All language subtitles for The.Night.Visitor.1971.1080p.Blu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:30,247 --> 00:05:32,874 Emmie, Anton's right, don't you see 2 00:05:33,083 --> 00:05:36,419 his practice is losing money. Here are the figures. 3 00:05:36,503 --> 00:05:38,839 A country doctor never makes money. 4 00:05:38,922 --> 00:05:41,466 That's why I want to sell this place and move to town. 5 00:05:41,633 --> 00:05:43,552 I could even get an appointment to a hospital. 6 00:05:43,635 --> 00:05:45,637 - No! - Be reasonable, emmie. 7 00:05:45,679 --> 00:05:47,347 I won't sell my share. 8 00:05:47,430 --> 00:05:48,890 Papa left it to us. 9 00:05:48,974 --> 00:05:51,434 When Salem was taken away you took his share. 10 00:05:51,518 --> 00:05:53,895 But I won't sign and I won't sell! 11 00:06:55,081 --> 00:06:58,627 I don't want to say any more about it. I won't sign it. 12 00:07:04,382 --> 00:07:08,386 When it was ester and Salem and me, we each had our equal say. 13 00:07:08,428 --> 00:07:12,641 You, have your say. That's why we want you to agree, and sign. 14 00:07:12,724 --> 00:07:16,853 When Salem was here - Salem, come to supper! 15 00:07:17,979 --> 00:07:19,481 Salem! 16 00:07:19,564 --> 00:07:22,817 Salem. Salem, come to supper! 17 00:07:24,819 --> 00:07:26,780 Yes, emmie... 18 00:07:26,905 --> 00:07:28,782 When Salem was here? 19 00:07:28,823 --> 00:07:31,117 Well at least he was a man. 20 00:07:31,201 --> 00:07:33,453 He may have gotten drunk, but he ran this farm. 21 00:07:33,495 --> 00:07:36,623 He worked out there. Didn'tjust sit around in his study 22 00:07:36,706 --> 00:07:40,293 reading medical pamphlets, waiting for the phone to ring! 23 00:07:41,795 --> 00:07:43,797 This is none of your business, emmie. 24 00:07:43,880 --> 00:07:46,299 Anton is a doctor, not a farmer. 25 00:07:46,341 --> 00:07:50,303 - And so now I'm the maid. - Be reasonable, emmie. 26 00:08:00,355 --> 00:08:02,357 Change the sheets do the laundry 27 00:08:03,024 --> 00:08:04,818 scrub the floors 28 00:10:11,986 --> 00:10:15,365 It's no use. Emmie will never agree to sell the farm. 29 00:10:15,448 --> 00:10:17,659 If I could have gotten the cash two years ago 30 00:10:17,742 --> 00:10:19,744 we would be in the city now. 31 00:10:19,994 --> 00:10:23,540 I'm a good doctor. I was before I came out here. 32 00:10:23,581 --> 00:10:26,376 What you mean is, before you married me. 33 00:10:26,417 --> 00:10:28,419 That's not it. 34 00:12:50,812 --> 00:12:52,230 Oh! 35 00:12:52,563 --> 00:12:54,190 Salem! 36 00:12:54,315 --> 00:12:57,860 But, how did you you in... I thought 37 00:12:57,944 --> 00:12:59,821 I've been thinking about you, britt. 38 00:13:07,912 --> 00:13:10,665 I've been thinking about you for a long time. 39 00:13:44,657 --> 00:13:46,659 Dr. Jenks. 40 00:13:49,662 --> 00:13:51,539 Britt? She's what? 41 00:13:53,124 --> 00:13:55,752 Oh no, Mr. Torens, come on, come on. 42 00:14:02,633 --> 00:14:04,969 Well, I'll be right over. 43 00:14:34,165 --> 00:14:36,626 This way. The back bedroom. 44 00:14:36,709 --> 00:14:38,711 Alright. 45 00:14:39,003 --> 00:14:40,505 Mrs. Torens? 46 00:15:06,489 --> 00:15:10,243 Do you mind stepping out while I examine her? 47 00:15:33,391 --> 00:15:35,935 Well... what was it? 48 00:15:41,482 --> 00:15:43,443 She was strangled. 49 00:15:43,484 --> 00:15:46,571 Strangled? But why? 50 00:15:46,654 --> 00:15:49,407 Why would anyone want to kill our britt? 51 00:15:49,490 --> 00:15:51,742 Can't have been dead very long. 52 00:15:52,493 --> 00:15:55,329 Well, we'd better take care of your wife. 53 00:15:56,372 --> 00:15:58,749 And then let the police know. 54 00:16:04,672 --> 00:16:07,049 What are all those ties for? 55 00:16:07,550 --> 00:16:09,844 I don't know. 56 00:16:10,928 --> 00:16:13,139 I just don't know. 57 00:16:13,723 --> 00:16:17,059 Somebody been fooling with your bag? 58 00:16:18,436 --> 00:16:21,689 Emmie's been telling me to get my ties cleaned, and... 59 00:16:23,983 --> 00:16:26,235 Damned if I don't keep forgetting! 60 00:16:26,319 --> 00:16:28,237 That woman! 61 00:16:28,279 --> 00:16:31,282 She always has to have her way, ha. 62 00:16:53,971 --> 00:16:55,640 Ah, inspector. 63 00:16:55,848 --> 00:16:57,391 Found anything? 64 00:16:57,517 --> 00:16:58,976 Strangulation. 65 00:16:59,018 --> 00:17:00,853 - Manual? - No. 66 00:17:05,733 --> 00:17:09,070 These regular contusions rule out bare hands. 67 00:17:10,863 --> 00:17:12,865 A stocking, soft cord, 68 00:17:12,949 --> 00:17:14,951 or something like that, I'd say. 69 00:17:16,244 --> 00:17:19,121 - Was she assaulted? - No. 70 00:17:20,039 --> 00:17:21,624 Did she put up a fight? 71 00:17:21,666 --> 00:17:23,668 Hard to say. She was a strong girl. 72 00:17:25,086 --> 00:17:26,504 What's the smell? 73 00:17:26,712 --> 00:17:29,131 It's this chest rub she's been using. 74 00:17:29,298 --> 00:17:32,176 One of the popular brands. Oil of peppermint. 75 00:17:33,594 --> 00:17:37,598 Menthol in fact. โ€” that's it. 76 00:17:39,850 --> 00:17:42,853 Very funny! Very funny trick! 77 00:17:43,437 --> 00:17:46,983 - What are you talking about? - These! 78 00:17:48,901 --> 00:17:51,112 Why put them in my bag? 79 00:17:51,737 --> 00:17:54,448 I don't know what you're talking about. 80 00:17:54,490 --> 00:17:57,076 Maybe emmie does. 81 00:17:57,159 --> 00:17:58,869 Emmie! Emmie, dear! 82 00:17:58,995 --> 00:18:01,372 So you don't know anything about my instruments? 83 00:18:01,455 --> 00:18:03,207 You didn't take them out of my bag 84 00:18:03,291 --> 00:18:05,293 and stick these in their place? 85 00:18:05,334 --> 00:18:08,379 I did not! Are you insane? 86 00:18:08,462 --> 00:18:10,923 No. But I'm sure that someone in this house 87 00:18:11,048 --> 00:18:13,050 is trying to make it look that way! 88 00:18:14,552 --> 00:18:16,679 Emmie! Em...! โ€” shhhh! 89 00:18:19,432 --> 00:18:22,476 So it's emmie. It's emmie, isn't it? 90 00:18:22,560 --> 00:18:24,604 She's found out. 91 00:18:26,314 --> 00:18:28,274 How could she? 92 00:18:30,443 --> 00:18:33,070 She's acted strangely for a long time. 93 00:18:33,112 --> 00:18:35,990 She watching. Everything! Every move! 94 00:18:36,407 --> 00:18:38,117 She keeps bringing up Salem. 95 00:18:38,200 --> 00:18:40,411 Salem this! Salem that! Salem! Salem! Salem! 96 00:18:40,453 --> 00:18:43,080 Anton... you're upset. 97 00:18:43,122 --> 00:18:44,874 Calm down. 98 00:18:45,249 --> 00:18:47,251 Emmie couldn't know 99 00:18:47,668 --> 00:18:50,713 and even if she did she couldn't do anything about it. 100 00:18:50,796 --> 00:18:52,590 Oh, she could. 101 00:18:52,882 --> 00:18:58,220 Anton, a drunken farmhand was found killed in the yard! 102 00:18:58,763 --> 00:19:01,474 Salem was found guilty. 103 00:19:01,515 --> 00:19:04,810 The police were satisfied then and no story of emmie's 104 00:19:04,894 --> 00:19:06,896 is going to change that. 105 00:19:07,021 --> 00:19:09,023 The parrot could change that. 106 00:19:09,106 --> 00:19:10,316 Parrot? 107 00:19:10,399 --> 00:19:12,943 The parrot saw it all and he heard you. 108 00:19:13,402 --> 00:19:16,822 What if he said, "hit him, Anton! Hit him, Anton!" 109 00:19:17,406 --> 00:19:20,493 No one pays attention to what a parrot says. 110 00:19:20,534 --> 00:19:22,328 Emmie would pay good attention to that 111 00:19:22,411 --> 00:19:24,330 and make sure that the police did, too! 112 00:19:28,876 --> 00:19:30,878 Emmie can't hurt us now. 113 00:19:31,003 --> 00:19:34,382 Oh yes, she could and she will try. 114 00:19:34,465 --> 00:19:36,425 Why take my instruments? 115 00:19:36,467 --> 00:19:38,469 What use has she for the morphine? 116 00:19:38,678 --> 00:19:40,346 - Morphine? - Yes. 117 00:19:40,388 --> 00:19:42,115 Three ampoules of morphine taken out of my bag, 118 00:19:42,139 --> 00:19:43,516 enough to kill a man! 119 00:19:43,557 --> 00:19:45,476 And a hypodermic. 120 00:19:46,394 --> 00:19:48,729 That's easy to find out. 121 00:19:51,524 --> 00:19:53,442 We'll ask her. 122 00:20:05,454 --> 00:20:09,458 If she is asleep, we could search her room. 123 00:21:20,279 --> 00:21:22,072 Ester! 124 00:21:42,092 --> 00:21:43,469 Oh! 125 00:21:54,188 --> 00:21:56,148 Emmie? 126 00:22:14,083 --> 00:22:16,293 It's your papenneight. 127 00:22:18,420 --> 00:22:19,588 Yes. 128 00:22:35,354 --> 00:22:37,147 Ester! 129 00:22:37,940 --> 00:22:39,942 Ester! 130 00:22:40,401 --> 00:22:41,944 Ester! 131 00:22:44,029 --> 00:22:45,614 Ester! 132 00:22:50,744 --> 00:22:52,580 Get me the police! 133 00:22:52,663 --> 00:22:56,000 Ester! Open the door. Ester! 134 00:22:58,043 --> 00:23:01,046 Ester!! Open the door! 135 00:23:02,047 --> 00:23:05,009 (Bird squawk) "Hit him, Anton!" "Hit him! Hit him!" 136 00:23:05,092 --> 00:23:07,428 - I knew it! - "Hit him Anton!" 137 00:23:08,220 --> 00:23:10,681 I knew you would say it! (Bird squawk) 138 00:23:12,683 --> 00:23:15,603 Shut up! Shut up! You idiot! 139 00:23:15,811 --> 00:23:16,812 (Bird squawk) 140 00:23:17,688 --> 00:23:20,691 (Bird squawking wildly) 141 00:23:40,294 --> 00:23:41,712 Go! I'll get you. 142 00:23:43,005 --> 00:23:44,590 I'll get you. 143 00:24:18,999 --> 00:24:22,878 Ester! Ester! Ester! 144 00:24:24,421 --> 00:24:27,341 Ester! Es...! 145 00:25:08,132 --> 00:25:10,801 Anton? (Bird squawk) 146 00:25:10,968 --> 00:25:12,761 Anton? 147 00:25:44,001 --> 00:25:45,252 Anton! 148 00:25:45,461 --> 00:25:48,088 - What's the matter? - Don't! 149 00:25:49,048 --> 00:25:51,341 Listen, it was Salem! 150 00:25:51,508 --> 00:25:54,511 Salem killed emmie! 151 00:25:55,054 --> 00:25:58,057 He didn't touch you? Didn't hurt you? 152 00:25:58,766 --> 00:26:00,893 - Where has he gone? - Come here. 153 00:26:03,353 --> 00:26:04,563 Come. 154 00:26:04,688 --> 00:26:07,691 - Sit down. Sit down here. - Sit here? 155 00:26:10,027 --> 00:26:11,361 He killed emmie! 156 00:26:11,403 --> 00:26:14,364 - He killed emmie! - It's no use Anton. 157 00:26:14,448 --> 00:26:17,117 Look at this room. You did it. 158 00:26:17,201 --> 00:26:19,536 - You completely lost your mind! - No, listen to me. 159 00:26:19,578 --> 00:26:22,456 Salem was in this room! He killed emmie! 160 00:26:35,427 --> 00:26:37,888 Give me the asylum! 161 00:27:07,668 --> 00:27:11,296 Ester, Salem got back into the asylum! 162 00:27:11,880 --> 00:27:14,967 - He got back in! - What else did you expect? 163 00:27:15,008 --> 00:27:18,637 But if he can get out of such a place, why then go back? 164 00:27:18,679 --> 00:27:21,849 Salem was here? You saw him? 165 00:27:21,890 --> 00:27:24,393 You'd better stick to that little story, 166 00:27:24,434 --> 00:27:25,853 it's your only defense. 167 00:27:25,936 --> 00:27:27,938 Defense? What do you mean? 168 00:27:27,980 --> 00:27:30,190 I don't need to defend myself! 169 00:27:30,274 --> 00:27:32,943 Don't don't you understand what I'm saying, 170 00:27:32,985 --> 00:27:35,320 Salem was in this house and he killed emmie! 171 00:27:50,669 --> 00:27:52,671 Come in, come in please. 172 00:27:52,796 --> 00:27:55,674 - It's emmie, my sister in law. - Where is she? 173 00:27:55,716 --> 00:27:58,343 She's up here in her room. 174 00:27:59,595 --> 00:28:01,346 We found her together. 175 00:28:01,388 --> 00:28:03,807 - My wife. - Mrs. Jenks. 176 00:28:03,932 --> 00:28:05,809 She went down to phone. 177 00:28:05,851 --> 00:28:08,896 Then I saw Salem, hiding in the cupboard, 178 00:28:08,979 --> 00:28:10,689 almost naked. 179 00:28:14,818 --> 00:28:17,487 Right here he was standing when I saw him. 180 00:28:22,284 --> 00:28:26,121 Quite mad, quite mad, to kill an innocent woman. 181 00:28:44,514 --> 00:28:46,516 Did you look her over, doctor? 182 00:28:46,934 --> 00:28:49,061 Why, no. I... saw she was dead 183 00:28:49,186 --> 00:28:52,147 we didn't think it wise to touch anything. 184 00:28:52,981 --> 00:28:55,484 Hit with considerable violence. No motive. 185 00:28:55,567 --> 00:28:57,361 Has to be a maniac. 186 00:28:57,486 --> 00:28:59,488 It must have been a great shock to you both 187 00:28:59,529 --> 00:29:01,198 to discover her like that. 188 00:29:01,448 --> 00:29:03,450 Yes, of course. 189 00:29:04,451 --> 00:29:07,913 And Salem was hiding in this cupboard, you say? 190 00:29:09,206 --> 00:29:11,583 Yes. Oh, please. 191 00:29:13,460 --> 00:29:15,921 This is my wife's bedroom. 192 00:29:18,465 --> 00:29:20,842 - This is my study. - Would you mind? 193 00:29:20,884 --> 00:29:23,553 No, no, no, of course, go ahead. 194 00:29:28,016 --> 00:29:30,811 Ah, the famous ties! 195 00:29:31,144 --> 00:29:32,729 The famous, uh... 196 00:29:33,021 --> 00:29:34,481 Oh, no, no. 197 00:29:34,523 --> 00:29:37,150 I see, torens has told you about them. 198 00:29:37,276 --> 00:29:39,653 So many things have happened that I 199 00:29:39,736 --> 00:29:41,738 quite forgot to mention that. 200 00:29:43,073 --> 00:29:45,409 My bag was rifled and a 201 00:29:45,534 --> 00:29:47,536 handful of ties stuffed inside. 202 00:29:48,287 --> 00:29:51,957 Would you explain that as the action of a sane man? 203 00:30:00,007 --> 00:30:02,634 They look clean enough to me. 204 00:30:02,676 --> 00:30:04,720 I'm sorry, clean? 205 00:30:04,803 --> 00:30:08,307 Oh no, no, you misunderstood, inspector. 206 00:30:08,598 --> 00:30:11,435 I had to invent the story for Mr. Torens. 207 00:30:11,518 --> 00:30:13,687 After all, everything was so embarrassing 208 00:30:13,812 --> 00:30:16,815 - I understand, ties in a medical bag, 209 00:30:16,940 --> 00:30:19,943 - it is embarrassing. - Yes. 210 00:30:19,985 --> 00:30:21,903 Well, I've seen enough. 211 00:30:21,987 --> 00:30:24,031 Let's find my assistant and we'll be off. 212 00:30:24,114 --> 00:30:25,449 Alright. 213 00:30:25,574 --> 00:30:27,326 Ester... 214 00:30:27,701 --> 00:30:30,704 The inspector's leaving now. 215 00:30:33,206 --> 00:30:35,542 I won't trouble you anymore tonight. 216 00:30:35,584 --> 00:30:38,587 Of course, that business of the ties reminds me. 217 00:30:38,670 --> 00:30:43,258 It's the morphine and the hypodermic that's important! 218 00:30:43,300 --> 00:30:45,385 My instruments! 219 00:30:45,594 --> 00:30:47,888 - What happened to them? - Stolen. 220 00:30:47,929 --> 00:30:49,264 Stolen out of my bag! 221 00:30:49,389 --> 00:30:51,308 What could he have done with them? 222 00:30:52,267 --> 00:30:55,645 Never mind. We'll check that. Try and find them. 223 00:30:59,649 --> 00:31:01,735 The police doctor and the ambulance 224 00:31:01,818 --> 00:31:03,236 will be here in a minute. 225 00:31:03,570 --> 00:31:05,322 Goodnight, Mrs. Jenks. 226 00:31:05,781 --> 00:31:07,532 Try and get some rest. 227 00:31:08,408 --> 00:31:10,285 Thank you inspector, good night. 228 00:31:13,455 --> 00:31:16,041 I think I handled that rather well. 229 00:31:16,917 --> 00:31:18,627 You talk too much! 230 00:31:31,890 --> 00:31:33,558 What's that, sir? 231 00:31:34,768 --> 00:31:37,771 One of Dr. Jenks' ties. 232 00:31:43,110 --> 00:31:44,903 Menthol! 233 00:31:46,446 --> 00:31:47,864 Uh-huh. 234 00:31:50,075 --> 00:31:51,535 It checks out. 235 00:31:51,618 --> 00:31:53,912 Traces of the same mentholated substances 236 00:31:53,995 --> 00:31:55,997 on the torens' girl neck. 237 00:31:56,790 --> 00:31:58,291 Uh-huh. 238 00:31:58,333 --> 00:31:59,876 No fingerprints. 239 00:31:59,960 --> 00:32:02,462 This material doesn't take any, the lab said. 240 00:32:08,760 --> 00:32:10,720 Excuse me, sir, I can't understand 241 00:32:10,762 --> 00:32:12,639 why you didn't arrest the doctor? 242 00:32:12,722 --> 00:32:14,933 He is our man, it's as clear as a bell. 243 00:32:15,058 --> 00:32:17,436 You're quite sure of that, aren't you, Carl? 244 00:32:17,519 --> 00:32:20,272 Yes. Well, yes. 245 00:32:21,356 --> 00:32:23,942 Obviously the tie is the murder weapon. 246 00:32:24,025 --> 00:32:26,361 Well, doesn't it all point to Dr. Jenks? 247 00:32:26,736 --> 00:32:29,406 Yes, it does. Yes. Very clearly. 248 00:32:29,489 --> 00:32:32,909 The strangest thing of all is his story about Salem 249 00:32:32,951 --> 00:32:34,911 suddenly turning up in the middle of the night 250 00:32:34,953 --> 00:32:36,538 and killing his own sister. 251 00:32:36,580 --> 00:32:39,249 The attendants at the asylum checked and of course, 252 00:32:39,291 --> 00:32:40,792 Salem hadn't gotten out. 253 00:32:40,834 --> 00:32:42,836 On top of that getting back in again 254 00:32:42,919 --> 00:32:44,921 and neatly locking himself in his cell. 255 00:32:44,963 --> 00:32:48,508 Now why would the doctor tell such a crazy story? 256 00:32:48,633 --> 00:32:50,594 Yes, why? 257 00:32:52,179 --> 00:32:54,347 Well, it doesn't make sense. 258 00:32:55,223 --> 00:32:57,100 Perhaps it makes... 259 00:32:57,225 --> 00:33:00,228 Perhaps it makes a little too much sense. 260 00:33:01,480 --> 00:33:02,939 How's that? 261 00:33:03,773 --> 00:33:05,358 Two murders. 262 00:33:05,442 --> 00:33:07,235 First case, strangulation, 263 00:33:07,444 --> 00:33:10,489 weapon silken tie, belongs to Dr. Jenks. 264 00:33:10,572 --> 00:33:12,324 Second case. 265 00:33:12,407 --> 00:33:14,951 Crushed skull, heavy paper weight, 266 00:33:14,993 --> 00:33:16,995 belongs to Dr. Jenks. 267 00:33:17,120 --> 00:33:18,788 Prime suspect, 268 00:33:19,164 --> 00:33:21,166 Dr. Jenks. 269 00:33:22,042 --> 00:33:24,252 Too neat. Too obvious. 270 00:33:24,961 --> 00:33:27,756 Motives unknown. 271 00:33:27,839 --> 00:33:30,842 Possibility, work of a maniac? 272 00:33:31,551 --> 00:33:32,969 Maybe. 273 00:33:33,553 --> 00:33:34,888 Maybe. 274 00:33:36,056 --> 00:33:38,475 But who is the maniac? 275 00:34:21,977 --> 00:34:24,104 Thank you for taking the time, Dr. Kemp. 276 00:34:24,187 --> 00:34:26,690 No trouble, but I warn you, it's quite a walk. 277 00:34:35,740 --> 00:34:37,409 Get out? 278 00:34:37,492 --> 00:34:39,494 Why yes, very simple. 279 00:34:42,205 --> 00:34:43,873 If he could fly. 280 00:34:48,837 --> 00:34:50,380 Do you think, inspector, 281 00:34:50,505 --> 00:34:52,382 anybody could get down these walls? 282 00:34:52,424 --> 00:34:55,844 But one of them broke out about ten years ago? 283 00:34:56,219 --> 00:34:59,556 That wasn't a break, inspector. It was suicide. 284 00:35:20,368 --> 00:35:23,622 That is the occupational therapy room. 285 00:35:26,166 --> 00:35:28,710 It keeps our patients busy. 286 00:36:07,707 --> 00:36:10,627 Salem is the tall one in the middle. 287 00:37:13,356 --> 00:37:15,024 He did all this? 288 00:37:15,859 --> 00:37:17,986 Yes, in therapy. 289 00:37:18,361 --> 00:37:20,864 A lot of imagination. 290 00:37:23,283 --> 00:37:26,619 Just like Jack and the beanstalk up there. 291 00:37:30,749 --> 00:37:33,084 Dr. Kemp... 292 00:37:33,168 --> 00:37:36,171 How could Salem get out of here? 293 00:37:37,297 --> 00:37:40,049 Yes, I thought you were going to get around to that. 294 00:37:40,425 --> 00:37:42,969 Well, it's quite simple really. 295 00:37:43,887 --> 00:37:46,097 First he'd have to unlock this door. 296 00:37:46,181 --> 00:37:48,808 But as you can see, the lock is on the outside only. 297 00:37:51,102 --> 00:37:53,396 Well, what about this letter box arrangement? 298 00:37:53,480 --> 00:37:55,815 That is for trays in case they're confined. 299 00:37:55,899 --> 00:37:57,692 But look... 300 00:37:58,067 --> 00:38:00,612 The panel opens from the outside. 301 00:38:00,653 --> 00:38:02,655 You couldn't reach through to the lock 302 00:38:02,739 --> 00:38:04,240 even if it were open. 303 00:38:04,282 --> 00:38:06,618 And you'd to have to have a key to begin with. 304 00:38:06,743 --> 00:38:08,203 I see. 305 00:38:08,328 --> 00:38:10,330 Let's assume the door's left open. 306 00:38:10,914 --> 00:38:13,500 I don't like careless assumptions. 307 00:38:14,417 --> 00:38:17,712 Let us not base our hypothesis on my negligence. 308 00:38:17,837 --> 00:38:20,006 I've got to build on someone's carelessness, 309 00:38:20,048 --> 00:38:21,758 so whether you like it or not, 310 00:38:21,883 --> 00:38:24,469 I'm going to say you slipped up last night. 311 00:38:24,636 --> 00:38:27,013 I'm going to have that door open. 312 00:38:28,014 --> 00:38:30,517 - Now, where would Salem go? - Simple 313 00:38:31,100 --> 00:38:34,270 he comes out into this corridor and this is where he stops! 314 00:38:34,479 --> 00:38:36,231 Stay here. 315 00:38:44,948 --> 00:38:46,950 This is doctor kemp here. 316 00:38:47,033 --> 00:38:49,035 I'm on the top floor with the inspector. 317 00:38:49,118 --> 00:38:51,579 Please, close the doors for a moment. 318 00:38:55,959 --> 00:38:57,460 Thank you. 319 00:39:01,005 --> 00:39:03,508 It's the same on every wing, every floor. 320 00:39:03,800 --> 00:39:06,386 - Nine o'clock we lock up. - Any empty cells? 321 00:39:06,427 --> 00:39:09,055 Cells he might get into and force a window? 322 00:39:09,138 --> 00:39:11,599 Sorry. We've got a full house. 323 00:39:11,683 --> 00:39:14,936 And stop giving Salem a whole bunch of keys. 324 00:39:15,937 --> 00:39:17,856 I'll give you his door open. 325 00:39:17,939 --> 00:39:20,608 But I won't Grant that he's got 'round pop! 326 00:39:20,692 --> 00:39:21,693 Pop? 327 00:39:21,818 --> 00:39:23,736 Night floor attendant, this wing. 328 00:39:23,862 --> 00:39:25,572 That's his office. 329 00:39:27,073 --> 00:39:29,284 Bribed... how's that? 330 00:39:29,367 --> 00:39:32,203 - So pop is bribed! - Yes. Alright. 331 00:39:32,287 --> 00:39:35,373 He's very friendly with Salem. They do play chess together. 332 00:39:36,249 --> 00:39:38,126 Let us go so far as to say that 333 00:39:38,209 --> 00:39:40,211 pop has even opened the door for him. 334 00:39:40,378 --> 00:39:45,174 Now pop has done all he can do. He can't even open the gates. 335 00:39:46,134 --> 00:39:48,011 Salem is on his own. 336 00:39:48,052 --> 00:39:49,679 Remember... 337 00:39:49,762 --> 00:39:52,765 It is almost a hundred feet to the courtyard below. 338 00:40:02,817 --> 00:40:04,694 A visitor for you, Salem. 339 00:40:09,866 --> 00:40:12,118 - Can I be alone with him? - Certainly. 340 00:40:12,201 --> 00:40:14,078 But don't get into a game of chess with him. 341 00:40:14,162 --> 00:40:16,164 You'll never escape! 342 00:40:21,544 --> 00:40:23,755 You're from the police, aren't you? 343 00:40:24,088 --> 00:40:26,424 I know why you've come. 344 00:40:27,258 --> 00:40:29,928 You're in the awkward position of trying to get information 345 00:40:29,969 --> 00:40:31,596 from a lunatic. 346 00:40:32,430 --> 00:40:34,766 I'm here to talk to you just the same. 347 00:40:35,433 --> 00:40:37,018 With an eye towards 348 00:40:37,143 --> 00:40:39,145 reconsidering my confinement here? 349 00:40:40,313 --> 00:40:41,856 Possibly. 350 00:40:43,983 --> 00:40:46,444 I like it here. I'm safe. 351 00:40:49,197 --> 00:40:52,200 - From whom? - Myself. 352 00:40:52,784 --> 00:40:54,994 Would you care for a game of chess? 353 00:40:55,620 --> 00:40:59,082 I don't play. What do you mean, yourself? 354 00:41:00,750 --> 00:41:03,127 If I were outside I'd kill people. 355 00:41:03,252 --> 00:41:05,254 My sister, ester, and her husband. 356 00:41:05,797 --> 00:41:09,133 - And how many others? - No others. 357 00:41:12,971 --> 00:41:16,849 Oh... Emmie was always kind to me. 358 00:41:18,142 --> 00:41:19,769 And generous. 359 00:41:19,852 --> 00:41:21,854 She use to send me home made scones. 360 00:41:23,856 --> 00:41:27,318 And other things. I'm sorry she had to find out. 361 00:41:27,485 --> 00:41:29,320 Find out what? 362 00:41:31,948 --> 00:41:33,825 Are you sure you don't play chess? 363 00:41:33,866 --> 00:41:36,828 Quite sure and I haven't got all evening, either. 364 00:41:36,869 --> 00:41:38,871 Well neither have I. 365 00:41:44,877 --> 00:41:48,006 What you were sorry emmie found out? 366 00:41:49,674 --> 00:41:52,593 She found out I never did murder that farmhand. 367 00:41:52,677 --> 00:41:54,595 How do you know? 368 00:41:54,721 --> 00:41:57,181 Well, why else would jenks kill her? 369 00:41:57,807 --> 00:42:00,101 I'm not sure he did. 370 00:42:01,019 --> 00:42:04,981 Oh, yes you are. You just don't know why? 371 00:42:06,482 --> 00:42:09,193 What about the girl, britt torens? 372 00:42:10,278 --> 00:42:13,156 Conscience is a terrible thing. 373 00:42:14,407 --> 00:42:17,076 Why don't we just stop amusing ourselves 374 00:42:17,118 --> 00:42:19,495 and say what's on our minds? 375 00:42:20,204 --> 00:42:23,082 I've kept it to myself until now, haven't I? 376 00:42:23,166 --> 00:42:25,918 Britt's dead. So why bring it up? 377 00:42:26,878 --> 00:42:30,256 I might be able to get you out of here. 378 00:42:31,340 --> 00:42:33,384 I said I'd kill people. 379 00:42:33,468 --> 00:42:35,803 There's no policeman in the world who could stop me. 380 00:42:36,345 --> 00:42:38,056 What about britt? 381 00:42:44,562 --> 00:42:46,731 "Miss torens had a charming disposition" 382 00:42:46,773 --> 00:42:48,274 the local parson said. 383 00:42:48,357 --> 00:42:51,027 She was very popular among the neighbors. 384 00:42:51,277 --> 00:42:54,072 And her father was completely heartbroken. 385 00:42:57,867 --> 00:43:00,119 So it would have been cruel of me 386 00:43:00,203 --> 00:43:02,663 to destroy her character in public. 387 00:43:03,664 --> 00:43:05,875 I'm not the public. 388 00:43:09,128 --> 00:43:11,047 I was with britt torens 389 00:43:11,130 --> 00:43:14,133 at the time the farmhand was killed. 390 00:43:14,342 --> 00:43:16,135 Alone? 391 00:43:16,719 --> 00:43:18,763 Alone. 392 00:43:20,139 --> 00:43:22,266 She could have said that in court and... 393 00:43:22,308 --> 00:43:24,102 You would have been proved innocent? 394 00:43:24,143 --> 00:43:27,396 Yes, I think that's the way it might have gone. 395 00:43:28,397 --> 00:43:30,733 You're a liar, Salem! 396 00:43:31,526 --> 00:43:32,693 Of course I am! 397 00:43:32,735 --> 00:43:34,737 There wasn't a finer girl around than britt. 398 00:43:34,862 --> 00:43:36,948 I shouldn't have told you such a thing. 399 00:43:37,448 --> 00:43:39,867 But why didn't you tell the court? 400 00:43:41,202 --> 00:43:43,663 Although her father would have disowned her. 401 00:43:44,080 --> 00:43:46,541 I did hope that britt would walk into court 402 00:43:46,624 --> 00:43:48,960 and speak up of her own accord. 403 00:43:49,335 --> 00:43:51,212 Her failure to do so 404 00:43:51,337 --> 00:43:54,340 came as a... Well, as a revelation. 405 00:43:55,299 --> 00:43:57,051 A letdown. 406 00:44:02,640 --> 00:44:06,394 Besides, they'd found my axe with my finger prints on it, 407 00:44:06,477 --> 00:44:09,730 and blood on the blade, motives and reasons. 408 00:44:09,814 --> 00:44:11,858 Didn't I drink too much? 409 00:44:11,983 --> 00:44:14,986 Well, you must know the story, inspector. 410 00:44:15,486 --> 00:44:18,948 I don't expect you to prove what I've just said. 411 00:44:19,532 --> 00:44:22,410 I don't expect you to get me out of here either. 412 00:44:22,493 --> 00:44:25,288 I only hope it'll give you a little food for thought. 413 00:44:25,538 --> 00:44:29,333 I understand. You expect me to believe your girlfriend 414 00:44:29,417 --> 00:44:31,210 finally got an attack of conscience, 415 00:44:31,294 --> 00:44:34,255 went to jenks and threatened to expose everything. 416 00:44:34,338 --> 00:44:35,840 Something like that. 417 00:44:36,174 --> 00:44:38,676 Why should she go to jenks and not the police? 418 00:44:39,385 --> 00:44:41,929 You're the policeman, inspector, you tell me. 419 00:44:45,266 --> 00:44:47,602 Sorry, didn't know you had a visitor. 420 00:44:47,685 --> 00:44:50,813 Oh, that's all right, pop. We'll have plenty of time later. 421 00:44:51,272 --> 00:44:53,482 I'll have a present for you. 422 00:44:53,774 --> 00:44:55,568 - Present? - Yes. 423 00:44:55,610 --> 00:44:57,195 Later, then. 424 00:45:00,198 --> 00:45:02,408 Just like being back at school. 425 00:45:04,202 --> 00:45:06,454 We know what we're doing up here. 426 00:45:06,996 --> 00:45:09,332 I've had a long time to wonder about the police. 427 00:45:09,373 --> 00:45:12,210 I hope you still hold us in your esteem. 428 00:45:12,251 --> 00:45:15,046 We appreciate the Patience you've shown. 429 00:45:30,686 --> 00:45:33,064 You shouldn't be sarcastic. 430 00:45:33,147 --> 00:45:36,817 I could kill you with my bare hands and they'd only put me downstairs. 431 00:45:36,901 --> 00:45:39,612 This is what they do to me when I talk out of turn, inspector. 432 00:45:39,695 --> 00:45:41,697 How does it feel? How does it feel? 433 00:45:41,989 --> 00:45:44,450 No, no, I'm not going to hurt you. 434 00:45:44,533 --> 00:45:46,494 Don't struggle. 435 00:45:55,753 --> 00:45:57,588 Let me tell you something. 436 00:45:57,922 --> 00:46:00,549 I know a good deal of what happened over there last night. 437 00:46:00,591 --> 00:46:02,551 We read papers up here, you see. 438 00:46:02,593 --> 00:46:04,470 I've been thinking a lot this morning. 439 00:46:04,553 --> 00:46:08,140 So let a madman give you some intelligent advice, inspector. 440 00:46:09,684 --> 00:46:12,353 The next man on doctor jenks' list 441 00:46:12,395 --> 00:46:15,773 will undoubtedly be a worthless lawyer by the name of clemens. 442 00:46:16,232 --> 00:46:19,318 Do you know what two years of thinking has told me? 443 00:46:20,194 --> 00:46:22,780 Clemens was paid to change my plea. 444 00:46:23,781 --> 00:46:26,075 Because ester and Anton wanted a conviction. 445 00:46:26,993 --> 00:46:28,911 But something has gone wrong in that house now, 446 00:46:28,995 --> 00:46:31,580 after two years of watching each other. 447 00:46:32,248 --> 00:46:33,958 They are afraid. 448 00:46:34,083 --> 00:46:36,669 Ester is telling Anton to kill everyone 449 00:46:36,711 --> 00:46:39,714 who might bring the trial open again. 450 00:46:43,092 --> 00:46:46,262 By what preposterous evidence do you suppose they will arrange 451 00:46:46,345 --> 00:46:48,764 to prove that I have escaped from this place, huh? 452 00:46:48,806 --> 00:46:50,433 Well, I don't know. 453 00:46:50,474 --> 00:46:53,227 But you'll believe whatever it is, and I'm not worried. 454 00:46:54,270 --> 00:46:56,814 But there's one thing I'd like to know your opinion about, 455 00:46:56,856 --> 00:46:58,274 inspector. 456 00:46:58,441 --> 00:47:01,444 Do you really believe that anyone would ever return 457 00:47:01,527 --> 00:47:04,447 to this howling prison after once getting out? 458 00:47:05,072 --> 00:47:07,074 I'd sooner be dead. 459 00:47:08,284 --> 00:47:11,954 May I get up? Oh, certainly. 460 00:47:26,052 --> 00:47:28,387 Do me one favor, inspector, 461 00:47:28,471 --> 00:47:31,140 don't think Anton is insane. I'm the insane one. 462 00:47:31,182 --> 00:47:33,392 You shouldn't believe a word I've said. 463 00:48:27,780 --> 00:48:30,783 Mr. Clemens isn't seeing anyone at this hour. 464 00:48:30,866 --> 00:48:33,452 Will you kindly tell him it's very urgent. 465 00:48:33,536 --> 00:48:35,579 But he's ill. He's in bed with a fever. 466 00:48:35,663 --> 00:48:38,916 I'm a police inspector. It's extremely important. 467 00:48:38,999 --> 00:48:42,253 Oh well, alright. 468 00:48:42,336 --> 00:48:44,422 Come in. 469 00:48:54,348 --> 00:48:56,142 You can wait in here. 470 00:48:58,811 --> 00:49:00,521 In the library. 471 00:49:00,896 --> 00:49:02,481 Mrs. Hansen! 472 00:49:05,317 --> 00:49:06,777 Mrs. Hansen! 473 00:49:14,785 --> 00:49:17,663 Who the devil is ringing the bell at this late hour? 474 00:49:17,746 --> 00:49:20,916 - It's the police, sir. - Police? 475 00:49:27,131 --> 00:49:29,550 Have you got a search warrant? 476 00:49:32,011 --> 00:49:33,596 No, sir. 477 00:49:33,637 --> 00:49:36,640 Then what gives you the right to nose through my belongings? 478 00:49:36,724 --> 00:49:39,602 Mr. Clemens, have you any reason to believe 479 00:49:39,685 --> 00:49:41,562 someone might want to kill you? 480 00:49:41,645 --> 00:49:43,189 Of course not! 481 00:49:43,272 --> 00:49:45,774 What kind of balderdash is this? 482 00:49:45,858 --> 00:49:47,735 Is this what you got me out of bed for? 483 00:49:47,776 --> 00:49:49,987 Tell me what you want and get out. 484 00:49:50,070 --> 00:49:52,740 It has to do with a trial you're familiar with. 485 00:49:52,781 --> 00:49:55,284 The Salem murder case. 486 00:50:01,999 --> 00:50:05,377 I believe you changed Salem's plea from not guilty 487 00:50:05,503 --> 00:50:07,505 to guilty by reason of insanity. 488 00:50:07,588 --> 00:50:10,049 Certainly... certainly, I did. 489 00:50:10,132 --> 00:50:11,634 Why? 490 00:50:11,967 --> 00:50:14,845 Because my first duty is to my client. 491 00:50:14,929 --> 00:50:18,641 Because I know the difference between prison for life 492 00:50:18,724 --> 00:50:22,520 and experienced medical care in a mental institution. 493 00:50:22,603 --> 00:50:24,522 Have you ever visited the asylum? 494 00:50:24,605 --> 00:50:26,482 What has that got to do with it? 495 00:50:26,524 --> 00:50:28,444 Because if you had I don't think you'd be drawing 496 00:50:28,484 --> 00:50:31,195 such a fine distinction between the two establishments. 497 00:50:32,404 --> 00:50:34,073 What are you driving at? 498 00:50:35,157 --> 00:50:37,701 Mr. Clemens, allowing for good behavior 499 00:50:37,826 --> 00:50:40,829 what constitutes a life sentence in prison? 500 00:50:41,497 --> 00:50:43,791 Twenty... twenty-five years. 501 00:50:44,833 --> 00:50:47,294 And once a man has been certified criminally insane, 502 00:50:47,378 --> 00:50:49,505 how long do they put him away for? 503 00:50:49,964 --> 00:50:52,800 Until the qualified authority 504 00:50:53,133 --> 00:50:56,595 is convinced that his sanity has been restored. 505 00:50:56,804 --> 00:50:58,806 Which could mean never. 506 00:51:00,391 --> 00:51:02,685 Please tell me by how much did the jenks' 507 00:51:02,768 --> 00:51:05,187 increase your fee for switching? 508 00:51:06,188 --> 00:51:08,732 Are you implying that I was bribed? 509 00:51:09,400 --> 00:51:11,860 No, I never mentioned the word. 510 00:51:12,486 --> 00:51:16,490 But Salem's sister and the torens girl have been murdered 511 00:51:16,574 --> 00:51:20,452 and Dr. Jenks has made accusations against Salem. 512 00:51:20,494 --> 00:51:24,123 Why on earth should jenks' want to bring up Salem's name now? 513 00:51:24,164 --> 00:51:26,250 Everybody knows he's been put away. 514 00:51:26,333 --> 00:51:29,461 Because Dr. Jenks is most anxious 515 00:51:29,503 --> 00:51:33,340 to convince me that Salem was at his farm last night. 516 00:51:33,382 --> 00:51:35,467 Jenks said that? 517 00:51:35,801 --> 00:51:38,846 But why invent a story like that? 518 00:51:39,263 --> 00:51:40,806 I can't imagine. 519 00:51:40,848 --> 00:51:43,350 But since you had such a close understanding 520 00:51:43,392 --> 00:51:45,185 with him two years ago, it occurred to me 521 00:51:45,227 --> 00:51:47,771 that you might be able to explain his behavior. 522 00:51:47,896 --> 00:51:50,858 How dare you! Get out! 523 00:51:52,026 --> 00:51:53,569 Get out! 524 00:51:56,238 --> 00:52:00,534 I really came here to warn you to take care of yourself. 525 00:52:01,035 --> 00:52:03,037 And I don't mean your cold. 526 00:52:08,208 --> 00:52:10,919 Thank you for the present Salem. 527 00:52:11,003 --> 00:52:13,213 It's very kind of you. 528 00:52:13,255 --> 00:52:16,050 But, well, well, well 529 00:52:16,800 --> 00:52:19,887 if that's not the strangest set of men I've ever seen. 530 00:52:19,928 --> 00:52:22,973 Salem, do you want to spoil my game? 531 00:52:23,057 --> 00:52:26,101 I can't play with all those making faces at me! 532 00:52:26,185 --> 00:52:28,896 Nonsense. Pull up your chair. 533 00:52:28,979 --> 00:52:31,857 I'm going to capture your queen tonight, pop. 534 00:52:31,899 --> 00:52:33,776 No you're not! 535 00:52:36,779 --> 00:52:38,989 Oh, it's getting on for nine. 536 00:52:39,073 --> 00:52:41,742 I better get closed up and play through the slot. 537 00:52:57,257 --> 00:52:59,343 Set them up, while I get my stool! 538 00:52:59,385 --> 00:53:01,387 And it's my turn with the white! 539 00:53:36,255 --> 00:53:37,798 I don't know. 540 00:54:05,993 --> 00:54:08,871 Don't go moving your queen prematurely, Salem. 541 00:54:08,912 --> 00:54:11,248 I've warned you about that before. 542 00:54:11,373 --> 00:54:13,459 I want to expose her. 543 00:54:13,584 --> 00:54:15,586 I know what I'm doing. 544 00:54:18,839 --> 00:54:20,507 Have it your own way! 545 00:54:26,388 --> 00:54:28,140 I didn't see that move! 546 00:54:28,182 --> 00:54:30,392 Then why kick up a fuss? 547 00:54:30,434 --> 00:54:33,145 Because that queen of yours keeps pointing at my knight, 548 00:54:33,270 --> 00:54:34,980 that's why! 549 00:54:45,991 --> 00:54:48,202 I can't stand these men! 550 00:54:48,243 --> 00:54:50,662 Salem, I appreciate the trouble you went to, but 551 00:54:50,746 --> 00:54:52,748 I just can't stand them. 552 00:54:53,540 --> 00:54:55,709 Why don't you get your own set then? 553 00:54:55,918 --> 00:54:58,712 Well, it's really too late to go changing, but 554 00:54:59,129 --> 00:55:01,548 I just can't play with these. 555 00:56:30,762 --> 00:56:32,931 That knight wasn't there before! 556 00:56:34,182 --> 00:56:35,767 When we changed boards you - 557 00:56:35,809 --> 00:56:37,936 pop, you've got to learn to be a good loser. 558 00:56:38,020 --> 00:56:40,355 It's checkmate in three moves and you know it, 559 00:56:40,397 --> 00:56:41,398 regardless of the queen! 560 00:56:41,440 --> 00:56:44,610 Salem, it's no good! I'm not enjoying myself! 561 00:56:45,402 --> 00:56:47,571 Because you're losing! 562 00:56:51,033 --> 00:56:54,703 It's too late anyway. It's lockup time! 563 01:08:18,219 --> 01:08:20,471 Just a moment, Mrs. Hansen. 564 01:08:23,433 --> 01:08:25,226 It's mister clemens! 565 01:08:25,310 --> 01:08:27,979 Mrs. Hansen says he's in a bad way! 566 01:08:28,104 --> 01:08:30,273 Whatever it is, tell them I'm making no calls 567 01:08:30,356 --> 01:08:31,899 until after the funeral. 568 01:08:31,983 --> 01:08:34,736 It seems quite urgent. 569 01:08:35,653 --> 01:08:37,447 It might be wise 570 01:08:38,114 --> 01:08:41,075 - you should go. - You're right. 571 01:08:41,868 --> 01:08:44,537 Tell her I'll be over... Right away! 572 01:08:47,790 --> 01:08:49,834 He'll be right over. 573 01:08:50,209 --> 01:08:51,669 Yes. 574 01:08:52,003 --> 01:08:53,796 Good bye. 575 01:09:35,838 --> 01:09:38,007 You'd better forget that bird. 576 01:09:38,174 --> 01:09:40,176 It must have flown away. 577 01:09:40,385 --> 01:09:42,095 I just heard it! 578 01:09:42,220 --> 01:09:44,222 I tell you, I heard it! 579 01:09:44,514 --> 01:09:48,351 We'll look for it later, dear. It might be in the attic. 580 01:09:48,643 --> 01:09:51,854 Right now I think you should get over to clemens. 581 01:09:53,856 --> 01:09:55,566 Alright. 582 01:10:26,973 --> 01:10:29,767 The police please. 583 01:10:51,497 --> 01:10:53,166 I don't like the sound of that. 584 01:10:53,207 --> 01:10:55,126 He's been coughing like that all day. 585 01:10:55,209 --> 01:10:56,711 Hello clemens. 586 01:10:57,336 --> 01:10:59,297 How long have you been like this? 587 01:10:59,464 --> 01:11:01,466 Mrs. Hansen, I want to talk to this man alone! 588 01:11:01,591 --> 01:11:04,469 Get him an blanket and turn up the boiler! 589 01:11:04,594 --> 01:11:06,596 This place is as cold as a barn! 590 01:11:06,679 --> 01:11:08,598 Don't bother with that stuff, doctor. 591 01:11:08,765 --> 01:11:10,767 I didn't call you for doctoring. 592 01:11:11,559 --> 01:11:15,480 I've been going through some very interesting files, doctor. 593 01:11:15,688 --> 01:11:17,940 Some of the evidence and testimony 594 01:11:18,024 --> 01:11:20,818 has taken on a curious light since the death of emmie. 595 01:11:22,111 --> 01:11:24,113 I believe you are delirious. 596 01:11:24,655 --> 01:11:26,783 In fact, I'm sure you are! 597 01:11:26,866 --> 01:11:29,035 Yes, I'm delirious 598 01:11:29,160 --> 01:11:31,162 just like the police inspector. 599 01:11:31,788 --> 01:11:33,623 Yes, he was here! 600 01:11:33,956 --> 01:11:35,958 And I want to know what the devil 601 01:11:36,000 --> 01:11:38,002 you've been telling him about me! 602 01:11:38,461 --> 01:11:40,797 What are you talking about? 603 01:11:40,880 --> 01:11:43,090 I'm talking about the murder of that farmhand 604 01:11:43,132 --> 01:11:44,717 two years ago. 605 01:11:44,801 --> 01:11:47,220 That's what I'm talking about! 606 01:11:54,060 --> 01:11:57,063 The murder you pinned on Salem! 607 01:11:57,146 --> 01:12:00,942 And now, you have the unmitigated stupidity 608 01:12:00,983 --> 01:12:04,278 to tell the inspector you saw him in your house! 609 01:12:04,320 --> 01:12:05,655 Why, fool! 610 01:12:05,738 --> 01:12:07,615 Who do you think is going to believe that? 611 01:12:07,657 --> 01:12:09,492 But I did see him! He was there! 612 01:12:09,575 --> 01:12:12,870 What do you take the inspector for? A nincompoop! 613 01:12:14,497 --> 01:12:17,333 You certainly made him suspect Salem! 614 01:12:17,875 --> 01:12:20,086 He suspects him of having information 615 01:12:20,211 --> 01:12:22,213 that could send you away for life. 616 01:12:22,922 --> 01:12:24,924 He went to the asylum ahnght 617 01:12:25,091 --> 01:12:27,093 he went there and found out a lot. 618 01:12:27,385 --> 01:12:29,679 A lot about you and your wife! 619 01:12:29,762 --> 01:12:31,305 Not about me, jenks! 620 01:12:31,347 --> 01:12:35,268 Why? Because I've got nothing to do with it, never did have! 621 01:12:36,686 --> 01:12:38,729 And now that he's making you sweat, 622 01:12:38,813 --> 01:12:40,606 you'd better keep your mouth shut 623 01:12:40,731 --> 01:12:42,733 about the way I defended Salem! 624 01:12:45,027 --> 01:12:47,321 The fee was not exorbitant, 625 01:12:47,446 --> 01:12:49,448 nor was it (coughing attack) 626 01:12:56,247 --> 01:12:58,332 Be quiet now. 627 01:12:58,583 --> 01:13:00,793 I'm going to take your pulse. 628 01:13:03,921 --> 01:13:06,007 What was all the fuss about? 629 01:13:06,090 --> 01:13:08,092 Mr. Clemens is delirious. 630 01:13:08,801 --> 01:13:11,387 He's within an inch of double pneumonia. 631 01:13:11,470 --> 01:13:13,139 He's got to stay in bed. 632 01:13:13,222 --> 01:13:14,807 - Will he be all right? - Yes. 633 01:13:14,891 --> 01:13:16,601 He's recovering from a coughing attack 634 01:13:16,642 --> 01:13:18,978 and I'm going to give him a sedative. 635 01:13:19,061 --> 01:13:21,314 - Bring me a glass of water please. - Okay. 636 01:14:19,080 --> 01:14:21,874 Thank you. Open your mouth now. 637 01:14:21,999 --> 01:14:24,418 - You'll feel better now. - Go away, I don't want anything 638 01:14:24,502 --> 01:14:25,962 come on. 639 01:14:26,128 --> 01:14:27,672 That's right. 640 01:14:29,131 --> 01:14:31,509 He will sleep through the night. 641 01:14:36,931 --> 01:14:38,975 You shouldn't leave the house. 642 01:14:39,475 --> 01:14:41,560 If he gets restless, give me a call. 643 01:14:41,644 --> 01:14:42,645 Thank you. 644 01:14:42,979 --> 01:14:46,023 Come with me into the study and I will give you a prescription. 645 01:14:46,107 --> 01:14:48,025 And tell you what to do, 646 01:14:48,150 --> 01:14:51,153 and also what I'd like him to eat during the next few days. 647 01:17:14,588 --> 01:17:18,676 Inspector, I'm so relieved. So terribly relieved! 648 01:17:25,432 --> 01:17:28,519 I was afraid he'd come back before you came. 649 01:17:28,602 --> 01:17:31,188 You mean the doctor's gone out? Where? 650 01:17:31,272 --> 01:17:34,108 I made him go. On a call. 651 01:17:34,567 --> 01:17:37,236 It's warmer in the kitchen. 652 01:17:48,831 --> 01:17:52,710 I sent for you because there's something wrong with my husband. 653 01:17:53,335 --> 01:17:56,130 Something horribly frightening! 654 01:17:57,464 --> 01:17:59,592 I believe he's insane! 655 01:17:59,633 --> 01:18:02,052 Why do you say that, Mrs. Jenks. 656 01:18:02,678 --> 01:18:05,347 He actually believes he saw Salem. 657 01:18:05,389 --> 01:18:07,308 And you don't think he did? 658 01:18:07,391 --> 01:18:09,268 How could he? 659 01:18:09,393 --> 01:18:12,396 And now I'm afraid he's going to try to kill me. 660 01:18:13,397 --> 01:18:15,482 Here, sit down. 661 01:18:18,068 --> 01:18:20,988 Now, why should he try to kill you? 662 01:18:21,071 --> 01:18:24,074 Why should he wish to kill your sister? 663 01:18:27,161 --> 01:18:31,248 There's something about emmie no one ever knew. 664 01:18:32,041 --> 01:18:34,501 She and Anton, I mean. 665 01:18:36,003 --> 01:18:37,838 Please, go on, Mrs. Jenks. 666 01:18:39,256 --> 01:18:42,009 Emmie introduced me to Anton. 667 01:18:42,468 --> 01:18:45,179 She was always getting him over here. 668 01:18:46,180 --> 01:18:49,099 I promise you I had no idea they were planning to use me 669 01:18:49,183 --> 01:18:50,976 as soon as I married him 670 01:18:51,018 --> 01:18:52,603 use you? 671 01:18:53,604 --> 01:18:55,689 Are you suggesting there was something wrong 672 01:18:55,773 --> 01:18:57,775 at the trial two years ago? 673 01:18:58,859 --> 01:19:00,194 Yes. 674 01:19:01,028 --> 01:19:02,905 And what's more, 675 01:19:03,113 --> 01:19:05,115 I don't think Salem is insane, 676 01:19:05,866 --> 01:19:07,868 or that he ever was insane. 677 01:19:08,619 --> 01:19:11,956 Ibeheve that emmie and Anton 678 01:19:12,039 --> 01:19:15,042 were in this kitchen doing something 679 01:19:15,376 --> 01:19:17,836 and that the farmhand came stumbling onto them 680 01:19:18,128 --> 01:19:20,506 and they were forced to kill him. 681 01:19:20,673 --> 01:19:25,886 I believe they moved the body and put blood on Salem's axe. 682 01:19:27,596 --> 01:19:31,225 That's a very serious accusation, Mrs. Jenks. 683 01:19:32,142 --> 01:19:34,603 Here in this kitchen. 684 01:19:40,067 --> 01:19:42,152 I mean it was scrubbed clean 685 01:19:42,194 --> 01:19:45,197 the night the farmhand was murdered. 686 01:19:47,866 --> 01:19:51,078 Shouldn't you have mentioned that at the trial? 687 01:19:52,246 --> 01:19:55,082 It just didn't seem important at the time. 688 01:19:57,209 --> 01:19:59,878 I did ask emmie about it. 689 01:20:00,337 --> 01:20:03,173 I remember coming in that morning, 690 01:20:03,215 --> 01:20:06,218 seeing the floor all scrubbed and cleaned. 691 01:20:06,593 --> 01:20:08,679 Even under the stove. 692 01:20:08,762 --> 01:20:11,598 - Was she upset? - Not at all. 693 01:20:11,640 --> 01:20:15,269 She told me she hadn't been able to sleep the night before 694 01:20:15,311 --> 01:20:19,189 and that she got up to make herself a cup of hot milk, 695 01:20:19,273 --> 01:20:22,985 and she couldn't stand the sight of a dirty floor. 696 01:20:24,653 --> 01:20:27,031 Now I wonder what they could have been up to 697 01:20:27,072 --> 01:20:29,074 when a farmhand barges in? 698 01:20:29,408 --> 01:20:30,993 Of course it's only guesswork 699 01:20:31,035 --> 01:20:33,912 and it's pretty late in the day to comment on a dead case. 700 01:20:34,330 --> 01:20:37,791 I don't think it is dead, inspector. 701 01:20:41,337 --> 01:20:44,631 You see, emmie and Anton hated Salem. 702 01:20:45,049 --> 01:20:48,093 He didn't let them do anything with the property. 703 01:20:48,177 --> 01:20:51,138 He didn't care about money and running things efficiently. 704 01:20:51,221 --> 01:20:53,766 - And Anton did? - Certainly! 705 01:20:55,267 --> 01:20:57,478 Salem was never practical. 706 01:20:57,519 --> 01:20:59,730 He just sat and drank. 707 01:20:59,813 --> 01:21:02,358 And because he was in control all we could do was 708 01:21:02,399 --> 01:21:04,985 watch the profits go down the drain. 709 01:21:05,861 --> 01:21:07,613 Emmie didn't like it. 710 01:21:07,654 --> 01:21:09,782 And believe me I didn't like it either, but... 711 01:21:10,074 --> 01:21:12,076 Emmie took it to heart. 712 01:21:12,409 --> 01:21:14,828 She was a grasping woman. 713 01:21:14,870 --> 01:21:17,039 Always arguing with Salem about 714 01:21:17,206 --> 01:21:20,209 selling this place while prices were high. 715 01:21:22,127 --> 01:21:24,671 Let's get back to this kitchen. 716 01:21:24,713 --> 01:21:27,033 If you ask me, somebody's been at this floor with a hatchet 717 01:21:27,132 --> 01:21:28,801 and it looks burned! 718 01:21:28,842 --> 01:21:30,677 Exactly! 719 01:21:30,844 --> 01:21:33,305 Emmie handled the insurance! 720 01:21:34,181 --> 01:21:37,893 I see! They intended to start a fire in here, 721 01:21:38,060 --> 01:21:40,312 burn the place down and collect! 722 01:21:40,354 --> 01:21:43,524 The farmhand came in, caught them red handed! 723 01:21:43,607 --> 01:21:46,610 So Dr. Jenks goes at him with with the hatchet! 724 01:21:46,693 --> 01:21:49,071 My young friend has a vivid imagination! 725 01:21:51,031 --> 01:21:53,117 But I think he's right! 726 01:22:09,466 --> 01:22:11,176 (Bird squawking) 727 01:22:11,218 --> 01:22:12,594 What in heaven's name is that? 728 01:22:12,678 --> 01:22:15,013 That's a parrot. That's another thing. 729 01:22:15,055 --> 01:22:16,932 Anton's been trying to kill it. 730 01:22:41,790 --> 01:22:43,750 - Where is it? - I don't know. 731 01:22:43,834 --> 01:22:46,295 It got out the night emmie was killed. 732 01:22:46,670 --> 01:22:49,590 Anton's terrified by the bird's voice. 733 01:22:49,923 --> 01:22:52,885 Uh, it might not make a sound for hours. 734 01:22:58,891 --> 01:22:59,892 You know 735 01:22:59,975 --> 01:23:04,104 he's looked through every corner of this house like a lunatic. 736 01:23:04,188 --> 01:23:06,982 He even gets up in the middle of the night 737 01:23:14,281 --> 01:23:15,949 What's the matter? 738 01:23:17,326 --> 01:23:21,413 That clock doesn't work. Hasn't for years! 739 01:23:24,124 --> 01:23:26,627 The hands aren't even connected. 740 01:23:27,294 --> 01:23:29,338 Anton's back! 741 01:23:30,047 --> 01:23:33,383 He he used the front door! He's in the house! 742 01:23:33,467 --> 01:23:35,385 Waiting! He's been listening! 743 01:23:35,469 --> 01:23:38,305 He's going to kill me for talking to you! 744 01:23:38,722 --> 01:23:41,058 Nobody's going to kill you. 745 01:23:41,141 --> 01:23:43,143 Look around Carl. 746 01:23:52,653 --> 01:23:54,488 Well the bird's been here all right. 747 01:23:54,571 --> 01:23:56,156 It's dirtier than the cage. 748 01:23:56,198 --> 01:23:59,159 - It could have started it moving. - No. No, Anton's back here. 749 01:23:59,201 --> 01:24:01,620 - I know he's back. - He's not here! 750 01:24:01,828 --> 01:24:03,580 Where did he go? 751 01:24:04,331 --> 01:24:06,333 Where did he go? 752 01:24:06,917 --> 01:24:10,712 Clemens'... an hour ago. 753 01:27:20,610 --> 01:27:23,864 No! Don't! 754 01:27:24,114 --> 01:27:26,658 Don't! No! 755 01:27:28,201 --> 01:27:29,828 Put it down! 756 01:27:29,870 --> 01:27:31,538 You can run away. 757 01:27:31,580 --> 01:27:34,458 Run! I won't tell you've been here. 758 01:27:37,043 --> 01:27:38,920 You're real, Salem! 759 01:27:39,463 --> 01:27:42,674 Yes, I'm insane, ester. I'm mad! 760 01:27:42,841 --> 01:27:45,051 You made sure of that, didn't you? 761 01:27:45,886 --> 01:27:48,680 No. I didn't. 762 01:27:49,222 --> 01:27:51,349 It was Anton. 763 01:27:51,892 --> 01:27:53,935 He did all this to you. 764 01:27:54,019 --> 01:27:56,980 I didn't know it before it was too late. 765 01:27:58,899 --> 01:28:01,777 It was Anton and emmie. 766 01:28:02,861 --> 01:28:04,905 I know you, ester. 767 01:28:06,239 --> 01:28:09,326 I've tried to help you all these years, Salem. 768 01:28:09,993 --> 01:28:12,996 Tried to get you out of that awful prison. 769 01:28:19,878 --> 01:28:22,422 But Anton hates you. 770 01:28:24,132 --> 01:28:27,010 I understand that you want to kill him. 771 01:28:28,762 --> 01:28:30,931 But to kill emmie... 772 01:28:31,389 --> 01:28:34,184 That was a terrible thing to do! 773 01:28:35,977 --> 01:28:37,938 Poor Salem. 774 01:28:50,408 --> 01:28:52,661 Poor Salem. 775 01:28:54,287 --> 01:28:55,956 I'll help you. 776 01:28:58,959 --> 01:29:00,919 You can still run away. 777 01:29:02,963 --> 01:29:05,590 Just give me the axe 778 01:29:05,757 --> 01:29:07,759 and run. 779 01:29:08,051 --> 01:29:10,470 I won't tell anyone. 780 01:29:13,265 --> 01:29:16,476 I always loved you, you know. 781 01:29:17,477 --> 01:29:19,855 Didn't I help you before? 782 01:29:20,939 --> 01:29:22,941 And you love me. 783 01:29:23,608 --> 01:29:26,152 You're my big brother. 784 01:29:31,283 --> 01:29:33,285 Give it to me. 785 01:29:34,286 --> 01:29:36,204 Give it to me. 786 01:29:40,000 --> 01:29:42,002 Give it to me, now. 787 01:29:44,880 --> 01:29:46,965 Don't be silly. 788 01:29:47,299 --> 01:29:50,218 Don't you understand, I am trying to help you. 789 01:29:52,679 --> 01:29:55,140 Give it to me now, you idiot! 790 01:30:13,950 --> 01:30:16,703 Aaaaah! 791 01:30:30,008 --> 01:30:31,551 Ester! 792 01:30:32,135 --> 01:30:33,720 Ester! 793 01:30:43,355 --> 01:30:44,773 Ester! 794 01:31:04,626 --> 01:31:06,211 No, Salem! 795 01:31:06,628 --> 01:31:08,463 No! No! Please! 796 01:31:08,838 --> 01:31:10,715 Don't! Don't! Don't! 797 01:31:10,757 --> 01:31:12,759 No, no, no! 798 01:31:14,636 --> 01:31:16,554 Don't! Don't! 799 01:31:20,266 --> 01:31:22,268 No! No! You can't! 800 01:31:22,352 --> 01:31:25,480 Please! Stop it! Stop! Stop! Stop! Oh! 801 01:31:29,776 --> 01:31:31,569 Don't! Please! 802 01:31:31,611 --> 01:31:34,030 No! No! You can't! You can't! 803 01:31:34,280 --> 01:31:36,282 No! No! No! No! 804 01:32:20,118 --> 01:32:22,495 The house is empty, sir. No sign of 805 01:32:22,579 --> 01:32:24,581 doctor jenks. 806 01:32:25,081 --> 01:32:27,667 I've seen them hacked to pieces before, but 807 01:32:27,792 --> 01:32:29,794 never like this. 808 01:32:31,421 --> 01:32:33,506 Go away. Let them know at the station. 809 01:32:40,972 --> 01:32:42,432 Hmm. 810 01:32:56,362 --> 01:32:58,281 Inspector! 811 01:32:59,199 --> 01:33:00,742 Inspector! 812 01:33:02,535 --> 01:33:04,079 Is he gone? 813 01:33:04,162 --> 01:33:06,164 - Inspector. - Who are you talking about? 814 01:33:06,206 --> 01:33:07,457 Salem 815 01:33:07,499 --> 01:33:09,501 oh, he was here again, was he? 816 01:33:09,626 --> 01:33:11,878 I think he killed ester, because I heard her scream 817 01:33:11,961 --> 01:33:13,880 and then I didn't hear her anymore. 818 01:33:13,963 --> 01:33:16,883 So I have to be very careful 819 01:33:17,342 --> 01:33:20,553 because he can get out. In and out. 820 01:33:21,763 --> 01:33:25,308 I think it's wise to keep all the doors locked. 821 01:33:25,350 --> 01:33:28,311 And how do you think he killed Mrs. Jenks? 822 01:33:28,895 --> 01:33:32,273 With the axe, of course. He had to use the axe. 823 01:33:32,357 --> 01:33:34,692 - To get even. - To get even? 824 01:33:34,734 --> 01:33:37,362 Yes. We put blood on his axe. 825 01:33:37,403 --> 01:33:40,031 This time he had to wipe it on me. 826 01:33:40,073 --> 01:33:42,033 He came out to kill ester 827 01:33:42,117 --> 01:33:44,702 and now he's going back to put the blame on me. 828 01:33:44,953 --> 01:33:48,039 I wish I - I hadn't listened to ester. 829 01:33:48,206 --> 01:33:51,960 To even think of burning this place down for the money 830 01:33:52,127 --> 01:33:54,129 was madness. 831 01:33:54,546 --> 01:33:56,881 And then to 832 01:33:59,050 --> 01:34:02,011 to kill a person because he - 833 01:34:02,137 --> 01:34:05,140 he interrupted us! 834 01:34:06,182 --> 01:34:09,727 "Hit him, Anton! Hit him!" And I - 835 01:34:13,314 --> 01:34:16,317 (sobbing) 836 01:34:27,120 --> 01:34:28,913 Tell the sergeant 837 01:34:28,997 --> 01:34:31,416 we'll be needing statements from jenks and torens. 838 01:34:31,499 --> 01:34:33,042 What about you? 839 01:34:33,084 --> 01:34:35,503 To the asylum just as fast as I can make it! 840 01:39:22,707 --> 01:39:25,209 Doctor kemp here. Open up! 841 01:39:28,880 --> 01:39:30,631 I'm sorry to give you this trouble. 842 01:39:30,715 --> 01:39:32,717 No trouble, sir. 843 01:40:00,495 --> 01:40:03,372 - Can I go in please? - Certainly. 844 01:41:00,680 --> 01:41:02,223 Salem! 845 01:41:03,975 --> 01:41:06,477 Salem come to supper! 846 01:41:15,236 --> 01:41:23,236 (Laughing) 847 01:41:23,578 --> 01:41:24,996 Salem! 848 01:41:29,667 --> 01:41:31,252 Salem! 849 01:41:32,044 --> 01:41:33,462 Salem! 57144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.