All language subtitles for Nemesis.S01E08.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,920 Jesus, Mom. What's wrong? 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 All for a stupid hard drive. You don't know where that thing is? 3 00:00:06,080 --> 00:00:09,600 Look, alright, Julius is here right now with me and he doesn't have it. 4 00:00:09,680 --> 00:00:12,440 So if you could you relay that message, I'd appreciate it. 5 00:00:12,520 --> 00:00:14,880 I mean, you're free to hop out, if you want. 6 00:00:14,960 --> 00:00:18,520 Listen, Marcus. I'm going to need you to do something for me. I have a plan. 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,640 Our office may have been compromised 8 00:00:20,720 --> 00:00:22,760 and our prosecutor is in hiding. 9 00:00:22,840 --> 00:00:24,000 Dad. 10 00:00:24,080 --> 00:00:27,040 Juul, shouldn't you just let me have that hard drive? 11 00:00:27,120 --> 00:00:28,760 Too bad your gift can't help. 12 00:00:30,480 --> 00:00:34,080 But at some point, a large depreciation is cheaper than more funding. 13 00:00:34,160 --> 00:00:35,560 Stop that! 14 00:00:35,640 --> 00:00:37,400 Yes. Now you know everything. 15 00:00:37,920 --> 00:00:40,120 -Marcus, about my theory... -Is there a problem? 16 00:00:40,200 --> 00:00:44,400 We're getting Germany on the case. That'll obviously affect you as well. 17 00:00:46,400 --> 00:00:50,600 He actually has been constantly supported since he was 14. 18 00:00:50,680 --> 00:00:53,600 One time, his school does actually mention... 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,040 Paid by his father. 20 00:00:59,200 --> 00:01:00,600 Prosecutor. 21 00:01:02,160 --> 00:01:03,920 May I still call you that? 22 00:01:04,000 --> 00:01:05,800 Call me whatever you want. 23 00:01:05,880 --> 00:01:09,800 Alright, because we're just trying to make all the pieces fit together here. 24 00:01:09,880 --> 00:01:12,600 -Mm-hmm. -How things got this far out of hand. 25 00:01:12,680 --> 00:01:16,640 Maybe you could start from the beginning just one more time. 26 00:01:22,000 --> 00:01:24,360 Then, uh, I need to think. 27 00:01:25,120 --> 00:01:28,240 It, uh, started with a raid... 28 00:01:29,400 --> 00:01:30,680 Ed. 29 00:01:31,760 --> 00:01:33,160 Alright, fine. 30 00:01:37,120 --> 00:01:38,600 ...that was blocked. 31 00:02:03,560 --> 00:02:04,560 Hey. 32 00:02:06,040 --> 00:02:07,840 -Look who it is. -Good morning. 33 00:02:07,920 --> 00:02:11,480 -How's the fever? -My brain's working again. Let's go. 34 00:02:24,200 --> 00:02:26,120 Sylvia, help me out here. 35 00:02:26,200 --> 00:02:27,960 Hey, what are we going to do? 36 00:02:28,040 --> 00:02:30,680 I've already told you what we're doing. Come on. Get in. 37 00:02:30,760 --> 00:02:32,560 Hold on. We don't know anything-- 38 00:02:32,640 --> 00:02:36,240 I got word from Germany that they want to speak with me right now in person. 39 00:02:36,320 --> 00:02:37,920 Well, yeah. That's good news, but-- 40 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 They uncovered new info on the background of Martin Heezink. 41 00:02:41,920 --> 00:02:42,960 Oh. 42 00:02:43,040 --> 00:02:44,840 -Uh, any idea what? -No. 43 00:02:46,880 --> 00:02:50,320 Otherwise, I can also drive to The Hague on my own and from there I'll-- 44 00:02:50,400 --> 00:02:52,200 Ed, come on. I really need everyone. 45 00:03:01,600 --> 00:03:04,760 -Sorry to leave you with this shit show. -It's fine. 46 00:03:05,840 --> 00:03:07,280 Go... get them. 47 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 It's OK. Didn't want to scare you. 48 00:03:36,080 --> 00:03:39,960 I, uh... Maybe I shouldn't have crept up next to you like that. 49 00:03:40,040 --> 00:03:41,080 No. 50 00:03:41,160 --> 00:03:43,640 I was expecting you to have security. 51 00:03:46,120 --> 00:03:47,160 I'm Vera Duchesny. 52 00:03:47,240 --> 00:03:48,280 Yes, I know. 53 00:03:49,120 --> 00:03:53,440 I belong to an organization, the Global Alliance of Investigative Journalists. 54 00:03:54,320 --> 00:03:57,480 And we've had our eye on you for a long time. 55 00:03:58,880 --> 00:04:00,200 But now, uh... 56 00:04:02,200 --> 00:04:03,440 We can help you. 57 00:04:04,400 --> 00:04:07,320 This story is bigger than you can handle. 58 00:04:08,360 --> 00:04:11,480 We currently represent the 80 largest news outlets in the world. 59 00:04:11,560 --> 00:04:14,720 Stop there. I've already had one experience with a big media company. 60 00:04:14,800 --> 00:04:17,360 -That wasn't really positive. -We're not a media company. 61 00:04:17,440 --> 00:04:19,040 What we are is journalism. 62 00:04:19,680 --> 00:04:22,240 If what you're saying is valid, then an enormous team, 63 00:04:22,320 --> 00:04:24,680 with access to money and time needs to be assembled 64 00:04:24,760 --> 00:04:27,880 and, respectfully speaking, they'll have more experience than you. 65 00:04:27,960 --> 00:04:31,560 What about... me, then, huh? 66 00:04:32,120 --> 00:04:33,480 What about you? 67 00:04:33,560 --> 00:04:38,040 If you let your ego get in the way, and if you never speak out about this... 68 00:04:38,760 --> 00:04:40,560 it means you're simply an amateur. 69 00:04:56,720 --> 00:05:00,400 Maybe you'd like to tell me who we're speaking with in Germany. 70 00:05:02,960 --> 00:05:05,160 Look, I'm not saying you're making a mistake. 71 00:05:05,240 --> 00:05:07,040 I'm just trying to see if I can help. 72 00:05:07,880 --> 00:05:09,840 Mom, Dad's asking you something. 73 00:05:09,920 --> 00:05:14,040 You know I've worked with Germany a lot. You just need to use my network. 74 00:05:17,240 --> 00:05:21,400 Honey, just wait. Once we get to Germany, your dad will explain everything to you. 75 00:05:26,000 --> 00:05:27,840 I don't think he'll eat it. 76 00:05:28,280 --> 00:05:31,280 -He's completely paranoid. -Yeah, I can imagine. 77 00:05:33,360 --> 00:05:34,560 Room service! 78 00:05:45,360 --> 00:05:46,960 I scooped it myself. 79 00:06:07,640 --> 00:06:10,200 Nicely done, Stan. Now you can skip lunch. 80 00:06:31,760 --> 00:06:32,840 Are you OK? 81 00:06:43,920 --> 00:06:45,160 Hi, Sylvia. 82 00:06:45,960 --> 00:06:48,320 - Hi. -Hope it wasn't too hard to find. 83 00:06:48,400 --> 00:06:49,480 No, no, no. 84 00:06:49,560 --> 00:06:50,840 -Hi. Ulrich. -Sylvia, hi. 85 00:06:50,920 --> 00:06:52,560 -I can take you over there now. -Yes. 86 00:06:52,640 --> 00:06:55,160 There's coffee, as well as some magazines upstairs. 87 00:06:55,240 --> 00:06:56,320 Be right back. 88 00:06:56,400 --> 00:06:58,280 -Keep an eye on things? -Of course, yeah. 89 00:06:58,360 --> 00:06:59,720 -Ulrich. -Ed Koppers. 90 00:06:59,800 --> 00:07:04,280 Hi. Would you like a cappuccino or just regular coffee? We've got everything. 91 00:07:04,360 --> 00:07:06,440 I believe you have something for me. 92 00:07:07,160 --> 00:07:10,240 I... I haven't really, uh, had a good look at it myself. 93 00:07:11,800 --> 00:07:13,920 OK. 94 00:07:14,560 --> 00:07:16,680 We'll, uh, go through it carefully. 95 00:07:17,280 --> 00:07:20,320 It's going to take a couple of hours to present it to the minister. 96 00:07:20,400 --> 00:07:21,880 I understand that. Yeah. 97 00:07:23,360 --> 00:07:27,480 For us, it is very important to have it in writing that you approached us. 98 00:07:27,560 --> 00:07:30,400 That you fear for your safety and that of your team. 99 00:07:31,360 --> 00:07:33,800 And that you're asking us to take over. 100 00:07:34,280 --> 00:07:35,840 That's right. 101 00:07:35,920 --> 00:07:38,560 And then the idea is that you will have joint leadership 102 00:07:38,640 --> 00:07:42,000 with your German counterpart, or should we leave that out? 103 00:07:42,080 --> 00:07:44,040 I... I haven't really thought about that. 104 00:07:44,120 --> 00:07:47,040 It's... It's not that important for me to stay involved. 105 00:07:47,720 --> 00:07:49,720 You want to be done with it, huh? 106 00:07:52,600 --> 00:07:53,920 Why is this important? 107 00:07:55,040 --> 00:07:58,480 Well, there was... there was an incident. 108 00:07:58,560 --> 00:08:01,000 Martin Heezink is now in an isolation cell. 109 00:08:03,240 --> 00:08:04,240 I see. 110 00:08:04,320 --> 00:08:08,440 A new lawyer has been assigned to him, but he has refused. 111 00:08:08,520 --> 00:08:11,720 And he indicated that he may want to cooperate, 112 00:08:11,800 --> 00:08:13,880 provided certain conditions are met. 113 00:08:14,760 --> 00:08:15,840 Such as? 114 00:08:16,560 --> 00:08:18,640 He only wants to talk to you. 115 00:08:18,720 --> 00:08:19,720 Oh. 116 00:08:22,000 --> 00:08:23,200 I'll be right back. 117 00:08:40,600 --> 00:08:42,520 Sylvia, do you have a minute? 118 00:08:42,600 --> 00:08:46,720 Uh, I don't know what they've told you, but it might be a good idea... 119 00:08:47,640 --> 00:08:51,400 -if all three of us sit down together. -That won't be necessary. 120 00:08:51,480 --> 00:08:52,600 I know everything. 121 00:08:56,040 --> 00:08:58,880 -But maybe I can explain things. -Oh, you definitely can. 122 00:08:58,960 --> 00:09:00,560 Yeah, to him there. 123 00:09:17,680 --> 00:09:19,040 Nina Jacobs? 124 00:09:20,320 --> 00:09:21,360 Hello. 125 00:09:22,240 --> 00:09:26,000 Daniel de Leeuw. The hard drive you're publishing through your podcast 126 00:09:26,080 --> 00:09:28,360 came into your possession by theft. 127 00:09:28,440 --> 00:09:30,560 We've substantiated this before a judge. 128 00:09:30,640 --> 00:09:34,240 That's why he's declared all broadcasts of your podcast to be illegal. 129 00:09:34,320 --> 00:09:37,640 The Public Prosecution Service orders you to immediately cease and desist. 130 00:09:41,000 --> 00:09:45,480 So, when I put a new episode online, uh, I'll get arrested. 131 00:09:45,560 --> 00:09:48,200 No, no. We're not giving you what you want. 132 00:09:49,120 --> 00:09:52,120 That's why we issued the same demand to all the streaming services 133 00:09:52,200 --> 00:09:55,000 and podcasting studios in the Netherlands and Europe, 134 00:09:55,080 --> 00:09:58,240 and ordered them to take your podcasts offline from this day on 135 00:09:58,320 --> 00:09:59,480 and moving forward. 136 00:10:01,040 --> 00:10:04,840 And, of course, no media companies would risk getting involved with theft. 137 00:10:05,600 --> 00:10:07,600 Keep broadcasting, by all means. 138 00:10:08,160 --> 00:10:11,960 Too bad you'll be in the fringes with the weirdos and conspiracy theorists. 139 00:10:12,040 --> 00:10:15,760 I think if a message is important enough, it'll find its audience. 140 00:10:16,560 --> 00:10:17,880 Have a nice day. 141 00:10:25,920 --> 00:10:26,920 Like this. 142 00:10:30,480 --> 00:10:31,480 Fuckers. 143 00:10:49,080 --> 00:10:51,440 Guys, sorry. I don't know what's going on. 144 00:10:51,520 --> 00:10:53,920 First, there was an OK then another call. 145 00:10:54,480 --> 00:10:56,080 Now they're unsure again. 146 00:10:56,920 --> 00:10:59,560 Tomorrow morning, the minister will contact me again. 147 00:11:01,040 --> 00:11:04,480 -There are plenty of hotels nearby. -No, we will wait here. 148 00:11:04,560 --> 00:11:08,480 -But... -The lights go out here at eight o'clock. 149 00:11:08,560 --> 00:11:11,600 -They're throwing us out, Syl. -We'll wait outside on the doorstep. 150 00:11:13,440 --> 00:11:16,440 OK. I'll inform the night shift that you're here. 151 00:11:25,680 --> 00:11:28,320 So. 152 00:12:00,800 --> 00:12:01,800 Good evening. 153 00:12:04,600 --> 00:12:06,880 You could try the rain pipe. That might work. 154 00:12:10,400 --> 00:12:12,840 May I ask what you're trying to get out of this? 155 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 Well... 156 00:12:21,920 --> 00:12:24,280 I just love seeing you flounder. 157 00:12:24,360 --> 00:12:27,200 -Yeah, well, who says I'm floundering? -I do. 158 00:12:29,640 --> 00:12:32,000 They're not going to do it, those Germans. 159 00:12:32,800 --> 00:12:35,880 Martin's clients, Saudis, Russians... 160 00:12:35,960 --> 00:12:38,320 -In this political climate... 161 00:12:39,720 --> 00:12:42,440 They are all cowards. We all are. 162 00:12:44,400 --> 00:12:45,960 Sylvia isn't. 163 00:12:47,160 --> 00:12:48,280 Yes, she is. 164 00:12:50,040 --> 00:12:53,840 Ultimately, all she is, is a pragmatist, like I am. 165 00:12:54,600 --> 00:12:57,760 And then we'd let him go, same as always. 166 00:13:19,920 --> 00:13:22,480 Juul. I want to talk to you a minute. 167 00:13:27,040 --> 00:13:29,600 Ten years before I met your mother, I had, uh... 168 00:13:30,280 --> 00:13:35,360 Um, what would you call it? Um... an affair with a woman I knew from work. 169 00:13:35,440 --> 00:13:36,480 His secretary. 170 00:13:36,560 --> 00:13:40,680 Would you please not do that, Sylvia? I... I don't want to forget anything. 171 00:13:42,800 --> 00:13:44,560 This was long before you. 172 00:13:45,080 --> 00:13:48,920 Um, and I have to... I have to add, it was a very different time. 173 00:13:49,000 --> 00:13:52,360 Completely consensual, you'd call it today. 174 00:13:54,280 --> 00:13:56,240 Anyway, it lasted a few months. 175 00:13:58,160 --> 00:14:00,800 Then the relationship just came to an end. 176 00:14:01,320 --> 00:14:03,960 And I never heard anything about it again. 177 00:14:06,040 --> 00:14:08,600 -End of story. -Till 15 years later. 178 00:14:09,760 --> 00:14:12,120 You were probably a year old, I think. 179 00:14:15,440 --> 00:14:18,200 And I got... 180 00:14:24,320 --> 00:14:29,160 I received this message, um, that asked me to come because my son was in trouble. 181 00:14:29,880 --> 00:14:33,480 I thought it was the daycare, that it was about you, so I got really worried. 182 00:14:33,560 --> 00:14:35,320 But then they told me my son... 183 00:14:35,400 --> 00:14:38,560 ...was being held at the police station. 184 00:14:39,840 --> 00:14:42,800 And that I had to go and pick him up. 185 00:14:44,640 --> 00:14:47,800 So, I went to the station and then they told me, 186 00:14:47,880 --> 00:14:50,440 "Your son Martin is here and you may take him home." 187 00:14:55,080 --> 00:14:57,720 Look, Juul. Keep in mind... 188 00:14:57,800 --> 00:15:02,280 I mean, that child was conceived before I met your mother. 189 00:15:03,120 --> 00:15:04,880 And when I discovered it... 190 00:15:05,640 --> 00:15:08,200 your, um... your mom had a... 191 00:15:08,920 --> 00:15:13,040 Well, she'd been having some issues of her own. 192 00:15:14,000 --> 00:15:15,840 I know that's no excuse, 193 00:15:15,920 --> 00:15:19,560 but... but the thing is you didn't want to hold Julius. 194 00:15:19,640 --> 00:15:22,800 That's true, right? You felt like you had to share me with everyone. 195 00:15:22,880 --> 00:15:25,240 And I'm not saying it's your fault, but I mean... 196 00:15:25,800 --> 00:15:29,360 you were... sorry, but psychotic. 197 00:15:30,160 --> 00:15:32,360 So I couldn't... I couldn't tell you. 198 00:15:32,440 --> 00:15:37,080 And when that was over and, uh, you were older... 199 00:15:39,760 --> 00:15:42,920 the time to come forward with all of that had passed. 200 00:15:44,800 --> 00:15:48,440 But you have to understand I didn't know who he as. 201 00:15:49,440 --> 00:15:50,760 Or if it was true. 202 00:15:52,040 --> 00:15:56,840 All I knew was that he was one of the most brilliant kids that I'd ever seen. 203 00:16:00,440 --> 00:16:04,320 So then, I, uh... um, paid for his education 204 00:16:04,400 --> 00:16:07,560 and then I helped him, uh, get started. 205 00:16:10,000 --> 00:16:11,240 That's all it was. 206 00:16:12,680 --> 00:16:13,720 OK. 207 00:16:15,480 --> 00:16:16,800 Thanks. 208 00:16:18,760 --> 00:16:20,560 You probably have questions. 209 00:16:21,440 --> 00:16:22,720 No. 210 00:16:44,880 --> 00:16:46,160 Stan. 211 00:16:47,120 --> 00:16:49,480 Stan? Stan! 212 00:16:50,120 --> 00:16:51,320 Stan! 213 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 And that brings us to the end of our episode two 214 00:17:04,080 --> 00:17:05,680 in our series on Martin Heezink. 215 00:17:05,760 --> 00:17:10,360 A dictator supported by the West, a drug route from Colombia, 216 00:17:10,440 --> 00:17:14,320 a pension fund trading blood diamonds, it's all just too bizarre to list, 217 00:17:14,400 --> 00:17:18,080 but if it didn't happen here, it wouldn't happen anywhere. 218 00:17:18,160 --> 00:17:21,840 And, of course, I want to thank my listeners who have stuck with me 219 00:17:21,920 --> 00:17:23,480 from the bottom of my heart. 220 00:17:23,560 --> 00:17:26,120 Please keep sharing. Keep spreading the word. 221 00:17:26,200 --> 00:17:28,760 And we'll be back on the world stage in no time. 222 00:17:32,800 --> 00:17:36,200 -Poof. Mind-blowing. - Thank you, sir. 223 00:17:36,280 --> 00:17:38,640 -For real. - Thank you. 224 00:17:38,720 --> 00:17:41,880 -Another great one. Yeah, seriously. -Sweet. 225 00:17:48,720 --> 00:17:50,680 Alright, go get 'em. 226 00:18:02,600 --> 00:18:03,680 Marcus. 227 00:18:06,800 --> 00:18:08,560 Can I speak to you a minute? 228 00:18:12,560 --> 00:18:15,560 Ed Koppers and Sylvia are in quite a little jam. 229 00:18:15,640 --> 00:18:16,840 Did you know that? 230 00:18:18,080 --> 00:18:19,480 Uh, yeah, I did, yeah. 231 00:18:22,000 --> 00:18:25,560 I really don't want to get into how they got into this mess. 232 00:18:28,920 --> 00:18:33,040 The big advantage of our work is that we can always avoid 233 00:18:33,120 --> 00:18:35,680 all of the political wheeling and dealing. 234 00:18:37,760 --> 00:18:41,880 Yeah. For people your age that may sound rather bizarre. 235 00:18:41,960 --> 00:18:46,960 I know, but in our line of work, we deal with money, tax rules, accounts, right? 236 00:18:47,040 --> 00:18:49,280 Whose money? How'd they make it? What's behind it? 237 00:18:49,360 --> 00:18:51,000 That's none of my business. 238 00:18:51,400 --> 00:18:56,480 I'm not saying I don't care, but I don't pretend I have some morally superiority 239 00:18:56,560 --> 00:18:59,120 or that I'm smarter, or know the bigger picture. 240 00:19:01,480 --> 00:19:05,080 This case concerns a lot of... money 241 00:19:05,160 --> 00:19:08,600 and some pretty aggressive people. 242 00:19:16,880 --> 00:19:19,080 That's what I love about you, you know. 243 00:19:20,000 --> 00:19:22,640 Some people are able to read between the lines. 244 00:19:23,200 --> 00:19:24,960 But you need to be told twice 245 00:19:25,040 --> 00:19:27,040 and I still don't know if you understand. 246 00:19:31,640 --> 00:19:35,760 Martin Heezink, uh, is in a maximum security prison. 247 00:19:38,960 --> 00:19:41,160 And it sure makes some people's lives easier 248 00:19:41,240 --> 00:19:44,200 if he were to get transferred someplace else. 249 00:19:44,840 --> 00:19:46,960 For his own safety of course. 250 00:19:47,680 --> 00:19:48,720 Hm. 251 00:19:54,520 --> 00:19:55,520 Mm? 252 00:19:59,080 --> 00:20:01,040 Is that how you're going to be? 253 00:20:04,640 --> 00:20:08,320 Are you suddenly concerned about the welfare of Martin Heezink, 254 00:20:08,400 --> 00:20:11,040 the biggest scumbag to ever work in finance? 255 00:20:11,640 --> 00:20:15,040 Listen, if you need to choose between Koppers, Sylvia and him, 256 00:20:15,120 --> 00:20:19,960 -I'd say the choice is pretty clear. -That's true. OK. OK. Um... 257 00:20:21,200 --> 00:20:23,240 So, here's what I propose. 258 00:20:23,880 --> 00:20:27,840 I will never tell your daughter what you've asked me to do just now. 259 00:20:28,920 --> 00:20:32,480 And you'll stay as far away from us as possible for the rest of your life. 260 00:20:40,120 --> 00:20:42,240 I wasn't exactly asking, Marcus. 261 00:20:43,800 --> 00:20:44,800 Good luck. 262 00:20:55,800 --> 00:20:58,960 And at that time, everyone at the department understood 263 00:20:59,040 --> 00:21:01,400 the meaning of that transfer request? 264 00:21:01,480 --> 00:21:03,840 Yes, I would say that they did. Yeah. 265 00:21:03,920 --> 00:21:06,560 That they intended to assassinate Mr. Heezink? 266 00:21:06,640 --> 00:21:07,760 Absolutely. 267 00:21:08,640 --> 00:21:11,800 Yeah, I could do that, but she's still in the lobby. 268 00:21:13,480 --> 00:21:15,240 Yeah, with the whole family. 269 00:21:15,920 --> 00:21:20,760 Yeah, you tell her I can't get rid of her. She's a tough one. 270 00:21:23,800 --> 00:21:26,000 Got it. Will do. 271 00:21:29,720 --> 00:21:30,720 OK. 272 00:21:32,120 --> 00:21:34,320 -Any news? -A little news. 273 00:21:34,640 --> 00:21:37,200 The minister wants to know what Heezink has to say 274 00:21:37,280 --> 00:21:41,560 and then we'll think about the deal. We need his deposition first. 275 00:21:41,640 --> 00:21:44,960 -Not a done deal yet, but it is something. 276 00:21:45,040 --> 00:21:46,840 This may take forever, Sylvia. 277 00:21:46,920 --> 00:21:49,280 How long are we going to stay here in the lobby? 278 00:21:49,840 --> 00:21:53,680 Oh, uh, and the hard drive that you gave us, we will keep it in our safe, 279 00:21:53,760 --> 00:21:56,120 until a final decision's been reached. 280 00:21:57,760 --> 00:22:01,760 We haven't had the chance to investigate everything that Heezink has filed on it. 281 00:22:01,840 --> 00:22:03,880 It'll take us a few more days. 282 00:22:03,960 --> 00:22:05,200 Yes, please. 283 00:22:05,920 --> 00:22:09,480 The key is to get him out of the Netherlands as quickly as possible, 284 00:22:09,560 --> 00:22:12,400 though, um, there's not really anything we can do about that. 285 00:22:12,480 --> 00:22:13,480 Why quickly? 286 00:22:13,560 --> 00:22:17,680 We have intelligence that another attempt has been made on Heezink's life. 287 00:22:17,760 --> 00:22:19,680 -When? -Last night. 288 00:22:19,760 --> 00:22:21,720 - In prison? -That's right. 289 00:22:22,640 --> 00:22:25,800 Now they're trying to transfer him to a less secured environment. 290 00:22:29,520 --> 00:22:32,560 Did you expect to have that kind of response from Marcus? 291 00:22:33,640 --> 00:22:35,040 From Marcus, yeah. 292 00:22:36,560 --> 00:22:38,320 And the others you work with? 293 00:22:38,920 --> 00:22:40,480 Yeah, that was more surprising. 294 00:22:42,240 --> 00:22:45,640 Hey, Lars. Where the hell are you? Things are totally out of hand here. 295 00:22:45,720 --> 00:22:48,080 -Hey, I'm trying to reach Marcus. -Marcus is out. 296 00:22:48,160 --> 00:22:49,760 What? Why? 297 00:22:49,840 --> 00:22:52,880 Yeah, apparently, he fucked up with some receipts or something. 298 00:22:52,960 --> 00:22:56,600 But everyone knows it's because he refuses to transfer Heezink. 299 00:22:56,680 --> 00:22:58,440 -What's this for? -You're being moved. 300 00:22:58,520 --> 00:23:00,880 His lawyer wants him out of maximum security. 301 00:23:00,960 --> 00:23:03,600 -Because he's in danger there. -So who's replacing Marcus? 302 00:23:03,680 --> 00:23:06,080 Oh, you're going to love this. 303 00:23:06,160 --> 00:23:08,720 They've asked seven people to take his place. 304 00:23:08,800 --> 00:23:12,240 -Yeah, alright. So who got it? - They all refused. 305 00:23:12,320 --> 00:23:15,480 The whole department stopped working. Isn't that amazing? 306 00:23:16,680 --> 00:23:18,400 Yeah, it is. 307 00:23:18,480 --> 00:23:19,720 It is. 308 00:23:20,560 --> 00:23:23,480 It's good, but they're just going to keep looking 309 00:23:23,560 --> 00:23:26,400 until they find someone who is willing to cooperate. 310 00:23:26,480 --> 00:23:30,040 An unusual promotion, Mr. De Leeuw, I must say. 311 00:23:30,120 --> 00:23:32,120 And incredibly fast too. 312 00:23:32,200 --> 00:23:34,400 It's merely junior prosecutor. 313 00:23:34,480 --> 00:23:37,120 -It does happen with people my age. -Is that so? 314 00:23:37,200 --> 00:23:39,840 And starting out with a rather controversial request. 315 00:23:41,120 --> 00:23:43,320 What does Mr. Heezink think of this? 316 00:23:43,400 --> 00:23:46,560 Mr. Heezink is being transferred right now for his own good. 317 00:23:46,640 --> 00:23:49,200 There have been two attempts on his life already. 318 00:23:49,920 --> 00:23:52,360 Well, I'm guessing you'll quickly move up the ladder. 319 00:23:53,040 --> 00:23:56,640 -Thank you, sir. -That wasn't a compliment. 320 00:24:00,760 --> 00:24:02,720 - It's taken care of. 321 00:24:03,440 --> 00:24:06,040 OK. Let's get it over with. 322 00:24:09,680 --> 00:24:12,840 Huh. It's a different prosecutor every time. 323 00:24:12,920 --> 00:24:14,280 What's up with you guys? 324 00:24:14,360 --> 00:24:16,160 There have been a few changes of power. 325 00:24:16,240 --> 00:24:20,080 And I've got it officially in writing that Martin Heezink is to be transferred. 326 00:24:20,160 --> 00:24:22,680 Yeah, two of your colleagues are just picking him up. 327 00:24:22,760 --> 00:24:23,760 What's that? 328 00:24:23,840 --> 00:24:26,360 Maybe we could have a talk. I've got plenty of money... 329 00:24:30,080 --> 00:24:32,120 -Let's go. -They're just taking him now. 330 00:24:32,200 --> 00:24:33,480 Thanks, guys. 331 00:24:33,560 --> 00:24:36,160 Mr. Koppers, I have your colleague on the phone. 332 00:24:36,240 --> 00:24:37,880 Another time. 333 00:24:43,640 --> 00:24:45,400 -Did it work? -Of course. 334 00:24:45,480 --> 00:24:47,280 Leave that to your parents. 335 00:24:50,080 --> 00:24:52,920 Yeah. I'm still confused on how this happened. 336 00:24:53,000 --> 00:24:54,760 What's going on over there? 337 00:24:56,800 --> 00:24:58,600 But are the Germans on board? 338 00:25:01,720 --> 00:25:04,360 Alright. Make sure you let the minister know. 339 00:25:04,440 --> 00:25:07,360 If Martin Heezink falls into German hands, then... 340 00:25:08,000 --> 00:25:09,760 then it's over. 341 00:25:09,840 --> 00:25:13,680 Martin's going to talk no matter what, about everybody. 342 00:25:15,600 --> 00:25:19,200 Alright. Uh, see if you can find Ed Koppers somewhere. 343 00:25:20,160 --> 00:25:21,400 Yeah. 344 00:25:21,480 --> 00:25:23,840 And could that just happen? 345 00:25:23,920 --> 00:25:27,720 Who was in charge there? The Germans or the Dutch? 346 00:25:28,360 --> 00:25:31,000 At that moment, I was. 347 00:25:35,200 --> 00:25:37,760 So, Martin, you want to talk to me, huh? 348 00:25:39,120 --> 00:25:41,480 -Where should I go? -Here. 349 00:25:51,680 --> 00:25:55,480 Alright, you have your own little bathroom right here next to your bedroom. 350 00:25:56,480 --> 00:25:59,040 Of course, all the knives have already been taken out. 351 00:25:59,960 --> 00:26:01,760 We've got someone in the front. 352 00:26:01,840 --> 00:26:04,680 Someone in the back. If you want some air, I'll go with you. 353 00:26:04,760 --> 00:26:07,320 -We'll go for a walk together. -Why are we here? 354 00:26:08,680 --> 00:26:11,840 The German tax authority is willing to take over the entire case 355 00:26:11,920 --> 00:26:13,320 and have you as an informant. 356 00:26:13,400 --> 00:26:16,320 OK, then why aren't we at a German police station? 357 00:26:16,400 --> 00:26:19,000 You said you wanted to talk to me, right? 358 00:26:19,880 --> 00:26:21,080 We'll do that here. 359 00:26:22,000 --> 00:26:25,640 -They still have doubts. -That all depends on what you tell them. 360 00:26:25,720 --> 00:26:27,320 In exchange for what? 361 00:26:28,560 --> 00:26:30,600 That's between you and the Germans. 362 00:26:33,480 --> 00:26:35,760 It's this or back to the maximum security prison. 363 00:26:35,840 --> 00:26:36,840 Yeah. 364 00:26:38,320 --> 00:26:40,960 -Let's start talking tomorrow morning. 365 00:26:44,560 --> 00:26:48,600 If Sylvia's plan gets pushed through, you'll get 20 years too, Ed. 366 00:26:48,680 --> 00:26:51,520 Just cut the kid loose, so everyone's rid of it. 367 00:26:51,600 --> 00:26:53,920 That kid is my son, Oscar. 368 00:26:54,000 --> 00:26:56,120 On paper only, Ed. 369 00:27:02,800 --> 00:27:04,800 - Can I speak to him? - No. 370 00:27:07,960 --> 00:27:10,520 Hey, honey. Did you have a good trip? 371 00:27:10,600 --> 00:27:12,800 -Yeah, it was fine. - You're in this one. 372 00:27:12,880 --> 00:27:14,320 You can put your stuff inside. 373 00:27:15,920 --> 00:27:17,240 It's like a family reunion. 374 00:27:17,320 --> 00:27:19,480 Do you want that one? Take it with you. 375 00:27:19,560 --> 00:27:21,920 - Do you need this? - Yeah, OK. Juul? 376 00:27:28,080 --> 00:27:32,200 It's only for a few days, Juul. Whatever happens, that's it. 377 00:27:33,080 --> 00:27:34,120 OK. 378 00:27:38,680 --> 00:27:42,080 Hey, we haven't had a chance to talk yet about everything Dad told us. 379 00:27:44,120 --> 00:27:46,320 Yeah. What's there to talk about? 380 00:27:49,480 --> 00:27:51,480 Well, you tell me. 381 00:28:00,320 --> 00:28:03,240 You know there's a pool here by the main entrance. 382 00:28:03,320 --> 00:28:06,160 And an arcade, if you're up for it. 383 00:28:20,160 --> 00:28:24,640 So, going home tomorrow. Recovery. Nice. 384 00:28:24,720 --> 00:28:27,280 -Yeah. -I'll miss you. 385 00:28:28,400 --> 00:28:31,400 You are the biggest badass that I have ever met. 386 00:28:33,440 --> 00:28:36,480 What you said about those pension funds, you nailed it. 387 00:28:36,560 --> 00:28:38,680 I've been trying to spread the word, you know. 388 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 -But it's driving my friends nuts. -Same with me. 389 00:28:41,760 --> 00:28:43,760 And I keep telling them, you should listen. 390 00:28:43,840 --> 00:28:45,840 You got to listen to what this girl's saying. 391 00:28:45,920 --> 00:28:48,760 -But yeah, they just don't want to know. 392 00:28:48,840 --> 00:28:51,320 Anyway, I'm trying to red pill them one by one. 393 00:28:51,400 --> 00:28:54,200 -What did you say? -That's something else you're good at. 394 00:28:54,280 --> 00:28:57,960 You don't start with the hardcore shit, the real Illuminati shit. 395 00:28:58,040 --> 00:29:02,160 The, uh, Protocols of Zion, the pedophile networks. No. 396 00:29:02,880 --> 00:29:06,280 I used to start with that, but you can tell you're scaring people away. 397 00:29:06,360 --> 00:29:09,680 -The pedophile networks? -Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah. 398 00:29:09,760 --> 00:29:12,920 But that... that stuff wasn't on my podcast. 399 00:29:13,000 --> 00:29:17,280 No, but that's just it. You can hear it between the lines. 400 00:29:17,360 --> 00:29:19,720 Yeah. Yeah, yeah, yeah. 401 00:29:22,840 --> 00:29:23,920 Hey. 402 00:29:24,320 --> 00:29:25,320 Hey. 403 00:29:34,960 --> 00:29:35,960 Syl. 404 00:29:37,840 --> 00:29:41,960 We're really going to take this thing all the way together. Am I right? 405 00:29:46,360 --> 00:29:48,400 Not just Martin, but Ed too. 406 00:29:58,560 --> 00:30:00,320 They both deserve. 407 00:30:09,360 --> 00:30:10,800 Yeah. 408 00:30:25,720 --> 00:30:27,480 -Alright, first... - Yeah. 409 00:30:28,440 --> 00:30:32,920 So, all throughout this case, going back to the beginning with Hilde Bannmeier, 410 00:30:33,000 --> 00:30:36,160 Germany, 2013, a good number of people 411 00:30:36,240 --> 00:30:38,960 who happened to cross paths with you are dead. 412 00:30:39,800 --> 00:30:40,840 Yeah? 413 00:30:41,720 --> 00:30:43,640 -Were you responsible for that? -No. 414 00:30:46,840 --> 00:30:53,280 Well, I could have done something to prevent it from happening and I didn't. 415 00:30:53,360 --> 00:30:54,560 OK. Sure. 416 00:30:55,320 --> 00:30:58,040 But you have to understand, I was 14 when this started. 417 00:30:58,120 --> 00:30:59,400 When what started? 418 00:30:59,480 --> 00:31:02,680 I did my first trade when I was 14, anonymously. 419 00:31:02,760 --> 00:31:06,160 When I was 20, I was doing business with people around the world. 420 00:31:06,240 --> 00:31:09,120 Five years ago, crypto. A year ago, NFTs. 421 00:31:09,200 --> 00:31:12,640 And if you don't know exactly who you're in business with, 422 00:31:12,720 --> 00:31:15,920 things can get weird very fast. 423 00:31:16,000 --> 00:31:19,400 - How come they know who you are? -I cut a deal with law enforcement. 424 00:31:19,480 --> 00:31:21,720 Yes, with, uh, Ed Koppers. 425 00:31:21,800 --> 00:31:22,880 With your father. 426 00:31:29,000 --> 00:31:30,040 Yeah. 427 00:31:33,840 --> 00:31:36,640 I didn't realize that everybody knew that. 428 00:31:36,720 --> 00:31:38,840 So Martin is a half-brother? 429 00:31:40,640 --> 00:31:42,840 Yeah, that's one way to put it, 430 00:31:42,920 --> 00:31:45,680 but this is different because I didn't know I had him. 431 00:31:46,320 --> 00:31:49,120 But when you found out, you started to help him? 432 00:31:49,200 --> 00:31:51,600 Financially, yeah. 433 00:31:51,680 --> 00:31:55,880 -With his education and sometimes advice. -How come I didn't get your help? 434 00:31:57,880 --> 00:31:59,920 You didn't you think I was smart enough? 435 00:32:01,720 --> 00:32:05,280 A few weeks ago, when we began working this case, 436 00:32:05,360 --> 00:32:09,960 someone broke into my house one night when we were there. Was that meant to...? 437 00:32:10,040 --> 00:32:12,240 That was to install a wiretap and camera. 438 00:32:13,680 --> 00:32:15,240 Which did happen, by the way. 439 00:32:16,280 --> 00:32:21,200 That was instructed by Ed Koppers, my father, that is. 440 00:32:26,640 --> 00:32:28,640 So what's going to happen now? 441 00:32:29,760 --> 00:32:32,920 Right now your mother is recording his testimony, so that way, 442 00:32:33,000 --> 00:32:35,320 he can be extradited to Germany. 443 00:32:37,240 --> 00:32:39,600 -And you too? -Maybe. 444 00:32:42,320 --> 00:32:45,040 Mom knows you'd go to jail and still go through with it? 445 00:32:45,120 --> 00:32:46,720 It's not that simple, Juul. 446 00:32:48,320 --> 00:32:50,680 And why can't they do that in jail? 447 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Because in jail, his life is in danger. 448 00:32:54,080 --> 00:32:56,640 -Yeah, so what? -No, Juul. 449 00:32:56,720 --> 00:32:58,480 Let them shoot him. Who cares? 450 00:32:58,560 --> 00:33:00,560 -Then we'd be done with it. -Don't say that. 451 00:33:00,640 --> 00:33:03,200 -You'd be done with it. -Juul, this isn't you. 452 00:33:06,400 --> 00:33:10,880 I've always hated you. You know that? Even as a child. 453 00:33:14,160 --> 00:33:17,760 I mean, not you. My father and Julius. 454 00:33:21,360 --> 00:33:22,800 I was so alone. 455 00:33:24,360 --> 00:33:26,920 And every now and then I'd hear from you. 456 00:33:27,000 --> 00:33:31,480 He'd call me on my birthday, in secret. Send me a picture from a ski trip. 457 00:33:32,480 --> 00:33:34,440 I would always be so jealous. 458 00:34:04,760 --> 00:34:06,960 They don't have much at the convenience store. 459 00:34:07,040 --> 00:34:10,480 If you let me take the car, I'll drive to the village down the road. 460 00:34:10,960 --> 00:34:13,280 Hey, Syl. You can't lock me up here, you know? 461 00:34:13,360 --> 00:34:15,440 No, Ed. I'm doing the shopping here. 462 00:34:15,520 --> 00:34:17,920 - Hey! Stop! 463 00:34:21,080 --> 00:34:23,280 - Let go of me! -No. 464 00:34:23,360 --> 00:34:24,920 -No, Ed. stay! 465 00:34:29,560 --> 00:34:31,320 Martin, calm down. 466 00:34:32,400 --> 00:34:34,760 -Let him go, Martin. -He started it! 467 00:34:35,480 --> 00:34:38,080 -Your son comes here with a knife. 468 00:34:39,640 --> 00:34:41,120 Juul, what have you done? 469 00:34:47,240 --> 00:34:49,280 - Lars, let me handle it. 470 00:34:49,360 --> 00:34:51,400 Can everyone, please, just calm down? 471 00:34:51,480 --> 00:34:55,440 -Lars, no. Don't. -Have her put the gun away, Sylvia. 472 00:34:57,480 --> 00:34:59,080 They're brothers. 473 00:34:59,160 --> 00:35:02,640 Guys, let's figure this out... as a family. 474 00:35:05,720 --> 00:35:06,720 Let him go. 475 00:35:07,200 --> 00:35:08,440 Let him go! 476 00:35:31,000 --> 00:35:34,440 So you deny that an incident took place? 477 00:35:35,840 --> 00:35:40,320 This means you claim that Ms. van Deurne's statement is incorrect. 478 00:35:40,400 --> 00:35:41,720 Yeah. 479 00:35:42,480 --> 00:35:43,960 That's correct. 480 00:35:50,680 --> 00:35:53,040 -Are you leaving? -Yeah, you bet I am. 481 00:35:54,160 --> 00:35:56,160 This thing is getting too fucked up . 482 00:35:56,640 --> 00:35:59,480 -Hm. -I don't think they need me anymore. 483 00:36:02,280 --> 00:36:04,640 And that wraps up episode four. 484 00:36:05,280 --> 00:36:08,280 But anyway, is there still someone listening to me? 485 00:36:09,040 --> 00:36:10,320 I hope so. 486 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Hello. 487 00:36:12,880 --> 00:36:14,160 Anyone there? 488 00:36:14,240 --> 00:36:18,560 Hey, Enzo. You're going so fast. Come here. Huh? 489 00:36:18,640 --> 00:36:19,640 Hey! 490 00:36:19,720 --> 00:36:22,360 I just can't quite believe it, Dad. I'm sorry. 491 00:36:22,440 --> 00:36:24,800 I wouldn't make it up. Call the prosecutor's. 492 00:36:24,880 --> 00:36:27,320 -They'll say the same thing. -But why is he suspended? 493 00:36:27,400 --> 00:36:29,200 Because he... I don't know. 494 00:36:29,280 --> 00:36:30,880 -Hey, Grandpa. -Hey there, kid. 495 00:36:30,960 --> 00:36:32,200 -Grandpa! 496 00:36:32,960 --> 00:36:36,320 Maybe we could still do something, like talk to him about it. 497 00:36:37,120 --> 00:36:38,680 He's just so distant. 498 00:36:41,240 --> 00:36:44,400 I wonder if you could tell me who he's recently spoken with. 499 00:36:45,200 --> 00:36:46,760 He's in Germany right now. 500 00:36:47,800 --> 00:36:49,360 Where exactly? 501 00:36:51,240 --> 00:36:52,840 I don't know, Dad. 502 00:36:52,920 --> 00:36:55,560 He might have left his email open in his office. 503 00:36:55,640 --> 00:36:59,080 Maybe we can find something that can help for his own good. 504 00:36:59,680 --> 00:37:01,520 Yeah? Enzo, come, boy. 505 00:37:01,600 --> 00:37:03,920 And I really like you hair like that. 506 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 Enzo! 507 00:37:07,280 --> 00:37:09,040 -No, no. This way. 508 00:37:09,120 --> 00:37:11,600 -Come on! -Come here, honey. Come. 509 00:37:14,040 --> 00:37:16,760 - For how many places am I setting? -Four. 510 00:37:17,760 --> 00:37:19,160 Hi. 511 00:37:21,280 --> 00:37:24,960 The German Ministry just sent word. The minister has agreed. 512 00:37:25,040 --> 00:37:29,480 Tomorrow, at 9:00 a.m., the German FIOD is taking Heezink off our hands. 513 00:37:35,000 --> 00:37:36,560 Congratulations, Sylvia. 514 00:37:37,440 --> 00:37:38,560 Want a bite? 515 00:37:39,280 --> 00:37:40,560 Uh, yeah. 516 00:37:40,640 --> 00:37:41,800 Great. 517 00:37:58,680 --> 00:38:01,320 - Can you put these on the table? -Uh, yeah. 518 00:38:08,440 --> 00:38:12,840 Well, I'm dying to find out. It's from the convenience store here. 519 00:38:21,160 --> 00:38:23,720 I thought we could do this, just for tonight. 520 00:38:23,800 --> 00:38:24,920 -Have a seat. -Yeah. 521 00:38:26,200 --> 00:38:27,640 - Great. - Here. 522 00:38:31,360 --> 00:38:32,680 Thank you, honey. 523 00:38:34,400 --> 00:38:35,720 So... 524 00:38:42,840 --> 00:38:44,760 -I don't drink, thanks. 525 00:38:54,440 --> 00:38:56,400 So, did everyone have a nice weekend? 526 00:38:59,280 --> 00:39:00,680 - Water? -Thank you. 527 00:39:00,760 --> 00:39:01,920 OK, um... 528 00:39:02,000 --> 00:39:03,520 -Can you hand me the fork? -Yeah. 529 00:39:03,600 --> 00:39:05,600 How long of a sentence you think you'll get? 530 00:39:08,760 --> 00:39:11,880 -Juul, let's not discuss that here. -I think 15 or 20 years. 531 00:39:13,280 --> 00:39:14,280 Well... 532 00:39:14,360 --> 00:39:17,200 Those are the sentences they give the big crypto guys. 533 00:39:17,280 --> 00:39:19,280 Well, yeah, that's about right. 534 00:39:19,360 --> 00:39:24,200 Minus the reduced sentence, but that'll only be like... half, I would say. 535 00:39:28,440 --> 00:39:30,200 -Ed? -Yeah. 536 00:39:33,080 --> 00:39:34,640 -And you? -Juul. 537 00:39:39,640 --> 00:39:40,680 Similar, I think. 538 00:39:44,640 --> 00:39:46,480 We'll see when it happens. 539 00:39:53,440 --> 00:39:56,000 Well, better than dead. 540 00:40:25,560 --> 00:40:27,360 I'll come get you when we're ready. 541 00:40:44,680 --> 00:40:48,280 Uh, Martin, you could cover for me for a little while 542 00:40:48,360 --> 00:40:50,400 uh, when you talk to the Germans. 543 00:40:53,240 --> 00:40:58,080 You're the who's getting caught here, so why would you drag me into this? 544 00:40:58,160 --> 00:40:59,360 Cars approaching. 545 00:41:04,600 --> 00:41:06,160 Stand by, all units 546 00:41:06,240 --> 00:41:09,480 Copy. We've got the suspect in our sights. 547 00:41:10,920 --> 00:41:13,200 - Hello. Yes. -Miss Van Maele? 548 00:41:13,280 --> 00:41:15,080 We're here to take him off your hands. 549 00:41:15,160 --> 00:41:17,640 Yes. Um, where is Stephan? 550 00:41:17,720 --> 00:41:21,840 Unfortunately, Mr. Heder could not attend, but we have all the necessary papers. 551 00:41:21,920 --> 00:41:23,360 Uh, OK. 552 00:41:23,440 --> 00:41:25,640 Which cottage is Mr. Heezink in? 553 00:41:26,800 --> 00:41:29,640 -Uh, I can go get him for you. -No, there's no need. 554 00:41:31,480 --> 00:41:33,600 -436. -436. 555 00:41:33,680 --> 00:41:36,400 - Confirming suspect location. -Thank you. 556 00:41:36,480 --> 00:41:37,480 Moving out. 557 00:41:48,480 --> 00:41:49,880 Stephan Herder, please. 558 00:41:50,760 --> 00:41:53,720 Sylvia. Sorry. I was just about to call you. 559 00:41:53,800 --> 00:41:56,080 I'm afraid it's not going to work out. 560 00:41:56,160 --> 00:41:59,840 I... I really tried my best, but you must understand. 561 00:41:59,920 --> 00:42:04,040 There are so many interests involved that no matter how hard we try... 562 00:42:19,600 --> 00:42:21,200 The Germans don't want him. 563 00:42:25,560 --> 00:42:26,640 Damn it. 564 00:42:27,800 --> 00:42:30,640 -Empty nest. I repeat, empty nest. - File back. 565 00:42:33,960 --> 00:42:36,480 - What happened? - We're on top of it. 566 00:42:36,560 --> 00:42:38,760 We know exactly where they are. 567 00:42:40,320 --> 00:42:41,920 They won't be coming after us. 568 00:42:58,840 --> 00:43:00,080 Huh. 569 00:43:00,160 --> 00:43:02,760 And you were driving around for how long? 570 00:43:04,800 --> 00:43:05,920 Quite a while. 571 00:43:06,880 --> 00:43:09,360 And with what, uh, purpose? 572 00:43:09,840 --> 00:43:14,440 Hello, this is Sylvia Van Maele. I need to speak to the consul. It's urgent. 573 00:43:14,520 --> 00:43:17,800 He's in a meeting right now. Can you try later? 574 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 Ed, Ed, Ed, give me three seconds. 575 00:43:22,080 --> 00:43:23,680 -Just-- -I'll give you two. 576 00:43:24,160 --> 00:43:26,480 -I'm taking a leak. -What exactly is the plan here? 577 00:43:26,560 --> 00:43:28,920 Well, uh, you should ask Sylvia that. 578 00:43:30,160 --> 00:43:34,280 We're halfway to Belgium, but you have to call ahead to Brussels, Marcus. 579 00:43:34,360 --> 00:43:36,360 Otherwise, we'll go to Paris. 580 00:43:36,440 --> 00:43:40,240 So what's she planning on doing? Drive in circles? 581 00:43:40,320 --> 00:43:43,000 -Seems like you want to go to jail. -What's the plan? 582 00:43:43,080 --> 00:43:45,640 The plan, sir, is to keep Heezink alive. 583 00:43:47,240 --> 00:43:49,120 If we let him go, he's dead. 584 00:43:49,200 --> 00:43:51,960 Call every consulate and ask them to please let you in. 585 00:43:52,040 --> 00:43:53,920 Maybe the Americans after all. 586 00:43:55,720 --> 00:43:59,480 I don't know, Marcus. Can't you just call them? Yes, because his life's in dan... 587 00:43:59,560 --> 00:44:00,920 And then what? 588 00:44:01,000 --> 00:44:04,440 Let's just put him on a plane to Dubai. Huh? 589 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 -Hey. 590 00:44:07,080 --> 00:44:08,160 Great. 591 00:44:25,760 --> 00:44:26,880 Let's go. 592 00:44:31,400 --> 00:44:32,840 Sorry, sorry, sorry. 593 00:44:33,720 --> 00:44:35,880 I don't want to go back to the Netherlands. 594 00:44:43,680 --> 00:44:47,480 But, Miss Van Maele, was there even a plan at all? 595 00:44:51,600 --> 00:44:56,080 I'll just have rice noodles with... something. 596 00:44:57,320 --> 00:45:00,240 -What is ku-lok-kai again? -I think you love that. 597 00:45:00,320 --> 00:45:03,240 -And what are you going to have, Syl? -I'll just have a coffee. 598 00:45:04,640 --> 00:45:06,040 And Martin? 599 00:45:06,120 --> 00:45:07,440 He's in the bathroom. 600 00:45:08,280 --> 00:45:09,280 OK. 601 00:45:38,320 --> 00:45:40,720 But he wasn't there anymore. 602 00:45:40,800 --> 00:45:43,160 - Just disappeared? -Yeah. 603 00:45:53,800 --> 00:45:55,400 I'm not escaping. 604 00:45:56,760 --> 00:45:59,720 I mean, if you can even consider this being detained. 605 00:45:59,800 --> 00:46:03,600 -I'm trying to help you. -Yeah, right, amazing. Thank you. 606 00:46:03,680 --> 00:46:06,400 -Only it's not going anywhere. -You're wrong about that. 607 00:46:06,480 --> 00:46:09,280 We've got to have more patience. I'm in touch with Canada. 608 00:46:09,360 --> 00:46:12,800 Sylvia, if you can't tell me right now where we're going... 609 00:46:13,760 --> 00:46:15,920 then this is just a kidnapping. 610 00:46:20,480 --> 00:46:22,480 All I am to you is a liability. 611 00:46:24,760 --> 00:46:26,720 I'm only putting you in danger. 612 00:46:29,880 --> 00:46:31,000 OK. 613 00:46:32,760 --> 00:46:34,920 Just tell him I was already gone. 614 00:47:40,080 --> 00:47:42,560 Did you hear from Mr. Heezink again? 615 00:47:42,640 --> 00:47:46,000 No, I'm sure he's on some yacht in the Caribbean or... 616 00:47:47,080 --> 00:47:48,200 he's dead. 617 00:48:00,760 --> 00:48:01,760 OK. 618 00:48:01,840 --> 00:48:06,840 The chief public prosecutor said that the suspension was unjustified. 619 00:48:06,920 --> 00:48:08,360 And will be withdrawn. 620 00:48:08,920 --> 00:48:11,760 -Your work phone, badge. -Thank you. 621 00:48:12,320 --> 00:48:14,480 Then we leave it at that, hm? 622 00:48:14,560 --> 00:48:16,920 As far as we're concerned. 623 00:48:33,960 --> 00:48:35,920 -Did it go well? -Yeah. 624 00:48:36,680 --> 00:48:38,120 Good. 625 00:48:43,800 --> 00:48:46,160 - I'll get to it. Hey, man. - Hey, Joost. 626 00:48:46,240 --> 00:48:47,840 Just give me a few minutes. 627 00:48:58,360 --> 00:48:59,600 You coming? 628 00:49:01,360 --> 00:49:04,600 Congratulations... Chief Prosecutor. 629 00:49:06,840 --> 00:49:08,000 Champagne. 630 00:49:11,040 --> 00:49:14,240 I haven't formally heard from the procurator-general yet, 631 00:49:14,320 --> 00:49:16,920 but he's definitely going to approve the promotion. 632 00:49:18,200 --> 00:49:19,400 Let's celebrate. 633 00:49:23,280 --> 00:49:25,920 Hey. I've been trying to reach you all day. 634 00:49:26,000 --> 00:49:27,960 -Why didn't you answer? -Huh. 635 00:49:29,200 --> 00:49:30,320 Still mad about it? 636 00:49:30,720 --> 00:49:31,800 It's over. 637 00:49:35,840 --> 00:49:36,840 Oh. 638 00:49:41,200 --> 00:49:42,960 But it's not over for you. 639 00:49:45,400 --> 00:49:48,840 No, well, you're completely right about that. 640 00:49:49,400 --> 00:49:52,360 I can put out a statement, OK? Just tell me it's done. 641 00:49:52,440 --> 00:49:54,200 I don't think you'll fix it with that. 642 00:49:56,800 --> 00:50:00,920 Alright. Then I'll quit. How's that? I would've liked to have gone on a while, 643 00:50:01,000 --> 00:50:04,120 but I'll just finish the year and you won't hear from me again. 644 00:50:04,200 --> 00:50:07,280 -I want you to tell the truth, Ed. -I have! You know everything now. 645 00:50:07,360 --> 00:50:09,720 Not just me. Tell everybody. 646 00:50:14,160 --> 00:50:15,160 But... 647 00:50:20,120 --> 00:50:21,920 What's the point in doing that? 648 00:50:23,800 --> 00:50:25,400 God, I mean, come on! 649 00:50:26,440 --> 00:50:27,560 Look, I get it. 650 00:50:27,640 --> 00:50:30,680 I understood when it was all collateral damage 651 00:50:30,760 --> 00:50:33,920 uh, in... the trial against Martin. I get that. 652 00:50:34,840 --> 00:50:38,480 - I heard you got a nice promotion. -Yeah, a great one. 653 00:50:38,560 --> 00:50:42,800 You really want me to, uh... And what if I don't? 654 00:50:48,200 --> 00:50:50,920 Incredible, you are cold as ice. 655 00:50:51,000 --> 00:50:53,600 I shouldn't laugh, but... Christ. 656 00:50:53,680 --> 00:50:55,680 I... I've never seen that before. 657 00:50:57,040 --> 00:50:59,880 You would just let me go to jail alone? 658 00:50:59,960 --> 00:51:02,680 And you think you're still going to score big. 659 00:51:03,920 --> 00:51:05,040 Look. 660 00:51:07,320 --> 00:51:08,680 Here's our first case. 661 00:51:08,760 --> 00:51:13,400 I thought you and I had worked something out as well, you know, together. 662 00:51:14,040 --> 00:51:16,400 I am not doing this. Screw you! 663 00:51:17,920 --> 00:51:20,760 I mean, what, do you want, for me to grovel on my knees, 664 00:51:20,840 --> 00:51:24,040 as if I had not risked it all, literally everything for you! 665 00:51:24,120 --> 00:51:25,680 You can go straight to hell! 666 00:51:31,680 --> 00:51:32,920 Sylvia... 667 00:51:34,360 --> 00:51:36,400 You don't seem to be all here. 668 00:51:42,960 --> 00:51:44,520 But think about Julius. 669 00:51:47,000 --> 00:51:48,440 He's still in school. 670 00:51:50,480 --> 00:51:53,040 And his father in jail, huh? 671 00:51:55,160 --> 00:51:58,160 And what for? For your personal revenge? 672 00:52:21,400 --> 00:52:23,160 Know what? You're right. Fuck it. 673 00:52:23,240 --> 00:52:26,960 I can't handle this... this weight anymore on my shoulders. 674 00:52:28,760 --> 00:52:31,320 I mean, uh, how about you call 'em now? 675 00:52:31,400 --> 00:52:33,760 Do it. Do it. Just go ahead and do it. 676 00:52:34,320 --> 00:52:36,280 How are you going to do that? 677 00:52:37,720 --> 00:52:39,720 -Give me a minute. 678 00:52:42,320 --> 00:52:45,720 Everything was handed over to the international press this morning. 679 00:52:51,240 --> 00:52:53,600 The whole world is watching from now on. 680 00:53:16,440 --> 00:53:17,920 What's up, girls? 681 00:53:22,400 --> 00:53:25,360 I've basically been murdered... by you. 682 00:53:57,800 --> 00:53:58,920 Hey. 683 00:54:01,160 --> 00:54:02,280 Hey. 684 00:54:05,280 --> 00:54:09,280 Preuzeto sa www.titlovi.com 53317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.