Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,460 --> 00:02:08,461
Come.
2
00:02:09,629 --> 00:02:13,132
We must act quickly
to maintain our hold on the Great Houses.
3
00:02:13,133 --> 00:02:14,842
What about the Emperor?
4
00:02:14,843 --> 00:02:16,969
You've been barred from the palace.
5
00:02:16,970 --> 00:02:20,598
This is not the first time
an adversary has sought to remove me.
6
00:02:21,349 --> 00:02:23,727
Like the others, this soldier will learn.
7
00:02:50,962 --> 00:02:52,297
You have to get underneath it!
8
00:03:05,101 --> 00:03:07,103
- They're all the same.
- How much for this one?
9
00:03:07,771 --> 00:03:09,022
Same as every day.
10
00:03:09,689 --> 00:03:10,690
Yes?
11
00:03:11,524 --> 00:03:12,525
What do you want?
12
00:03:17,655 --> 00:03:19,449
- The usual.
- I'll take that one. The big one.
13
00:03:57,153 --> 00:03:59,572
I should've just done the shopping myself.
14
00:04:00,699 --> 00:04:02,408
Even your younger sister
has the good sense
15
00:04:02,409 --> 00:04:04,035
to request decent cuts of meat.
16
00:04:04,536 --> 00:04:05,994
Perhaps you should've sent Tula, then.
17
00:04:05,995 --> 00:04:07,454
Oh, well, she was busy preparing
18
00:04:07,455 --> 00:04:09,123
- the rest of the meal.
- Mum, I don't mind.
19
00:04:09,124 --> 00:04:12,502
Thank you both, sisters,
for procuring and preparing this meal.
20
00:04:13,545 --> 00:04:15,213
Your uncle has no complaints.
21
00:04:17,215 --> 00:04:18,632
You're really going to Zimia, Griffin?
22
00:04:18,633 --> 00:04:20,677
Well, the Landsraad accepted our petition.
23
00:04:21,011 --> 00:04:22,012
When I get there,
24
00:04:22,679 --> 00:04:24,681
I'm gonna get us a better trade deal.
25
00:04:25,015 --> 00:04:26,974
I admire your mettle, son.
26
00:04:26,975 --> 00:04:29,768
His whale fur
will always be a prized export.
27
00:04:29,769 --> 00:04:32,062
You mock, but it's a fact.
28
00:04:32,063 --> 00:04:37,027
I'd like to shove it in Vorian's face
once you've made your mark.
29
00:04:38,319 --> 00:04:39,696
I'm gonna miss you, big brother.
30
00:04:42,615 --> 00:04:44,783
Here. I carved this.
31
00:04:44,784 --> 00:04:46,619
For your collection.
32
00:04:47,495 --> 00:04:51,040
What do you mean Vorian? Vorian Atreides?
33
00:04:51,041 --> 00:04:52,666
After doing God knows what,
34
00:04:52,667 --> 00:04:56,546
he's resurfaced,
gallivanting around the Capital.
35
00:04:57,756 --> 00:04:59,299
This is an opportunity.
36
00:05:00,008 --> 00:05:01,216
To do what?
37
00:05:01,217 --> 00:05:04,470
Whale peddling can only take us so far.
If you go and find Vorian...
38
00:05:04,471 --> 00:05:06,764
- Oh, no.
- ...make him understand what happened.
39
00:05:06,765 --> 00:05:09,850
Get him to correct the record
so that we can reclaim our status.
40
00:05:09,851 --> 00:05:11,685
Your father has plenty of status.
41
00:05:11,686 --> 00:05:13,729
Oh, yes. The mayor of peasants.
42
00:05:13,730 --> 00:05:17,024
- Valya.
- Your grandfather, Abulurd Harkonnen,
43
00:05:17,025 --> 00:05:18,401
was a hero.
44
00:05:19,069 --> 00:05:23,238
He didn't commit a war crime.
He tried to stop a genocide.
45
00:05:23,239 --> 00:05:28,243
Vorian Atreides stripped
our family of its honor based on a lie.
46
00:05:28,244 --> 00:05:31,038
We should be leaders of the Imperium.
47
00:05:31,039 --> 00:05:34,875
I don't understand where it comes from.
Your greed, this entitlement.
48
00:05:34,876 --> 00:05:37,544
I don't want to just endure.
49
00:05:37,545 --> 00:05:40,673
This complacency is a disease.
50
00:05:40,674 --> 00:05:43,300
If we don't act now,
it will infect all of us
51
00:05:43,301 --> 00:05:44,593
and all who come after us.
52
00:05:44,594 --> 00:05:47,097
I won't sit by and let it happen!
53
00:05:54,229 --> 00:05:56,730
Griffin, do not follow her.
54
00:05:56,731 --> 00:05:58,107
She's a wolf.
55
00:05:58,108 --> 00:05:59,733
And if you're not careful,
56
00:05:59,734 --> 00:06:01,695
she will devour you.
57
00:06:26,386 --> 00:06:27,721
Is she right?
58
00:06:34,269 --> 00:06:36,938
Am I entitled, greedy?
59
00:06:39,149 --> 00:06:42,277
No. They're not like you, Valya.
60
00:06:44,154 --> 00:06:46,114
You mean like us.
61
00:06:52,078 --> 00:06:55,622
You remember when
I fell through the ice, into that river?
62
00:06:55,623 --> 00:06:57,584
The cold was like a vice.
63
00:06:58,126 --> 00:07:01,087
Soon as I hit that water,
my muscles seized.
64
00:07:01,796 --> 00:07:05,175
And like a fool, you came out after me.
65
00:07:06,426 --> 00:07:08,428
I am the fool who saved you.
66
00:07:09,304 --> 00:07:11,263
I still don't understand how.
67
00:07:11,264 --> 00:07:13,183
I mean, I was sinking.
68
00:07:14,601 --> 00:07:18,562
Then I heard you, your voice in my head,
69
00:07:18,563 --> 00:07:20,648
ordering me to swim.
70
00:07:24,611 --> 00:07:26,821
Because of you, I didn't die that day.
71
00:07:28,448 --> 00:07:30,867
You're not entitled or greedy.
72
00:07:32,452 --> 00:07:33,578
You're extraordinary.
73
00:07:34,579 --> 00:07:37,164
And that's why if you think
the best course of action
74
00:07:37,165 --> 00:07:42,253
is to track down Vorian Atreides
and get him to take back his lies,
75
00:07:43,880 --> 00:07:45,006
I will.
76
00:07:47,717 --> 00:07:51,388
The Imperium will be better
for our contribution, Griffin.
77
00:07:52,597 --> 00:07:54,808
We deserve to make it.
78
00:07:56,601 --> 00:07:59,062
We will. You'll see.
79
00:08:25,922 --> 00:08:31,136
Griffin Harkonnen,
son of Vergyl and Sonia Harkonnen.
80
00:08:32,053 --> 00:08:36,474
You leave behind a family
forever broken by your loss.
81
00:08:38,727 --> 00:08:41,229
You were our family's brightest light.
82
00:08:42,147 --> 00:08:44,858
The ancestors are fortunate
to receive you.
83
00:08:51,614 --> 00:08:53,616
Until we meet again.
84
00:09:08,965 --> 00:09:09,966
Valya.
85
00:09:14,929 --> 00:09:16,306
Come inside.
86
00:09:17,515 --> 00:09:19,517
I don't want to mourn.
87
00:09:19,851 --> 00:09:23,062
Vorian murdered Griffin,
and now he's disappeared again.
88
00:09:23,063 --> 00:09:24,564
It's not fair.
89
00:09:25,273 --> 00:09:27,984
I want the Atreides
to suffer like we have.
90
00:09:29,527 --> 00:09:32,780
But I can't because they're making me
go away to Wallach IX.
91
00:09:32,781 --> 00:09:35,908
Valya, the Sisterhood will help you.
92
00:09:35,909 --> 00:09:38,494
There's only one thing
that'll help me, little sister,
93
00:09:38,495 --> 00:09:41,081
but our family doesn't
have the stomach for it.
94
00:09:41,915 --> 00:09:45,043
An eye for an eye
will never be enough, Valya.
95
00:09:46,419 --> 00:09:49,005
Griffin was worth far more than that.
96
00:09:53,301 --> 00:09:55,220
Whatever path you choose,
97
00:09:55,970 --> 00:09:58,765
don't stay on this nightmare of a planet.
98
00:09:59,224 --> 00:10:02,435
Find something, anything.
99
00:10:04,104 --> 00:10:07,524
All that's left here is death and rot.
100
00:10:34,217 --> 00:10:37,886
If they can cast out Mother Superior,
what does that mean for the Order?
101
00:10:37,887 --> 00:10:41,306
Corrino could call for our dismissal.
Cost us all the Great Houses.
102
00:10:41,307 --> 00:10:44,351
They say he was swallowed
by Shai-Hulud and survived.
103
00:10:44,352 --> 00:10:47,938
What if it's true
that he is touched by the Maker?
104
00:10:47,939 --> 00:10:50,691
How else could he resist
Mother Valya's power?
105
00:10:50,692 --> 00:10:54,153
- Perhaps regroup on Wallach IX.
- Wallach IX?
106
00:10:54,154 --> 00:10:55,612
Our mission is here.
107
00:10:55,613 --> 00:10:56,865
Sisters,
108
00:10:57,615 --> 00:10:59,408
remember your resolve.
109
00:10:59,409 --> 00:11:02,704
Mother Valya, you have our loyalty.
110
00:11:03,246 --> 00:11:05,623
How do you want to proceed?
111
00:11:07,709 --> 00:11:09,501
Return to your nobles.
112
00:11:09,502 --> 00:11:12,546
Counter any attempts
to sow further mistrust.
113
00:11:12,547 --> 00:11:14,841
I will regain our hold on Corrino.
114
00:11:19,304 --> 00:11:20,930
Excuse me a minute.
115
00:11:27,562 --> 00:11:29,147
This came from Tula.
116
00:11:30,357 --> 00:11:31,524
Sister Lila?
117
00:11:32,400 --> 00:11:34,194
She didn't survive the Agony.
118
00:11:38,656 --> 00:11:41,033
I had hoped to reach Raquella for answers.
119
00:11:41,034 --> 00:11:43,912
You did. Raquella spoke through her.
120
00:11:44,412 --> 00:11:47,873
She said the key to the reckoning
was one twice born,
121
00:11:47,874 --> 00:11:50,043
in blood and in spice.
122
00:11:50,543 --> 00:11:52,003
It's Desmond Hart.
123
00:11:54,714 --> 00:11:56,007
What are you gonna do?
124
00:12:02,305 --> 00:12:04,140
I think a trip home is called for.
125
00:12:22,158 --> 00:12:25,412
I thought you could do
with some spice tea.
126
00:12:27,455 --> 00:12:31,959
Mother Valya drinks a cup every day
for clarity of thought,
127
00:12:31,960 --> 00:12:36,131
especially during trying circumstances.
128
00:12:37,507 --> 00:12:38,633
You're grieving.
129
00:12:40,051 --> 00:12:41,803
That's human.
130
00:12:44,806 --> 00:12:46,725
What was it Raquella used to say?
131
00:12:47,434 --> 00:12:52,230
"We must channel our human energy
in the service of the future."
132
00:12:52,939 --> 00:12:56,568
No one has ever returned
from the state this child is in.
133
00:12:57,777 --> 00:13:02,824
Keeping Sister Lila in this limbo
sows pain and confusion.
134
00:13:06,578 --> 00:13:08,788
I am sorry this happened.
135
00:13:09,998 --> 00:13:14,044
But Mother Valya has made it very clear
how we handle cases like this.
136
00:13:14,919 --> 00:13:16,755
We must let her go.
137
00:13:19,674 --> 00:13:21,301
If you would like...
138
00:13:23,094 --> 00:13:25,138
- I could relieve you of your--
- Don't.
139
00:13:28,350 --> 00:13:29,976
Don't touch her.
140
00:13:32,103 --> 00:13:33,772
I will do what needs to be done
141
00:13:34,397 --> 00:13:36,024
when I choose.
142
00:13:41,321 --> 00:13:43,238
Thank you for your care and counsel,
Sister Avila.
143
00:13:43,239 --> 00:13:44,491
That will be all.
144
00:15:26,176 --> 00:15:27,802
- You okay?
- Yeah.
145
00:15:34,392 --> 00:15:37,812
Jet loves it up here.
He remembers the yearly hunt.
146
00:15:40,065 --> 00:15:41,816
It's beautiful.
147
00:15:42,734 --> 00:15:44,277
We're first to arrive.
148
00:15:44,778 --> 00:15:46,571
We can claim whatever quarters we want.
149
00:15:48,281 --> 00:15:50,657
Maybe we should wait
for the rest of your family
150
00:15:50,658 --> 00:15:53,745
- to get here before we--
- You're nervous.
151
00:15:54,996 --> 00:15:57,081
No, I'd like to make a good impression.
152
00:15:57,082 --> 00:15:59,459
But who wouldn't be enchanted by you?
153
00:15:59,876 --> 00:16:01,711
Well, my own family wasn't.
154
00:16:03,004 --> 00:16:04,630
It's just, you're so close with yours,
155
00:16:04,631 --> 00:16:07,216
- if they don't approve, then--
- Hey. It's not possible.
156
00:16:07,217 --> 00:16:10,136
They're gonna adore you, like I do.
157
00:16:37,539 --> 00:16:40,834
So, Tula, how'd you meet Orry?
158
00:16:42,752 --> 00:16:46,381
I was at a market,
and he struck up a conversation.
159
00:16:49,551 --> 00:16:51,011
Guess we're still talking.
160
00:16:51,761 --> 00:16:53,304
Have you taken him to meet your people?
161
00:16:56,099 --> 00:16:57,600
There's barely any of us left.
162
00:17:02,480 --> 00:17:04,566
You said we could
shoot target practice this afternoon.
163
00:17:04,941 --> 00:17:08,528
Yes, after the work's done.
We've got firewood to collect.
164
00:17:11,281 --> 00:17:13,158
Continue this later?
165
00:17:18,538 --> 00:17:20,373
I could use a hand.
166
00:17:22,292 --> 00:17:25,462
If you don't mind getting
those hands dirty with blood and guts.
167
00:17:26,379 --> 00:17:27,797
I don't mind that.
168
00:17:28,173 --> 00:17:31,259
To catch the bull,
we need to lure it with bait.
169
00:17:32,344 --> 00:17:33,845
Use this tool.
170
00:17:36,556 --> 00:17:37,556
It smells gross.
171
00:17:37,557 --> 00:17:38,975
To you and me.
172
00:17:39,392 --> 00:17:41,603
To Salusan bull, it smells like dinner.
173
00:17:42,270 --> 00:17:45,815
These bulls are rare, shy creatures.
174
00:17:46,358 --> 00:17:47,900
Without a scent to lure them,
175
00:17:47,901 --> 00:17:50,694
the hunters on horseback
wouldn't stand a chance.
176
00:17:50,695 --> 00:17:52,280
Now, this next part is tricky.
177
00:17:52,989 --> 00:17:54,490
Alright, so you see this?
178
00:17:54,491 --> 00:17:57,368
There's a toxin in there
powerful enough to kill a person.
179
00:17:57,369 --> 00:17:58,827
True strength
180
00:17:58,828 --> 00:18:01,498
isn't always something
you see from the outside.
181
00:18:03,541 --> 00:18:05,959
So, just be careful not to rupture it,
182
00:18:05,960 --> 00:18:07,921
or you'll contaminate everything.
183
00:18:09,547 --> 00:18:10,757
Just remove it gently.
184
00:18:11,966 --> 00:18:12,967
Then...
185
00:18:14,594 --> 00:18:16,805
you dump the innards
in a separate bucket.
186
00:18:20,266 --> 00:18:21,517
Wanna do the next one?
187
00:18:21,518 --> 00:18:22,727
Okay.
188
00:18:23,937 --> 00:18:24,937
Yeah, that's great.
189
00:18:24,938 --> 00:18:26,147
- Then, go...
- Well done.
190
00:18:32,737 --> 00:18:33,905
Jetty!
191
00:18:34,489 --> 00:18:35,573
Hey!
192
00:18:41,121 --> 00:18:42,414
Stay with him!
193
00:18:43,373 --> 00:18:44,749
Stay back! Stay back!
194
00:18:46,167 --> 00:18:47,168
Shattered leg.
195
00:18:52,465 --> 00:18:53,675
What happened?
196
00:18:54,092 --> 00:18:57,012
We were coming down from the ridge
and the path gave way.
197
00:18:59,639 --> 00:19:02,934
Broken, two places. I'm sorry, Orry.
198
00:19:03,977 --> 00:19:06,103
What about a shigawire fuse.
We can splint the breaks.
199
00:19:06,104 --> 00:19:07,604
Horses live on their feet.
200
00:19:07,605 --> 00:19:09,274
Then a suspension sling.
201
00:19:09,816 --> 00:19:11,985
He'll just kick himself to death
trying to get out of it.
202
00:19:15,447 --> 00:19:18,074
We do what we must, Tula.
203
00:19:33,757 --> 00:19:36,676
Just stay with him. I'll be right back.
204
00:20:04,329 --> 00:20:05,330
This will be better.
205
00:20:12,379 --> 00:20:13,630
Yeah.
206
00:21:11,187 --> 00:21:13,606
What is truthsense?
207
00:21:14,065 --> 00:21:17,526
- The science of detecting falsehood.
- That's right.
208
00:21:17,527 --> 00:21:21,823
But it is more
than being a human lie detector.
209
00:21:22,490 --> 00:21:25,076
It is our Order's guiding purpose.
210
00:21:26,202 --> 00:21:27,412
How?
211
00:21:27,787 --> 00:21:30,164
We use it to serve the Imperium.
212
00:21:30,165 --> 00:21:32,459
What if the Imperium's corrupt?
213
00:21:33,251 --> 00:21:37,130
We exert a subtle influence,
call humanity to its better nature.
214
00:21:37,630 --> 00:21:39,883
Are there occasions where
you withhold the truth?
215
00:21:40,592 --> 00:21:41,842
Just because the leaders are told,
216
00:21:41,843 --> 00:21:43,886
it doesn't mean they'll
use it to good ends.
217
00:21:43,887 --> 00:21:45,221
Truth is a tool.
218
00:21:46,014 --> 00:21:48,308
And who should determine
how to use this tool?
219
00:21:49,184 --> 00:21:50,185
You?
220
00:21:52,437 --> 00:21:54,856
You know what truth I see, Sister?
221
00:21:55,940 --> 00:21:59,903
You are scared
because you have nothing to serve,
222
00:22:00,612 --> 00:22:04,365
no purpose, nowhere to put all
that hurt and anger.
223
00:22:04,366 --> 00:22:07,369
You know how truly alone you really are.
224
00:22:09,079 --> 00:22:13,625
Use this truth to motivate your actions.
225
00:22:13,958 --> 00:22:16,169
Tomorrow, you will be tested.
226
00:22:16,670 --> 00:22:19,880
Humble yourself
and commit to the Sisterhood,
227
00:22:19,881 --> 00:22:20,965
or...
228
00:22:21,758 --> 00:22:26,680
resign yourself to an unremarkable life
on a backwater planet.
229
00:22:28,515 --> 00:22:31,142
Now, where were we?
230
00:22:33,186 --> 00:22:35,604
She had no call to read you like that.
231
00:22:35,605 --> 00:22:37,523
You must've really gotten to her.
232
00:22:37,524 --> 00:22:40,902
- It's fine.
- She wasn't always so rigid.
233
00:22:41,653 --> 00:22:45,447
The Sisterhood sent her as an ambassador
to the Butlerians to make inroads.
234
00:22:45,448 --> 00:22:47,784
Instead, she came back as a true believer.
235
00:22:48,326 --> 00:22:51,413
Now she's all about humility
and servitude.
236
00:22:51,955 --> 00:22:53,872
I heard she was next in line
to lead the Order
237
00:22:53,873 --> 00:22:56,166
but now Mother Raquella's not so sure.
238
00:22:56,167 --> 00:22:58,545
Dorotea's far too pious, if you ask me.
239
00:22:59,170 --> 00:23:02,590
I don't care who's next in line
to run the Sisterhood.
240
00:23:03,800 --> 00:23:05,552
Do you even wanna be a Sister?
241
00:23:06,344 --> 00:23:10,223
I was going to be my brother's Truthsayer
when he went to the Landsraad.
242
00:23:11,725 --> 00:23:13,059
Then he was murdered.
243
00:23:14,894 --> 00:23:17,188
- Valya, I'm--
- So sorry.
244
00:23:19,566 --> 00:23:21,776
I didn't want to come after that.
245
00:23:22,944 --> 00:23:25,363
My parents forced me.
246
00:23:26,489 --> 00:23:29,117
They didn't want me on Lankiveil anymore.
247
00:23:33,371 --> 00:23:34,372
What do you want?
248
00:23:50,847 --> 00:23:52,432
Reflect on this.
249
00:23:54,017 --> 00:23:59,397
Would you devote your one small lifetime
to better all of humanity?
250
00:24:01,191 --> 00:24:04,485
Are you able to put
the Sisterhood above all?
251
00:24:04,486 --> 00:24:07,196
Even above your families?
252
00:24:07,197 --> 00:24:10,574
If the answer is yes,
you may return inside.
253
00:24:10,575 --> 00:24:13,453
If not, I encourage you to meditate
254
00:24:14,371 --> 00:24:16,664
on whether or not you belong here.
255
00:24:25,340 --> 00:24:26,841
Sisterhood above all.
256
00:24:27,717 --> 00:24:32,555
Sisterhood above all...
Sisterhood above all...
257
00:24:53,243 --> 00:24:55,912
Sisterhood above all...
258
00:25:05,714 --> 00:25:06,923
Sisterhood above all.
259
00:25:07,590 --> 00:25:09,342
Sisterhood above all!
260
00:25:22,313 --> 00:25:25,399
I'm not interested in a contest of wills,
Sister Valya.
261
00:25:25,400 --> 00:25:29,529
We both know the truth.
You'll always be a Harkonnen.
262
00:25:30,030 --> 00:25:31,031
Come!
263
00:26:56,866 --> 00:26:58,576
Don't move!
264
00:27:07,252 --> 00:27:08,670
Valya Harkonnen?
265
00:27:09,254 --> 00:27:13,133
I am Mother Superior
Raquella Berto-Anirul.
266
00:27:14,718 --> 00:27:16,177
Let's go inside.
267
00:27:16,928 --> 00:27:19,264
I haven't taken my vow.
268
00:27:21,474 --> 00:27:24,102
I'm inviting you to come with me.
269
00:27:33,403 --> 00:27:37,072
Your voice, it stopped me outside.
270
00:27:37,073 --> 00:27:39,159
I've never felt anything like that.
271
00:27:40,326 --> 00:27:42,537
- I'm sorry.
- Don't be.
272
00:27:43,246 --> 00:27:45,457
Has that ever happened before?
273
00:27:46,332 --> 00:27:49,753
Once, with my brother.
274
00:27:51,671 --> 00:27:52,964
He was drowning.
275
00:27:53,548 --> 00:27:56,801
He said I ordered him
to swim when he couldn't.
276
00:27:58,386 --> 00:28:00,554
Crisis, survival,
277
00:28:00,555 --> 00:28:02,599
advancement.
278
00:28:04,225 --> 00:28:07,854
- What?
- The human race is still evolving.
279
00:28:08,480 --> 00:28:12,108
At the Sisterhood,
we work to advance our species.
280
00:28:13,651 --> 00:28:17,781
We found that adversity
is the key to change.
281
00:28:19,699 --> 00:28:23,453
I'm aware of what happened
to your brother, Griffin.
282
00:28:25,663 --> 00:28:29,458
When I lost my husband
in the Machine Wars,
283
00:28:29,459 --> 00:28:31,753
it was like a limb torn off.
284
00:28:33,463 --> 00:28:36,924
Sometimes, our misfortunes are the sails
285
00:28:36,925 --> 00:28:40,178
that take us to the shores
we are meant to be on.
286
00:28:41,262 --> 00:28:43,973
You can achieve extraordinary things here.
287
00:28:44,766 --> 00:28:47,060
Even shape the course of the Imperium,
288
00:28:47,894 --> 00:28:49,729
if you decide to stay.
289
00:29:07,288 --> 00:29:09,457
- Take this to the fire?
- Of course.
290
00:29:47,328 --> 00:29:50,540
- You should join them.
- I'm right where I want to be.
291
00:29:52,542 --> 00:29:54,753
Don't you need to prepare yourself?
292
00:29:56,755 --> 00:29:58,173
Been a hard day.
293
00:30:03,011 --> 00:30:05,013
How did you know what to do?
294
00:30:06,806 --> 00:30:09,391
My brother taught me
how to handle animals.
295
00:30:09,392 --> 00:30:11,685
He taught me lots of things.
296
00:30:11,686 --> 00:30:13,605
Sounds like a good man.
297
00:30:14,647 --> 00:30:15,982
When do I get to meet him?
298
00:30:17,359 --> 00:30:20,195
I wish you could. He died.
299
00:30:25,700 --> 00:30:27,368
Tula.
300
00:30:27,369 --> 00:30:28,870
He still inspires me,
301
00:30:29,371 --> 00:30:31,998
influences how I live my life.
302
00:30:36,419 --> 00:30:38,421
You don't talk much about your family.
303
00:30:41,549 --> 00:30:44,511
My older sister never much cared for me.
304
00:30:45,428 --> 00:30:48,263
And after he died, she went off to school.
305
00:30:48,264 --> 00:30:51,768
My parents were so grief-stricken,
they barely remembered I existed.
306
00:30:53,395 --> 00:30:55,980
I had to leave home just to be seen.
307
00:30:58,942 --> 00:31:01,361
Hey, look at me.
308
00:31:05,031 --> 00:31:06,658
I see you.
309
00:31:11,705 --> 00:31:14,540
When we marry, you'll have more kin
than you'll know what to do with.
310
00:31:14,541 --> 00:31:17,001
"When we marry." Is that a proposal?
311
00:31:17,002 --> 00:31:18,460
Yeah, maybe.
312
00:31:18,461 --> 00:31:20,171
- Yes?
- Yeah.
313
00:31:20,588 --> 00:31:22,590
Yes, it is.
314
00:31:28,847 --> 00:31:30,265
Tula Veil,
315
00:31:31,725 --> 00:31:32,976
will you marry me?
316
00:31:35,437 --> 00:31:39,065
Orry, it's only been a few months. You--
317
00:31:39,858 --> 00:31:41,734
You don't even really know me.
318
00:31:41,735 --> 00:31:43,820
That's all the time I need.
319
00:31:44,362 --> 00:31:46,364
I wanna give you my life,
320
00:31:46,781 --> 00:31:48,074
my future.
321
00:31:54,122 --> 00:31:55,749
Marry me.
322
00:33:22,168 --> 00:33:25,171
Atreides! Atreides! Atreides!
323
00:33:26,381 --> 00:33:27,716
Atreides! Atreides!
324
00:34:18,641 --> 00:34:22,437
My family, they'll be thrilled.
325
00:34:24,314 --> 00:34:25,774
When they find out
326
00:34:26,358 --> 00:34:29,819
you will soon be joining
the Atreides clan.
327
00:34:31,279 --> 00:34:35,283
I need you to know that I regret
that things are the way they are.
328
00:34:36,576 --> 00:34:39,621
For so long,
all I wanted was to tell you.
329
00:34:40,246 --> 00:34:41,790
Tell me what?
330
00:34:46,628 --> 00:34:48,838
I was afraid if you knew who I really am,
331
00:34:49,214 --> 00:34:52,092
you'd never allow yourself
to get close to me,
332
00:34:54,427 --> 00:34:56,012
or love me.
333
00:34:56,680 --> 00:34:57,972
My love isn't fickle.
334
00:34:59,099 --> 00:35:01,851
Whatever hard truth exists,
335
00:35:02,644 --> 00:35:04,436
we'll deal with it together.
336
00:35:04,437 --> 00:35:06,147
You don't need to be afraid.
337
00:35:06,481 --> 00:35:08,274
My name isn't Tula Veil.
338
00:35:09,275 --> 00:35:10,694
I lied to you.
339
00:35:15,824 --> 00:35:17,659
It's Tula Harkonnen.
340
00:35:41,474 --> 00:35:44,477
I certainly understand
why you didn't wanna tell me.
341
00:35:45,770 --> 00:35:47,772
No one chooses the name they're born with.
342
00:35:49,315 --> 00:35:51,151
Could never blame you for that.
343
00:35:51,693 --> 00:35:54,112
- You don't hate me?
- Hate you?
344
00:35:54,904 --> 00:35:56,906
Nothing would make me hate you.
345
00:35:57,240 --> 00:35:59,366
- Our families would disagree.
- Our families?
346
00:35:59,367 --> 00:36:01,160
Yeah, they choose hate
347
00:36:01,161 --> 00:36:02,871
'cause of what they're taught...
348
00:36:04,247 --> 00:36:09,501
that a disagreement between our ancestors
during wartime over a century ago
349
00:36:09,502 --> 00:36:13,297
should bleed into their future,
but that is their burden,
350
00:36:13,298 --> 00:36:14,382
not ours.
351
00:36:21,264 --> 00:36:24,016
It's okay. I promise it's gonna be okay.
352
00:36:24,017 --> 00:36:25,184
Just listen to me.
353
00:36:25,185 --> 00:36:27,270
We will write a future
for ourselves, okay?
354
00:36:31,232 --> 00:36:34,319
Some things can't be changed, Orry.
355
00:36:38,656 --> 00:36:40,283
My brother.
356
00:36:43,161 --> 00:36:45,287
Griffin will still be dead,
357
00:36:45,288 --> 00:36:48,208
and it will still be an Atreides
who killed him.
358
00:36:53,630 --> 00:36:55,632
We do what we must.
359
00:36:57,467 --> 00:36:59,302
I don't understand.
360
00:37:08,353 --> 00:37:10,397
Why is it so quiet?
361
00:37:12,399 --> 00:37:14,234
You didn't see me.
362
00:37:37,340 --> 00:37:38,717
What?
363
00:37:54,482 --> 00:37:55,900
I'm sorry.
364
00:38:32,020 --> 00:38:33,229
Go.
365
00:39:20,819 --> 00:39:23,278
Beware the seeds you sow
366
00:39:23,279 --> 00:39:25,114
and the crops you reap.
367
00:39:25,115 --> 00:39:30,244
Do not be deceived by those
who come bearing false claims of reform.
368
00:39:30,245 --> 00:39:34,040
They are corruptors, yet they know it not.
369
00:39:39,671 --> 00:39:41,088
Word's spreading.
370
00:39:41,089 --> 00:39:44,299
The Great Houses are becoming
more competitive
371
00:39:44,300 --> 00:39:47,428
over who can secure the next Truthsayer.
372
00:39:47,429 --> 00:39:49,139
An arms race.
373
00:39:49,597 --> 00:39:51,099
That's good.
374
00:39:51,933 --> 00:39:58,105
"Thou shalt not make a machine
in the likeness of a human mind."
375
00:39:58,106 --> 00:40:03,111
Thou shalt not make a machine
in the likeness of a human mind.
376
00:40:03,820 --> 00:40:05,071
Where are we going?
377
00:40:05,572 --> 00:40:06,823
To the tunnels.
378
00:40:07,490 --> 00:40:10,951
It's time I show you my life's great work.
379
00:40:10,952 --> 00:40:12,829
Your great work is underground?
380
00:40:13,329 --> 00:40:15,290
In more ways than one.
381
00:40:24,841 --> 00:40:26,967
From the time of the wars,
382
00:40:26,968 --> 00:40:31,013
we've been gathering DNA
from across the Imperium,
383
00:40:31,014 --> 00:40:36,727
indexing bloodlines,
creating a vast genetic library.
384
00:40:36,728 --> 00:40:39,105
Is that how we play matchmaker
for the Great Houses?
385
00:40:39,856 --> 00:40:41,482
You could say that.
386
00:40:41,483 --> 00:40:45,694
If we identify the best pairings,
bolster the right unions,
387
00:40:45,695 --> 00:40:48,406
we can influence generations to come,
388
00:40:49,282 --> 00:40:54,036
foster better leaders,
ones less prone to corruption and tyranny.
389
00:40:54,037 --> 00:40:56,955
Ones who won't drag us
to the edge of extinction again.
390
00:40:56,956 --> 00:40:58,875
I had a feeling you'd understand.
391
00:40:59,709 --> 00:41:01,126
Not everyone will.
392
00:41:01,127 --> 00:41:02,379
That is correct.
393
00:41:05,340 --> 00:41:09,344
What I'm about to show you
relies on forbidden technology.
394
00:41:10,345 --> 00:41:12,180
I'm trusting you.
395
00:41:26,528 --> 00:41:29,321
You have to swear not to breathe
a word of this to anyone.
396
00:41:29,322 --> 00:41:31,408
- Of course not.
- No one.
397
00:41:32,117 --> 00:41:34,119
It's going to be me.
398
00:41:34,869 --> 00:41:37,288
Mother Raquella is going
to make me her successor.
399
00:41:38,498 --> 00:41:39,873
Did she actually tell you?
400
00:41:39,874 --> 00:41:43,961
She trusts me more than Dorotea.
I can tell it's what she wants.
401
00:41:43,962 --> 00:41:46,214
This is wonderful news.
402
00:41:46,715 --> 00:41:48,340
Do you feel ready?
403
00:41:48,341 --> 00:41:52,845
Not always,
but Raquella has faith in me
404
00:41:52,846 --> 00:41:54,723
and what I've been working on.
405
00:41:55,765 --> 00:41:57,767
What have you been working on?
406
00:41:58,309 --> 00:41:59,519
This.
407
00:42:04,649 --> 00:42:06,359
Face her.
408
00:42:11,322 --> 00:42:12,866
Slap her.
409
00:42:23,293 --> 00:42:25,670
I didn't think it would work so well.
410
00:42:32,135 --> 00:42:34,178
How did you do that?
411
00:42:34,179 --> 00:42:36,222
Can you teach us how to do it?
412
00:42:36,931 --> 00:42:38,933
I was hoping you'd ask.
413
00:42:48,026 --> 00:42:51,029
I imagine you're wondering
why I've called you both in.
414
00:42:54,657 --> 00:42:56,785
I've been watching the two of you.
415
00:43:00,705 --> 00:43:04,417
You are the strongest among us.
416
00:43:05,293 --> 00:43:09,714
You've both pushed the boundaries
of what it means to be human.
417
00:43:11,049 --> 00:43:15,804
I believe that you are both
the future leaders of this Order.
418
00:43:16,846 --> 00:43:20,558
I've also watched you
both amass followers.
419
00:43:21,309 --> 00:43:24,103
Such hubris is divisive.
420
00:43:24,104 --> 00:43:28,525
Our Sisterhood is young,
but growing in power.
421
00:43:29,651 --> 00:43:34,364
The more influence we gain,
the more enemies we make.
422
00:43:38,076 --> 00:43:40,245
My time is limited.
423
00:43:41,287 --> 00:43:44,415
I feel it with every breath I draw.
424
00:43:44,416 --> 00:43:47,419
I need you to find a way forward...
425
00:43:47,877 --> 00:43:50,338
as Reverend Mothers.
426
00:44:03,768 --> 00:44:06,771
I'll be here, with you.
427
00:44:07,981 --> 00:44:09,607
You may kneel.
428
00:44:16,573 --> 00:44:19,450
Let Valya and I walk
amongst our foremothers.
429
00:44:19,451 --> 00:44:23,496
Give us the strength to return
and serve as Reverend Mothers.
430
00:44:27,500 --> 00:44:33,006
Valya Harkonnen, it is now time
to wake those who made you.
431
00:44:33,923 --> 00:44:37,344
It is an Agony, but only this once.
432
00:44:39,179 --> 00:44:40,888
Still your breath,
433
00:44:40,889 --> 00:44:42,890
focus your mind,
434
00:44:42,891 --> 00:44:45,435
and unlock your other memory.
435
00:44:51,524 --> 00:44:52,692
I'm sorry.
436
00:45:15,465 --> 00:45:17,509
Mother Raquella wants to see you.
437
00:45:30,021 --> 00:45:32,815
A message has come
from Lankiveil this morning
438
00:45:32,816 --> 00:45:34,983
from your sister, Tula.
439
00:45:34,984 --> 00:45:37,653
This phrase caught my eye:
440
00:45:37,654 --> 00:45:40,573
"The suet has been enjoyed by all.
441
00:45:41,366 --> 00:45:43,284
No more courses to serve."
442
00:45:46,329 --> 00:45:50,959
Felt like a code. Or maybe a confirmation?
443
00:45:52,252 --> 00:45:54,087
It means I have to go home.
444
00:45:55,005 --> 00:45:58,008
We can arrange that. You can leave today.
445
00:45:58,883 --> 00:46:00,093
Thank you.
446
00:46:02,095 --> 00:46:05,806
Your family name has always been
more important to you.
447
00:46:05,807 --> 00:46:09,184
That's why you couldn't
go through with the Agony test,
448
00:46:09,185 --> 00:46:13,023
because you have unfinished business
with your house.
449
00:46:13,982 --> 00:46:15,025
You knew.
450
00:46:15,817 --> 00:46:18,945
From the moment I saw you
that night in the rain.
451
00:46:20,864 --> 00:46:23,074
But I can't afford to be patient.
452
00:46:23,533 --> 00:46:27,077
Go back to Lankiveil,
settle what needs to be settled,
453
00:46:27,078 --> 00:46:29,622
but you must commit to a path.
454
00:46:30,040 --> 00:46:32,499
If you choose the Sisterhood,
455
00:46:32,500 --> 00:46:34,502
you must be willing to sacrifice.
456
00:46:37,255 --> 00:46:39,924
Return a Reverend Mother
457
00:46:40,342 --> 00:46:42,052
or not at all.
458
00:47:20,924 --> 00:47:22,133
Coward.
459
00:48:04,551 --> 00:48:06,302
I got your message.
460
00:48:08,013 --> 00:48:09,180
Is it done?
461
00:48:10,265 --> 00:48:12,225
Orry Atreides is dead?
462
00:48:14,644 --> 00:48:16,062
They all are.
463
00:48:29,284 --> 00:48:31,077
I didn't think you could.
464
00:48:32,370 --> 00:48:34,372
Neither did I.
465
00:48:38,376 --> 00:48:40,712
Griffin would be proud.
466
00:48:55,268 --> 00:48:56,936
Would he?
467
00:49:12,786 --> 00:49:16,206
Why did you bring her,
after what she made you do?
468
00:49:17,582 --> 00:49:19,124
She no longer has a place here.
469
00:49:19,125 --> 00:49:21,044
Why, she's my sister.
470
00:49:21,753 --> 00:49:23,421
It was my choice.
471
00:49:24,130 --> 00:49:25,548
You shouldn't have come back.
472
00:49:26,216 --> 00:49:27,842
You've done enough.
473
00:49:28,385 --> 00:49:32,263
That you have, you hateful girl.
474
00:49:32,639 --> 00:49:36,767
Did you even think how that massacre
will blow back at us?
475
00:49:36,768 --> 00:49:38,728
You should be thanking Tula.
476
00:49:39,312 --> 00:49:41,021
She did what none of you could.
477
00:49:41,022 --> 00:49:44,108
She punished the family
who destroyed ours,
478
00:49:44,109 --> 00:49:45,818
who killed Griffin.
479
00:49:45,819 --> 00:49:48,320
She showed them all that the Harkonnens
are not cowards.
480
00:49:48,321 --> 00:49:50,198
And what if they come after her?
481
00:49:51,741 --> 00:49:54,034
You were a sweet child
only trying to help.
482
00:49:54,035 --> 00:49:57,287
- She twisted you.
- She didn't do anything. I did.
483
00:49:57,288 --> 00:50:01,542
It's never enough, is it?
Your ambition, your rage.
484
00:50:01,543 --> 00:50:03,669
You've already cost us one child.
485
00:50:03,670 --> 00:50:05,588
- And now--
- Be quiet!
486
00:50:12,220 --> 00:50:13,930
Pick up the knife.
487
00:50:27,152 --> 00:50:29,029
What are you doing?
488
00:50:40,206 --> 00:50:41,458
Sorceress!
489
00:52:03,289 --> 00:52:05,582
Valya, open your eyes.
490
00:52:05,583 --> 00:52:07,794
Please, wake up. Valya.
491
00:52:09,379 --> 00:52:10,547
Valya?
492
00:52:15,135 --> 00:52:17,137
Wherever you are, come back.
493
00:52:18,263 --> 00:52:19,472
Please.
494
00:52:25,020 --> 00:52:26,021
Tula?
495
00:52:27,063 --> 00:52:30,025
Oh, you scared me. I thought...
496
00:52:30,525 --> 00:52:32,527
I heard your voice.
497
00:52:41,995 --> 00:52:43,371
What happened?
498
00:52:45,415 --> 00:52:47,083
The Agony.
499
00:52:48,168 --> 00:52:49,794
I survived.
500
00:52:52,380 --> 00:52:53,381
You alright?
501
00:52:54,424 --> 00:52:55,675
Yes.
502
00:52:59,596 --> 00:53:01,514
We should hurry.
We don't want to miss the ship.
503
00:53:02,599 --> 00:53:04,225
You're coming?
504
00:53:07,020 --> 00:53:08,396
I lost Griffin.
505
00:53:09,230 --> 00:53:10,648
I won't lose you too.
506
00:53:13,735 --> 00:53:14,736
Come on.
507
00:53:17,113 --> 00:53:18,281
But Valya,
508
00:53:20,909 --> 00:53:24,079
promise me the Sisterhood
will be a fresh start for us.
509
00:53:26,998 --> 00:53:29,417
We have a new purpose now.
510
00:54:07,539 --> 00:54:08,748
Sisters,
511
00:54:10,083 --> 00:54:14,504
it is time to say goodbye to Sister Lila.
512
00:54:18,299 --> 00:54:19,800
It's alright.
513
00:54:19,801 --> 00:54:21,593
Lila's wisdom still exists.
514
00:54:21,594 --> 00:54:24,389
- She's with her foremothers.
- It's not alright.
515
00:54:28,309 --> 00:54:33,272
You knew how desperate she was
to find out where she came from.
516
00:54:33,273 --> 00:54:35,232
You took advantage of that.
517
00:54:35,233 --> 00:54:38,403
She should never have been asked
to make this sacrifice.
518
00:54:39,571 --> 00:54:40,572
She was a child.
519
00:54:42,866 --> 00:54:45,160
This Order is founded on sacrifice.
520
00:54:46,202 --> 00:54:49,706
Many of your sisters,
some younger than Lila,
521
00:54:50,248 --> 00:54:53,668
have laid down their lives
in the service of our cause.
522
00:54:54,586 --> 00:54:58,297
They understood
that for some of us to advance,
523
00:54:58,298 --> 00:55:01,009
all of us must be willing to risk.
524
00:55:02,844 --> 00:55:04,554
Lila knew that.
525
00:55:05,722 --> 00:55:07,724
She played her part.
526
00:55:08,516 --> 00:55:10,309
Mother Valya would never
have asked her to try
527
00:55:10,310 --> 00:55:13,104
if she didn't believe
that it was necessary.
528
00:55:13,563 --> 00:55:16,024
We owe her our gratitude
529
00:55:16,983 --> 00:55:18,568
and our respect.
530
00:55:21,529 --> 00:55:23,406
And the same for Mother Tula.
531
00:55:30,038 --> 00:55:31,456
And now...
532
00:56:52,162 --> 00:56:53,787
Where are we going now?
533
00:56:53,788 --> 00:56:56,499
The last place anyone
would expect me to be.
534
00:57:14,726 --> 00:57:16,102
Who exactly are we meeting?
535
00:57:17,270 --> 00:57:19,689
Sacrifices must be made.
536
00:57:21,358 --> 00:57:23,360
Sisterhood above all.
537
00:57:34,496 --> 00:57:35,663
Aunt Valya.
538
00:57:40,293 --> 00:57:42,671
What an unexpected surprise.
539
00:57:52,639 --> 00:57:55,141
Never thought I'd live to see the day.
540
00:58:01,481 --> 00:58:02,691
Please,
541
00:58:03,400 --> 00:58:04,734
come in.
542
00:58:10,323 --> 00:58:11,533
Sister.
543
00:58:15,829 --> 00:58:19,165
How is Aunt Tula doing?
544
00:58:31,720 --> 00:58:33,722
I'm just going to put this
in the storeroom.
545
00:58:36,725 --> 00:58:38,351
Mother Tula,
546
00:58:39,769 --> 00:58:43,814
I know how difficult that was for you,
letting Lila go.
547
00:58:43,815 --> 00:58:46,735
I believe Mother Valya would be proud.
548
00:58:48,069 --> 00:58:49,070
Indeed.
549
00:59:48,463 --> 00:59:50,839
Anirul, run diagnostics.
550
00:59:50,840 --> 00:59:55,010
Metabolic activity slowing,
blood pressure, 91.
551
00:59:55,011 --> 00:59:58,682
Pulse rate, 140.
Neural activity, irregular.
552
00:59:59,724 --> 01:00:02,101
Spice can rejuvenate the mind.
553
01:00:02,102 --> 01:00:04,728
She still has a chance
if you administer the correct dosage.
554
01:00:04,729 --> 01:00:07,315
This is not an authorized request.
555
01:00:08,024 --> 01:00:10,067
Mother Valya is off planet.
556
01:00:10,068 --> 01:00:14,406
She entrusted me with the key.
I order you to keep this child alive.
557
01:00:14,739 --> 01:00:16,366
Initiating protocol.40326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.