All language subtitles for D.P.S01E03.WEB-E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,460 --> 00:02:08,461 Come. 2 00:02:09,629 --> 00:02:13,132 We must act quickly to maintain our hold on the Great Houses. 3 00:02:13,133 --> 00:02:14,842 What about the Emperor? 4 00:02:14,843 --> 00:02:16,969 You've been barred from the palace. 5 00:02:16,970 --> 00:02:20,598 This is not the first time an adversary has sought to remove me. 6 00:02:21,349 --> 00:02:23,727 Like the others, this soldier will learn. 7 00:02:50,962 --> 00:02:52,297 You have to get underneath it! 8 00:03:05,101 --> 00:03:07,103 - They're all the same. - How much for this one? 9 00:03:07,771 --> 00:03:09,022 Same as every day. 10 00:03:09,689 --> 00:03:10,690 Yes? 11 00:03:11,524 --> 00:03:12,525 What do you want? 12 00:03:17,655 --> 00:03:19,449 - The usual. - I'll take that one. The big one. 13 00:03:57,153 --> 00:03:59,572 I should've just done the shopping myself. 14 00:04:00,699 --> 00:04:02,408 Even your younger sister has the good sense 15 00:04:02,409 --> 00:04:04,035 to request decent cuts of meat. 16 00:04:04,536 --> 00:04:05,994 Perhaps you should've sent Tula, then. 17 00:04:05,995 --> 00:04:07,454 Oh, well, she was busy preparing 18 00:04:07,455 --> 00:04:09,123 - the rest of the meal. - Mum, I don't mind. 19 00:04:09,124 --> 00:04:12,502 Thank you both, sisters, for procuring and preparing this meal. 20 00:04:13,545 --> 00:04:15,213 Your uncle has no complaints. 21 00:04:17,215 --> 00:04:18,632 You're really going to Zimia, Griffin? 22 00:04:18,633 --> 00:04:20,677 Well, the Landsraad accepted our petition. 23 00:04:21,011 --> 00:04:22,012 When I get there, 24 00:04:22,679 --> 00:04:24,681 I'm gonna get us a better trade deal. 25 00:04:25,015 --> 00:04:26,974 I admire your mettle, son. 26 00:04:26,975 --> 00:04:29,768 His whale fur will always be a prized export. 27 00:04:29,769 --> 00:04:32,062 You mock, but it's a fact. 28 00:04:32,063 --> 00:04:37,027 I'd like to shove it in Vorian's face once you've made your mark. 29 00:04:38,319 --> 00:04:39,696 I'm gonna miss you, big brother. 30 00:04:42,615 --> 00:04:44,783 Here. I carved this. 31 00:04:44,784 --> 00:04:46,619 For your collection. 32 00:04:47,495 --> 00:04:51,040 What do you mean Vorian? Vorian Atreides? 33 00:04:51,041 --> 00:04:52,666 After doing God knows what, 34 00:04:52,667 --> 00:04:56,546 he's resurfaced, gallivanting around the Capital. 35 00:04:57,756 --> 00:04:59,299 This is an opportunity. 36 00:05:00,008 --> 00:05:01,216 To do what? 37 00:05:01,217 --> 00:05:04,470 Whale peddling can only take us so far. If you go and find Vorian... 38 00:05:04,471 --> 00:05:06,764 - Oh, no. - ...make him understand what happened. 39 00:05:06,765 --> 00:05:09,850 Get him to correct the record so that we can reclaim our status. 40 00:05:09,851 --> 00:05:11,685 Your father has plenty of status. 41 00:05:11,686 --> 00:05:13,729 Oh, yes. The mayor of peasants. 42 00:05:13,730 --> 00:05:17,024 - Valya. - Your grandfather, Abulurd Harkonnen, 43 00:05:17,025 --> 00:05:18,401 was a hero. 44 00:05:19,069 --> 00:05:23,238 He didn't commit a war crime. He tried to stop a genocide. 45 00:05:23,239 --> 00:05:28,243 Vorian Atreides stripped our family of its honor based on a lie. 46 00:05:28,244 --> 00:05:31,038 We should be leaders of the Imperium. 47 00:05:31,039 --> 00:05:34,875 I don't understand where it comes from. Your greed, this entitlement. 48 00:05:34,876 --> 00:05:37,544 I don't want to just endure. 49 00:05:37,545 --> 00:05:40,673 This complacency is a disease. 50 00:05:40,674 --> 00:05:43,300 If we don't act now, it will infect all of us 51 00:05:43,301 --> 00:05:44,593 and all who come after us. 52 00:05:44,594 --> 00:05:47,097 I won't sit by and let it happen! 53 00:05:54,229 --> 00:05:56,730 Griffin, do not follow her. 54 00:05:56,731 --> 00:05:58,107 She's a wolf. 55 00:05:58,108 --> 00:05:59,733 And if you're not careful, 56 00:05:59,734 --> 00:06:01,695 she will devour you. 57 00:06:26,386 --> 00:06:27,721 Is she right? 58 00:06:34,269 --> 00:06:36,938 Am I entitled, greedy? 59 00:06:39,149 --> 00:06:42,277 No. They're not like you, Valya. 60 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 You mean like us. 61 00:06:52,078 --> 00:06:55,622 You remember when I fell through the ice, into that river? 62 00:06:55,623 --> 00:06:57,584 The cold was like a vice. 63 00:06:58,126 --> 00:07:01,087 Soon as I hit that water, my muscles seized. 64 00:07:01,796 --> 00:07:05,175 And like a fool, you came out after me. 65 00:07:06,426 --> 00:07:08,428 I am the fool who saved you. 66 00:07:09,304 --> 00:07:11,263 I still don't understand how. 67 00:07:11,264 --> 00:07:13,183 I mean, I was sinking. 68 00:07:14,601 --> 00:07:18,562 Then I heard you, your voice in my head, 69 00:07:18,563 --> 00:07:20,648 ordering me to swim. 70 00:07:24,611 --> 00:07:26,821 Because of you, I didn't die that day. 71 00:07:28,448 --> 00:07:30,867 You're not entitled or greedy. 72 00:07:32,452 --> 00:07:33,578 You're extraordinary. 73 00:07:34,579 --> 00:07:37,164 And that's why if you think the best course of action 74 00:07:37,165 --> 00:07:42,253 is to track down Vorian Atreides and get him to take back his lies, 75 00:07:43,880 --> 00:07:45,006 I will. 76 00:07:47,717 --> 00:07:51,388 The Imperium will be better for our contribution, Griffin. 77 00:07:52,597 --> 00:07:54,808 We deserve to make it. 78 00:07:56,601 --> 00:07:59,062 We will. You'll see. 79 00:08:25,922 --> 00:08:31,136 Griffin Harkonnen, son of Vergyl and Sonia Harkonnen. 80 00:08:32,053 --> 00:08:36,474 You leave behind a family forever broken by your loss. 81 00:08:38,727 --> 00:08:41,229 You were our family's brightest light. 82 00:08:42,147 --> 00:08:44,858 The ancestors are fortunate to receive you. 83 00:08:51,614 --> 00:08:53,616 Until we meet again. 84 00:09:08,965 --> 00:09:09,966 Valya. 85 00:09:14,929 --> 00:09:16,306 Come inside. 86 00:09:17,515 --> 00:09:19,517 I don't want to mourn. 87 00:09:19,851 --> 00:09:23,062 Vorian murdered Griffin, and now he's disappeared again. 88 00:09:23,063 --> 00:09:24,564 It's not fair. 89 00:09:25,273 --> 00:09:27,984 I want the Atreides to suffer like we have. 90 00:09:29,527 --> 00:09:32,780 But I can't because they're making me go away to Wallach IX. 91 00:09:32,781 --> 00:09:35,908 Valya, the Sisterhood will help you. 92 00:09:35,909 --> 00:09:38,494 There's only one thing that'll help me, little sister, 93 00:09:38,495 --> 00:09:41,081 but our family doesn't have the stomach for it. 94 00:09:41,915 --> 00:09:45,043 An eye for an eye will never be enough, Valya. 95 00:09:46,419 --> 00:09:49,005 Griffin was worth far more than that. 96 00:09:53,301 --> 00:09:55,220 Whatever path you choose, 97 00:09:55,970 --> 00:09:58,765 don't stay on this nightmare of a planet. 98 00:09:59,224 --> 00:10:02,435 Find something, anything. 99 00:10:04,104 --> 00:10:07,524 All that's left here is death and rot. 100 00:10:34,217 --> 00:10:37,886 If they can cast out Mother Superior, what does that mean for the Order? 101 00:10:37,887 --> 00:10:41,306 Corrino could call for our dismissal. Cost us all the Great Houses. 102 00:10:41,307 --> 00:10:44,351 They say he was swallowed by Shai-Hulud and survived. 103 00:10:44,352 --> 00:10:47,938 What if it's true that he is touched by the Maker? 104 00:10:47,939 --> 00:10:50,691 How else could he resist Mother Valya's power? 105 00:10:50,692 --> 00:10:54,153 - Perhaps regroup on Wallach IX. - Wallach IX? 106 00:10:54,154 --> 00:10:55,612 Our mission is here. 107 00:10:55,613 --> 00:10:56,865 Sisters, 108 00:10:57,615 --> 00:10:59,408 remember your resolve. 109 00:10:59,409 --> 00:11:02,704 Mother Valya, you have our loyalty. 110 00:11:03,246 --> 00:11:05,623 How do you want to proceed? 111 00:11:07,709 --> 00:11:09,501 Return to your nobles. 112 00:11:09,502 --> 00:11:12,546 Counter any attempts to sow further mistrust. 113 00:11:12,547 --> 00:11:14,841 I will regain our hold on Corrino. 114 00:11:19,304 --> 00:11:20,930 Excuse me a minute. 115 00:11:27,562 --> 00:11:29,147 This came from Tula. 116 00:11:30,357 --> 00:11:31,524 Sister Lila? 117 00:11:32,400 --> 00:11:34,194 She didn't survive the Agony. 118 00:11:38,656 --> 00:11:41,033 I had hoped to reach Raquella for answers. 119 00:11:41,034 --> 00:11:43,912 You did. Raquella spoke through her. 120 00:11:44,412 --> 00:11:47,873 She said the key to the reckoning was one twice born, 121 00:11:47,874 --> 00:11:50,043 in blood and in spice. 122 00:11:50,543 --> 00:11:52,003 It's Desmond Hart. 123 00:11:54,714 --> 00:11:56,007 What are you gonna do? 124 00:12:02,305 --> 00:12:04,140 I think a trip home is called for. 125 00:12:22,158 --> 00:12:25,412 I thought you could do with some spice tea. 126 00:12:27,455 --> 00:12:31,959 Mother Valya drinks a cup every day for clarity of thought, 127 00:12:31,960 --> 00:12:36,131 especially during trying circumstances. 128 00:12:37,507 --> 00:12:38,633 You're grieving. 129 00:12:40,051 --> 00:12:41,803 That's human. 130 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 What was it Raquella used to say? 131 00:12:47,434 --> 00:12:52,230 "We must channel our human energy in the service of the future." 132 00:12:52,939 --> 00:12:56,568 No one has ever returned from the state this child is in. 133 00:12:57,777 --> 00:13:02,824 Keeping Sister Lila in this limbo sows pain and confusion. 134 00:13:06,578 --> 00:13:08,788 I am sorry this happened. 135 00:13:09,998 --> 00:13:14,044 But Mother Valya has made it very clear how we handle cases like this. 136 00:13:14,919 --> 00:13:16,755 We must let her go. 137 00:13:19,674 --> 00:13:21,301 If you would like... 138 00:13:23,094 --> 00:13:25,138 - I could relieve you of your-- - Don't. 139 00:13:28,350 --> 00:13:29,976 Don't touch her. 140 00:13:32,103 --> 00:13:33,772 I will do what needs to be done 141 00:13:34,397 --> 00:13:36,024 when I choose. 142 00:13:41,321 --> 00:13:43,238 Thank you for your care and counsel, Sister Avila. 143 00:13:43,239 --> 00:13:44,491 That will be all. 144 00:15:26,176 --> 00:15:27,802 - You okay? - Yeah. 145 00:15:34,392 --> 00:15:37,812 Jet loves it up here. He remembers the yearly hunt. 146 00:15:40,065 --> 00:15:41,816 It's beautiful. 147 00:15:42,734 --> 00:15:44,277 We're first to arrive. 148 00:15:44,778 --> 00:15:46,571 We can claim whatever quarters we want. 149 00:15:48,281 --> 00:15:50,657 Maybe we should wait for the rest of your family 150 00:15:50,658 --> 00:15:53,745 - to get here before we-- - You're nervous. 151 00:15:54,996 --> 00:15:57,081 No, I'd like to make a good impression. 152 00:15:57,082 --> 00:15:59,459 But who wouldn't be enchanted by you? 153 00:15:59,876 --> 00:16:01,711 Well, my own family wasn't. 154 00:16:03,004 --> 00:16:04,630 It's just, you're so close with yours, 155 00:16:04,631 --> 00:16:07,216 - if they don't approve, then-- - Hey. It's not possible. 156 00:16:07,217 --> 00:16:10,136 They're gonna adore you, like I do. 157 00:16:37,539 --> 00:16:40,834 So, Tula, how'd you meet Orry? 158 00:16:42,752 --> 00:16:46,381 I was at a market, and he struck up a conversation. 159 00:16:49,551 --> 00:16:51,011 Guess we're still talking. 160 00:16:51,761 --> 00:16:53,304 Have you taken him to meet your people? 161 00:16:56,099 --> 00:16:57,600 There's barely any of us left. 162 00:17:02,480 --> 00:17:04,566 You said we could shoot target practice this afternoon. 163 00:17:04,941 --> 00:17:08,528 Yes, after the work's done. We've got firewood to collect. 164 00:17:11,281 --> 00:17:13,158 Continue this later? 165 00:17:18,538 --> 00:17:20,373 I could use a hand. 166 00:17:22,292 --> 00:17:25,462 If you don't mind getting those hands dirty with blood and guts. 167 00:17:26,379 --> 00:17:27,797 I don't mind that. 168 00:17:28,173 --> 00:17:31,259 To catch the bull, we need to lure it with bait. 169 00:17:32,344 --> 00:17:33,845 Use this tool. 170 00:17:36,556 --> 00:17:37,556 It smells gross. 171 00:17:37,557 --> 00:17:38,975 To you and me. 172 00:17:39,392 --> 00:17:41,603 To Salusan bull, it smells like dinner. 173 00:17:42,270 --> 00:17:45,815 These bulls are rare, shy creatures. 174 00:17:46,358 --> 00:17:47,900 Without a scent to lure them, 175 00:17:47,901 --> 00:17:50,694 the hunters on horseback wouldn't stand a chance. 176 00:17:50,695 --> 00:17:52,280 Now, this next part is tricky. 177 00:17:52,989 --> 00:17:54,490 Alright, so you see this? 178 00:17:54,491 --> 00:17:57,368 There's a toxin in there powerful enough to kill a person. 179 00:17:57,369 --> 00:17:58,827 True strength 180 00:17:58,828 --> 00:18:01,498 isn't always something you see from the outside. 181 00:18:03,541 --> 00:18:05,959 So, just be careful not to rupture it, 182 00:18:05,960 --> 00:18:07,921 or you'll contaminate everything. 183 00:18:09,547 --> 00:18:10,757 Just remove it gently. 184 00:18:11,966 --> 00:18:12,967 Then... 185 00:18:14,594 --> 00:18:16,805 you dump the innards in a separate bucket. 186 00:18:20,266 --> 00:18:21,517 Wanna do the next one? 187 00:18:21,518 --> 00:18:22,727 Okay. 188 00:18:23,937 --> 00:18:24,937 Yeah, that's great. 189 00:18:24,938 --> 00:18:26,147 - Then, go... - Well done. 190 00:18:32,737 --> 00:18:33,905 Jetty! 191 00:18:34,489 --> 00:18:35,573 Hey! 192 00:18:41,121 --> 00:18:42,414 Stay with him! 193 00:18:43,373 --> 00:18:44,749 Stay back! Stay back! 194 00:18:46,167 --> 00:18:47,168 Shattered leg. 195 00:18:52,465 --> 00:18:53,675 What happened? 196 00:18:54,092 --> 00:18:57,012 We were coming down from the ridge and the path gave way. 197 00:18:59,639 --> 00:19:02,934 Broken, two places. I'm sorry, Orry. 198 00:19:03,977 --> 00:19:06,103 What about a shigawire fuse. We can splint the breaks. 199 00:19:06,104 --> 00:19:07,604 Horses live on their feet. 200 00:19:07,605 --> 00:19:09,274 Then a suspension sling. 201 00:19:09,816 --> 00:19:11,985 He'll just kick himself to death trying to get out of it. 202 00:19:15,447 --> 00:19:18,074 We do what we must, Tula. 203 00:19:33,757 --> 00:19:36,676 Just stay with him. I'll be right back. 204 00:20:04,329 --> 00:20:05,330 This will be better. 205 00:20:12,379 --> 00:20:13,630 Yeah. 206 00:21:11,187 --> 00:21:13,606 What is truthsense? 207 00:21:14,065 --> 00:21:17,526 - The science of detecting falsehood. - That's right. 208 00:21:17,527 --> 00:21:21,823 But it is more than being a human lie detector. 209 00:21:22,490 --> 00:21:25,076 It is our Order's guiding purpose. 210 00:21:26,202 --> 00:21:27,412 How? 211 00:21:27,787 --> 00:21:30,164 We use it to serve the Imperium. 212 00:21:30,165 --> 00:21:32,459 What if the Imperium's corrupt? 213 00:21:33,251 --> 00:21:37,130 We exert a subtle influence, call humanity to its better nature. 214 00:21:37,630 --> 00:21:39,883 Are there occasions where you withhold the truth? 215 00:21:40,592 --> 00:21:41,842 Just because the leaders are told, 216 00:21:41,843 --> 00:21:43,886 it doesn't mean they'll use it to good ends. 217 00:21:43,887 --> 00:21:45,221 Truth is a tool. 218 00:21:46,014 --> 00:21:48,308 And who should determine how to use this tool? 219 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 You? 220 00:21:52,437 --> 00:21:54,856 You know what truth I see, Sister? 221 00:21:55,940 --> 00:21:59,903 You are scared because you have nothing to serve, 222 00:22:00,612 --> 00:22:04,365 no purpose, nowhere to put all that hurt and anger. 223 00:22:04,366 --> 00:22:07,369 You know how truly alone you really are. 224 00:22:09,079 --> 00:22:13,625 Use this truth to motivate your actions. 225 00:22:13,958 --> 00:22:16,169 Tomorrow, you will be tested. 226 00:22:16,670 --> 00:22:19,880 Humble yourself and commit to the Sisterhood, 227 00:22:19,881 --> 00:22:20,965 or... 228 00:22:21,758 --> 00:22:26,680 resign yourself to an unremarkable life on a backwater planet. 229 00:22:28,515 --> 00:22:31,142 Now, where were we? 230 00:22:33,186 --> 00:22:35,604 She had no call to read you like that. 231 00:22:35,605 --> 00:22:37,523 You must've really gotten to her. 232 00:22:37,524 --> 00:22:40,902 - It's fine. - She wasn't always so rigid. 233 00:22:41,653 --> 00:22:45,447 The Sisterhood sent her as an ambassador to the Butlerians to make inroads. 234 00:22:45,448 --> 00:22:47,784 Instead, she came back as a true believer. 235 00:22:48,326 --> 00:22:51,413 Now she's all about humility and servitude. 236 00:22:51,955 --> 00:22:53,872 I heard she was next in line to lead the Order 237 00:22:53,873 --> 00:22:56,166 but now Mother Raquella's not so sure. 238 00:22:56,167 --> 00:22:58,545 Dorotea's far too pious, if you ask me. 239 00:22:59,170 --> 00:23:02,590 I don't care who's next in line to run the Sisterhood. 240 00:23:03,800 --> 00:23:05,552 Do you even wanna be a Sister? 241 00:23:06,344 --> 00:23:10,223 I was going to be my brother's Truthsayer when he went to the Landsraad. 242 00:23:11,725 --> 00:23:13,059 Then he was murdered. 243 00:23:14,894 --> 00:23:17,188 - Valya, I'm-- - So sorry. 244 00:23:19,566 --> 00:23:21,776 I didn't want to come after that. 245 00:23:22,944 --> 00:23:25,363 My parents forced me. 246 00:23:26,489 --> 00:23:29,117 They didn't want me on Lankiveil anymore. 247 00:23:33,371 --> 00:23:34,372 What do you want? 248 00:23:50,847 --> 00:23:52,432 Reflect on this. 249 00:23:54,017 --> 00:23:59,397 Would you devote your one small lifetime to better all of humanity? 250 00:24:01,191 --> 00:24:04,485 Are you able to put the Sisterhood above all? 251 00:24:04,486 --> 00:24:07,196 Even above your families? 252 00:24:07,197 --> 00:24:10,574 If the answer is yes, you may return inside. 253 00:24:10,575 --> 00:24:13,453 If not, I encourage you to meditate 254 00:24:14,371 --> 00:24:16,664 on whether or not you belong here. 255 00:24:25,340 --> 00:24:26,841 Sisterhood above all. 256 00:24:27,717 --> 00:24:32,555 Sisterhood above all... Sisterhood above all... 257 00:24:53,243 --> 00:24:55,912 Sisterhood above all... 258 00:25:05,714 --> 00:25:06,923 Sisterhood above all. 259 00:25:07,590 --> 00:25:09,342 Sisterhood above all! 260 00:25:22,313 --> 00:25:25,399 I'm not interested in a contest of wills, Sister Valya. 261 00:25:25,400 --> 00:25:29,529 We both know the truth. You'll always be a Harkonnen. 262 00:25:30,030 --> 00:25:31,031 Come! 263 00:26:56,866 --> 00:26:58,576 Don't move! 264 00:27:07,252 --> 00:27:08,670 Valya Harkonnen? 265 00:27:09,254 --> 00:27:13,133 I am Mother Superior Raquella Berto-Anirul. 266 00:27:14,718 --> 00:27:16,177 Let's go inside. 267 00:27:16,928 --> 00:27:19,264 I haven't taken my vow. 268 00:27:21,474 --> 00:27:24,102 I'm inviting you to come with me. 269 00:27:33,403 --> 00:27:37,072 Your voice, it stopped me outside. 270 00:27:37,073 --> 00:27:39,159 I've never felt anything like that. 271 00:27:40,326 --> 00:27:42,537 - I'm sorry. - Don't be. 272 00:27:43,246 --> 00:27:45,457 Has that ever happened before? 273 00:27:46,332 --> 00:27:49,753 Once, with my brother. 274 00:27:51,671 --> 00:27:52,964 He was drowning. 275 00:27:53,548 --> 00:27:56,801 He said I ordered him to swim when he couldn't. 276 00:27:58,386 --> 00:28:00,554 Crisis, survival, 277 00:28:00,555 --> 00:28:02,599 advancement. 278 00:28:04,225 --> 00:28:07,854 - What? - The human race is still evolving. 279 00:28:08,480 --> 00:28:12,108 At the Sisterhood, we work to advance our species. 280 00:28:13,651 --> 00:28:17,781 We found that adversity is the key to change. 281 00:28:19,699 --> 00:28:23,453 I'm aware of what happened to your brother, Griffin. 282 00:28:25,663 --> 00:28:29,458 When I lost my husband in the Machine Wars, 283 00:28:29,459 --> 00:28:31,753 it was like a limb torn off. 284 00:28:33,463 --> 00:28:36,924 Sometimes, our misfortunes are the sails 285 00:28:36,925 --> 00:28:40,178 that take us to the shores we are meant to be on. 286 00:28:41,262 --> 00:28:43,973 You can achieve extraordinary things here. 287 00:28:44,766 --> 00:28:47,060 Even shape the course of the Imperium, 288 00:28:47,894 --> 00:28:49,729 if you decide to stay. 289 00:29:07,288 --> 00:29:09,457 - Take this to the fire? - Of course. 290 00:29:47,328 --> 00:29:50,540 - You should join them. - I'm right where I want to be. 291 00:29:52,542 --> 00:29:54,753 Don't you need to prepare yourself? 292 00:29:56,755 --> 00:29:58,173 Been a hard day. 293 00:30:03,011 --> 00:30:05,013 How did you know what to do? 294 00:30:06,806 --> 00:30:09,391 My brother taught me how to handle animals. 295 00:30:09,392 --> 00:30:11,685 He taught me lots of things. 296 00:30:11,686 --> 00:30:13,605 Sounds like a good man. 297 00:30:14,647 --> 00:30:15,982 When do I get to meet him? 298 00:30:17,359 --> 00:30:20,195 I wish you could. He died. 299 00:30:25,700 --> 00:30:27,368 Tula. 300 00:30:27,369 --> 00:30:28,870 He still inspires me, 301 00:30:29,371 --> 00:30:31,998 influences how I live my life. 302 00:30:36,419 --> 00:30:38,421 You don't talk much about your family. 303 00:30:41,549 --> 00:30:44,511 My older sister never much cared for me. 304 00:30:45,428 --> 00:30:48,263 And after he died, she went off to school. 305 00:30:48,264 --> 00:30:51,768 My parents were so grief-stricken, they barely remembered I existed. 306 00:30:53,395 --> 00:30:55,980 I had to leave home just to be seen. 307 00:30:58,942 --> 00:31:01,361 Hey, look at me. 308 00:31:05,031 --> 00:31:06,658 I see you. 309 00:31:11,705 --> 00:31:14,540 When we marry, you'll have more kin than you'll know what to do with. 310 00:31:14,541 --> 00:31:17,001 "When we marry." Is that a proposal? 311 00:31:17,002 --> 00:31:18,460 Yeah, maybe. 312 00:31:18,461 --> 00:31:20,171 - Yes? - Yeah. 313 00:31:20,588 --> 00:31:22,590 Yes, it is. 314 00:31:28,847 --> 00:31:30,265 Tula Veil, 315 00:31:31,725 --> 00:31:32,976 will you marry me? 316 00:31:35,437 --> 00:31:39,065 Orry, it's only been a few months. You-- 317 00:31:39,858 --> 00:31:41,734 You don't even really know me. 318 00:31:41,735 --> 00:31:43,820 That's all the time I need. 319 00:31:44,362 --> 00:31:46,364 I wanna give you my life, 320 00:31:46,781 --> 00:31:48,074 my future. 321 00:31:54,122 --> 00:31:55,749 Marry me. 322 00:33:22,168 --> 00:33:25,171 Atreides! Atreides! Atreides! 323 00:33:26,381 --> 00:33:27,716 Atreides! Atreides! 324 00:34:18,641 --> 00:34:22,437 My family, they'll be thrilled. 325 00:34:24,314 --> 00:34:25,774 When they find out 326 00:34:26,358 --> 00:34:29,819 you will soon be joining the Atreides clan. 327 00:34:31,279 --> 00:34:35,283 I need you to know that I regret that things are the way they are. 328 00:34:36,576 --> 00:34:39,621 For so long, all I wanted was to tell you. 329 00:34:40,246 --> 00:34:41,790 Tell me what? 330 00:34:46,628 --> 00:34:48,838 I was afraid if you knew who I really am, 331 00:34:49,214 --> 00:34:52,092 you'd never allow yourself to get close to me, 332 00:34:54,427 --> 00:34:56,012 or love me. 333 00:34:56,680 --> 00:34:57,972 My love isn't fickle. 334 00:34:59,099 --> 00:35:01,851 Whatever hard truth exists, 335 00:35:02,644 --> 00:35:04,436 we'll deal with it together. 336 00:35:04,437 --> 00:35:06,147 You don't need to be afraid. 337 00:35:06,481 --> 00:35:08,274 My name isn't Tula Veil. 338 00:35:09,275 --> 00:35:10,694 I lied to you. 339 00:35:15,824 --> 00:35:17,659 It's Tula Harkonnen. 340 00:35:41,474 --> 00:35:44,477 I certainly understand why you didn't wanna tell me. 341 00:35:45,770 --> 00:35:47,772 No one chooses the name they're born with. 342 00:35:49,315 --> 00:35:51,151 Could never blame you for that. 343 00:35:51,693 --> 00:35:54,112 - You don't hate me? - Hate you? 344 00:35:54,904 --> 00:35:56,906 Nothing would make me hate you. 345 00:35:57,240 --> 00:35:59,366 - Our families would disagree. - Our families? 346 00:35:59,367 --> 00:36:01,160 Yeah, they choose hate 347 00:36:01,161 --> 00:36:02,871 'cause of what they're taught... 348 00:36:04,247 --> 00:36:09,501 that a disagreement between our ancestors during wartime over a century ago 349 00:36:09,502 --> 00:36:13,297 should bleed into their future, but that is their burden, 350 00:36:13,298 --> 00:36:14,382 not ours. 351 00:36:21,264 --> 00:36:24,016 It's okay. I promise it's gonna be okay. 352 00:36:24,017 --> 00:36:25,184 Just listen to me. 353 00:36:25,185 --> 00:36:27,270 We will write a future for ourselves, okay? 354 00:36:31,232 --> 00:36:34,319 Some things can't be changed, Orry. 355 00:36:38,656 --> 00:36:40,283 My brother. 356 00:36:43,161 --> 00:36:45,287 Griffin will still be dead, 357 00:36:45,288 --> 00:36:48,208 and it will still be an Atreides who killed him. 358 00:36:53,630 --> 00:36:55,632 We do what we must. 359 00:36:57,467 --> 00:36:59,302 I don't understand. 360 00:37:08,353 --> 00:37:10,397 Why is it so quiet? 361 00:37:12,399 --> 00:37:14,234 You didn't see me. 362 00:37:37,340 --> 00:37:38,717 What? 363 00:37:54,482 --> 00:37:55,900 I'm sorry. 364 00:38:32,020 --> 00:38:33,229 Go. 365 00:39:20,819 --> 00:39:23,278 Beware the seeds you sow 366 00:39:23,279 --> 00:39:25,114 and the crops you reap. 367 00:39:25,115 --> 00:39:30,244 Do not be deceived by those who come bearing false claims of reform. 368 00:39:30,245 --> 00:39:34,040 They are corruptors, yet they know it not. 369 00:39:39,671 --> 00:39:41,088 Word's spreading. 370 00:39:41,089 --> 00:39:44,299 The Great Houses are becoming more competitive 371 00:39:44,300 --> 00:39:47,428 over who can secure the next Truthsayer. 372 00:39:47,429 --> 00:39:49,139 An arms race. 373 00:39:49,597 --> 00:39:51,099 That's good. 374 00:39:51,933 --> 00:39:58,105 "Thou shalt not make a machine in the likeness of a human mind." 375 00:39:58,106 --> 00:40:03,111 Thou shalt not make a machine in the likeness of a human mind. 376 00:40:03,820 --> 00:40:05,071 Where are we going? 377 00:40:05,572 --> 00:40:06,823 To the tunnels. 378 00:40:07,490 --> 00:40:10,951 It's time I show you my life's great work. 379 00:40:10,952 --> 00:40:12,829 Your great work is underground? 380 00:40:13,329 --> 00:40:15,290 In more ways than one. 381 00:40:24,841 --> 00:40:26,967 From the time of the wars, 382 00:40:26,968 --> 00:40:31,013 we've been gathering DNA from across the Imperium, 383 00:40:31,014 --> 00:40:36,727 indexing bloodlines, creating a vast genetic library. 384 00:40:36,728 --> 00:40:39,105 Is that how we play matchmaker for the Great Houses? 385 00:40:39,856 --> 00:40:41,482 You could say that. 386 00:40:41,483 --> 00:40:45,694 If we identify the best pairings, bolster the right unions, 387 00:40:45,695 --> 00:40:48,406 we can influence generations to come, 388 00:40:49,282 --> 00:40:54,036 foster better leaders, ones less prone to corruption and tyranny. 389 00:40:54,037 --> 00:40:56,955 Ones who won't drag us to the edge of extinction again. 390 00:40:56,956 --> 00:40:58,875 I had a feeling you'd understand. 391 00:40:59,709 --> 00:41:01,126 Not everyone will. 392 00:41:01,127 --> 00:41:02,379 That is correct. 393 00:41:05,340 --> 00:41:09,344 What I'm about to show you relies on forbidden technology. 394 00:41:10,345 --> 00:41:12,180 I'm trusting you. 395 00:41:26,528 --> 00:41:29,321 You have to swear not to breathe a word of this to anyone. 396 00:41:29,322 --> 00:41:31,408 - Of course not. - No one. 397 00:41:32,117 --> 00:41:34,119 It's going to be me. 398 00:41:34,869 --> 00:41:37,288 Mother Raquella is going to make me her successor. 399 00:41:38,498 --> 00:41:39,873 Did she actually tell you? 400 00:41:39,874 --> 00:41:43,961 She trusts me more than Dorotea. I can tell it's what she wants. 401 00:41:43,962 --> 00:41:46,214 This is wonderful news. 402 00:41:46,715 --> 00:41:48,340 Do you feel ready? 403 00:41:48,341 --> 00:41:52,845 Not always, but Raquella has faith in me 404 00:41:52,846 --> 00:41:54,723 and what I've been working on. 405 00:41:55,765 --> 00:41:57,767 What have you been working on? 406 00:41:58,309 --> 00:41:59,519 This. 407 00:42:04,649 --> 00:42:06,359 Face her. 408 00:42:11,322 --> 00:42:12,866 Slap her. 409 00:42:23,293 --> 00:42:25,670 I didn't think it would work so well. 410 00:42:32,135 --> 00:42:34,178 How did you do that? 411 00:42:34,179 --> 00:42:36,222 Can you teach us how to do it? 412 00:42:36,931 --> 00:42:38,933 I was hoping you'd ask. 413 00:42:48,026 --> 00:42:51,029 I imagine you're wondering why I've called you both in. 414 00:42:54,657 --> 00:42:56,785 I've been watching the two of you. 415 00:43:00,705 --> 00:43:04,417 You are the strongest among us. 416 00:43:05,293 --> 00:43:09,714 You've both pushed the boundaries of what it means to be human. 417 00:43:11,049 --> 00:43:15,804 I believe that you are both the future leaders of this Order. 418 00:43:16,846 --> 00:43:20,558 I've also watched you both amass followers. 419 00:43:21,309 --> 00:43:24,103 Such hubris is divisive. 420 00:43:24,104 --> 00:43:28,525 Our Sisterhood is young, but growing in power. 421 00:43:29,651 --> 00:43:34,364 The more influence we gain, the more enemies we make. 422 00:43:38,076 --> 00:43:40,245 My time is limited. 423 00:43:41,287 --> 00:43:44,415 I feel it with every breath I draw. 424 00:43:44,416 --> 00:43:47,419 I need you to find a way forward... 425 00:43:47,877 --> 00:43:50,338 as Reverend Mothers. 426 00:44:03,768 --> 00:44:06,771 I'll be here, with you. 427 00:44:07,981 --> 00:44:09,607 You may kneel. 428 00:44:16,573 --> 00:44:19,450 Let Valya and I walk amongst our foremothers. 429 00:44:19,451 --> 00:44:23,496 Give us the strength to return and serve as Reverend Mothers. 430 00:44:27,500 --> 00:44:33,006 Valya Harkonnen, it is now time to wake those who made you. 431 00:44:33,923 --> 00:44:37,344 It is an Agony, but only this once. 432 00:44:39,179 --> 00:44:40,888 Still your breath, 433 00:44:40,889 --> 00:44:42,890 focus your mind, 434 00:44:42,891 --> 00:44:45,435 and unlock your other memory. 435 00:44:51,524 --> 00:44:52,692 I'm sorry. 436 00:45:15,465 --> 00:45:17,509 Mother Raquella wants to see you. 437 00:45:30,021 --> 00:45:32,815 A message has come from Lankiveil this morning 438 00:45:32,816 --> 00:45:34,983 from your sister, Tula. 439 00:45:34,984 --> 00:45:37,653 This phrase caught my eye: 440 00:45:37,654 --> 00:45:40,573 "The suet has been enjoyed by all. 441 00:45:41,366 --> 00:45:43,284 No more courses to serve." 442 00:45:46,329 --> 00:45:50,959 Felt like a code. Or maybe a confirmation? 443 00:45:52,252 --> 00:45:54,087 It means I have to go home. 444 00:45:55,005 --> 00:45:58,008 We can arrange that. You can leave today. 445 00:45:58,883 --> 00:46:00,093 Thank you. 446 00:46:02,095 --> 00:46:05,806 Your family name has always been more important to you. 447 00:46:05,807 --> 00:46:09,184 That's why you couldn't go through with the Agony test, 448 00:46:09,185 --> 00:46:13,023 because you have unfinished business with your house. 449 00:46:13,982 --> 00:46:15,025 You knew. 450 00:46:15,817 --> 00:46:18,945 From the moment I saw you that night in the rain. 451 00:46:20,864 --> 00:46:23,074 But I can't afford to be patient. 452 00:46:23,533 --> 00:46:27,077 Go back to Lankiveil, settle what needs to be settled, 453 00:46:27,078 --> 00:46:29,622 but you must commit to a path. 454 00:46:30,040 --> 00:46:32,499 If you choose the Sisterhood, 455 00:46:32,500 --> 00:46:34,502 you must be willing to sacrifice. 456 00:46:37,255 --> 00:46:39,924 Return a Reverend Mother 457 00:46:40,342 --> 00:46:42,052 or not at all. 458 00:47:20,924 --> 00:47:22,133 Coward. 459 00:48:04,551 --> 00:48:06,302 I got your message. 460 00:48:08,013 --> 00:48:09,180 Is it done? 461 00:48:10,265 --> 00:48:12,225 Orry Atreides is dead? 462 00:48:14,644 --> 00:48:16,062 They all are. 463 00:48:29,284 --> 00:48:31,077 I didn't think you could. 464 00:48:32,370 --> 00:48:34,372 Neither did I. 465 00:48:38,376 --> 00:48:40,712 Griffin would be proud. 466 00:48:55,268 --> 00:48:56,936 Would he? 467 00:49:12,786 --> 00:49:16,206 Why did you bring her, after what she made you do? 468 00:49:17,582 --> 00:49:19,124 She no longer has a place here. 469 00:49:19,125 --> 00:49:21,044 Why, she's my sister. 470 00:49:21,753 --> 00:49:23,421 It was my choice. 471 00:49:24,130 --> 00:49:25,548 You shouldn't have come back. 472 00:49:26,216 --> 00:49:27,842 You've done enough. 473 00:49:28,385 --> 00:49:32,263 That you have, you hateful girl. 474 00:49:32,639 --> 00:49:36,767 Did you even think how that massacre will blow back at us? 475 00:49:36,768 --> 00:49:38,728 You should be thanking Tula. 476 00:49:39,312 --> 00:49:41,021 She did what none of you could. 477 00:49:41,022 --> 00:49:44,108 She punished the family who destroyed ours, 478 00:49:44,109 --> 00:49:45,818 who killed Griffin. 479 00:49:45,819 --> 00:49:48,320 She showed them all that the Harkonnens are not cowards. 480 00:49:48,321 --> 00:49:50,198 And what if they come after her? 481 00:49:51,741 --> 00:49:54,034 You were a sweet child only trying to help. 482 00:49:54,035 --> 00:49:57,287 - She twisted you. - She didn't do anything. I did. 483 00:49:57,288 --> 00:50:01,542 It's never enough, is it? Your ambition, your rage. 484 00:50:01,543 --> 00:50:03,669 You've already cost us one child. 485 00:50:03,670 --> 00:50:05,588 - And now-- - Be quiet! 486 00:50:12,220 --> 00:50:13,930 Pick up the knife. 487 00:50:27,152 --> 00:50:29,029 What are you doing? 488 00:50:40,206 --> 00:50:41,458 Sorceress! 489 00:52:03,289 --> 00:52:05,582 Valya, open your eyes. 490 00:52:05,583 --> 00:52:07,794 Please, wake up. Valya. 491 00:52:09,379 --> 00:52:10,547 Valya? 492 00:52:15,135 --> 00:52:17,137 Wherever you are, come back. 493 00:52:18,263 --> 00:52:19,472 Please. 494 00:52:25,020 --> 00:52:26,021 Tula? 495 00:52:27,063 --> 00:52:30,025 Oh, you scared me. I thought... 496 00:52:30,525 --> 00:52:32,527 I heard your voice. 497 00:52:41,995 --> 00:52:43,371 What happened? 498 00:52:45,415 --> 00:52:47,083 The Agony. 499 00:52:48,168 --> 00:52:49,794 I survived. 500 00:52:52,380 --> 00:52:53,381 You alright? 501 00:52:54,424 --> 00:52:55,675 Yes. 502 00:52:59,596 --> 00:53:01,514 We should hurry. We don't want to miss the ship. 503 00:53:02,599 --> 00:53:04,225 You're coming? 504 00:53:07,020 --> 00:53:08,396 I lost Griffin. 505 00:53:09,230 --> 00:53:10,648 I won't lose you too. 506 00:53:13,735 --> 00:53:14,736 Come on. 507 00:53:17,113 --> 00:53:18,281 But Valya, 508 00:53:20,909 --> 00:53:24,079 promise me the Sisterhood will be a fresh start for us. 509 00:53:26,998 --> 00:53:29,417 We have a new purpose now. 510 00:54:07,539 --> 00:54:08,748 Sisters, 511 00:54:10,083 --> 00:54:14,504 it is time to say goodbye to Sister Lila. 512 00:54:18,299 --> 00:54:19,800 It's alright. 513 00:54:19,801 --> 00:54:21,593 Lila's wisdom still exists. 514 00:54:21,594 --> 00:54:24,389 - She's with her foremothers. - It's not alright. 515 00:54:28,309 --> 00:54:33,272 You knew how desperate she was to find out where she came from. 516 00:54:33,273 --> 00:54:35,232 You took advantage of that. 517 00:54:35,233 --> 00:54:38,403 She should never have been asked to make this sacrifice. 518 00:54:39,571 --> 00:54:40,572 She was a child. 519 00:54:42,866 --> 00:54:45,160 This Order is founded on sacrifice. 520 00:54:46,202 --> 00:54:49,706 Many of your sisters, some younger than Lila, 521 00:54:50,248 --> 00:54:53,668 have laid down their lives in the service of our cause. 522 00:54:54,586 --> 00:54:58,297 They understood that for some of us to advance, 523 00:54:58,298 --> 00:55:01,009 all of us must be willing to risk. 524 00:55:02,844 --> 00:55:04,554 Lila knew that. 525 00:55:05,722 --> 00:55:07,724 She played her part. 526 00:55:08,516 --> 00:55:10,309 Mother Valya would never have asked her to try 527 00:55:10,310 --> 00:55:13,104 if she didn't believe that it was necessary. 528 00:55:13,563 --> 00:55:16,024 We owe her our gratitude 529 00:55:16,983 --> 00:55:18,568 and our respect. 530 00:55:21,529 --> 00:55:23,406 And the same for Mother Tula. 531 00:55:30,038 --> 00:55:31,456 And now... 532 00:56:52,162 --> 00:56:53,787 Where are we going now? 533 00:56:53,788 --> 00:56:56,499 The last place anyone would expect me to be. 534 00:57:14,726 --> 00:57:16,102 Who exactly are we meeting? 535 00:57:17,270 --> 00:57:19,689 Sacrifices must be made. 536 00:57:21,358 --> 00:57:23,360 Sisterhood above all. 537 00:57:34,496 --> 00:57:35,663 Aunt Valya. 538 00:57:40,293 --> 00:57:42,671 What an unexpected surprise. 539 00:57:52,639 --> 00:57:55,141 Never thought I'd live to see the day. 540 00:58:01,481 --> 00:58:02,691 Please, 541 00:58:03,400 --> 00:58:04,734 come in. 542 00:58:10,323 --> 00:58:11,533 Sister. 543 00:58:15,829 --> 00:58:19,165 How is Aunt Tula doing? 544 00:58:31,720 --> 00:58:33,722 I'm just going to put this in the storeroom. 545 00:58:36,725 --> 00:58:38,351 Mother Tula, 546 00:58:39,769 --> 00:58:43,814 I know how difficult that was for you, letting Lila go. 547 00:58:43,815 --> 00:58:46,735 I believe Mother Valya would be proud. 548 00:58:48,069 --> 00:58:49,070 Indeed. 549 00:59:48,463 --> 00:59:50,839 Anirul, run diagnostics. 550 00:59:50,840 --> 00:59:55,010 Metabolic activity slowing, blood pressure, 91. 551 00:59:55,011 --> 00:59:58,682 Pulse rate, 140. Neural activity, irregular. 552 00:59:59,724 --> 01:00:02,101 Spice can rejuvenate the mind. 553 01:00:02,102 --> 01:00:04,728 She still has a chance if you administer the correct dosage. 554 01:00:04,729 --> 01:00:07,315 This is not an authorized request. 555 01:00:08,024 --> 01:00:10,067 Mother Valya is off planet. 556 01:00:10,068 --> 01:00:14,406 She entrusted me with the key. I order you to keep this child alive. 557 01:00:14,739 --> 01:00:16,366 Initiating protocol.40326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.