Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,269 --> 00:00:06,286
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:00:06,313 --> 00:00:08,577
A GOOD FRIEND TO MEET
3
00:00:09,320 --> 00:00:12,311
ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:17,813 --> 00:00:19,114
Let's go.
5
00:00:21,236 --> 00:00:22,171
[phone vibrating]
6
00:00:22,195 --> 00:00:24,114
MEMORIAL GATE
7
00:00:27,284 --> 00:00:29,711
Chief, I'm sorry. Excuse me for a moment.
8
00:00:31,330 --> 00:00:32,797
[phone vibrating]
9
00:00:33,957 --> 00:00:35,226
Yes, what is it?
10
00:00:35,250 --> 00:00:37,353
[nurse] This isYongju Silver Care Hospital.
11
00:00:37,377 --> 00:00:39,897
We can't locate Mr. Na Jin-cheol.
12
00:00:39,921 --> 00:00:43,484
Your number was listedas the emergency contact, so I called you.
13
00:00:43,508 --> 00:00:45,570
Okay, I'll be right there.
14
00:00:45,594 --> 00:00:46,571
[line disconnects]
15
00:00:46,595 --> 00:00:47,905
[somber music playing]
16
00:00:47,929 --> 00:00:49,689
What's the matter?
17
00:00:50,932 --> 00:00:53,703
There seems to be an issue
with my father-in-law.
18
00:00:53,727 --> 00:00:55,830
[press secretary] Oh no.
Then you should hurry.
19
00:00:55,854 --> 00:00:59,625
Use my official vehicle.
They'll get you there quickly and safely.
20
00:00:59,649 --> 00:01:00,825
[sighs]
21
00:01:02,652 --> 00:01:04,996
[siren blaring]
22
00:01:19,711 --> 00:01:20,980
-[Hee-joo coughs]
-Oh, dear.
23
00:01:21,004 --> 00:01:22,231
Are you okay?
24
00:01:22,255 --> 00:01:23,556
[breathing heavily]
25
00:01:27,594 --> 00:01:29,646
-[Hee-joo sobbing]
-[sirens approaching]
26
00:01:30,180 --> 00:01:31,314
What?
27
00:01:32,516 --> 00:01:35,402
Why are they coming towards us?
28
00:01:35,685 --> 00:01:37,747
-Did we do something wrong?
-No way!
29
00:01:37,771 --> 00:01:39,155
We didn't do anything.
30
00:01:46,655 --> 00:01:48,957
[gripping music playing]
31
00:01:57,749 --> 00:01:58,967
Oh.
32
00:02:01,795 --> 00:02:04,472
Hello. Thank you for your hard work.
33
00:02:04,881 --> 00:02:06,901
You may leave now.
34
00:02:06,925 --> 00:02:07,944
Pardon?
35
00:02:07,968 --> 00:02:10,488
I'll come to the station
to file the report.
36
00:02:10,512 --> 00:02:14,524
I'm sorry,
but what's your relationship with her?
37
00:02:14,933 --> 00:02:16,317
We're family.
38
00:02:16,643 --> 00:02:17,902
[officer 1] Excuse me?
39
00:02:24,860 --> 00:02:26,369
She is…
40
00:02:27,571 --> 00:02:28,830
my wife.
41
00:02:29,948 --> 00:02:32,333
[slow music playing]
42
00:02:35,078 --> 00:02:36,379
[Sa-eon] Stay here.
43
00:02:38,456 --> 00:02:41,176
-My wife gave this case to me.
-He's Paik Sa-eon.
44
00:02:42,294 --> 00:02:43,470
[officer 2 stammers]
45
00:02:44,171 --> 00:02:46,097
I have a favor to ask.
46
00:02:46,631 --> 00:02:48,484
Yes, please go ahead.
47
00:02:48,508 --> 00:02:51,279
I'll visit as soon as I can
to file the report.
48
00:02:51,303 --> 00:02:55,700
In the meantime, please keep
our personal information private.
49
00:02:55,724 --> 00:02:57,660
Yes, of course.
50
00:02:57,684 --> 00:03:00,570
-We'll ensure strict security.
-[officer 1 chuckles softly]
51
00:03:01,229 --> 00:03:02,290
Thank you.
52
00:03:02,314 --> 00:03:03,374
By the way…
53
00:03:03,398 --> 00:03:06,836
-Don't do it. Don't.
-I also have a favor to ask.
54
00:03:06,860 --> 00:03:10,288
I know this isn't the greatest situation,
55
00:03:10,489 --> 00:03:12,916
but may I get a picture with you?
56
00:03:14,326 --> 00:03:15,928
If you keep your promise,
57
00:03:15,952 --> 00:03:18,755
I'll take a picture with you
at the station.
58
00:03:19,039 --> 00:03:20,590
I see. Okay.
59
00:03:20,874 --> 00:03:23,468
-Well, then.
-Okay, see you again.
60
00:03:23,877 --> 00:03:25,178
Go safely.
61
00:03:32,886 --> 00:03:34,229
[car starting]
62
00:03:43,188 --> 00:03:45,198
Your father's nurse…
63
00:03:45,982 --> 00:03:47,700
has my number.
64
00:03:48,568 --> 00:03:52,288
Anyway, we should move him
to a different nursing home.
65
00:03:54,491 --> 00:03:55,667
[sighs]
66
00:03:56,910 --> 00:03:58,586
How could he go so far?
67
00:04:01,665 --> 00:04:02,966
From now on,
68
00:04:04,417 --> 00:04:06,845
you don't have to worry about your father.
69
00:04:07,337 --> 00:04:08,888
I'll take care of it.
70
00:04:13,051 --> 00:04:14,227
[Hee-joo sobbing]
71
00:04:20,183 --> 00:04:22,485
[slow music playing]
72
00:04:26,856 --> 00:04:29,033
You're making sounds.
73
00:04:31,111 --> 00:04:32,505
[sniffles]
74
00:04:32,529 --> 00:04:33,788
[scoffs]
75
00:04:35,699 --> 00:04:36,958
Hong Hee-joo…
76
00:04:38,201 --> 00:04:39,836
can make sounds.
77
00:04:45,083 --> 00:04:47,135
[soft pop song playing]
78
00:04:47,627 --> 00:04:48,521
[sniffles]
79
00:04:48,545 --> 00:04:49,846
[scoffs]
80
00:04:51,965 --> 00:04:53,725
[softly] You look so ugly right now.
81
00:04:58,680 --> 00:04:59,939
[inhales deeply]
82
00:05:01,308 --> 00:05:03,401
I'm not telling you to stop crying.
83
00:05:05,812 --> 00:05:07,488
Cry as much as you want.
84
00:05:10,567 --> 00:05:12,118
[sniffles]
85
00:05:13,403 --> 00:05:15,204
[sobbing]
86
00:05:36,217 --> 00:05:39,613
{\an8}One tteokbokki set with gimbap,
fish cakes, and sundae with the entrails.
87
00:05:39,637 --> 00:05:40,948
{\an8}[exclaims] Can I have one?
88
00:05:40,972 --> 00:05:42,533
{\an8}-Ow!
-Come more often!
89
00:05:42,557 --> 00:05:43,909
{\an8}-Okay?
-[You-ri] I'm here!
90
00:05:43,933 --> 00:05:46,329
{\an8}I'm just happy to see you.
91
00:05:46,353 --> 00:05:47,747
{\an8}[You-ri exclaims]
92
00:05:47,771 --> 00:05:49,498
{\an8}You get prettier by the day.
93
00:05:49,522 --> 00:05:51,032
{\an8}I was always pretty.
94
00:05:51,941 --> 00:05:54,879
{\an8}-[Sang-woo] Are you just getting off work?
-[You-ri] My goodness.
95
00:05:54,903 --> 00:05:56,079
{\an8}[chuckles softly]
96
00:05:56,488 --> 00:05:59,290
{\an8}We don't have a show today.
What brings you here?
97
00:05:59,574 --> 00:06:00,885
{\an8}Well…
98
00:06:00,909 --> 00:06:02,669
{\an8}[You-ri] Oh my.
99
00:06:03,036 --> 00:06:04,462
{\an8}Don't tell me…
100
00:06:05,246 --> 00:06:07,141
{\an8}Did you come hoping to run into me?
101
00:06:07,165 --> 00:06:08,225
{\an8}[quirky music playing]
102
00:06:08,249 --> 00:06:09,268
{\an8}[You-ri] Come on.
103
00:06:09,292 --> 00:06:13,147
{\an8}We're visiting a site together
in a few days! [giggles]
104
00:06:13,171 --> 00:06:14,639
[Sang-woo chuckles nervously]
105
00:06:17,258 --> 00:06:18,559
[slurping]
106
00:06:20,470 --> 00:06:22,438
-I was kidding.
-[music fades]
107
00:06:24,057 --> 00:06:25,608
Do you live in Yeouido?
108
00:06:26,142 --> 00:06:28,986
-Yeah, it's near the hospital.
-[You-ri] Mmm.
109
00:06:29,479 --> 00:06:30,956
[gasps] Thank you.
110
00:06:30,980 --> 00:06:32,782
[snickering]
111
00:06:33,608 --> 00:06:35,368
[Sang-woo clears throat] Is it…
112
00:06:36,528 --> 00:06:37,630
your birthday today?
113
00:06:37,654 --> 00:06:40,164
-What?
-That looks like a feast.
114
00:06:40,699 --> 00:06:43,427
This is one serving for me.
115
00:06:43,451 --> 00:06:45,003
[Sang-woo] I see.
116
00:06:45,870 --> 00:06:50,550
That day at the French restaurant,
it didn't even make a dent in my stomach.
117
00:06:51,126 --> 00:06:52,301
Eat up.
118
00:06:54,379 --> 00:06:55,481
[You-ri giggles]
119
00:06:55,505 --> 00:06:57,223
[quirky music playing]
120
00:07:01,803 --> 00:07:02,937
Hey.
121
00:07:04,931 --> 00:07:06,649
Interpreter Hong Hee-joo.
122
00:07:07,392 --> 00:07:08,651
It's her, isn't it?
123
00:07:09,102 --> 00:07:10,611
Your secret crush.
124
00:07:11,938 --> 00:07:13,364
[You-ri chuckles]
125
00:07:13,690 --> 00:07:15,116
[Sang-woo exhales heavily]
126
00:07:17,402 --> 00:07:19,171
[You-ri] I could just tell that day.
127
00:07:19,195 --> 00:07:22,675
You said you've been through
unrequited love like a fan before.
128
00:07:22,699 --> 00:07:23,676
Remember?
129
00:07:23,700 --> 00:07:25,010
[Sang-woo clears throat]
130
00:07:25,034 --> 00:07:27,763
[Sang-woo] Well…
I'm curious about something too.
131
00:07:27,787 --> 00:07:29,297
Spokesperson Paik Sa-eon.
132
00:07:29,664 --> 00:07:32,133
Why are you such a big fan of him?
133
00:07:33,668 --> 00:07:35,053
[You-ri] Well…
134
00:07:35,795 --> 00:07:36,929
Me?
135
00:07:38,840 --> 00:07:40,975
I didn't like him at first.
136
00:07:41,926 --> 00:07:44,697
Actually, I was so scared of him.
137
00:07:44,747 --> 00:07:45,781
ON AIR
138
00:07:45,805 --> 00:07:49,827
[Sa-eon] Are you saying there are
no standards to regulate microplastics?
139
00:07:49,851 --> 00:07:54,614
{\an8}Yes, a bill must be prepared
through National Assembly discussions.
140
00:07:55,023 --> 00:07:57,293
{\an8}That's all that I've prepared.
141
00:07:57,317 --> 00:08:01,954
{\an8}Then, what could be
realistic regulatory measures?
142
00:08:02,739 --> 00:08:03,998
Excuse me?
143
00:08:05,100 --> 00:08:06,435
MICROPLASTIC SWALLOWING THE OCEAN
144
00:08:06,493 --> 00:08:07,386
Well…
145
00:08:07,410 --> 00:08:08,471
[quirky music playing]
146
00:08:08,495 --> 00:08:13,309
First, we should reduce plastic use
and use tumblers instead of disposables.
147
00:08:13,333 --> 00:08:17,095
That would be more of an individual effort
and a recommendation.
148
00:08:17,504 --> 00:08:20,399
What could be legally prohibited?
149
00:08:20,423 --> 00:08:21,557
[You-ri] Well…
150
00:08:23,009 --> 00:08:24,936
Well…
151
00:08:26,596 --> 00:08:27,980
[Sa-eon] Anchor Na You-ri?
152
00:08:28,306 --> 00:08:30,242
Aside from just raising the issue,
153
00:08:30,266 --> 00:08:33,444
are there no concrete solutions prepared?
154
00:08:36,231 --> 00:08:39,575
[You-ri] Well… I…
155
00:08:40,568 --> 00:08:42,922
He's breaking in
a new recruit again. [chuckles]
156
00:08:42,946 --> 00:08:45,039
She looks like she'll cry.
157
00:08:47,951 --> 00:08:50,044
Thank you for your presentation.
158
00:08:55,625 --> 00:08:56,926
[music ends]
159
00:08:57,794 --> 00:08:58,970
[exhales heavily]
160
00:09:06,094 --> 00:09:07,738
Come in by two o'clock from tomorrow.
161
00:09:07,762 --> 00:09:08,980
[You-ri gasps]
162
00:09:09,389 --> 00:09:11,566
You mean, two o'clock in the morning?
163
00:09:13,101 --> 00:09:17,697
If you're to run it by me for review,
learn how to write it, and practice,
164
00:09:17,981 --> 00:09:19,407
it's not that early.
165
00:09:19,691 --> 00:09:23,536
You'll teach me yourself?
166
00:09:25,405 --> 00:09:29,125
An anchor isn't a parrot
that simply reads off a script.
167
00:09:29,492 --> 00:09:34,306
Plus, for the morning news, you should
come in by two to remove facial swelling.
168
00:09:34,330 --> 00:09:35,599
[Sa-eon scoffs]
169
00:09:35,623 --> 00:09:39,051
Look at your face now.
You look like a soggy steamed bun.
170
00:09:40,336 --> 00:09:42,054
[mellow music playing]
171
00:09:46,050 --> 00:09:47,226
[chuckles softly]
172
00:09:47,468 --> 00:09:49,395
He was scary,
173
00:09:49,971 --> 00:09:52,982
but he was a good colleague
who taught me a lot.
174
00:09:56,060 --> 00:09:57,288
But then one day,
175
00:09:57,312 --> 00:10:00,124
he quit his job
and got appointed as spokesperson.
176
00:10:00,148 --> 00:10:01,417
He even got married.
177
00:10:01,441 --> 00:10:05,077
-Now it's hard to see him once a year.
-Who did he marry?
178
00:10:12,368 --> 00:10:13,544
[sniffles]
179
00:10:14,829 --> 00:10:16,923
[amusing music playing]
180
00:10:19,584 --> 00:10:23,272
[softly] Sa-eon's family
is a famous political family.
181
00:10:23,296 --> 00:10:26,901
His grandfather's a bigwig who's done
everything except for the presidency.
182
00:10:26,925 --> 00:10:28,777
His father's
a strong presidential candidate.
183
00:10:28,801 --> 00:10:31,071
His relatives are
former or current ministers,
184
00:10:31,095 --> 00:10:32,823
prosecutor generals, mayors, lawmakers…
185
00:10:32,847 --> 00:10:36,150
Naturally, he married the daughter
of a very influential family.
186
00:10:37,101 --> 00:10:40,988
The eldest daughter of Chairman Hong
of Chungwoon Daily News.
187
00:10:48,321 --> 00:10:49,747
[Sa-eon sighs]
188
00:10:55,036 --> 00:10:58,297
Did you just remember
what day it is today?
189
00:11:05,338 --> 00:11:06,690
[Hee-joo] Why a hotel room?
190
00:11:06,714 --> 00:11:09,016
Wash your face. And blow your nose too.
191
00:11:15,890 --> 00:11:17,483
[line ringing]
192
00:11:18,476 --> 00:11:20,403
[man] Yes, this is room service.
193
00:11:27,819 --> 00:11:29,078
[sighs softly]
194
00:11:30,405 --> 00:11:31,548
[blows nose]
195
00:11:31,572 --> 00:11:34,000
[water running]
196
00:11:36,661 --> 00:11:37,837
[sighs]
197
00:11:40,415 --> 00:11:42,258
[Hee-joo] I need to get it together.
198
00:11:42,542 --> 00:11:45,428
I have to stay focused from now on.
199
00:11:56,222 --> 00:11:57,857
Should we talk now?
200
00:11:58,516 --> 00:11:59,650
Sit down.
201
00:12:03,146 --> 00:12:04,530
Take out your phone.
202
00:12:05,440 --> 00:12:06,907
Because from now on,
203
00:12:07,608 --> 00:12:09,368
I want us to have a conversation.
204
00:12:10,987 --> 00:12:13,664
-[Hee-joo] Not an interrogation?
-It's not an interrogation.
205
00:12:15,450 --> 00:12:16,834
As you know,
206
00:12:17,869 --> 00:12:20,629
someone's been messing with us lately.
207
00:12:21,289 --> 00:12:23,434
Your car, my office,
208
00:12:23,458 --> 00:12:26,218
and even your father's nursing home
this time.
209
00:12:26,419 --> 00:12:28,888
I haven't requested
a police investigation yet.
210
00:12:29,589 --> 00:12:31,098
But if this continues,
211
00:12:31,632 --> 00:12:33,267
I'll have no other choice.
212
00:12:36,095 --> 00:12:37,531
[slow, tense music playing]
213
00:12:37,555 --> 00:12:41,869
If you're the victim instead of me,
the police will start digging into you.
214
00:12:41,893 --> 00:12:46,697
So before that happens,
tell me if you're hiding anything.
215
00:12:53,154 --> 00:12:54,955
I guess there is something.
216
00:12:56,574 --> 00:12:57,917
[scoffs]
217
00:13:00,745 --> 00:13:05,174
I could keep pressuring you
until I force it out of you, but…
218
00:13:06,751 --> 00:13:07,885
I won't.
219
00:13:09,003 --> 00:13:10,888
I won't do that, Hee-joo.
220
00:13:11,964 --> 00:13:14,016
We're not close enough to interfere
221
00:13:14,842 --> 00:13:16,936
with each other's lives, right?
222
00:13:17,845 --> 00:13:19,021
[knock on door]
223
00:13:22,558 --> 00:13:23,943
Leave it at the door.
224
00:13:31,025 --> 00:13:33,536
[soft music playing]
225
00:13:40,493 --> 00:13:44,380
Eat this and rest.
Come down afterward. I'll go first.
226
00:13:55,007 --> 00:13:56,976
You haven't settled from the shock yet.
227
00:13:57,260 --> 00:14:01,105
You know you'll be very tense down there.
228
00:14:03,516 --> 00:14:06,318
Don't overdo it. Just do as I say.
229
00:14:16,279 --> 00:14:17,464
[door closes]
230
00:14:17,488 --> 00:14:19,790
[solemn music playing]
231
00:14:41,304 --> 00:14:42,813
[music ends]
232
00:14:50,229 --> 00:14:51,363
[gulps]
233
00:14:52,064 --> 00:14:53,199
Another glass.
234
00:14:54,609 --> 00:14:56,035
[drink pouring]
235
00:15:05,369 --> 00:15:07,546
-[door closes]
-Relax.
236
00:15:08,873 --> 00:15:10,007
What?
237
00:15:10,416 --> 00:15:11,476
[Ui-yong clears throat]
238
00:15:11,500 --> 00:15:13,219
[foot tapping]
239
00:15:14,670 --> 00:15:16,180
Ouch.
240
00:15:18,132 --> 00:15:19,934
Do you have a plan?
241
00:15:21,260 --> 00:15:22,937
[Ui-yong clears throat]
242
00:15:25,389 --> 00:15:28,734
It shouldn't just be
another regular meal today, right?
243
00:15:29,685 --> 00:15:31,538
Didn't the aides make a plan?
244
00:15:31,562 --> 00:15:33,864
I don't need a grand plan for this.
245
00:15:34,565 --> 00:15:36,376
A disobedient child?
246
00:15:36,400 --> 00:15:38,369
Just beat him until he obeys.
247
00:15:39,987 --> 00:15:41,288
Don't worry.
248
00:15:43,699 --> 00:15:45,209
[Ui-yong sighs]
249
00:15:46,494 --> 00:15:47,920
[elevator dings]
250
00:15:59,840 --> 00:16:02,142
[suspenseful music playing]
251
00:16:04,053 --> 00:16:05,312
[Ui-yong clears throat]
252
00:16:05,513 --> 00:16:06,814
[Kyu-jin] You're here.
253
00:16:10,017 --> 00:16:11,277
Why are you alone?
254
00:16:11,769 --> 00:16:12,903
Where is she?
255
00:16:14,981 --> 00:16:16,250
She's not feeling well.
256
00:16:16,274 --> 00:16:17,491
Call her.
257
00:16:21,529 --> 00:16:22,746
Did you not hear me?
258
00:16:23,155 --> 00:16:24,841
Bring her here right now.
259
00:16:24,865 --> 00:16:26,542
Let's eat.
260
00:16:27,118 --> 00:16:29,420
I only have an hour to spare.
261
00:16:30,288 --> 00:16:33,215
Didn't you have something to say to me?
262
00:16:38,254 --> 00:16:40,556
[suspenseful music continues]
263
00:16:58,065 --> 00:16:59,199
[gasps]
264
00:17:05,323 --> 00:17:07,134
Appear on a show?
265
00:17:07,158 --> 00:17:08,292
[Ui-yong] Yeah.
266
00:17:08,826 --> 00:17:12,421
A special on presidential candidates.
Just anyone does it these days.
267
00:17:12,705 --> 00:17:16,175
You know, cooking, dancing, and singing.
268
00:17:16,584 --> 00:17:17,718
[scoffs]
269
00:17:19,378 --> 00:17:20,888
Come when we're filming.
270
00:17:24,300 --> 00:17:25,601
[knock on door]
271
00:17:28,679 --> 00:17:29,740
[music ends]
272
00:17:29,764 --> 00:17:31,440
Come and sit.
273
00:17:39,357 --> 00:17:40,658
[sighs]
274
00:17:41,067 --> 00:17:43,920
Others bring their sons, daughters-in-law,
275
00:17:43,944 --> 00:17:47,998
and even their dogs and cats
to promote themselves.
276
00:17:48,949 --> 00:17:50,719
But our family… [chuckles]
277
00:17:50,743 --> 00:17:53,712
The only thing I can boast about
is my son.
278
00:17:55,039 --> 00:17:57,934
Have you still not heard from your sister?
279
00:17:57,958 --> 00:17:59,478
Don't bring that up again.
280
00:17:59,502 --> 00:18:02,647
You know, I really think
Chairman Hong tricked me.
281
00:18:02,671 --> 00:18:06,151
He never intended to give us
his eldest daughter in the first place.
282
00:18:06,175 --> 00:18:08,727
Right? He's so skeptical.
283
00:18:09,178 --> 00:18:11,156
He's scared I might lose the election.
284
00:18:11,180 --> 00:18:14,076
That's why he sent his flawed daughter
as a stand-in.
285
00:18:14,100 --> 00:18:16,203
[slow music playing]
286
00:18:16,227 --> 00:18:18,070
What exactly is your purpose?
287
00:18:18,521 --> 00:18:21,949
Even if you were a bargain,
you should be able to earn your keep.
288
00:18:22,233 --> 00:18:24,535
Why can't you do anything?
289
00:18:29,532 --> 00:18:30,999
[Kyu-jin] What are you doing?
290
00:18:31,367 --> 00:18:32,969
It's rude. We're eating.
291
00:18:32,993 --> 00:18:33,887
[music fades]
292
00:18:33,911 --> 00:18:35,170
[Sa-eon] Bring it.
293
00:18:39,458 --> 00:18:41,760
[mysterious music playing]
294
00:18:44,088 --> 00:18:45,639
[camera shutter clicks]
295
00:18:48,926 --> 00:18:50,519
Welcome.
296
00:18:52,054 --> 00:18:54,982
There's a paparazzi
taking pictures of guests here.
297
00:18:59,019 --> 00:19:02,573
"Spokesperson Paik Sa-eon meets with
his father, Paik Ui-yong, for dinner."
298
00:19:03,232 --> 00:19:05,451
"Will he join the election campaign?"
299
00:19:06,193 --> 00:19:07,995
Is that the headline you wanted?
300
00:19:09,947 --> 00:19:12,926
I'll decide whether or not to participate
in your election.
301
00:19:12,950 --> 00:19:15,429
Coercion, threats, subtle manipulation.
302
00:19:15,453 --> 00:19:17,087
Don't even think of it.
303
00:19:19,415 --> 00:19:21,216
[Ui-yong] You little punk.
304
00:19:23,335 --> 00:19:24,470
[music fades]
305
00:19:32,052 --> 00:19:34,354
[solemn music playing]
306
00:19:37,183 --> 00:19:38,859
You arrogant brat.
307
00:19:41,854 --> 00:19:42,831
You punk.
308
00:19:42,855 --> 00:19:45,949
Do you know what will happen
if you keep acting like this?
309
00:19:46,317 --> 00:19:50,496
The moment you step out of my shadow,
you could get crushed completely.
310
00:19:51,363 --> 00:19:54,301
Do you really think I'm still in there?
311
00:19:54,325 --> 00:19:55,709
What did you say?
312
00:19:58,454 --> 00:19:59,588
Wait.
313
00:20:00,873 --> 00:20:02,017
It's not you, is it?
314
00:20:02,041 --> 00:20:03,258
What do you mean?
315
00:20:03,792 --> 00:20:06,637
I know you'd do anything
to get me to surrender.
316
00:20:07,421 --> 00:20:10,150
-So the thought crossed my mind.
-What are you talking about?
317
00:20:10,174 --> 00:20:11,725
Make some damn sense!
318
00:20:15,679 --> 00:20:17,439
I'll say one thing.
319
00:20:18,265 --> 00:20:20,994
You're at the threshold
of being president, thanks to Grandfather.
320
00:20:21,018 --> 00:20:24,456
The least you could do
is step over it on your own.
321
00:20:24,480 --> 00:20:26,323
Don't whine
322
00:20:26,982 --> 00:20:28,575
and ask me to push you.
323
00:20:29,652 --> 00:20:30,786
What?
324
00:20:34,240 --> 00:20:36,416
-Are you done?
-I am.
325
00:20:38,827 --> 00:20:40,462
And I'll leave now.
326
00:20:43,541 --> 00:20:45,259
[footsteps receding]
327
00:20:46,669 --> 00:20:49,471
[Kyu-jin sighs] Was this your plan?
328
00:20:50,256 --> 00:20:51,807
You ruined everything.
329
00:20:52,216 --> 00:20:53,401
[breath trembling]
330
00:20:53,425 --> 00:20:56,270
That punk started it!
331
00:20:57,429 --> 00:20:58,772
Damn it.
332
00:20:59,473 --> 00:21:01,024
That damned punk.
333
00:21:02,434 --> 00:21:03,902
[sighs in exasperation]
334
00:21:07,022 --> 00:21:08,740
[slow music playing]
335
00:21:13,821 --> 00:21:15,122
I bet you…
336
00:21:15,739 --> 00:21:17,457
want to divorce me.
337
00:21:19,326 --> 00:21:22,379
You married me in place
of your missing sister and can't speak.
338
00:21:22,663 --> 00:21:25,433
So you can't even defend yourself
when your in-laws spout nonsense.
339
00:21:25,457 --> 00:21:27,050
[Sa-eon's breath trembling]
340
00:21:31,672 --> 00:21:34,558
They're people
who can easily replace their children.
341
00:21:34,925 --> 00:21:36,476
So whatever they say,
342
00:21:37,136 --> 00:21:40,439
don't listen to them or take it to heart.
343
00:21:42,516 --> 00:21:43,650
[music ends]
344
00:21:46,145 --> 00:21:47,654
[phone vibrating]
345
00:21:48,548 --> 00:21:51,747
PARK DO-JAE
346
00:21:53,944 --> 00:21:55,078
Go inside.
347
00:21:56,030 --> 00:21:57,414
[phone vibrating]
348
00:22:00,075 --> 00:22:01,376
[car door closes]
349
00:22:03,329 --> 00:22:04,755
Yes, go ahead.
350
00:22:06,165 --> 00:22:09,269
The detective in charge
of the nursing home incident just called.
351
00:22:09,293 --> 00:22:12,647
He said the blood analysis results
confirmed animal blood and fake teeth.
352
00:22:12,671 --> 00:22:14,139
Animal?
353
00:22:15,883 --> 00:22:17,184
[scoffs]
354
00:22:18,635 --> 00:22:20,447
Okay.
355
00:22:20,471 --> 00:22:24,149
Also, I have a personal request.
356
00:22:27,770 --> 00:22:29,905
[breathing heavily]
357
00:22:30,189 --> 00:22:32,199
[mysterious music playing]
358
00:22:33,442 --> 00:22:35,587
[Jin-cheol whispering] Call…
359
00:22:35,611 --> 00:22:38,288
Call him.
360
00:22:39,365 --> 00:22:42,334
Sis.
361
00:22:43,410 --> 00:22:47,297
-[static over radio]
-[kidnapper] No backing out in the middle.
362
00:22:47,873 --> 00:22:49,966
You started this,
363
00:22:50,793 --> 00:22:52,228
so you see it through.
364
00:22:52,252 --> 00:22:53,605
Got it?
365
00:22:53,629 --> 00:22:58,058
Sis! [laughing maniacally]
366
00:23:00,219 --> 00:23:01,353
[Hee-joo] I can't…
367
00:23:02,054 --> 00:23:03,897
do this anymore.
368
00:23:05,057 --> 00:23:07,359
[dramatic music playing]
369
00:23:12,439 --> 00:23:13,907
[breathing heavily]
370
00:23:21,448 --> 00:23:22,791
Where are you going?
371
00:23:23,951 --> 00:23:25,460
[music fades]
372
00:23:25,786 --> 00:23:26,920
Is that trash?
373
00:23:27,871 --> 00:23:29,005
Give it to me.
374
00:23:31,708 --> 00:23:33,093
I'll take it out.
375
00:23:43,345 --> 00:23:45,021
[phone ringing]
376
00:23:49,547 --> 00:23:51,716
{\an8}DIRECTOR HAN JIN-E
377
00:23:53,272 --> 00:23:55,115
-[Jin-e] Hey, Hee-joo!
-[man] Hee-joo!
378
00:23:55,899 --> 00:23:58,211
You can do this! Good luck! You got this!
379
00:23:58,235 --> 00:23:59,212
[all] Good luck!
380
00:23:59,236 --> 00:24:00,171
[Jin-e] Let's go!
381
00:24:00,195 --> 00:24:03,165
-[all] To the president's office!
-[all cheering]
382
00:24:03,532 --> 00:24:05,093
{\an8}[Hee-joo] Thanks, everyone.
383
00:24:05,117 --> 00:24:06,668
Don't mention it.
384
00:24:07,035 --> 00:24:08,430
Dinner's on you if you pass!
385
00:24:08,454 --> 00:24:10,338
Good luck! We love you!
386
00:24:12,416 --> 00:24:13,893
[Sa-eon] I'll wish you luck too.
387
00:24:13,917 --> 00:24:15,510
You'll pass.
388
00:24:23,594 --> 00:24:25,321
[Hee-joo] If I get it, what then?
389
00:24:25,345 --> 00:24:27,449
[slow music playing]
390
00:24:27,473 --> 00:24:29,107
What do you mean?
391
00:24:30,642 --> 00:24:32,203
We talked about this before.
392
00:24:32,227 --> 00:24:35,165
If our families find outI'm working beside you…
393
00:24:35,189 --> 00:24:36,865
Hong Hee-joo. [sighs]
394
00:24:37,691 --> 00:24:40,619
How much longer
will you live as the obedient child?
395
00:24:41,153 --> 00:24:43,413
Aren't you sick of others
telling you what to do?
396
00:24:43,947 --> 00:24:46,458
It's your chance to try
with your name on the line.
397
00:24:47,075 --> 00:24:50,420
Chicken out and blow it
or give up over what others think.
398
00:24:51,163 --> 00:24:52,380
Do whatever you want.
399
00:25:02,174 --> 00:25:03,401
[Hee-joo] Okay.
400
00:25:03,425 --> 00:25:04,986
Then you should start thinking about
401
00:25:05,010 --> 00:25:07,896
how you're going to handlethe aftermath if I get the job.
402
00:25:12,976 --> 00:25:14,194
[door opens]
403
00:25:15,562 --> 00:25:16,863
[door closes]
404
00:25:17,689 --> 00:25:18,990
[Sa-eon scoffs]
405
00:25:19,691 --> 00:25:20,992
[music fades]
406
00:25:22,402 --> 00:25:23,703
[sighs softly]
407
00:25:24,613 --> 00:25:25,956
[phone vibrates]
408
00:25:29,610 --> 00:25:31,217
PARK DO-JAE
409
00:25:32,871 --> 00:25:35,966
[Do-jae] I looked into what you asked for.
410
00:25:37,453 --> 00:25:40,408
{\an8}WE MEET ANOTHER FAMILY MEMBER TODAY
411
00:25:46,385 --> 00:25:48,395
[Sa-eon] Looks good. Let's go with this.
412
00:25:56,895 --> 00:25:58,321
[sighs]
413
00:26:04,820 --> 00:26:07,757
Our spokesperson has never been this late
to work before.
414
00:26:07,781 --> 00:26:09,300
Is something wrong?
415
00:26:09,324 --> 00:26:12,127
[Do-jae] He has matters to take care of,
so he'll be late.
416
00:26:12,911 --> 00:26:14,796
[keyboard clacking]
417
00:26:18,208 --> 00:26:20,510
-Hello.
-Hello.
418
00:26:21,878 --> 00:26:23,805
[playful music playing]
419
00:26:28,468 --> 00:26:30,979
-I have something to report.
-Me too.
420
00:26:31,346 --> 00:26:32,949
It's urgent. I'll go first.
421
00:26:32,973 --> 00:26:34,274
Mine's urgent too.
422
00:26:35,183 --> 00:26:36,452
[Sa-eon] Mr. Park.
423
00:26:36,476 --> 00:26:37,611
Yes, sir.
424
00:26:48,864 --> 00:26:50,466
[music ends]
425
00:26:50,490 --> 00:26:51,917
I'm the section chief.
426
00:26:53,535 --> 00:26:56,764
I have something to discuss
regarding the voice modulation.
427
00:26:56,788 --> 00:26:58,016
Did you find something?
428
00:26:58,040 --> 00:27:00,393
If we analyze
the waveform and spectrogram,
429
00:27:00,417 --> 00:27:04,230
I think we'll be able to determine
the pitch range, age, and gender.
430
00:27:04,254 --> 00:27:05,847
We don't need the gender.
431
00:27:06,131 --> 00:27:09,017
To be honest, I'm not curious
about that pervert's voice.
432
00:27:09,384 --> 00:27:11,904
Just in case, it might be someone I know.
433
00:27:11,928 --> 00:27:13,906
-That's why I want to unmask him.
-Okay.
434
00:27:13,930 --> 00:27:16,024
I'll report it as soon as it's done.
435
00:27:16,224 --> 00:27:17,118
Okay.
436
00:27:17,142 --> 00:27:19,861
And this is regarding Ji Sang-woo.
437
00:27:21,938 --> 00:27:23,249
A lot of his videos
438
00:27:23,273 --> 00:27:26,127
are about unsolved cases
related to arson and bombs.
439
00:27:26,151 --> 00:27:29,913
He seems to be very knowledgeable
about explosions and arson methods.
440
00:27:30,322 --> 00:27:33,051
And currently,
he's appearing on HBC's Crime Report.
441
00:27:33,075 --> 00:27:35,543
It's a mystery crime program.
442
00:27:36,495 --> 00:27:37,963
"Crime Report"?
443
00:27:40,874 --> 00:27:41,768
[exhales]
444
00:27:41,792 --> 00:27:42,977
Okay.
445
00:27:43,001 --> 00:27:44,719
-You're excused.
-Yes, sir.
446
00:27:54,179 --> 00:27:55,563
[Young-woo] Sir.
447
00:27:56,181 --> 00:27:59,234
It's the final interview list
for the sign language interpreters.
448
00:28:00,391 --> 00:28:01,899
{\an8}HONG HEE-JOO
449
00:28:02,437 --> 00:28:04,898
The interviews will start soon.
Will you join?
450
00:28:10,100 --> 00:28:12,203
[mellow music playing]
451
00:28:12,227 --> 00:28:13,560
CANDIDATE ID
HONG HEE-JOO
452
00:28:14,605 --> 00:28:17,292
[Sa-eon] It's your chance to trywith your name on the line.
453
00:28:17,316 --> 00:28:20,494
Chicken out and blow it
or give up over what others think.
454
00:28:21,320 --> 00:28:22,704
Do whatever you want.
455
00:28:25,199 --> 00:28:26,333
[door opens]
456
00:28:29,953 --> 00:28:33,840
Candidate 24, 25, and 26, please be ready.
457
00:28:39,671 --> 00:28:42,758
{\an8}2024 PRESIDENTIAL OFFICE
SIGN LANGUAGE INTERPRETER INTERVIEW
458
00:28:43,759 --> 00:28:46,571
You'll conduct a real briefing
for the final interview.
459
00:28:46,595 --> 00:28:48,072
It'll be a practical exam.
460
00:28:48,096 --> 00:28:49,908
In case of real-time interpretation,
461
00:28:49,932 --> 00:28:53,536
quick thinking and sign language speed
are especially important.
462
00:28:53,560 --> 00:28:55,830
{\an8}I'll play an existing briefing video.
463
00:28:55,854 --> 00:28:57,155
{\an8}Candidate…
464
00:28:57,564 --> 00:29:00,700
{\an8}number 24, Hong Hee-joo,
we'll start with you.
465
00:29:07,866 --> 00:29:08,951
PRESIDENTIAL OFFICE
466
00:29:09,034 --> 00:29:11,086
[mellow music playing]
467
00:29:13,997 --> 00:29:16,851
[Hee-joo] The 2020Korea-Egypt summit briefing.
468
00:29:16,875 --> 00:29:20,522
[Sa-eon] Korea and Egypthave complementary industrial structures,
469
00:29:20,546 --> 00:29:23,858
which offer great potentialfor expanding trade and investment.
470
00:29:23,882 --> 00:29:24,776
It is hoped that
471
00:29:24,800 --> 00:29:27,946
the Korea-Egypt Trade and EconomicPartnership Joint Research MOU
472
00:29:27,970 --> 00:29:30,323
will lead to an FTAbetween the two countries.
473
00:29:30,347 --> 00:29:33,618
Also, it was expressed thatthere's hope for cooperative projects
474
00:29:33,642 --> 00:29:35,828
to strengthen administrative capabilities
475
00:29:35,852 --> 00:29:38,706
by sharing South Korea'sdigital information expertise.
476
00:29:38,730 --> 00:29:41,626
Furthermore, both countries agreedto open a new chapter
477
00:29:41,650 --> 00:29:45,380
of mutually beneficial cooperationin key areas such as economic investment,
478
00:29:45,404 --> 00:29:47,924
cultural heritage preservationand management,
479
00:29:47,948 --> 00:29:51,094
energy, advanced technologies,and defense,
480
00:29:51,118 --> 00:29:53,930
aiming to establisha comprehensive partnership
481
00:29:53,954 --> 00:29:55,848
between the two nations.
482
00:29:55,872 --> 00:29:59,676
As emphasized, this will boostour country's overall competitiveness.
483
00:29:59,960 --> 00:30:01,261
[candidate] Thank you.
484
00:30:02,004 --> 00:30:03,022
[phone vibrating]
485
00:30:03,046 --> 00:30:04,857
[intriguing music playing]
486
00:30:04,881 --> 00:30:06,057
Excuse me.
487
00:30:08,176 --> 00:30:09,311
Yes?
488
00:30:11,179 --> 00:30:12,606
I understand.
489
00:30:16,602 --> 00:30:18,251
SPOKESPERSON BRIEFING
490
00:30:25,152 --> 00:30:27,454
[captivating music playing]
491
00:30:39,750 --> 00:30:40,884
[door opens]
492
00:30:48,967 --> 00:30:50,403
[music fades]
493
00:30:50,427 --> 00:30:53,239
Candidate number 24,
interpreter Hong Hee-joo.
494
00:30:53,263 --> 00:30:57,192
I want you to answer
the questions I ask honestly.
495
00:30:58,852 --> 00:31:01,080
Did you know the script in advance?
496
00:31:01,104 --> 00:31:03,291
It wasn't simultaneous interpretation.
497
00:31:03,315 --> 00:31:07,035
I noticed that you signed
before I even spoke sometimes.
498
00:31:07,486 --> 00:31:09,120
How will you explain this?
499
00:31:10,864 --> 00:31:12,916
I practiced to these videos.
500
00:31:14,743 --> 00:31:16,044
If that's the case,
501
00:31:16,870 --> 00:31:19,839
can we test you with a different video?
502
00:31:20,248 --> 00:31:21,383
[interviewer] Yes.
503
00:31:23,710 --> 00:31:25,470
[intriguing music playing]
504
00:31:33,387 --> 00:31:35,114
[Sa-eon on TV] For a healthy society,
505
00:31:35,138 --> 00:31:40,411
all citizens must unitein caring for and educating children.
506
00:31:40,435 --> 00:31:44,624
This is something that all membersof society must participate in.
507
00:31:44,648 --> 00:31:45,583
Enough.
508
00:31:45,607 --> 00:31:47,075
Next video.
509
00:31:47,401 --> 00:31:50,463
[Sa-eon on TV] Our governmenthas consistently expressed its willingness
510
00:31:50,487 --> 00:31:52,674
to engage in dialogueto resolve the issue.
511
00:31:52,698 --> 00:31:54,759
-[Sa-eon] Next.
-Diplomatic communication…
512
00:31:54,783 --> 00:31:56,052
In the current situation
513
00:31:56,076 --> 00:31:58,513
where business leadersare facing difficulties
514
00:31:58,537 --> 00:32:02,183
and everyone is trying their bestin their respective positions,
515
00:32:02,207 --> 00:32:04,310
-we must answer what truly…
-[Sa-eon] Next.
516
00:32:04,334 --> 00:32:05,520
…serves the people…
517
00:32:05,544 --> 00:32:08,731
To prevent further harmto the victim's reputation
518
00:32:08,755 --> 00:32:12,694
through reports where even the factshave not been verified,
519
00:32:12,718 --> 00:32:15,780
-I ask that journalists exercise caution.
-[in English] Stop.
520
00:32:15,804 --> 00:32:17,323
[music fades]
521
00:32:17,347 --> 00:32:19,774
[in Korean] Did you practice
to all of these?
522
00:32:21,435 --> 00:32:22,569
Yes.
523
00:32:23,895 --> 00:32:27,699
It'll be the same
with any other video you play.
524
00:32:28,650 --> 00:32:31,119
Why have you memorized all the videos?
525
00:32:31,611 --> 00:32:36,041
[interviewer] I practiced a lot
with your videos.
526
00:32:36,366 --> 00:32:39,721
They were chosen at random,
regardless of the year or content.
527
00:32:39,745 --> 00:32:43,423
But your hands move at the same speed
and timing as my voice.
528
00:32:43,749 --> 00:32:46,468
Is that a coincidence?
It's not just once or twice.
529
00:32:47,586 --> 00:32:50,346
Interpreter Hong Hee-joo,
answer my question.
530
00:33:02,642 --> 00:33:05,779
What did you just say?
531
00:33:07,564 --> 00:33:09,282
Interpreter Hong Hee-joo!
532
00:33:14,237 --> 00:33:17,133
I said I did it because I was crazy.
533
00:33:17,157 --> 00:33:18,342
[snorts] Wow.
534
00:33:18,366 --> 00:33:19,584
She was crazy.
535
00:33:20,786 --> 00:33:22,504
[slow music playing]
536
00:33:23,121 --> 00:33:26,758
[interviewer] I was obsessed
with your briefings, Mr. Paik.
537
00:33:27,042 --> 00:33:29,812
[Hee-joo] I've dreamed of becominga sign language interpreter
538
00:33:29,836 --> 00:33:31,272
for a government agency.
539
00:33:31,296 --> 00:33:32,940
That became excessive…
540
00:33:32,964 --> 00:33:35,276
This is the result of intense practicing?
541
00:33:35,300 --> 00:33:38,279
{\an8}[Hee-joo] How your upper lipand upper teeth move
542
00:33:38,303 --> 00:33:42,408
{\an8}when you set your articulation points,I studied that a lot in particular.
543
00:33:42,432 --> 00:33:43,743
I can predict consonants
544
00:33:43,767 --> 00:33:46,913
from the sounds your tongue makesagainst the roof of your mouth.
545
00:33:46,937 --> 00:33:49,290
So, as soon as I open my mouth…
546
00:33:49,314 --> 00:33:50,448
No, wait.
547
00:33:50,941 --> 00:33:54,077
Your hands move faster
when you predict it?
548
00:33:54,361 --> 00:33:57,006
And you studied it that obsessively?
549
00:33:57,030 --> 00:34:01,594
[Hee-joo] I mimicked,practiced, and dug into it.
550
00:34:01,618 --> 00:34:03,419
[slow music continues playing]
551
00:34:04,788 --> 00:34:06,089
[flips page]
552
00:34:07,582 --> 00:34:08,684
[Sa-eon] But…
553
00:34:08,708 --> 00:34:11,136
can you not speak at all?
554
00:34:12,337 --> 00:34:13,555
[music ends]
555
00:34:15,048 --> 00:34:17,610
Personal disabilities
aren't disqualifying factors,
556
00:34:17,634 --> 00:34:19,686
so she passed the document review.
557
00:34:20,095 --> 00:34:24,941
And the job of an interpreter is to listen
and convey it with their hands, so…
558
00:34:25,141 --> 00:34:26,619
If you get the job,
559
00:34:26,643 --> 00:34:30,530
how will you communicate
with the spokesperson's team?
560
00:34:40,198 --> 00:34:41,133
{\an8}[phone vibrates]
561
00:34:41,157 --> 00:34:44,184
{\an8}2024 PRESIDENTIAL OFFICE
SIGN LANGUAGE INTERPRETER INTERVIEW
562
00:34:46,413 --> 00:34:48,631
[Young-woo] I don't know why,but he's fixated.
563
00:34:48,915 --> 00:34:50,341
It might take a while.
564
00:34:51,835 --> 00:34:53,771
[Do-jae] The interview is running behind.
565
00:34:53,795 --> 00:34:55,722
I hope you understand.
566
00:35:03,138 --> 00:35:06,033
[interviewer] Can you use sign language?
567
00:35:06,057 --> 00:35:08,578
[Hee-joo] If you can't, I'll teach you.
568
00:35:08,602 --> 00:35:10,580
You need to learn so you can see
569
00:35:10,604 --> 00:35:13,865
whether we interpreters are conveyingyour message properly.
570
00:35:14,149 --> 00:35:17,169
If the nuance is off,you can correct it right away.
571
00:35:17,193 --> 00:35:19,329
Sign language isn't difficult.
572
00:35:19,654 --> 00:35:23,509
If you learn it, there won't be issuescommunicating with me either.
573
00:35:23,533 --> 00:35:26,252
You're right. That's a good idea.
574
00:35:30,248 --> 00:35:32,634
We'll discuss that if you get the job.
575
00:35:33,209 --> 00:35:34,427
Finally,
576
00:35:34,794 --> 00:35:36,721
I want to test you on something.
577
00:35:37,088 --> 00:35:39,609
I'll read a document
that you've never seen before,
578
00:35:39,633 --> 00:35:41,434
on the spot.
579
00:35:42,052 --> 00:35:43,853
Can you do it?
580
00:35:44,971 --> 00:35:46,824
-[interviewer] Yes.
-[Sa-eon inhales deeply]
581
00:35:46,848 --> 00:35:48,983
Then, let's begin.
582
00:35:52,395 --> 00:35:54,040
[slow music playing]
583
00:35:54,064 --> 00:35:55,198
Couple's Day…
584
00:35:56,524 --> 00:35:59,244
is a national observance
established to remind us
585
00:35:59,903 --> 00:36:02,882
of the importance of marital relationships
586
00:36:02,906 --> 00:36:05,541
and to encourage
the building of harmonious families.
587
00:36:05,951 --> 00:36:08,670
There's a couple here now.
588
00:36:09,746 --> 00:36:11,349
[tense music playing]
589
00:36:11,373 --> 00:36:15,343
The two have lived
without being able to open up
590
00:36:15,919 --> 00:36:17,470
to each other.
591
00:36:21,299 --> 00:36:23,268
Would things have been different…
592
00:36:25,470 --> 00:36:27,855
if they had been more honest
593
00:36:28,974 --> 00:36:30,650
and shown their true feelings?
594
00:36:33,144 --> 00:36:35,154
If they try to make an effort now,
595
00:36:36,731 --> 00:36:39,659
could they live
like any other ordinary couple?
596
00:36:42,237 --> 00:36:43,955
Yet again today,
597
00:36:44,781 --> 00:36:46,332
like how a mind game is played,
598
00:36:47,117 --> 00:36:49,585
the couple merely tries to read
each other's minds.
599
00:36:50,078 --> 00:36:51,879
The ironic thing is that
600
00:36:53,164 --> 00:36:56,644
their behavior is surprisingly similar.
601
00:36:56,668 --> 00:36:58,177
[music ends]
602
00:37:05,468 --> 00:37:07,895
[dramatic music playing]
603
00:37:18,940 --> 00:37:20,074
That's enough.
604
00:37:20,650 --> 00:37:22,243
Let's stop here.
605
00:37:28,116 --> 00:37:29,334
[door slams]
606
00:37:39,711 --> 00:37:41,012
[exhales sharply]
607
00:37:43,173 --> 00:37:46,768
[Hee-joo] I can assure you,there's no one better than me.
608
00:37:47,218 --> 00:37:49,155
I can tell by a person's expression.
609
00:37:49,179 --> 00:37:52,440
{\an8}I know what you're going to sayand what you're thinking.
610
00:37:54,309 --> 00:37:58,404
I mimicked, practiced, and dug into it.
611
00:37:58,688 --> 00:37:59,822
[scoffs]
612
00:38:00,857 --> 00:38:02,158
Hong Hee-joo.
613
00:38:04,569 --> 00:38:05,953
What are you…
614
00:38:07,280 --> 00:38:08,498
[sighs wearily]
615
00:38:17,457 --> 00:38:19,759
[slow music playing]
616
00:38:21,377 --> 00:38:23,793
CANDIDATE ID
HONG HEE-JOO
617
00:38:28,843 --> 00:38:30,770
[Hee-joo] I did a good job.
618
00:38:31,679 --> 00:38:32,980
Well done.
619
00:38:42,565 --> 00:38:44,867
[suspenseful music playing]
620
00:39:04,045 --> 00:39:05,179
[music ends]
621
00:39:05,463 --> 00:39:06,722
[phone vibrates]
622
00:39:11,845 --> 00:39:14,439
[Hee-joo] Classy County?
623
00:39:16,391 --> 00:39:18,609
We should move him
to a different nursing home.
624
00:39:21,896 --> 00:39:23,698
[celebrity 1 on TV] Tell me about it.
625
00:39:23,982 --> 00:39:25,960
[celebrity 2 on TV] He's an anchor.
626
00:39:25,984 --> 00:39:27,711
[celebrity 3 on TV] You weren't a farmer?
627
00:39:27,735 --> 00:39:31,006
{\an8}That'll be hard in old age too.
628
00:39:31,030 --> 00:39:32,091
{\an8}So true.
629
00:39:32,115 --> 00:39:33,416
[chuckles]
630
00:39:36,369 --> 00:39:37,503
[Hee-joo] Ta-da.
631
00:39:37,745 --> 00:39:39,807
Dried persimmons. Your favorite.
632
00:39:39,831 --> 00:39:42,133
Yeah, they're good.
633
00:39:42,500 --> 00:39:44,844
-[Hee-joo] They're from Sangju.
-[Jin-cheol] Yeah.
634
00:39:46,462 --> 00:39:48,973
Dad, do you like it here?
635
00:39:49,299 --> 00:39:50,192
Tastes good.
636
00:39:50,216 --> 00:39:51,517
[Hee-joo chuckles softly]
637
00:39:51,926 --> 00:39:54,655
[Hee-joo] It's much nicer
than before, right?
638
00:39:54,679 --> 00:39:55,980
[Jin-cheol] Mmm.
639
00:39:58,224 --> 00:39:59,358
Dad?
640
00:40:00,602 --> 00:40:02,069
I'm sorry.
641
00:40:02,729 --> 00:40:04,665
That will never happen again.
642
00:40:04,689 --> 00:40:05,990
Don't worry, okay?
643
00:40:07,692 --> 00:40:09,410
[Jin-cheol laughs]
644
00:40:26,419 --> 00:40:27,521
Dad, who did--
645
00:40:27,545 --> 00:40:29,180
"Don't worry, Father."
646
00:40:29,714 --> 00:40:34,227
"No matter what happens,
I'll protect you and Hee-joo."
647
00:40:35,428 --> 00:40:37,188
[mellow music playing]
648
00:40:39,766 --> 00:40:41,526
[Jin-cheol chuckles]
649
00:40:43,478 --> 00:40:45,279
He came here?
650
00:40:58,534 --> 00:40:59,794
[groans]
651
00:40:59,994 --> 00:41:01,337
Warm, right?
652
00:41:02,956 --> 00:41:04,257
[clicks tongue]
653
00:41:04,624 --> 00:41:07,635
So warm yet so cold.
654
00:41:08,503 --> 00:41:10,930
So harsh yet so kind.
655
00:41:13,258 --> 00:41:15,351
I can't figure him out.
656
00:41:16,386 --> 00:41:19,188
I thought I knew him well…
657
00:41:19,472 --> 00:41:22,149
-[Jin-cheol chuckles]
-…but I don't think I do at all.
658
00:41:30,316 --> 00:41:33,411
Today's sign language interpreter
interview evaluation.
659
00:41:33,903 --> 00:41:35,673
Is the press release ready?
660
00:41:35,697 --> 00:41:37,039
It's being finalized.
661
00:41:38,199 --> 00:41:39,375
By the way,
662
00:41:39,826 --> 00:41:43,138
about interpreter Hong Hee-joo
who had an interview earlier,
663
00:41:43,162 --> 00:41:47,142
were you pleased with her or not?
664
00:41:47,166 --> 00:41:49,019
Why do you want to know that?
665
00:41:49,043 --> 00:41:50,177
Excuse me?
666
00:41:50,753 --> 00:41:52,513
Because…
667
00:41:54,674 --> 00:41:59,822
Everyone found out
you turned the interview room upside down,
668
00:41:59,846 --> 00:42:02,157
so we made a bet for fun…
669
00:42:02,181 --> 00:42:03,367
[Sa-eon] A bet?
670
00:42:03,391 --> 00:42:04,859
For fun?
671
00:42:05,143 --> 00:42:07,705
We were about to, but we decided not to,
and we won't.
672
00:42:07,729 --> 00:42:09,957
What? A bet? No way.
673
00:42:09,981 --> 00:42:12,835
In this crucial decision
to select an interpreter
674
00:42:12,859 --> 00:42:15,077
to be the voice of our office…
675
00:42:21,284 --> 00:42:23,044
By the way, I like her.
676
00:42:24,662 --> 00:42:28,424
Interpreter Hong Hee-joo,
who studied you so passionately.
677
00:42:34,756 --> 00:42:35,890
So do I.
678
00:42:38,259 --> 00:42:39,393
I like her.
679
00:42:40,094 --> 00:42:41,520
Pardon?
680
00:42:46,351 --> 00:42:47,568
[door opens]
681
00:42:48,436 --> 00:42:49,654
[door closes]
682
00:42:57,111 --> 00:42:58,922
HONG HEE-JOO
683
00:42:58,946 --> 00:43:01,248
[mellow music playing]
684
00:43:02,992 --> 00:43:04,835
-[bottle pops]
-[exclaims]
685
00:43:05,912 --> 00:43:07,890
-Congratulations.
-Thank you.
686
00:43:07,914 --> 00:43:09,131
[both chuckling]
687
00:43:11,834 --> 00:43:14,136
[indistinct chatter]
688
00:43:28,476 --> 00:43:29,652
[exhales]
689
00:43:30,311 --> 00:43:32,363
[mellow music continues playing]
690
00:43:46,828 --> 00:43:48,263
[Kyu-jin] You didn't eat anything.
691
00:43:48,287 --> 00:43:52,341
Not eating as an invited guest
is considered disrespectful.
692
00:43:53,751 --> 00:43:55,219
Eat it.
693
00:43:57,171 --> 00:43:58,597
My son…
694
00:44:00,174 --> 00:44:01,851
likes fish.
695
00:44:26,200 --> 00:44:28,210
[Yeon-hui] Stop stuffing your face!
696
00:44:28,452 --> 00:44:30,222
I didn't eat anything yet.
697
00:44:30,246 --> 00:44:31,380
[Yeon-hui sighs]
698
00:44:32,248 --> 00:44:34,017
I told you not to act pathetic.
699
00:44:34,041 --> 00:44:35,259
[utensil clatters]
700
00:44:36,919 --> 00:44:39,096
Learn from your sister.
701
00:44:43,342 --> 00:44:44,643
[music ends]
702
00:44:46,804 --> 00:44:49,106
[indistinct chatter]
703
00:44:56,355 --> 00:44:58,073
[young Sa-eon] Let's switch.
704
00:45:00,776 --> 00:45:01,952
Eat it.
705
00:45:03,863 --> 00:45:06,165
[soft pop song playing]
706
00:45:12,079 --> 00:45:14,131
[coughing]
707
00:45:17,627 --> 00:45:19,094
Slow down.
708
00:45:22,757 --> 00:45:24,141
What's your name?
709
00:45:29,805 --> 00:45:30,940
"Hong."
710
00:45:31,766 --> 00:45:32,900
"Hee."
711
00:45:34,727 --> 00:45:35,621
"Joo."
712
00:45:35,645 --> 00:45:36,479
HONG HEE-JOO
713
00:45:37,313 --> 00:45:38,447
"Hong Hee-joo"?
714
00:45:48,824 --> 00:45:50,709
When did you grow up so much?
715
00:45:51,786 --> 00:45:53,170
[phone vibrates]
716
00:46:00,294 --> 00:46:01,845
[Hee-joo] Thank you.
717
00:46:02,546 --> 00:46:05,015
You changed my dad's nursing home.
718
00:46:09,637 --> 00:46:11,438
He read it right away.
719
00:46:18,229 --> 00:46:19,780
[phone vibrates]
720
00:46:23,317 --> 00:46:25,703
{\an8}HONG IN-A
721
00:46:26,737 --> 00:46:27,955
[song fades]
722
00:46:28,572 --> 00:46:31,083
[mysterious music playing]
723
00:46:43,546 --> 00:46:44,940
{\an8}What are you saying?
724
00:46:44,964 --> 00:46:48,151
{\an8}You want me to go in In-a's placeat the wedding tomorrow?
725
00:46:48,175 --> 00:46:50,237
Have you ever imagined that, Hee-joo?
726
00:46:50,261 --> 00:46:52,489
You and I come from humble beginnings,
727
00:46:52,513 --> 00:46:56,358
and now we'll be
the future president's in-laws! [laughs]
728
00:46:58,853 --> 00:47:00,654
-[door opens]
-[exclaims]
729
00:47:02,982 --> 00:47:05,284
[gripping music playing]
730
00:47:27,465 --> 00:47:28,682
[Sa-eon] Keep it safe.
731
00:47:33,304 --> 00:47:34,938
If the real owner returns,
732
00:47:35,348 --> 00:47:37,326
you might have to give it back.
733
00:47:37,350 --> 00:47:39,568
[gripping music continues playing]
734
00:47:59,788 --> 00:48:01,006
[music fades]
735
00:48:01,457 --> 00:48:02,633
[chuckles softly]
736
00:48:06,629 --> 00:48:08,138
[You-ri inhales sharply]
737
00:48:09,965 --> 00:48:11,266
Start.
738
00:48:14,194 --> 00:48:14,654
SA-EON
739
00:48:14,678 --> 00:48:15,947
-[phone vibrating]
-[gasps]
740
00:48:15,971 --> 00:48:18,408
What? Right now? At this hour?
741
00:48:18,432 --> 00:48:20,067
-[phone vibrating]
-Why?
742
00:48:20,309 --> 00:48:24,456
No, wait. Don't overthink it.
Just answer it. [clears throat]
743
00:48:24,480 --> 00:48:26,073
[chuckles softly]
744
00:48:28,651 --> 00:48:30,712
Hello? Sa-eon?
745
00:48:30,736 --> 00:48:32,964
[Sa-eon] Hey, it's me.I only have three minutes.
746
00:48:32,988 --> 00:48:34,007
I'll make it quick.
747
00:48:34,031 --> 00:48:35,290
Oh my.
748
00:48:35,824 --> 00:48:38,887
By chance, did you just add water
to your cup noodles too?
749
00:48:38,911 --> 00:48:40,889
No, I'm driving.
750
00:48:40,913 --> 00:48:42,933
[You-ri] Oh, I see.
751
00:48:42,957 --> 00:48:44,643
Ji Sang-woo I met the other day.
752
00:48:44,667 --> 00:48:47,427
-He's doing a program with you, right?
-[You-ri] Yes.
753
00:48:47,753 --> 00:48:51,024
Age 34. Yeonhui University College
of Medicine, class of 2010.
754
00:48:51,048 --> 00:48:53,777
Director of Bliss Care Clinic.
Do you know anything else about him?
755
00:48:53,801 --> 00:48:55,320
[scoffs]
756
00:48:55,344 --> 00:48:57,697
Did you run a background check on him?
757
00:48:57,721 --> 00:49:00,700
Do you know anything about him
that's not on the website?
758
00:49:00,724 --> 00:49:02,401
I have two minutes left.
759
00:49:03,936 --> 00:49:06,238
Well…
760
00:49:06,647 --> 00:49:08,708
Right. He lives in Yeouido.
761
00:49:08,732 --> 00:49:10,075
Near the HBC building.
762
00:49:10,484 --> 00:49:12,119
-And.
-And?
763
00:49:12,444 --> 00:49:14,214
And…
764
00:49:14,238 --> 00:49:16,424
He grew up in an orphanage! [gasps]
765
00:49:16,448 --> 00:49:17,467
An orphanage?
766
00:49:17,491 --> 00:49:19,960
[You-ri] No! Never mind!
767
00:49:20,619 --> 00:49:22,389
[suspenseful music playing]
768
00:49:22,431 --> 00:49:23,832
NURI DREAM CENTER
769
00:49:25,040 --> 00:49:27,217
Is it Nuri Dream Center?
770
00:49:27,668 --> 00:49:30,053
Formerly known as Sinil Childcare Center?
771
00:49:30,337 --> 00:49:31,722
How did you know?
772
00:49:34,133 --> 00:49:35,309
But…
773
00:49:35,592 --> 00:49:37,279
why do you want to know?
774
00:49:37,303 --> 00:49:38,321
I'm out of time.
775
00:49:38,345 --> 00:49:40,606
-Enjoy your noodles.
-[line disconnects]
776
00:49:45,102 --> 00:49:46,903
[phone vibrating]
777
00:49:50,774 --> 00:49:52,868
It seems you messed up again, 406.
778
00:49:53,152 --> 00:49:54,963
[Hee-joo] You asked me before,
779
00:49:54,987 --> 00:49:59,082
what do I get in return
if you get rid of Hong Hee-joo?
780
00:49:59,450 --> 00:50:01,928
[in distorted voice]
I'll answer that question.
781
00:50:01,952 --> 00:50:03,388
[tense music playing]
782
00:50:03,412 --> 00:50:04,630
What is it?
783
00:50:05,956 --> 00:50:07,090
Hong In-a.
784
00:50:14,882 --> 00:50:17,476
In-a needs a place to return to.
785
00:50:17,801 --> 00:50:20,655
You and your family wanted
786
00:50:20,679 --> 00:50:23,116
Hong In-a from the start anyway.
787
00:50:23,140 --> 00:50:24,691
Hong Hee-joo…
788
00:50:26,769 --> 00:50:29,404
is just a stand-in puppet.
789
00:50:31,774 --> 00:50:32,908
There.
790
00:50:33,817 --> 00:50:36,161
So get rid of Hong Hee-joo.
791
00:50:36,612 --> 00:50:39,299
Before Hong In-a returns
and complicates things,
792
00:50:39,323 --> 00:50:40,592
take care of Hong Hee-joo--
793
00:50:40,616 --> 00:50:44,878
-[Sa-eon] 406, you don't know anything.
-What?
794
00:50:46,872 --> 00:50:49,383
I'll only say this once,
so listen carefully.
795
00:50:50,084 --> 00:50:52,187
Before Hong In-a disappeared,
796
00:50:52,211 --> 00:50:55,639
the last person she met withbefore the wedding was me.
797
00:50:58,217 --> 00:50:59,110
What?
798
00:50:59,134 --> 00:51:00,268
[scoffs]
799
00:51:00,719 --> 00:51:03,490
I guess you didn't dig that deep.
800
00:51:03,514 --> 00:51:04,991
[mysterious music playing]
801
00:51:05,015 --> 00:51:06,441
[Hee-joo] When you two met,
802
00:51:07,267 --> 00:51:08,745
what did you talk about?
803
00:51:08,769 --> 00:51:10,195
[Sa-eon] We made a deal.
804
00:51:11,563 --> 00:51:12,906
[Hee-joo] What deal?
805
00:51:13,232 --> 00:51:14,709
Because of that deal,
806
00:51:14,733 --> 00:51:18,954
Hong In-a can never become
Paik Sa-eon's wife.
807
00:51:19,571 --> 00:51:20,997
What now?
808
00:51:21,407 --> 00:51:24,292
I think I just got rid ofyour motive for blackmail.
809
00:51:24,493 --> 00:51:25,512
[phone snaps shut]
810
00:51:25,536 --> 00:51:26,962
[breathes heavily]
811
00:51:29,915 --> 00:51:31,633
He met with In-a?
812
00:51:31,875 --> 00:51:35,011
They made a deal? What deal?
813
00:51:35,838 --> 00:51:37,723
[door lock beeping]
814
00:51:40,717 --> 00:51:41,852
[door closes]
815
00:51:49,435 --> 00:51:50,819
[music ends]
816
00:51:51,520 --> 00:51:52,988
You're still up?
817
00:51:53,730 --> 00:51:57,451
I thought you'd be sleeping
after the stressful day you had today.
818
00:52:00,529 --> 00:52:03,498
I owe you an apology
for underestimating you.
819
00:52:04,491 --> 00:52:06,084
You did great.
820
00:52:08,745 --> 00:52:11,433
But the official results
haven't been announced yet.
821
00:52:11,457 --> 00:52:13,383
So don't get ahead of yourself.
822
00:52:15,586 --> 00:52:16,720
Also,
823
00:52:16,920 --> 00:52:20,348
I'm attending the Chungwoon Daily News
anniversary event tomorrow.
824
00:52:26,096 --> 00:52:27,689
[Hee-joo] Why all of a sudden?
825
00:52:28,265 --> 00:52:30,400
Do you know or not
826
00:52:31,059 --> 00:52:33,028
that my sister is back?
827
00:52:33,312 --> 00:52:35,739
You look beautiful. [chuckles]
828
00:52:37,733 --> 00:52:40,128
-[assistant] Hello.
-[Yeon-hui] Hi, so pretty.
829
00:52:40,152 --> 00:52:42,213
You know what day it is today, right?
830
00:52:42,237 --> 00:52:43,882
I want something special.
831
00:52:43,906 --> 00:52:45,383
Hello.
832
00:52:45,407 --> 00:52:46,583
[Yeon-hui] Hmm?
833
00:52:47,743 --> 00:52:49,211
Look who it is.
834
00:52:49,411 --> 00:52:50,879
Hello.
835
00:52:51,455 --> 00:52:52,557
Ms. Lee.
836
00:52:52,581 --> 00:52:55,217
Can you have two clients
in one room like this?
837
00:52:55,667 --> 00:52:57,969
[Ms. Lee] I'm sorry.
Show her to the waiting room.
838
00:53:02,216 --> 00:53:04,226
[Yeon-hui] We're a family.
839
00:53:05,427 --> 00:53:09,449
You're always so busy.
I didn't think you'd make it to the event.
840
00:53:09,473 --> 00:53:11,701
Just like last time,
841
00:53:11,725 --> 00:53:15,111
I thought your husband
would be coming with a cute aide.
842
00:53:30,536 --> 00:53:31,795
[scoffs]
843
00:53:32,246 --> 00:53:34,599
[sighs] I want my hair
to be higher than hers.
844
00:53:34,623 --> 00:53:36,633
Make my eyeliner wings longer too.
845
00:53:37,709 --> 00:53:38,686
[clears throat]
846
00:53:38,760 --> 00:53:41,305
CHUNGWOON DAILY NEWS
LEADING THE ERA, UNITING GENERATIONS
847
00:53:41,338 --> 00:53:43,215
{\an8}CHUNGWOON CULTURAL FOUNDATION SCHOLARSHIP
848
00:53:43,295 --> 00:53:45,946
{\an8}[classical music playing]
849
00:53:45,973 --> 00:53:47,933
{\an8}CHUNGWOON
LEADING THE ERA, UNITING GENERATIONS
850
00:53:51,682 --> 00:53:53,284
[camera shutters clicking]
851
00:53:53,308 --> 00:53:55,277
[inaudible conversation]
852
00:53:58,319 --> 00:54:00,738
CHUNGWOON DAILY NEWS
70TH ANNIVERSARY CELEBRATION
853
00:54:00,774 --> 00:54:02,001
[Il-gyeong laughing]
854
00:54:02,025 --> 00:54:03,944
WITH THE PEOPLE
CHUNGWOON DAILY NEWS
855
00:54:04,027 --> 00:54:05,713
-Congratulations.
-[Il-gyeong] Thank you.
856
00:54:05,737 --> 00:54:08,081
[camera shutters clicking]
857
00:54:08,699 --> 00:54:11,751
[male MC] We'll begin
the cutting of the cake.
858
00:54:16,039 --> 00:54:17,350
[people applauding]
859
00:54:17,374 --> 00:54:19,551
[classical music continues playing]
860
00:54:33,056 --> 00:54:34,691
[mouthing]
861
00:54:37,686 --> 00:54:39,154
Congratulations.
862
00:54:39,521 --> 00:54:42,584
I wish you infinite success
and development in the future.
863
00:54:42,608 --> 00:54:44,335
Thank you so much.
864
00:54:44,359 --> 00:54:47,213
You're the busiest man in our country,
yet you made it.
865
00:54:47,237 --> 00:54:48,673
You flatter me. [laughs]
866
00:54:48,697 --> 00:54:51,467
We wouldn't miss
such a meaningful and joyous day.
867
00:54:51,491 --> 00:54:52,792
[exhales softly]
868
00:54:53,702 --> 00:54:54,836
But…
869
00:54:55,120 --> 00:54:57,255
I don't see our spokesperson yet.
870
00:54:59,666 --> 00:55:03,354
I wonder if the presidential office
is looking for a successor.
871
00:55:03,378 --> 00:55:06,097
If he wants to join
the presidential campaign,
872
00:55:06,548 --> 00:55:08,651
isn't it time he left his position?
873
00:55:08,675 --> 00:55:10,226
Of course.
874
00:55:10,802 --> 00:55:14,481
But as you know, he has so much ambition.
875
00:55:14,931 --> 00:55:17,943
I'm not sure
if he'll give up his career and join me.
876
00:55:18,310 --> 00:55:22,489
But still, I'll try harder
to convince him. [laughing]
877
00:55:22,981 --> 00:55:24,282
[laughing]
878
00:55:25,275 --> 00:55:28,411
How delightful. [laughing]
879
00:55:28,862 --> 00:55:29,996
Yes, okay.
880
00:55:30,447 --> 00:55:31,748
[elevator dings]
881
00:55:53,512 --> 00:55:54,771
[Yeon-hui] Hee-joo.
882
00:56:00,644 --> 00:56:02,862
Come with me.
883
00:56:05,774 --> 00:56:07,075
[elevator dings]
884
00:56:10,070 --> 00:56:11,579
[indistinct chatter]
885
00:56:24,084 --> 00:56:27,522
What's this about your dad?
The hospital called and said he was moved.
886
00:56:27,546 --> 00:56:28,680
Is that true?
887
00:56:33,635 --> 00:56:35,405
[Hee-joo] Your son-in-law moved him.
888
00:56:35,429 --> 00:56:36,656
[gasps]
889
00:56:36,680 --> 00:56:37,949
He did?
890
00:56:37,973 --> 00:56:41,735
Are you telling me
he found out about your dad?
891
00:56:43,103 --> 00:56:44,414
[exhales frustratingly]
892
00:56:44,438 --> 00:56:46,124
How could you let that happen?
893
00:56:46,148 --> 00:56:48,033
What if the chairman finds out?
894
00:56:49,526 --> 00:56:50,744
[sighs]
895
00:56:51,445 --> 00:56:55,008
Aren't you going to ask why he was movedor what happened to him?
896
00:56:55,032 --> 00:56:56,333
[scoffs]
897
00:56:56,533 --> 00:56:57,468
I don't care.
898
00:56:57,492 --> 00:57:01,379
Anyway, now that he's been moved,
I don't need to pay anymore, right?
899
00:57:08,628 --> 00:57:09,929
That's much better.
900
00:57:11,465 --> 00:57:13,901
[door opens, closes]
901
00:57:13,925 --> 00:57:15,477
[woman] Did you see Sa-eon?
902
00:57:15,844 --> 00:57:17,780
He's in a whole different class now.
903
00:57:17,804 --> 00:57:19,574
I know, right?
904
00:57:19,598 --> 00:57:21,242
Is In-a not coming again today?
905
00:57:21,266 --> 00:57:24,527
She hasn't shown her face in public
since she got married.
906
00:57:24,895 --> 00:57:27,957
The president's daughter-in-law,
someone of great importance.
907
00:57:27,981 --> 00:57:29,199
Such a big deal.
908
00:57:29,816 --> 00:57:31,586
But In-a's sister is here.
909
00:57:31,610 --> 00:57:35,465
-She's such an attention-seeker.
-I always found her a bit off.
910
00:57:35,489 --> 00:57:38,708
She followed In-a around like a shadow.
So creepy.
911
00:57:39,117 --> 00:57:42,045
-Another glass of wine?
-Shall we? Let's go.
912
00:58:01,765 --> 00:58:03,817
[intriguing music playing]
913
00:58:04,101 --> 00:58:05,819
[indistinct chatter]
914
00:58:08,730 --> 00:58:10,031
[camera shutter clicks]
915
00:58:20,867 --> 00:58:22,804
[women laughing]
916
00:58:22,828 --> 00:58:23,846
[woman 1] Must be nice.
917
00:58:23,870 --> 00:58:25,932
-[woman 2] Let's toast.
-[woman 3] Cheers.
918
00:58:25,956 --> 00:58:27,090
[glasses clinking]
919
00:58:34,339 --> 00:58:36,391
[intriguing music continues playing]
920
00:58:50,147 --> 00:58:51,322
[sighs wearily]
921
00:59:10,375 --> 00:59:11,394
[music ends]
922
00:59:11,418 --> 00:59:12,886
[phone vibrating]
923
00:59:20,969 --> 00:59:22,479
[phone continues vibrating]
924
00:59:31,516 --> 00:59:33,777
{\an8}CALLS
PAIK SA-EON
925
00:59:33,857 --> 00:59:36,159
[mellow music playing]
926
00:59:46,793 --> 00:59:47,541
PAIK SA-EON
927
00:59:47,621 --> 00:59:49,255
[line ringing]
928
01:00:06,056 --> 01:00:07,690
[line ringing]
929
01:00:21,488 --> 01:00:23,132
[inhales deeply]
930
01:00:23,156 --> 01:00:25,625
406, Hong Hee-joo.
931
01:00:27,494 --> 01:00:30,129
He must not care about either.
932
01:00:35,210 --> 01:00:36,395
[music fades]
933
01:00:36,419 --> 01:00:37,637
[Sa-eon] Hello?
934
01:00:41,800 --> 01:00:43,101
Speak.
935
01:00:51,935 --> 01:00:53,695
Your fiancée disappeared
936
01:00:54,896 --> 01:00:56,864
the day before the wedding,
937
01:00:58,441 --> 01:01:00,952
and Hong Hee-joo stepped in instead.
938
01:01:04,197 --> 01:01:05,790
How did you feel?
939
01:01:09,452 --> 01:01:11,138
Well, I get it.
940
01:01:11,162 --> 01:01:13,172
I'm sure it wasn't great.
941
01:01:16,251 --> 01:01:17,552
[Sa-eon] It was similar.
942
01:01:19,796 --> 01:01:21,097
[scoffs]
943
01:01:23,049 --> 01:01:24,183
Right.
944
01:01:25,135 --> 01:01:28,104
What use is she? Who else would take her?
945
01:01:28,596 --> 01:01:30,523
She's gloomy.
946
01:01:31,224 --> 01:01:33,693
She has no social skills.
947
01:01:35,103 --> 01:01:36,654
She's just…
948
01:01:39,774 --> 01:01:42,545
the supplementary pages
that came with Hong In-a.
949
01:01:42,569 --> 01:01:43,838
[slow music playing]
950
01:01:43,862 --> 01:01:44,996
Yeah.
951
01:01:45,655 --> 01:01:47,133
That's what she is.
952
01:01:47,157 --> 01:01:48,666
[chuckles softly]
953
01:01:48,867 --> 01:01:50,668
Do you know what's funnier?
954
01:01:50,952 --> 01:01:53,212
She always knew that too.
955
01:01:54,748 --> 01:01:58,551
But she hesitated each time
even though she wanted to break free.
956
01:01:58,835 --> 01:02:01,137
[indistinct chatter]
957
01:02:01,755 --> 01:02:03,858
[in distorted voice]
She didn't have the courage.
958
01:02:03,882 --> 01:02:07,060
She hated rich familiesbut was comforted by luxury.
959
01:02:07,594 --> 01:02:10,355
She cowardly succumbed to money.
960
01:02:22,108 --> 01:02:23,326
Hello?
961
01:02:27,739 --> 01:02:28,956
Hee-joo…
962
01:02:30,784 --> 01:02:32,418
isn't gloomy.
963
01:02:33,370 --> 01:02:35,672
She's observing her surroundings.
964
01:02:36,456 --> 01:02:38,341
She doesn't lack social skills.
965
01:02:39,334 --> 01:02:41,719
In general, people are rude to her first.
966
01:02:42,754 --> 01:02:45,848
-Also, she didn't succumb to money.
-[faint laughter]
967
01:02:47,592 --> 01:02:48,810
She just…
968
01:02:50,011 --> 01:02:51,854
loved her mother.
969
01:02:52,472 --> 01:02:54,774
[gripping music playing]
970
01:02:55,433 --> 01:02:56,734
There was a time
971
01:02:57,143 --> 01:03:01,197
when I hated to eat or speak
with my mouth.
972
01:03:02,273 --> 01:03:07,954
I was surrounded by greedy,
noisy, and bothersome people.
973
01:03:09,364 --> 01:03:11,165
And she was the most quiet.
974
01:03:13,076 --> 01:03:15,211
When I stared at her…
975
01:03:17,080 --> 01:03:19,465
strangely, I could breathe easily.
976
01:03:23,878 --> 01:03:25,179
What did you say?
977
01:03:25,588 --> 01:03:26,816
Supplementary pages?
978
01:03:26,840 --> 01:03:28,317
[scoffs]
979
01:03:28,341 --> 01:03:30,309
If you don't know, listen carefully, 406.
980
01:03:30,635 --> 01:03:32,530
Hee-joo isn't supplementary pages.
981
01:03:32,554 --> 01:03:34,647
She's a brand-new language.
982
01:03:35,014 --> 01:03:39,318
She's repeated the same hand movements
thousands of times to become who she is.
983
01:03:39,894 --> 01:03:41,654
People don't know that.
984
01:03:42,105 --> 01:03:45,324
-So don't talk about my wife like that.
-[sobbing]
985
01:03:46,860 --> 01:03:50,163
[voice shaking] Then why did you treat her
like she was invisible?
986
01:03:52,115 --> 01:03:55,710
You say you know her so well.
Then why did you do that?
987
01:03:56,744 --> 01:03:59,839
Why did you tell her
not to think you were a couple?
988
01:04:00,707 --> 01:04:02,216
[elevator dings]
989
01:04:04,169 --> 01:04:06,471
[gripping music continues playing]
990
01:04:13,136 --> 01:04:14,520
[music fades]
991
01:04:22,896 --> 01:04:23,873
[scoffs]
992
01:04:23,897 --> 01:04:25,573
[dramatic music playing]
993
01:04:41,147 --> 01:04:44,075
WHEN THE PHONE RINGS
994
01:04:44,099 --> 01:04:45,827
[officer 1] Okay, I'll take it now.
995
01:04:45,851 --> 01:04:48,621
-One, two, three!
-[camera shutter clicks]
996
01:04:48,645 --> 01:04:50,248
That was nice. One more.
997
01:04:50,272 --> 01:04:52,908
Wait. Can I shake your hand?
998
01:04:53,275 --> 01:04:55,076
-Of course.
-[officer 2 chuckles]
999
01:04:55,736 --> 01:04:58,673
[officer 1 chuckles] Okay.
One, two, three!
1000
01:04:58,697 --> 01:05:00,040
[camera shutter clicks]
1001
01:05:00,574 --> 01:05:02,635
-[Sa-eon exhales softly]
-Thank you so much.
1002
01:05:02,659 --> 01:05:05,462
-[chuckles]
-[officer 1] It came out great.
1003
01:05:05,871 --> 01:05:08,016
My wife will love this.
1004
01:05:08,040 --> 01:05:09,758
-Sure.
-[officer 2 chuckles]
1005
01:05:10,375 --> 01:05:12,979
Then, the report…
1006
01:05:13,003 --> 01:05:14,179
That's right.
1007
01:05:16,673 --> 01:05:17,849
[groans softly]
1008
01:05:18,258 --> 01:05:19,444
I almost forgot.
1009
01:05:19,468 --> 01:05:22,187
Is your wife okay?
1010
01:05:22,554 --> 01:05:24,032
[chuckles nervously] Thanks to you.
1011
01:05:24,056 --> 01:05:26,367
Thank you for your concern.
1012
01:05:26,391 --> 01:05:27,911
We're relieved to hear it.
1013
01:05:27,935 --> 01:05:30,872
She was so shocked that day.
1014
01:05:30,896 --> 01:05:33,698
I thought she was having a panic attack.
1015
01:05:34,775 --> 01:05:36,419
A panic attack?
1016
01:05:36,443 --> 01:05:37,545
Yes.
1017
01:05:37,569 --> 01:05:40,715
She was like… [retching]
1018
01:05:40,739 --> 01:05:41,883
Her face got so pale.
1019
01:05:41,907 --> 01:05:44,928
She was screaming so loudly too.
1020
01:05:44,952 --> 01:05:46,930
We were on the road then,
1021
01:05:46,954 --> 01:05:48,848
but I pulled over and let her out.
1022
01:05:48,872 --> 01:05:51,842
It would've been bad
if we hadn't. [chuckles]
1023
01:05:52,125 --> 01:05:53,260
[Sa-eon] Wait.
1024
01:05:54,670 --> 01:05:56,763
What did you just say?
1025
01:05:57,839 --> 01:05:58,974
What?
1026
01:06:00,592 --> 01:06:01,852
Well…
1027
01:06:03,887 --> 01:06:06,439
-A panic…
-No, not that.
1028
01:06:08,892 --> 01:06:11,194
She screamed?
1029
01:06:12,688 --> 01:06:13,706
My wife did?
1030
01:06:13,730 --> 01:06:16,032
[gripping music playing]
1031
01:06:22,823 --> 01:06:25,000
What is it? What's wrong?
1032
01:06:25,409 --> 01:06:27,804
-What…
-[officer 1] Are you feeling sick?
1033
01:06:27,828 --> 01:06:29,754
[Hee-joo sobbing]
1034
01:06:30,205 --> 01:06:31,840
[Hee-joo] Let me out.
1035
01:06:34,334 --> 01:06:36,312
Let me out. [breathing heavily]
1036
01:06:36,336 --> 01:06:38,356
We're on the road right now.
1037
01:06:38,380 --> 01:06:40,316
It'll be okay if you just let me out.
1038
01:06:40,340 --> 01:06:42,193
It'll be okay, so let me out!
1039
01:06:42,217 --> 01:06:44,112
[screaming] Please, let me out!
1040
01:06:44,136 --> 01:06:46,062
[indistinct conversation]
1041
01:06:46,263 --> 01:06:47,532
[Hee-joo breathing heavily]
1042
01:06:47,556 --> 01:06:49,858
[gripping music continues playing]
1043
01:07:06,366 --> 01:07:08,960
[Hee-joo] I can't do this.Just let me out.
1044
01:07:11,079 --> 01:07:13,715
[breathing heavily] Just let me out.
1045
01:07:15,667 --> 01:07:18,094
[engine revving]
1046
01:07:19,379 --> 01:07:21,232
Please, let me out!
1047
01:07:21,256 --> 01:07:23,058
[tires screech]
1048
01:07:28,472 --> 01:07:29,773
[music ends]
1049
01:07:30,098 --> 01:07:32,400
[dramatic song playing]
1050
01:07:32,684 --> 01:07:33,818
[scoffs]
1051
01:07:37,522 --> 01:07:38,657
[scoffs]
1052
01:07:46,323 --> 01:07:47,457
[scoffs]
1053
01:08:21,243 --> 01:08:24,237
WHEN THE PHONE RINGS
1054
01:08:25,815 --> 01:08:27,472
{\an8}Why did you go that far?
1055
01:08:27,788 --> 01:08:30,840
{\an8}[Hee-joo] Don't you have any?Something you're hiding from me.
1056
01:08:30,865 --> 01:08:31,862
{\an8}[scoffs]
1057
01:08:31,886 --> 01:08:35,118
{\an8}This is great for Hee-joo!
She's going to the presidential office.
1058
01:08:35,142 --> 01:08:38,866
{\an8}[Sa-eon] What's a good giftto give someone who just got a job?
1059
01:08:40,178 --> 01:08:43,286
{\an8}I look forward to working with you.
1060
01:08:44,014 --> 01:08:45,126
{\an8}[Do-jae] Don't be surprised.
1061
01:08:45,209 --> 01:08:46,419
{\an8}406 is…
1062
01:08:46,996 --> 01:08:48,478
{\an8}-[Sa-eon] A woman?
-Paik Sa-eon!
1063
01:08:48,502 --> 01:08:49,171
{\an8}[car accelerating]
1064
01:08:51,048 --> 01:08:52,675
{\an8}[tires screech]
1065
01:08:55,171 --> 01:08:57,216
{\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce
75132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.