Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,219 --> 00:01:08,014
C�SATE CON LA MUJER DE TUS SUE�OS
2
00:01:11,919 --> 00:01:13,114
�FELICITACIONES!
�SOMOS LA PAREJA PERFECTA PARA USTED!
3
00:01:18,469 --> 00:01:19,514
Me llamo Rosa,
4
00:01:19,557 --> 00:01:21,603
y tengo 25 a�os.
5
00:01:21,646 --> 00:01:23,953
Me gustar�a encontrar
un hombre generoso...
6
00:01:23,996 --> 00:01:25,955
...que sea mi futuro esposo.
7
00:01:25,998 --> 00:01:26,912
Creo que...
8
00:01:26,956 --> 00:01:28,262
Un hombre Estadounidense...
9
00:01:28,305 --> 00:01:31,134
...que sea amable, que comparta
y que le guste viajar.
10
00:01:31,178 --> 00:01:32,179
Desde que era una ni�a...
11
00:01:33,310 --> 00:01:35,095
Soy Elena, Ingeniera Medioambiental...
12
00:01:35,138 --> 00:01:38,098
- Me gustan los paseos a la luz de la luna...
- Ser� una buena esposa...
13
00:01:38,141 --> 00:01:42,102
- Estoy deseando conocer a un esposo...
- Un hombre inteligente...
14
00:01:42,145 --> 00:01:44,669
...para formar una familia.
15
00:01:46,106 --> 00:01:47,629
Hola.
16
00:01:49,109 --> 00:01:52,634
Me llamo Nina, y soy de Livny.
17
00:01:52,677 --> 00:01:54,375
Soy una buena cocinera.
18
00:01:54,418 --> 00:01:57,639
Algunos dicen que la comida es la clave
del coraz�n del hombre, as� que,
19
00:01:57,682 --> 00:01:58,727
eso espero.
20
00:01:58,770 --> 00:02:02,034
Me gustan los lirios.
Me gusta cultivarlas.
21
00:02:02,078 --> 00:02:05,647
Tener ra�ces es importante
para m�, as� que...
22
00:02:05,690 --> 00:02:07,388
Ven aqu� y saluda.
23
00:02:09,912 --> 00:02:12,349
Esta es Dasha, mi hija.
24
00:02:12,393 --> 00:02:14,046
Ella es mi rayo de sol.
25
00:02:14,090 --> 00:02:16,179
As� que, espero que est�s ah� fuera...
26
00:02:16,223 --> 00:02:19,182
observ�ndonos ahora, y...
que te guste lo que ves.
27
00:02:19,226 --> 00:02:21,793
...que te guste lo que ves.
28
00:02:56,567 --> 00:02:57,742
�Nina!
29
00:02:59,596 --> 00:03:01,597
Hola, preciosa.
30
00:03:03,183 --> 00:03:05,184
Abre.
31
00:03:05,643 --> 00:03:07,644
Nunca cambiar�s...
32
00:03:07,937 --> 00:03:09,062
�Lo har�s?
33
00:03:09,564 --> 00:03:11,940
- Te lo ruego, Anatoli, vete.
- �Irme?
34
00:03:12,734 --> 00:03:15,152
Te lo dije, no puedes visitarla
en estas condiciones.
35
00:03:15,570 --> 00:03:17,738
Quiero verla.
36
00:03:18,114 --> 00:03:21,241
Pap� la extra�a.
37
00:03:30,752 --> 00:03:33,670
Le traje "Bubliki".
38
00:03:35,840 --> 00:03:38,884
De acuerdo, bien.
S�lo dale el bubliki de mi parte.
39
00:03:44,349 --> 00:03:46,183
- D�melo.
- D�jame entrar a verla.
40
00:03:46,643 --> 00:03:48,310
�Ad�nde crees que vas?
41
00:03:48,561 --> 00:03:51,146
- �Dasha! �Dasha, pap� est� aqu�!
- �Vete de aqu�!
42
00:03:52,565 --> 00:03:54,691
Te matar�.
43
00:03:55,193 --> 00:03:56,944
Mantente alejado de nosotras.
44
00:04:01,327 --> 00:04:04,618
LIVNY, RUSIA
45
00:04:14,545 --> 00:04:17,965
�Por qu� nos odia tanto?
46
00:04:24,889 --> 00:04:28,600
Tu padre no nos odia, Dasha.
47
00:04:29,978 --> 00:04:34,731
Lucha contra sus propios demonios...
48
00:04:34,983 --> 00:04:37,276
...y no lo dejan ir.
49
00:04:38,444 --> 00:04:42,781
Te prometo que las cosas
no ser�n as� para siempre.
50
00:04:50,915 --> 00:04:52,040
EXTRA�O TU HERMOSA SONRISA
51
00:05:07,682 --> 00:05:09,968
No quise asustarte. Me disculpo si me
estoy moviendo demasiado r�pido,
52
00:05:09,969 --> 00:05:11,768
pens� que te sent�as como yo.
Por favor, ll�mame.
53
00:05:13,479 --> 00:05:15,022
Con amor, Karl.
54
00:05:15,732 --> 00:05:17,566
Nina, s�lo estoy preocupada...
55
00:05:17,900 --> 00:05:20,110
...porque apenas lo conoces.
56
00:05:20,403 --> 00:05:22,279
Y ni siquiera ha venido
aqu� para conocerte.
57
00:05:22,488 --> 00:05:23,905
O a nuestra familia.
58
00:05:24,115 --> 00:05:26,116
Te lo he dije, �l tiene miedo de volar.
59
00:05:26,409 --> 00:05:27,576
Desde que era un ni�o.
60
00:05:27,910 --> 00:05:29,202
Tienes que admitir...
61
00:05:29,412 --> 00:05:31,663
...que nunca has tenido
el mejor gusto en hombres.
62
00:05:31,914 --> 00:05:33,957
Mira al padre de Dasha.
63
00:05:34,167 --> 00:05:36,126
Ni siquiera puedes compararlos.
64
00:05:36,419 --> 00:05:39,379
Karl tiene una buena educaci�n.
Es un cirujano pl�stico.
65
00:05:39,672 --> 00:05:41,506
Bueno, ahora est� retirado.
66
00:05:42,091 --> 00:05:46,553
Anya, �l me hace sentir feliz.
Una mujer deseable.
67
00:05:47,180 --> 00:05:49,473
Y siempre pregunta por Dasha.
68
00:05:49,724 --> 00:05:51,683
Estoy segura de que ser� un buen padre.
69
00:05:55,855 --> 00:05:56,980
�El taxi est� aqu�!
70
00:05:57,607 --> 00:06:00,067
�Dasha, nos vamos!
71
00:06:01,736 --> 00:06:03,904
Cuando llegues, aseg�rate
de llamar a tu t�o Yuri.
72
00:06:04,280 --> 00:06:06,531
�l se encargar� de ti.
Prom�temelo.
73
00:06:07,950 --> 00:06:11,286
Karl cuidar� de nosotras, mam�,
pero por supuesto que lo llamar�.
74
00:06:19,420 --> 00:06:20,462
Cuida de mam�.
75
00:06:49,909 --> 00:06:51,660
Te has manchado un poco ah�, un poco.
76
00:06:52,412 --> 00:06:54,454
Va a echarme un vistazo y...
77
00:06:54,705 --> 00:06:57,040
...nos enviar� de vuelta al avi�n.
78
00:06:57,792 --> 00:06:59,918
Creo que te ves hermosa.
79
00:07:06,968 --> 00:07:08,718
�Qu� opinas?
�Sin gorro?
80
00:07:09,011 --> 00:07:11,179
Con gorro.
81
00:07:16,352 --> 00:07:17,644
�Lista?
82
00:07:41,878 --> 00:07:42,676
�SRTA. NINA Y DASHA!
83
00:07:46,378 --> 00:07:48,076
Karl.
84
00:07:48,119 --> 00:07:50,295
Dios m�o.
85
00:07:50,339 --> 00:07:53,821
Lo siento, migraci�n tard� mucho,
muchas preguntas.
86
00:07:53,864 --> 00:07:56,519
No hay problema.
Est�s aqu�.
87
00:07:56,563 --> 00:07:58,042
Eso es todo lo que importa.
88
00:07:59,479 --> 00:08:01,437
Eres a�n m�s hermosa en persona.
89
00:08:02,569 --> 00:08:03,308
Gracias.
90
00:08:04,527 --> 00:08:06,790
- Lirios, te acordaste.
- S�, s�.
91
00:08:08,183 --> 00:08:10,359
Dasha.
92
00:08:10,402 --> 00:08:13,971
Gracias por darnos la bienvenida
a Estados Unidos.
93
00:08:48,571 --> 00:08:50,573
No puedo creer que est�s aqu�.
94
00:08:50,617 --> 00:08:52,488
Yo tambi�n.
95
00:08:52,532 --> 00:08:54,179
Podr�a tomar semanas, tal vez meses,
96
00:08:54,181 --> 00:08:56,579
para creer que esto
realmente est� sucediendo.
97
00:08:58,625 --> 00:09:00,496
�Siempre viajas con chofer?
98
00:09:00,540 --> 00:09:01,932
Hagen no s�lo es un chofer,
99
00:09:01,976 --> 00:09:03,978
sino que se encarga
de todo en la propiedad.
100
00:09:04,021 --> 00:09:06,371
Mi padre lo adopt�
de un orfanato en Hungr�a.
101
00:09:08,286 --> 00:09:11,202
No esperes demasiada conversaci�n,
102
00:09:11,246 --> 00:09:13,248
naci� sin lengua.
103
00:09:18,819 --> 00:09:20,429
Esa es tu nueva casa, Dasha.
104
00:09:20,472 --> 00:09:24,085
�Casa?
Eso es un castillo.
105
00:09:48,849 --> 00:09:51,025
Cuando era ni�o, este lugar
estaba lleno de vida.
106
00:09:51,068 --> 00:09:56,117
Mi padre sol�a organizar lujosas
fiestas de baile y disfraces.
107
00:09:56,160 --> 00:09:59,294
Siempre hab�a algo que hacer.
108
00:09:59,337 --> 00:10:00,904
Es tan hermoso.
109
00:10:00,948 --> 00:10:02,730
La casa est� completamente
abastecida durante los inviernos,
110
00:10:02,732 --> 00:10:05,256
por lo que nunca tendr�
que salir de los terrenos.
111
00:10:05,300 --> 00:10:06,910
Estamos lejos de las miradas indiscretas.
112
00:10:06,954 --> 00:10:09,913
El vecino m�s cercano
est� a 32 kil�metros.
113
00:10:14,744 --> 00:10:16,572
�Alguna vez te sientes solo?
114
00:10:17,442 --> 00:10:18,574
Ya no m�s.
115
00:10:22,099 --> 00:10:24,145
- Pregunta si Hagen vive con nosotros.
- No.
116
00:10:24,188 --> 00:10:26,277
No, no, Hagen vive en el granero.
117
00:10:26,321 --> 00:10:27,844
Al final del camino.
118
00:10:27,888 --> 00:10:29,106
Por su propia decisi�n.
119
00:10:29,150 --> 00:10:31,543
Creo que le gusta estar solo.
120
00:10:42,946 --> 00:10:44,513
Se�oritas,
121
00:10:44,556 --> 00:10:46,428
ella es Mar�a.
122
00:10:46,471 --> 00:10:48,082
Es un placer conocerla.
123
00:10:48,125 --> 00:10:49,649
Hola.
124
00:10:49,692 --> 00:10:52,564
Esta debe ser Dasha.
125
00:10:52,608 --> 00:10:54,654
Tan encantadora.
126
00:10:55,567 --> 00:10:58,527
Como un angelito enviado del cielo.
127
00:10:58,570 --> 00:11:00,268
Mar�a nunca tuvo hijos propios,
128
00:11:00,311 --> 00:11:02,574
as� que ha estado esperando esto.
129
00:11:03,663 --> 00:11:04,925
Di hola a Mar�a.
130
00:11:04,968 --> 00:11:06,709
Hola.
131
00:11:06,753 --> 00:11:08,406
Lo siento, ha sido un vuelo largo.
132
00:11:08,450 --> 00:11:09,625
Est� tan cansada.
133
00:11:09,669 --> 00:11:10,887
Perfectamente comprensible.
134
00:11:10,931 --> 00:11:12,628
�Por qu� no subimos a refrescarnos,
135
00:11:12,672 --> 00:11:14,412
y descansamos un poco antes de la cena?
136
00:11:14,456 --> 00:11:15,805
Es una buena idea.
137
00:11:15,849 --> 00:11:17,459
�Esto es todo?
138
00:11:17,502 --> 00:11:18,721
Dijiste que no trajera mucho, as� que...
139
00:11:18,765 --> 00:11:20,592
Lo dije.
140
00:11:20,636 --> 00:11:23,726
Porque hice que Mar�a saliera y
les comprara a cada una ropas nuevas.
141
00:11:23,770 --> 00:11:25,162
Es muy amable de tu parte.
142
00:11:25,206 --> 00:11:26,555
Por aqu�.
143
00:11:26,598 --> 00:11:28,122
�C�mo supiste nuestras tallas?
144
00:11:28,165 --> 00:11:30,385
Mir� tus ex�menes f�sicos.
145
00:11:30,428 --> 00:11:32,517
Quer�a darte una sorpresa.
146
00:11:37,784 --> 00:11:40,308
Tantas puertas.
147
00:11:40,351 --> 00:11:42,310
�Qu� hay detr�s de esa?
148
00:11:42,353 --> 00:11:44,616
Es la habitaci�n de Mar�a.
149
00:11:44,660 --> 00:11:48,098
Est� fuera de los l�mites.
Le gusta su privacidad.
150
00:11:48,142 --> 00:11:50,013
Pero, esta puerta...
151
00:11:51,188 --> 00:11:53,190
...es de gran importancia.
152
00:11:54,104 --> 00:11:56,759
Aqu� es donde duerme la princesa.
153
00:12:01,111 --> 00:12:03,635
Karl, es incre�ble.
154
00:12:04,854 --> 00:12:06,943
Dashinka, �qu� se dice?
155
00:12:06,987 --> 00:12:08,379
Gracias.
156
00:12:08,815 --> 00:12:09,903
Te dir� una cosa.
157
00:12:09,946 --> 00:12:12,383
�Por qu� no te instalas,
y te pones c�moda?
158
00:12:12,427 --> 00:12:14,734
Voy a ense�arle a tu madre
el dormitorio principal.
159
00:12:16,692 --> 00:12:20,130
Y nosotros.... tenemos un ascensor.
160
00:12:20,174 --> 00:12:22,829
Es el �nico otro acceso al segundo piso.
161
00:12:24,744 --> 00:12:26,963
Prefiero usar las escaleras.
162
00:12:27,007 --> 00:12:30,227
Es vieja y tiene mente propia.
163
00:12:41,594 --> 00:12:43,678
Ahora, esto es Estados Unidos.
164
00:12:58,299 --> 00:13:00,431
Es curioso c�mo es la vida.
165
00:13:00,475 --> 00:13:03,739
Un d�a est�s luchando
para alimentar a tu hija...
166
00:13:03,783 --> 00:13:07,177
...y al siguiente tienes
sirvientes a tus pies.
167
00:13:07,221 --> 00:13:08,744
�Mam�?
168
00:13:10,354 --> 00:13:13,836
Ojal� hubieras venido
a visitarnos a Rusia.
169
00:13:13,880 --> 00:13:15,969
Nina...
170
00:13:16,012 --> 00:13:17,840
Sabes que no vuelo.
171
00:13:17,884 --> 00:13:21,844
La idea de poner mi vida
en manos de otra persona...
172
00:13:21,888 --> 00:13:23,498
...me aterroriza.
173
00:13:25,630 --> 00:13:26,806
�Mam�?
174
00:13:29,809 --> 00:13:31,288
�Tienes alguna duda?
175
00:13:31,332 --> 00:13:33,247
No, no... Es s�lo que...
176
00:13:33,290 --> 00:13:36,728
...mi madre y mi hermana se
preocupan por m� y por Dasha.
177
00:13:40,820 --> 00:13:42,952
Lo cual me recuerda...
178
00:13:42,996 --> 00:13:46,347
Es tuyo para cuando sientas
la necesidad de llamar a casa.
179
00:13:56,043 --> 00:13:56,876
�Qui�n eres t�?
180
00:13:59,099 --> 00:14:01,188
Gracias, Karl.
181
00:14:01,231 --> 00:14:03,320
Significa mucho para m�.
182
00:14:31,348 --> 00:14:32,784
- �Dasha?
- �Reign!
183
00:14:34,395 --> 00:14:35,831
�Reign!
�Vete!
184
00:14:37,833 --> 00:14:39,922
- �Vete!
- �Dasha?
185
00:14:39,966 --> 00:14:42,185
�Est�s bien?
�El perro te lastim�?
186
00:14:42,229 --> 00:14:43,578
Nunca le har�a da�o.
Est� bien entrenado.
187
00:14:43,621 --> 00:14:44,927
S�lo ataca cuando se le ordena.
188
00:14:44,971 --> 00:14:46,842
Vi a una mujer en el armario.
189
00:14:46,886 --> 00:14:48,844
�Una mujer en el armario?
190
00:14:52,979 --> 00:14:54,197
Es s�lo un maniqu�.
191
00:14:54,241 --> 00:14:55,416
Es el vestido de novia de mi ex-esposa.
192
00:14:55,459 --> 00:14:56,896
Le gustaba conservarlo.
193
00:14:56,939 --> 00:14:58,854
S�lo lo guard�.
194
00:14:58,898 --> 00:15:00,464
�Qu� es esta habitaci�n?
195
00:15:00,508 --> 00:15:01,813
Es de mi hijo.
196
00:15:01,857 --> 00:15:02,902
�Tu hijo?
197
00:15:02,945 --> 00:15:04,468
Nunca mencionaste un hijo.
198
00:15:05,861 --> 00:15:08,429
No lo mencion�, porque no estaba
listo para hablar de ello.
199
00:15:09,909 --> 00:15:13,347
Naci� con una enfermedad mitocondrial.
200
00:15:13,390 --> 00:15:16,176
Para cuando nos dimos cuenta
de que algo andaba mal,
201
00:15:16,219 --> 00:15:19,875
muchos de los �rganos de su cuerpo
ya estaban destruidos.
202
00:15:19,919 --> 00:15:23,879
No puedo imaginarme lo que
sufrieron t� y tu esposa.
203
00:15:23,923 --> 00:15:26,490
Nos afect� a ambos.
204
00:15:26,534 --> 00:15:28,840
Eventualmente, nos separamos y...
205
00:15:28,884 --> 00:15:31,060
...ella se fue...
206
00:15:31,104 --> 00:15:33,062
Ni siquiera se despidi�.
207
00:15:33,845 --> 00:15:35,369
Lo siento.
208
00:15:41,070 --> 00:15:42,506
Dasha.
209
00:15:43,290 --> 00:15:45,466
�Te gust� la comida de Mar�a?
210
00:15:47,424 --> 00:15:49,078
La comida rusa es muy diferente.
211
00:15:50,471 --> 00:15:53,996
Uno de estos d�as, tengo que
cocinarte una buena comida rusa.
212
00:16:00,481 --> 00:16:02,570
Olvid� mencionar,
213
00:16:02,613 --> 00:16:05,181
que tenemos frecuentes apagones.
214
00:16:05,225 --> 00:16:06,878
Ese ruido que oyes...
215
00:16:06,922 --> 00:16:09,925
...es un generador de emergencia.
Es muy viejo.
216
00:16:11,100 --> 00:16:13,276
A veces la casa tiembla.
217
00:16:28,737 --> 00:16:32,657
Promet� que las cosas
mejorar�an, �verdad?
218
00:16:34,326 --> 00:16:37,912
El cambio nunca es f�cil.
219
00:16:39,206 --> 00:16:41,040
Pero si arrancas una planta moribunda
220
00:16:41,458 --> 00:16:43,918
y lo mueves hacia el sol,
221
00:16:44,878 --> 00:16:47,255
las rosas florecer�n.
222
00:16:49,182 --> 00:16:51,488
Creo que la casa es demasiado grande.
223
00:16:51,532 --> 00:16:53,055
Eso me asusta.
224
00:16:53,099 --> 00:16:56,580
Bueno, siempre te gustaron
las buenas aventuras.
225
00:16:56,624 --> 00:16:58,017
Y est� embrujada.
226
00:16:58,060 --> 00:17:00,193
Dashinka, s�lo era un maniqu�.
227
00:17:00,236 --> 00:17:01,107
T� misma lo viste.
228
00:17:01,150 --> 00:17:02,804
Pero la o� respirar.
229
00:17:02,847 --> 00:17:04,689
No.
Hora de acostarse.
230
00:17:04,857 --> 00:17:07,108
Est�s cansada, mi beb�.
Vamos. Vamos.
231
00:17:11,613 --> 00:17:12,905
Te amo.
232
00:17:44,846 --> 00:17:46,326
Esa era mi madre.
233
00:17:46,369 --> 00:17:47,979
Es de ma�ana en Rusia.
234
00:17:48,023 --> 00:17:50,025
Es cierto.
235
00:17:50,069 --> 00:17:53,072
A veces olvido que
el mundo no es plano.
236
00:17:57,989 --> 00:17:59,513
�Te gusta la casa?
237
00:17:59,556 --> 00:18:01,602
S�, por supuesto.
238
00:18:01,645 --> 00:18:03,038
�A qui�n no?
239
00:18:08,565 --> 00:18:10,959
Despu�s de nuestras
muchas citas nocturnas...
240
00:18:12,178 --> 00:18:15,877
Pens� que hab�a pintado
el cuadro perfecto de ti.
241
00:18:18,053 --> 00:18:20,403
Pero no eres nada de lo que imagin�.
242
00:18:22,188 --> 00:18:25,321
Lo siento, ha sido un d�a muy largo,
debo lucir tan mal.
243
00:18:25,365 --> 00:18:26,583
Todo lo contrario.
244
00:18:27,758 --> 00:18:31,719
La �nica palabra que me viene
a la mente es "Afrodita".
245
00:19:29,168 --> 00:19:31,474
Ahora puedes besar a la novia.
246
00:19:43,747 --> 00:19:46,054
Gracias, Mar�a.
247
00:19:47,838 --> 00:19:49,666
Me gustar�a que conocieras
a algunos amigos.
248
00:19:49,710 --> 00:19:51,755
En primer lugar, este es John Buchanan.
249
00:19:51,799 --> 00:19:53,235
Es un viejo amigo de la familia.
250
00:19:53,279 --> 00:19:54,932
Hola. Gracias por venir.
251
00:19:54,976 --> 00:19:58,109
El placer es m�o.
252
00:19:59,198 --> 00:20:01,112
S�, gracias, John.
253
00:20:01,896 --> 00:20:04,246
Es incre�ble lo que
el dinero puede comprar.
254
00:20:04,290 --> 00:20:06,161
Esta es mi prima Claire.
255
00:20:06,205 --> 00:20:09,338
Ella es la Dama de Hierro de la familia.
256
00:20:09,382 --> 00:20:12,254
Felicitaciones, querida.
257
00:20:12,298 --> 00:20:14,387
Y su hijo, Keller.
Es un buen joven.
258
00:20:14,430 --> 00:20:19,261
Est� en la escuela de medicina.
Alg�n d�a ser� un brillante cirujano.
259
00:20:19,305 --> 00:20:22,264
M�s vale que as� sea.
Estoy pagando por su educaci�n.
260
00:20:22,308 --> 00:20:23,265
S�lo recuerda, querida.
261
00:20:23,309 --> 00:20:24,875
La clave para un matrimonio exitoso...
262
00:20:24,919 --> 00:20:27,313
...es saber c�mo mantener
a los dem�s felices.
263
00:20:27,356 --> 00:20:29,271
Pero no muy feliz.
264
00:20:30,664 --> 00:20:33,232
S�lo espera a que le haga
una cena rusa de verdad.
265
00:20:33,275 --> 00:20:36,365
�l comer� de mi mano como Reign.
266
00:21:16,362 --> 00:21:18,189
Me gustar�a hacer un brindis
267
00:21:18,233 --> 00:21:20,453
por mi amigo, Karl Frederick,
268
00:21:20,496 --> 00:21:22,498
y su nueva esposa,
269
00:21:22,542 --> 00:21:25,632
y su encantadora hija, Dasha.
270
00:21:25,675 --> 00:21:28,330
Ha pasado m�s de un a�o...
271
00:21:28,374 --> 00:21:32,029
...desde que Karl se enfrent�
a una terrible tragedia...
272
00:21:32,073 --> 00:21:35,032
...y debo admitir que estaba preocupada.
273
00:21:35,076 --> 00:21:36,643
Pero le asegur�
274
00:21:36,686 --> 00:21:38,384
que no era el fin,
275
00:21:38,427 --> 00:21:40,951
que hab�a otros...
276
00:21:40,995 --> 00:21:45,304
otros peces en el mar, con ni�os...
277
00:21:45,347 --> 00:21:47,349
como Tyler.
278
00:21:47,393 --> 00:21:48,307
As� que...
279
00:21:48,350 --> 00:21:50,352
estuvimos ah� para ti entonces,
280
00:21:50,396 --> 00:21:53,268
estamos aqu� para ti ahora...
281
00:21:53,312 --> 00:21:57,664
y ahora Dasha y Nina tambi�n est�n aqu�.
282
00:21:57,707 --> 00:21:59,361
Por un nuevo comienzo.
283
00:21:59,405 --> 00:22:01,581
Por un nuevo comienzo.
284
00:22:03,887 --> 00:22:06,020
Cuando cay� el comunismo...
285
00:22:06,063 --> 00:22:07,717
...era como el Salvaje Oeste.
286
00:22:07,761 --> 00:22:10,329
Matones sin educaci�n con
las bolas m�s grandes...
287
00:22:10,372 --> 00:22:11,852
tomaron el control de todo,
288
00:22:11,895 --> 00:22:14,333
f�bricas, petr�leo, gas.
289
00:22:14,376 --> 00:22:16,857
Se volvieron poderosos
de la noche a la ma�ana.
290
00:22:16,900 --> 00:22:19,250
Lo siento mucho.
No recuerdo haberlo conocido.
291
00:22:19,294 --> 00:22:20,556
Lo siento.
292
00:22:20,600 --> 00:22:21,992
Este es Cranston.
293
00:22:22,036 --> 00:22:23,690
Es un viejo amigo de la familia.
294
00:22:23,733 --> 00:22:26,388
Durante a�os, me ayud� a dirigir
la cl�nica aqu� en la casa.
295
00:22:26,432 --> 00:22:28,651
Le� en alguna parte sobre tu cl�nica.
296
00:22:28,695 --> 00:22:30,827
�Los inspectores de salud
no lo cerraron...
297
00:22:30,871 --> 00:22:32,612
...despu�s de que muriera una joven?
298
00:22:32,655 --> 00:22:34,831
Una joven muri�,
299
00:22:36,050 --> 00:22:36,616
�aqu�?
300
00:22:36,659 --> 00:22:38,400
Pero primero, de acuerdo.
301
00:22:38,444 --> 00:22:39,706
Dejemos las cosas bien claras.
302
00:22:39,749 --> 00:22:41,403
Ella era mayor de edad.
303
00:22:41,447 --> 00:22:44,450
Estuvo aqu� en una prolongada estad�a
despu�s de un aumento de senos.
304
00:22:44,493 --> 00:22:46,669
Ella segu�a exigiendo
algo para el dolor,
305
00:22:46,713 --> 00:22:49,324
as� que le di diamorfina.
306
00:22:49,368 --> 00:22:51,282
No sab�a,
307
00:22:51,326 --> 00:22:53,241
que tra�a coca�na a la fiesta.
308
00:22:53,284 --> 00:22:56,244
La morfina es un depresivo.
309
00:22:56,287 --> 00:22:58,333
La coca�na es un estimulante.
310
00:22:58,377 --> 00:23:00,422
Uno ralentiza el coraz�n,
311
00:23:00,466 --> 00:23:02,859
el otro lo acelera.
312
00:23:02,903 --> 00:23:05,775
S�, se llama "bola r�pida".
313
00:23:09,083 --> 00:23:11,215
Parece que has estado
investigando, Yuri.
314
00:23:11,259 --> 00:23:13,522
Cuando oigo que mi sobrina
est� dejando todo atr�s
315
00:23:13,566 --> 00:23:15,350
por un hombre que apenas conoce,
316
00:23:15,394 --> 00:23:17,134
debo poner mi nariz en la tierra.
317
00:23:17,178 --> 00:23:19,615
- Yuri.
- No pasa nada, est� bien.
318
00:23:19,659 --> 00:23:21,400
Nada de esto es un secreto.
319
00:23:22,488 --> 00:23:23,924
Simplemente no es relevante.
320
00:23:25,534 --> 00:23:28,537
Bueno, se est� haciendo tarde.
321
00:23:28,581 --> 00:23:30,060
Me tengo que ir.
322
00:23:30,104 --> 00:23:31,410
�Est�s bien para conducir?
323
00:23:31,453 --> 00:23:32,889
�l estar� bien.
324
00:23:32,933 --> 00:23:35,892
El vodka es como agua
para la sangre rusa.
325
00:23:35,936 --> 00:23:36,893
�No es cierto, Yuri?
326
00:23:36,937 --> 00:23:38,634
As� es.
327
00:23:38,678 --> 00:23:40,810
Y ahora que vivimos tan cerca...
328
00:23:40,854 --> 00:23:42,377
Me asegurar� de visitarla...
329
00:23:43,726 --> 00:23:44,814
...a menudo.
330
00:23:45,511 --> 00:23:46,947
Por favor, hazlo.
331
00:23:51,221 --> 00:23:52,930
Tio Yuri.
332
00:23:54,724 --> 00:23:57,184
�Por qu� te vas, t�o Yuri?
Por favor, qu�date.
333
00:23:57,352 --> 00:23:58,727
Realmente tengo que irme.
334
00:23:58,937 --> 00:24:01,522
Se acerca una tormenta de nieve
y no quiero quedarme atascado.
335
00:24:01,731 --> 00:24:03,899
Tenemos muchas habitaciones, por favor.
336
00:24:04,234 --> 00:24:07,069
Nos volveremos a ver pronto.
337
00:24:43,220 --> 00:24:44,308
�Karl?
338
00:24:49,618 --> 00:24:51,359
Lo siento.
339
00:24:51,402 --> 00:24:52,534
Deb� haber llamado a la puerta.
340
00:24:52,578 --> 00:24:54,754
No, no seas tonta.
341
00:24:54,797 --> 00:24:57,278
Mi casa es su casa.
342
00:24:59,410 --> 00:25:00,847
�Quieres un poco?
343
00:25:03,502 --> 00:25:04,851
No ten�a ni idea.
344
00:25:05,460 --> 00:25:06,635
Nina,
345
00:25:06,679 --> 00:25:09,551
tengo 63 a�os.
346
00:25:09,595 --> 00:25:12,206
He sobrevivido a la monta�a
rusa de la vida.
347
00:25:12,249 --> 00:25:13,816
He tenido dolores de cabeza
y tragedias...
348
00:25:13,860 --> 00:25:15,557
...como nadie m�s.
349
00:25:15,601 --> 00:25:18,038
Creo que me he ganado mis vicios.
350
00:25:19,213 --> 00:25:22,738
Jur� a Dasha que todo ser�a diferente.
351
00:25:22,782 --> 00:25:24,740
Pens� que eras diferente.
352
00:25:24,784 --> 00:25:26,525
�De qu� est�s hablando?
353
00:25:28,178 --> 00:25:30,572
Pero nunca lo hagas cerca de Dasha.
354
00:26:38,509 --> 00:26:40,163
�Qu� est�s haciendo?
355
00:26:41,295 --> 00:26:42,644
�Qu� est�s haciendo?
356
00:26:46,692 --> 00:26:47,649
�No!
357
00:26:47,693 --> 00:26:49,651
�No! �No!
358
00:26:49,695 --> 00:26:53,089
�No!
359
00:27:26,019 --> 00:27:29,229
�Amas a Karl como amabas a mi pap�?
360
00:27:30,231 --> 00:27:32,441
Eso fue diferente.
361
00:27:33,193 --> 00:27:34,985
Los dos �ramos j�venes...
362
00:27:35,153 --> 00:27:36,945
...enamorados.
363
00:27:37,197 --> 00:27:38,989
�l era un buen hombre.
364
00:27:40,367 --> 00:27:42,159
Y entonces cambi�.
365
00:27:42,911 --> 00:27:45,496
�Y si Karl cambia?
366
00:27:46,790 --> 00:27:50,042
Bueno, har� lo que pueda
para que eso no ocurra.
367
00:27:51,294 --> 00:27:53,921
�Mam�, mira, un trineo!
368
00:27:56,549 --> 00:27:59,176
No, est� roto.
369
00:28:01,096 --> 00:28:03,013
No es ning�n problema.
370
00:28:10,732 --> 00:28:11,690
Listo.
371
00:28:11,733 --> 00:28:13,082
Como nuevo.
372
00:28:20,786 --> 00:28:22,788
�Hola, Mar�a!
373
00:28:22,831 --> 00:28:25,399
�Hagen, Hagen, necesito tu ayuda!
374
00:28:25,442 --> 00:28:27,183
Mar�a, �est�s bien?
375
00:28:27,227 --> 00:28:29,316
Baj� la l�mpara para desempolvarla,
376
00:28:29,359 --> 00:28:31,492
pero ahora no prodremos
volver a encenderla.
377
00:28:31,535 --> 00:28:33,494
Tal vez pueda ayudar.
378
00:28:33,537 --> 00:28:35,670
Mi padre era mec�nico en un barco,
379
00:28:35,714 --> 00:28:38,107
y lo v� trabajar con
cabrestantes como �ste.
380
00:28:39,979 --> 00:28:41,632
Tira de la cadena.
381
00:28:42,546 --> 00:28:43,591
M�s fuerte.
382
00:28:43,634 --> 00:28:45,898
Mi padre era muy h�bil.
383
00:28:45,941 --> 00:28:48,988
Sol�a decir que si se quedaba
varado en una isla,
384
00:28:49,031 --> 00:28:50,990
todo lo que necesitaba era
un martillo para sobrevivir.
385
00:29:09,138 --> 00:29:10,139
Listo.
386
00:29:10,183 --> 00:29:11,837
El mecanismo de frenado estaba atascado.
387
00:29:11,880 --> 00:29:13,534
Quiz� necesite aceite.
388
00:29:14,796 --> 00:29:16,755
Mar�a, �puedo preguntarte algo?
389
00:29:16,798 --> 00:29:17,756
Por supuesto.
390
00:29:18,887 --> 00:29:20,802
Anoche, encontr� a Karl consumiendo...
391
00:29:20,846 --> 00:29:22,499
Coca�na.
392
00:29:23,326 --> 00:29:24,806
S�...
393
00:29:24,850 --> 00:29:27,809
Empez� cuando Tyler se enferm�.
394
00:29:27,853 --> 00:29:30,899
Las drogas le ayudaron
a sobrellevar el dolor.
395
00:29:33,336 --> 00:29:34,860
Gracias por compartir eso.
396
00:29:42,258 --> 00:29:43,433
�La situaci�n?
397
00:29:43,477 --> 00:29:45,827
La situaci�n empeora d�a a d�a.
398
00:29:45,871 --> 00:29:47,307
Sin mencionar toda la nieve
que estamos teniendo.
399
00:29:47,350 --> 00:29:48,874
No va a ser f�cil llegar hasta aqu�.
400
00:29:50,876 --> 00:29:52,138
�No es mi problema!
401
00:29:52,878 --> 00:29:55,576
Te pagu� mucho dinero.
402
00:29:55,619 --> 00:29:57,970
S�lo tr�elo aqu�.
403
00:29:58,013 --> 00:29:59,841
M�s vale que seas tan bueno como dices.
404
00:30:03,932 --> 00:30:05,847
�Todo est� bien?
405
00:30:05,891 --> 00:30:07,849
Si. Mi prima, Claire,
406
00:30:07,893 --> 00:30:10,286
tiene una amiga experta
en casas antiguas.
407
00:30:10,330 --> 00:30:13,768
Estoy tratando de traerla aqu� para
arreglar el problema de la energ�a.
408
00:30:13,812 --> 00:30:16,205
En el peor de los casos,
podemos usar velas.
409
00:30:16,249 --> 00:30:18,425
Puede ser muy rom�ntico.
410
00:30:34,310 --> 00:30:37,357
Dashinka, �est�s resfriada?
411
00:30:37,400 --> 00:30:39,054
Est� con fiebre.
412
00:30:39,098 --> 00:30:41,230
Es una pena.
413
00:30:41,274 --> 00:30:45,365
Esperaba que los tres pudi�ramos
ir a montar a caballo ma�ana.
414
00:30:45,408 --> 00:30:47,106
Qu� idea tan maravillosa.
415
00:30:47,149 --> 00:30:48,890
Ustedes dos deber�an ir.
416
00:30:48,934 --> 00:30:50,500
Puedo cuidar a Dasha.
417
00:30:50,544 --> 00:30:54,156
Los reci�n casados deber�an
pasar tiempo solos, �no?
418
00:30:55,636 --> 00:30:58,204
Claro. Suena como una gran idea.
419
00:31:10,346 --> 00:31:11,695
Detente.
420
00:31:20,574 --> 00:31:22,881
Ahora no.
Por favor, ahora no.
421
00:31:25,535 --> 00:31:27,842
�Dije que te detengas!
422
00:31:30,018 --> 00:31:31,933
�Maldita sea!
�No es tu decisi�n!
423
00:31:33,239 --> 00:31:35,328
Ella lo ha hecho.
El crimen perfecto.
424
00:31:35,371 --> 00:31:36,938
�Ella lo mat�?
425
00:31:36,982 --> 00:31:38,548
Todav�a no.
426
00:31:38,592 --> 00:31:39,767
Pero lo har�.
427
00:31:44,641 --> 00:31:45,816
�David?
428
00:31:55,000 --> 00:31:57,524
B�bete este t�.
429
00:31:58,525 --> 00:31:59,961
Hasta la �ltima gota.
430
00:32:27,032 --> 00:32:28,816
Lo estoy haciendo, Karl.
431
00:32:28,859 --> 00:32:30,861
Es como andar en bicicleta.
432
00:32:35,040 --> 00:32:37,172
...incluso mi vida.
433
00:32:37,216 --> 00:32:40,262
Pero no vivir�s para disfrutarlo.
434
00:32:43,048 --> 00:32:45,093
Es tan hermoso, Karl.
435
00:33:28,832 --> 00:33:29,964
�Mar�a?
436
00:33:44,109 --> 00:33:47,938
Est� bien, Nina.
�Qu� tal si me muestras lo que tienes?
437
00:33:57,339 --> 00:33:59,211
�Mam�!
438
00:34:00,125 --> 00:34:02,518
�Vamos, Nina!
439
00:34:14,139 --> 00:34:15,053
�Por favor!
440
00:34:29,937 --> 00:34:31,243
�M�s despacio!
441
00:34:42,428 --> 00:34:43,733
�Nina?
442
00:34:54,831 --> 00:34:56,224
�Nina?
443
00:35:06,887 --> 00:35:07,931
Nina...
444
00:35:38,266 --> 00:35:39,398
�Dasha?
445
00:35:40,181 --> 00:35:43,010
�Dasha?
�Dasha, no!
446
00:35:47,057 --> 00:35:48,798
�Dasha!
447
00:35:52,106 --> 00:35:53,194
�Dasha!
448
00:35:59,940 --> 00:36:01,202
�Dasha!
449
00:36:01,246 --> 00:36:03,422
�Dasha!
�Vamos, vamos!
450
00:36:13,693 --> 00:36:15,085
Dasha.
451
00:36:15,129 --> 00:36:16,565
Dasha, vamos, cari�o.
452
00:36:16,609 --> 00:36:18,219
�Vamos, Dasha!
453
00:36:18,263 --> 00:36:19,481
�Vamos!
454
00:36:24,921 --> 00:36:26,445
�Dasha?
455
00:36:26,488 --> 00:36:28,316
�Dasha?
456
00:36:30,275 --> 00:36:31,711
�Dasha!
457
00:36:32,277 --> 00:36:34,104
�Dasha!
458
00:36:34,148 --> 00:36:37,238
No puedes hacerme esto.
�Estamos tan cerca!
459
00:36:37,282 --> 00:36:39,240
�No despu�s de todo!
460
00:36:42,330 --> 00:36:44,506
�Gracias a Dios!
�Dios!
461
00:36:44,550 --> 00:36:46,116
�Mi hija!
462
00:36:46,160 --> 00:36:48,118
�No, no, no!
463
00:36:54,473 --> 00:36:56,170
Tal vez deber�amos llevarla al hospital.
464
00:36:56,214 --> 00:36:58,085
La nieve hace intransitables los caminos.
465
00:36:58,128 --> 00:36:59,260
Lo mejor que puedes hacer
en este momento...
466
00:36:59,304 --> 00:37:00,957
...es sacarla de esa ropa mojada...
467
00:37:01,001 --> 00:37:03,221
...y colocarla en una cama caliente.
468
00:37:04,396 --> 00:37:06,615
Tenemos un mont�n
de suministros m�dicos...
469
00:37:06,659 --> 00:37:09,531
...de la cl�nica del Sr. Frederick
si los necesitamos.
470
00:37:19,759 --> 00:37:21,717
�Qu� te sucedi�?
471
00:37:23,980 --> 00:37:25,895
No es nada.
472
00:37:25,939 --> 00:37:28,768
Qu� tonta soy.
Me ca� del caballo.
473
00:37:30,857 --> 00:37:33,120
Pero t�, Dashinka,
474
00:37:33,163 --> 00:37:36,210
�por qu� estabas tan lejos de la casa?
475
00:37:36,254 --> 00:37:37,820
Para buscarte.
476
00:37:37,864 --> 00:37:41,259
Pero sab�as que iba
a dar un paseo con Karl.
477
00:37:41,302 --> 00:37:43,435
Sab�as que iba a regresar.
478
00:37:45,350 --> 00:37:46,655
Vi un fantasma.
479
00:37:49,528 --> 00:37:52,182
- �Un fantasma?
- Una mujer fantasma.
480
00:37:52,226 --> 00:37:54,663
Dashinka, no existen los fantasmas.
481
00:37:54,707 --> 00:37:58,319
Dijo que �l nos har� cosas malas.
482
00:37:58,363 --> 00:37:59,364
�Qui�n?
483
00:37:59,407 --> 00:38:01,540
�Karl! �Dijo que si no nos vamos...
484
00:38:01,583 --> 00:38:02,758
...�l nos matar� a las dos!
485
00:38:02,802 --> 00:38:05,326
�Dasha, basta!
486
00:38:05,370 --> 00:38:06,719
Es suficiente.
487
00:38:10,375 --> 00:38:11,985
Lo siento, cari�o.
488
00:38:33,267 --> 00:38:35,095
�Por qu�, Karl?
489
00:38:36,662 --> 00:38:38,228
Porque s�.
490
00:38:38,272 --> 00:38:39,273
S�lo lo hago.
491
00:38:43,277 --> 00:38:45,192
Karl, te agradezco...
492
00:38:45,235 --> 00:38:46,411
...que hayas salvado la vida de Dasha.
493
00:38:46,454 --> 00:38:48,978
De todas modos, �qu� estaba
haciendo ah� fuera?
494
00:38:49,022 --> 00:38:50,240
No lo s�.
495
00:38:50,284 --> 00:38:52,547
Dijo que se asust�.
496
00:38:52,591 --> 00:38:54,854
Dijo que vio un fantasma.
497
00:38:56,595 --> 00:38:58,379
�Un fantasma?
498
00:38:58,423 --> 00:38:59,815
S�.
499
00:39:01,251 --> 00:39:02,775
�Qu� m�s dijo?
500
00:39:05,299 --> 00:39:06,387
Eso es todo.
501
00:39:12,741 --> 00:39:14,743
�Por qu� no bajaste la velocidad, Karl?
502
00:39:14,787 --> 00:39:17,398
- Podr�a haber muerto.
- Nina...
503
00:39:17,442 --> 00:39:19,182
Dijiste que pod�as cabalgar.
504
00:39:19,226 --> 00:39:21,097
�C�mo iba a saber que
la montura se soltar�a?
505
00:39:21,141 --> 00:39:24,623
Lo asegur� yo mismo. Es una silla
de montar perfectamente fina.
506
00:39:24,666 --> 00:39:26,886
�Qu� carajos quieres que diga?
507
00:39:34,284 --> 00:39:37,679
Sr. Frederick, lamento mucho
molestarlo tan tarde.
508
00:39:37,723 --> 00:39:39,986
Tuvimos un terrible accidente
en Windham Road,
509
00:39:40,029 --> 00:39:42,075
desafortunadamente,
el conductor muri�,
510
00:39:42,118 --> 00:39:45,426
y creemos que podr�a haber venido
de una de las casas de aqu�.
511
00:39:45,470 --> 00:39:47,428
Por lo tanto, quer�a detenerme
y comprobar...
512
00:39:47,472 --> 00:39:50,388
...si conoc�a el nombre de Yuri Vokhov.
513
00:39:50,431 --> 00:39:51,954
�Yuri?
514
00:39:52,868 --> 00:39:55,088
S�... S�, nosotros...
515
00:39:55,131 --> 00:39:57,569
Nosotros... lo conocemos.
�l es...
516
00:39:58,483 --> 00:40:00,049
Mi esposa y yo nos casamos recientemente.
517
00:40:00,093 --> 00:40:03,096
Yuri era su t�o, y estuvo aqu�
recientemente, en una...
518
00:40:03,139 --> 00:40:06,708
...peque�a ceremonia que tuvimos, y...
519
00:40:06,752 --> 00:40:09,276
Seg�n recuerdo, bebi� demasiado.
520
00:40:09,319 --> 00:40:11,844
Trat� que se quedara esta noche,
pero �l...
521
00:40:11,887 --> 00:40:14,107
...insisti� en conducir a casa.
522
00:40:16,631 --> 00:40:19,417
Sentimos mucho su p�rdida.
523
00:40:19,460 --> 00:40:20,505
Gracias.
524
00:41:52,052 --> 00:41:53,488
CORRE
525
00:42:57,052 --> 00:42:58,488
Lo siento.
526
00:42:58,532 --> 00:43:01,143
No quise entrar sin invitaci�n.
527
00:43:03,537 --> 00:43:04,930
Te vi trabajando en el fr�o...
528
00:43:04,973 --> 00:43:08,063
...y pens� que querr�as
algo caliente para comer.
529
00:43:31,870 --> 00:43:34,873
Entonces, entiendo que eres de Hungr�a.
530
00:43:36,309 --> 00:43:40,705
Nunca he estado en Hungr�a,
pero he o�do que es muy bonito.
531
00:43:42,358 --> 00:43:45,274
Supongo que ambos estamos lejos de casa.
532
00:43:51,846 --> 00:43:54,414
Karl dice que te gusta vivir aqu�.
533
00:43:54,457 --> 00:43:55,981
Tenemos tantas habitaciones,
534
00:43:56,024 --> 00:43:57,373
�por qu� te gustar�a dormir aqu�...
535
00:43:57,417 --> 00:44:00,028
...en el fr�o, solo...?
536
00:44:05,730 --> 00:44:08,689
Quiero creer que Karl
es un buen hombre...
537
00:44:10,996 --> 00:44:13,694
pero, entre t� y yo,
538
00:44:13,738 --> 00:44:15,435
algo no est� bien.
539
00:44:17,742 --> 00:44:19,700
Hagen...
540
00:44:19,744 --> 00:44:22,747
�Escribiste la advertencia para m�,
en la ventana de la cocina?
541
00:44:22,790 --> 00:44:24,226
"Corre".
542
00:44:24,270 --> 00:44:25,750
�Fuiste t�?
543
00:44:29,928 --> 00:44:31,669
Fuiste t�, �verdad?
544
00:44:33,061 --> 00:44:35,411
�Estamos en peligro?
545
00:44:38,763 --> 00:44:40,678
�Hagen, por favor!
546
00:46:36,315 --> 00:46:37,969
�Mar�a?
547
00:46:39,709 --> 00:46:41,320
�Todo est� bien?
548
00:46:42,321 --> 00:46:43,844
Todo est� bien.
549
00:47:03,429 --> 00:47:05,866
Quiero hablar con la abuela.
550
00:47:05,910 --> 00:47:08,086
Hablamos con ella ayer.
551
00:47:08,738 --> 00:47:10,349
Hablaste ayer con ella...
552
00:47:10,392 --> 00:47:11,916
...sobre el t�o Yuri.
553
00:47:11,959 --> 00:47:13,743
Nunca me dejas hablar.
554
00:47:17,182 --> 00:47:19,837
De acuerdo.
Tal vez a�n est� despierta.
555
00:47:27,409 --> 00:47:28,234
Este tel�fono ha sido cortado...
556
00:47:28,236 --> 00:47:29,455
...por falta de pago.
557
00:47:29,498 --> 00:47:30,715
Por favor, p�ngase en contacto
con Bell One Cellular...
558
00:47:30,717 --> 00:47:31,413
...para abonar la cantidad atrasada...
559
00:47:31,457 --> 00:47:32,371
�Qu� sucede?
560
00:47:32,414 --> 00:47:32,980
Ya regreso.
561
00:47:33,024 --> 00:47:34,721
Qu�date aqu�.
562
00:47:34,764 --> 00:47:37,115
No te vayas a ninguna parte.
563
00:47:49,083 --> 00:47:51,085
�Est� bien Mar�a?
564
00:47:51,129 --> 00:47:52,391
S�.
565
00:47:53,044 --> 00:47:55,524
Quiero decir, no.
No, ella...
566
00:47:55,568 --> 00:47:56,743
...no se siente bien.
567
00:47:56,786 --> 00:48:00,138
Ha estado despierta
toda la noche vomitando.
568
00:48:00,181 --> 00:48:02,357
Espero que se mejore.
569
00:48:03,663 --> 00:48:06,231
Nina, �hay algo que quieras preguntarme?
570
00:48:06,274 --> 00:48:07,362
S�.
571
00:48:07,406 --> 00:48:08,886
Mi tel�fono no funciona.
572
00:48:08,929 --> 00:48:11,323
Dasha y yo quer�amos llamar a mi madre.
573
00:48:11,366 --> 00:48:13,194
�No la llamaste ayer?
574
00:48:13,238 --> 00:48:14,456
S�, lo hice.
575
00:48:14,500 --> 00:48:16,415
Y el d�a anterior.
576
00:48:16,458 --> 00:48:19,113
Tal vez sea la conexi�n, Nina.
577
00:48:19,157 --> 00:48:23,335
El mensaje dec�a que est�... cortado.
578
00:48:31,647 --> 00:48:33,780
Supongo que tendr� que llamar
a la compa��a telef�nica.
579
00:48:37,697 --> 00:48:39,829
Bueno, �qu� tal el tel�fono de la casa?
580
00:48:39,873 --> 00:48:43,094
Son obsoletos,
al menos en Estados Unidos.
581
00:48:44,704 --> 00:48:46,793
Para una casa tan grande
y tan lejos de todo,
582
00:48:46,836 --> 00:48:48,708
�qu� sucede si hay una emergencia?
583
00:48:48,751 --> 00:48:50,536
Toma. S�lo hay uno.
584
00:48:50,579 --> 00:48:51,972
Las llamadas internacionales son caras,
585
00:48:52,016 --> 00:48:53,582
as� que hazlo r�pido.
586
00:48:54,714 --> 00:48:55,802
Est� bien.
587
00:48:55,845 --> 00:48:57,456
Llamar� a mi madre m�s tarde.
588
00:49:00,415 --> 00:49:01,677
Nina...
589
00:49:02,852 --> 00:49:04,289
Yo...
590
00:49:04,898 --> 00:49:06,073
Lo siento.
591
00:49:07,205 --> 00:49:08,684
S� que has estado buscando
592
00:49:08,728 --> 00:49:10,817
la manera de ser �til por aqu�, y...
593
00:49:10,860 --> 00:49:13,254
ya que Mar�a est� indispuesta...
594
00:49:14,690 --> 00:49:17,737
�qu� tal si preparas esa comida rusa
de la que hemos estado hablando?
595
00:49:18,999 --> 00:49:20,392
�S�lo t� y yo?
596
00:49:21,045 --> 00:49:22,698
�Quiz�s un poco de luz de velas?
597
00:49:24,222 --> 00:49:25,919
Claro.
598
00:49:25,963 --> 00:49:27,181
�Por qu� no?
599
00:49:52,250 --> 00:49:53,642
Mar�a no se siente bien,
600
00:49:53,686 --> 00:49:56,950
as� que Karl me pidi� que le hiciera
una cena rusa esta noche.
601
00:49:56,994 --> 00:49:58,560
S�lo para nosotros dos.
602
00:49:59,909 --> 00:50:03,652
Eres una ni�a grande.
Puedes divertirte t� sola, �verdad?
603
00:50:03,696 --> 00:50:05,915
Tal vez puedas cenar
en la sala de juegos...
604
00:50:05,959 --> 00:50:07,439
...y ver una pel�cula.
605
00:50:09,745 --> 00:50:11,182
�Qu� sucede?
606
00:50:13,575 --> 00:50:14,707
�Algo anda mal?
607
00:50:17,231 --> 00:50:20,800
Entr� en mi habitaci�n anoche.
608
00:50:22,976 --> 00:50:24,673
�Qu� te ha hecho?
609
00:50:24,717 --> 00:50:26,632
Se sent� a mi lado...
610
00:50:28,547 --> 00:50:30,679
...y me toc�.
611
00:50:30,723 --> 00:50:31,985
�Tocarte?
612
00:50:32,986 --> 00:50:33,943
�C�mo?
613
00:50:35,902 --> 00:50:37,947
Como cuando acaricias a un perro.
614
00:50:41,603 --> 00:50:44,128
Bueno, estoy segura de que
s�lo estaba comprobando...
615
00:50:44,171 --> 00:50:45,781
...que estabas mejor.
616
00:50:50,177 --> 00:50:52,005
Dasha...
617
00:50:52,299 --> 00:50:55,051
Quiero que te quedes fuera
del comedor esta noche.
618
00:50:55,302 --> 00:50:58,429
Tengo que contarle a Karl algunas cosas
que podr�an molestarle. �De acuerdo?
619
00:50:58,533 --> 00:50:59,969
De acuerdo.
620
00:51:27,040 --> 00:51:29,303
Todo lo que haces es trabajar.
621
00:51:29,347 --> 00:51:31,349
�No haces nada por diversi�n?
622
00:51:33,873 --> 00:51:34,961
�Quieres ayudarme?
623
00:51:44,405 --> 00:51:46,668
Mi mam� est� cenando con Karl,
624
00:51:46,712 --> 00:51:48,235
as� que tengo que mantenerme ocupada.
625
00:51:49,323 --> 00:51:51,456
No quiero comer con �l de todos modos.
626
00:51:55,199 --> 00:51:57,026
Eres bueno en esto.
627
00:52:00,029 --> 00:52:01,379
El chico...
628
00:52:01,422 --> 00:52:02,510
...que viv�a aqu�...
629
00:52:02,554 --> 00:52:04,512
�Eras su amigo?
630
00:52:12,129 --> 00:52:13,521
Lo sab�a.
631
00:52:13,565 --> 00:52:16,698
Una chica se volver�a loca
por aqu� sin amigos.
632
00:52:19,179 --> 00:52:21,442
�Qu� sol�as hacer para divertirte?
633
00:52:33,976 --> 00:52:36,022
A �l le gustan las pel�culas.
634
00:52:36,065 --> 00:52:38,111
Me gustan las pel�culas.
635
00:52:38,155 --> 00:52:40,809
Me gustan las pel�culas de vampiros,
636
00:52:40,853 --> 00:52:43,072
las de monstruos,
637
00:52:43,116 --> 00:52:45,684
las espaciales,
638
00:52:45,727 --> 00:52:47,686
todo tipo de pel�culas.
639
00:52:49,253 --> 00:52:50,428
�Cu�l es tu favorito?
640
00:53:07,401 --> 00:53:10,404
Bueno, realmente te has superado,
�verdad, Nina?
641
00:53:10,448 --> 00:53:13,712
Son manzanas asadas, papas y pato,
642
00:53:13,755 --> 00:53:16,062
uno de los favoritos de Dasha.
643
00:53:16,105 --> 00:53:18,717
Bueno, si es el favorito de Dasha,
644
00:53:18,760 --> 00:53:20,240
debe ser bueno.
645
00:53:27,334 --> 00:53:29,380
Eso es algo.
646
00:53:32,948 --> 00:53:35,908
Los apagones son demasiado frecuentes.
647
00:53:35,951 --> 00:53:37,126
S�.
648
00:53:37,170 --> 00:53:40,304
Anoche, el generador me despert�.
649
00:53:40,347 --> 00:53:42,697
No estabas en la cama.
650
00:53:42,741 --> 00:53:45,961
Estaba en el s�tano cargando
combustible en el generador.
651
00:53:50,314 --> 00:53:53,273
Dasha dice que estuviste con ella.
652
00:53:58,974 --> 00:54:00,585
�Me est�s acusando de algo?
653
00:54:00,628 --> 00:54:03,457
S�lo quiero saber por qu� estabas con ella.
654
00:54:05,416 --> 00:54:07,331
Tambi�n dice que...
655
00:54:08,941 --> 00:54:10,116
...la tocaste.
656
00:54:12,684 --> 00:54:15,382
Estaba comprobando si ten�a fiebre.
657
00:54:15,426 --> 00:54:17,645
Por si lo olvidaste, casi se ahoga.
658
00:54:20,300 --> 00:54:22,041
�Qu� m�s te molesta, Nina?
659
00:54:23,260 --> 00:54:25,958
S� que no has sido feliz,
660
00:54:26,001 --> 00:54:27,786
as� que vamos a desahogarnos.
661
00:54:32,094 --> 00:54:35,402
T� ten esos, y yo tendr� estos.
662
00:54:39,928 --> 00:54:42,279
Puedo hacer un bote.
663
00:54:46,370 --> 00:54:48,285
�Ves c�mo flota el m�o?
664
00:54:53,377 --> 00:54:55,074
�No, me est�s lastimando!
665
00:54:55,117 --> 00:54:56,423
�No!
666
00:55:06,172 --> 00:55:08,217
Nunca quisiste una esposa.
667
00:55:08,261 --> 00:55:09,567
�Lo quisiste?
668
00:55:11,003 --> 00:55:12,265
No.
669
00:55:14,093 --> 00:55:17,009
Pero, tengo que admitir que me
convertiste en un creyente.
670
00:55:17,052 --> 00:55:18,880
Eres una cocinera incre�ble,
671
00:55:18,924 --> 00:55:20,012
una esposa devota,
672
00:55:20,055 --> 00:55:22,188
una madre maravillosa,
673
00:55:22,231 --> 00:55:24,321
y haces una buena mamada.
674
00:55:25,060 --> 00:55:26,845
La verdad es, Nina,
675
00:55:26,888 --> 00:55:30,022
que me lo has puesto muy dif�cil.
676
00:55:31,415 --> 00:55:34,374
No entiendo de qu� est�s hablando.
677
00:55:34,418 --> 00:55:35,810
No.
678
00:55:35,854 --> 00:55:37,334
Por supuesto, no lo sabes.
679
00:55:38,378 --> 00:55:39,379
�Por qu� lo sabr�as?
680
00:55:44,558 --> 00:55:46,212
Estaba viendo un programa,
la otra noche,
681
00:55:46,255 --> 00:55:47,996
sobre la "Expedici�n Donner".
682
00:55:48,040 --> 00:55:50,303
�Alguna vez has o�do hablar
de la "Expedici�n Donner"?
683
00:55:51,348 --> 00:55:52,436
No.
684
00:55:54,133 --> 00:55:56,657
1846, 87 colonos norteamericanos
685
00:55:56,701 --> 00:55:58,398
quedaron atrapados en
las monta�as de la Sierra,
686
00:55:58,442 --> 00:56:00,444
en una ventisca, una tormenta de nieve.
687
00:56:00,487 --> 00:56:02,228
Las temperaturas bajaron por
debajo del punto de congelaci�n,
688
00:56:02,271 --> 00:56:04,273
los alimentos se agotaron.
689
00:56:04,317 --> 00:56:09,148
De los 87, 48 sobrevivieron.
690
00:56:09,888 --> 00:56:11,368
�Sabes c�mo?
691
00:56:14,458 --> 00:56:16,024
Se comieron a los muertos.
692
00:56:17,156 --> 00:56:18,766
A sus seres queridos.
693
00:56:20,377 --> 00:56:21,595
As� que, me hizo pensar
694
00:56:21,639 --> 00:56:24,642
en ti, en m� y en Dasha...
695
00:56:24,685 --> 00:56:26,731
Si s�lo fu�ramos nosotros
tres atrapados, solos...
696
00:56:26,774 --> 00:56:29,168
en esta gran casa, sin comida,
697
00:56:29,211 --> 00:56:30,648
cada vez m�s hambrientos...
698
00:56:30,691 --> 00:56:32,345
�Qu� tiene que ver eso con todo esto?
699
00:56:32,389 --> 00:56:33,607
...por el bien de Dasha.
700
00:56:33,651 --> 00:56:35,043
Fue un gran error
para nosotras venir aqu�.
701
00:56:35,087 --> 00:56:37,350
�Me matar�as?
702
00:56:38,786 --> 00:56:40,658
�Y me comer�as?
703
00:56:41,485 --> 00:56:42,399
�Qu�?
704
00:56:42,442 --> 00:56:45,314
�Me matar�as y me comer�as...
705
00:56:45,358 --> 00:56:46,446
...por el bien de Dasha?
706
00:56:46,490 --> 00:56:48,361
�Tomar�as un cuchillo,
707
00:56:48,405 --> 00:56:51,320
me cortar�as en pedazos...
708
00:56:51,364 --> 00:56:53,279
...y me comer�as?
709
00:56:53,322 --> 00:56:55,324
Est�s realmente loco, �verdad?
710
00:56:55,368 --> 00:56:57,283
Es una pregunta muy simple.
711
00:56:57,326 --> 00:56:58,632
S�lo quiero saber...
712
00:56:58,676 --> 00:57:00,460
...si estamos de acuerdo.
713
00:57:02,419 --> 00:57:04,203
No, Karl.
714
00:57:04,246 --> 00:57:05,552
No lo har�amos.
715
00:57:26,486 --> 00:57:27,487
�Y bien?
716
00:57:28,706 --> 00:57:30,359
Ha sido realmente estupendo.
717
00:57:32,710 --> 00:57:35,408
No s� t�, pero yo estoy
listo para el postre.
718
00:57:35,452 --> 00:57:37,149
No hay postre.
719
00:57:37,192 --> 00:57:38,542
No te preocupes.
720
00:57:38,585 --> 00:57:42,850
Mar�a hizo una tarta de manzana
incre�ble, justo ayer.
721
00:57:42,894 --> 00:57:44,504
�Te gusta "� la Mode"?
722
00:57:44,548 --> 00:57:46,332
Lo siento, Karl.
723
00:57:46,375 --> 00:57:48,247
Ma�ana me llevo a Dasha,
724
00:57:48,290 --> 00:57:50,379
y nos vamos.
725
00:58:19,626 --> 00:58:22,716
Sr. Fredrick, hizo lo correcto.
726
00:58:25,284 --> 00:58:28,417
Deb� haberle dicho la verdad.
727
00:58:28,461 --> 00:58:31,856
La verdad no habr�a cambiado nada.
728
00:58:31,899 --> 00:58:34,249
Est� cegado por su belleza.
729
00:58:35,686 --> 00:58:38,297
Pero puedo ver al lobo
disfrazado de oveja.
730
00:59:06,543 --> 00:59:07,805
�Karl!
731
00:59:10,851 --> 00:59:13,593
�D�jame salir!
732
00:59:13,637 --> 00:59:16,204
�Karl, me estoy congelando!
733
00:59:22,123 --> 00:59:26,563
�Karl!
734
00:59:40,707 --> 00:59:42,448
Karl.
735
00:59:45,669 --> 00:59:48,193
Por favor, deja ir a mi mam�.
736
00:59:52,501 --> 00:59:53,590
�Por favor?
737
00:59:58,072 --> 01:00:01,119
Por favor, deja ir a mi mam�.
738
01:00:01,162 --> 01:00:03,077
Te lo ruego, por favor.
739
01:00:04,122 --> 01:00:05,906
Har� cualquier cosa.
740
01:00:05,950 --> 01:00:07,560
Lo que sea.
741
01:00:08,605 --> 01:00:09,693
Por favor.
742
01:00:11,912 --> 01:00:13,697
Por favor.
743
01:00:13,740 --> 01:00:15,307
Por favor.
744
01:00:15,350 --> 01:00:17,048
No le hagas da�o a mi mam�.
745
01:00:17,091 --> 01:00:18,527
Por favor.
746
01:00:18,571 --> 01:00:19,659
�Qu� est� sucediendo aqu�?
747
01:00:19,703 --> 01:00:22,357
Te lo ruego.
Te lo ruego.
748
01:00:22,401 --> 01:00:23,663
�Es suficiente!
749
01:00:23,707 --> 01:00:25,317
�No m�s juegos!
750
01:00:25,360 --> 01:00:27,624
- Es hora de que te unas a Tyler.
- �No!
751
01:00:27,667 --> 01:00:29,669
�Te odio!
�Eres un monstruo!
752
01:00:29,713 --> 01:00:31,976
�Te odio!
753
01:00:32,019 --> 01:00:33,368
�Ven por aqu�!
754
01:01:04,443 --> 01:01:06,663
Hijo de perra.
755
01:01:29,033 --> 01:01:33,559
# Feliz Cumplea�os a ti #
756
01:01:33,602 --> 01:01:37,955
# Feliz Cumplea�os a ti #
757
01:01:37,998 --> 01:01:43,090
# Feliz Cumplea�os querido Tyler #
758
01:01:43,134 --> 01:01:47,704
# Feliz Cumplea�os a ti #
759
01:02:10,596 --> 01:02:12,424
�Un perrito!
760
01:02:15,862 --> 01:02:17,646
Te quiero, papi.
761
01:02:20,693 --> 01:02:22,434
Te quiero, hijo.
762
01:03:38,292 --> 01:03:39,772
T�.
763
01:03:40,381 --> 01:03:42,775
�Ves lo que has hecho?
764
01:06:22,674 --> 01:06:24,241
Tambi�n me alegro de verte.
765
01:06:44,522 --> 01:06:46,176
Despierta.
766
01:06:48,004 --> 01:06:51,007
Si le tocas un pelo de la cabeza,
767
01:06:51,050 --> 01:06:52,747
te matar�.
768
01:06:54,184 --> 01:06:56,273
�Al menos sabes c�mo usarlo?
769
01:06:56,316 --> 01:06:59,363
Mi padre me ense�� muchas cosas.
770
01:07:00,407 --> 01:07:02,279
Ll�vame con ella.
771
01:07:02,322 --> 01:07:04,933
�Qu� vas a hacer, Nina?
772
01:07:06,935 --> 01:07:09,503
Soy un hombre respetado,
773
01:07:09,547 --> 01:07:11,288
�y t� qu� eres...
774
01:07:11,331 --> 01:07:13,203
...exactamente?
775
01:07:13,246 --> 01:07:15,074
Un pedido por correo...
776
01:07:16,989 --> 01:07:18,773
Una entrega...
777
01:07:19,948 --> 01:07:22,603
�Crees que la polic�a te va a creer?
778
01:07:23,822 --> 01:07:24,910
No.
779
01:07:24,953 --> 01:07:27,434
Pero tal vez le crean a Luc�a.
780
01:07:30,133 --> 01:07:31,525
�Hablaste con Luc�a?
781
01:07:31,569 --> 01:07:33,788
La encontr� en el s�tano.
782
01:07:35,573 --> 01:07:37,053
Bien.
783
01:07:41,535 --> 01:07:43,711
Eso fue un accidente.
784
01:07:43,755 --> 01:07:45,104
�Como la montura del caballo?
785
01:07:45,148 --> 01:07:47,933
Dej�monos de tonter�as.
786
01:07:47,976 --> 01:07:50,544
�Quieres la verdad?
787
01:07:50,588 --> 01:07:52,720
Ella se lo merec�a.
788
01:07:52,764 --> 01:07:55,984
Ella era portadora de la enfermedad
en su familia. Nunca me lo dijo.
789
01:07:56,028 --> 01:07:57,160
�Crees que me habr�a casado con ella,
790
01:07:57,203 --> 01:07:58,944
y mucho menos dejarla tener a mi hijo?
791
01:07:58,987 --> 01:08:01,990
�Por el amor de Dios, se estaba
muriendo en el momento en que naci�!
792
01:08:02,034 --> 01:08:03,296
Lo siento,
793
01:08:03,340 --> 01:08:05,255
pero eso no tiene nada
que ver con mi hija.
794
01:08:05,298 --> 01:08:08,519
Realmente estoy cansado de esta
canci�n y todo este baile.
795
01:08:10,173 --> 01:08:12,566
�Por qu� no nos haces
un favor a los dos?
796
01:08:12,610 --> 01:08:16,875
Ya reune coraje y aprieta
el maldito gatillo.
797
01:08:18,181 --> 01:08:19,660
Hazlo.
798
01:08:22,359 --> 01:08:24,230
�Hazlo!
799
01:08:26,058 --> 01:08:28,147
�Hazlo!
800
01:08:32,195 --> 01:08:35,198
Por favor, Karl, s�lo d�mela.
801
01:08:39,115 --> 01:08:40,725
Por favor, Karl.
802
01:08:41,900 --> 01:08:43,031
Por favor.
803
01:08:43,075 --> 01:08:44,903
Lo siento, Nina,
804
01:08:44,946 --> 01:08:46,774
pero no puedo dejarte ir.
805
01:08:49,125 --> 01:08:51,562
Tengo una simple pregunta.
806
01:08:53,912 --> 01:08:56,784
�Hay alguna manera de que podamos
hacer que este matrimonio funcione?
807
01:08:59,613 --> 01:09:00,832
Vete a la mierda.
808
01:09:00,875 --> 01:09:02,703
�Quiero a mi hija!
809
01:09:19,981 --> 01:09:20,721
�No!
810
01:09:21,157 --> 01:09:23,115
�No!
811
01:09:24,595 --> 01:09:26,510
Lamento mucho...
812
01:09:27,685 --> 01:09:30,209
...que hayamos llegado a esto, Nina.
813
01:09:30,253 --> 01:09:31,906
�No!
814
01:09:31,950 --> 01:09:33,821
�No, por favor!
815
01:09:33,865 --> 01:09:35,823
�Te lo ruego, no!
816
01:09:35,867 --> 01:09:41,046
�No!
817
01:09:54,320 --> 01:09:56,104
Dasha...
818
01:09:57,671 --> 01:09:59,934
Quiero ver a Dasha.
819
01:10:31,183 --> 01:10:35,187
Te alegrar� saber que logr� salvar
ambos pulgares y un dedo �ndice.
820
01:10:37,320 --> 01:10:39,278
No sientes ning�n dolor
porque te he tenido...
821
01:10:39,322 --> 01:10:41,106
...con un goteo constante
de diamorfina...
822
01:10:41,149 --> 01:10:42,847
...desde hace varias semanas.
823
01:10:43,891 --> 01:10:45,502
La nieve se ha derretido.
824
01:10:46,372 --> 01:10:48,331
La primavera est� en el aire.
825
01:10:49,593 --> 01:10:50,985
Un nuevo d�a.
826
01:10:52,117 --> 01:10:53,292
�D�nde est� Dasha?
827
01:10:53,336 --> 01:10:55,294
Dasha...
828
01:10:55,338 --> 01:10:57,209
Ella est� bien.
829
01:10:57,253 --> 01:10:58,471
Est� descansando.
830
01:11:00,473 --> 01:11:03,171
Te respeto, Nina.
831
01:11:03,215 --> 01:11:04,303
Como mujer.
832
01:11:05,478 --> 01:11:06,827
Y como madre.
833
01:11:08,220 --> 01:11:12,311
Podr�a haberte volado
la cabeza f�cilmente, pero...
834
01:11:12,355 --> 01:11:13,573
...la verdad es...
835
01:11:14,357 --> 01:11:16,097
...que algo me detuvo.
836
01:11:17,882 --> 01:11:19,318
Mi padre siempre dec�a,
837
01:11:19,362 --> 01:11:21,407
"cualquier mujer que
sobreviva un mes...
838
01:11:21,451 --> 01:11:23,148
...con un Fredrick...
839
01:11:23,191 --> 01:11:25,063
es un buen partido."
840
01:11:31,374 --> 01:11:35,247
Mi madre dur� cuatro a�os
antes de intentar robarme.
841
01:11:39,207 --> 01:11:40,992
Los recuerdos de esa noche...
842
01:11:42,167 --> 01:11:43,777
...se grabaron en mi cerebro.
843
01:11:46,258 --> 01:11:48,304
Los actos indescriptibles
que �l le hizo a ella.
844
01:11:52,220 --> 01:11:55,180
Despu�s, me hizo a un lado.
�l dijo, "Karl...
845
01:11:55,223 --> 01:11:58,270
...no hay nada m�s sagrado
para un hombre que su hijo."
846
01:11:59,445 --> 01:12:01,055
"Nada."
847
01:12:02,535 --> 01:12:04,581
Pero t� me ense�aste algo, Nina.
848
01:12:10,413 --> 01:12:12,240
El amor de una madre tambi�n importa.
849
01:12:16,723 --> 01:12:19,596
Por eso he decidido perdonarte.
850
01:12:19,639 --> 01:12:21,685
Quiero darte una oportunidad.
851
01:12:22,860 --> 01:12:25,732
Una oportunidad que Luc�a y
mi madre nunca tuvieron.
852
01:12:27,125 --> 01:12:28,822
�Quieres esa oportunidad, Nina?
853
01:12:32,957 --> 01:12:34,393
Bien.
854
01:12:35,438 --> 01:12:36,700
Bien.
855
01:12:38,354 --> 01:12:40,356
Ahora, demos un peque�o paseo.
�Vamos?
856
01:13:03,509 --> 01:13:05,337
�Dasha?
857
01:13:07,470 --> 01:13:09,341
Dasha est� bien.
858
01:13:09,385 --> 01:13:10,690
S�lo est� durmiendo.
859
01:13:13,345 --> 01:13:14,346
Mar�a,
860
01:13:14,390 --> 01:13:16,304
�podr�as dejarnos solos un momento?
861
01:13:16,348 --> 01:13:20,178
Por qu� est�...
862
01:13:20,221 --> 01:13:22,702
Porque esta es la raz�n
por la que ella est� aqu�.
863
01:13:22,746 --> 01:13:25,357
Para hacer una diferencia para ti,
864
01:13:26,314 --> 01:13:28,012
para m�
865
01:13:30,362 --> 01:13:32,277
y para mi hijo.
866
01:13:44,420 --> 01:13:47,771
Di hola a Tyler.
867
01:13:47,814 --> 01:13:49,686
Es hermoso, �verdad?
868
01:13:52,732 --> 01:13:54,342
S�lo un chico
869
01:13:54,386 --> 01:13:56,910
que no quiere nada m�s
870
01:13:56,954 --> 01:13:58,303
que crecer,
871
01:13:58,346 --> 01:13:59,739
ir a la escuela,
872
01:14:01,480 --> 01:14:02,742
jugar a la pelota,
873
01:14:03,961 --> 01:14:05,745
tener ese primer beso...
874
01:14:07,921 --> 01:14:11,142
Tyler necesita un transplante
de c�lulas madre.
875
01:14:11,185 --> 01:14:13,405
Tambi�n necesita pulmones...
876
01:14:14,188 --> 01:14:15,363
...y un coraz�n.
877
01:14:26,549 --> 01:14:29,160
Yo...
Lo puse en una lista de donantes.
878
01:14:29,203 --> 01:14:30,988
Me ofrec� a pagarle millones a la junta,
879
01:14:31,031 --> 01:14:32,772
pero dijeron que sus posibilidades
de sobrevivir
880
01:14:32,816 --> 01:14:34,513
eran muy bajas.
881
01:14:34,557 --> 01:14:36,689
Podr�a haber conseguido los �rganos
en M�xico, en el mercado negro,
882
01:14:36,733 --> 01:14:38,125
pero...
883
01:14:38,169 --> 01:14:40,258
nunca sabes lo que puedes
terminar adquiriendo.
884
01:14:40,301 --> 01:14:41,520
As� que, mis colegas rusos...
885
01:14:41,564 --> 01:14:43,479
...examinaron a cientos de ni�os...
886
01:14:43,522 --> 01:14:45,350
...para encontrar la pareja perfecta.
887
01:14:45,393 --> 01:14:48,875
Un donante joven y saludable.
888
01:14:51,312 --> 01:14:52,488
Nina...
889
01:14:54,446 --> 01:14:57,014
�l es mi carne y mi sangre.
890
01:14:57,057 --> 01:14:58,276
Ten�a que hacer esto.
891
01:14:58,319 --> 01:15:00,234
Por favor...
892
01:15:00,278 --> 01:15:02,759
Dicen, "Madre es Dios...
893
01:15:02,802 --> 01:15:04,412
...en los labios de los hijos".
894
01:15:05,588 --> 01:15:09,026
Tyler va a necesitar una madre.
No voy a vivir para siempre.
895
01:15:10,418 --> 01:15:14,161
Los papeles del matrimonio
que firmamos son muy reales.
896
01:15:14,205 --> 01:15:17,556
Todo lo que tengo es tuyo
cuando me vaya.
897
01:15:20,603 --> 01:15:22,605
Mira el lado positivo.
898
01:15:22,648 --> 01:15:25,564
Dasha siempre estar� aqu�...
899
01:15:25,608 --> 01:15:27,218
...viviendo en Tyler.
900
01:15:35,661 --> 01:15:37,489
Los dem�s llegar�n aqu� pronto.
901
01:15:37,533 --> 01:15:39,404
Deber�amos prepararnos para la cirug�a.
902
01:15:39,447 --> 01:15:40,797
S�. S�, por supuesto.
903
01:15:40,840 --> 01:15:43,626
Por favor, ll�vala de vuelta
y aumenta su dosis.
904
01:15:43,669 --> 01:15:46,585
La quiero fuertemente sedada
durante la cirug�a.
905
01:15:46,629 --> 01:15:48,108
Y aleja a Reign.
906
01:15:48,152 --> 01:15:51,503
No quiero que moleste
a nuestros invitados.
907
01:15:59,946 --> 01:16:02,688
- Por favor...
- Por favor, por favor, Mar�a...
908
01:16:02,732 --> 01:16:04,211
�Est�s bromeando?
909
01:16:04,255 --> 01:16:07,475
Si por m� fuera, habr�as muerto
hace mucho tiempo.
910
01:16:07,519 --> 01:16:10,261
�Soy yo la que le ha sido leal!
911
01:16:10,304 --> 01:16:11,871
Lo aliment�, lo visti�.
912
01:16:11,915 --> 01:16:13,873
�Un d�a, todo esto ser� m�o!
913
01:16:13,917 --> 01:16:15,745
�Y ser� m�s madre para Tyler...
914
01:16:15,788 --> 01:16:17,703
...de lo que t� podr�as ser!
915
01:16:24,667 --> 01:16:26,146
Que duermas bien...
916
01:16:26,190 --> 01:16:27,670
para siempre.
917
01:17:03,575 --> 01:17:05,490
No...
918
01:17:08,711 --> 01:17:10,364
�Dasha!
919
01:17:11,714 --> 01:17:13,324
�Dasha!
920
01:18:00,545 --> 01:18:02,590
Mam�...
�Mam�!
921
01:18:02,634 --> 01:18:04,549
�No podemos irnos sin mi mam�!
922
01:18:04,592 --> 01:18:06,638
�Det�n el auto!
Det�n el...
923
01:18:20,043 --> 01:18:20,913
�No!
924
01:18:24,612 --> 01:18:26,440
Despu�s de todo lo que mi familia
ha hecho por ti,
925
01:18:26,484 --> 01:18:28,138
�as� es como nos pagas?
926
01:18:29,835 --> 01:18:32,185
�l no es un buen hombre, Dasha.
927
01:18:32,229 --> 01:18:33,665
Despu�s de la boda,
928
01:18:33,709 --> 01:18:35,841
asesin� a tu t�o Yuri.
929
01:18:36,929 --> 01:18:38,714
As� es.
930
01:18:38,757 --> 01:18:41,194
Sac� el auto de la carretera,
931
01:18:41,238 --> 01:18:44,589
y prendi� fuego al pobre
bastardo con gasolina.
932
01:18:45,808 --> 01:18:47,635
No es algo agradable de hacer.
933
01:18:57,820 --> 01:18:59,735
Al menos, cuando mato,
934
01:18:59,778 --> 01:19:01,214
es por un bien mayor.
935
01:19:01,258 --> 01:19:02,781
Lo haces porque te lo dicen...
936
01:19:02,825 --> 01:19:04,783
...como un maldito perro.
937
01:19:04,827 --> 01:19:07,177
�Sabes lo que sucede cuando
los perros se portan mal?
938
01:19:18,231 --> 01:19:19,319
�Ll�vatela!
939
01:19:28,851 --> 01:19:31,810
�Bienvenidos!
Bienvenidos, bienvenidos, bienvenidos.
940
01:19:39,296 --> 01:19:40,993
No hagan caso.
941
01:19:41,037 --> 01:19:43,517
S�lo es el jardinero.
942
01:19:44,736 --> 01:19:46,129
Querida.
943
01:19:46,172 --> 01:19:48,261
Justo a tiempo.
944
01:19:48,305 --> 01:19:51,830
Karl, este es el doctor Gorvinski,
especialista en trasplantes,
945
01:19:51,874 --> 01:19:53,832
y el fundador de la
"L�nea amorosa Rusa".
946
01:19:53,876 --> 01:19:55,312
Encantado de conocerlo.
947
01:19:55,355 --> 01:19:57,836
Lamento mucho los retrasos.
948
01:19:57,880 --> 01:19:59,751
Es la primera vez que tengo problemas...
949
01:19:59,795 --> 01:20:01,231
...con la Visa.
950
01:20:01,274 --> 01:20:03,842
Es como si resurgieran las tensiones
de la Guerra Fr�a.
951
01:20:03,886 --> 01:20:05,713
S�, s�, terrible, terrible, terrible.
952
01:20:05,757 --> 01:20:07,019
Vayamos adentro.
Est� empezando a llover.
953
01:20:07,063 --> 01:20:08,151
- �Vamos?
- S�.
954
01:20:08,194 --> 01:20:09,848
- Vamos, vamos.
- �Todos?
955
01:20:09,892 --> 01:20:11,584
- Keller.
- Karl.
956
01:20:12,372 --> 01:20:15,245
Haz que me sienta orgulloso.
957
01:20:15,288 --> 01:20:17,334
�Est� bien?
Contin�a.
958
01:21:45,857 --> 01:21:47,554
�Carajo!
�Carajo!
959
01:21:47,598 --> 01:21:49,556
- �Qu� carajos est� sucediendo?
- �No es nada!
960
01:21:49,600 --> 01:21:51,950
El generador de emergencia se activar�.
961
01:22:07,052 --> 01:22:08,053
D�melo.
962
01:22:30,467 --> 01:22:32,034
Karl.
963
01:22:32,077 --> 01:22:35,298
Estas no son las radiograf�as
m�s recientes que hicimos de Tyler.
964
01:22:39,780 --> 01:22:40,999
Est�n en mi estudio,
965
01:22:41,043 --> 01:22:42,479
en mi escritorio.
966
01:22:50,574 --> 01:22:52,141
�Empezamos con la ni�a?
967
01:22:53,055 --> 01:22:54,012
S�.
968
01:23:05,676 --> 01:23:08,331
911, �cu�l es su emergencia?
969
01:23:08,374 --> 01:23:10,028
Mi hija...
970
01:23:14,380 --> 01:23:16,208
No puedo o�rla, se�ora.
�Puede hablar m�s alto?
971
01:23:16,252 --> 01:23:19,995
Va a matar a mi hija.
972
01:23:25,000 --> 01:23:26,566
�Est� bien, se�ora?
973
01:23:26,610 --> 01:23:27,959
�Se�ora?
974
01:23:28,003 --> 01:23:29,743
�Hola?
975
01:23:29,787 --> 01:23:33,051
Necesito que hable.
�Est� en peligro?
976
01:23:33,095 --> 01:23:34,226
�Est� sola en este momento?
977
01:23:34,270 --> 01:23:37,012
�Se�ora?
978
01:23:49,589 --> 01:23:52,810
Es hora de que regreses
con los �ngeles en el cielo.
979
01:24:29,238 --> 01:24:31,457
�Qu� haces en el suelo?
980
01:24:47,734 --> 01:24:48,953
�Olga?
981
01:24:51,042 --> 01:24:52,913
Mar�a, qu�date con el cirujano.
982
01:24:52,957 --> 01:24:54,785
Todos los dem�s, vengan conmigo.
983
01:25:00,399 --> 01:25:03,620
Jesucristo.
984
01:25:03,663 --> 01:25:05,100
Nina.
985
01:25:07,145 --> 01:25:09,016
No lo entiendo.
986
01:25:09,060 --> 01:25:11,802
Estaba tomando una dosis
alta de diamorfina.
987
01:25:11,845 --> 01:25:14,021
No hay manera de que ella pudiera...
988
01:25:15,197 --> 01:25:17,851
Nina...
989
01:25:17,895 --> 01:25:20,985
Nina, Nina...
990
01:25:21,028 --> 01:25:24,162
Nina.
991
01:25:34,825 --> 01:25:36,043
Si quiere llegar a su hija,
992
01:25:36,087 --> 01:25:38,829
ella tiene que tener acceso
al segundo piso.
993
01:25:38,872 --> 01:25:40,091
- Buchannan.
- �S�?
994
01:25:40,135 --> 01:25:41,962
Quiero que vigiles la escalera.
995
01:25:42,006 --> 01:25:44,008
�Quiz�s deber�amos devolverle
a su hija, por el amor de Dios?
996
01:25:44,051 --> 01:25:46,053
�Sobrino, te quiero,
997
01:25:46,097 --> 01:25:48,012
tienes potencial, pero si
alguna vez quieres ser como yo,
998
01:25:48,055 --> 01:25:51,058
ser� mejor que te crezcan
bolas esta noche.
999
01:25:51,102 --> 01:25:53,017
Hay un campo de batalla ah� fuera, chico.
1000
01:25:53,060 --> 01:25:56,412
�Esa mujer y su hija no son
m�s que carne de ca��n!
1001
01:25:58,022 --> 01:26:01,417
Vigila el ascensor.
�La ves y disparas a matar!
1002
01:26:01,460 --> 01:26:03,158
Ten�a suficiente coca�na en esa urna...
1003
01:26:03,201 --> 01:26:04,550
...como para matar a un maldito caballo.
1004
01:26:04,594 --> 01:26:06,726
Tarde o temprano,
su coraz�n se debilitar�.
1005
01:26:10,556 --> 01:26:13,037
Est� bien, Cranston,
cubre el per�metro.
1006
01:26:13,080 --> 01:26:16,388
�El resto de ustedes, quiero que
busquen por todas partes, r�pido!
1007
01:26:16,432 --> 01:26:19,478
�No quiero que mi hijo espere
m�s de lo necesario!
1008
01:26:33,144 --> 01:26:35,233
No me alist� para esta locura.
1009
01:26:36,495 --> 01:26:38,193
Voy a salir a fumar un cigarrillo.
1010
01:27:09,789 --> 01:27:11,138
Las escaleras.
1011
01:27:53,093 --> 01:27:54,573
�La ventana!
1012
01:27:59,970 --> 01:28:01,276
Qu� carajo...
1013
01:28:02,929 --> 01:28:04,191
�Mam�?
1014
01:28:12,156 --> 01:28:13,375
Qu�date.
1015
01:28:31,349 --> 01:28:34,178
�Reign! �Hombres malos!
�Ataca!
1016
01:29:03,425 --> 01:29:07,124
Chicos, �qu� carajo
est� sucediendo aqu�?
1017
01:29:08,517 --> 01:29:10,388
Al carajo con esto.
1018
01:29:36,327 --> 01:29:38,416
�Keller?
1019
01:29:38,460 --> 01:29:40,287
�Keller!
1020
01:29:46,337 --> 01:29:47,469
�Lo siento!
1021
01:29:58,175 --> 01:29:59,263
�Qu� est�s haciendo?
1022
01:29:59,306 --> 01:30:00,873
Ya he tenido suficiente.
1023
01:30:00,917 --> 01:30:02,266
Me voy.
1024
01:30:02,309 --> 01:30:03,920
�Hay una puerta trasera?
1025
01:30:03,963 --> 01:30:05,312
No quiero bajar ah�.
1026
01:30:05,356 --> 01:30:08,098
�No puedes irte!
�Tyler te necesita!
1027
01:30:08,141 --> 01:30:09,926
�No me oyes?
�Los hombres est�n muriendo!
1028
01:30:32,383 --> 01:30:34,298
�Alguien?
1029
01:30:34,341 --> 01:30:35,952
�Que alguien me hable!
1030
01:30:37,954 --> 01:30:39,869
�Chicos?
1031
01:30:39,912 --> 01:30:42,698
�Qu� demonios est� sucediendo?
1032
01:30:51,358 --> 01:30:52,838
Eso es todo.
Me voy de aqu�.
1033
01:30:52,882 --> 01:30:55,014
Por favor, por favor, te lo ruego.
1034
01:30:55,058 --> 01:30:56,363
Lo siento.
1035
01:30:56,407 --> 01:30:57,974
Pero la verdad es...
1036
01:30:58,017 --> 01:31:00,455
...que ese chico ya est� muerto.
1037
01:31:16,427 --> 01:31:17,472
�Dasha!
1038
01:31:28,439 --> 01:31:29,788
�Te matar�!
1039
01:31:32,095 --> 01:31:33,792
�Te matar�!
1040
01:33:11,498 --> 01:33:15,590
Nina.
1041
01:33:16,329 --> 01:33:18,680
No s� c�mo sigues en pie...
1042
01:33:18,723 --> 01:33:20,638
...con toda esa coca que inhalaste.
1043
01:33:20,682 --> 01:33:23,554
Tu coraz�n tiene que estar
listo para explotar.
1044
01:33:28,385 --> 01:33:29,995
Sabes,
1045
01:33:30,039 --> 01:33:31,606
me enga�aste, Nina.
1046
01:33:31,649 --> 01:33:33,608
Por un momento,
1047
01:33:33,651 --> 01:33:35,740
realmente cre� que me amabas.
1048
01:33:37,524 --> 01:33:40,484
La forma en que me miraste a los ojos.
1049
01:33:40,527 --> 01:33:43,661
�Y entonces, ten�as que ir y hacer esto!
1050
01:33:43,705 --> 01:33:44,730
�Te traje aqu� de la nada!
1051
01:33:44,731 --> 01:33:47,230
�Te di una vida que las mujeres
s�lo pueden so�ar!
1052
01:33:47,273 --> 01:33:49,885
�Y a cambio, intentas matar a mi hijo!
1053
01:33:49,928 --> 01:33:51,669
�Mam�!
1054
01:33:52,452 --> 01:33:53,976
�Dasha?
1055
01:33:54,019 --> 01:33:55,760
�Qu� haces fuera de la cama?
1056
01:33:55,804 --> 01:33:58,720
�Dasha!
�Corre!
1057
01:33:58,763 --> 01:34:02,506
Eres tan parecida a tu madre.
Es asombroso.
1058
01:34:02,549 --> 01:34:04,726
Dasha, no voy a hacerte da�o.
1059
01:34:04,769 --> 01:34:06,945
Ver�s...
1060
01:34:06,989 --> 01:34:08,686
mi hijo...
1061
01:34:08,730 --> 01:34:10,775
est� muy, muy enfermo,
1062
01:34:10,819 --> 01:34:12,037
y necesita tu ayuda.
1063
01:34:12,081 --> 01:34:14,605
�Dasha! �No le hagas caso!
1064
01:34:14,649 --> 01:34:16,302
Dasha...
1065
01:34:16,346 --> 01:34:18,565
No voy a matarte.
1066
01:34:21,351 --> 01:34:23,919
S�lo necesito que me prestes
algunas cosas.
1067
01:34:34,886 --> 01:34:37,889
Ahora, dame el arma.
1068
01:34:42,372 --> 01:34:44,461
D�selo a papi.
1069
01:34:44,504 --> 01:34:47,377
T� no eres mi pap�.
1070
01:34:55,994 --> 01:34:59,998
Peque�a desagradecida...
1071
01:37:07,294 --> 01:37:37,294
The Russian Bride (2019)
Una traducci�n de Fhercho06
73947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.