57,115 --> 02:04:58,991
They'd spot it at once.
1190
02:05:02,829 --> 02:05:05,998
Look. Do you see
those fallen tree trunks?
1191
02:05:06,166 --> 02:05:09,543
And the grey rock just below them
on that little beach?
1192
02:05:10,128 --> 02:05:13,630
-Yes, sir, l see them.
-That's our key position.
1193
02:05:14,465 --> 02:05:16,341
It's on the wrong side of the river...
1194
02:05:16,509 --> 02:05:20,095
...but it's the only hiding place
within feasible distance.
1195
02:05:21,556 --> 02:05:23,640
As soon as the bridge goes up...
1196
02:05:24,100 --> 02:05:26,977
...whoever's there
will have to swim back.
1197
02:05:27,187 --> 02:05:29,229
It's not likely to be a pleasant swim.
1198
02:05:29,397 --> 02:05:31,982
Sir, l was the best swimmer
in my course.
1199
02:05:32,150 --> 02:05:33,692
Yeah.
1200
02:05:34,861 --> 02:05:37,112
It looks like
your line of country, then.
1201
02:05:37,280 --> 02:05:38,322
Thank you, sir.
1202
02:05:38,489 --> 02:05:42,326
Shears, pick a spot on our side
of the bank where you can cover Joyce.
1203
02:05:42,577 --> 02:05:45,495
Yai will be with you
so you can occupy the Nips...
1204
02:05:45,705 --> 02:05:47,956
-...if they make any trouble for Joyce.
-Right.
1205
02:05:48,124 --> 02:05:50,667
On the theory that
there's always one more thing...
1206
02:05:50,835 --> 02:05:55,297
...l'll set up the mortar here
to create an additional diversion.
1207
02:05:55,506 --> 02:05:58,884
Perhaps I might even take
a few potshots at the train.
1208
02:05:59,135 --> 02:06:00,385
All clear?
1209
02:06:00,637 --> 02:06:03,931
Any questions?
Right, we'll start as soon as it's dark.
1210
02:06:04,140 --> 02:06:06,975
They're sure to have
sentries on the bridge...
1211
02:06:07,185 --> 02:06:11,021
...so you'll have to float
the stuff down from upriver...
1212
02:06:11,314 --> 02:06:13,023
...which means building a raft.
1213
02:06:13,191 --> 02:06:14,358
Yai.
1214
02:06:19,197 --> 02:06:21,740
Yai will take three women
to help you build the raft.
1215
02:06:21,908 --> 02:06:25,160
One will stay here with me.
All right, now get cracking.
1216
02:06:27,914 --> 02:06:29,498
Shears.
1217
02:06:30,208 --> 02:06:33,669
You know, if it wasn't for my ankle,
I'd take Joyce's assignment.
1218
02:06:33,836 --> 02:06:35,170
I know.
1219
02:06:35,338 --> 02:06:37,256
You think he'll be all right?
1220
02:06:37,548 --> 02:06:39,967
I think so. Want me to handle it?
1221
02:06:40,551 --> 02:06:43,512
I'd let you stay up here
with the mortar if l could.
1222
02:06:43,930 --> 02:06:45,389
I'm sorry.
1223
02:06:46,099 --> 02:06:48,767
When it's over, I hope you get
that medical discharge...
1224
02:06:48,935 --> 02:06:50,727
...and not the hard way.
1225
02:06:50,895 --> 02:06:52,271
Thanks.
1226
02:07:30,268 --> 02:07:31,476
Load.
1227
02:08:37,293 --> 02:08:38,585
Beautiful.
1228
02:08:39,337 --> 02:08:41,004
Yes, beautiful.
1229
02:08:41,297 --> 02:08:43,090
A first-rate job.
1230
02:08:43,549 --> 02:08:46,009
I had no idea it would
turn out so well.
1231
02:08:49,472 --> 02:08:51,139
Yes.
1232
02:08:51,391 --> 02:08:53,725
A beautiful creation.
1233
02:08:54,977 --> 02:08:56,478
I've been thinking.
1234
02:08:57,480 --> 02:09:02,067
Tomorrow it will be 28 years to
the day that l've been in the service.
1235
02:09:02,360 --> 02:09:04,986
Twenty-eight years in peace and war.
1236
02:09:06,280 --> 02:09:09,991
I haven't been at home more
than 1 0 months in all that time.
1237
02:09:10,576 --> 02:09:12,911
Still, it's been a good life.
1238
02:09:14,247 --> 02:09:16,373
I love lndia.
1239
02:09:18,000 --> 02:09:20,210
I wouldn't have had it any other way.
1240
02:09:21,879 --> 02:09:23,588
But there are times...
1241
02:09:25,258 --> 02:09:29,594
...when suddenly you realise you are
nearer the end than the beginning.
1242
02:09:30,596 --> 02:09:32,139
And you wonder....
1243
02:09:33,808 --> 02:09:35,851
You ask yourself...
1244
02:09:37,186 --> 02:09:40,439
...what the sum total
of your life represents...
1245
02:09:41,232 --> 02:09:44,818
...what difference your being there
at any time made to anything...
1246
02:09:45,319 --> 02:09:47,946
...or if it made any difference
at all, really.
1247
02:09:49,574 --> 02:09:52,951
Particularly in comparison
with other men's careers.
1248
02:09:53,536 --> 02:09:56,121
I don't know whether that
kind of thinking's healthy...
1249
02:09:56,706 --> 02:10:00,292
...but l must admit I've had
some thoughts on those lines...
1250
02:10:00,460 --> 02:10:02,752
...from time to time.
1251
02:10:05,840 --> 02:10:07,549
But tonight....
1252
02:10:09,051 --> 02:10:10,051
Tonight....
1253
02:10:13,806 --> 02:10:15,265
Blast.
1254
02:10:22,190 --> 02:10:23,648
I must be off.
1255
02:10:26,486 --> 02:10:29,863
The men are preparing
some sort of entertainment.
1256
02:11:16,744 --> 02:11:18,036
Lovely.
1257
02:18:30,219 --> 02:18:32,053
I'm sure l speak for all of us...
1258
02:18:32,262 --> 02:18:35,348
...when I say this has been
a most enjoyable evening.
1259
02:18:37,101 --> 02:18:39,352
As you know,
most of you move on tomorrow...
1260
02:18:39,561 --> 02:18:42,230
...to a new camp
and new construction.
1261
02:18:42,690 --> 02:18:47,026
It's a pity you won't be here to see
the first practical use of this bridge.
1262
02:18:47,194 --> 02:18:50,029
However, you'll be glad to know
that the completion...
1263
02:18:50,197 --> 02:18:52,407
...of this link in the railway...
1264
02:18:52,616 --> 02:18:55,994
...will enable us to transport
the sick and disabled...
1265
02:18:56,245 --> 02:18:59,330
...to the new camp by train.
1266
02:19:00,958 --> 02:19:03,918
Colonel Saito has kindly
permitted me to stay behind...
1267
02:19:04,128 --> 02:19:06,462
...with Major Clipton
and the sick men...
1268
02:19:06,714 --> 02:19:10,216
...and we'll rejoin you
in a few days' time.
1269
02:19:12,261 --> 02:19:15,430
Now that your work here
is finished...
1270
02:19:15,639 --> 02:19:19,684
...l suppose many of you
feel somewhat let down.
1271
02:19:20,477 --> 02:19:22,478
That's quite understandable.
1272
02:19:22,771 --> 02:19:25,398
It's a very natural reaction.
1273
02:19:27,776 --> 02:19:31,029
But one day, in a week,
a month, a year...
1274
02:19:31,238 --> 02:19:35,116
...on that day when, God willing,
we all return to our homes again...
1275
02:19:35,784 --> 02:19:40,997
...you're going to feel very proud
of what you have achieved here...
1276
02:19:41,165 --> 02:19:43,958
...in the face of great adversity.
1277
02:19:45,169 --> 02:19:47,295
What you have done should be...
1278
02:19:48,172 --> 02:19:50,006
...and l think will be...
1279
02:19:50,382 --> 02:19:55,011
...an example to all our countrymen,
soldier and civilian alike.
1280
02:19:56,221 --> 02:19:58,765
You have survived with honour.
1281
02:19:59,683 --> 02:20:01,476
That, and more.
1282
02:20:03,145 --> 02:20:05,229
Here in the wilderness...
1283
02:20:05,522 --> 02:20:08,983
...you have turned defeat
into victory.
1284
02:20:11,737 --> 02:20:13,780
I congratulate you.
1285
02:20:14,323 --> 02:20:15,364
Well done.
1286
02:20:20,746 --> 02:20:22,038
To the king.
1287
02:23:04,409 --> 02:23:05,868
And you're in business.
1288
02:23:06,078 --> 02:23:09,914
Now, you got everything? Sten,
ammunition, pack, canteen, knife.
1289
02:23:10,082 --> 02:23:11,582
Yes.
1290
02:23:11,875 --> 02:23:14,168
I'll be directly across the river.
1291
02:23:15,629 --> 02:23:18,547
The professor says there's
always one more thing to do.
1292
02:23:19,258 --> 02:23:21,467
I can't think of what it could be.
1293
02:23:22,886 --> 02:23:25,429
Except to wish you
a long and happy life.
1294
02:23:25,847 --> 02:23:27,390
Thank you.
1295
02:25:42,651 --> 02:25:44,110
What's happened?
1296
02:25:49,282 --> 02:25:51,033
The river's gone down.
1297
02:26:13,265 --> 02:26:15,182
You can see the wire.
1298
02:26:16,017 --> 02:26:17,309
The charges!
1299
02:28:25,647 --> 02:28:28,023
Don't wait for the train.
1300
02:28:28,316 --> 02:28:29,400
Do it now!
1301
02:28:56,970 --> 02:29:00,806
If Saito is correct, the train
should be along in five or 1 0 minutes.
1302
02:29:01,057 --> 02:29:03,809
If you don't mind,
I'll watch from up on the hill.
1303
02:29:03,977 --> 02:29:06,145
Why? You'll get a better view
from the bridge.
1304
02:29:06,313 --> 02:29:09,732
It's hard to explain, sir.
I'd rather not be a part of it.
1305
02:29:09,983 --> 02:29:14,403
As you please. Honestly, sometimes
I don't understand you at all.
1306
02:29:14,571 --> 02:29:18,907
Well, as you once said, sir,
I've got a lot to learn about the army.
1307
02:29:25,874 --> 02:29:27,249
Good morning.
1308
02:29:27,500 --> 02:29:29,752
River's gone down in the night.
1309
02:31:14,482 --> 02:31:15,649
What's he doing?
1310
02:32:02,447 --> 02:32:05,574
Colonel, there's something
rather odd going on.
1311
02:32:05,867 --> 02:32:09,495
I think we better have a look around
before that train comes across.
1312
02:33:08,346 --> 02:33:09,763
He's gone mad.
1313
02:33:09,973 --> 02:33:12,057
He's leading him right to it.
1314
02:33:12,308 --> 02:33:13,725
Our own man!
1315
02:33:57,979 --> 02:34:00,856
I was right.
There is something going on.
1316
02:34:56,037 --> 02:34:59,331
You've got to do it, boy.
You've got to do it now.
1317
02:35:02,168 --> 02:35:06,171
Colonel, have you a knife? l've just
realised the bridge has been mined.
1318
02:35:06,339 --> 02:35:07,798
Mined?
1319
02:35:14,681 --> 02:35:15,764
Good boy!
1320
02:35:20,728 --> 02:35:23,647
Officer, sir. British officer.
Here to blow up the bridge.
1321
02:35:23,815 --> 02:35:27,859
-Blow up the bridge?
-Yes, sir. British commando orders.
1322
02:35:28,069 --> 02:35:30,779
-Blow up the bridge?
-Yes, sir. There's no time!
1323
02:35:30,947 --> 02:35:33,407
No, no! Help!
1324
02:35:38,079 --> 02:35:39,955
Help!
1325
02:35:40,665 --> 02:35:42,958
Kill him! Kill him!
1326
02:35:43,334 --> 02:35:45,794
Let me go, sir!
You don't understand, sir!
1327
02:35:46,838 --> 02:35:49,715
Kill him! Kill him!
1328
02:35:54,637 --> 02:35:56,388
Help!
1329
02:36:00,018 --> 02:36:02,144
Kill him, Joyce! Kill him!
1330
02:36:55,281 --> 02:36:58,992
You!
1331
02:37:12,882 --> 02:37:14,674
What have l done?
1332
02:38:23,327 --> 02:38:24,870
Madness.
1333
02:38:37,425 --> 02:38:39,259
I had to do it.
1334
02:38:40,178 --> 02:38:43,430
I had to do it.
They might have been captured alive.
1335
02:38:43,931 --> 02:38:45,932
It was the only thing to do!
1336
02:39:22,220 --> 02:39:27,682
Madness.
105502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.