All language subtitles for The.Russian.Bride.2019.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,219 --> 00:01:08,014 C�SATE CON LA MUJER DE TUS SUE�OS 2 00:01:11,919 --> 00:01:13,114 �FELICITACIONES! �SOMOS LA PAREJA PERFECTA PARA USTED! 3 00:01:18,469 --> 00:01:19,514 Me llamo Rosa, 4 00:01:19,557 --> 00:01:21,603 y tengo 25 a�os. 5 00:01:21,646 --> 00:01:23,953 Me gustar�a encontrar un hombre generoso... 6 00:01:23,996 --> 00:01:25,955 ...que sea mi futuro esposo. 7 00:01:25,998 --> 00:01:26,912 Creo que... 8 00:01:26,956 --> 00:01:28,262 Un hombre Estadounidense... 9 00:01:28,305 --> 00:01:31,134 ...que sea amable, que comparta y que le guste viajar. 10 00:01:31,178 --> 00:01:32,179 Desde que era una ni�a... 11 00:01:33,310 --> 00:01:35,095 Soy Elena, Ingeniera Medioambiental... 12 00:01:35,138 --> 00:01:38,098 - Me gustan los paseos a la luz de la luna... - Ser� una buena esposa... 13 00:01:38,141 --> 00:01:42,102 - Estoy deseando conocer a un esposo... - Un hombre inteligente... 14 00:01:42,145 --> 00:01:44,669 ...para formar una familia. 15 00:01:46,106 --> 00:01:47,629 Hola. 16 00:01:49,109 --> 00:01:52,634 Me llamo Nina, y soy de Livny. 17 00:01:52,677 --> 00:01:54,375 Soy una buena cocinera. 18 00:01:54,418 --> 00:01:57,639 Algunos dicen que la comida es la clave del coraz�n del hombre, as� que, 19 00:01:57,682 --> 00:01:58,727 eso espero. 20 00:01:58,770 --> 00:02:02,034 Me gustan los lirios. Me gusta cultivarlas. 21 00:02:02,078 --> 00:02:05,647 Tener ra�ces es importante para m�, as� que... 22 00:02:05,690 --> 00:02:07,388 Ven aqu� y saluda. 23 00:02:09,912 --> 00:02:12,349 Esta es Dasha, mi hija. 24 00:02:12,393 --> 00:02:14,046 Ella es mi rayo de sol. 25 00:02:14,090 --> 00:02:16,179 As� que, espero que est�s ah� fuera... 26 00:02:16,223 --> 00:02:19,182 observ�ndonos ahora, y... que te guste lo que ves. 27 00:02:19,226 --> 00:02:21,793 ...que te guste lo que ves. 28 00:02:56,567 --> 00:02:57,742 �Nina! 29 00:02:59,596 --> 00:03:01,597 Hola, preciosa. 30 00:03:03,183 --> 00:03:05,184 Abre. 31 00:03:05,643 --> 00:03:07,644 Nunca cambiar�s... 32 00:03:07,937 --> 00:03:09,062 �Lo har�s? 33 00:03:09,564 --> 00:03:11,940 - Te lo ruego, Anatoli, vete. - �Irme? 34 00:03:12,734 --> 00:03:15,152 Te lo dije, no puedes visitarla en estas condiciones. 35 00:03:15,570 --> 00:03:17,738 Quiero verla. 36 00:03:18,114 --> 00:03:21,241 Pap� la extra�a. 37 00:03:30,752 --> 00:03:33,670 Le traje "Bubliki". 38 00:03:35,840 --> 00:03:38,884 De acuerdo, bien. S�lo dale el bubliki de mi parte. 39 00:03:44,349 --> 00:03:46,183 - D�melo. - D�jame entrar a verla. 40 00:03:46,643 --> 00:03:48,310 �Ad�nde crees que vas? 41 00:03:48,561 --> 00:03:51,146 - �Dasha! �Dasha, pap� est� aqu�! - �Vete de aqu�! 42 00:03:52,565 --> 00:03:54,691 Te matar�. 43 00:03:55,193 --> 00:03:56,944 Mantente alejado de nosotras. 44 00:04:01,327 --> 00:04:04,618 LIVNY, RUSIA 45 00:04:14,545 --> 00:04:17,965 �Por qu� nos odia tanto? 46 00:04:24,889 --> 00:04:28,600 Tu padre no nos odia, Dasha. 47 00:04:29,978 --> 00:04:34,731 Lucha contra sus propios demonios... 48 00:04:34,983 --> 00:04:37,276 ...y no lo dejan ir. 49 00:04:38,444 --> 00:04:42,781 Te prometo que las cosas no ser�n as� para siempre. 50 00:04:50,915 --> 00:04:52,040 EXTRA�O TU HERMOSA SONRISA 51 00:05:07,682 --> 00:05:09,968 No quise asustarte. Me disculpo si me estoy moviendo demasiado r�pido, 52 00:05:09,969 --> 00:05:11,768 pens� que te sent�as como yo. Por favor, ll�mame. 53 00:05:13,479 --> 00:05:15,022 Con amor, Karl. 54 00:05:15,732 --> 00:05:17,566 Nina, s�lo estoy preocupada... 55 00:05:17,900 --> 00:05:20,110 ...porque apenas lo conoces. 56 00:05:20,403 --> 00:05:22,279 Y ni siquiera ha venido aqu� para conocerte. 57 00:05:22,488 --> 00:05:23,905 O a nuestra familia. 58 00:05:24,115 --> 00:05:26,116 Te lo he dije, �l tiene miedo de volar. 59 00:05:26,409 --> 00:05:27,576 Desde que era un ni�o. 60 00:05:27,910 --> 00:05:29,202 Tienes que admitir... 61 00:05:29,412 --> 00:05:31,663 ...que nunca has tenido el mejor gusto en hombres. 62 00:05:31,914 --> 00:05:33,957 Mira al padre de Dasha. 63 00:05:34,167 --> 00:05:36,126 Ni siquiera puedes compararlos. 64 00:05:36,419 --> 00:05:39,379 Karl tiene una buena educaci�n. Es un cirujano pl�stico. 65 00:05:39,672 --> 00:05:41,506 Bueno, ahora est� retirado. 66 00:05:42,091 --> 00:05:46,553 Anya, �l me hace sentir feliz. Una mujer deseable. 67 00:05:47,180 --> 00:05:49,473 Y siempre pregunta por Dasha. 68 00:05:49,724 --> 00:05:51,683 Estoy segura de que ser� un buen padre. 69 00:05:55,855 --> 00:05:56,980 �El taxi est� aqu�! 70 00:05:57,607 --> 00:06:00,067 �Dasha, nos vamos! 71 00:06:01,736 --> 00:06:03,904 Cuando llegues, aseg�rate de llamar a tu t�o Yuri. 72 00:06:04,280 --> 00:06:06,531 �l se encargar� de ti. Prom�temelo. 73 00:06:07,950 --> 00:06:11,286 Karl cuidar� de nosotras, mam�, pero por supuesto que lo llamar�. 74 00:06:19,420 --> 00:06:20,462 Cuida de mam�. 75 00:06:49,909 --> 00:06:51,660 Te has manchado un poco ah�, un poco. 76 00:06:52,412 --> 00:06:54,454 Va a echarme un vistazo y... 77 00:06:54,705 --> 00:06:57,040 ...nos enviar� de vuelta al avi�n. 78 00:06:57,792 --> 00:06:59,918 Creo que te ves hermosa. 79 00:07:06,968 --> 00:07:08,718 �Qu� opinas? �Sin gorro? 80 00:07:09,011 --> 00:07:11,179 Con gorro. 81 00:07:16,352 --> 00:07:17,644 �Lista? 82 00:07:41,878 --> 00:07:42,676 �SRTA. NINA Y DASHA! 83 00:07:46,378 --> 00:07:48,076 Karl. 84 00:07:48,119 --> 00:07:50,295 Dios m�o. 85 00:07:50,339 --> 00:07:53,821 Lo siento, migraci�n tard� mucho, muchas preguntas. 86 00:07:53,864 --> 00:07:56,519 No hay problema. Est�s aqu�. 87 00:07:56,563 --> 00:07:58,042 Eso es todo lo que importa. 88 00:07:59,479 --> 00:08:01,437 Eres a�n m�s hermosa en persona. 89 00:08:02,569 --> 00:08:03,308 Gracias. 90 00:08:04,527 --> 00:08:06,790 - Lirios, te acordaste. - S�, s�. 91 00:08:08,183 --> 00:08:10,359 Dasha. 92 00:08:10,402 --> 00:08:13,971 Gracias por darnos la bienvenida a Estados Unidos. 93 00:08:48,571 --> 00:08:50,573 No puedo creer que est�s aqu�. 94 00:08:50,617 --> 00:08:52,488 Yo tambi�n. 95 00:08:52,532 --> 00:08:54,179 Podr�a tomar semanas, tal vez meses, 96 00:08:54,181 --> 00:08:56,579 para creer que esto realmente est� sucediendo. 97 00:08:58,625 --> 00:09:00,496 �Siempre viajas con chofer? 98 00:09:00,540 --> 00:09:01,932 Hagen no s�lo es un chofer, 99 00:09:01,976 --> 00:09:03,978 sino que se encarga de todo en la propiedad. 100 00:09:04,021 --> 00:09:06,371 Mi padre lo adopt� de un orfanato en Hungr�a. 101 00:09:08,286 --> 00:09:11,202 No esperes demasiada conversaci�n, 102 00:09:11,246 --> 00:09:13,248 naci� sin lengua. 103 00:09:18,819 --> 00:09:20,429 Esa es tu nueva casa, Dasha. 104 00:09:20,472 --> 00:09:24,085 �Casa? Eso es un castillo. 105 00:09:48,849 --> 00:09:51,025 Cuando era ni�o, este lugar estaba lleno de vida. 106 00:09:51,068 --> 00:09:56,117 Mi padre sol�a organizar lujosas fiestas de baile y disfraces. 107 00:09:56,160 --> 00:09:59,294 Siempre hab�a algo que hacer. 108 00:09:59,337 --> 00:10:00,904 Es tan hermoso. 109 00:10:00,948 --> 00:10:02,730 La casa est� completamente abastecida durante los inviernos, 110 00:10:02,732 --> 00:10:05,256 por lo que nunca tendr� que salir de los terrenos. 111 00:10:05,300 --> 00:10:06,910 Estamos lejos de las miradas indiscretas. 112 00:10:06,954 --> 00:10:09,913 El vecino m�s cercano est� a 32 kil�metros. 113 00:10:14,744 --> 00:10:16,572 �Alguna vez te sientes solo? 114 00:10:17,442 --> 00:10:18,574 Ya no m�s. 115 00:10:22,099 --> 00:10:24,145 - Pregunta si Hagen vive con nosotros. - No. 116 00:10:24,188 --> 00:10:26,277 No, no, Hagen vive en el granero. 117 00:10:26,321 --> 00:10:27,844 Al final del camino. 118 00:10:27,888 --> 00:10:29,106 Por su propia decisi�n. 119 00:10:29,150 --> 00:10:31,543 Creo que le gusta estar solo. 120 00:10:42,946 --> 00:10:44,513 Se�oritas, 121 00:10:44,556 --> 00:10:46,428 ella es Mar�a. 122 00:10:46,471 --> 00:10:48,082 Es un placer conocerla. 123 00:10:48,125 --> 00:10:49,649 Hola. 124 00:10:49,692 --> 00:10:52,564 Esta debe ser Dasha. 125 00:10:52,608 --> 00:10:54,654 Tan encantadora. 126 00:10:55,567 --> 00:10:58,527 Como un angelito enviado del cielo. 127 00:10:58,570 --> 00:11:00,268 Mar�a nunca tuvo hijos propios, 128 00:11:00,311 --> 00:11:02,574 as� que ha estado esperando esto. 129 00:11:03,663 --> 00:11:04,925 Di hola a Mar�a. 130 00:11:04,968 --> 00:11:06,709 Hola. 131 00:11:06,753 --> 00:11:08,406 Lo siento, ha sido un vuelo largo. 132 00:11:08,450 --> 00:11:09,625 Est� tan cansada. 133 00:11:09,669 --> 00:11:10,887 Perfectamente comprensible. 134 00:11:10,931 --> 00:11:12,628 �Por qu� no subimos a refrescarnos, 135 00:11:12,672 --> 00:11:14,412 y descansamos un poco antes de la cena? 136 00:11:14,456 --> 00:11:15,805 Es una buena idea. 137 00:11:15,849 --> 00:11:17,459 �Esto es todo? 138 00:11:17,502 --> 00:11:18,721 Dijiste que no trajera mucho, as� que... 139 00:11:18,765 --> 00:11:20,592 Lo dije. 140 00:11:20,636 --> 00:11:23,726 Porque hice que Mar�a saliera y les comprara a cada una ropas nuevas. 141 00:11:23,770 --> 00:11:25,162 Es muy amable de tu parte. 142 00:11:25,206 --> 00:11:26,555 Por aqu�. 143 00:11:26,598 --> 00:11:28,122 �C�mo supiste nuestras tallas? 144 00:11:28,165 --> 00:11:30,385 Mir� tus ex�menes f�sicos. 145 00:11:30,428 --> 00:11:32,517 Quer�a darte una sorpresa. 146 00:11:37,784 --> 00:11:40,308 Tantas puertas. 147 00:11:40,351 --> 00:11:42,310 �Qu� hay detr�s de esa? 148 00:11:42,353 --> 00:11:44,616 Es la habitaci�n de Mar�a. 149 00:11:44,660 --> 00:11:48,098 Est� fuera de los l�mites. Le gusta su privacidad. 150 00:11:48,142 --> 00:11:50,013 Pero, esta puerta... 151 00:11:51,188 --> 00:11:53,190 ...es de gran importancia. 152 00:11:54,104 --> 00:11:56,759 Aqu� es donde duerme la princesa. 153 00:12:01,111 --> 00:12:03,635 Karl, es incre�ble. 154 00:12:04,854 --> 00:12:06,943 Dashinka, �qu� se dice? 155 00:12:06,987 --> 00:12:08,379 Gracias. 156 00:12:08,815 --> 00:12:09,903 Te dir� una cosa. 157 00:12:09,946 --> 00:12:12,383 �Por qu� no te instalas, y te pones c�moda? 158 00:12:12,427 --> 00:12:14,734 Voy a ense�arle a tu madre el dormitorio principal. 159 00:12:16,692 --> 00:12:20,130 Y nosotros.... tenemos un ascensor. 160 00:12:20,174 --> 00:12:22,829 Es el �nico otro acceso al segundo piso. 161 00:12:24,744 --> 00:12:26,963 Prefiero usar las escaleras. 162 00:12:27,007 --> 00:12:30,227 Es vieja y tiene mente propia. 163 00:12:41,594 --> 00:12:43,678 Ahora, esto es Estados Unidos. 164 00:12:58,299 --> 00:13:00,431 Es curioso c�mo es la vida. 165 00:13:00,475 --> 00:13:03,739 Un d�a est�s luchando para alimentar a tu hija... 166 00:13:03,783 --> 00:13:07,177 ...y al siguiente tienes sirvientes a tus pies. 167 00:13:07,221 --> 00:13:08,744 �Mam�? 168 00:13:10,354 --> 00:13:13,836 Ojal� hubieras venido a visitarnos a Rusia. 169 00:13:13,880 --> 00:13:15,969 Nina... 170 00:13:16,012 --> 00:13:17,840 Sabes que no vuelo. 171 00:13:17,884 --> 00:13:21,844 La idea de poner mi vida en manos de otra persona... 172 00:13:21,888 --> 00:13:23,498 ...me aterroriza. 173 00:13:25,630 --> 00:13:26,806 �Mam�? 174 00:13:29,809 --> 00:13:31,288 �Tienes alguna duda? 175 00:13:31,332 --> 00:13:33,247 No, no... Es s�lo que... 176 00:13:33,290 --> 00:13:36,728 ...mi madre y mi hermana se preocupan por m� y por Dasha. 177 00:13:40,820 --> 00:13:42,952 Lo cual me recuerda... 178 00:13:42,996 --> 00:13:46,347 Es tuyo para cuando sientas la necesidad de llamar a casa. 179 00:13:56,043 --> 00:13:56,876 �Qui�n eres t�? 180 00:13:59,099 --> 00:14:01,188 Gracias, Karl. 181 00:14:01,231 --> 00:14:03,320 Significa mucho para m�. 182 00:14:31,348 --> 00:14:32,784 - �Dasha? - �Reign! 183 00:14:34,395 --> 00:14:35,831 �Reign! �Vete! 184 00:14:37,833 --> 00:14:39,922 - �Vete! - �Dasha? 185 00:14:39,966 --> 00:14:42,185 �Est�s bien? �El perro te lastim�? 186 00:14:42,229 --> 00:14:43,578 Nunca le har�a da�o. Est� bien entrenado. 187 00:14:43,621 --> 00:14:44,927 S�lo ataca cuando se le ordena. 188 00:14:44,971 --> 00:14:46,842 Vi a una mujer en el armario. 189 00:14:46,886 --> 00:14:48,844 �Una mujer en el armario? 190 00:14:52,979 --> 00:14:54,197 Es s�lo un maniqu�. 191 00:14:54,241 --> 00:14:55,416 Es el vestido de novia de mi ex-esposa. 192 00:14:55,459 --> 00:14:56,896 Le gustaba conservarlo. 193 00:14:56,939 --> 00:14:58,854 S�lo lo guard�. 194 00:14:58,898 --> 00:15:00,464 �Qu� es esta habitaci�n? 195 00:15:00,508 --> 00:15:01,813 Es de mi hijo. 196 00:15:01,857 --> 00:15:02,902 �Tu hijo? 197 00:15:02,945 --> 00:15:04,468 Nunca mencionaste un hijo. 198 00:15:05,861 --> 00:15:08,429 No lo mencion�, porque no estaba listo para hablar de ello. 199 00:15:09,909 --> 00:15:13,347 Naci� con una enfermedad mitocondrial. 200 00:15:13,390 --> 00:15:16,176 Para cuando nos dimos cuenta de que algo andaba mal, 201 00:15:16,219 --> 00:15:19,875 muchos de los �rganos de su cuerpo ya estaban destruidos. 202 00:15:19,919 --> 00:15:23,879 No puedo imaginarme lo que sufrieron t� y tu esposa. 203 00:15:23,923 --> 00:15:26,490 Nos afect� a ambos. 204 00:15:26,534 --> 00:15:28,840 Eventualmente, nos separamos y... 205 00:15:28,884 --> 00:15:31,060 ...ella se fue... 206 00:15:31,104 --> 00:15:33,062 Ni siquiera se despidi�. 207 00:15:33,845 --> 00:15:35,369 Lo siento. 208 00:15:41,070 --> 00:15:42,506 Dasha. 209 00:15:43,290 --> 00:15:45,466 �Te gust� la comida de Mar�a? 210 00:15:47,424 --> 00:15:49,078 La comida rusa es muy diferente. 211 00:15:50,471 --> 00:15:53,996 Uno de estos d�as, tengo que cocinarte una buena comida rusa. 212 00:16:00,481 --> 00:16:02,570 Olvid� mencionar, 213 00:16:02,613 --> 00:16:05,181 que tenemos frecuentes apagones. 214 00:16:05,225 --> 00:16:06,878 Ese ruido que oyes... 215 00:16:06,922 --> 00:16:09,925 ...es un generador de emergencia. Es muy viejo. 216 00:16:11,100 --> 00:16:13,276 A veces la casa tiembla. 217 00:16:28,737 --> 00:16:32,657 Promet� que las cosas mejorar�an, �verdad? 218 00:16:34,326 --> 00:16:37,912 El cambio nunca es f�cil. 219 00:16:39,206 --> 00:16:41,040 Pero si arrancas una planta moribunda 220 00:16:41,458 --> 00:16:43,918 y lo mueves hacia el sol, 221 00:16:44,878 --> 00:16:47,255 las rosas florecer�n. 222 00:16:49,182 --> 00:16:51,488 Creo que la casa es demasiado grande. 223 00:16:51,532 --> 00:16:53,055 Eso me asusta. 224 00:16:53,099 --> 00:16:56,580 Bueno, siempre te gustaron las buenas aventuras. 225 00:16:56,624 --> 00:16:58,017 Y est� embrujada. 226 00:16:58,060 --> 00:17:00,193 Dashinka, s�lo era un maniqu�. 227 00:17:00,236 --> 00:17:01,107 T� misma lo viste. 228 00:17:01,150 --> 00:17:02,804 Pero la o� respirar. 229 00:17:02,847 --> 00:17:04,689 No. Hora de acostarse. 230 00:17:04,857 --> 00:17:07,108 Est�s cansada, mi beb�. Vamos. Vamos. 231 00:17:11,613 --> 00:17:12,905 Te amo. 232 00:17:44,846 --> 00:17:46,326 Esa era mi madre. 233 00:17:46,369 --> 00:17:47,979 Es de ma�ana en Rusia. 234 00:17:48,023 --> 00:17:50,025 Es cierto. 235 00:17:50,069 --> 00:17:53,072 A veces olvido que el mundo no es plano. 236 00:17:57,989 --> 00:17:59,513 �Te gusta la casa? 237 00:17:59,556 --> 00:18:01,602 S�, por supuesto. 238 00:18:01,645 --> 00:18:03,038 �A qui�n no? 239 00:18:08,565 --> 00:18:10,959 Despu�s de nuestras muchas citas nocturnas... 240 00:18:12,178 --> 00:18:15,877 Pens� que hab�a pintado el cuadro perfecto de ti. 241 00:18:18,053 --> 00:18:20,403 Pero no eres nada de lo que imagin�. 242 00:18:22,188 --> 00:18:25,321 Lo siento, ha sido un d�a muy largo, debo lucir tan mal. 243 00:18:25,365 --> 00:18:26,583 Todo lo contrario. 244 00:18:27,758 --> 00:18:31,719 La �nica palabra que me viene a la mente es "Afrodita". 245 00:19:29,168 --> 00:19:31,474 Ahora puedes besar a la novia. 246 00:19:43,747 --> 00:19:46,054 Gracias, Mar�a. 247 00:19:47,838 --> 00:19:49,666 Me gustar�a que conocieras a algunos amigos. 248 00:19:49,710 --> 00:19:51,755 En primer lugar, este es John Buchanan. 249 00:19:51,799 --> 00:19:53,235 Es un viejo amigo de la familia. 250 00:19:53,279 --> 00:19:54,932 Hola. Gracias por venir. 251 00:19:54,976 --> 00:19:58,109 El placer es m�o. 252 00:19:59,198 --> 00:20:01,112 S�, gracias, John. 253 00:20:01,896 --> 00:20:04,246 Es incre�ble lo que el dinero puede comprar. 254 00:20:04,290 --> 00:20:06,161 Esta es mi prima Claire. 255 00:20:06,205 --> 00:20:09,338 Ella es la Dama de Hierro de la familia. 256 00:20:09,382 --> 00:20:12,254 Felicitaciones, querida. 257 00:20:12,298 --> 00:20:14,387 Y su hijo, Keller. Es un buen joven. 258 00:20:14,430 --> 00:20:19,261 Est� en la escuela de medicina. Alg�n d�a ser� un brillante cirujano. 259 00:20:19,305 --> 00:20:22,264 M�s vale que as� sea. Estoy pagando por su educaci�n. 260 00:20:22,308 --> 00:20:23,265 S�lo recuerda, querida. 261 00:20:23,309 --> 00:20:24,875 La clave para un matrimonio exitoso... 262 00:20:24,919 --> 00:20:27,313 ...es saber c�mo mantener a los dem�s felices. 263 00:20:27,356 --> 00:20:29,271 Pero no muy feliz. 264 00:20:30,664 --> 00:20:33,232 S�lo espera a que le haga una cena rusa de verdad. 265 00:20:33,275 --> 00:20:36,365 �l comer� de mi mano como Reign. 266 00:21:16,362 --> 00:21:18,189 Me gustar�a hacer un brindis 267 00:21:18,233 --> 00:21:20,453 por mi amigo, Karl Frederick, 268 00:21:20,496 --> 00:21:22,498 y su nueva esposa, 269 00:21:22,542 --> 00:21:25,632 y su encantadora hija, Dasha. 270 00:21:25,675 --> 00:21:28,330 Ha pasado m�s de un a�o... 271 00:21:28,374 --> 00:21:32,029 ...desde que Karl se enfrent� a una terrible tragedia... 272 00:21:32,073 --> 00:21:35,032 ...y debo admitir que estaba preocupada. 273 00:21:35,076 --> 00:21:36,643 Pero le asegur� 274 00:21:36,686 --> 00:21:38,384 que no era el fin, 275 00:21:38,427 --> 00:21:40,951 que hab�a otros... 276 00:21:40,995 --> 00:21:45,304 otros peces en el mar, con ni�os... 277 00:21:45,347 --> 00:21:47,349 como Tyler. 278 00:21:47,393 --> 00:21:48,307 As� que... 279 00:21:48,350 --> 00:21:50,352 estuvimos ah� para ti entonces, 280 00:21:50,396 --> 00:21:53,268 estamos aqu� para ti ahora... 281 00:21:53,312 --> 00:21:57,664 y ahora Dasha y Nina tambi�n est�n aqu�. 282 00:21:57,707 --> 00:21:59,361 Por un nuevo comienzo. 283 00:21:59,405 --> 00:22:01,581 Por un nuevo comienzo. 284 00:22:03,887 --> 00:22:06,020 Cuando cay� el comunismo... 285 00:22:06,063 --> 00:22:07,717 ...era como el Salvaje Oeste. 286 00:22:07,761 --> 00:22:10,329 Matones sin educaci�n con las bolas m�s grandes... 287 00:22:10,372 --> 00:22:11,852 tomaron el control de todo, 288 00:22:11,895 --> 00:22:14,333 f�bricas, petr�leo, gas. 289 00:22:14,376 --> 00:22:16,857 Se volvieron poderosos de la noche a la ma�ana. 290 00:22:16,900 --> 00:22:19,250 Lo siento mucho. No recuerdo haberlo conocido. 291 00:22:19,294 --> 00:22:20,556 Lo siento. 292 00:22:20,600 --> 00:22:21,992 Este es Cranston. 293 00:22:22,036 --> 00:22:23,690 Es un viejo amigo de la familia. 294 00:22:23,733 --> 00:22:26,388 Durante a�os, me ayud� a dirigir la cl�nica aqu� en la casa. 295 00:22:26,432 --> 00:22:28,651 Le� en alguna parte sobre tu cl�nica. 296 00:22:28,695 --> 00:22:30,827 �Los inspectores de salud no lo cerraron... 297 00:22:30,871 --> 00:22:32,612 ...despu�s de que muriera una joven? 298 00:22:32,655 --> 00:22:34,831 Una joven muri�, 299 00:22:36,050 --> 00:22:36,616 �aqu�? 300 00:22:36,659 --> 00:22:38,400 Pero primero, de acuerdo. 301 00:22:38,444 --> 00:22:39,706 Dejemos las cosas bien claras. 302 00:22:39,749 --> 00:22:41,403 Ella era mayor de edad. 303 00:22:41,447 --> 00:22:44,450 Estuvo aqu� en una prolongada estad�a despu�s de un aumento de senos. 304 00:22:44,493 --> 00:22:46,669 Ella segu�a exigiendo algo para el dolor, 305 00:22:46,713 --> 00:22:49,324 as� que le di diamorfina. 306 00:22:49,368 --> 00:22:51,282 No sab�a, 307 00:22:51,326 --> 00:22:53,241 que tra�a coca�na a la fiesta. 308 00:22:53,284 --> 00:22:56,244 La morfina es un depresivo. 309 00:22:56,287 --> 00:22:58,333 La coca�na es un estimulante. 310 00:22:58,377 --> 00:23:00,422 Uno ralentiza el coraz�n, 311 00:23:00,466 --> 00:23:02,859 el otro lo acelera. 312 00:23:02,903 --> 00:23:05,775 S�, se llama "bola r�pida". 313 00:23:09,083 --> 00:23:11,215 Parece que has estado investigando, Yuri. 314 00:23:11,259 --> 00:23:13,522 Cuando oigo que mi sobrina est� dejando todo atr�s 315 00:23:13,566 --> 00:23:15,350 por un hombre que apenas conoce, 316 00:23:15,394 --> 00:23:17,134 debo poner mi nariz en la tierra. 317 00:23:17,178 --> 00:23:19,615 - Yuri. - No pasa nada, est� bien. 318 00:23:19,659 --> 00:23:21,400 Nada de esto es un secreto. 319 00:23:22,488 --> 00:23:23,924 Simplemente no es relevante. 320 00:23:25,534 --> 00:23:28,537 Bueno, se est� haciendo tarde. 321 00:23:28,581 --> 00:23:30,060 Me tengo que ir. 322 00:23:30,104 --> 00:23:31,410 �Est�s bien para conducir? 323 00:23:31,453 --> 00:23:32,889 �l estar� bien. 324 00:23:32,933 --> 00:23:35,892 El vodka es como agua para la sangre rusa. 325 00:23:35,936 --> 00:23:36,893 �No es cierto, Yuri? 326 00:23:36,937 --> 00:23:38,634 As� es. 327 00:23:38,678 --> 00:23:40,810 Y ahora que vivimos tan cerca... 328 00:23:40,854 --> 00:23:42,377 Me asegurar� de visitarla... 329 00:23:43,726 --> 00:23:44,814 ...a menudo. 330 00:23:45,511 --> 00:23:46,947 Por favor, hazlo. 331 00:23:51,221 --> 00:23:52,930 Tio Yuri. 332 00:23:54,724 --> 00:23:57,184 �Por qu� te vas, t�o Yuri? Por favor, qu�date. 333 00:23:57,352 --> 00:23:58,727 Realmente tengo que irme. 334 00:23:58,937 --> 00:24:01,522 Se acerca una tormenta de nieve y no quiero quedarme atascado. 335 00:24:01,731 --> 00:24:03,899 Tenemos muchas habitaciones, por favor. 336 00:24:04,234 --> 00:24:07,069 Nos volveremos a ver pronto. 337 00:24:43,220 --> 00:24:44,308 �Karl? 338 00:24:49,618 --> 00:24:51,359 Lo siento. 339 00:24:51,402 --> 00:24:52,534 Deb� haber llamado a la puerta. 340 00:24:52,578 --> 00:24:54,754 No, no seas tonta. 341 00:24:54,797 --> 00:24:57,278 Mi casa es su casa. 342 00:24:59,410 --> 00:25:00,847 �Quieres un poco? 343 00:25:03,502 --> 00:25:04,851 No ten�a ni idea. 344 00:25:05,460 --> 00:25:06,635 Nina, 345 00:25:06,679 --> 00:25:09,551 tengo 63 a�os. 346 00:25:09,595 --> 00:25:12,206 He sobrevivido a la monta�a rusa de la vida. 347 00:25:12,249 --> 00:25:13,816 He tenido dolores de cabeza y tragedias... 348 00:25:13,860 --> 00:25:15,557 ...como nadie m�s. 349 00:25:15,601 --> 00:25:18,038 Creo que me he ganado mis vicios. 350 00:25:19,213 --> 00:25:22,738 Jur� a Dasha que todo ser�a diferente. 351 00:25:22,782 --> 00:25:24,740 Pens� que eras diferente. 352 00:25:24,784 --> 00:25:26,525 �De qu� est�s hablando? 353 00:25:28,178 --> 00:25:30,572 Pero nunca lo hagas cerca de Dasha. 354 00:26:38,509 --> 00:26:40,163 �Qu� est�s haciendo? 355 00:26:41,295 --> 00:26:42,644 �Qu� est�s haciendo? 356 00:26:46,692 --> 00:26:47,649 �No! 357 00:26:47,693 --> 00:26:49,651 �No! �No! 358 00:26:49,695 --> 00:26:53,089 �No! 359 00:27:26,019 --> 00:27:29,229 �Amas a Karl como amabas a mi pap�? 360 00:27:30,231 --> 00:27:32,441 Eso fue diferente. 361 00:27:33,193 --> 00:27:34,985 Los dos �ramos j�venes... 362 00:27:35,153 --> 00:27:36,945 ...enamorados. 363 00:27:37,197 --> 00:27:38,989 �l era un buen hombre. 364 00:27:40,367 --> 00:27:42,159 Y entonces cambi�. 365 00:27:42,911 --> 00:27:45,496 �Y si Karl cambia? 366 00:27:46,790 --> 00:27:50,042 Bueno, har� lo que pueda para que eso no ocurra. 367 00:27:51,294 --> 00:27:53,921 �Mam�, mira, un trineo! 368 00:27:56,549 --> 00:27:59,176 No, est� roto. 369 00:28:01,096 --> 00:28:03,013 No es ning�n problema. 370 00:28:10,732 --> 00:28:11,690 Listo. 371 00:28:11,733 --> 00:28:13,082 Como nuevo. 372 00:28:20,786 --> 00:28:22,788 �Hola, Mar�a! 373 00:28:22,831 --> 00:28:25,399 �Hagen, Hagen, necesito tu ayuda! 374 00:28:25,442 --> 00:28:27,183 Mar�a, �est�s bien? 375 00:28:27,227 --> 00:28:29,316 Baj� la l�mpara para desempolvarla, 376 00:28:29,359 --> 00:28:31,492 pero ahora no prodremos volver a encenderla. 377 00:28:31,535 --> 00:28:33,494 Tal vez pueda ayudar. 378 00:28:33,537 --> 00:28:35,670 Mi padre era mec�nico en un barco, 379 00:28:35,714 --> 00:28:38,107 y lo v� trabajar con cabrestantes como �ste. 380 00:28:39,979 --> 00:28:41,632 Tira de la cadena. 381 00:28:42,546 --> 00:28:43,591 M�s fuerte. 382 00:28:43,634 --> 00:28:45,898 Mi padre era muy h�bil. 383 00:28:45,941 --> 00:28:48,988 Sol�a decir que si se quedaba varado en una isla, 384 00:28:49,031 --> 00:28:50,990 todo lo que necesitaba era un martillo para sobrevivir. 385 00:29:09,138 --> 00:29:10,139 Listo. 386 00:29:10,183 --> 00:29:11,837 El mecanismo de frenado estaba atascado. 387 00:29:11,880 --> 00:29:13,534 Quiz� necesite aceite. 388 00:29:14,796 --> 00:29:16,755 Mar�a, �puedo preguntarte algo? 389 00:29:16,798 --> 00:29:17,756 Por supuesto. 390 00:29:18,887 --> 00:29:20,802 Anoche, encontr� a Karl consumiendo... 391 00:29:20,846 --> 00:29:22,499 Coca�na. 392 00:29:23,326 --> 00:29:24,806 S�... 393 00:29:24,850 --> 00:29:27,809 Empez� cuando Tyler se enferm�. 394 00:29:27,853 --> 00:29:30,899 Las drogas le ayudaron a sobrellevar el dolor. 395 00:29:33,336 --> 00:29:34,860 Gracias por compartir eso. 396 00:29:42,258 --> 00:29:43,433 �La situaci�n? 397 00:29:43,477 --> 00:29:45,827 La situaci�n empeora d�a a d�a. 398 00:29:45,871 --> 00:29:47,307 Sin mencionar toda la nieve que estamos teniendo. 399 00:29:47,350 --> 00:29:48,874 No va a ser f�cil llegar hasta aqu�. 400 00:29:50,876 --> 00:29:52,138 �No es mi problema! 401 00:29:52,878 --> 00:29:55,576 Te pagu� mucho dinero. 402 00:29:55,619 --> 00:29:57,970 S�lo tr�elo aqu�. 403 00:29:58,013 --> 00:29:59,841 M�s vale que seas tan bueno como dices. 404 00:30:03,932 --> 00:30:05,847 �Todo est� bien? 405 00:30:05,891 --> 00:30:07,849 Si. Mi prima, Claire, 406 00:30:07,893 --> 00:30:10,286 tiene una amiga experta en casas antiguas. 407 00:30:10,330 --> 00:30:13,768 Estoy tratando de traerla aqu� para arreglar el problema de la energ�a. 408 00:30:13,812 --> 00:30:16,205 En el peor de los casos, podemos usar velas. 409 00:30:16,249 --> 00:30:18,425 Puede ser muy rom�ntico. 410 00:30:34,310 --> 00:30:37,357 Dashinka, �est�s resfriada? 411 00:30:37,400 --> 00:30:39,054 Est� con fiebre. 412 00:30:39,098 --> 00:30:41,230 Es una pena. 413 00:30:41,274 --> 00:30:45,365 Esperaba que los tres pudi�ramos ir a montar a caballo ma�ana. 414 00:30:45,408 --> 00:30:47,106 Qu� idea tan maravillosa. 415 00:30:47,149 --> 00:30:48,890 Ustedes dos deber�an ir. 416 00:30:48,934 --> 00:30:50,500 Puedo cuidar a Dasha. 417 00:30:50,544 --> 00:30:54,156 Los reci�n casados deber�an pasar tiempo solos, �no? 418 00:30:55,636 --> 00:30:58,204 Claro. Suena como una gran idea. 419 00:31:10,346 --> 00:31:11,695 Detente. 420 00:31:20,574 --> 00:31:22,881 Ahora no. Por favor, ahora no. 421 00:31:25,535 --> 00:31:27,842 �Dije que te detengas! 422 00:31:30,018 --> 00:31:31,933 �Maldita sea! �No es tu decisi�n! 423 00:31:33,239 --> 00:31:35,328 Ella lo ha hecho. El crimen perfecto. 424 00:31:35,371 --> 00:31:36,938 �Ella lo mat�? 425 00:31:36,982 --> 00:31:38,548 Todav�a no. 426 00:31:38,592 --> 00:31:39,767 Pero lo har�. 427 00:31:44,641 --> 00:31:45,816 �David? 428 00:31:55,000 --> 00:31:57,524 B�bete este t�. 429 00:31:58,525 --> 00:31:59,961 Hasta la �ltima gota. 430 00:32:27,032 --> 00:32:28,816 Lo estoy haciendo, Karl. 431 00:32:28,859 --> 00:32:30,861 Es como andar en bicicleta. 432 00:32:35,040 --> 00:32:37,172 ...incluso mi vida. 433 00:32:37,216 --> 00:32:40,262 Pero no vivir�s para disfrutarlo. 434 00:32:43,048 --> 00:32:45,093 Es tan hermoso, Karl. 435 00:33:28,832 --> 00:33:29,964 �Mar�a? 436 00:33:44,109 --> 00:33:47,938 Est� bien, Nina. �Qu� tal si me muestras lo que tienes? 437 00:33:57,339 --> 00:33:59,211 �Mam�! 438 00:34:00,125 --> 00:34:02,518 �Vamos, Nina! 439 00:34:14,139 --> 00:34:15,053 �Por favor! 440 00:34:29,937 --> 00:34:31,243 �M�s despacio! 441 00:34:42,428 --> 00:34:43,733 �Nina? 442 00:34:54,831 --> 00:34:56,224 �Nina? 443 00:35:06,887 --> 00:35:07,931 Nina... 444 00:35:38,266 --> 00:35:39,398 �Dasha? 445 00:35:40,181 --> 00:35:43,010 �Dasha? �Dasha, no! 446 00:35:47,057 --> 00:35:48,798 �Dasha! 447 00:35:52,106 --> 00:35:53,194 �Dasha! 448 00:35:59,940 --> 00:36:01,202 �Dasha! 449 00:36:01,246 --> 00:36:03,422 �Dasha! �Vamos, vamos! 450 00:36:13,693 --> 00:36:15,085 Dasha. 451 00:36:15,129 --> 00:36:16,565 Dasha, vamos, cari�o. 452 00:36:16,609 --> 00:36:18,219 �Vamos, Dasha! 453 00:36:18,263 --> 00:36:19,481 �Vamos! 454 00:36:24,921 --> 00:36:26,445 �Dasha? 455 00:36:26,488 --> 00:36:28,316 �Dasha? 456 00:36:30,275 --> 00:36:31,711 �Dasha! 457 00:36:32,277 --> 00:36:34,104 �Dasha! 458 00:36:34,148 --> 00:36:37,238 No puedes hacerme esto. �Estamos tan cerca! 459 00:36:37,282 --> 00:36:39,240 �No despu�s de todo! 460 00:36:42,330 --> 00:36:44,506 �Gracias a Dios! �Dios! 461 00:36:44,550 --> 00:36:46,116 �Mi hija! 462 00:36:46,160 --> 00:36:48,118 �No, no, no! 463 00:36:54,473 --> 00:36:56,170 Tal vez deber�amos llevarla al hospital. 464 00:36:56,214 --> 00:36:58,085 La nieve hace intransitables los caminos. 465 00:36:58,128 --> 00:36:59,260 Lo mejor que puedes hacer en este momento... 466 00:36:59,304 --> 00:37:00,957 ...es sacarla de esa ropa mojada... 467 00:37:01,001 --> 00:37:03,221 ...y colocarla en una cama caliente. 468 00:37:04,396 --> 00:37:06,615 Tenemos un mont�n de suministros m�dicos... 469 00:37:06,659 --> 00:37:09,531 ...de la cl�nica del Sr. Frederick si los necesitamos. 470 00:37:19,759 --> 00:37:21,717 �Qu� te sucedi�? 471 00:37:23,980 --> 00:37:25,895 No es nada. 472 00:37:25,939 --> 00:37:28,768 Qu� tonta soy. Me ca� del caballo. 473 00:37:30,857 --> 00:37:33,120 Pero t�, Dashinka, 474 00:37:33,163 --> 00:37:36,210 �por qu� estabas tan lejos de la casa? 475 00:37:36,254 --> 00:37:37,820 Para buscarte. 476 00:37:37,864 --> 00:37:41,259 Pero sab�as que iba a dar un paseo con Karl. 477 00:37:41,302 --> 00:37:43,435 Sab�as que iba a regresar. 478 00:37:45,350 --> 00:37:46,655 Vi un fantasma. 479 00:37:49,528 --> 00:37:52,182 - �Un fantasma? - Una mujer fantasma. 480 00:37:52,226 --> 00:37:54,663 Dashinka, no existen los fantasmas. 481 00:37:54,707 --> 00:37:58,319 Dijo que �l nos har� cosas malas. 482 00:37:58,363 --> 00:37:59,364 �Qui�n? 483 00:37:59,407 --> 00:38:01,540 �Karl! �Dijo que si no nos vamos... 484 00:38:01,583 --> 00:38:02,758 ...�l nos matar� a las dos! 485 00:38:02,802 --> 00:38:05,326 �Dasha, basta! 486 00:38:05,370 --> 00:38:06,719 Es suficiente. 487 00:38:10,375 --> 00:38:11,985 Lo siento, cari�o. 488 00:38:33,267 --> 00:38:35,095 �Por qu�, Karl? 489 00:38:36,662 --> 00:38:38,228 Porque s�. 490 00:38:38,272 --> 00:38:39,273 S�lo lo hago. 491 00:38:43,277 --> 00:38:45,192 Karl, te agradezco... 492 00:38:45,235 --> 00:38:46,411 ...que hayas salvado la vida de Dasha. 493 00:38:46,454 --> 00:38:48,978 De todas modos, �qu� estaba haciendo ah� fuera? 494 00:38:49,022 --> 00:38:50,240 No lo s�. 495 00:38:50,284 --> 00:38:52,547 Dijo que se asust�. 496 00:38:52,591 --> 00:38:54,854 Dijo que vio un fantasma. 497 00:38:56,595 --> 00:38:58,379 �Un fantasma? 498 00:38:58,423 --> 00:38:59,815 S�. 499 00:39:01,251 --> 00:39:02,775 �Qu� m�s dijo? 500 00:39:05,299 --> 00:39:06,387 Eso es todo. 501 00:39:12,741 --> 00:39:14,743 �Por qu� no bajaste la velocidad, Karl? 502 00:39:14,787 --> 00:39:17,398 - Podr�a haber muerto. - Nina... 503 00:39:17,442 --> 00:39:19,182 Dijiste que pod�as cabalgar. 504 00:39:19,226 --> 00:39:21,097 �C�mo iba a saber que la montura se soltar�a? 505 00:39:21,141 --> 00:39:24,623 Lo asegur� yo mismo. Es una silla de montar perfectamente fina. 506 00:39:24,666 --> 00:39:26,886 �Qu� carajos quieres que diga? 507 00:39:34,284 --> 00:39:37,679 Sr. Frederick, lamento mucho molestarlo tan tarde. 508 00:39:37,723 --> 00:39:39,986 Tuvimos un terrible accidente en Windham Road, 509 00:39:40,029 --> 00:39:42,075 desafortunadamente, el conductor muri�, 510 00:39:42,118 --> 00:39:45,426 y creemos que podr�a haber venido de una de las casas de aqu�. 511 00:39:45,470 --> 00:39:47,428 Por lo tanto, quer�a detenerme y comprobar... 512 00:39:47,472 --> 00:39:50,388 ...si conoc�a el nombre de Yuri Vokhov. 513 00:39:50,431 --> 00:39:51,954 �Yuri? 514 00:39:52,868 --> 00:39:55,088 S�... S�, nosotros... 515 00:39:55,131 --> 00:39:57,569 Nosotros... lo conocemos. �l es... 516 00:39:58,483 --> 00:40:00,049 Mi esposa y yo nos casamos recientemente. 517 00:40:00,093 --> 00:40:03,096 Yuri era su t�o, y estuvo aqu� recientemente, en una... 518 00:40:03,139 --> 00:40:06,708 ...peque�a ceremonia que tuvimos, y... 519 00:40:06,752 --> 00:40:09,276 Seg�n recuerdo, bebi� demasiado. 520 00:40:09,319 --> 00:40:11,844 Trat� que se quedara esta noche, pero �l... 521 00:40:11,887 --> 00:40:14,107 ...insisti� en conducir a casa. 522 00:40:16,631 --> 00:40:19,417 Sentimos mucho su p�rdida. 523 00:40:19,460 --> 00:40:20,505 Gracias. 524 00:41:52,052 --> 00:41:53,488 CORRE 525 00:42:57,052 --> 00:42:58,488 Lo siento. 526 00:42:58,532 --> 00:43:01,143 No quise entrar sin invitaci�n. 527 00:43:03,537 --> 00:43:04,930 Te vi trabajando en el fr�o... 528 00:43:04,973 --> 00:43:08,063 ...y pens� que querr�as algo caliente para comer. 529 00:43:31,870 --> 00:43:34,873 Entonces, entiendo que eres de Hungr�a. 530 00:43:36,309 --> 00:43:40,705 Nunca he estado en Hungr�a, pero he o�do que es muy bonito. 531 00:43:42,358 --> 00:43:45,274 Supongo que ambos estamos lejos de casa. 532 00:43:51,846 --> 00:43:54,414 Karl dice que te gusta vivir aqu�. 533 00:43:54,457 --> 00:43:55,981 Tenemos tantas habitaciones, 534 00:43:56,024 --> 00:43:57,373 �por qu� te gustar�a dormir aqu�... 535 00:43:57,417 --> 00:44:00,028 ...en el fr�o, solo...? 536 00:44:05,730 --> 00:44:08,689 Quiero creer que Karl es un buen hombre... 537 00:44:10,996 --> 00:44:13,694 pero, entre t� y yo, 538 00:44:13,738 --> 00:44:15,435 algo no est� bien. 539 00:44:17,742 --> 00:44:19,700 Hagen... 540 00:44:19,744 --> 00:44:22,747 �Escribiste la advertencia para m�, en la ventana de la cocina? 541 00:44:22,790 --> 00:44:24,226 "Corre". 542 00:44:24,270 --> 00:44:25,750 �Fuiste t�? 543 00:44:29,928 --> 00:44:31,669 Fuiste t�, �verdad? 544 00:44:33,061 --> 00:44:35,411 �Estamos en peligro? 545 00:44:38,763 --> 00:44:40,678 �Hagen, por favor! 546 00:46:36,315 --> 00:46:37,969 �Mar�a? 547 00:46:39,709 --> 00:46:41,320 �Todo est� bien? 548 00:46:42,321 --> 00:46:43,844 Todo est� bien. 549 00:47:03,429 --> 00:47:05,866 Quiero hablar con la abuela. 550 00:47:05,910 --> 00:47:08,086 Hablamos con ella ayer. 551 00:47:08,738 --> 00:47:10,349 Hablaste ayer con ella... 552 00:47:10,392 --> 00:47:11,916 ...sobre el t�o Yuri. 553 00:47:11,959 --> 00:47:13,743 Nunca me dejas hablar. 554 00:47:17,182 --> 00:47:19,837 De acuerdo. Tal vez a�n est� despierta. 555 00:47:27,409 --> 00:47:28,234 Este tel�fono ha sido cortado... 556 00:47:28,236 --> 00:47:29,455 ...por falta de pago. 557 00:47:29,498 --> 00:47:30,715 Por favor, p�ngase en contacto con Bell One Cellular... 558 00:47:30,717 --> 00:47:31,413 ...para abonar la cantidad atrasada... 559 00:47:31,457 --> 00:47:32,371 �Qu� sucede? 560 00:47:32,414 --> 00:47:32,980 Ya regreso. 561 00:47:33,024 --> 00:47:34,721 Qu�date aqu�. 562 00:47:34,764 --> 00:47:37,115 No te vayas a ninguna parte. 563 00:47:49,083 --> 00:47:51,085 �Est� bien Mar�a? 564 00:47:51,129 --> 00:47:52,391 S�. 565 00:47:53,044 --> 00:47:55,524 Quiero decir, no. No, ella... 566 00:47:55,568 --> 00:47:56,743 ...no se siente bien. 567 00:47:56,786 --> 00:48:00,138 Ha estado despierta toda la noche vomitando. 568 00:48:00,181 --> 00:48:02,357 Espero que se mejore. 569 00:48:03,663 --> 00:48:06,231 Nina, �hay algo que quieras preguntarme? 570 00:48:06,274 --> 00:48:07,362 S�. 571 00:48:07,406 --> 00:48:08,886 Mi tel�fono no funciona. 572 00:48:08,929 --> 00:48:11,323 Dasha y yo quer�amos llamar a mi madre. 573 00:48:11,366 --> 00:48:13,194 �No la llamaste ayer? 574 00:48:13,238 --> 00:48:14,456 S�, lo hice. 575 00:48:14,500 --> 00:48:16,415 Y el d�a anterior. 576 00:48:16,458 --> 00:48:19,113 Tal vez sea la conexi�n, Nina. 577 00:48:19,157 --> 00:48:23,335 El mensaje dec�a que est�... cortado. 578 00:48:31,647 --> 00:48:33,780 Supongo que tendr� que llamar a la compa��a telef�nica. 579 00:48:37,697 --> 00:48:39,829 Bueno, �qu� tal el tel�fono de la casa? 580 00:48:39,873 --> 00:48:43,094 Son obsoletos, al menos en Estados Unidos. 581 00:48:44,704 --> 00:48:46,793 Para una casa tan grande y tan lejos de todo, 582 00:48:46,836 --> 00:48:48,708 �qu� sucede si hay una emergencia? 583 00:48:48,751 --> 00:48:50,536 Toma. S�lo hay uno. 584 00:48:50,579 --> 00:48:51,972 Las llamadas internacionales son caras, 585 00:48:52,016 --> 00:48:53,582 as� que hazlo r�pido. 586 00:48:54,714 --> 00:48:55,802 Est� bien. 587 00:48:55,845 --> 00:48:57,456 Llamar� a mi madre m�s tarde. 588 00:49:00,415 --> 00:49:01,677 Nina... 589 00:49:02,852 --> 00:49:04,289 Yo... 590 00:49:04,898 --> 00:49:06,073 Lo siento. 591 00:49:07,205 --> 00:49:08,684 S� que has estado buscando 592 00:49:08,728 --> 00:49:10,817 la manera de ser �til por aqu�, y... 593 00:49:10,860 --> 00:49:13,254 ya que Mar�a est� indispuesta... 594 00:49:14,690 --> 00:49:17,737 �qu� tal si preparas esa comida rusa de la que hemos estado hablando? 595 00:49:18,999 --> 00:49:20,392 �S�lo t� y yo? 596 00:49:21,045 --> 00:49:22,698 �Quiz�s un poco de luz de velas? 597 00:49:24,222 --> 00:49:25,919 Claro. 598 00:49:25,963 --> 00:49:27,181 �Por qu� no? 599 00:49:52,250 --> 00:49:53,642 Mar�a no se siente bien, 600 00:49:53,686 --> 00:49:56,950 as� que Karl me pidi� que le hiciera una cena rusa esta noche. 601 00:49:56,994 --> 00:49:58,560 S�lo para nosotros dos. 602 00:49:59,909 --> 00:50:03,652 Eres una ni�a grande. Puedes divertirte t� sola, �verdad? 603 00:50:03,696 --> 00:50:05,915 Tal vez puedas cenar en la sala de juegos... 604 00:50:05,959 --> 00:50:07,439 ...y ver una pel�cula. 605 00:50:09,745 --> 00:50:11,182 �Qu� sucede? 606 00:50:13,575 --> 00:50:14,707 �Algo anda mal? 607 00:50:17,231 --> 00:50:20,800 Entr� en mi habitaci�n anoche. 608 00:50:22,976 --> 00:50:24,673 �Qu� te ha hecho? 609 00:50:24,717 --> 00:50:26,632 Se sent� a mi lado... 610 00:50:28,547 --> 00:50:30,679 ...y me toc�. 611 00:50:30,723 --> 00:50:31,985 �Tocarte? 612 00:50:32,986 --> 00:50:33,943 �C�mo? 613 00:50:35,902 --> 00:50:37,947 Como cuando acaricias a un perro. 614 00:50:41,603 --> 00:50:44,128 Bueno, estoy segura de que s�lo estaba comprobando... 615 00:50:44,171 --> 00:50:45,781 ...que estabas mejor. 616 00:50:50,177 --> 00:50:52,005 Dasha... 617 00:50:52,299 --> 00:50:55,051 Quiero que te quedes fuera del comedor esta noche. 618 00:50:55,302 --> 00:50:58,429 Tengo que contarle a Karl algunas cosas que podr�an molestarle. �De acuerdo? 619 00:50:58,533 --> 00:50:59,969 De acuerdo. 620 00:51:27,040 --> 00:51:29,303 Todo lo que haces es trabajar. 621 00:51:29,347 --> 00:51:31,349 �No haces nada por diversi�n? 622 00:51:33,873 --> 00:51:34,961 �Quieres ayudarme? 623 00:51:44,405 --> 00:51:46,668 Mi mam� est� cenando con Karl, 624 00:51:46,712 --> 00:51:48,235 as� que tengo que mantenerme ocupada. 625 00:51:49,323 --> 00:51:51,456 No quiero comer con �l de todos modos. 626 00:51:55,199 --> 00:51:57,026 Eres bueno en esto. 627 00:52:00,029 --> 00:52:01,379 El chico... 628 00:52:01,422 --> 00:52:02,510 ...que viv�a aqu�... 629 00:52:02,554 --> 00:52:04,512 �Eras su amigo? 630 00:52:12,129 --> 00:52:13,521 Lo sab�a. 631 00:52:13,565 --> 00:52:16,698 Una chica se volver�a loca por aqu� sin amigos. 632 00:52:19,179 --> 00:52:21,442 �Qu� sol�as hacer para divertirte? 633 00:52:33,976 --> 00:52:36,022 A �l le gustan las pel�culas. 634 00:52:36,065 --> 00:52:38,111 Me gustan las pel�culas. 635 00:52:38,155 --> 00:52:40,809 Me gustan las pel�culas de vampiros, 636 00:52:40,853 --> 00:52:43,072 las de monstruos, 637 00:52:43,116 --> 00:52:45,684 las espaciales, 638 00:52:45,727 --> 00:52:47,686 todo tipo de pel�culas. 639 00:52:49,253 --> 00:52:50,428 �Cu�l es tu favorito? 640 00:53:07,401 --> 00:53:10,404 Bueno, realmente te has superado, �verdad, Nina? 641 00:53:10,448 --> 00:53:13,712 Son manzanas asadas, papas y pato, 642 00:53:13,755 --> 00:53:16,062 uno de los favoritos de Dasha. 643 00:53:16,105 --> 00:53:18,717 Bueno, si es el favorito de Dasha, 644 00:53:18,760 --> 00:53:20,240 debe ser bueno. 645 00:53:27,334 --> 00:53:29,380 Eso es algo. 646 00:53:32,948 --> 00:53:35,908 Los apagones son demasiado frecuentes. 647 00:53:35,951 --> 00:53:37,126 S�. 648 00:53:37,170 --> 00:53:40,304 Anoche, el generador me despert�. 649 00:53:40,347 --> 00:53:42,697 No estabas en la cama. 650 00:53:42,741 --> 00:53:45,961 Estaba en el s�tano cargando combustible en el generador. 651 00:53:50,314 --> 00:53:53,273 Dasha dice que estuviste con ella. 652 00:53:58,974 --> 00:54:00,585 �Me est�s acusando de algo? 653 00:54:00,628 --> 00:54:03,457 S�lo quiero saber por qu� estabas con ella. 654 00:54:05,416 --> 00:54:07,331 Tambi�n dice que... 655 00:54:08,941 --> 00:54:10,116 ...la tocaste. 656 00:54:12,684 --> 00:54:15,382 Estaba comprobando si ten�a fiebre. 657 00:54:15,426 --> 00:54:17,645 Por si lo olvidaste, casi se ahoga. 658 00:54:20,300 --> 00:54:22,041 �Qu� m�s te molesta, Nina? 659 00:54:23,260 --> 00:54:25,958 S� que no has sido feliz, 660 00:54:26,001 --> 00:54:27,786 as� que vamos a desahogarnos. 661 00:54:32,094 --> 00:54:35,402 T� ten esos, y yo tendr� estos. 662 00:54:39,928 --> 00:54:42,279 Puedo hacer un bote. 663 00:54:46,370 --> 00:54:48,285 �Ves c�mo flota el m�o? 664 00:54:53,377 --> 00:54:55,074 �No, me est�s lastimando! 665 00:54:55,117 --> 00:54:56,423 �No! 666 00:55:06,172 --> 00:55:08,217 Nunca quisiste una esposa. 667 00:55:08,261 --> 00:55:09,567 �Lo quisiste? 668 00:55:11,003 --> 00:55:12,265 No. 669 00:55:14,093 --> 00:55:17,009 Pero, tengo que admitir que me convertiste en un creyente. 670 00:55:17,052 --> 00:55:18,880 Eres una cocinera incre�ble, 671 00:55:18,924 --> 00:55:20,012 una esposa devota, 672 00:55:20,055 --> 00:55:22,188 una madre maravillosa, 673 00:55:22,231 --> 00:55:24,321 y haces una buena mamada. 674 00:55:25,060 --> 00:55:26,845 La verdad es, Nina, 675 00:55:26,888 --> 00:55:30,022 que me lo has puesto muy dif�cil. 676 00:55:31,415 --> 00:55:34,374 No entiendo de qu� est�s hablando. 677 00:55:34,418 --> 00:55:35,810 No. 678 00:55:35,854 --> 00:55:37,334 Por supuesto, no lo sabes. 679 00:55:38,378 --> 00:55:39,379 �Por qu� lo sabr�as? 680 00:55:44,558 --> 00:55:46,212 Estaba viendo un programa, la otra noche, 681 00:55:46,255 --> 00:55:47,996 sobre la "Expedici�n Donner". 682 00:55:48,040 --> 00:55:50,303 �Alguna vez has o�do hablar de la "Expedici�n Donner"? 683 00:55:51,348 --> 00:55:52,436 No. 684 00:55:54,133 --> 00:55:56,657 1846, 87 colonos norteamericanos 685 00:55:56,701 --> 00:55:58,398 quedaron atrapados en las monta�as de la Sierra, 686 00:55:58,442 --> 00:56:00,444 en una ventisca, una tormenta de nieve. 687 00:56:00,487 --> 00:56:02,228 Las temperaturas bajaron por debajo del punto de congelaci�n, 688 00:56:02,271 --> 00:56:04,273 los alimentos se agotaron. 689 00:56:04,317 --> 00:56:09,148 De los 87, 48 sobrevivieron. 690 00:56:09,888 --> 00:56:11,368 �Sabes c�mo? 691 00:56:14,458 --> 00:56:16,024 Se comieron a los muertos. 692 00:56:17,156 --> 00:56:18,766 A sus seres queridos. 693 00:56:20,377 --> 00:56:21,595 As� que, me hizo pensar 694 00:56:21,639 --> 00:56:24,642 en ti, en m� y en Dasha... 695 00:56:24,685 --> 00:56:26,731 Si s�lo fu�ramos nosotros tres atrapados, solos... 696 00:56:26,774 --> 00:56:29,168 en esta gran casa, sin comida, 697 00:56:29,211 --> 00:56:30,648 cada vez m�s hambrientos... 698 00:56:30,691 --> 00:56:32,345 �Qu� tiene que ver eso con todo esto? 699 00:56:32,389 --> 00:56:33,607 ...por el bien de Dasha. 700 00:56:33,651 --> 00:56:35,043 Fue un gran error para nosotras venir aqu�. 701 00:56:35,087 --> 00:56:37,350 �Me matar�as? 702 00:56:38,786 --> 00:56:40,658 �Y me comer�as? 703 00:56:41,485 --> 00:56:42,399 �Qu�? 704 00:56:42,442 --> 00:56:45,314 �Me matar�as y me comer�as... 705 00:56:45,358 --> 00:56:46,446 ...por el bien de Dasha? 706 00:56:46,490 --> 00:56:48,361 �Tomar�as un cuchillo, 707 00:56:48,405 --> 00:56:51,320 me cortar�as en pedazos... 708 00:56:51,364 --> 00:56:53,279 ...y me comer�as? 709 00:56:53,322 --> 00:56:55,324 Est�s realmente loco, �verdad? 710 00:56:55,368 --> 00:56:57,283 Es una pregunta muy simple. 711 00:56:57,326 --> 00:56:58,632 S�lo quiero saber... 712 00:56:58,676 --> 00:57:00,460 ...si estamos de acuerdo. 713 00:57:02,419 --> 00:57:04,203 No, Karl. 714 00:57:04,246 --> 00:57:05,552 No lo har�amos. 715 00:57:26,486 --> 00:57:27,487 �Y bien? 716 00:57:28,706 --> 00:57:30,359 Ha sido realmente estupendo. 717 00:57:32,710 --> 00:57:35,408 No s� t�, pero yo estoy listo para el postre. 718 00:57:35,452 --> 00:57:37,149 No hay postre. 719 00:57:37,192 --> 00:57:38,542 No te preocupes. 720 00:57:38,585 --> 00:57:42,850 Mar�a hizo una tarta de manzana incre�ble, justo ayer. 721 00:57:42,894 --> 00:57:44,504 �Te gusta "� la Mode"? 722 00:57:44,548 --> 00:57:46,332 Lo siento, Karl. 723 00:57:46,375 --> 00:57:48,247 Ma�ana me llevo a Dasha, 724 00:57:48,290 --> 00:57:50,379 y nos vamos. 725 00:58:19,626 --> 00:58:22,716 Sr. Fredrick, hizo lo correcto. 726 00:58:25,284 --> 00:58:28,417 Deb� haberle dicho la verdad. 727 00:58:28,461 --> 00:58:31,856 La verdad no habr�a cambiado nada. 728 00:58:31,899 --> 00:58:34,249 Est� cegado por su belleza. 729 00:58:35,686 --> 00:58:38,297 Pero puedo ver al lobo disfrazado de oveja. 730 00:59:06,543 --> 00:59:07,805 �Karl! 731 00:59:10,851 --> 00:59:13,593 �D�jame salir! 732 00:59:13,637 --> 00:59:16,204 �Karl, me estoy congelando! 733 00:59:22,123 --> 00:59:26,563 �Karl! 734 00:59:40,707 --> 00:59:42,448 Karl. 735 00:59:45,669 --> 00:59:48,193 Por favor, deja ir a mi mam�. 736 00:59:52,501 --> 00:59:53,590 �Por favor? 737 00:59:58,072 --> 01:00:01,119 Por favor, deja ir a mi mam�. 738 01:00:01,162 --> 01:00:03,077 Te lo ruego, por favor. 739 01:00:04,122 --> 01:00:05,906 Har� cualquier cosa. 740 01:00:05,950 --> 01:00:07,560 Lo que sea. 741 01:00:08,605 --> 01:00:09,693 Por favor. 742 01:00:11,912 --> 01:00:13,697 Por favor. 743 01:00:13,740 --> 01:00:15,307 Por favor. 744 01:00:15,350 --> 01:00:17,048 No le hagas da�o a mi mam�. 745 01:00:17,091 --> 01:00:18,527 Por favor. 746 01:00:18,571 --> 01:00:19,659 �Qu� est� sucediendo aqu�? 747 01:00:19,703 --> 01:00:22,357 Te lo ruego. Te lo ruego. 748 01:00:22,401 --> 01:00:23,663 �Es suficiente! 749 01:00:23,707 --> 01:00:25,317 �No m�s juegos! 750 01:00:25,360 --> 01:00:27,624 - Es hora de que te unas a Tyler. - �No! 751 01:00:27,667 --> 01:00:29,669 �Te odio! �Eres un monstruo! 752 01:00:29,713 --> 01:00:31,976 �Te odio! 753 01:00:32,019 --> 01:00:33,368 �Ven por aqu�! 754 01:01:04,443 --> 01:01:06,663 Hijo de perra. 755 01:01:29,033 --> 01:01:33,559 # Feliz Cumplea�os a ti # 756 01:01:33,602 --> 01:01:37,955 # Feliz Cumplea�os a ti # 757 01:01:37,998 --> 01:01:43,090 # Feliz Cumplea�os querido Tyler # 758 01:01:43,134 --> 01:01:47,704 # Feliz Cumplea�os a ti # 759 01:02:10,596 --> 01:02:12,424 �Un perrito! 760 01:02:15,862 --> 01:02:17,646 Te quiero, papi. 761 01:02:20,693 --> 01:02:22,434 Te quiero, hijo. 762 01:03:38,292 --> 01:03:39,772 T�. 763 01:03:40,381 --> 01:03:42,775 �Ves lo que has hecho? 764 01:06:22,674 --> 01:06:24,241 Tambi�n me alegro de verte. 765 01:06:44,522 --> 01:06:46,176 Despierta. 766 01:06:48,004 --> 01:06:51,007 Si le tocas un pelo de la cabeza, 767 01:06:51,050 --> 01:06:52,747 te matar�. 768 01:06:54,184 --> 01:06:56,273 �Al menos sabes c�mo usarlo? 769 01:06:56,316 --> 01:06:59,363 Mi padre me ense�� muchas cosas. 770 01:07:00,407 --> 01:07:02,279 Ll�vame con ella. 771 01:07:02,322 --> 01:07:04,933 �Qu� vas a hacer, Nina? 772 01:07:06,935 --> 01:07:09,503 Soy un hombre respetado, 773 01:07:09,547 --> 01:07:11,288 �y t� qu� eres... 774 01:07:11,331 --> 01:07:13,203 ...exactamente? 775 01:07:13,246 --> 01:07:15,074 Un pedido por correo... 776 01:07:16,989 --> 01:07:18,773 Una entrega... 777 01:07:19,948 --> 01:07:22,603 �Crees que la polic�a te va a creer? 778 01:07:23,822 --> 01:07:24,910 No. 779 01:07:24,953 --> 01:07:27,434 Pero tal vez le crean a Luc�a. 780 01:07:30,133 --> 01:07:31,525 �Hablaste con Luc�a? 781 01:07:31,569 --> 01:07:33,788 La encontr� en el s�tano. 782 01:07:35,573 --> 01:07:37,053 Bien. 783 01:07:41,535 --> 01:07:43,711 Eso fue un accidente. 784 01:07:43,755 --> 01:07:45,104 �Como la montura del caballo? 785 01:07:45,148 --> 01:07:47,933 Dej�monos de tonter�as. 786 01:07:47,976 --> 01:07:50,544 �Quieres la verdad? 787 01:07:50,588 --> 01:07:52,720 Ella se lo merec�a. 788 01:07:52,764 --> 01:07:55,984 Ella era portadora de la enfermedad en su familia. Nunca me lo dijo. 789 01:07:56,028 --> 01:07:57,160 �Crees que me habr�a casado con ella, 790 01:07:57,203 --> 01:07:58,944 y mucho menos dejarla tener a mi hijo? 791 01:07:58,987 --> 01:08:01,990 �Por el amor de Dios, se estaba muriendo en el momento en que naci�! 792 01:08:02,034 --> 01:08:03,296 Lo siento, 793 01:08:03,340 --> 01:08:05,255 pero eso no tiene nada que ver con mi hija. 794 01:08:05,298 --> 01:08:08,519 Realmente estoy cansado de esta canci�n y todo este baile. 795 01:08:10,173 --> 01:08:12,566 �Por qu� no nos haces un favor a los dos? 796 01:08:12,610 --> 01:08:16,875 Ya reune coraje y aprieta el maldito gatillo. 797 01:08:18,181 --> 01:08:19,660 Hazlo. 798 01:08:22,359 --> 01:08:24,230 �Hazlo! 799 01:08:26,058 --> 01:08:28,147 �Hazlo! 800 01:08:32,195 --> 01:08:35,198 Por favor, Karl, s�lo d�mela. 801 01:08:39,115 --> 01:08:40,725 Por favor, Karl. 802 01:08:41,900 --> 01:08:43,031 Por favor. 803 01:08:43,075 --> 01:08:44,903 Lo siento, Nina, 804 01:08:44,946 --> 01:08:46,774 pero no puedo dejarte ir. 805 01:08:49,125 --> 01:08:51,562 Tengo una simple pregunta. 806 01:08:53,912 --> 01:08:56,784 �Hay alguna manera de que podamos hacer que este matrimonio funcione? 807 01:08:59,613 --> 01:09:00,832 Vete a la mierda. 808 01:09:00,875 --> 01:09:02,703 �Quiero a mi hija! 809 01:09:19,981 --> 01:09:20,721 �No! 810 01:09:21,157 --> 01:09:23,115 �No! 811 01:09:24,595 --> 01:09:26,510 Lamento mucho... 812 01:09:27,685 --> 01:09:30,209 ...que hayamos llegado a esto, Nina. 813 01:09:30,253 --> 01:09:31,906 �No! 814 01:09:31,950 --> 01:09:33,821 �No, por favor! 815 01:09:33,865 --> 01:09:35,823 �Te lo ruego, no! 816 01:09:35,867 --> 01:09:41,046 �No! 817 01:09:54,320 --> 01:09:56,104 Dasha... 818 01:09:57,671 --> 01:09:59,934 Quiero ver a Dasha. 819 01:10:31,183 --> 01:10:35,187 Te alegrar� saber que logr� salvar ambos pulgares y un dedo �ndice. 820 01:10:37,320 --> 01:10:39,278 No sientes ning�n dolor porque te he tenido... 821 01:10:39,322 --> 01:10:41,106 ...con un goteo constante de diamorfina... 822 01:10:41,149 --> 01:10:42,847 ...desde hace varias semanas. 823 01:10:43,891 --> 01:10:45,502 La nieve se ha derretido. 824 01:10:46,372 --> 01:10:48,331 La primavera est� en el aire. 825 01:10:49,593 --> 01:10:50,985 Un nuevo d�a. 826 01:10:52,117 --> 01:10:53,292 �D�nde est� Dasha? 827 01:10:53,336 --> 01:10:55,294 Dasha... 828 01:10:55,338 --> 01:10:57,209 Ella est� bien. 829 01:10:57,253 --> 01:10:58,471 Est� descansando. 830 01:11:00,473 --> 01:11:03,171 Te respeto, Nina. 831 01:11:03,215 --> 01:11:04,303 Como mujer. 832 01:11:05,478 --> 01:11:06,827 Y como madre. 833 01:11:08,220 --> 01:11:12,311 Podr�a haberte volado la cabeza f�cilmente, pero... 834 01:11:12,355 --> 01:11:13,573 ...la verdad es... 835 01:11:14,357 --> 01:11:16,097 ...que algo me detuvo. 836 01:11:17,882 --> 01:11:19,318 Mi padre siempre dec�a, 837 01:11:19,362 --> 01:11:21,407 "cualquier mujer que sobreviva un mes... 838 01:11:21,451 --> 01:11:23,148 ...con un Fredrick... 839 01:11:23,191 --> 01:11:25,063 es un buen partido." 840 01:11:31,374 --> 01:11:35,247 Mi madre dur� cuatro a�os antes de intentar robarme. 841 01:11:39,207 --> 01:11:40,992 Los recuerdos de esa noche... 842 01:11:42,167 --> 01:11:43,777 ...se grabaron en mi cerebro. 843 01:11:46,258 --> 01:11:48,304 Los actos indescriptibles que �l le hizo a ella. 844 01:11:52,220 --> 01:11:55,180 Despu�s, me hizo a un lado. �l dijo, "Karl... 845 01:11:55,223 --> 01:11:58,270 ...no hay nada m�s sagrado para un hombre que su hijo." 846 01:11:59,445 --> 01:12:01,055 "Nada." 847 01:12:02,535 --> 01:12:04,581 Pero t� me ense�aste algo, Nina. 848 01:12:10,413 --> 01:12:12,240 El amor de una madre tambi�n importa. 849 01:12:16,723 --> 01:12:19,596 Por eso he decidido perdonarte. 850 01:12:19,639 --> 01:12:21,685 Quiero darte una oportunidad. 851 01:12:22,860 --> 01:12:25,732 Una oportunidad que Luc�a y mi madre nunca tuvieron. 852 01:12:27,125 --> 01:12:28,822 �Quieres esa oportunidad, Nina? 853 01:12:32,957 --> 01:12:34,393 Bien. 854 01:12:35,438 --> 01:12:36,700 Bien. 855 01:12:38,354 --> 01:12:40,356 Ahora, demos un peque�o paseo. �Vamos? 856 01:13:03,509 --> 01:13:05,337 �Dasha? 857 01:13:07,470 --> 01:13:09,341 Dasha est� bien. 858 01:13:09,385 --> 01:13:10,690 S�lo est� durmiendo. 859 01:13:13,345 --> 01:13:14,346 Mar�a, 860 01:13:14,390 --> 01:13:16,304 �podr�as dejarnos solos un momento? 861 01:13:16,348 --> 01:13:20,178 Por qu� est�... 862 01:13:20,221 --> 01:13:22,702 Porque esta es la raz�n por la que ella est� aqu�. 863 01:13:22,746 --> 01:13:25,357 Para hacer una diferencia para ti, 864 01:13:26,314 --> 01:13:28,012 para m� 865 01:13:30,362 --> 01:13:32,277 y para mi hijo. 866 01:13:44,420 --> 01:13:47,771 Di hola a Tyler. 867 01:13:47,814 --> 01:13:49,686 Es hermoso, �verdad? 868 01:13:52,732 --> 01:13:54,342 S�lo un chico 869 01:13:54,386 --> 01:13:56,910 que no quiere nada m�s 870 01:13:56,954 --> 01:13:58,303 que crecer, 871 01:13:58,346 --> 01:13:59,739 ir a la escuela, 872 01:14:01,480 --> 01:14:02,742 jugar a la pelota, 873 01:14:03,961 --> 01:14:05,745 tener ese primer beso... 874 01:14:07,921 --> 01:14:11,142 Tyler necesita un transplante de c�lulas madre. 875 01:14:11,185 --> 01:14:13,405 Tambi�n necesita pulmones... 876 01:14:14,188 --> 01:14:15,363 ...y un coraz�n. 877 01:14:26,549 --> 01:14:29,160 Yo... Lo puse en una lista de donantes. 878 01:14:29,203 --> 01:14:30,988 Me ofrec� a pagarle millones a la junta, 879 01:14:31,031 --> 01:14:32,772 pero dijeron que sus posibilidades de sobrevivir 880 01:14:32,816 --> 01:14:34,513 eran muy bajas. 881 01:14:34,557 --> 01:14:36,689 Podr�a haber conseguido los �rganos en M�xico, en el mercado negro, 882 01:14:36,733 --> 01:14:38,125 pero... 883 01:14:38,169 --> 01:14:40,258 nunca sabes lo que puedes terminar adquiriendo. 884 01:14:40,301 --> 01:14:41,520 As� que, mis colegas rusos... 885 01:14:41,564 --> 01:14:43,479 ...examinaron a cientos de ni�os... 886 01:14:43,522 --> 01:14:45,350 ...para encontrar la pareja perfecta. 887 01:14:45,393 --> 01:14:48,875 Un donante joven y saludable. 888 01:14:51,312 --> 01:14:52,488 Nina... 889 01:14:54,446 --> 01:14:57,014 �l es mi carne y mi sangre. 890 01:14:57,057 --> 01:14:58,276 Ten�a que hacer esto. 891 01:14:58,319 --> 01:15:00,234 Por favor... 892 01:15:00,278 --> 01:15:02,759 Dicen, "Madre es Dios... 893 01:15:02,802 --> 01:15:04,412 ...en los labios de los hijos". 894 01:15:05,588 --> 01:15:09,026 Tyler va a necesitar una madre. No voy a vivir para siempre. 895 01:15:10,418 --> 01:15:14,161 Los papeles del matrimonio que firmamos son muy reales. 896 01:15:14,205 --> 01:15:17,556 Todo lo que tengo es tuyo cuando me vaya. 897 01:15:20,603 --> 01:15:22,605 Mira el lado positivo. 898 01:15:22,648 --> 01:15:25,564 Dasha siempre estar� aqu�... 899 01:15:25,608 --> 01:15:27,218 ...viviendo en Tyler. 900 01:15:35,661 --> 01:15:37,489 Los dem�s llegar�n aqu� pronto. 901 01:15:37,533 --> 01:15:39,404 Deber�amos prepararnos para la cirug�a. 902 01:15:39,447 --> 01:15:40,797 S�. S�, por supuesto. 903 01:15:40,840 --> 01:15:43,626 Por favor, ll�vala de vuelta y aumenta su dosis. 904 01:15:43,669 --> 01:15:46,585 La quiero fuertemente sedada durante la cirug�a. 905 01:15:46,629 --> 01:15:48,108 Y aleja a Reign. 906 01:15:48,152 --> 01:15:51,503 No quiero que moleste a nuestros invitados. 907 01:15:59,946 --> 01:16:02,688 - Por favor... - Por favor, por favor, Mar�a... 908 01:16:02,732 --> 01:16:04,211 �Est�s bromeando? 909 01:16:04,255 --> 01:16:07,475 Si por m� fuera, habr�as muerto hace mucho tiempo. 910 01:16:07,519 --> 01:16:10,261 �Soy yo la que le ha sido leal! 911 01:16:10,304 --> 01:16:11,871 Lo aliment�, lo visti�. 912 01:16:11,915 --> 01:16:13,873 �Un d�a, todo esto ser� m�o! 913 01:16:13,917 --> 01:16:15,745 �Y ser� m�s madre para Tyler... 914 01:16:15,788 --> 01:16:17,703 ...de lo que t� podr�as ser! 915 01:16:24,667 --> 01:16:26,146 Que duermas bien... 916 01:16:26,190 --> 01:16:27,670 para siempre. 917 01:17:03,575 --> 01:17:05,490 No... 918 01:17:08,711 --> 01:17:10,364 �Dasha! 919 01:17:11,714 --> 01:17:13,324 �Dasha! 920 01:18:00,545 --> 01:18:02,590 Mam�... �Mam�! 921 01:18:02,634 --> 01:18:04,549 �No podemos irnos sin mi mam�! 922 01:18:04,592 --> 01:18:06,638 �Det�n el auto! Det�n el... 923 01:18:20,043 --> 01:18:20,913 �No! 924 01:18:24,612 --> 01:18:26,440 Despu�s de todo lo que mi familia ha hecho por ti, 925 01:18:26,484 --> 01:18:28,138 �as� es como nos pagas? 926 01:18:29,835 --> 01:18:32,185 �l no es un buen hombre, Dasha. 927 01:18:32,229 --> 01:18:33,665 Despu�s de la boda, 928 01:18:33,709 --> 01:18:35,841 asesin� a tu t�o Yuri. 929 01:18:36,929 --> 01:18:38,714 As� es. 930 01:18:38,757 --> 01:18:41,194 Sac� el auto de la carretera, 931 01:18:41,238 --> 01:18:44,589 y prendi� fuego al pobre bastardo con gasolina. 932 01:18:45,808 --> 01:18:47,635 No es algo agradable de hacer. 933 01:18:57,820 --> 01:18:59,735 Al menos, cuando mato, 934 01:18:59,778 --> 01:19:01,214 es por un bien mayor. 935 01:19:01,258 --> 01:19:02,781 Lo haces porque te lo dicen... 936 01:19:02,825 --> 01:19:04,783 ...como un maldito perro. 937 01:19:04,827 --> 01:19:07,177 �Sabes lo que sucede cuando los perros se portan mal? 938 01:19:18,231 --> 01:19:19,319 �Ll�vatela! 939 01:19:28,851 --> 01:19:31,810 �Bienvenidos! Bienvenidos, bienvenidos, bienvenidos. 940 01:19:39,296 --> 01:19:40,993 No hagan caso. 941 01:19:41,037 --> 01:19:43,517 S�lo es el jardinero. 942 01:19:44,736 --> 01:19:46,129 Querida. 943 01:19:46,172 --> 01:19:48,261 Justo a tiempo. 944 01:19:48,305 --> 01:19:51,830 Karl, este es el doctor Gorvinski, especialista en trasplantes, 945 01:19:51,874 --> 01:19:53,832 y el fundador de la "L�nea amorosa Rusa". 946 01:19:53,876 --> 01:19:55,312 Encantado de conocerlo. 947 01:19:55,355 --> 01:19:57,836 Lamento mucho los retrasos. 948 01:19:57,880 --> 01:19:59,751 Es la primera vez que tengo problemas... 949 01:19:59,795 --> 01:20:01,231 ...con la Visa. 950 01:20:01,274 --> 01:20:03,842 Es como si resurgieran las tensiones de la Guerra Fr�a. 951 01:20:03,886 --> 01:20:05,713 S�, s�, terrible, terrible, terrible. 952 01:20:05,757 --> 01:20:07,019 Vayamos adentro. Est� empezando a llover. 953 01:20:07,063 --> 01:20:08,151 - �Vamos? - S�. 954 01:20:08,194 --> 01:20:09,848 - Vamos, vamos. - �Todos? 955 01:20:09,892 --> 01:20:11,584 - Keller. - Karl. 956 01:20:12,372 --> 01:20:15,245 Haz que me sienta orgulloso. 957 01:20:15,288 --> 01:20:17,334 �Est� bien? Contin�a. 958 01:21:45,857 --> 01:21:47,554 �Carajo! �Carajo! 959 01:21:47,598 --> 01:21:49,556 - �Qu� carajos est� sucediendo? - �No es nada! 960 01:21:49,600 --> 01:21:51,950 El generador de emergencia se activar�. 961 01:22:07,052 --> 01:22:08,053 D�melo. 962 01:22:30,467 --> 01:22:32,034 Karl. 963 01:22:32,077 --> 01:22:35,298 Estas no son las radiograf�as m�s recientes que hicimos de Tyler. 964 01:22:39,780 --> 01:22:40,999 Est�n en mi estudio, 965 01:22:41,043 --> 01:22:42,479 en mi escritorio. 966 01:22:50,574 --> 01:22:52,141 �Empezamos con la ni�a? 967 01:22:53,055 --> 01:22:54,012 S�. 968 01:23:05,676 --> 01:23:08,331 911, �cu�l es su emergencia? 969 01:23:08,374 --> 01:23:10,028 Mi hija... 970 01:23:14,380 --> 01:23:16,208 No puedo o�rla, se�ora. �Puede hablar m�s alto? 971 01:23:16,252 --> 01:23:19,995 Va a matar a mi hija. 972 01:23:25,000 --> 01:23:26,566 �Est� bien, se�ora? 973 01:23:26,610 --> 01:23:27,959 �Se�ora? 974 01:23:28,003 --> 01:23:29,743 �Hola? 975 01:23:29,787 --> 01:23:33,051 Necesito que hable. �Est� en peligro? 976 01:23:33,095 --> 01:23:34,226 �Est� sola en este momento? 977 01:23:34,270 --> 01:23:37,012 �Se�ora? 978 01:23:49,589 --> 01:23:52,810 Es hora de que regreses con los �ngeles en el cielo. 979 01:24:29,238 --> 01:24:31,457 �Qu� haces en el suelo? 980 01:24:47,734 --> 01:24:48,953 �Olga? 981 01:24:51,042 --> 01:24:52,913 Mar�a, qu�date con el cirujano. 982 01:24:52,957 --> 01:24:54,785 Todos los dem�s, vengan conmigo. 983 01:25:00,399 --> 01:25:03,620 Jesucristo. 984 01:25:03,663 --> 01:25:05,100 Nina. 985 01:25:07,145 --> 01:25:09,016 No lo entiendo. 986 01:25:09,060 --> 01:25:11,802 Estaba tomando una dosis alta de diamorfina. 987 01:25:11,845 --> 01:25:14,021 No hay manera de que ella pudiera... 988 01:25:15,197 --> 01:25:17,851 Nina... 989 01:25:17,895 --> 01:25:20,985 Nina, Nina... 990 01:25:21,028 --> 01:25:24,162 Nina. 991 01:25:34,825 --> 01:25:36,043 Si quiere llegar a su hija, 992 01:25:36,087 --> 01:25:38,829 ella tiene que tener acceso al segundo piso. 993 01:25:38,872 --> 01:25:40,091 - Buchannan. - �S�? 994 01:25:40,135 --> 01:25:41,962 Quiero que vigiles la escalera. 995 01:25:42,006 --> 01:25:44,008 �Quiz�s deber�amos devolverle a su hija, por el amor de Dios? 996 01:25:44,051 --> 01:25:46,053 �Sobrino, te quiero, 997 01:25:46,097 --> 01:25:48,012 tienes potencial, pero si alguna vez quieres ser como yo, 998 01:25:48,055 --> 01:25:51,058 ser� mejor que te crezcan bolas esta noche. 999 01:25:51,102 --> 01:25:53,017 Hay un campo de batalla ah� fuera, chico. 1000 01:25:53,060 --> 01:25:56,412 �Esa mujer y su hija no son m�s que carne de ca��n! 1001 01:25:58,022 --> 01:26:01,417 Vigila el ascensor. �La ves y disparas a matar! 1002 01:26:01,460 --> 01:26:03,158 Ten�a suficiente coca�na en esa urna... 1003 01:26:03,201 --> 01:26:04,550 ...como para matar a un maldito caballo. 1004 01:26:04,594 --> 01:26:06,726 Tarde o temprano, su coraz�n se debilitar�. 1005 01:26:10,556 --> 01:26:13,037 Est� bien, Cranston, cubre el per�metro. 1006 01:26:13,080 --> 01:26:16,388 �El resto de ustedes, quiero que busquen por todas partes, r�pido! 1007 01:26:16,432 --> 01:26:19,478 �No quiero que mi hijo espere m�s de lo necesario! 1008 01:26:33,144 --> 01:26:35,233 No me alist� para esta locura. 1009 01:26:36,495 --> 01:26:38,193 Voy a salir a fumar un cigarrillo. 1010 01:27:09,789 --> 01:27:11,138 Las escaleras. 1011 01:27:53,093 --> 01:27:54,573 �La ventana! 1012 01:27:59,970 --> 01:28:01,276 Qu� carajo... 1013 01:28:02,929 --> 01:28:04,191 �Mam�? 1014 01:28:12,156 --> 01:28:13,375 Qu�date. 1015 01:28:31,349 --> 01:28:34,178 �Reign! �Hombres malos! �Ataca! 1016 01:29:03,425 --> 01:29:07,124 Chicos, �qu� carajo est� sucediendo aqu�? 1017 01:29:08,517 --> 01:29:10,388 Al carajo con esto. 1018 01:29:36,327 --> 01:29:38,416 �Keller? 1019 01:29:38,460 --> 01:29:40,287 �Keller! 1020 01:29:46,337 --> 01:29:47,469 �Lo siento! 1021 01:29:58,175 --> 01:29:59,263 �Qu� est�s haciendo? 1022 01:29:59,306 --> 01:30:00,873 Ya he tenido suficiente. 1023 01:30:00,917 --> 01:30:02,266 Me voy. 1024 01:30:02,309 --> 01:30:03,920 �Hay una puerta trasera? 1025 01:30:03,963 --> 01:30:05,312 No quiero bajar ah�. 1026 01:30:05,356 --> 01:30:08,098 �No puedes irte! �Tyler te necesita! 1027 01:30:08,141 --> 01:30:09,926 �No me oyes? �Los hombres est�n muriendo! 1028 01:30:32,383 --> 01:30:34,298 �Alguien? 1029 01:30:34,341 --> 01:30:35,952 �Que alguien me hable! 1030 01:30:37,954 --> 01:30:39,869 �Chicos? 1031 01:30:39,912 --> 01:30:42,698 �Qu� demonios est� sucediendo? 1032 01:30:51,358 --> 01:30:52,838 Eso es todo. Me voy de aqu�. 1033 01:30:52,882 --> 01:30:55,014 Por favor, por favor, te lo ruego. 1034 01:30:55,058 --> 01:30:56,363 Lo siento. 1035 01:30:56,407 --> 01:30:57,974 Pero la verdad es... 1036 01:30:58,017 --> 01:31:00,455 ...que ese chico ya est� muerto. 1037 01:31:16,427 --> 01:31:17,472 �Dasha! 1038 01:31:28,439 --> 01:31:29,788 �Te matar�! 1039 01:31:32,095 --> 01:31:33,792 �Te matar�! 1040 01:33:11,498 --> 01:33:15,590 Nina. 1041 01:33:16,329 --> 01:33:18,680 No s� c�mo sigues en pie... 1042 01:33:18,723 --> 01:33:20,638 ...con toda esa coca que inhalaste. 1043 01:33:20,682 --> 01:33:23,554 Tu coraz�n tiene que estar listo para explotar. 1044 01:33:28,385 --> 01:33:29,995 Sabes, 1045 01:33:30,039 --> 01:33:31,606 me enga�aste, Nina. 1046 01:33:31,649 --> 01:33:33,608 Por un momento, 1047 01:33:33,651 --> 01:33:35,740 realmente cre� que me amabas. 1048 01:33:37,524 --> 01:33:40,484 La forma en que me miraste a los ojos. 1049 01:33:40,527 --> 01:33:43,661 �Y entonces, ten�as que ir y hacer esto! 1050 01:33:43,705 --> 01:33:44,730 �Te traje aqu� de la nada! 1051 01:33:44,731 --> 01:33:47,230 �Te di una vida que las mujeres s�lo pueden so�ar! 1052 01:33:47,273 --> 01:33:49,885 �Y a cambio, intentas matar a mi hijo! 1053 01:33:49,928 --> 01:33:51,669 �Mam�! 1054 01:33:52,452 --> 01:33:53,976 �Dasha? 1055 01:33:54,019 --> 01:33:55,760 �Qu� haces fuera de la cama? 1056 01:33:55,804 --> 01:33:58,720 �Dasha! �Corre! 1057 01:33:58,763 --> 01:34:02,506 Eres tan parecida a tu madre. Es asombroso. 1058 01:34:02,549 --> 01:34:04,726 Dasha, no voy a hacerte da�o. 1059 01:34:04,769 --> 01:34:06,945 Ver�s... 1060 01:34:06,989 --> 01:34:08,686 mi hijo... 1061 01:34:08,730 --> 01:34:10,775 est� muy, muy enfermo, 1062 01:34:10,819 --> 01:34:12,037 y necesita tu ayuda. 1063 01:34:12,081 --> 01:34:14,605 �Dasha! �No le hagas caso! 1064 01:34:14,649 --> 01:34:16,302 Dasha... 1065 01:34:16,346 --> 01:34:18,565 No voy a matarte. 1066 01:34:21,351 --> 01:34:23,919 S�lo necesito que me prestes algunas cosas. 1067 01:34:34,886 --> 01:34:37,889 Ahora, dame el arma. 1068 01:34:42,372 --> 01:34:44,461 D�selo a papi. 1069 01:34:44,504 --> 01:34:47,377 T� no eres mi pap�. 1070 01:34:55,994 --> 01:34:59,998 Peque�a desagradecida... 1071 01:37:07,294 --> 01:37:37,294 The Russian Bride (2019) Una traducci�n de Fhercho06 73947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.