All language subtitles for Outlander.S07E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,911 --> 00:00:16,663 Previously... 2 00:00:16,830 --> 00:00:18,123 Arch Bug, is that you? 3 00:00:18,290 --> 00:00:20,250 He means to kill someone I love. 4 00:00:20,417 --> 00:00:22,294 Your friend must love you very much 5 00:00:22,461 --> 00:00:23,962 to entrust you with his dog. 6 00:00:24,087 --> 00:00:25,714 I'm only looking after him until he returns. 7 00:00:25,839 --> 00:00:27,174 Jemmy knows this place. 8 00:00:27,340 --> 00:00:30,177 If he got away from Cameron, he'd run for Lallybroch. 9 00:00:30,343 --> 00:00:32,554 It's best that you stay here. You're injured. 10 00:00:32,679 --> 00:00:34,306 The British will have to show you mercy. 11 00:00:34,473 --> 00:00:35,557 Mercy? 12 00:00:35,724 --> 00:00:36,725 Oh, come now, cousin. 13 00:00:36,892 --> 00:00:38,435 We're celebrating your new posting. 14 00:00:38,602 --> 00:00:39,770 It will be glorious. 15 00:00:39,936 --> 00:00:41,480 It's John's nephew, Henry. 16 00:00:41,646 --> 00:00:42,647 He was injured in battle. 17 00:00:42,814 --> 00:00:43,899 We can't leave now. 18 00:00:44,065 --> 00:00:45,650 I can't, but you... 19 00:00:45,817 --> 00:00:46,985 Have ye asked her to wait for ye? 20 00:00:47,110 --> 00:00:49,029 Promise me you'll go to her. 21 00:00:49,154 --> 00:00:50,113 But I should be with him 22 00:00:50,280 --> 00:00:51,448 for the rest of his life. 23 00:00:51,615 --> 00:00:53,074 Your Da wants you 24 00:00:53,241 --> 00:00:55,118 to go and live the rest of your life. 25 00:00:57,370 --> 00:00:58,705 Oh, Christ. 26 00:00:58,830 --> 00:01:00,081 What may I do for ye? 27 00:01:05,545 --> 00:01:07,506 Always guard yer head. Now push me back. 28 00:01:07,672 --> 00:01:08,840 Fight as one. 29 00:01:09,007 --> 00:01:10,008 See if ye can take me down. 30 00:01:13,386 --> 00:01:14,513 Mind yer feet, Jamie. 31 00:01:14,679 --> 00:01:16,348 Stumble and ye're good as dead. 32 00:01:18,892 --> 00:01:19,726 Good, Ian. 33 00:01:19,893 --> 00:01:22,354 Look for yer chance! 34 00:01:23,438 --> 00:01:24,356 Ah! 35 00:01:30,320 --> 00:01:31,488 Jamie's hurt, Da. 36 00:01:31,613 --> 00:01:33,365 No, I'm not. 37 00:01:33,532 --> 00:01:35,575 But you would be in a fight. And why is that? 38 00:01:35,700 --> 00:01:37,035 Because we didna fight as one. 39 00:01:37,202 --> 00:01:38,787 Aye. 40 00:01:38,954 --> 00:01:42,207 Fight as brothers, and ye'll never lose. 41 00:01:42,374 --> 00:01:45,252 You must stand on Jamie's left, son, 42 00:01:45,377 --> 00:01:47,796 for you must always protect yer chief's weaker side. 43 00:01:47,963 --> 00:01:49,881 And never leave it. 44 00:01:52,217 --> 00:01:54,928 I must say... 45 00:01:55,053 --> 00:01:56,429 I ken Claire had a few years on you, 46 00:01:56,555 --> 00:01:58,473 but I never guessed it was 200. 47 00:02:00,225 --> 00:02:02,978 Two hundred and seven. 48 00:02:09,025 --> 00:02:11,444 Oh, Christ, it hurts. 49 00:02:14,239 --> 00:02:16,449 Feels like there's a knife in my chest. 50 00:02:20,161 --> 00:02:21,121 If I could take your place, I would. 51 00:02:21,246 --> 00:02:22,789 Ah. 52 00:02:24,583 --> 00:02:27,294 I'm no' bothered so much about dyin', but... 53 00:02:27,460 --> 00:02:29,713 holy God, the slowness of it is killing me. 54 00:02:37,220 --> 00:02:38,263 If there are miracles about 55 00:02:38,430 --> 00:02:41,641 such as yer wife in the world... 56 00:02:41,766 --> 00:02:43,935 just think what awaits us in paradise, eh? 57 00:02:44,102 --> 00:02:46,271 Aye. 58 00:02:46,438 --> 00:02:47,772 One thing, though. 59 00:02:47,939 --> 00:02:49,274 You could have yer leg back. 60 00:02:49,441 --> 00:02:50,775 Oh, God. Don't laugh. 61 00:02:50,942 --> 00:02:52,611 Christ, Jenny'll kill me 62 00:02:52,777 --> 00:02:54,654 if ye cough up a lung and die out here. 63 00:02:57,824 --> 00:02:59,701 Ahh. 64 00:03:06,541 --> 00:03:09,252 Ye remember when... 65 00:03:09,419 --> 00:03:11,588 we gave each other blood for blood? 66 00:03:13,924 --> 00:03:16,384 That's when we lost Willie. 67 00:03:16,551 --> 00:03:18,803 Ye came to me. 68 00:03:18,970 --> 00:03:21,640 Said ye'll be my brother. 69 00:03:21,806 --> 00:03:23,266 Aye. 70 00:03:23,433 --> 00:03:24,726 Course I remember. 71 00:03:26,978 --> 00:03:29,648 I've loved you as one ever since. 72 00:04:09,604 --> 00:04:11,982 It will not be long now, love. 73 00:04:30,792 --> 00:04:32,669 On your left, man. 74 00:04:50,186 --> 00:04:51,896 Jenny... 75 00:05:21,593 --> 00:05:24,054 Ye should have Michael and Young Jamie help ye. 76 00:05:25,138 --> 00:05:26,806 I want to do it. 77 00:05:30,518 --> 00:05:31,978 When must ye leave? 78 00:05:35,899 --> 00:05:38,109 I'll stay as long as ye need me. 79 00:05:38,276 --> 00:05:41,488 Michael's agreed to accompany Joan 80 00:05:41,613 --> 00:05:43,740 to her convent in Paris. 81 00:05:47,368 --> 00:05:50,205 So I'll visit her there... 82 00:05:50,371 --> 00:05:53,208 and then return to Philadelphia. 83 00:05:59,631 --> 00:06:02,467 Ye could come wi' me. 84 00:06:02,634 --> 00:06:04,469 Stay wi' us at the Ridge. 85 00:06:07,639 --> 00:06:09,516 Perhaps I'll join ye one day, 86 00:06:09,682 --> 00:06:12,143 in America, 87 00:06:12,310 --> 00:06:15,438 when the war is over and the weans need me the less. 88 00:06:17,482 --> 00:06:20,318 But not today. 89 00:06:25,448 --> 00:06:27,617 Where d'ye think he is, Jamie? 90 00:06:29,994 --> 00:06:31,996 Ian, I mean. 91 00:06:34,582 --> 00:06:37,418 Is he already gone? 92 00:06:39,295 --> 00:06:42,632 He's just here. 93 00:06:46,344 --> 00:06:48,888 Where he's always been. 94 00:09:00,270 --> 00:09:01,938 D'ye think he's gone yet? 95 00:09:04,107 --> 00:09:05,358 I don't know. 96 00:09:07,026 --> 00:09:11,281 Sometimes people hang on for a long time, 97 00:09:11,447 --> 00:09:13,241 even when they're very ill. 98 00:09:15,702 --> 00:09:17,745 When is his birthday? 99 00:09:17,870 --> 00:09:19,664 It's in May sometime. 100 00:09:19,831 --> 00:09:21,833 Near Uncle Jamie's. 101 00:09:22,000 --> 00:09:23,876 Why? 102 00:09:24,043 --> 00:09:26,671 'Cause sometimes, 103 00:09:26,838 --> 00:09:30,508 people hold on till after their birthdays 104 00:09:30,675 --> 00:09:32,051 before dying. 105 00:09:35,805 --> 00:09:38,182 Were you with yer parents when they died? 106 00:09:39,309 --> 00:09:40,685 No. 107 00:09:40,852 --> 00:09:43,396 My parents died in an accident when I was five. 108 00:09:48,484 --> 00:09:50,111 I should ha' stayed wi' him. 109 00:09:50,278 --> 00:09:53,573 He wanted you to go. 110 00:09:53,698 --> 00:09:55,658 He wanted you to find Rachel. 111 00:09:55,783 --> 00:09:57,869 I wish he could ha' met her. 112 00:09:58,036 --> 00:09:59,370 Wish she could ha' met him. 113 00:09:59,537 --> 00:10:01,289 Have you told her about him? 114 00:10:02,206 --> 00:10:04,000 No. 115 00:10:04,167 --> 00:10:05,543 Well, you can now. 116 00:10:09,380 --> 00:10:11,174 The porter at the dock assured me that 117 00:10:11,299 --> 00:10:14,761 the Continental Army are still encamped at Valley Forge. 118 00:10:14,927 --> 00:10:16,554 That's where she'll be. 119 00:10:16,721 --> 00:10:19,098 I'll find a horse and go after her. 120 00:10:20,224 --> 00:10:22,101 All right. 121 00:10:22,268 --> 00:10:23,561 Be careful. 122 00:10:25,521 --> 00:10:28,066 It is still a war. 123 00:10:53,883 --> 00:10:57,178 I knew the city was under British occupation, 124 00:10:57,345 --> 00:10:59,847 but I never imagined we'd be searched upon arrival. 125 00:11:00,014 --> 00:11:02,266 The porter said there's a wee problem with spies. 126 00:11:07,563 --> 00:11:08,648 Papers. 127 00:11:14,654 --> 00:11:16,447 Safe Passage. 128 00:11:16,614 --> 00:11:18,533 Signed by General Burgoyne himself. 129 00:11:22,703 --> 00:11:24,580 Thank you, sir. 130 00:11:26,874 --> 00:11:28,376 Let 'em through. 131 00:11:37,301 --> 00:11:40,012 Apparently, women aren't considered much of a threat. 132 00:12:22,013 --> 00:12:23,264 May I help you? 133 00:12:23,431 --> 00:12:25,725 Yes. Is your mistress at home? 134 00:12:25,892 --> 00:12:27,727 Bless you, Madam. I have no mistress. 135 00:12:27,852 --> 00:12:29,979 The house is mine. 136 00:12:30,104 --> 00:12:31,939 - You're Mrs. Woodcock? - Mm-hmm. 137 00:12:32,106 --> 00:12:33,900 I'm Claire Fraser. 138 00:12:34,066 --> 00:12:36,360 Please forgive my presumption. 139 00:12:36,486 --> 00:12:38,529 I'm here to operate on Lord Henry Grey. 140 00:12:38,696 --> 00:12:40,031 - Is he here? - He is. 141 00:12:40,198 --> 00:12:41,532 We've been fervently praying you would come. 142 00:12:41,699 --> 00:12:44,118 Please, call me Mercy. 143 00:12:50,374 --> 00:12:52,210 I'll look in on him now, if I may. 144 00:12:52,376 --> 00:12:54,587 And then perhaps afterwards, you could tell me 145 00:12:54,754 --> 00:12:57,089 where I might find his uncle, Lord John. 146 00:12:57,256 --> 00:12:58,716 I'm supposed to be staying with him. 147 00:12:58,883 --> 00:13:00,051 You'll find him at his nephew's side 148 00:13:00,218 --> 00:13:01,219 both day and night. 149 00:13:01,385 --> 00:13:02,512 John. 150 00:13:04,222 --> 00:13:05,056 It's good to see you. 151 00:13:05,181 --> 00:13:06,265 Better to see you, 152 00:13:06,390 --> 00:13:08,142 sooner than I could've hoped. 153 00:13:08,267 --> 00:13:09,560 Well, we had a fair wind. 154 00:13:09,685 --> 00:13:11,562 We made the crossing in five weeks. 155 00:13:11,729 --> 00:13:14,398 Jamie had to stay in Scotland. 156 00:13:14,524 --> 00:13:15,858 His brother-in-law is dying. 157 00:13:16,025 --> 00:13:17,944 I'm very sorry to hear it. 158 00:13:19,654 --> 00:13:22,365 You've returned to service. 159 00:13:22,532 --> 00:13:23,908 I've resigned my commission, 160 00:13:24,075 --> 00:13:26,410 but the uniform is mine to wear. 161 00:13:26,577 --> 00:13:29,288 I do so for intimidation. 162 00:13:29,455 --> 00:13:30,873 Who are you intimidating? 163 00:13:30,998 --> 00:13:32,833 The city's under British control. 164 00:13:33,000 --> 00:13:35,795 He's protecting me, ma'am. 165 00:13:35,962 --> 00:13:38,005 I am for independency. 166 00:13:39,006 --> 00:13:40,591 Henry was given into Mrs. Woodcock's care 167 00:13:40,758 --> 00:13:42,093 as a prisoner of war 168 00:13:42,260 --> 00:13:44,595 when the city was still held by the Continentals. 169 00:13:44,762 --> 00:13:45,972 When it came under British control, 170 00:13:46,097 --> 00:13:48,099 well, I-- 171 00:13:48,266 --> 00:13:50,810 I did not see a reason to change his circumstances. 172 00:13:50,977 --> 00:13:53,604 He cannot be moved in any case. 173 00:13:53,771 --> 00:13:54,647 Come. 174 00:13:56,148 --> 00:13:57,942 Before I perform the operation, 175 00:13:58,067 --> 00:13:59,610 I'll need to visit the apothecary 176 00:13:59,777 --> 00:14:01,946 to purchase some vitriol to make ether. 177 00:14:02,113 --> 00:14:04,282 I'm afraid you'll find that all the vitriol in town 178 00:14:04,448 --> 00:14:05,700 has already been purchased. 179 00:14:08,494 --> 00:14:09,829 Who could possibly need-- 180 00:14:09,996 --> 00:14:12,415 You never told me how your experiment turned out, 181 00:14:12,582 --> 00:14:15,293 but I remembered sending you vitriol some years ago. 182 00:14:15,459 --> 00:14:17,503 I thought you might be needing it again. 183 00:14:18,796 --> 00:14:21,132 I never wrote to you before I left. 184 00:14:21,299 --> 00:14:23,301 How did you know I'd come? 185 00:14:23,426 --> 00:14:24,510 I knew. 186 00:14:35,813 --> 00:14:37,148 What seems to be ailing him? 187 00:14:39,233 --> 00:14:42,028 Aye, uh, it's-- 188 00:14:43,487 --> 00:14:45,114 I'm sorry. 189 00:14:46,574 --> 00:14:48,492 Am I a shocking sight to ye, sir? 190 00:14:48,659 --> 00:14:50,494 Yes, you could say that. 191 00:14:50,661 --> 00:14:53,331 No, Mistress. 192 00:14:53,497 --> 00:14:55,333 Only... 193 00:14:55,499 --> 00:14:57,793 you're younger than I expected. 194 00:15:01,005 --> 00:15:03,674 I was told that you were very wise in the old ways 195 00:15:03,841 --> 00:15:07,136 and made assumption as to your age. 196 00:15:07,303 --> 00:15:08,679 It's his heart. 197 00:15:08,846 --> 00:15:10,181 Uh... 198 00:15:10,348 --> 00:15:13,351 and his breathing is most difficult. 199 00:15:27,323 --> 00:15:29,659 Do I ken ye, sir? 200 00:15:29,784 --> 00:15:31,827 Well, you should. 201 00:15:31,994 --> 00:15:33,579 He's your son. 202 00:15:35,915 --> 00:15:39,168 Boiled foxglove steeped in tea will help. 203 00:15:39,293 --> 00:15:40,419 I'll brew some, shall I? 204 00:15:40,544 --> 00:15:42,380 Thank ye, Mistress... 205 00:15:42,546 --> 00:15:44,090 Duncan. 206 00:15:44,256 --> 00:15:45,466 Geillis Duncan. 207 00:15:45,633 --> 00:15:47,885 And yer name, sir? 208 00:15:48,052 --> 00:15:49,470 Roger. 209 00:15:49,637 --> 00:15:51,013 Uh, MacKenzie. 210 00:15:51,138 --> 00:15:53,057 Well, then, Mr. MacKenzie, 211 00:15:53,224 --> 00:15:56,602 I'll just step out to the garden for the herbs. 212 00:16:02,650 --> 00:16:04,568 Ye ken her somehow. 213 00:16:10,366 --> 00:16:11,575 Aye. 214 00:16:13,869 --> 00:16:16,747 Her real name is Gillian Edgars. 215 00:16:16,914 --> 00:16:18,499 She's a time-traveler. 216 00:16:18,666 --> 00:16:22,002 Brianna and I met her in 1968 in Inverness. 217 00:16:24,588 --> 00:16:26,090 She's the one you wrote about. 218 00:16:27,717 --> 00:16:29,593 The one who believed in blood sacrifice. 219 00:16:29,760 --> 00:16:31,053 Aye. 220 00:16:32,972 --> 00:16:34,557 She killed her husband at the foot of the stones 221 00:16:34,724 --> 00:16:36,308 before coming to this time. 222 00:16:38,060 --> 00:16:40,187 I saw the man's burned body. 223 00:16:44,775 --> 00:16:47,153 It was 12 years ago for me... 224 00:16:49,363 --> 00:16:50,573 ...but I think maybe less for her. 225 00:16:50,740 --> 00:16:53,242 Christ. 226 00:16:53,367 --> 00:16:56,495 Mebbe I dinna want to have her foxglove tea after all. 227 00:16:58,080 --> 00:17:01,792 She's killed five husbands in all. 228 00:17:01,959 --> 00:17:04,336 Or she will. 229 00:17:04,503 --> 00:17:07,882 And she'll try to kill Bree. 230 00:17:08,048 --> 00:17:09,759 She's disturbed. 231 00:17:13,053 --> 00:17:15,681 Does she ken Robert Cameron? 232 00:17:16,932 --> 00:17:18,309 He's... 233 00:17:18,476 --> 00:17:21,145 from her time, is he no'? 234 00:17:22,521 --> 00:17:24,774 He's from her town. 235 00:17:24,940 --> 00:17:29,236 And he's a history "nut" like her too. 236 00:17:29,403 --> 00:17:32,072 But--but she left in 1968. 237 00:17:34,617 --> 00:17:36,869 Why would Rob kidnap Jem 12 years later 238 00:17:37,036 --> 00:17:38,704 and bring him to her here? 239 00:17:39,622 --> 00:17:44,210 No, Rob wants Jem to take him to the gold, but... 240 00:17:44,376 --> 00:17:46,921 the gold won't even be there for another 40 years. 241 00:17:48,464 --> 00:17:49,840 No, he's here by mistake. 242 00:17:50,007 --> 00:17:53,469 It's just-- 243 00:17:53,636 --> 00:17:56,347 It's just a coincidence that she's here too. 244 00:17:56,472 --> 00:17:58,182 Do you really believe that? 245 00:17:58,349 --> 00:18:01,685 I... 246 00:18:01,852 --> 00:18:03,854 I'll take a look around. 247 00:18:09,151 --> 00:18:10,611 He can't eat. 248 00:18:10,778 --> 00:18:11,862 He can't swallow a thing but soup, 249 00:18:12,029 --> 00:18:14,031 and none so much of that. 250 00:18:14,198 --> 00:18:16,200 He wasn't but skin and bones when they brought him to me. 251 00:18:19,203 --> 00:18:20,287 Is the pain constant? 252 00:18:20,454 --> 00:18:22,331 Nearly so, ma'am, and... 253 00:18:22,498 --> 00:18:24,250 diabolical at the least movement. 254 00:18:25,167 --> 00:18:26,544 Do you have any pain in your back here? 255 00:18:31,048 --> 00:18:32,800 How about here? 256 00:18:34,635 --> 00:18:36,887 You were shot twice. 257 00:18:37,054 --> 00:18:38,097 How many musket balls remain? 258 00:18:38,264 --> 00:18:39,890 One. 259 00:18:40,057 --> 00:18:41,517 He submitted himself to two surgeries 260 00:18:41,684 --> 00:18:43,394 before I arrived. 261 00:18:43,561 --> 00:18:45,145 Both unsuccessful. 262 00:18:45,312 --> 00:18:46,522 And a third, more recently. 263 00:18:46,689 --> 00:18:49,483 Yes, after I wrote to you. 264 00:18:49,650 --> 00:18:50,818 Dr. Hunter removed one of the musket balls 265 00:18:50,943 --> 00:18:51,777 at Christmas. 266 00:18:51,944 --> 00:18:53,904 But Henry didn't improve. 267 00:18:54,071 --> 00:18:55,823 Dr. Hunter? 268 00:18:58,325 --> 00:18:59,743 - Denzell Hunter? - Oh, yes. 269 00:18:59,910 --> 00:19:00,828 I--I forgot. 270 00:19:00,953 --> 00:19:01,954 You know him. 271 00:19:02,121 --> 00:19:03,706 William mentioned that you did. 272 00:19:03,873 --> 00:19:05,416 He's here in Philadelphia? 273 00:19:05,583 --> 00:19:06,750 Dr. Hunter and William both. 274 00:19:06,917 --> 00:19:09,003 William is paroled and staying with me. 275 00:19:09,169 --> 00:19:10,754 They met each other last year. 276 00:19:10,921 --> 00:19:12,590 It seems they both saved each other's lives 277 00:19:12,756 --> 00:19:13,507 quite in succession. 278 00:19:13,674 --> 00:19:14,717 At any rate, 279 00:19:14,884 --> 00:19:16,343 William brought the doctor to us, 280 00:19:16,510 --> 00:19:19,847 and he has done much to restore our hopes. 281 00:19:33,986 --> 00:19:36,572 The musket ball was lodged under the pancreas. 282 00:19:36,739 --> 00:19:38,616 I-I went in near the hole it had made entering 283 00:19:38,782 --> 00:19:40,451 and was able to locate it with forceps. 284 00:19:40,618 --> 00:19:43,454 But the other, I could not find. 285 00:19:43,621 --> 00:19:46,832 I-I worry it may lie near the hepatic portal vein. 286 00:19:46,957 --> 00:19:48,667 And I dared not probe very hard for it, 287 00:19:48,834 --> 00:19:51,003 as hemorrhage would certainly have proved fatal. 288 00:19:51,128 --> 00:19:52,212 Sounds like you did what you could, 289 00:19:52,379 --> 00:19:54,506 save from opening him up. 290 00:19:54,673 --> 00:19:56,634 Opening him up? 291 00:19:56,800 --> 00:20:00,012 What--surely he would have died of shock. 292 00:20:00,179 --> 00:20:01,513 Well, you will see what can be accomplished 293 00:20:01,639 --> 00:20:02,806 with the use of ether. 294 00:20:02,973 --> 00:20:04,850 John has purchased the vitriol, 295 00:20:05,017 --> 00:20:08,062 but I could really use your help in building a still. 296 00:20:09,563 --> 00:20:11,899 Thee is a rare breed, Claire. 297 00:20:12,066 --> 00:20:13,817 'Tis a joy to see thee again. 298 00:20:13,984 --> 00:20:15,527 Now, Rachel will be pleased to see thee too. 299 00:20:15,653 --> 00:20:17,154 And I her. 300 00:20:17,321 --> 00:20:18,405 I... 301 00:20:20,824 --> 00:20:21,992 I just hope Ian sees her 302 00:20:22,159 --> 00:20:23,702 before he leaves for Valley Forge. 303 00:20:36,799 --> 00:20:39,093 They did not have comfrey. Denny will be disappointed. 304 00:20:40,886 --> 00:20:41,845 What is it? 305 00:20:42,012 --> 00:20:44,181 I've grown a beard waiting for you. 306 00:20:44,348 --> 00:20:46,225 I wasn't gone but a moment. 307 00:20:46,350 --> 00:20:48,394 A man could walk three times around the city 308 00:20:48,519 --> 00:20:50,688 in one of your moments. 309 00:20:50,854 --> 00:20:52,940 Well, I do not see a beard. 310 00:20:53,065 --> 00:20:54,608 I had the time to shave as well. 311 00:20:56,026 --> 00:20:58,112 - Do we require anything more? - Yes. 312 00:20:58,278 --> 00:20:59,571 Wood ears. 313 00:21:02,533 --> 00:21:04,535 Must the dog come with you everywhere? 314 00:21:04,702 --> 00:21:06,036 The dog does what the dog will. 315 00:21:06,203 --> 00:21:07,955 Besides, he has a nose 316 00:21:08,122 --> 00:21:09,581 for the choicest mushrooms in the market. 317 00:21:12,418 --> 00:21:14,211 Will thee return to Boston soon? 318 00:21:14,378 --> 00:21:15,838 I hope not. 319 00:21:15,963 --> 00:21:17,589 Languishing in Boston with the Convention Army 320 00:21:17,715 --> 00:21:19,717 waiting to return to England... 321 00:21:19,883 --> 00:21:22,052 it's not a place for me. 322 00:21:22,219 --> 00:21:23,220 And though I cannot fight, 323 00:21:23,387 --> 00:21:24,638 I would rather be in a Loyalist city, 324 00:21:24,805 --> 00:21:26,473 where I can be of use to General Howe. 325 00:21:28,434 --> 00:21:30,477 And I would rather be with you. 326 00:21:30,602 --> 00:21:32,563 Even though I am not a loyalist? 327 00:21:32,730 --> 00:21:33,522 Even though. 328 00:21:35,691 --> 00:21:37,276 When first we met, 329 00:21:37,443 --> 00:21:39,445 I knew thee was a British soldier. 330 00:21:39,570 --> 00:21:41,780 I thought maybe thee was a deserter. 331 00:21:41,905 --> 00:21:43,407 But I am pleased thee is not. 332 00:21:43,574 --> 00:21:45,534 Are you? 333 00:21:45,701 --> 00:21:47,453 Would you not prefer that I abjure my military service 334 00:21:47,578 --> 00:21:48,912 and seek peace? 335 00:21:49,079 --> 00:21:51,040 Of course I would that thee would seek peace. 336 00:21:51,165 --> 00:21:52,458 And find it. 337 00:21:52,624 --> 00:21:54,543 But one cannot find peace in oath-breaking. 338 00:21:57,046 --> 00:21:58,589 I will remember that. 339 00:22:00,591 --> 00:22:02,593 What's he after? 340 00:22:02,760 --> 00:22:04,219 Wood ears? 341 00:22:04,386 --> 00:22:05,929 He would only run so quickly for one person. 342 00:22:07,598 --> 00:22:08,932 Rollo! 343 00:22:10,392 --> 00:22:12,311 Rollo! 344 00:22:20,903 --> 00:22:22,279 Rollo! 345 00:22:24,615 --> 00:22:27,451 Ian? 346 00:22:27,618 --> 00:22:29,411 Rollo! 347 00:22:32,456 --> 00:22:34,708 Ian? 348 00:22:37,795 --> 00:22:38,670 Rollo! 349 00:22:39,963 --> 00:22:41,256 Ian! 350 00:22:44,093 --> 00:22:46,011 Rollo? Rollo! 351 00:22:46,178 --> 00:22:47,805 Cu snog! 352 00:22:47,971 --> 00:22:50,974 Glad to see you too. 353 00:22:51,141 --> 00:22:52,142 Where's Rachel? 354 00:22:52,309 --> 00:22:53,477 Where is she? 355 00:22:53,644 --> 00:22:54,812 What have ye done wi' her? 356 00:23:21,505 --> 00:23:22,506 Do ye need one of those? 357 00:23:24,007 --> 00:23:26,635 Who is it ye would wish ill upon? 358 00:23:26,802 --> 00:23:29,179 One so kind as ye? 359 00:23:29,346 --> 00:23:31,557 No. 360 00:23:31,682 --> 00:23:34,560 No one. 361 00:23:34,726 --> 00:23:35,853 Sorry. 362 00:23:36,019 --> 00:23:38,564 Have we met before, Mr. MacKenzie? 363 00:23:40,816 --> 00:23:42,151 Ye look familiar. 364 00:23:43,861 --> 00:23:46,905 You said that about my cousin too. 365 00:23:47,072 --> 00:23:49,408 Perhaps if we kent each other better, 366 00:23:49,533 --> 00:23:52,703 it might arouse our memories. 367 00:23:56,540 --> 00:23:58,125 I'm a married man. 368 00:23:58,292 --> 00:24:00,878 And I'm a married woman. 369 00:24:01,044 --> 00:24:03,672 That doesn't stop most men, I find. 370 00:24:05,924 --> 00:24:07,217 It stops me. 371 00:24:15,517 --> 00:24:18,270 What troubles ye, Mr. MacKenzie? 372 00:24:18,395 --> 00:24:20,439 One, you're my many times great-grandmother. 373 00:24:20,606 --> 00:24:22,274 Two, you're a murderess. 374 00:24:22,441 --> 00:24:23,859 Three... 375 00:24:23,984 --> 00:24:25,569 my son's been kidnapped. 376 00:24:25,694 --> 00:24:28,405 Och... 377 00:24:28,572 --> 00:24:30,574 poor man. 378 00:24:31,783 --> 00:24:33,911 What's his name, yer lad? 379 00:24:34,077 --> 00:24:34,953 Jeremiah. 380 00:24:35,078 --> 00:24:36,747 Jem. 381 00:24:38,707 --> 00:24:41,293 He was taken two nights ago 382 00:24:41,418 --> 00:24:43,962 by a man who's been seen in these parts. 383 00:24:44,504 --> 00:24:47,507 Some say a faerie man. 384 00:24:47,674 --> 00:24:50,135 But not you. 385 00:24:50,302 --> 00:24:53,597 Do you no' believe in faeries then, Mr. MacKenzie? 386 00:24:53,764 --> 00:24:55,599 Oh, I believe I'm looking at one now. 387 00:24:58,435 --> 00:24:59,978 Me? Uh-- 388 00:25:00,145 --> 00:25:02,147 As I said, I was told you were... 389 00:25:02,314 --> 00:25:04,942 so wise in the old ways 390 00:25:05,108 --> 00:25:07,778 as to be one of the old ones yourself. 391 00:25:07,945 --> 00:25:10,239 Who was it who spoke so kindly of me? 392 00:25:11,907 --> 00:25:13,200 A friend. 393 00:25:15,744 --> 00:25:17,829 Robert Cameron. 394 00:25:17,996 --> 00:25:19,998 Well... 395 00:25:20,123 --> 00:25:22,584 ye shall have to introduce me to this Robert Cameron 396 00:25:22,751 --> 00:25:24,962 so that I can thank him for his compliments. 397 00:25:28,382 --> 00:25:29,424 Do you not know him? 398 00:25:31,301 --> 00:25:32,552 I ken many Camerons, 399 00:25:32,719 --> 00:25:35,389 but none of them are named Robert. 400 00:25:37,140 --> 00:25:39,351 And I'm no faerie. 401 00:25:39,518 --> 00:25:42,020 Would that I were, I could help ye find yer lad. 402 00:25:45,065 --> 00:25:46,984 Will ye excuse me, Mr. MacKenzie? 403 00:25:56,660 --> 00:25:59,329 She's not part of it. 404 00:25:59,496 --> 00:26:01,498 She doesn't know Rob. I'm sure of it. 405 00:26:01,665 --> 00:26:03,417 Let's go. 406 00:26:03,583 --> 00:26:05,836 Canna be mere chance. 407 00:26:06,003 --> 00:26:08,255 Why her of all people? 408 00:26:08,422 --> 00:26:10,507 To get you well. 409 00:26:10,674 --> 00:26:12,301 Maybe that's all. 410 00:26:14,553 --> 00:26:16,471 These men are askin' after ye. 411 00:26:18,015 --> 00:26:19,141 Feasgar math. 412 00:26:21,893 --> 00:26:23,520 Ye're the ones looking for the faerie man? 413 00:26:26,440 --> 00:26:28,817 I have something that may interest ye. 414 00:26:30,193 --> 00:26:31,653 And you are? 415 00:26:31,778 --> 00:26:35,449 Dougal MacKenzie, of Beannachd. 416 00:26:35,574 --> 00:26:37,868 Oh, Christ. 417 00:26:45,834 --> 00:26:48,253 If he begins to stir at all, 418 00:26:48,378 --> 00:26:51,506 three or four more drops of the ether should do it. 419 00:26:51,673 --> 00:26:53,717 And make sure that his breathing remains steady. 420 00:26:53,884 --> 00:26:54,718 Yes, Mrs. Fraser. 421 00:27:09,232 --> 00:27:10,734 He doesn't feel a thing. 422 00:27:10,901 --> 00:27:11,902 And he won't, 423 00:27:12,069 --> 00:27:13,779 if I have anything to do about it. 424 00:27:17,240 --> 00:27:19,409 I--I've seen the insides of bodies before, 425 00:27:19,576 --> 00:27:22,829 but usually, they're shattered and ruined. 426 00:27:22,996 --> 00:27:25,540 To--to open the abdomen 427 00:27:25,707 --> 00:27:27,000 and not even wake the patient up, 428 00:27:27,167 --> 00:27:31,088 to see the organs gleaming and throbbing with life... 429 00:27:32,714 --> 00:27:34,591 - Is that... - Gallbladder. 430 00:27:34,716 --> 00:27:36,885 Looks like a jade pear. 431 00:27:48,105 --> 00:27:50,107 I found it. 432 00:27:50,273 --> 00:27:51,942 Here. 433 00:27:52,109 --> 00:27:53,026 In the intestine. 434 00:27:53,193 --> 00:27:54,236 Can you feel that? 435 00:27:55,946 --> 00:27:56,947 Yes. 436 00:27:57,072 --> 00:27:58,115 When it entered, 437 00:27:58,281 --> 00:27:59,658 it must still have been hot enough 438 00:27:59,783 --> 00:28:01,993 to sear the intestinal wall. 439 00:28:02,119 --> 00:28:03,495 Cautery. 440 00:28:05,455 --> 00:28:08,125 I think I can do a resection-- 441 00:28:08,291 --> 00:28:10,627 cut out the damaged tissue and stitch it back together. 442 00:28:10,794 --> 00:28:12,337 I'll need your help. 443 00:28:16,466 --> 00:28:18,176 I wonder how long it will take. 444 00:28:21,555 --> 00:28:24,641 I have only seen Claire perform field operations in war. 445 00:28:24,808 --> 00:28:25,934 Those are often quick. 446 00:28:27,602 --> 00:28:30,313 But without the imperative of other wounded, 447 00:28:30,480 --> 00:28:32,274 perhaps she will take longer. 448 00:28:33,567 --> 00:28:36,194 Perhaps that is a good thing. 449 00:28:36,319 --> 00:28:37,654 I wish I had your faith. 450 00:28:39,489 --> 00:28:41,074 Or at least your strength. 451 00:28:56,173 --> 00:28:57,549 The clock has stopped. 452 00:29:02,179 --> 00:29:03,513 We will look for the dog again 453 00:29:03,680 --> 00:29:05,140 after we hear of Henry's condition. 454 00:29:08,393 --> 00:29:10,020 When he ran from me, 455 00:29:10,187 --> 00:29:11,855 I was certain that Ian had returned. 456 00:29:11,980 --> 00:29:14,149 You were correct. 457 00:29:14,316 --> 00:29:18,778 Yes, but Claire said Ian was seeking me at Valley Forge. 458 00:29:18,945 --> 00:29:21,531 What if Rollo didn't find him? 459 00:29:21,698 --> 00:29:24,576 Or if he was only chasing after something else? 460 00:29:24,743 --> 00:29:26,077 I will have missed Ian 461 00:29:26,244 --> 00:29:28,538 and lost his dog in the same moment. 462 00:29:28,705 --> 00:29:30,332 Perhaps the dog will return to the inn 463 00:29:30,499 --> 00:29:31,791 where you've been staying. 464 00:29:35,921 --> 00:29:38,006 Left, left, left! 465 00:29:41,259 --> 00:29:42,427 March on! 466 00:29:45,263 --> 00:29:46,640 The fighting will start up again in earnest soon, 467 00:29:46,806 --> 00:29:48,391 won't it? 468 00:29:49,142 --> 00:29:50,894 It seems so, with the winter gone. 469 00:29:52,229 --> 00:29:55,482 What a strange thing. 470 00:29:55,607 --> 00:29:57,609 In only a little while, we shall be enemies again. 471 00:30:02,405 --> 00:30:03,657 They're finished. 472 00:30:05,909 --> 00:30:08,161 He survived. 473 00:30:29,182 --> 00:30:31,184 You were wonderful in there. 474 00:30:31,351 --> 00:30:34,771 I've rarely seen someone so attentive to the task. 475 00:30:34,938 --> 00:30:36,606 Thank you. 476 00:30:36,773 --> 00:30:38,024 I'm so relieved it was successful. 477 00:30:38,191 --> 00:30:40,610 I had begun to lose hope. 478 00:30:40,777 --> 00:30:42,195 You're very close to him. 479 00:30:43,822 --> 00:30:45,907 Yeah, we have become so. 480 00:30:48,618 --> 00:30:50,787 May I ask you something? 481 00:30:50,954 --> 00:30:53,039 My husband's name is Walter. 482 00:30:53,206 --> 00:30:54,624 Dr. Hunter told me 483 00:30:54,791 --> 00:30:57,711 he amputated my husband's leg at Ticonderoga. 484 00:30:57,836 --> 00:31:01,006 I was wondering if you were his wife. 485 00:31:01,131 --> 00:31:04,342 He told me Walter needed to be left at the fort, 486 00:31:04,509 --> 00:31:06,011 that you went back after the retreat. 487 00:31:06,136 --> 00:31:08,722 He--he thought maybe you would know if Walter... 488 00:31:10,140 --> 00:31:13,727 There were complications from the surgery. 489 00:31:13,893 --> 00:31:15,312 A blood clot. 490 00:31:17,647 --> 00:31:20,483 I was with him when he died. 491 00:31:20,650 --> 00:31:23,236 It was a quick and peaceful passing. 492 00:31:23,403 --> 00:31:25,947 I'm so sorry. 493 00:31:28,658 --> 00:31:31,161 He died thinking of you. 494 00:31:31,328 --> 00:31:33,663 We parted in anger. 495 00:31:36,833 --> 00:31:39,544 He mentioned that... 496 00:31:39,711 --> 00:31:41,796 said he regretted it very much. 497 00:31:43,673 --> 00:31:45,759 Was but one of many quarrels. 498 00:31:47,844 --> 00:31:50,722 Now I know it is the last. 499 00:31:51,473 --> 00:31:55,352 He wanted to make it up to you, if it's any consolation. 500 00:31:55,518 --> 00:31:57,354 He truly loved you. 501 00:32:15,038 --> 00:32:17,165 I must go and feed our horses. 502 00:32:17,332 --> 00:32:19,417 I thank thee for seeing me home. 503 00:32:19,542 --> 00:32:21,711 I have never felt myself your enemy, Miss Hunter. 504 00:32:21,878 --> 00:32:24,089 I hope you know that. 505 00:32:24,923 --> 00:32:26,424 And I shall always be your friend. 506 00:32:27,384 --> 00:32:28,885 And I, thine. 507 00:32:34,891 --> 00:32:36,643 Is there more thee would say? 508 00:32:38,603 --> 00:32:41,064 No. Nothing. 509 00:32:41,231 --> 00:32:42,524 It will wait. 510 00:32:55,704 --> 00:32:56,955 Rollo? 511 00:33:03,211 --> 00:33:04,963 Miss Hunter. 512 00:33:05,130 --> 00:33:06,381 Let me go! 513 00:33:06,548 --> 00:33:08,341 I think not. 514 00:33:09,551 --> 00:33:11,094 Yer friend Ian has returned. 515 00:33:11,261 --> 00:33:12,429 He's looking for ye. 516 00:33:12,595 --> 00:33:15,598 Oh, I could kill ye now. 517 00:33:15,724 --> 00:33:18,393 But I want him to see it. 518 00:33:18,560 --> 00:33:21,312 If ye swear not to scream, 519 00:33:21,479 --> 00:33:25,275 I'll allow ye to breathe for a few moments more. 520 00:33:28,528 --> 00:33:31,322 Why is thee doing this? 521 00:33:31,489 --> 00:33:33,992 Ian Murray killed my wife. 522 00:33:34,159 --> 00:33:35,285 No. 523 00:33:35,452 --> 00:33:37,454 No, he wouldn't. 524 00:33:37,620 --> 00:33:41,624 I will tell you what he would and would not do. 525 00:33:43,418 --> 00:33:45,628 Ian, thee has found us. 526 00:33:45,795 --> 00:33:48,506 Denzell, it's good to see you. 527 00:33:51,384 --> 00:33:54,596 She's not here. 528 00:33:54,763 --> 00:33:56,639 She's tending to our horses. 529 00:33:56,806 --> 00:33:59,267 - At the stables in New Market. - Thank you. 530 00:34:08,651 --> 00:34:12,071 I do not blame thee for thy grief nor thy rage, 531 00:34:12,238 --> 00:34:15,116 but thee knows Ian did not intend to harm thy wife. 532 00:34:15,283 --> 00:34:17,035 Thee must know it is not right to kill us both. 533 00:34:17,202 --> 00:34:19,245 Not both, lass. 534 00:34:19,412 --> 00:34:21,664 He will live with what he sees today, 535 00:34:21,831 --> 00:34:23,166 as I have. 536 00:34:23,333 --> 00:34:25,168 But thee cannot hope to escape. 537 00:34:25,335 --> 00:34:26,169 They will hang thee. 538 00:34:26,294 --> 00:34:27,712 Aye. 539 00:34:27,879 --> 00:34:30,340 And I will see my wife again. 540 00:34:30,507 --> 00:34:33,384 I could never counsel self-murder, 541 00:34:33,551 --> 00:34:36,221 but if thee intends to die, why must thee insist 542 00:34:36,346 --> 00:34:39,390 upon staining thy death, thy soul, with violence? 543 00:34:39,516 --> 00:34:43,019 Ye think vengeance is a sin, a stain? 544 00:34:43,186 --> 00:34:45,188 It is a glory, lass. 545 00:34:45,355 --> 00:34:47,607 It is my duty to my wife. 546 00:34:47,774 --> 00:34:50,527 But why must I be forced to serve thy beastly duty? 547 00:34:50,693 --> 00:34:53,446 I have done nothing to thee or thine! 548 00:34:53,613 --> 00:34:55,657 Ian! 549 00:34:55,824 --> 00:34:57,367 I knew you'd come for her. 550 00:34:57,534 --> 00:34:58,868 Ian, don't kill him. Don't. 551 00:35:00,537 --> 00:35:03,206 Let her go. 552 00:35:03,373 --> 00:35:06,876 I followed ye from the Ridge, lad. 553 00:35:07,043 --> 00:35:09,546 Aye, it was me in the woods. 554 00:35:09,712 --> 00:35:12,757 I heard ye calling for me, but I waited, 555 00:35:12,924 --> 00:35:14,425 and I watched. 556 00:35:14,592 --> 00:35:16,427 I followed ye to Wilmington... 557 00:35:16,594 --> 00:35:19,055 to Saratoga, 558 00:35:19,222 --> 00:35:20,932 to Philadelphia, 559 00:35:21,099 --> 00:35:22,559 to her. 560 00:35:23,893 --> 00:35:26,855 And you tell me to let her go? 561 00:35:28,022 --> 00:35:29,816 No, sir! 562 00:35:29,983 --> 00:35:31,943 I warned ye, did I no'? 563 00:35:32,110 --> 00:35:33,403 I should ha' killed ye the moment ye did! 564 00:35:33,528 --> 00:35:34,946 Please! Don't kill him! 565 00:35:36,239 --> 00:35:38,116 Ah! Ahh! 566 00:35:56,467 --> 00:35:58,761 Ian! I'm here! 567 00:35:58,928 --> 00:36:01,431 - I'm all right. - I'm here. 568 00:36:01,556 --> 00:36:03,016 You must leave. 569 00:36:04,392 --> 00:36:05,268 I'll see to the body. 570 00:36:05,435 --> 00:36:07,270 They won't arrest me. 571 00:36:07,437 --> 00:36:09,606 Take Ian to Claire. 572 00:36:28,791 --> 00:36:30,460 I'm so sorry, Ian. 573 00:36:30,627 --> 00:36:32,879 It's no' yer fault. 574 00:36:33,046 --> 00:36:35,089 It's no one's fault but Arch's. 575 00:36:43,473 --> 00:36:46,809 Thee feared him, all this time? 576 00:36:46,976 --> 00:36:48,978 What he might do? 577 00:36:49,145 --> 00:36:50,313 That's why thee said thee was afraid 578 00:36:50,480 --> 00:36:53,232 I might die because I loved thee? 579 00:36:56,486 --> 00:36:58,196 And because I loved you. 580 00:36:59,155 --> 00:37:00,365 Does thee? 581 00:37:02,158 --> 00:37:04,869 Ye ken well I do. 582 00:37:04,994 --> 00:37:06,663 I said it. 583 00:37:06,829 --> 00:37:10,041 Thee said it, if thee said it, 584 00:37:10,208 --> 00:37:12,210 in some other tongue. 585 00:37:12,377 --> 00:37:14,587 I speak only English. 586 00:37:18,383 --> 00:37:20,635 I love you. 587 00:37:23,888 --> 00:37:28,309 The world is turning upside down, and... 588 00:37:28,434 --> 00:37:33,356 and yet, you were the only constant thing, 589 00:37:33,523 --> 00:37:36,693 the only thing that binds me to the Earth. 590 00:37:39,862 --> 00:37:42,323 Rachel, I... 591 00:37:45,535 --> 00:37:48,871 I would become Quaker for yer sake, 592 00:37:49,038 --> 00:37:52,250 but I ken I'm not one in my heart. 593 00:37:52,417 --> 00:37:54,585 I think I never could be. 594 00:37:57,964 --> 00:38:02,093 You wouldna want me to say words I didna mean 595 00:38:02,218 --> 00:38:04,178 or pretend to be something I canna be. 596 00:38:07,223 --> 00:38:09,058 No. 597 00:38:09,225 --> 00:38:11,561 I wouldn't want that. 598 00:38:17,692 --> 00:38:19,402 Then how... 599 00:38:26,951 --> 00:38:29,912 Thy dog is a wolf, is he not? 600 00:38:33,041 --> 00:38:34,625 He is. 601 00:38:34,792 --> 00:38:38,921 Well... mostly. 602 00:38:39,088 --> 00:38:41,883 And yet, he is thy boon companion. 603 00:38:42,050 --> 00:38:45,011 A creature of rare courage 604 00:38:45,178 --> 00:38:47,013 and affection, 605 00:38:47,180 --> 00:38:49,474 and altogether a worthy being? 606 00:38:50,433 --> 00:38:51,684 Aye. 607 00:38:53,061 --> 00:38:55,521 Thee is a wolf too. 608 00:38:55,688 --> 00:38:58,274 And I know it. 609 00:39:01,944 --> 00:39:04,489 But thee is my wolf. 610 00:39:04,614 --> 00:39:07,825 And if thee hunts at night... 611 00:39:07,950 --> 00:39:10,286 I know thee will come home. 612 00:39:15,291 --> 00:39:17,293 And sleep at thy feet. 613 00:39:26,761 --> 00:39:28,888 - Good morning, Claire. - Good morning, Sissy. 614 00:39:29,055 --> 00:39:30,890 Got anything new for me today? 615 00:39:31,057 --> 00:39:33,392 Uh, the goldenseal has flowered. 616 00:39:33,559 --> 00:39:35,812 - Would thee like to see? - Marvelous. 617 00:39:37,146 --> 00:39:39,315 Over this way. 618 00:39:49,575 --> 00:39:50,910 Good foraging, ma'am? 619 00:39:51,077 --> 00:39:53,079 Best haul yet. 620 00:40:12,765 --> 00:40:14,725 This arrived at Lord John's today. 621 00:40:14,892 --> 00:40:16,435 "My dearest Claire..." 622 00:40:21,524 --> 00:40:23,359 "...Ian is gone." 623 00:40:25,069 --> 00:40:29,657 "It has been ten days since he passed." 624 00:40:30,950 --> 00:40:32,577 I'm so sorry, Ian. 625 00:40:34,996 --> 00:40:38,040 We kent it already, Auntie. 626 00:40:38,207 --> 00:40:39,709 I'm at peace. 627 00:40:46,007 --> 00:40:50,261 He said he's visited Joan at her convent in France. 628 00:40:51,846 --> 00:40:55,391 And he's been meeting with some Frenchmen. 629 00:40:55,558 --> 00:40:57,393 Friends of Mr. Franklin. 630 00:40:59,187 --> 00:41:01,731 That must be Benjamin Franklin. 631 00:41:04,567 --> 00:41:07,695 Signs it, "Your Ink-stain'd Wretch 632 00:41:07,862 --> 00:41:11,324 and Most Devoted Husband, Jamie." 633 00:41:15,661 --> 00:41:16,954 That's it? 634 00:41:18,456 --> 00:41:21,083 "Postscriptum: 635 00:41:21,250 --> 00:41:24,086 "I have been so absorbed in Composition as to forget 636 00:41:24,253 --> 00:41:27,340 "my original intent in writing to say that 637 00:41:27,506 --> 00:41:30,176 I have booked Passage on the Euterpe. " 638 00:41:32,678 --> 00:41:37,016 "Sailing from Brest in two weeks' time." 639 00:41:38,768 --> 00:41:40,770 In two weeks' time? 640 00:41:44,065 --> 00:41:47,193 The letter is dated the first of April. 641 00:41:47,360 --> 00:41:50,529 He left six weeks ago, Auntie. 642 00:41:50,696 --> 00:41:52,240 He could be here any day. 643 00:42:01,624 --> 00:42:02,792 You look as though you've seen a ghost. 644 00:42:03,960 --> 00:42:06,504 No, sir. 645 00:42:06,671 --> 00:42:09,632 But if you have something that might relate to my son, 646 00:42:09,757 --> 00:42:12,134 perhaps I'm seeing a guardian angel. 647 00:42:12,301 --> 00:42:16,305 Ah, well, ye'll ken that better than I. 648 00:42:16,430 --> 00:42:19,684 My man won this in a game of dice 649 00:42:19,809 --> 00:42:21,185 with a tinker in Port na Craig. 650 00:42:21,310 --> 00:42:23,688 It's some kind of charm. 651 00:42:23,854 --> 00:42:25,147 Thought it might belong 652 00:42:25,314 --> 00:42:26,399 to the faerie man that's been seen about. 653 00:42:26,565 --> 00:42:27,900 Do you recognize it? 654 00:42:32,613 --> 00:42:33,948 Cousin? 655 00:42:36,492 --> 00:42:38,995 No, I've... 656 00:42:39,161 --> 00:42:41,372 never seen its like. 657 00:42:41,539 --> 00:42:44,917 Hmm. We uh, thought it might be yer son's name. 658 00:42:45,084 --> 00:42:47,211 John Murray said that the lad's name was Jeremiah. 659 00:42:47,378 --> 00:42:48,212 Aye. 660 00:42:48,379 --> 00:42:49,922 A charm, you say? 661 00:42:51,173 --> 00:42:53,968 May I keep this, sir? 662 00:42:55,428 --> 00:42:57,680 I'd like to find this tinker you spoke of. 663 00:42:57,847 --> 00:42:59,432 Aye, of course. 664 00:43:01,475 --> 00:43:06,147 And thank you, Mistress Duncan, for your unexpected kindness. 665 00:43:06,981 --> 00:43:09,400 Duncan. 666 00:43:09,567 --> 00:43:11,652 Are ye the procurator fiscals' new wife? 667 00:43:13,321 --> 00:43:14,572 I am. 668 00:43:22,038 --> 00:43:24,749 Yer servant, Mistress. 669 00:43:27,877 --> 00:43:31,213 Perhaps ye could show me yer wares? 670 00:43:56,906 --> 00:43:58,532 That charm means somethin' to ye. 671 00:44:02,244 --> 00:44:04,246 It's not a charm. 672 00:44:11,337 --> 00:44:14,590 They're military identification tags. 673 00:44:14,757 --> 00:44:15,633 They'll give them out to servicemen 674 00:44:15,758 --> 00:44:18,594 about 200 years from now. 675 00:44:23,474 --> 00:44:25,601 These belonged to my father. 676 00:44:27,812 --> 00:44:31,440 He went missing in action. 677 00:44:31,607 --> 00:44:33,275 Well, you-- you canna be sure of that. 678 00:44:33,442 --> 00:44:34,777 How many MacKenzies are there, for God's sake? 679 00:44:34,944 --> 00:44:37,363 A lot. 680 00:44:37,530 --> 00:44:38,489 But not so bloody many 681 00:44:38,656 --> 00:44:42,368 who flew for the Royal Air Force. 682 00:44:42,535 --> 00:44:44,495 And even fewer who disappeared 683 00:44:44,662 --> 00:44:48,582 without a trace in the middle of a war. 684 00:44:48,749 --> 00:44:50,501 They never found his body. 685 00:44:53,254 --> 00:44:56,507 He'd be wearing strange clothing. 686 00:44:56,632 --> 00:45:00,302 Short coat, long trousers. 687 00:45:00,469 --> 00:45:02,346 My God. 688 00:45:05,141 --> 00:45:09,145 The faerie man isn't Rob Cameron. 689 00:45:09,311 --> 00:45:12,731 It's my father. 690 00:45:12,898 --> 00:45:14,900 He's here. 691 00:45:26,787 --> 00:45:28,247 Mercy? 692 00:45:28,414 --> 00:45:30,207 Mrs. Fraser, I didn't see you. 693 00:45:30,875 --> 00:45:33,127 - How's Henry? - He's resting. 694 00:45:34,336 --> 00:45:35,796 What's wrong? 695 00:45:39,675 --> 00:45:42,678 You and your husband are Rebels, 696 00:45:42,845 --> 00:45:44,513 aren't you, Mrs. Fraser? 697 00:45:44,680 --> 00:45:47,141 Truly and deeply? 698 00:45:50,311 --> 00:45:53,105 Deeper than you can imagine. 699 00:45:53,272 --> 00:45:55,733 So whatever it is you have to say, 700 00:45:55,900 --> 00:45:57,109 you can say it. 701 00:46:00,696 --> 00:46:02,656 I have been working with the Continentals. 702 00:46:02,781 --> 00:46:05,284 As a courier, mostly. 703 00:46:05,409 --> 00:46:06,535 Sometimes I listen at the market. 704 00:46:06,702 --> 00:46:07,870 I hear things. 705 00:46:08,037 --> 00:46:10,039 If they're interesting, I report them, 706 00:46:10,206 --> 00:46:13,375 but mostly, I take letters. 707 00:46:13,542 --> 00:46:15,377 You are a spy? 708 00:46:15,544 --> 00:46:17,087 I take the letters out of the city. 709 00:46:17,254 --> 00:46:18,506 Always to the same place. 710 00:46:18,672 --> 00:46:20,716 Someone else gets 'em there. I don't know who. 711 00:46:20,883 --> 00:46:22,968 I only know the man I get them from, 712 00:46:23,135 --> 00:46:24,428 and he's been caught. 713 00:46:26,555 --> 00:46:28,390 - Are you in danger? - I--I might be. 714 00:46:28,557 --> 00:46:32,269 You see, I don't know anyone else, 715 00:46:32,436 --> 00:46:35,397 and I have a letter now that must be delivered. 716 00:46:35,523 --> 00:46:37,316 It's important. 717 00:46:37,483 --> 00:46:40,528 It's for General Washington, but I was followed today. 718 00:46:40,694 --> 00:46:42,196 I'm certain of it. 719 00:46:42,363 --> 00:46:43,781 I lost them in the market, 720 00:46:43,906 --> 00:46:45,950 but they're looking for me on all the roads out of town. 721 00:46:46,116 --> 00:46:47,451 They know my face. 722 00:46:49,286 --> 00:46:50,829 They know mine too. 723 00:46:50,996 --> 00:46:52,248 But they never search me 724 00:46:52,414 --> 00:46:53,958 when I go out of town to Bartrams' garden. 725 00:46:56,126 --> 00:46:57,253 Are you saying that you'll... 726 00:47:00,589 --> 00:47:04,009 Just tell me where to deliver it to. 727 00:47:04,176 --> 00:47:06,178 The message has to be deciphered, 728 00:47:06,345 --> 00:47:08,055 but they'll know what it is if they see it. 729 00:47:08,222 --> 00:47:10,891 Even if they can't read it, they'll arrest you. 730 00:47:15,938 --> 00:47:17,022 Captain Morse. 731 00:47:17,189 --> 00:47:19,149 Foraging again so soon? 732 00:47:22,194 --> 00:47:25,072 We saw you only yesterday. 733 00:47:25,239 --> 00:47:28,450 I'm a healer in a town of convalescing soldiers. 734 00:47:28,617 --> 00:47:31,412 You've no idea how quickly I go through my supplies. 735 00:47:31,579 --> 00:47:33,789 You cannot find what you need at the market? 736 00:47:34,957 --> 00:47:36,166 I need arrowroot. 737 00:47:36,333 --> 00:47:38,127 It's not available for purchase, 738 00:47:38,294 --> 00:47:40,921 but it is growing at the garden that I visit. 739 00:47:42,590 --> 00:47:45,676 It's very effective for diarrhea. 740 00:47:45,843 --> 00:47:47,261 Many of my patients have dysentery 741 00:47:47,428 --> 00:47:51,015 and suffer from explosive bowels. 742 00:47:51,140 --> 00:47:52,808 You may accompany me if you wish. 743 00:47:52,975 --> 00:47:55,519 I'd welcome the conversation. 744 00:47:56,478 --> 00:47:58,188 Thank you. 745 00:47:58,355 --> 00:48:00,232 No. 746 00:48:03,110 --> 00:48:04,695 Have a good day. 747 00:48:49,907 --> 00:48:51,575 Ah, Mrs. Figg. 748 00:48:51,742 --> 00:48:52,785 I hope I'm not late for dinner. 749 00:48:52,951 --> 00:48:54,036 I'll go freshen up. 750 00:48:54,203 --> 00:48:56,705 No, there is a visitor for you, Mistress. 751 00:48:56,872 --> 00:48:59,416 He's in the parlour with Lord John. 752 00:49:07,424 --> 00:49:09,051 Claire. 753 00:49:09,218 --> 00:49:10,719 John. 754 00:49:10,886 --> 00:49:12,137 Come in. 755 00:49:12,304 --> 00:49:14,431 There's been... 756 00:49:14,556 --> 00:49:16,475 - I--I don't... - What is it? 757 00:49:16,642 --> 00:49:17,976 - Is it Henry? - No, it's not Henry. 758 00:49:18,143 --> 00:49:20,104 There has been--I have... 759 00:49:23,399 --> 00:49:24,441 ...some bad news. 760 00:49:24,608 --> 00:49:27,069 I can see that. 761 00:49:27,236 --> 00:49:29,988 Sit down, please, before you fall down. 762 00:49:30,155 --> 00:49:31,448 What's happened? 763 00:49:31,615 --> 00:49:34,493 I--sorry. Who are you? 764 00:49:34,660 --> 00:49:37,996 Amias Ratliff, Madam, captain of the HMS Roberts. 765 00:49:41,166 --> 00:49:44,169 Jamie's ship, the Euterpe... 766 00:49:45,754 --> 00:49:46,922 ...was lost at sea. 767 00:49:51,260 --> 00:49:53,303 Lost with all hands. 768 00:49:56,390 --> 00:49:58,600 No. 769 00:49:58,767 --> 00:49:59,977 No, it wasn't. 770 00:50:00,144 --> 00:50:01,729 I take no joy in telling you, 771 00:50:01,895 --> 00:50:03,063 Madam, it is true. 772 00:50:03,188 --> 00:50:04,440 Lost with all hands. 773 00:50:07,151 --> 00:50:08,485 The storm... 774 00:50:08,610 --> 00:50:10,279 With all hands... 775 00:50:10,404 --> 00:50:11,780 - Lost. - Was lost at sea. 776 00:50:11,947 --> 00:50:13,073 The storm... 777 00:50:13,240 --> 00:50:14,700 I saw Euterpe go down. 778 00:50:14,867 --> 00:50:15,784 Was lost at sea. 779 00:50:15,951 --> 00:50:17,286 Broaching wave... 780 00:50:17,453 --> 00:50:19,371 Lost at sea. 781 00:50:19,496 --> 00:50:21,999 That doesn't happen. 782 00:50:22,166 --> 00:50:24,168 - Swallowed her. - Lost at sea. 783 00:50:24,293 --> 00:50:27,171 With all hands... 784 00:50:27,337 --> 00:50:28,964 Swallowed her whole into the belly of the sea. 785 00:50:29,131 --> 00:50:30,424 Claire, he has proof. 786 00:50:30,549 --> 00:50:33,469 Claire, he has proof. 787 00:50:33,635 --> 00:50:35,929 I was given this manifest 788 00:50:36,096 --> 00:50:39,767 by an informant of mine employed at the port in Brest. 789 00:50:39,933 --> 00:50:42,478 Lost with all hands. 790 00:50:42,644 --> 00:50:44,104 Hands... 791 00:50:47,316 --> 00:50:48,776 I am sorry. 792 00:50:50,694 --> 00:50:52,529 I am sorry. 793 00:51:02,456 --> 00:51:05,042 Survivors? Surely. 794 00:51:05,209 --> 00:51:08,670 He stayed in those waters for two days searching. 795 00:51:08,837 --> 00:51:11,590 There were none. 796 00:51:11,757 --> 00:51:13,425 Not one body. 797 00:51:15,177 --> 00:51:18,347 You're wrong. 798 00:51:18,514 --> 00:51:21,183 I would feel it. 799 00:51:21,350 --> 00:51:22,518 I would know. 800 00:51:24,394 --> 00:51:26,104 Claire. 801 00:51:26,271 --> 00:51:29,024 I know this man. He is telling the truth. 802 00:51:29,191 --> 00:51:31,360 Then you don't know me. 803 00:51:33,445 --> 00:51:36,114 I would feel it in my heart if his had stopped. 804 00:51:36,281 --> 00:51:37,825 Do you understand? 805 00:51:41,245 --> 00:51:43,664 Mine would stop too. 806 00:51:53,715 --> 00:51:56,885 Perhaps it already has. 807 00:51:59,471 --> 00:52:02,432 He's dead, Claire. 808 00:52:02,558 --> 00:52:03,892 He's gone. 809 00:52:15,571 --> 00:52:17,030 Sassenach. 810 00:52:27,916 --> 00:52:30,460 ...pick you up and throw you over my shoulder... 811 00:52:30,586 --> 00:52:32,421 Claire... 812 00:52:35,591 --> 00:52:39,261 You are my home now. 813 00:52:44,516 --> 00:52:46,935 I love you so much I can scarcely breathe. 814 00:52:56,403 --> 00:52:58,363 And the day shall come that we do part. 815 00:53:00,115 --> 00:53:03,744 If my last words are not, "I love you," 816 00:53:03,911 --> 00:53:08,290 you ken it's because I didna have time. 817 00:53:27,976 --> 00:53:29,895 Claire, at least let me know you're alive. 818 00:53:34,566 --> 00:53:35,817 I'm alive. 819 00:53:41,323 --> 00:53:42,908 Go away. 820 00:53:55,087 --> 00:53:57,464 Lord John, you have a visitor. 821 00:54:00,842 --> 00:54:02,344 Richardson. 822 00:54:02,511 --> 00:54:04,638 - Lord John. - What a surprise. 823 00:54:06,682 --> 00:54:07,933 You're stationed here now? 824 00:54:08,100 --> 00:54:09,685 - I am. - Does William know? 825 00:54:09,851 --> 00:54:11,269 He's here as part of house staff. 826 00:54:11,436 --> 00:54:12,437 He'd be pleased to see you. 827 00:54:12,604 --> 00:54:14,064 And I him. 828 00:54:14,189 --> 00:54:16,233 To what do I owe the pleasure of your company? 829 00:54:16,358 --> 00:54:20,570 It's Mrs. Fraser, I'm afraid. 830 00:54:20,737 --> 00:54:22,531 How well do you know her? 831 00:54:22,698 --> 00:54:25,659 Well, she's the wife-- 832 00:54:25,826 --> 00:54:27,369 the, um... 833 00:54:28,829 --> 00:54:32,874 Widow of a very good friend. 834 00:54:33,041 --> 00:54:34,251 Why? 835 00:54:34,418 --> 00:54:37,170 I propose to arrest the lady as a spy 836 00:54:37,295 --> 00:54:40,298 and wished to be certain there was no personal attachment 837 00:54:40,465 --> 00:54:42,884 on your part before I did so. 838 00:54:43,051 --> 00:54:45,303 A spy? 839 00:54:45,470 --> 00:54:48,056 Are you mad? 840 00:54:48,223 --> 00:54:51,601 She's been delivering missives for the Rebels. 841 00:54:51,768 --> 00:54:55,814 And before you ask, yes, I'm sure. 842 00:54:55,981 --> 00:54:59,109 One of my men intercepted some of the messages. 843 00:54:59,276 --> 00:55:00,861 Have a look if you like. 844 00:55:04,531 --> 00:55:05,490 No. 845 00:55:11,621 --> 00:55:14,332 I'd heard she'd been received at your residence. 846 00:55:15,167 --> 00:55:16,460 Out of respect for your position, 847 00:55:16,626 --> 00:55:18,086 I thought I should ask. 848 00:55:19,087 --> 00:55:20,380 She is not a... 849 00:55:21,757 --> 00:55:23,175 ...friend? 850 00:55:24,760 --> 00:55:27,220 She's a physician. 851 00:55:27,387 --> 00:55:28,263 She's been of the greatest service 852 00:55:28,430 --> 00:55:29,765 to me and my nephew. 853 00:55:31,308 --> 00:55:35,604 I respect her, of course, and I'm shocked. 854 00:55:35,771 --> 00:55:38,106 But there is no attachment, no. 855 00:55:38,273 --> 00:55:39,232 She's not here at the moment. 856 00:55:39,399 --> 00:55:41,777 She is, um... she is in mourning. 857 00:55:41,943 --> 00:55:43,320 She is at church. 858 00:55:44,738 --> 00:55:47,074 Of course. 859 00:55:47,240 --> 00:55:51,244 And I do not wish to cause you embarrassment. 860 00:55:51,411 --> 00:55:54,498 Since she is domiciled here with you, 861 00:55:54,664 --> 00:55:56,708 I can allow you a day. 862 00:56:21,942 --> 00:56:23,944 You must marry me. 863 00:56:25,445 --> 00:56:26,488 You can't possibly have said 864 00:56:26,655 --> 00:56:27,572 what I think you said. 865 00:56:27,739 --> 00:56:29,157 Indeed I did. 866 00:56:29,324 --> 00:56:30,617 You must dress at once. 867 00:56:32,994 --> 00:56:34,371 This is cruel. 868 00:56:34,538 --> 00:56:36,665 Are you aware that you are about to be arrested 869 00:56:36,832 --> 00:56:38,041 and hanged as a spy? 870 00:56:42,462 --> 00:56:45,048 So it's true, then. 871 00:56:45,215 --> 00:56:47,509 Claire, if it is remotely possible 872 00:56:47,676 --> 00:56:49,010 they have the evidence that they say they have, 873 00:56:49,177 --> 00:56:51,138 you must marry me now. 874 00:56:51,304 --> 00:56:53,515 Why would I want to do that? 875 00:56:53,682 --> 00:56:55,350 Not to mention that 876 00:56:55,517 --> 00:56:57,310 I don't believe for an instant you want to marry me. 877 00:56:57,477 --> 00:56:58,854 Believe it. 878 00:56:59,020 --> 00:57:00,522 I will do it 879 00:57:00,689 --> 00:57:03,650 because it is the last service I can render Jamie Fraser. 880 00:57:03,817 --> 00:57:05,360 I can protect you. 881 00:57:05,485 --> 00:57:07,696 As my wife, they cannot-- 882 00:57:07,863 --> 00:57:09,531 or at least they will not-- touch you. 883 00:57:14,870 --> 00:57:18,748 What if I would rather let them hang me? 884 00:57:18,915 --> 00:57:20,667 You would not want that. 885 00:57:24,087 --> 00:57:28,049 Because you are not the only one they will seek. 886 00:57:28,216 --> 00:57:31,052 Ian and Rachel, Denzell and Mercy-- 887 00:57:31,219 --> 00:57:35,473 all Rebels, all suspect. 888 00:57:38,727 --> 00:57:41,062 - They would take them too? - Yes. 889 00:57:43,773 --> 00:57:47,944 But I can protect you. 890 00:57:48,111 --> 00:57:50,405 Please. There is not a moment to lose. 891 00:57:50,572 --> 00:57:52,115 Marry me. 60000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.