All language subtitles for Magnificent.Obsession.1935.DVDRip.XviD-AEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,495 --> 00:01:37,963 Whoo-hoo! 2 00:01:53,046 --> 00:01:56,982 Oh, there she is! There she is! Darling, darling. Look. See her? 3 00:01:58,084 --> 00:02:00,814 Joyce! Darling. 4 00:02:00,920 --> 00:02:03,480 Hello, hello, hello, darling! Darling! 5 00:02:03,590 --> 00:02:06,320 All right. I'll meet you over here. 6 00:02:07,861 --> 00:02:11,490 Joyce! Miss Hudson! There's something I wanted to say to you. 7 00:02:11,598 --> 00:02:14,123 Darling! 8 00:02:14,234 --> 00:02:16,794 - Joyce! - Helen darling! 9 00:02:16,903 --> 00:02:20,430 - Oh, I'm so glad to see you! - I thought I'd never find you. 10 00:02:20,540 --> 00:02:23,771 - I can't believe it's you! - Let me take a look at you. 11 00:02:23,877 --> 00:02:26,471 Oh! 12 00:02:26,579 --> 00:02:30,845 Oh, darling. I can't tell you how happy I was when I got your cable. 13 00:02:30,950 --> 00:02:32,850 Were you? 14 00:02:32,952 --> 00:02:35,580 Oh, Tommy. May I present Mr. Masterson? 15 00:02:35,688 --> 00:02:37,815 He's been very kind to me on the boat. 16 00:02:37,924 --> 00:02:39,892 Uh, my, uh - my mother. 17 00:02:39,993 --> 00:02:42,120 - Your mother? - Joyce! 18 00:02:42,228 --> 00:02:44,924 Well, you are now, aren't you? You're married to my father. 19 00:02:45,031 --> 00:02:46,931 You! 20 00:02:47,033 --> 00:02:49,001 Where is Father? Where is the old darling? 21 00:02:49,102 --> 00:02:51,366 We're gonna pick him up at the hospital. 22 00:02:51,471 --> 00:02:54,497 Oh, but tell me. How did it happen? When did it start? 23 00:02:54,607 --> 00:02:59,044 Oh, I don't know. I've always adored him. But I never dreamed - 24 00:02:59,145 --> 00:03:01,409 Darling, there's such a difference in your ages. 25 00:03:01,514 --> 00:03:03,982 Why, just think, when Daddy was coming into renown... 26 00:03:04,083 --> 00:03:08,452 for performing the first head operation of its kind in the history of... whatever it was... 27 00:03:08,555 --> 00:03:11,752 why, you were still in the nursery playing with your dolls. 28 00:03:11,858 --> 00:03:14,827 Can't imagine how proud that makes me feel. 29 00:03:14,928 --> 00:03:17,021 To think I can mean anything in his life. 30 00:03:17,130 --> 00:03:19,098 Oh, you mean a great deal. 31 00:03:19,199 --> 00:03:22,066 He's been terribly lonely all these years since Mother died. 32 00:03:22,168 --> 00:03:24,636 Well, I know what loneliness is. 33 00:03:24,737 --> 00:03:27,205 I never really had a family of my own. 34 00:03:27,307 --> 00:03:29,707 Well, from now on you're gonna have your hands full of family. 35 00:03:29,809 --> 00:03:31,709 Why, take me alone. 36 00:03:31,811 --> 00:03:34,371 That is, unless you resent being mother... 37 00:03:34,480 --> 00:03:37,278 to a great gangling hulk of a girl like me. 38 00:03:37,383 --> 00:03:39,749 Joyce, I will slap you. 39 00:03:51,264 --> 00:03:54,131 You'd better wait, Lawrence. We'll be going on to lunch in a few minutes. 40 00:03:54,234 --> 00:03:56,168 - Hello. - Hello, Otto. 41 00:04:00,006 --> 00:04:04,238 - Poor Miss Joyce. What a homecoming. - What do you mean? What's wrong? 42 00:04:04,344 --> 00:04:08,075 Dr. Hudson died just a few minutes ago. 43 00:04:08,181 --> 00:04:10,945 - Hey, hey! Service here. - Shh. 44 00:04:11,050 --> 00:04:13,450 What kind of a hospital are you running since I left? 45 00:04:13,553 --> 00:04:16,989 Well, it's a good thing I'm not a patient. I'd be dead before I got any attention. 46 00:04:17,090 --> 00:04:20,150 Hello, Jimmy. How are you? 47 00:04:20,260 --> 00:04:22,387 Hello, Miss Joyce. 48 00:04:22,495 --> 00:04:25,123 - Mrs. Hudson. - Hello, Jimmy. 49 00:04:32,438 --> 00:04:34,531 What's the matter, Jimmy? 50 00:04:34,641 --> 00:04:36,609 Why, nothing, Mrs. Hudson. 51 00:04:47,987 --> 00:04:50,455 What do you suppose is the matter? 52 00:04:50,556 --> 00:04:53,320 Nancy, you old darling! 53 00:04:53,426 --> 00:04:55,724 - Joyce, my dear. - Nancy, what's wrong? 54 00:04:55,828 --> 00:04:58,956 Has something happened? 55 00:04:59,065 --> 00:05:01,499 Why is everybody acting so funny? 56 00:05:03,036 --> 00:05:05,436 My dear, your father has had an accident. 57 00:05:05,538 --> 00:05:07,096 - An accident? - Where is he? 58 00:05:07,206 --> 00:05:09,401 - He's here, but you mustn't go to him yet. - Why not? 59 00:05:09,509 --> 00:05:11,636 - Nancy, he isn't - - You mean he's - 60 00:05:15,615 --> 00:05:17,515 Wayne! 61 00:05:24,123 --> 00:05:26,751 Dr. Ramsay, how did it happen? 62 00:05:26,859 --> 00:05:30,386 He had gone for a swim to freshen up before the girls got here. 63 00:05:30,496 --> 00:05:34,455 - He was very tired. His heart was overtaxed. - Yes. 64 00:05:34,567 --> 00:05:38,025 We were there in no time with the boats, but we couldn't find him. 65 00:05:39,439 --> 00:05:43,136 Then when they did find him and wanted the pulmotor, it wasn't there. 66 00:05:43,242 --> 00:05:44,869 Where was it? 67 00:05:44,977 --> 00:05:47,946 On the far side of the lake, being used on a drunken boy... 68 00:05:48,047 --> 00:05:50,038 who had fallen into the water. 69 00:05:50,149 --> 00:05:52,083 Both accidents happened at the same time? 70 00:05:52,185 --> 00:05:54,745 Yes. Young Bobby Merrick and some of his friends... 71 00:05:54,854 --> 00:05:56,822 were staging an all-night drinking party. 72 00:05:56,923 --> 00:06:00,120 And this morning, not knowing what he was doing, he tried to sail his boat. 73 00:06:00,226 --> 00:06:03,195 He was knocked out and overboard by a swinging boom. 74 00:06:03,296 --> 00:06:06,265 They rushed over in a speedboat for a pulmotor... 75 00:06:06,366 --> 00:06:08,334 and Justin took it to them. 76 00:06:08,434 --> 00:06:10,402 That's too bad. 77 00:06:11,671 --> 00:06:13,969 Don't, Nancy. Don't. 78 00:06:19,879 --> 00:06:22,973 Bobby Merrick. He's had a close call, but he'll pull through. 79 00:06:23,082 --> 00:06:26,279 He'll pull through. He'll pull through. 80 00:06:26,386 --> 00:06:29,583 Good-for-nothing boy whose own grandfather even can't find any use for him. 81 00:06:29,689 --> 00:06:32,123 Just throws him his millions and lets him wallow in them. 82 00:06:32,225 --> 00:06:35,592 And Dr. Hudson, a man thousands depend on, had to die. 83 00:06:35,695 --> 00:06:37,959 And he'll pull through. 84 00:06:38,064 --> 00:06:40,965 But at what a price! 85 00:06:44,771 --> 00:06:46,671 As Mrs. Ashford can verify... 86 00:06:46,773 --> 00:06:49,298 we never kept much of a balance in the hospital account. 87 00:06:49,409 --> 00:06:52,310 Everything was transferred to Dr. Hudson's personal account. 88 00:06:52,412 --> 00:06:54,380 Yes, but there's nothing in it. 89 00:06:54,480 --> 00:06:57,176 But look at the withdrawals. Cash: $5,000. 90 00:06:57,283 --> 00:07:00,081 Cash: $10,000. Cash: $2,000. 91 00:07:00,186 --> 00:07:02,484 Dr. Ramsay, my accounts are in perfect order. 92 00:07:02,588 --> 00:07:06,024 They can be gone over by an auditor, and I'd like to have it done right away. 93 00:07:06,125 --> 00:07:08,059 Perry, nobody doubts your perfect integrity. 94 00:07:08,161 --> 00:07:10,789 Why, of course not, Perry. You misunderstand me. 95 00:07:10,897 --> 00:07:15,129 What I can't comprehend is why a man who made several fortunes in his professional life... 96 00:07:15,234 --> 00:07:18,203 left his personal affairs in such a condition. 97 00:07:18,304 --> 00:07:20,772 Sorry to interrupt. Helen, could you come here for a moment? 98 00:07:20,873 --> 00:07:23,569 - There's someone I'd like you to talk to. - Of course, dear. 99 00:07:23,676 --> 00:07:25,644 You'll excuse me, won't you? 100 00:07:26,979 --> 00:07:28,947 - Who is it, darling? - I don't know. 101 00:07:32,318 --> 00:07:36,448 These girls - What are they going to do? 102 00:07:36,556 --> 00:07:39,389 Why, Doctor, they still have the hospital. 103 00:07:39,492 --> 00:07:43,292 You forget that it was Dr. Hudson who brought people here from all over the world... 104 00:07:43,396 --> 00:07:45,421 not the hospital. 105 00:07:45,531 --> 00:07:47,999 My dear, your husband's help... 106 00:07:48,100 --> 00:07:51,399 came between us and starvation. 107 00:07:51,504 --> 00:07:54,871 Dr. Hudson's check came as regularly... 108 00:07:54,974 --> 00:07:57,272 as my husband's pay envelope... 109 00:07:57,376 --> 00:07:59,640 before he died. 110 00:07:59,745 --> 00:08:02,646 God couldn't have helped us more. 111 00:08:02,748 --> 00:08:06,013 And then, when my boy was old enough... 112 00:08:06,118 --> 00:08:08,586 he got him a position. 113 00:08:08,688 --> 00:08:11,054 He sent my girl to art school. 114 00:08:12,358 --> 00:08:14,258 That's hers. 115 00:08:15,895 --> 00:08:19,592 It was exhibited by the Architectural League, you know. 116 00:08:19,699 --> 00:08:22,099 Olive Eden -Your daughter? 117 00:08:22,201 --> 00:08:25,136 Yes. So, you see... 118 00:08:25,238 --> 00:08:27,763 I don't need this money... 119 00:08:27,874 --> 00:08:31,935 and it would be such a comfort to me for you to have it. 120 00:08:32,044 --> 00:08:36,105 Why do you come forward now, when it's too late... 121 00:08:36,215 --> 00:08:38,877 when it might have meant so much to Doctor? 122 00:08:38,985 --> 00:08:41,317 Why didn't you return it to him? 123 00:08:41,420 --> 00:08:45,880 My dear, I tried to many times, but he wouldn't take it. 124 00:08:45,992 --> 00:08:48,620 He got very excited, and he said... 125 00:08:48,728 --> 00:08:50,855 "You haven't told anyone about this?" 126 00:08:50,963 --> 00:08:55,161 I said, "No. You told me not to. " And then he laughed. 127 00:08:55,268 --> 00:08:59,136 He said he couldn't take it back... 128 00:08:59,238 --> 00:09:02,765 because he had already used it up. 129 00:09:04,911 --> 00:09:08,244 Then he told me to invest it myself. 130 00:09:08,347 --> 00:09:11,680 When I asked him what was a safe investment... 131 00:09:11,784 --> 00:09:15,413 he said, "Any poor devil. " 132 00:09:16,889 --> 00:09:19,255 Wasn't that strange? 133 00:09:20,359 --> 00:09:22,259 Very strange. 134 00:09:23,763 --> 00:09:27,722 Do you know what the doctor meant when he said he couldn't take it back... 135 00:09:27,833 --> 00:09:30,028 because he'd used it all up himself? 136 00:09:30,136 --> 00:09:34,163 No. I've tried to think so many times. 137 00:09:35,207 --> 00:09:38,904 But I met a gentleman in your hall who might know. 138 00:09:39,011 --> 00:09:42,742 He said he'd had a similar experience. 139 00:09:55,828 --> 00:09:59,355 I believe I won't wait any longer. Will you see that Mrs. Hudson gets this, please? 140 00:09:59,465 --> 00:10:01,365 Very good, sir. 141 00:10:11,510 --> 00:10:13,978 - Oh, is this the residence of Dr. Hudson? - Yes, sir. 142 00:10:14,080 --> 00:10:16,048 I'm here to see Miss Joyce Hudson. 143 00:10:16,148 --> 00:10:18,116 Miss Hudson's busy at the present moment, sir. 144 00:10:18,217 --> 00:10:20,913 - Would you care to wait? - Oh, by all means. 145 00:10:24,924 --> 00:10:26,824 This way, sir. 146 00:10:31,964 --> 00:10:34,330 - Would you wait in here, sir? - Thank you. 147 00:10:46,646 --> 00:10:49,513 - The hospital is calling Mrs. Ashford. - Oh, thank you. Can I take it here? 148 00:10:49,615 --> 00:10:51,515 Yes, dear. Right here. 149 00:10:51,617 --> 00:10:54,745 - A gentleman left this for you, madam. - Oh, thank you, Keller. 150 00:10:55,788 --> 00:10:57,983 Hello? Yes. 151 00:10:59,558 --> 00:11:01,458 Yes. 152 00:11:02,595 --> 00:11:04,495 "I was a friend of your husband's. 153 00:11:04,597 --> 00:11:08,897 "If ever I can be of service to you, do not hesitate to call upon me. 154 00:11:09,001 --> 00:11:11,367 Randolph. " 155 00:11:11,470 --> 00:11:13,995 - Randolph. - Yes, I'll be right there. 156 00:11:16,676 --> 00:11:19,201 - I have to run along. - Something wrong at the hospital? 157 00:11:19,311 --> 00:11:22,769 Oh, it's that young idiot Bobby Merrick having another tantrum, threatening to leave. 158 00:11:22,882 --> 00:11:25,282 I should think you'd be glad to get rid of him. 159 00:11:25,384 --> 00:11:28,148 Well, I think- if it hadn't been for him... 160 00:11:28,254 --> 00:11:31,052 Wayne Hudson would be alive today. 161 00:11:31,157 --> 00:11:33,955 Well, I hope I never have the misfortune to meet him... 162 00:11:34,060 --> 00:11:37,655 because all my life I shall loathe Bobby Merrick... 163 00:11:37,763 --> 00:11:39,390 hate him. 164 00:11:39,498 --> 00:11:41,398 Hate him! 165 00:12:10,129 --> 00:12:14,031 - Good morning, Mr. Merrick! - What's good about it? 166 00:12:34,954 --> 00:12:38,412 - What's this? - Poached egg. It's what the doctor ordered. 167 00:12:38,524 --> 00:12:40,492 Why didn't he eat it? 168 00:12:47,032 --> 00:12:50,001 Why, Mr. Merrick. That's one of the hospital thermometers! 169 00:12:50,102 --> 00:12:52,468 Yeah, and that's a hospital egg too. It's sick. 170 00:12:52,571 --> 00:12:56,405 But here, you take that back to the cook and tell her if she brings it in here again... 171 00:12:56,509 --> 00:12:59,103 I'm gonna buy this hospital and fire her and everybody else in it. 172 00:12:59,211 --> 00:13:02,237 - I want some decent breakfast. - Well, it's the same breakfast we serve all the patients. 173 00:13:02,348 --> 00:13:04,976 - Yeah, but I'm special. - Oh, yes? 174 00:13:05,084 --> 00:13:07,484 Now, just because you've been thrown out of a couple of colleges... 175 00:13:07,586 --> 00:13:10,817 and gotten into scrapes with chorus girls doesn't make you special here. 176 00:13:10,923 --> 00:13:12,891 You might be the apple of your grandfather's eye... 177 00:13:12,992 --> 00:13:15,552 but you're just a number in Dr. Hudson's hospital. 178 00:14:08,380 --> 00:14:11,281 - L-I'm terribly sorry. - Oh, it was my fault. 179 00:14:11,383 --> 00:14:14,784 - Oh, no, no, no. It was my fault. - Oh, not at all. It was my fault. 180 00:14:14,887 --> 00:14:18,482 But after all, a man coming through the door like that - It was my fault. 181 00:14:18,591 --> 00:14:20,718 All right. Then let's have it your way. 182 00:14:22,228 --> 00:14:24,196 Here. Let me help you. 183 00:14:33,906 --> 00:14:35,806 Is it good? 184 00:14:38,544 --> 00:14:41,342 It was supposed to be for a young lady I was to meet here. 185 00:14:41,447 --> 00:14:43,347 Is that so? 186 00:14:47,253 --> 00:14:49,653 Mr. Merrick! 187 00:14:49,755 --> 00:14:51,655 Hiya, toots! 188 00:14:51,757 --> 00:14:55,750 Oh, I beg your pardon. Will you have some candy? 189 00:14:55,861 --> 00:14:58,227 You get right back into that room and into that bed. 190 00:14:58,330 --> 00:15:01,299 This is outrageous. What kind of hospital do you think you're in? 191 00:15:01,400 --> 00:15:03,300 That's what I'm trying to find out. 192 00:15:03,402 --> 00:15:06,565 - Wait. Just a moment. - I'm sorry. No visitors. 193 00:15:06,672 --> 00:15:09,470 He's doing well, but he had a very narrow escape from pneumonia. 194 00:15:09,575 --> 00:15:11,475 That's too bad. I'm sorry to hear that. 195 00:15:11,577 --> 00:15:14,910 But I'm not here to see him. I'm here to see - Oh, perhaps you could tell me. 196 00:15:15,014 --> 00:15:16,982 No. We can't give out any information about the patients. 197 00:15:17,082 --> 00:15:19,050 You'll have to inquire at the office downstairs. 198 00:15:19,151 --> 00:15:21,585 - Will you take this, please? - Yes, Miss Ashford. 199 00:15:21,687 --> 00:15:24,520 - Follow me, please. - Just a moment! 200 00:15:24,623 --> 00:15:28,184 - Now, you must stay in this bed, or I'll call the house doctor. - But I wanna be discharged. 201 00:15:28,294 --> 00:15:30,626 I'd love to be the first to pack you off... 202 00:15:30,729 --> 00:15:34,062 but your temperature is 101, your pulse beat is abnormal. 203 00:15:34,166 --> 00:15:36,100 You're still very weak. 204 00:15:36,201 --> 00:15:38,863 And your grandfather, who pays all the bills, would be furious. 205 00:15:38,971 --> 00:15:41,838 Hmm. Tell you what I'll do. I'll compromise with you. 206 00:15:41,941 --> 00:15:44,466 - Bring me a highball? - It'll raise your fever. 207 00:15:44,576 --> 00:15:48,603 Oh! Tell me, warden, what do they give nurses instead of a heart? 208 00:15:49,648 --> 00:15:51,548 This. 209 00:16:03,128 --> 00:16:05,096 Say, Mrs. Ashford. 210 00:16:07,433 --> 00:16:11,130 You look like a good sport. I'd like to ask you something. 211 00:16:11,236 --> 00:16:14,364 I'd like to have you ask yourself the same question. 212 00:16:14,473 --> 00:16:18,273 Is it my fault that my life was saved and your Dr. Hudson was drowned? 213 00:16:18,377 --> 00:16:20,572 How did you -The nurses were under strict orders not to - 214 00:16:20,679 --> 00:16:23,648 Oh, no, no. They didn't tell me. They're not that human. 215 00:16:23,749 --> 00:16:26,445 But I have ears, I have eyes. 216 00:16:26,552 --> 00:16:28,782 And what I want to know is, is it my fault... 217 00:16:28,887 --> 00:16:31,947 that they were using their lung machine on me when they needed it for him? 218 00:16:32,057 --> 00:16:34,457 Why didn't they have more than one of the darned things anyway? 219 00:16:34,560 --> 00:16:37,028 Did I borrow it? Did I ask to have my life saved? 220 00:16:37,129 --> 00:16:39,324 Of course not. It has nothing to do with you. 221 00:16:39,431 --> 00:16:42,867 I'm sorry you had to learn anything about it. It was most unfair. 222 00:16:42,968 --> 00:16:46,870 The staff has been under a strain. They loved and honored Dr. Hudson. 223 00:16:46,972 --> 00:16:49,133 - We all did. - I know. 224 00:16:49,241 --> 00:16:52,438 You're asking yourselves what right I have to be alive, and Dr. Hudson dead? 225 00:16:52,544 --> 00:16:54,444 Isn't that so? 226 00:16:54,546 --> 00:16:57,674 Well, then what right have you or anyone else to pass judgment... 227 00:16:57,783 --> 00:17:00,149 on what kind of people have a right to live? 228 00:17:00,252 --> 00:17:03,813 That's true. If such an attitude has prevailed in this hospital... 229 00:17:03,922 --> 00:17:05,822 you have a right to be indignant. 230 00:17:05,924 --> 00:17:07,892 I'm not indignant about that. 231 00:17:09,461 --> 00:17:11,929 I'm indignant because I feel the same way. 232 00:17:13,632 --> 00:17:17,932 Ah, I know I'm not worth anything, let alone a great man's life. 233 00:17:18,971 --> 00:17:21,531 It's a darned shame the wrong guy had to go, but there it is. 234 00:17:21,640 --> 00:17:23,574 We've all gotta make the best of it. 235 00:17:23,675 --> 00:17:26,940 He's dead, I'm alive. We're both out of luck. 236 00:17:27,046 --> 00:17:29,742 Oh, please, Mr. Merrick. You mustn't talk like that. 237 00:17:30,783 --> 00:17:32,683 It's true, isn't it? 238 00:17:36,889 --> 00:17:39,551 Now that I've apologized for being alive... 239 00:17:39,658 --> 00:17:41,558 I'd like to partake of a little food. 240 00:17:41,660 --> 00:17:44,254 You know, anything laying around the kitchen - 241 00:17:44,363 --> 00:17:47,890 uh, lobster, breast of guinea hen, pheasant. 242 00:17:48,000 --> 00:17:50,798 Or better still, why don't you have breakfast with me? 243 00:17:50,903 --> 00:17:54,600 With your pull and my appetite, say, we oughta tear off something pretty good. 244 00:17:54,706 --> 00:17:57,903 No, please. You make me feel ashamed and small... 245 00:17:58,010 --> 00:18:00,535 because I've been a little unjust too. 246 00:18:00,646 --> 00:18:02,614 Will you forgive me? 247 00:18:05,851 --> 00:18:08,649 As for the staff, I'm sorry if they've shown any feeling. 248 00:18:08,754 --> 00:18:11,052 - I'll speak to them. - Oh, no! Please don't. 249 00:18:11,156 --> 00:18:13,420 That's all they'd need to poison me. 250 00:18:13,525 --> 00:18:17,757 Speaking of poison, I'll see that you get some fresh breakfast immediately. 251 00:18:28,574 --> 00:18:30,667 - Horace. - Sir? 252 00:18:30,776 --> 00:18:33,677 - Is that you? - I think so, sir. 253 00:18:35,581 --> 00:18:38,049 - I'll be right down. - Are you going to jump, sir? 254 00:18:38,150 --> 00:18:40,141 - I don't know. Can you catch me? - I'll try, sir. 255 00:18:40,252 --> 00:18:43,278 - But I warn you, I'm no acrobat. - All right. Stop talking. 256 00:18:44,356 --> 00:18:47,120 - Better put your feet on my shoulders, sir. - Will you keep quiet? 257 00:18:47,226 --> 00:18:49,194 Yes, sir. Yes, sir. 258 00:18:50,262 --> 00:18:52,696 I'll be quiet. I'll be quiet, sir. I'll be so quiet. 259 00:18:59,505 --> 00:19:02,702 - What do you think you're doing? - Oh, there you are, sir. 260 00:19:02,808 --> 00:19:04,708 - You got my hat? - I'm sorry, sir. I forgot it. 261 00:19:04,810 --> 00:19:06,778 Would you like mine, sir? 262 00:19:12,351 --> 00:19:14,342 - Come on. Get in. - Yes, sir. 263 00:19:23,195 --> 00:19:24,822 Hey, what's that? 264 00:19:44,483 --> 00:19:46,508 - Can I be of any assistance? - Well, I don't know. 265 00:19:46,618 --> 00:19:48,609 You have picked a place to stall in, haven't you? 266 00:19:48,720 --> 00:19:51,712 Yes, you'd think you were in the jungles of Guatemala here, wouldn't you? 267 00:19:51,823 --> 00:19:54,621 Well, you've managed to find the last unpaved road in Westchester... 268 00:19:54,726 --> 00:19:58,025 and the exact spot farthest from a service station in any direction. 269 00:19:58,130 --> 00:20:01,099 - What's wrong? - Well, I haven't the vaguest idea. 270 00:20:01,200 --> 00:20:04,328 I was just coming down that hill over there, and the motor went dead - 271 00:20:04,436 --> 00:20:06,404 the sickening way it does, you know. 272 00:20:06,505 --> 00:20:09,235 Yes, I know. It's more distressing than the end of a love affair- 273 00:20:09,341 --> 00:20:12,435 when a motor just says, " It's all over between us. I don't want to see you again. 274 00:20:12,544 --> 00:20:14,444 Don't come near me. Don't touch me. " 275 00:20:14,546 --> 00:20:16,446 - How 'bout gas? - No, it isn't that. 276 00:20:16,548 --> 00:20:18,641 - I had it filled before I left town. - What town? 277 00:20:18,750 --> 00:20:21,218 - New York, naturally. - You're from New York? 278 00:20:21,320 --> 00:20:24,778 What a coincidence. So am I. Isn't it a small world? 279 00:20:24,890 --> 00:20:28,792 Really, I would like to get this car started. Couldn't you do something to make it go? 280 00:20:28,894 --> 00:20:33,126 Oh, yes, of course. Well, now, let me see. 281 00:20:35,567 --> 00:20:37,467 Uh - 282 00:20:52,150 --> 00:20:54,050 Well? 283 00:20:54,152 --> 00:20:57,087 - Well, um - - Anything I can do, sir? 284 00:20:57,189 --> 00:20:59,521 Yes, there is, Horace. Horace, do you know what this is? 285 00:20:59,625 --> 00:21:01,525 - Yes, sir. - Well, what is it? 286 00:21:01,627 --> 00:21:03,561 - A sparking plug, sir. - You mean a spark plug. 287 00:21:03,662 --> 00:21:06,995 Now, listen. I'll tell you what to do. Take this back to town. 288 00:21:07,099 --> 00:21:09,260 Very good, sir. 289 00:21:09,368 --> 00:21:11,336 I understand, sir. 290 00:21:18,944 --> 00:21:21,174 Has your man gone for help? 291 00:21:21,280 --> 00:21:23,407 - Yes, he has. - Well, you're very kind. 292 00:21:23,515 --> 00:21:26,279 Well, I'm afraid it'll take him some time to find it. 293 00:21:26,385 --> 00:21:28,285 Oh. 294 00:21:29,521 --> 00:21:32,217 And in the meantime, you're going to experiment. 295 00:21:33,358 --> 00:21:36,384 - Shall I put it back? - Well, I imagine it was there for a purpose. 296 00:21:36,495 --> 00:21:39,760 Well, now, there are two schools of opposing theories on that subject. 297 00:21:39,865 --> 00:21:43,232 I've heard certain mechanics say, "Your car will never be sound... 298 00:21:43,335 --> 00:21:45,360 until you've had all the spark plugs removed. " 299 00:21:45,470 --> 00:21:48,803 You see, the spark plug is the appendix of a motor- 300 00:21:48,907 --> 00:21:50,807 a quite unnecessary thing. 301 00:21:50,909 --> 00:21:53,742 Have out all your spark plugs now while your car is still in the pink. 302 00:21:53,845 --> 00:21:57,406 - Don't wait for it to break down completely. - Oh, I see. 303 00:21:57,516 --> 00:21:59,507 Oh, here comes a car. 304 00:22:01,353 --> 00:22:04,413 You know, I could learn to like you. 305 00:22:04,523 --> 00:22:07,924 Of course, I'd have to see lots and lots of you for a while to make sure. 306 00:22:16,668 --> 00:22:19,694 - What's the matter? You out of gas? - No! We're all right. 307 00:22:19,805 --> 00:22:21,773 But don't you think maybe - 308 00:22:24,509 --> 00:22:27,876 - Do you know anything about fixing a car? - Listen, if he did, he'd fix his own. 309 00:22:27,979 --> 00:22:30,675 There must be something wrong with it, making a row like that. 310 00:22:30,782 --> 00:22:34,684 - What? - Do you know anything about fixing a car? 311 00:22:34,786 --> 00:22:37,653 - No, but I can give you a lift. - Oh, would you? 312 00:22:41,193 --> 00:22:43,161 Hey, wait a minute! What about me? 313 00:22:43,261 --> 00:22:46,458 Oh, your man will be back in a moment. You don't mind, do you? 314 00:22:46,565 --> 00:22:49,500 You were awfully nice to stop, but I'm in a dreadful hurry. 315 00:22:49,601 --> 00:22:53,059 Of course I mind! Anything might happen to me, standing out here! 316 00:22:53,171 --> 00:22:55,105 Sorry, but I can only take one. 317 00:22:55,207 --> 00:22:57,198 - I'll send back for the car! - Wait a minute! 318 00:22:57,309 --> 00:22:59,300 I don't even know your name! What's your telephone number? 319 00:22:59,411 --> 00:23:01,345 - Where can I find ya? - Where are you going? 320 00:23:01,446 --> 00:23:05,075 - Brightwood Hospital. - Brightwood Hospital? Wait a minute! 321 00:23:09,988 --> 00:23:12,218 Good night, Dr. Ramsay. I'm sorry I was late. 322 00:23:12,324 --> 00:23:14,224 Quite all right. Good night. 323 00:23:14,326 --> 00:23:16,556 One of the drivers will take you home, Mrs. Hudson... 324 00:23:16,661 --> 00:23:18,959 and I'll have your car picked up in the morning. 325 00:23:19,064 --> 00:23:21,157 - Oh, thank you, Perry. Good night. - Good night. 326 00:23:22,501 --> 00:23:25,129 Please don't worry. We'll look after things. 327 00:23:25,237 --> 00:23:28,468 There isn't an employee in the hospital wouldn't lay down his life for you and Joyce... 328 00:23:28,573 --> 00:23:30,803 just as they would have for the doctor. 329 00:23:30,909 --> 00:23:33,707 Well, maybe we'd better leave things as they are for a while at least. 330 00:23:33,812 --> 00:23:36,906 Ms. Ashford. Ms. Ashford, he's gone. Mr. Merrick's gone. We can't find him. 331 00:23:37,015 --> 00:23:39,006 - We've looked everywhere. - How could such a thing have happened? 332 00:23:39,117 --> 00:23:41,017 - When did you see him last? - About 7:00. 333 00:23:41,119 --> 00:23:44,145 He told me he wouldn't need me anymore tonight, and I went down to have my dinner. 334 00:23:44,256 --> 00:23:46,224 When I returned, he was gone. 335 00:23:47,325 --> 00:23:50,852 - Have you telephoned his house? - Yes, yes. The old gentleman was furious. 336 00:23:59,838 --> 00:24:02,329 - Is the elevator out of order, sir? - Quiet. 337 00:24:02,441 --> 00:24:06,241 Yes, sir. Why didn't you use the staircase, sir? 338 00:24:16,054 --> 00:24:19,922 Well, here I am. Did you miss your little boy? 339 00:24:20,025 --> 00:24:24,018 - Mr. Merrick, how could you? - Well, you see, it was like this. I was - 340 00:24:28,800 --> 00:24:32,292 Don't tell me you're a nurse. Oh, boy! 341 00:24:32,404 --> 00:24:34,304 For you, I'd remain incurable. 342 00:24:34,406 --> 00:24:36,931 I'd make a practice of breaking an arm and a leg a week. 343 00:24:37,042 --> 00:24:39,374 Mr. Merrick, do you realize you're speaking to Mrs. Hudson? 344 00:24:42,747 --> 00:24:44,715 Mrs. Hudson? 345 00:24:50,388 --> 00:24:52,379 Not Dr. Hudson's wife? 346 00:25:01,900 --> 00:25:04,232 I think I'll be running along, Nancy. Good night. 347 00:25:04,336 --> 00:25:06,304 Good night, dear. 348 00:25:24,789 --> 00:25:27,417 I'll bet she hates me. 349 00:25:32,364 --> 00:25:34,491 - What time did you say, darling? - 8:00. 350 00:25:37,068 --> 00:25:38,968 - Oh, Keller? - Yes, madam? 351 00:25:39,070 --> 00:25:41,197 We're expecting Mr. Masterson... 352 00:25:41,306 --> 00:25:44,275 but if it should be that Mr. Merrick again, just say I'm not in. 353 00:25:44,376 --> 00:25:46,344 Very good, madam. 354 00:25:53,051 --> 00:25:54,951 - Good evening. - Good evening, sir. 355 00:25:55,053 --> 00:25:57,954 - Is Mrs. Hudson in? - No, sir, she isn't. 356 00:26:03,662 --> 00:26:05,630 - Miss Hudson? - No, sir. 357 00:26:08,767 --> 00:26:12,066 - I'll wait. - But we're not expecting them, sir. 358 00:26:12,170 --> 00:26:14,468 Not ex - They still live here, don't they? 359 00:26:14,573 --> 00:26:16,473 Why, yes, sir. 360 00:26:18,677 --> 00:26:20,577 I see. 361 00:26:20,679 --> 00:26:23,079 Oh, uh, by the way, did you give Mrs. Hudson my note? 362 00:26:23,181 --> 00:26:25,741 Yes, sir. Oh, that reminds me. 363 00:26:25,850 --> 00:26:28,318 I was unable to get an answer, sir. 364 00:26:28,420 --> 00:26:31,548 So here is your $20 back. 365 00:26:31,656 --> 00:26:33,715 - She didn't even open it? - I don't know, sir. 366 00:26:33,825 --> 00:26:36,350 That's how I found it in the wastebasket. 367 00:26:38,129 --> 00:26:40,029 Well, hello. 368 00:26:42,200 --> 00:26:45,465 Oh, hello. I didn't recognize you without your nightshirt. 369 00:26:45,570 --> 00:26:48,061 - I'm glad to see you looking so fit. - Thanks. 370 00:26:48,173 --> 00:26:50,368 - Uh, Masterson's the name. I'm expected. - Yes, sir. 371 00:26:50,475 --> 00:26:53,171 - Oh, but, uh, there's no one home. - No one home? 372 00:26:53,278 --> 00:26:56,042 Uh, yes, sir. That is, no, sir. 373 00:26:56,147 --> 00:26:58,615 - Uh, I-I mean - - Yes, sir, no, sir? 374 00:26:58,717 --> 00:27:01,015 - Yes, sir. - But I'm expected for dinner. 375 00:27:01,119 --> 00:27:03,087 Yes, sir. Would you care to wait? 376 00:27:03,188 --> 00:27:05,748 But you said you weren't expecting them back. 377 00:27:05,857 --> 00:27:07,484 Yes. That's right. I - 378 00:27:07,592 --> 00:27:10,220 What do you want the poor man to do, sit here and starve to death? 379 00:27:10,328 --> 00:27:13,786 I don't understand. It was just this afternoon. They must be a forgetful sort. 380 00:27:13,898 --> 00:27:17,163 No, they're not. I wish they were. 381 00:27:17,268 --> 00:27:19,862 - Look, why don't you have dinner with me? - Well, do you mean it? 382 00:27:19,971 --> 00:27:22,235 - I must warn you, I'm very hungry. - Well, that's great. 383 00:27:22,340 --> 00:27:25,138 Mister, uh, is there any message? 384 00:27:25,243 --> 00:27:28,007 Yes. You might say that I called. Masterson's the name. 385 00:27:28,113 --> 00:27:31,446 - But they've probably forgotten that too. - Yes, Mr. Masterson. 386 00:27:33,518 --> 00:27:36,214 Is there any particular place you'd like to dine? 387 00:27:46,364 --> 00:27:48,730 Uh, I thought we were going to a roadhouse. 388 00:27:48,833 --> 00:27:51,495 Of course we're going to a roadhouse. 389 00:27:52,604 --> 00:27:56,404 Ooh. Ooh! Tommy, look. 390 00:27:57,809 --> 00:28:01,540 How beautiful it is out there, how peaceful, how quiet. 391 00:28:02,580 --> 00:28:04,480 Don't you think it's a little too quiet? 392 00:28:04,582 --> 00:28:07,574 Tommy, look. Once you go to sleep under that little hill... 393 00:28:07,686 --> 00:28:09,586 all your troubles are over. 394 00:28:09,688 --> 00:28:12,987 No more women can hurt you. They can't even get near you there. 395 00:28:13,091 --> 00:28:15,616 But I like women. I like to have them near me. 396 00:28:15,727 --> 00:28:18,821 Shh. Listen to the stillness. 397 00:28:20,331 --> 00:28:24,597 Think of it, Tommy. They go to sleep under a nice, cool blanket of grass. 398 00:28:24,703 --> 00:28:27,103 "Under the wide and starry sky... 399 00:28:27,205 --> 00:28:30,003 there dig the grave and let me lie. " 400 00:28:30,108 --> 00:28:32,133 Tommy. 401 00:28:32,243 --> 00:28:35,212 Let's you and me go to sleep out there and never wake up. 402 00:28:35,313 --> 00:28:37,304 You mean, not even for breakfast? 403 00:28:37,415 --> 00:28:39,383 Not even at all. 404 00:28:39,484 --> 00:28:42,749 To rest forever in the arms of Morpheus. 405 00:28:46,257 --> 00:28:50,387 If you don't mind, I think I'll just step out of here and find out where we are. 406 00:28:56,801 --> 00:28:58,701 Oh, Tommy. 407 00:29:00,305 --> 00:29:03,069 Tommy? 408 00:29:03,174 --> 00:29:06,610 Tommy! Whoo-hoo. 409 00:29:06,711 --> 00:29:09,578 - Where are you? - I'm down here. 410 00:29:17,255 --> 00:29:19,155 How's the view down there? 411 00:29:19,257 --> 00:29:22,693 Oh, it's terrible. All I can see are stars. 412 00:29:22,794 --> 00:29:25,262 Well, what's the matter? Did you fall on your head? 413 00:29:26,431 --> 00:29:29,127 I think I've fallen in somebody's grave. 414 00:29:30,268 --> 00:29:32,168 No, you're in a sewer. 415 00:29:32,270 --> 00:29:34,238 What, again? 416 00:29:34,339 --> 00:29:36,739 Can you get out? 417 00:29:36,841 --> 00:29:38,741 Oh, no. No. 418 00:29:41,179 --> 00:29:44,615 I'll find you a stepladder. You stay right where you are now. 419 00:29:44,716 --> 00:29:47,514 - Don't worry. I'm not going anywhere. - Right. 420 00:29:47,619 --> 00:29:49,712 Wait. Wait a minute, wait a minute. 421 00:29:54,292 --> 00:29:56,760 Here now. You'd better keep this for company. 422 00:30:03,768 --> 00:30:07,226 Uh, keep whistling so that I won't lose the place. 423 00:30:21,219 --> 00:30:23,983 You sound like a wounded pup. 424 00:30:48,279 --> 00:30:50,247 I beg your pardon... 425 00:30:50,348 --> 00:30:53,545 but do you happen to have such a thing as a stepladder? 426 00:30:53,651 --> 00:30:56,119 A ladder? Why, yes. Come in. 427 00:30:56,221 --> 00:30:58,121 Thank you. 428 00:31:00,158 --> 00:31:02,285 Now, what seems to be the trouble? 429 00:31:04,095 --> 00:31:06,029 Oh! 430 00:31:16,474 --> 00:31:18,442 Oh, I like that. 431 00:31:19,711 --> 00:31:21,804 I'll take it. How much is it? 432 00:31:21,913 --> 00:31:24,245 Never mind. Never mind, never mind. 433 00:31:24,349 --> 00:31:27,045 Just wrap it up. I'll take it right along with me. 434 00:31:28,753 --> 00:31:31,313 What else did I come in here for? 435 00:31:31,422 --> 00:31:35,153 Oh, yes, yes. I remember. A stepladder. Hmm. 436 00:31:35,260 --> 00:31:38,058 Say, I want another angel for my friend. 437 00:31:38,162 --> 00:31:42,098 Have you got - Uh, have you got something nice for a young man - 438 00:31:42,200 --> 00:31:46,068 short, uh, blond, the-the quiet type. 439 00:31:52,143 --> 00:31:54,373 Where have I seen that face before? 440 00:31:54,479 --> 00:31:56,913 Don't tell me. Don't tell me. Now, wait a minute. 441 00:31:58,016 --> 00:32:00,849 Hospital. Hospital. 442 00:32:00,952 --> 00:32:03,443 Yes. It's a head I did of Dr. Hudson. 443 00:32:03,554 --> 00:32:05,613 You may have heard ofhim. 444 00:32:05,723 --> 00:32:07,782 Heard of him? 445 00:32:07,892 --> 00:32:12,329 He's haunting me. He's haunting me. 446 00:32:12,430 --> 00:32:17,663 Look, first I meet death face-to-face. 447 00:32:17,769 --> 00:32:20,966 And they saved my life with-with somebody's lung machine. 448 00:32:21,072 --> 00:32:22,972 Whose? 449 00:32:23,074 --> 00:32:25,099 Dr. Hudson's. 450 00:32:25,209 --> 00:32:27,871 And then - then they take me to a hospital. 451 00:32:27,979 --> 00:32:30,948 Whose? Whose hospital is it? 452 00:32:32,483 --> 00:32:34,781 Dr. Hudson's. 453 00:32:34,886 --> 00:32:37,446 And then -And then I meet a girl. 454 00:32:37,555 --> 00:32:40,353 The most beautiful girl. 455 00:32:40,458 --> 00:32:43,052 Whose wife is she? 456 00:32:43,161 --> 00:32:45,959 Dr. Hudson's. 457 00:32:46,064 --> 00:32:48,532 I come in here to borrow a ladder for- 458 00:32:50,935 --> 00:32:53,233 What did I want that ladder for anyway? 459 00:32:54,405 --> 00:32:57,135 Oh. I remember. 460 00:32:57,241 --> 00:32:59,869 The churchyard and what lies yonder. 461 00:33:00,945 --> 00:33:05,405 And whose face do I see but... Dr. Hudson's? 462 00:33:06,584 --> 00:33:09,382 He's haunting me, I tell you. 463 00:33:09,487 --> 00:33:12,251 I see. You're old Mr. Merrick's grandson. 464 00:33:12,357 --> 00:33:14,587 You don't need to rub it in, do you? 465 00:33:15,693 --> 00:33:19,220 Well, I've wanted to see you, and I'd like to talk to you. 466 00:33:19,330 --> 00:33:22,766 But I'm afraid this is scarcely the time. 467 00:33:24,635 --> 00:33:27,160 He's not gonna haunt me anymore though. 468 00:33:27,271 --> 00:33:29,466 - Do you know why? - No. Why? 469 00:33:29,574 --> 00:33:32,270 Because from now on... 470 00:33:32,377 --> 00:33:35,244 after this night of treachery and woe - 471 00:33:38,016 --> 00:33:40,712 Woe. 472 00:33:40,818 --> 00:33:42,718 Woe. 473 00:33:43,855 --> 00:33:45,982 Do you - Do you know what they did to me? 474 00:33:46,090 --> 00:33:48,183 They turned me from the door. 475 00:33:48,292 --> 00:33:51,659 Me and my friend who lies yonder in the churchyard. 476 00:33:52,697 --> 00:33:55,825 "Alas, poor Yorick. I knew him well. " 477 00:33:58,503 --> 00:34:01,301 But he's - he's not gonna haunt me anymore... 478 00:34:01,406 --> 00:34:05,035 'cause from now on, I'm gonna do the haunting myself. 479 00:34:05,143 --> 00:34:07,270 Me and my friend. 480 00:34:07,378 --> 00:34:11,712 We're gonna be ghosts. Two gho -Two ghosts. 481 00:34:38,910 --> 00:34:40,878 Hey! 482 00:34:43,514 --> 00:34:47,075 - Where'd you come from? - Cedar Rapids. 483 00:34:47,185 --> 00:34:49,153 How did you get down there? 484 00:34:51,889 --> 00:34:55,120 Well, sir, believe it or not, I was looking for a roadhouse. 485 00:34:55,226 --> 00:34:57,524 Well, come on. I'll help you up. 486 00:35:47,311 --> 00:35:49,302 Ooh. 487 00:35:54,318 --> 00:35:56,252 - Good morning. - Good morning. 488 00:35:56,354 --> 00:36:00,450 I - I wonder if you could tell me, uh, where I am. 489 00:36:00,558 --> 00:36:03,925 My name is Randolph. This is my workshop. 490 00:36:04,028 --> 00:36:06,656 - I'm a stonecutter. - Well, I'm glad to hear that. 491 00:36:06,764 --> 00:36:08,698 I thought I was seeing things. 492 00:36:08,799 --> 00:36:10,767 I'm just making some coffee. Will you join me? 493 00:36:10,868 --> 00:36:15,931 Yes, thank you. It, uh, might help to clear up a few things. 494 00:36:16,040 --> 00:36:18,873 - Will you come in here? - Thank you. 495 00:36:23,614 --> 00:36:26,879 I, uh - I don't suppose you can tell me how I got here. 496 00:36:26,984 --> 00:36:29,748 No. You came here asking to borrow a ladder. 497 00:36:31,422 --> 00:36:33,322 Ladder? 498 00:36:34,425 --> 00:36:37,417 - What on earth did I want with a ladder? - I don't know. 499 00:36:37,528 --> 00:36:39,928 You never quite got to that. 500 00:36:40,031 --> 00:36:42,829 Say, I must have been terribly drunk. 501 00:36:42,934 --> 00:36:45,368 Why, I hope I didn't cause you a lot of trouble. 502 00:36:45,469 --> 00:36:49,030 Not at all. And when I learned that you were a friend of Dr. Hudson's... 503 00:36:49,140 --> 00:36:51,938 I was glad to be of any service I could. 504 00:36:52,043 --> 00:36:54,068 Did I speak of Dr. Hudson? 505 00:36:54,178 --> 00:36:57,375 - Yes. - Oh. 506 00:36:57,481 --> 00:37:00,211 Dr. Hudson was the best friend I ever had. 507 00:37:00,318 --> 00:37:02,513 - Is that so? - Yes. 508 00:37:02,620 --> 00:37:05,987 Of course, you don't know it, but for many years I was an ordinary stonecutter... 509 00:37:06,090 --> 00:37:09,389 mechanically hacking out blocks with a compression chisel. 510 00:37:09,493 --> 00:37:11,859 Then I met Dr. Hudson... 511 00:37:11,963 --> 00:37:14,932 and he taught me something that changed my entire life. 512 00:37:17,735 --> 00:37:19,930 You see this photograph? 513 00:37:20,972 --> 00:37:23,440 Say, that's swell. Some of your work? 514 00:37:23,541 --> 00:37:27,568 Yes. I've put it into marble, and it's been accepted by the Metropolitan Museum. 515 00:37:27,678 --> 00:37:30,112 - Well, congratulations. - Thank you. 516 00:37:30,214 --> 00:37:32,842 But what did Dr. Hudson have to do with this? 517 00:37:32,950 --> 00:37:35,544 It was he who taught me how to make contact... 518 00:37:35,653 --> 00:37:37,951 with the source of infinite power. 519 00:37:40,024 --> 00:37:42,322 Now let me make us some coffee. 520 00:37:53,804 --> 00:37:57,604 "Contact. " What do you mean by "contact"? 521 00:37:57,708 --> 00:38:00,176 By that I mean - 522 00:38:00,278 --> 00:38:02,178 Wait. 523 00:38:02,280 --> 00:38:05,044 Perhaps I can make it a little clearer this way. 524 00:38:05,149 --> 00:38:08,175 This stove is cold now. It wouldn't even fry an egg. 525 00:38:09,320 --> 00:38:11,788 But I turn this switch, which makes a contact... 526 00:38:11,889 --> 00:38:13,914 with a huge powerhouse a few miles down the road. 527 00:38:14,025 --> 00:38:16,220 Yes, I know. My grandfather owns stock in it. 528 00:38:16,327 --> 00:38:18,420 Oh. Now, look what happens. 529 00:38:18,529 --> 00:38:21,430 The stove begins to glow, to give off heat... 530 00:38:21,532 --> 00:38:24,660 to fulfill the destiny for which it was created... 531 00:38:25,703 --> 00:38:28,365 which, at the moment, is to cook some bacon and eggs for us. 532 00:38:28,472 --> 00:38:31,498 - Will you have some? - No, no. No, thanks. Just some coffee. 533 00:38:41,085 --> 00:38:43,315 But I'm not really talking about stoves. 534 00:38:43,421 --> 00:38:45,446 I'm talking about human beings. 535 00:38:46,557 --> 00:38:49,754 For us there's an entirely different powerhouse... 536 00:38:49,860 --> 00:38:52,727 one that your grandfather doesn't own stock in. 537 00:38:54,298 --> 00:38:57,665 It furnishes the power that keeps the world and the stars... 538 00:38:57,768 --> 00:38:59,895 spinning through infinite space - 539 00:39:00,004 --> 00:39:03,701 that makes the grass grow, the tides rise and fall. 540 00:39:04,742 --> 00:39:08,143 And once you establish contact with that powerhouse... 541 00:39:08,245 --> 00:39:10,213 you can fulfill your destiny. 542 00:39:11,382 --> 00:39:14,476 You mean that I'd be able to fry some bacon and eggs? 543 00:39:14,585 --> 00:39:17,713 No. But then I don't think that is your destiny. Do you? 544 00:39:17,822 --> 00:39:22,282 No. No, but I'm afraid all this is a little beyond me. 545 00:39:22,393 --> 00:39:24,361 Oh, it's really very simple. 546 00:39:26,263 --> 00:39:28,163 Wait a minute. 547 00:39:37,641 --> 00:39:39,575 It's all here on one page. 548 00:39:39,677 --> 00:39:41,736 You've probably heard it many times. 549 00:39:41,846 --> 00:39:44,314 Oh. The Bible. 550 00:39:44,415 --> 00:39:48,408 Well, the fact that it's in the Bible needn't lessen its value, need it? 551 00:39:48,519 --> 00:39:52,819 No. Only I'm just afraid that I'm not very much interested in religion. 552 00:39:52,923 --> 00:39:54,823 Neither am I... 553 00:39:54,925 --> 00:39:59,191 but I am interested in a man whose life is recounted here by those who knew him. 554 00:39:59,296 --> 00:40:02,754 It was he who originated this science of generating human power. 555 00:40:03,801 --> 00:40:07,100 And so successfully did he practice it... 556 00:40:07,204 --> 00:40:11,573 that he's more alive today, burning in the hearts of men... 557 00:40:11,675 --> 00:40:14,007 than he was over 1,900 years ago. 558 00:40:18,716 --> 00:40:21,184 - Will you have more coffee? - Uh, no. No, thank you. 559 00:40:26,390 --> 00:40:28,483 Supposing there is such a mysterious power? 560 00:40:28,592 --> 00:40:30,651 How do you establish contact with it? 561 00:40:30,761 --> 00:40:33,389 I don't suppose it's as simple as turning on that switch. 562 00:40:33,497 --> 00:40:37,593 There's a perfectly definite, precise formula. Anybody can do it. 563 00:40:37,701 --> 00:40:40,169 You merely go out, find people who need help... 564 00:40:40,271 --> 00:40:42,796 and give them help. 565 00:40:42,907 --> 00:40:47,207 Help? You mean, give them money? 566 00:40:47,311 --> 00:40:49,836 Money's all right, since you happen to have so much of it. 567 00:40:49,947 --> 00:40:52,575 But there are other kinds of help just as good. 568 00:40:52,683 --> 00:40:56,881 But whatever help you give must be in absolute secrecy. 569 00:40:56,987 --> 00:40:59,615 The world must never know. 570 00:40:59,723 --> 00:41:02,351 And you must never let anybody repay you. 571 00:41:03,761 --> 00:41:05,786 You mean... 572 00:41:05,896 --> 00:41:08,421 that if I go out and help people secretly... 573 00:41:08,532 --> 00:41:10,693 that will establish this contact you speak of? 574 00:41:10,801 --> 00:41:12,701 Yes. 575 00:41:14,538 --> 00:41:18,235 And, uh, you say that Dr. Hudson believed in this theory? 576 00:41:18,342 --> 00:41:20,242 Yes. 577 00:41:21,879 --> 00:41:24,473 Well, my head was spinning around when I woke up... 578 00:41:24,582 --> 00:41:26,982 but what it's doing now. 579 00:41:27,084 --> 00:41:29,382 Well, thanks for letting me stay last night. 580 00:41:29,487 --> 00:41:31,421 I should like to repay you. 581 00:41:31,522 --> 00:41:33,490 - You can. - How? 582 00:41:33,591 --> 00:41:37,721 By giving this "theory," as you call it, a trial. 583 00:41:37,828 --> 00:41:41,525 Oh. Uh, yes, I - I will. 584 00:41:41,632 --> 00:41:44,726 I'll give it a trial. And, uh, thanks again. 585 00:41:54,512 --> 00:41:59,108 Hello. Oh, is that you, sir? Mr. Merrick, sir? 586 00:41:59,216 --> 00:42:02,583 Yes, sir. I'll come right away, sir. I'm glad to hear your voice, sir. 587 00:42:02,686 --> 00:42:07,020 I was very worried when the car returned with that Masterson person without you, sir. 588 00:42:07,124 --> 00:42:10,150 Yes, I'll be as quick as I can, sir. Yes, sir. 589 00:42:31,315 --> 00:42:34,307 Excuse me, mister. Could you give me a nickel for a cup of coffee? 590 00:42:34,418 --> 00:42:37,114 - I ain't had anything to eat all day. - Sure. 591 00:42:40,991 --> 00:42:43,619 - Wait a minute. - Don't turn me over to the cops. 592 00:42:43,727 --> 00:42:46,252 I ain't never done this before. Honestly. 593 00:42:47,298 --> 00:42:49,858 I'm not turning you over to the police. 594 00:43:00,077 --> 00:43:02,602 - I'm going to give you this. - Yes? 595 00:43:02,713 --> 00:43:05,739 - But you've gotta do something for me. - Oh. 596 00:43:05,849 --> 00:43:07,783 What do you want me to do? 597 00:43:07,885 --> 00:43:10,820 I want you to give me your word that you won't tell anyone about it. 598 00:43:10,921 --> 00:43:14,322 - What's the matter with it? Is it hot? - No, no, no. It's all right. 599 00:43:14,425 --> 00:43:17,792 All I want you to do is to promise me that you won't tell anyone... 600 00:43:17,895 --> 00:43:20,830 because if you do... 601 00:43:20,931 --> 00:43:23,024 it won't do me any good. 602 00:43:23,133 --> 00:43:25,533 Oh. It won't do you any good. 603 00:43:26,804 --> 00:43:29,170 Well, mister, I won't tell anyone. 604 00:43:29,273 --> 00:43:32,731 Now, don't get excited, because I won't tell anyone. 605 00:43:32,843 --> 00:43:34,811 I won't tell anybody. 606 00:43:35,913 --> 00:43:38,108 You think I'm crazy, don't you? 607 00:43:39,149 --> 00:43:42,414 Well, I'm not. I'm just a poor sap for believing - 608 00:43:48,792 --> 00:43:51,590 Wait a minute. I'm talking out of turn. 609 00:43:51,695 --> 00:43:54,289 It does work! It works! 610 00:43:56,233 --> 00:43:57,860 It works! 611 00:43:57,968 --> 00:43:59,868 I beg your pardon! 612 00:43:59,970 --> 00:44:02,063 - Miracles do happen. - Really? 613 00:44:02,172 --> 00:44:04,606 Yes, really. Here I stand looking at you... 614 00:44:04,708 --> 00:44:06,903 and a moment ago I was surrendering my last illusion... 615 00:44:07,011 --> 00:44:09,138 vowing to hate the world forever. 616 00:44:09,246 --> 00:44:11,373 Very unfortunate. 617 00:44:11,482 --> 00:44:13,609 But I'm afraid I can't do anything to prevent that. 618 00:44:13,717 --> 00:44:17,278 Oh, yes, but you have. Where are you going at this moment? 619 00:44:17,388 --> 00:44:19,583 - Must I tell? - Yes, you must. 620 00:44:19,690 --> 00:44:23,558 Well, if you must know, I'm going home, and at this moment. 621 00:44:23,661 --> 00:44:27,188 Oh, now, wait, please. Surely it won't fail me now. It can't. 622 00:44:27,297 --> 00:44:29,822 No, it's still working. There's my car. 623 00:44:29,933 --> 00:44:33,130 I sent for it to pick me up here, and now you're coming along with me. 624 00:44:33,237 --> 00:44:35,603 Coming with you? Where? 625 00:44:35,706 --> 00:44:38,072 Wh -What are you talking about, Mr. Merrick? 626 00:44:38,175 --> 00:44:40,700 Oh, now, please. I'm not stewed, and don't call me Mr. Merrick. 627 00:44:40,811 --> 00:44:42,711 It cuts me to the quick. 628 00:44:42,813 --> 00:44:45,008 All I'm asking is to be allowed to drive you home. 629 00:44:45,115 --> 00:44:47,015 There's some things that I simply must tell you. 630 00:44:47,117 --> 00:44:49,517 - Well, I'm very sorry. - Oh, now, please, for the love of heaven. 631 00:44:49,620 --> 00:44:52,783 Melt, Mrs. Hudson. Unbend. Be human. 632 00:44:52,890 --> 00:44:56,849 Ah, are you smiling? Are you actually smiling at me? 633 00:44:56,960 --> 00:44:59,952 I'm on the verge of shrieking in hysterics. 634 00:45:00,064 --> 00:45:02,828 No, but all fooling aside... 635 00:45:02,933 --> 00:45:05,401 I had the most amazing encounter last night. 636 00:45:05,502 --> 00:45:09,268 I ran into a man who preaches a theory that he learned from your husband. 637 00:45:09,373 --> 00:45:12,274 - A theory... he learned from my husband? - Mm-hmm. 638 00:45:12,376 --> 00:45:15,470 It seems that Dr. Hudson lived by theory- 639 00:45:15,579 --> 00:45:19,515 a profound formula for getting what he wanted out of life. 640 00:45:19,616 --> 00:45:22,312 Of course. He got you. Well, if I ever doubted before - 641 00:45:22,419 --> 00:45:25,946 Please, what are you talking about? What is the theory? 642 00:45:26,056 --> 00:45:29,514 Oh, well, you help people and don't tell... 643 00:45:29,626 --> 00:45:32,823 and you get the power you need to do the things you want to do. 644 00:45:32,930 --> 00:45:36,730 Is part of it, when -when you do things for people, they can't pay you back? 645 00:45:36,834 --> 00:45:38,802 Yes, that's right, because when they're ready to pay- 646 00:45:38,902 --> 00:45:41,029 - You've used it up. - Exactly. 647 00:45:41,138 --> 00:45:43,663 And that's not all. 648 00:45:43,774 --> 00:45:46,299 - But - - Th-There's a lot more. 649 00:45:46,410 --> 00:45:48,605 - But, Mr. Merrick- - No, no. You stay right where you are. 650 00:45:48,712 --> 00:45:50,612 - Get out of the way, will you? - I'm very sorry, sir. 651 00:45:50,714 --> 00:45:53,808 I wouldn't have done that willingly, sir. I assure you, sir, I'm extremely sorry, sir. 652 00:45:53,917 --> 00:45:56,715 It's a very- little difficult - street. 653 00:46:03,160 --> 00:46:05,458 Say, what's that fellow's racket? Do you know him? 654 00:46:05,562 --> 00:46:08,998 - Know him? I take care of him. - Well, what's the matter with him? Is he dippy? 655 00:46:09,099 --> 00:46:10,999 Dippy? Dippy? 656 00:46:11,101 --> 00:46:14,468 If you mean, is he balmy in the crumpet, yes! 657 00:46:19,977 --> 00:46:23,435 You know, when this man Randolph started talking to me, I thought he was nutty. 658 00:46:23,547 --> 00:46:26,311 I couldn't help trying it out though. You know how it is. 659 00:46:26,416 --> 00:46:29,078 People will try anything in this ridiculous world. 660 00:46:29,186 --> 00:46:33,987 And then just when I was about to give myself a loud, bitter laugh... 661 00:46:34,091 --> 00:46:36,218 this happened. 662 00:46:36,326 --> 00:46:38,521 What do you mean, "this"? 663 00:46:38,629 --> 00:46:41,757 You're merely taking me home against my will. 664 00:46:43,634 --> 00:46:46,728 And it seems to me we're going out of our way. 665 00:46:47,805 --> 00:46:50,603 Say, did I take the wrong turn back there? 666 00:46:50,707 --> 00:46:53,073 Well, somewhere. That's obvious. 667 00:46:53,177 --> 00:46:57,409 Well, now that you mention it, this, uh - this is an unfamiliar street. 668 00:46:57,514 --> 00:47:00,642 Street? I call this a country road. 669 00:47:02,553 --> 00:47:05,420 Say, I - I guess you're right. 670 00:47:05,522 --> 00:47:08,218 Uh -Yeah, yeah, there's a cow over there. 671 00:47:08,325 --> 00:47:12,489 That substantiates your observation. It is a road and not a street. 672 00:47:12,596 --> 00:47:15,861 Five minutes, and you're in a rustic wilderness. 673 00:47:15,966 --> 00:47:18,799 Ah, now, that's what I love about Westchester. 674 00:47:18,902 --> 00:47:21,268 There's a road we can turn back on, I think. 675 00:47:21,371 --> 00:47:23,339 Oh, yes. Just ahead there. 676 00:47:26,276 --> 00:47:29,211 You know, I'm afraid we're running out of gasoline. 677 00:47:29,313 --> 00:47:31,281 Yes, sir, we are. 678 00:47:35,519 --> 00:47:37,680 - What are you doing? - I'm getting out. 679 00:47:37,788 --> 00:47:40,780 You're not out of gas, and I'm not in the mood for any more clowning. 680 00:47:40,891 --> 00:47:43,724 Oh, now, wait a minute. Just what do you think you're going to do? 681 00:47:43,827 --> 00:47:46,193 I'm going to walk till somebody picks me up... 682 00:47:46,296 --> 00:47:49,094 or till I can reach a telephone where I can call for a car. 683 00:47:49,199 --> 00:47:52,259 You're behaving just like all those indignant, old-fashioned girls... 684 00:47:52,369 --> 00:47:55,429 in the anecdotes -you know, the ones who walked home for virtue's sake. 685 00:47:55,539 --> 00:47:58,633 - Well, I am indignant. - Oh, no, you're not really, are you? 686 00:47:58,742 --> 00:48:00,642 Just fairly indignant. 687 00:48:00,744 --> 00:48:03,212 At any rate, you're not bored, are you? 688 00:48:03,313 --> 00:48:05,213 Will you drive me home now? 689 00:48:05,315 --> 00:48:08,580 Oh, but look at that view out there. Why, it's simply arcadian. 690 00:48:08,685 --> 00:48:10,676 You'd swear that those cows had studied art... 691 00:48:10,787 --> 00:48:13,585 and just couldn't help composing a perfect landscape. 692 00:48:16,994 --> 00:48:19,360 Look out! 693 00:48:23,667 --> 00:48:27,262 Mrs. Hudson. Mrs. Hudson. 694 00:48:44,054 --> 00:48:46,249 - What happened? - Will you give me a lift to Brightwood Hospital? 695 00:48:46,356 --> 00:48:48,324 Yes, of course. 696 00:48:49,593 --> 00:48:51,561 Is she badly hurt? 697 00:49:10,881 --> 00:49:12,940 How is she? 698 00:49:13,050 --> 00:49:16,645 "How is she?" You ask that, when it's all your fault! 699 00:49:16,753 --> 00:49:19,278 Don't say that, please. It was an accident. 700 00:49:19,389 --> 00:49:22,825 - An accident! - We won't know for a few minutes. 701 00:49:34,371 --> 00:49:36,498 Well? 702 00:49:36,606 --> 00:49:40,235 - Well, she's going to live. - Thank heaven. 703 00:49:40,344 --> 00:49:42,471 There seems to be a depressed fracture... 704 00:49:42,579 --> 00:49:45,605 involving the occipital lobe of the brain. 705 00:49:45,716 --> 00:49:48,276 I'm afraid... 706 00:49:48,385 --> 00:49:50,717 she'll never see again. 707 00:49:52,122 --> 00:49:54,022 Oh, no! 708 00:49:55,792 --> 00:49:58,920 Did you hear that? Never see again. 709 00:49:59,029 --> 00:50:01,827 The rest of her life, she'll be blind because of you! 710 00:50:01,932 --> 00:50:04,662 - Joyce darling. - I don't care. It's the truth, isn't it? 711 00:50:04,768 --> 00:50:07,202 Why shouldn't he suffer too? I want him to suffer. 712 00:50:07,304 --> 00:50:09,272 He's responsible. 713 00:51:00,857 --> 00:51:02,916 - A mite hot today, isn't it? - Oui, madame. 714 00:51:03,026 --> 00:51:05,824 - Hotter than it was yesterday. - Surely. 715 00:51:09,599 --> 00:51:11,567 - Ma'am? - Oh. 716 00:51:19,242 --> 00:51:21,301 - I'll be all right now. - You sure, madame? 717 00:51:21,411 --> 00:51:23,538 Yes, perfectly sure. Thank you. 718 00:51:28,151 --> 00:51:30,551 - Hello! - Oh, hello. 719 00:51:30,654 --> 00:51:33,122 - Where've you been? You're late. - Am I? 720 00:51:33,223 --> 00:51:36,351 I've been here a long time. I brought my book like I told you. 721 00:51:36,460 --> 00:51:39,623 Oh, that's wonderful. Now we can both read together. 722 00:51:39,729 --> 00:51:42,129 - Is this our place here? - Mm-hmm. 723 00:51:44,334 --> 00:51:46,928 What are we going to have? 724 00:51:47,037 --> 00:51:49,267 - "Jenny Wren. " - "Jenny Wren. " 725 00:51:49,372 --> 00:51:53,365 - I like that. Don't you? - Well, I haven't read it in a long time. 726 00:51:54,878 --> 00:51:57,346 Used to be one of my favorites. 727 00:51:59,216 --> 00:52:01,241 - "It was on a" - - Wait a minute. Wait a minute. 728 00:52:01,351 --> 00:52:04,320 I haven't got my place yet. Wait a minute. 729 00:52:07,958 --> 00:52:10,426 All right. Here we go. 730 00:52:10,527 --> 00:52:13,621 "It was on a merry time... 731 00:52:13,730 --> 00:52:16,198 "when Jenny Wren was young... 732 00:52:16,299 --> 00:52:18,631 "so neatly as she dressed... 733 00:52:18,735 --> 00:52:21,135 and so sweetly as she sung. " 734 00:52:21,238 --> 00:52:23,798 Now it's my turn. Now wait. 735 00:52:23,907 --> 00:52:26,432 "Robin Redbreast... 736 00:52:26,543 --> 00:52:29,103 "lost his heart. 737 00:52:29,212 --> 00:52:32,375 "He was a... 738 00:52:32,482 --> 00:52:34,712 "gallant bird. 739 00:52:34,818 --> 00:52:37,252 "He... 740 00:52:37,354 --> 00:52:41,120 "doffed his hat toJenny... 741 00:52:41,224 --> 00:52:46,457 and thus, to her, he said" - 742 00:52:46,563 --> 00:52:49,088 "'My dearestJenny Wren... 743 00:52:49,199 --> 00:52:51,827 "'if you will but be mine... 744 00:52:51,935 --> 00:52:54,426 "you shall dine on cherry pie... 745 00:52:54,538 --> 00:52:57,166 and drink nice curr- curr-" 746 00:52:57,274 --> 00:53:01,176 - Currant. - "Currant wine. " 747 00:53:01,278 --> 00:53:03,178 "I'll dress you... 748 00:53:03,280 --> 00:53:05,180 like a" - 749 00:53:09,386 --> 00:53:12,549 Oh, now I'm stuck. You'll have to tell me what that is. 750 00:53:12,656 --> 00:53:15,284 - Goldfish! - Oh, no! 751 00:53:15,392 --> 00:53:18,919 No, that can't be right. Gold-something. 752 00:53:19,029 --> 00:53:21,930 But it's not fish. Now, wait. 753 00:53:22,032 --> 00:53:25,001 "I'll dress you like a" - 754 00:53:32,175 --> 00:53:34,143 I don't know either. 755 00:53:36,179 --> 00:53:39,205 - Wait! I'll ask the man! - Oh, no. 756 00:53:39,316 --> 00:53:41,216 - No. No. - Hello, mister! 757 00:53:41,318 --> 00:53:44,287 - Hello. - Would you please tell me this word? 758 00:53:45,922 --> 00:53:48,152 - "Goldfinch. " - Oh. Thank you. 759 00:53:50,894 --> 00:53:52,794 It's goldfinch! 760 00:53:52,896 --> 00:53:55,456 Oh, yes. Yes, that's a bird. 761 00:53:55,565 --> 00:53:58,466 - Come on. Let's go on. - Who were you talking to? 762 00:53:58,568 --> 00:54:00,536 A man. 763 00:54:04,007 --> 00:54:06,908 - We won't read anymore just now. - Why not? 764 00:54:07,010 --> 00:54:09,774 - I thought we were alone. - Oh, that's all right. 765 00:54:09,879 --> 00:54:11,779 He's here every day too. 766 00:54:11,881 --> 00:54:15,408 He's the man who gave me the money for the ice cream soda. 767 00:54:15,518 --> 00:54:17,782 Come on. Let's read some more. 768 00:54:17,887 --> 00:54:20,981 I'd rather not just now. Some other time, huh? 769 00:54:21,091 --> 00:54:22,991 - Tomorrow? - Yes, tomorrow. 770 00:54:23,093 --> 00:54:25,084 - All right. Good-bye. - Good-bye. 771 00:54:25,195 --> 00:54:27,561 - Don't be late tomorrow. - No, I won't. 772 00:54:27,664 --> 00:54:29,655 Good-bye, mister. 773 00:54:29,766 --> 00:54:31,666 Good-bye. 774 00:54:52,622 --> 00:54:54,590 Here it is. 775 00:54:57,961 --> 00:54:59,861 Oh, thank you. 776 00:54:59,963 --> 00:55:01,931 I didn't know there was anyone so near. 777 00:55:02,032 --> 00:55:04,762 Please, don't let me frighten you away. 778 00:55:05,969 --> 00:55:09,461 - I'm afraid I've spoiled things. - Oh, no, not at all. 779 00:55:09,572 --> 00:55:13,269 Well, won't you sit down and let me coach? 780 00:55:13,376 --> 00:55:15,276 No. No, I couldn't do that. 781 00:55:15,378 --> 00:55:18,006 I'd be embarrassed learning my ABC's with a grown-up. 782 00:55:18,114 --> 00:55:21,277 It won't be long before you'll be reading Shakespeare, Shelley, Schopenhauer. 783 00:55:21,384 --> 00:55:23,443 - They have them all, you know. - Yes. 784 00:55:23,553 --> 00:55:26,147 - How do you know? - Well - 785 00:55:26,256 --> 00:55:28,690 Well, I'm - I'm interested in the braille system. 786 00:55:28,792 --> 00:55:31,158 Oh. Are you a doctor? 787 00:55:31,261 --> 00:55:34,162 Yes, that's what I started out to be. 788 00:55:34,264 --> 00:55:37,495 But I - I haven't done much with it since I left college. 789 00:55:37,600 --> 00:55:40,694 What a pity. Why didn't you go through with it? 790 00:55:40,804 --> 00:55:44,604 I don't know, unless I thought there were enough second-rate doctors in the world already. 791 00:55:44,708 --> 00:55:47,973 - Why not be a first-rate one? - Well, there's so few of them. 792 00:55:48,078 --> 00:55:51,536 But, uh, what I - what I really wanted to say is... 793 00:55:51,648 --> 00:55:54,276 I have a friend who has a large library of your books... 794 00:55:54,384 --> 00:55:56,614 and I'm sure he'd be glad to let you use them. 795 00:55:56,720 --> 00:56:00,178 - Shall I bring some with me tomorrow? - Well, I hardly think tomorrow. 796 00:56:00,290 --> 00:56:04,249 As you've just heard, I have my hands pretty full right now with Mother Goose. 797 00:56:05,995 --> 00:56:07,895 I'm afraid I'm a little confused. 798 00:56:07,997 --> 00:56:10,830 - May I help you across? - Oh, would you? 799 00:56:10,934 --> 00:56:13,061 - Shall I take the book? - Thank you. 800 00:56:14,871 --> 00:56:18,864 - So you know I live across the street. - Oh, yes. I come here every day myself. 801 00:56:18,975 --> 00:56:21,205 So naturally I see you come and go. 802 00:56:21,311 --> 00:56:23,677 Oh, I see. 803 00:56:26,950 --> 00:56:30,909 Doctor, were you, by any chance, ever connected with the Brightwood Hospital? 804 00:56:31,020 --> 00:56:34,148 Brightwood Hospital? Why, no, I wasn't. Why? 805 00:56:34,257 --> 00:56:37,158 Well, your voice seems so familiar. I thought perhaps I'd met you there. 806 00:56:37,260 --> 00:56:39,490 N- No, I - Oh, be careful. Here's a step. 807 00:56:39,596 --> 00:56:42,030 Thank you. May I take your arm? 808 00:56:47,237 --> 00:56:49,432 Here's another step. 809 00:56:57,914 --> 00:56:59,814 I'm all right now, thank you, Doctor. 810 00:56:59,916 --> 00:57:01,816 What did you say your name was? 811 00:57:01,918 --> 00:57:04,113 - Robert - - Oh, Dr. Robert. 812 00:57:04,220 --> 00:57:06,120 I'm Mrs. Hudson, Doctor. 813 00:57:06,222 --> 00:57:09,851 I appreciate your interest. Thank you so much for seeing me across. 814 00:57:09,959 --> 00:57:12,359 - Your book. - Oh, yes, of course. 815 00:57:13,496 --> 00:57:15,987 - Good-bye. - Good-bye. 816 00:57:39,055 --> 00:57:40,955 Oh, madame is back early today. 817 00:57:41,057 --> 00:57:43,321 - Yes. Alyce? - Yes, madame? 818 00:57:43,426 --> 00:57:45,394 Peek through the window. There's a gentleman out there. 819 00:57:45,495 --> 00:57:47,963 - Tell me what he looks like. - Yes, madame. 820 00:57:52,001 --> 00:57:55,528 I'm sorry, madame, but there is no one out there. 821 00:57:55,638 --> 00:57:58,766 Oh. All right. 822 00:58:06,983 --> 00:58:10,612 - Mr. Hastings has arrived, sir. - Oh, yes. Show him in. 823 00:58:10,720 --> 00:58:13,348 Nancy, may I call you back? 824 00:58:13,456 --> 00:58:15,890 Thanks. Good-bye. 825 00:58:18,928 --> 00:58:21,590 Oh, come in, Councilman. 826 00:58:21,698 --> 00:58:24,599 - How are you, Bob? - Fine, thanks. Sit down. 827 00:58:24,701 --> 00:58:27,169 - Will you have a drink? - Thanks. Nothing. 828 00:58:28,638 --> 00:58:31,163 Well, about this Paris thing. 829 00:58:31,274 --> 00:58:33,242 I heard from Dr. Rochard this morning. 830 00:58:33,343 --> 00:58:36,335 - Five of the specialists we wrote to have agreed. - Good. 831 00:58:36,446 --> 00:58:39,347 They will meet in Paris when they can arrange a date among themselves. 832 00:58:39,449 --> 00:58:42,350 Well, then you can cable and set a date for the consultation. 833 00:58:42,452 --> 00:58:45,148 Now, uh, about this other matter. 834 00:58:45,255 --> 00:58:48,019 - Mrs. Hudson's stocks and bonds? - Yes. 835 00:58:48,124 --> 00:58:51,025 - Have you been able to check on them? - I have. 836 00:58:51,127 --> 00:58:54,858 They aren't worth the paper they're printed on. 837 00:58:54,964 --> 00:58:56,932 That's too bad. 838 00:58:59,068 --> 00:59:01,798 Well, I'll tell you what I want you to do. 839 00:59:01,905 --> 00:59:04,806 Replace her bad stocks and bonds with some of my good ones. 840 00:59:04,908 --> 00:59:08,071 - What? - She must have a steady income. 841 00:59:08,177 --> 00:59:11,408 - But, Bob, in a transaction like this - - You'll have to arrange it, Hastings. 842 00:59:11,514 --> 00:59:17,248 And another thing - I want you to give me your word that you'll tell no one about this. 843 00:59:17,353 --> 00:59:19,753 - All right. - No one. 844 00:59:41,911 --> 00:59:43,879 - How do you do? - How do you do? 845 00:59:43,980 --> 00:59:47,143 I came to inquire about Mrs. Hudson. Is she - 846 00:59:47,250 --> 00:59:49,150 Who shall I say is calling? 847 00:59:49,252 --> 00:59:52,119 Is that Dr. Robert? Alyce, ask him to come in. 848 00:59:52,221 --> 00:59:55,190 - Won't you please come in? - Yes, thank you. 849 00:59:55,291 --> 00:59:57,919 - Is Miss Joyce Hudson here? - No. She's in the city. 850 00:59:58,027 --> 00:59:59,927 Good. 851 01:00:01,965 --> 01:00:03,865 - Hello. - Why, Dr. Robert. 852 01:00:03,967 --> 01:00:06,299 - Oh, please don't stop playing. - You're just in time. 853 01:00:06,402 --> 01:00:08,996 - I was going to have tea all by myself. - No, really, I can't stay. 854 01:00:09,105 --> 01:00:12,302 This is the first time you've ever set foot in our house. You mustn't run away. 855 01:00:12,408 --> 01:00:14,535 Well, I just dropped in to make sure that you weren't ill. 856 01:00:14,644 --> 01:00:17,135 You see, I waited for you at the bench yesterday and today and you didn't come... 857 01:00:17,246 --> 01:00:19,214 so naturally I began wondering. 858 01:00:19,315 --> 01:00:22,216 Oh, I'm so sorry. Well, it rained yesterday. 859 01:00:22,318 --> 01:00:25,014 And todayJoyce had to go into New York on business for me... 860 01:00:25,121 --> 01:00:28,613 and she made me promise I wouldn't go out while she was away-why, I don't know. 861 01:00:28,725 --> 01:00:32,217 She likes to boss me around a little sometimes. Come on, sit down. 862 01:00:32,328 --> 01:00:34,228 I'm so glad you've come. 863 01:00:34,330 --> 01:00:36,730 All kinds of nice things are happening today. 864 01:00:36,833 --> 01:00:39,734 In fact, the most wonderful things have been happening lately. 865 01:00:39,836 --> 01:00:41,736 Really? What, for instance? 866 01:00:41,838 --> 01:00:45,740 Well, first of all - I'm sure this will all sound very odd to you. 867 01:00:45,842 --> 01:00:47,742 It begins with money. 868 01:00:47,844 --> 01:00:51,336 You see, years ago my father, in one of his usual weak moments - 869 01:00:51,447 --> 01:00:53,347 He was anything but a businessman - 870 01:00:53,449 --> 01:00:55,508 bought some shares in a copper mine. 871 01:00:55,618 --> 01:00:58,951 I can hear my mother now. Poor Dad. 872 01:00:59,055 --> 01:01:03,685 Well, anyway, it seems that after all this time they've grown very valuable, these copper shares. 873 01:01:03,793 --> 01:01:07,752 They're being taken up and exchanged for something that will give me an income for the rest of my life. 874 01:01:07,864 --> 01:01:11,300 - No! - Yes! But that's not all. 875 01:01:11,401 --> 01:01:13,995 A number of eye specialists are meeting at Paris... 876 01:01:14,103 --> 01:01:16,469 and while they're having their convention - 877 01:01:16,572 --> 01:01:20,975 I suppose it's as a tribute to what my husband stood for in the medical profession - 878 01:01:21,077 --> 01:01:24,706 They've asked me to come so that they can hold a consultation about my eyes. 879 01:01:24,814 --> 01:01:28,215 It's such a remarkable offer that, well, as Nancy says... 880 01:01:28,317 --> 01:01:30,979 it would be very ungrateful of me to refuse. 881 01:01:31,087 --> 01:01:34,454 - You're not thinking of refusing. - Well, I have been a little. 882 01:01:34,557 --> 01:01:39,119 I've had so many disappointments that if they agree with the others that there's no hope - 883 01:01:39,228 --> 01:01:41,128 But they- they won't. 884 01:01:41,230 --> 01:01:44,131 Such men as Rochard, Donelli, Rettenbacker, they don't have disappointments. 885 01:01:44,233 --> 01:01:47,134 How did you know they'd all be there? 886 01:01:47,236 --> 01:01:50,694 Well, they're the most famous, so naturally I supposed they'd be the ones. 887 01:01:52,008 --> 01:01:55,967 - I'm sure they can give you your sight back. - Oh, I hope so. 888 01:01:56,079 --> 01:02:00,175 Not only for my own sake, but for all those who've been so interested in me. 889 01:02:01,851 --> 01:02:05,150 - Tea, Madame Hudson. - Oh, right here, Alyce. Right here. 890 01:02:07,323 --> 01:02:10,019 - Tell me, when are you leaving? - Oh, immediately, I think. 891 01:02:10,126 --> 01:02:13,027 Mrs. Ashford's in town with Joyce today to arrange about sailing. 892 01:02:13,129 --> 01:02:15,029 Oh, there they are. 893 01:02:15,131 --> 01:02:17,497 Tell them to come in, Alyce, and bring more cups, please. 894 01:02:17,600 --> 01:02:20,694 - Yes, madame. - Really, I must be running along. 895 01:02:20,803 --> 01:02:24,534 Oh, no, please. Joyce has heard me talk about you so much. 896 01:02:27,043 --> 01:02:29,443 - Good afternoon. - Hello, Alyce. Mrs. Hudson all right? 897 01:02:29,545 --> 01:02:32,537 She's inside with Dr. Robert. She wants you to come in. 898 01:02:32,648 --> 01:02:34,809 - Dr. Who? - Dr. Robert. 899 01:02:34,917 --> 01:02:38,284 She met him in the park. He lends her those braille books. 900 01:02:38,387 --> 01:02:41,379 - What's he like? Is he human? - I think he's very attractive-looking. 901 01:02:41,491 --> 01:02:43,584 Oh! Is that so? 902 01:02:43,693 --> 01:02:45,661 Hmm! Come on, Nancy. 903 01:02:46,696 --> 01:02:48,823 - Joyce dear. - Yes, Nancy? 904 01:02:48,931 --> 01:02:51,456 I want you to meet my friend, Dr. Robert. 905 01:02:51,567 --> 01:02:54,058 - How do you do? - How do you do? 906 01:02:54,170 --> 01:02:57,139 - Dr. Robert? - Yes, Dr. Robert. 907 01:02:58,608 --> 01:03:01,441 What is it? What's wrong? 908 01:03:01,544 --> 01:03:03,978 - Are you upset about something? - No, dear. 909 01:03:04,080 --> 01:03:06,446 Everything's marvelous. Swell. 910 01:03:06,549 --> 01:03:08,380 We'll talk later. 911 01:03:08,484 --> 01:03:10,714 Well, I, uh - I really must be running along. 912 01:03:10,820 --> 01:03:14,312 I know you have lots of things to talk over about your sailing. I just found it out. 913 01:03:14,423 --> 01:03:17,415 - Oh, but please, I did so want you to - - Oh, no, I must be running along. 914 01:03:17,527 --> 01:03:19,427 Good-bye. 915 01:03:19,529 --> 01:03:21,929 Good-bye. I'll see you again before I go? 916 01:03:22,031 --> 01:03:26,991 Perhaps. And if not, I wish you all the luck in the world. 917 01:03:27,103 --> 01:03:29,071 Thank you. 918 01:03:29,172 --> 01:03:31,436 I'll show the doctor out. 919 01:03:31,541 --> 01:03:33,975 - Good-bye, Doctor. - Good-bye. 920 01:03:44,987 --> 01:03:47,114 What is this? 921 01:03:48,191 --> 01:03:51,092 - You wouldn't understand if I told you. - I'll say I wouldn't. 922 01:03:51,194 --> 01:03:54,322 You'd have to talk fast to make me see the good points in this game. 923 01:03:54,430 --> 01:03:56,898 Turning on all your charm for her, aren't you? 924 01:03:56,999 --> 01:03:59,900 This is a new sort of conquest for the dashing Mr. Merrick. 925 01:04:00,002 --> 01:04:02,971 He bowls them over even when they can't see him. 926 01:04:03,072 --> 01:04:06,337 Just what do you count on as payoff if she ever does see you? 927 01:04:06,442 --> 01:04:08,273 She'll be in love with you maybe... 928 01:04:08,377 --> 01:04:11,437 and open her eyes for the first time on the man she thinks the world of... 929 01:04:11,547 --> 01:04:13,447 and it'll be you. 930 01:04:13,549 --> 01:04:18,009 That'll be a situation. That'll be something to make us all glad we're living, won't it? 931 01:04:23,359 --> 01:04:24,986 - Nancy. - Yes? 932 01:04:25,094 --> 01:04:27,255 - What was he like? - Who, dear? 933 01:04:27,363 --> 01:04:29,456 Dr. Robert. 934 01:04:29,565 --> 01:04:32,693 Oh, very nice. Charming. 935 01:04:32,802 --> 01:04:35,566 Has Nancy told you that Tommy's going to Raris with us? 936 01:04:35,671 --> 01:04:38,139 - No! - Tell her the rest. 937 01:04:38,241 --> 01:04:41,836 Heavens, I feel coy all of a sudden. I even believe I'm blushing. 938 01:04:41,944 --> 01:04:45,846 The point is that Tommy and I are going to get married and trot to Europe on our honeymoon. 939 01:04:45,948 --> 01:04:48,917 Oh, grand! 940 01:04:57,593 --> 01:05:00,562 Just rest for a few moments, Miss Hudson. 941 01:05:05,534 --> 01:05:08,469 The optic nerves are still intact... 942 01:05:08,571 --> 01:05:10,471 and there's no evidence of pressure. 943 01:05:10,573 --> 01:05:13,474 In all events, we know the trouble is far behind the ears. 944 01:05:13,576 --> 01:05:17,205 Yes, gentlemen, we know where it is. But who can tell what it is? 945 01:05:17,313 --> 01:05:20,874 - It might be a cyst. - Oh, no, no, mon ami. 946 01:05:20,983 --> 01:05:23,918 It's many little clots in the occipital lobes. 947 01:05:24,020 --> 01:05:26,488 Whoever heard of a cyst so big as that? 948 01:05:26,589 --> 01:05:29,183 But there have been times when she perceived light better. 949 01:05:29,292 --> 01:05:31,487 We have eliminated psychic blindness. 950 01:05:31,594 --> 01:05:33,687 We cannot eliminate psychic perceptions. 951 01:05:33,796 --> 01:05:36,765 The psychic element does not enter in here. 952 01:05:36,866 --> 01:05:38,766 Personally, I wouldn't operate. 953 01:05:38,868 --> 01:05:41,132 Mmm. And the rest of you gentlemen? 954 01:05:41,237 --> 01:05:44,968 Nein, nein. It is no good for operation. 955 01:05:56,118 --> 01:06:00,851 Madame, I - I'm sorry, but for the present we can do nothing. 956 01:06:00,957 --> 01:06:04,017 You mean... there's no hope. 957 01:06:04,126 --> 01:06:06,026 Oh, I hesitate to say that. 958 01:06:06,128 --> 01:06:08,961 Please, I want the truth. 959 01:06:09,065 --> 01:06:12,296 Well, my colleagues and I think it would be folly... 960 01:06:12,401 --> 01:06:14,369 to submit you to an operation. 961 01:06:14,470 --> 01:06:18,338 Oh, I'd gladly let you experiment, Doctor... 962 01:06:18,441 --> 01:06:21,774 if there were only a chance in a thousand. 963 01:06:21,877 --> 01:06:24,505 The indications are not there. 964 01:06:25,848 --> 01:06:28,112 Oh. 965 01:06:28,217 --> 01:06:30,617 I see. 966 01:06:30,720 --> 01:06:32,620 Thank you. 967 01:06:32,722 --> 01:06:35,623 - You'd better rest here. - No, I'll be all right. 968 01:06:35,725 --> 01:06:38,057 My friends are waiting for me outside. 969 01:06:38,160 --> 01:06:40,890 Don't despair entirely, Mrs. Hudson. 970 01:06:40,997 --> 01:06:45,331 Cases of concussion have recovered, even after many years. 971 01:06:47,336 --> 01:06:49,304 Many years. 972 01:07:04,420 --> 01:07:08,584 Well, Monsieur Merrick, you have done everything you can. 973 01:07:08,691 --> 01:07:12,058 - What does that mean? - No operation is possible. 974 01:07:30,579 --> 01:07:33,104 - She's asleep now. - Thank heaven. 975 01:07:34,216 --> 01:07:36,582 When you think what she's been through - 976 01:07:36,685 --> 01:07:40,587 coming all this distance and then to be told it was for nothing. 977 01:07:40,689 --> 01:07:43,283 I've never seen her so depressed. 978 01:07:43,392 --> 01:07:46,020 Makes my heart ache just to look at her. 979 01:07:47,296 --> 01:07:49,764 Nancy, you haven't had anything to eat all day. 980 01:07:49,865 --> 01:07:53,426 - You're terribly tired. - I could drink a cup of tea. 981 01:07:53,536 --> 01:07:56,994 - I'll call down for some. - No, Tommy. I want you to take Nancy out. 982 01:07:57,106 --> 01:07:59,006 - No. - Yes, Nancy, you must go. 983 01:07:59,108 --> 01:08:01,542 Even if it's just long enough for a cup of tea. 984 01:08:01,644 --> 01:08:04,738 Tommy, you take her to our little place under the trees by the fountains. 985 01:08:04,847 --> 01:08:07,247 - Make her eat something. - But if Helen should wake up - 986 01:08:07,349 --> 01:08:11,718 I'll be here. Go on. Get some air in your lungs and forget about us, for an hour anyway. 987 01:08:11,821 --> 01:08:13,721 There's her hat, Tommy. 988 01:08:13,823 --> 01:08:15,984 I'll go for half an hour. 989 01:08:21,263 --> 01:08:23,731 Helen, darling. What are you doing out here? 990 01:08:23,833 --> 01:08:27,200 You promised me you'd try to sleep. I thought you were. 991 01:08:27,303 --> 01:08:29,771 Yes, I thought I was, too, but I wasn't. 992 01:08:29,872 --> 01:08:33,933 I was just lying there. I'm not tired. Why should I sleep? 993 01:08:34,043 --> 01:08:36,511 Oh, you've been through so much. The doctor said - 994 01:08:36,612 --> 01:08:40,708 Yes. Yes, I know. What does it matter what he said? 995 01:08:40,816 --> 01:08:43,341 I don't need sleep. 996 01:08:43,452 --> 01:08:45,818 Oh, I don't know what I need. 997 01:08:48,491 --> 01:08:50,618 Oh, I'm - I'm sorry, Joyce. 998 01:08:50,726 --> 01:08:54,685 - I'm - I'm just not myself. - No, of course not. 999 01:08:56,165 --> 01:08:58,360 Where's Nancy? Tommy? 1000 01:08:58,467 --> 01:09:00,662 He's gone to get some tea. 1001 01:09:00,769 --> 01:09:03,738 Won't you go back to bed? I'll get you some hot milk. 1002 01:09:03,839 --> 01:09:06,933 - It'll put you to sleep. - Oh, if it only would. 1003 01:09:09,712 --> 01:09:11,646 Joyce... 1004 01:09:11,747 --> 01:09:14,477 you don't know how lonely it is in the dark, when you - 1005 01:09:14,583 --> 01:09:16,483 Oh, Helen! 1006 01:09:22,057 --> 01:09:24,321 Oh, don't pay any attention to me. 1007 01:09:24,426 --> 01:09:28,055 I'm all right. Really, I am. I'm just nervous. 1008 01:09:30,032 --> 01:09:31,932 Order the hot milk. 1009 01:09:32,034 --> 01:09:34,594 Wait around here till it comes up like ice? 1010 01:09:34,703 --> 01:09:36,830 I should say not. 1011 01:09:36,939 --> 01:09:39,635 I'll heat it myself on the electric. 1012 01:09:39,742 --> 01:09:42,210 Will you be all right, dear? I'll just be a minute. 1013 01:09:42,311 --> 01:09:44,279 Of course I'm all right. 1014 01:09:55,691 --> 01:09:57,591 Oh! 1015 01:10:12,474 --> 01:10:14,374 Joyce? 1016 01:10:56,318 --> 01:10:58,218 Come in. 1017 01:11:14,136 --> 01:11:17,936 - Yes? What is it? - It's me, Dr. Robert. 1018 01:11:20,809 --> 01:11:22,777 - Dr. Robert? - Yes. 1019 01:11:24,513 --> 01:11:27,448 Oh! Oh! 1020 01:11:28,584 --> 01:11:31,417 Oh, I can't believe it. Is it really you? 1021 01:11:31,520 --> 01:11:33,920 Can you forgive me for just dropping in on you like this? 1022 01:11:34,023 --> 01:11:36,457 Forgive you? Why, I - 1023 01:11:36,558 --> 01:11:39,322 How do you happen to be in Paris? What brings you? 1024 01:11:39,428 --> 01:11:42,659 When I didn't hear from you again, when you didn't even come to the boat... 1025 01:11:42,765 --> 01:11:45,097 I - I thought perhaps I was never gonna see you again. 1026 01:11:45,200 --> 01:11:47,100 I had to see you. 1027 01:11:47,202 --> 01:11:49,170 You didn't come to Paris just to see me? 1028 01:11:49,271 --> 01:11:51,205 Yes. Are you glad? 1029 01:11:51,307 --> 01:11:54,105 Glad? 1030 01:11:54,209 --> 01:11:57,076 Seems as though you must have known how much I needed you. 1031 01:11:58,113 --> 01:12:00,240 Has it been so bad? 1032 01:12:00,349 --> 01:12:02,909 Days and days of waiting. 1033 01:12:03,952 --> 01:12:07,410 Then at last to be told there's no hope. 1034 01:12:07,523 --> 01:12:10,720 - I'm not to see. - Don't say that. 1035 01:12:10,826 --> 01:12:14,023 You're going to see with my eyes. That's why I'm here. 1036 01:12:14,129 --> 01:12:17,724 Listen. You called me "friend" once. 1037 01:12:17,833 --> 01:12:21,360 Will you let me think you meant it? Will you let me be hands and eyes to you? 1038 01:12:21,470 --> 01:12:23,870 Because I've nothing else to do the whole rest of my life... 1039 01:12:23,972 --> 01:12:26,167 but help you see whatever you want to see. 1040 01:12:26,275 --> 01:12:28,243 - Will you? - Oh. 1041 01:12:31,080 --> 01:12:34,948 As though I could let you. I couldn't be a burden to you. 1042 01:12:35,050 --> 01:12:37,177 A burden? 1043 01:12:37,286 --> 01:12:41,222 If I ever did a good deed in my life, if ever thought a kind thought... 1044 01:12:41,323 --> 01:12:44,190 I'm rewarded now, if you'll let me. 1045 01:12:44,293 --> 01:12:48,423 We'll forget all about doctors, shall we? Except me, and I'm not much of a one. 1046 01:12:48,530 --> 01:12:51,226 And we'll start with Paris. Do you know Paris? 1047 01:12:51,333 --> 01:12:54,302 - Have you ever been here before? - No. But I've always imagined it. 1048 01:12:54,403 --> 01:12:58,203 Well, then I'll show it to you. This is the gayest time of all the year. 1049 01:12:58,307 --> 01:13:01,572 Now, come on. Get ready. Dress yourself within an inch of your life. 1050 01:13:01,677 --> 01:13:05,704 I'm not only going to show you Paris, I'm going to show Paris you. 1051 01:13:05,814 --> 01:13:08,112 Ah! Joyce! 1052 01:13:08,217 --> 01:13:10,117 Joyce? 1053 01:13:11,220 --> 01:13:14,587 Joyce! Oh! Darn it. 1054 01:13:14,690 --> 01:13:18,126 - Be careful, dear. - Joyce, look who's here! Dr. Robert. 1055 01:13:18,227 --> 01:13:20,787 - You remember him. - Yes, I remember him. 1056 01:13:20,896 --> 01:13:22,523 - Hello. - Hello. 1057 01:13:22,631 --> 01:13:26,533 Well, here he is, and here am I, about to go out and do Paris. 1058 01:13:26,635 --> 01:13:29,103 Come on, darling. Help me dress. 1059 01:13:42,985 --> 01:13:44,953 Will you forgive me? 1060 01:13:48,157 --> 01:13:50,523 Then you forgive me? 1061 01:13:50,626 --> 01:13:55,325 For anything, everything. You've made her laugh again. 1062 01:13:55,431 --> 01:13:58,400 - Joyce! Coming? - Yes, dear. 1063 01:14:04,740 --> 01:14:07,038 - Over here we have a band of strolling musicians. 1064 01:14:07,142 --> 01:14:10,339 - Oh, I wish I could see them. - Here's a step. 1065 01:14:10,446 --> 01:14:12,505 Are there many people? 1066 01:14:12,614 --> 01:14:15,845 I hear so much laughter, so many bright voices. 1067 01:14:15,951 --> 01:14:20,513 Oh, yes, yes. There's a quite a crowd. All the little French bourgeoisie. 1068 01:14:20,622 --> 01:14:24,217 Tables are all covered with gaudy checked cloths. 1069 01:14:24,326 --> 01:14:27,022 And over there, believe it or not, there's a sword swallower. 1070 01:14:27,129 --> 01:14:29,393 - Oh, no. Really? - Yes. 1071 01:14:29,498 --> 01:14:32,490 Ah, there it goes. There it goes. The sword is disappearing. 1072 01:14:32,601 --> 01:14:34,535 Oh, that's wonderful, isn't it? 1073 01:14:34,636 --> 01:14:37,400 - Would you like to sit down? - Oh, no. I'd rather walk along, if you don't mind. 1074 01:14:37,506 --> 01:14:39,406 Of course. 1075 01:14:41,944 --> 01:14:44,504 What do you say if we climb to the top of that hill? 1076 01:14:44,613 --> 01:14:46,513 All right. Let's do. 1077 01:14:53,522 --> 01:14:56,320 Listen. 1078 01:15:00,429 --> 01:15:03,193 Oh. How lovely. 1079 01:15:06,468 --> 01:15:09,926 At the top of this hill there's a little house where the opera Louise was set. Remember? 1080 01:15:10,038 --> 01:15:13,303 Uh-huh. 1081 01:15:18,447 --> 01:15:20,415 Well, here we are. 1082 01:15:22,718 --> 01:15:24,686 Now, be careful. There's a step down. 1083 01:15:26,188 --> 01:15:28,588 And another. 1084 01:15:28,690 --> 01:15:30,590 There we are. 1085 01:15:38,433 --> 01:15:41,402 There it is - all Paris at your feet. 1086 01:15:42,437 --> 01:15:44,405 It must be beautiful. 1087 01:15:50,879 --> 01:15:52,813 We sail tomorrow. 1088 01:15:52,915 --> 01:15:55,713 You've been very kind to me, showing me this lovely city. 1089 01:15:55,817 --> 01:15:57,751 You've spent all your days with me. 1090 01:15:57,853 --> 01:16:00,515 Surely there must have been people here you should have seen. 1091 01:16:00,622 --> 01:16:02,522 People? 1092 01:16:04,593 --> 01:16:06,891 Are there still other people in the world besides us? 1093 01:16:06,995 --> 01:16:08,895 Happy? 1094 01:16:08,997 --> 01:16:10,897 Very. 1095 01:16:13,669 --> 01:16:16,638 At a moment like this, on such a night... 1096 01:16:16,738 --> 01:16:18,763 could anyone say anything against the world? 1097 01:16:18,874 --> 01:16:20,501 I couldn't. 1098 01:16:20,609 --> 01:16:22,634 You couldn't hate anyone on such a night, could you? 1099 01:16:22,744 --> 01:16:24,712 No, I couldn't. 1100 01:16:24,813 --> 01:16:26,872 You could forgive anyone anything? 1101 01:16:26,982 --> 01:16:28,950 I think so, yes. 1102 01:16:30,018 --> 01:16:33,215 You could forgive Bobby Merrick? 1103 01:16:44,633 --> 01:16:46,601 Yes... 1104 01:16:46,702 --> 01:16:48,602 Bobby Merrick. 1105 01:16:50,973 --> 01:16:53,066 You've known? 1106 01:16:53,175 --> 01:16:55,405 I've thought so, at times. 1107 01:16:55,510 --> 01:16:58,377 Helen, say you don't hate me. 1108 01:16:58,480 --> 01:17:00,948 How could I, after all you've done for me? 1109 01:17:01,049 --> 01:17:03,779 I love you, Helen. You know that, don't you? 1110 01:17:03,885 --> 01:17:06,080 - You mustn't. - Will you marry me? 1111 01:17:07,122 --> 01:17:09,488 Marry you? 1112 01:17:09,591 --> 01:17:11,525 No, I couldn't. 1113 01:17:11,627 --> 01:17:14,721 But why not, my dear? There's nothing to prevent it now. 1114 01:17:14,830 --> 01:17:19,324 Oh, how can you say that? A blind woman who must be led around by the hand. 1115 01:17:19,434 --> 01:17:21,334 No, that's not true, Helen. 1116 01:17:21,436 --> 01:17:25,304 Besides, what difference does it make when I want to hold you by the hand forever? 1117 01:17:25,407 --> 01:17:27,773 Oh. What difference? 1118 01:17:27,876 --> 01:17:31,334 When everywhere we'd go, there'd be glances, whispers. 1119 01:17:31,446 --> 01:17:33,414 I wouldn't mind for myself... 1120 01:17:33,515 --> 01:17:36,643 but for you, I couldn't bear it. 1121 01:17:36,752 --> 01:17:41,314 I couldn't have you pitied because of me. I love you too much. 1122 01:17:41,423 --> 01:17:44,153 But, darling, if you love me, that's all that matters. 1123 01:17:44,259 --> 01:17:46,159 It's no use, Bob. 1124 01:17:46,261 --> 01:17:48,320 You're in the world. I'm out of it. 1125 01:17:48,430 --> 01:17:51,593 Listen to me, my dear. You're mine. 1126 01:17:51,700 --> 01:17:54,294 It isn't often that two people can say that to each other... 1127 01:17:54,403 --> 01:17:56,303 but it's true of us. 1128 01:17:56,405 --> 01:17:58,930 We'd be wretched all our lives if we didn't stay together now. 1129 01:17:59,041 --> 01:18:01,874 Say yes to what I'm asking, dear, please. 1130 01:18:01,977 --> 01:18:06,607 Oh. Will you let me give you my answer in the morning? 1131 01:18:06,715 --> 01:18:09,377 We'll be two of the happiest people in the world. 1132 01:18:09,484 --> 01:18:11,384 I'm sure we ought to be. 1133 01:18:11,486 --> 01:18:14,114 We'll go to the loveliest spot on Earth on our wedding trip. 1134 01:18:14,222 --> 01:18:16,122 Where do you suppose that is? 1135 01:18:16,224 --> 01:18:18,920 Well, at the moment, I should say... 1136 01:18:19,027 --> 01:18:21,495 this is the loveliest spot on Earth. 1137 01:18:24,833 --> 01:18:27,358 Well, here we are. 1138 01:18:28,670 --> 01:18:31,161 It's ended - this beautiful evening. 1139 01:18:31,273 --> 01:18:33,241 I'll always remember it. 1140 01:18:35,777 --> 01:18:38,746 If I tell you something, will you promise not to laugh? 1141 01:18:38,847 --> 01:18:40,747 No, I won't laugh. 1142 01:18:40,849 --> 01:18:43,283 You remember that day in the park, when you took me to be a doctor? 1143 01:18:43,385 --> 01:18:45,285 Of course I remember. 1144 01:18:45,387 --> 01:18:49,847 Well, that day I determined to be a doctor, to become what you'd mistaken me for. 1145 01:18:49,958 --> 01:18:52,654 And I've been doing it. 1146 01:18:52,761 --> 01:18:55,389 And you expect me to laugh at that? 1147 01:18:55,497 --> 01:18:57,465 Oh, my dear, that's wonderful. 1148 01:18:57,566 --> 01:19:00,660 Well, I'm gonna keep on trying. There's no harm in that, is there? 1149 01:19:00,769 --> 01:19:03,533 And you'll succeed. I know you will. 1150 01:19:04,873 --> 01:19:08,240 And now, in my very best French, bonne nuit. 1151 01:19:09,277 --> 01:19:11,177 Good night. 1152 01:19:23,592 --> 01:19:26,720 - You'll be all right now? - Yes, I'll be all right now. 1153 01:19:26,828 --> 01:19:28,955 I'll see you the first thing in the morning. 1154 01:19:29,064 --> 01:19:30,964 - Good night. - Good night. 1155 01:19:42,611 --> 01:19:45,580 Mon comarade! 1156 01:19:45,680 --> 01:19:48,615 Bonne nuit. Dormez bien. 1157 01:19:49,785 --> 01:19:53,551 Ah, les petites souliers. 1158 01:19:53,655 --> 01:19:55,623 L'amour est si joli. 1159 01:19:57,526 --> 01:19:59,426 My friend. 1160 01:20:07,969 --> 01:20:10,267 Is this a predicament! 1161 01:20:10,372 --> 01:20:12,567 - Oh, precious? - Yes? 1162 01:20:12,674 --> 01:20:14,574 It's poopsie. 1163 01:20:27,556 --> 01:20:29,524 Helen, are you up? 1164 01:20:33,161 --> 01:20:35,629 Oh, what a day. 1165 01:20:35,730 --> 01:20:38,631 They could back the boat right into Paris this morning. 1166 01:20:38,733 --> 01:20:41,395 Aren't you packed yet? I'm not either. 1167 01:20:41,503 --> 01:20:43,630 Darling? 1168 01:20:43,738 --> 01:20:45,638 Helen? 1169 01:20:45,740 --> 01:20:47,640 Yoo-hoo! 1170 01:20:48,743 --> 01:20:50,643 Helen? 1171 01:20:53,148 --> 01:20:55,048 Helen? 1172 01:21:09,030 --> 01:21:11,726 Good morning, Joyce. My watch has stopped. 1173 01:21:11,833 --> 01:21:14,597 - How much time have we? - Nancy. 1174 01:21:16,137 --> 01:21:18,037 Why, what is it? 1175 01:21:18,139 --> 01:21:20,369 Helen's gone. 1176 01:21:20,475 --> 01:21:22,943 - Gone? Gone where? - Read this. 1177 01:21:27,716 --> 01:21:31,277 "Don't try to find me. I'll be all right. 1178 01:21:31,386 --> 01:21:33,786 "Alyce has promised to stay with me. 1179 01:21:33,889 --> 01:21:35,948 "I know I'm doing the right thing, my dears... 1180 01:21:36,057 --> 01:21:38,753 "by living my life this way- alone. 1181 01:21:38,860 --> 01:21:42,318 "You're young. You have your own life to live, you and Tommy. 1182 01:21:42,430 --> 01:21:44,762 "And you shouldn't have to think of me. 1183 01:21:44,866 --> 01:21:47,630 "If I live to be a thousand, I could never repay you and Nancy... 1184 01:21:47,736 --> 01:21:52,366 "for your kindness and consideration. 1185 01:21:52,474 --> 01:21:56,001 "But I can't bear to think of imposing on you any longer. 1186 01:21:56,111 --> 01:22:00,241 This is what I really want, my dears. " 1187 01:22:13,295 --> 01:22:15,195 Nancy. 1188 01:22:18,533 --> 01:22:20,501 This is for Bobby. 1189 01:22:21,636 --> 01:22:23,536 Bobby Merrick. 1190 01:22:25,307 --> 01:22:27,366 Then she knows. 1191 01:22:30,779 --> 01:22:33,577 Hello? Give me the porter, please. 1192 01:22:36,318 --> 01:22:38,286 I'll wait. It's important. 1193 01:22:40,455 --> 01:22:42,423 - Oh, Bob. - Good morning, Joyce. 1194 01:22:44,225 --> 01:22:46,557 Bob, Helen's gone. 1195 01:22:47,829 --> 01:22:49,922 Gone? Gone where? 1196 01:22:50,031 --> 01:22:53,432 We don't know. She left this note for you. 1197 01:22:53,535 --> 01:22:55,503 Maybe it'll explain. 1198 01:22:59,941 --> 01:23:02,569 Rorter, this is Mrs. Ashford in Suite 54. 1199 01:23:02,677 --> 01:23:04,907 Do you know Mrs. Hudson when you see her? 1200 01:23:05,013 --> 01:23:09,006 That's right. Did you see her leave the hotel this morning? 1201 01:23:09,117 --> 01:23:11,017 What time was that? 1202 01:23:11,119 --> 01:23:14,088 Was her maid with her? Do you know where she went? 1203 01:23:15,490 --> 01:23:19,290 Thank you. Well, he said about quarter to 6:00 this morning... 1204 01:23:19,394 --> 01:23:21,362 he put her and her things in a taxi. 1205 01:23:21,463 --> 01:23:25,263 Just a passing taxi, so there's no way to find out where she went. 1206 01:23:33,608 --> 01:23:36,076 What happened between you and Helen last night? 1207 01:23:37,746 --> 01:23:40,306 I told her who I was. 1208 01:23:40,415 --> 01:23:42,383 I asked her to marry me. 1209 01:23:45,887 --> 01:23:49,516 She couldn't believe that it wasn't pity that prompted my asking her. 1210 01:24:20,422 --> 01:24:24,950 Oh, I hardly know what - Do you think he'll have changed much? 1211 01:24:25,060 --> 01:24:27,927 After all, six years is a long time. 1212 01:24:28,029 --> 01:24:29,997 And what a six years. 1213 01:24:31,199 --> 01:24:35,465 Remember the day we left him, standing alone in the rain? 1214 01:24:41,910 --> 01:24:43,810 There's my little man. 1215 01:24:43,912 --> 01:24:47,473 - I'm bigger than Dad is. - That's wonderful, darling. 1216 01:24:47,582 --> 01:24:51,541 - I way up here, and he way down there. - Oh, careful. That's Daddy's new hat. 1217 01:24:51,653 --> 01:24:53,553 That was my new hat. 1218 01:24:58,760 --> 01:25:01,194 Good afternoon, Doctor! Please look this way, Doctor. 1219 01:25:01,296 --> 01:25:04,595 Tell me, Doctor, how does it feel to be back in America after six years abroad? 1220 01:25:04,699 --> 01:25:06,257 - Great. - I'll bet. 1221 01:25:06,367 --> 01:25:08,494 How did you happen to follow your profession in Europe, Doctor? 1222 01:25:08,603 --> 01:25:10,503 Weren't you graduated from Harvard? 1223 01:25:10,605 --> 01:25:13,733 Yes, but there's very little national feeling among doctors. 1224 01:25:13,842 --> 01:25:15,867 A doctor's work belongs to no particular country. 1225 01:25:15,977 --> 01:25:17,968 How did you happen to specialize in brain work, Doctor? 1226 01:25:18,079 --> 01:25:20,775 Isn't that the most difficult branch in the entire realm of surgery? 1227 01:25:20,882 --> 01:25:22,850 Have you anything to say about the Diego operation... 1228 01:25:22,951 --> 01:25:25,283 that created such a stir in the European press, Dr. Merrick? 1229 01:25:25,386 --> 01:25:27,479 No. Any other surgeon could have done it. It just happened. 1230 01:25:27,589 --> 01:25:30,114 How did you feel when you were presented with the Nobel Prize last year... 1231 01:25:30,225 --> 01:25:32,125 for your contributions in the cause of brain surgery? 1232 01:25:32,227 --> 01:25:34,127 Scared to death. 1233 01:25:36,364 --> 01:25:38,264 Thank you. 1234 01:25:38,366 --> 01:25:40,732 Are you going to carry on your work over here, Doctor? 1235 01:25:42,237 --> 01:25:44,330 There he is. 1236 01:25:45,373 --> 01:25:49,571 - Here. Look. - Oh, Bob! Bob, here we are! 1237 01:25:50,712 --> 01:25:52,612 Dr. Merrick- 1238 01:25:56,050 --> 01:25:57,950 Bob! 1239 01:26:00,455 --> 01:26:02,423 Oh, let me look at you. 1240 01:26:04,259 --> 01:26:06,250 Yeah, I like him. 1241 01:26:06,361 --> 01:26:08,921 He doesn't want to interview me or make a fuss over me. 1242 01:26:09,030 --> 01:26:11,931 He just thinks that I'm a comfortable old uncle to sleep on. 1243 01:26:12,033 --> 01:26:15,264 I hope you don't mind our saying your success has meant a great deal to us. 1244 01:26:15,370 --> 01:26:17,270 We're terribly proud of you. 1245 01:26:17,372 --> 01:26:19,840 We've all been basking in your reflected glory. 1246 01:26:19,941 --> 01:26:22,637 You see, we like to think that you sort of belong to us. 1247 01:26:22,744 --> 01:26:25,508 I do, Joyce, Nancy, Tommy. 1248 01:26:25,613 --> 01:26:27,513 You're my real friends. 1249 01:26:27,615 --> 01:26:31,073 If you hadn't met me at the boat, I'll swear it wouldn't have seemed like a homecoming at all. 1250 01:26:31,186 --> 01:26:33,154 - It's almost like old times. - Yes. 1251 01:26:36,624 --> 01:26:38,751 No. No, it isn't. 1252 01:26:40,295 --> 01:26:43,992 Nothing will seem like old times until - until I know where Helen is. 1253 01:26:45,533 --> 01:26:47,626 You've never heard anything, Bob? 1254 01:26:47,735 --> 01:26:50,533 No. Nothing. 1255 01:26:50,638 --> 01:26:54,506 All these years, I've never found a trace of her anywhere. 1256 01:26:57,478 --> 01:27:00,936 Why, how do you do, Mr. Robert? I should say, Dr. Merrick. 1257 01:27:01,049 --> 01:27:03,677 It's nice to have you home again, sir. 1258 01:27:03,785 --> 01:27:05,912 Thanks, Simpson. 1259 01:27:06,020 --> 01:27:07,988 It's good to be home. 1260 01:27:12,894 --> 01:27:14,828 - Has my grandfather come in yet? - Not yet, sir. 1261 01:27:14,929 --> 01:27:16,988 But there's a gentleman waiting to see you, sir. 1262 01:27:17,098 --> 01:27:19,566 - To see me? - Yes. He's waiting in the library, sir. 1263 01:27:20,768 --> 01:27:23,635 He said it was quite important, sir. 1264 01:27:23,738 --> 01:27:25,706 All right. Thanks, Simpson. 1265 01:27:40,421 --> 01:27:43,219 - You, uh, wanted to see me? - Yes. 1266 01:27:43,324 --> 01:27:46,020 As a matter of fact, I went down to the boat to meet you... 1267 01:27:46,127 --> 01:27:50,461 but there were so many others, I gave up trying to reach you there. 1268 01:27:50,565 --> 01:27:52,465 Sit down. 1269 01:27:53,601 --> 01:27:55,501 Thank you. 1270 01:27:58,773 --> 01:28:03,506 My, uh - My man said it was something important you wanted to see me about. 1271 01:28:03,611 --> 01:28:05,806 Yes. 1272 01:28:05,913 --> 01:28:10,145 Dr. Merrick, I - I'm afraid you don't remember me. 1273 01:28:10,251 --> 01:28:12,378 Well, to be quite honest with you, I - 1274 01:28:12,487 --> 01:28:15,012 My name is Randolph. 1275 01:28:15,123 --> 01:28:17,421 Doesn't that mean anything to you? 1276 01:28:17,525 --> 01:28:21,052 Randolph. Randolph. No, I - 1277 01:28:21,162 --> 01:28:23,722 But you've been living by a philosophy I gave you. 1278 01:28:25,433 --> 01:28:27,663 Oh, yes. 1279 01:28:27,769 --> 01:28:31,899 The cemetery. The stonecutter. The man with the theory. 1280 01:28:32,006 --> 01:28:34,474 Dr. Hudson's magnificent obsession. 1281 01:28:34,575 --> 01:28:37,237 Isn't it an obsession with you by this time, Dr. Merrick? 1282 01:28:37,345 --> 01:28:39,245 With me? 1283 01:28:39,347 --> 01:28:41,542 Well, no, not exactly. 1284 01:28:41,649 --> 01:28:43,549 But you have practiced it? 1285 01:28:43,651 --> 01:28:47,018 - You do apply that philosophy? - Well - 1286 01:28:47,121 --> 01:28:50,090 You've certainly changed from the person I talked to that night. 1287 01:28:50,191 --> 01:28:52,489 You've become a great doctor- 1288 01:28:52,593 --> 01:28:54,493 at your age. 1289 01:28:54,595 --> 01:28:57,189 I - I've worked hard. 1290 01:28:57,298 --> 01:29:00,529 Also, if I'm not mistaken... 1291 01:29:00,635 --> 01:29:03,103 you've given with real generosity. 1292 01:29:04,872 --> 01:29:06,840 How would you know that? 1293 01:29:06,941 --> 01:29:10,377 I've followed your career, and I'm sure of it. 1294 01:29:11,913 --> 01:29:14,677 Yes. Yes, I've given, as you say. 1295 01:29:16,150 --> 01:29:19,347 I've founded clinics. I've donated to medical research. 1296 01:29:20,421 --> 01:29:23,481 I've done everything I could to further medical ingenuity. 1297 01:29:23,591 --> 01:29:25,559 Of course. I was sure. 1298 01:29:25,660 --> 01:29:27,958 But not to better myself in any way. 1299 01:29:29,197 --> 01:29:31,995 It was for one person. 1300 01:29:32,100 --> 01:29:36,799 One person - a woman I happened to have cared for and to have lost. 1301 01:29:36,904 --> 01:29:40,704 Needed help - the kind that doctors can give her. 1302 01:29:42,443 --> 01:29:44,911 All I did was done indirectly for her... 1303 01:29:45,012 --> 01:29:49,073 hoping that she might be one of those helped somewhere... 1304 01:29:49,183 --> 01:29:51,151 without my knowledge. 1305 01:29:53,121 --> 01:29:55,055 I see. 1306 01:29:55,156 --> 01:29:57,784 Through one, all may be reached. 1307 01:29:59,193 --> 01:30:01,093 Christ taught that. 1308 01:30:01,195 --> 01:30:03,095 He did it for humanity. 1309 01:30:03,197 --> 01:30:05,165 You do it for one woman. 1310 01:30:06,968 --> 01:30:10,199 Dr. Merrick, what I've come to you about is this. 1311 01:30:10,304 --> 01:30:12,602 Not long ago, I was called down to Virginia... 1312 01:30:12,707 --> 01:30:16,609 to select marble for some of the colonial restoration work going on there. 1313 01:30:16,711 --> 01:30:20,943 While I was there, I happened on a very unfortunate case - 1314 01:30:21,048 --> 01:30:23,846 one that links us together again... 1315 01:30:23,951 --> 01:30:26,010 quite logically now. 1316 01:30:26,120 --> 01:30:28,418 In what way? 1317 01:30:28,523 --> 01:30:31,822 This is the case of a woman who is blind. 1318 01:30:33,227 --> 01:30:35,127 Blind? 1319 01:30:35,229 --> 01:30:39,256 As I said before, I've followed your career since our former meeting. 1320 01:30:39,367 --> 01:30:43,997 Please don't think I'm trying to share in your present glory. 1321 01:30:44,105 --> 01:30:47,302 But I do believe that what passed between us that night... 1322 01:30:47,408 --> 01:30:50,036 was the beginning of your new power. 1323 01:30:51,412 --> 01:30:55,371 This blind woman, of whom I spoke, whom I want you to help... 1324 01:30:55,483 --> 01:30:59,283 affords us the opportunity to complete a circle. 1325 01:30:59,387 --> 01:31:02,185 The knowledge that I've passed on to you... 1326 01:31:02,290 --> 01:31:06,226 was given to me by someone close to her. 1327 01:31:08,796 --> 01:31:11,594 She is Mrs. Hudson. Mrs. Wayne - 1328 01:31:11,699 --> 01:31:14,099 Mrs. - Helen - 1329 01:31:15,436 --> 01:31:18,371 - Helen Hudson. - Yes. 1330 01:31:18,473 --> 01:31:20,373 Will you come to her? 1331 01:31:20,475 --> 01:31:23,933 She's critically, gravely ill in Virginia. 1332 01:31:24,045 --> 01:31:26,980 That's her home, you know. 1333 01:31:27,081 --> 01:31:28,981 Helen. 1334 01:31:40,828 --> 01:31:43,126 Hello. Mrs. Ashford. 1335 01:31:43,231 --> 01:31:45,199 Yes, quickly, please. 1336 01:31:47,568 --> 01:31:49,763 Hello, Nancy. 1337 01:31:49,871 --> 01:31:52,032 We've found her. 1338 01:31:52,139 --> 01:31:54,232 Yes, Helen. 1339 01:31:54,342 --> 01:31:56,776 In Virginia. 1340 01:31:56,878 --> 01:31:58,846 I'm going to her at once. 1341 01:32:07,355 --> 01:32:09,482 Oh, Mr. Randolph. I was just coming down. 1342 01:32:09,590 --> 01:32:11,251 - This is Mrs. Ashford. - Mrs. Ashford. 1343 01:32:11,359 --> 01:32:12,883 - Dr. Merrick. - Dr. Merrick. 1344 01:32:12,994 --> 01:32:14,484 - Dr. Ramsay. - Dr. Ramsay. 1345 01:32:14,595 --> 01:32:16,085 - Good evening. - Dr. Allen. 1346 01:32:16,197 --> 01:32:18,427 - Uh, this way, Dr. Merrick. - Thank you. 1347 01:32:21,802 --> 01:32:24,134 Well, I'm certainly glad you're here. 1348 01:32:24,238 --> 01:32:27,605 - Any change since I last phoned you? - I'm afraid there is. 1349 01:32:27,708 --> 01:32:29,608 - Worse? - Yes. 1350 01:32:29,710 --> 01:32:32,008 She hasn't rallied since early this morning. 1351 01:32:32,113 --> 01:32:34,411 You know these slow clot cases. 1352 01:33:09,517 --> 01:33:11,417 Helen. 1353 01:33:44,919 --> 01:33:46,887 The opthalmoscope, please. 1354 01:34:14,615 --> 01:34:16,606 Oh, Dr. Ramsay. 1355 01:34:16,717 --> 01:34:18,912 This is a most interesting case. 1356 01:34:19,020 --> 01:34:23,320 I understand the injury which caused her present condition occurred several years ago. 1357 01:34:23,424 --> 01:34:26,257 Yes. Uh, six or seven years ago. 1358 01:34:26,360 --> 01:34:28,328 I took care of her at the time. 1359 01:34:28,429 --> 01:34:30,897 It was an automobile accident, wasn't it? 1360 01:34:30,998 --> 01:34:32,966 Hmm. 1361 01:34:33,067 --> 01:34:35,535 What an awful price to pay. 1362 01:34:47,048 --> 01:34:49,846 Nancy. I can't do it. 1363 01:34:49,950 --> 01:34:52,111 I can't operate. I couldn't even hold a knife steady. 1364 01:34:52,219 --> 01:34:54,847 - Robert. - Look at my hands. 1365 01:34:54,955 --> 01:34:56,923 They won't hold still. 1366 01:34:58,159 --> 01:35:00,855 Why must I always fail when she needs me most? 1367 01:35:00,961 --> 01:35:03,759 Five years I've been preparing for this. 1368 01:35:03,864 --> 01:35:05,832 And now look at them. 1369 01:35:09,837 --> 01:35:12,465 Robert, pull yourself together. 1370 01:35:13,607 --> 01:35:15,905 No, it's no use. I can't do it. 1371 01:35:17,511 --> 01:35:20,071 You'll have to do it, Ramsay. 1372 01:35:20,181 --> 01:35:24,015 I'll stand by. It's the best I can do. 1373 01:35:33,961 --> 01:35:36,691 Very well. There's no time to lose now. 1374 01:35:37,732 --> 01:35:39,632 This is not going to be easy. 1375 01:35:39,734 --> 01:35:43,135 Even if I were the greatest brain surgeon in the world, it could be touch and go. 1376 01:35:43,237 --> 01:35:45,705 Dr. Ramsay, somebody's got to do it. 1377 01:36:05,926 --> 01:36:08,360 - In just a minute now. - Mmm. 1378 01:36:21,776 --> 01:36:23,903 I'm all right now. I'll take it. 1379 01:36:31,252 --> 01:36:33,152 Scalpel. 1380 01:37:49,964 --> 01:37:52,592 Nurse. 1381 01:37:53,801 --> 01:37:56,531 - Nurse. - Shh. 1382 01:37:56,637 --> 01:37:58,537 Lie still. 1383 01:38:00,474 --> 01:38:02,999 - Doctor? - Yes? 1384 01:38:04,645 --> 01:38:10,106 Wh -Why do I feel so strange? 1385 01:38:10,217 --> 01:38:12,651 Because you've been very ill. 1386 01:38:15,656 --> 01:38:17,624 Who is this? 1387 01:38:18,893 --> 01:38:21,361 Who is speaking to me? 1388 01:38:21,462 --> 01:38:24,659 It's - It's Robert. 1389 01:38:26,000 --> 01:38:28,696 Robert. 1390 01:38:28,802 --> 01:38:30,702 Dr. Robert? 1391 01:38:32,172 --> 01:38:34,072 - Bob! - Yes, dear. 1392 01:38:34,174 --> 01:38:36,301 Bob! Oh! 1393 01:38:39,680 --> 01:38:44,413 Oh, what -what are you doing here? 1394 01:38:44,518 --> 01:38:47,146 I'll explain later, darling, not now. 1395 01:38:47,254 --> 01:38:50,348 Oh. Yes. 1396 01:38:50,457 --> 01:38:53,221 - Then it was you who - - Yes. 1397 01:38:53,327 --> 01:38:56,125 - But you mustn't talk now. - Oh. 1398 01:38:56,230 --> 01:38:58,130 Oh! 1399 01:39:00,701 --> 01:39:02,669 Give me your hand. 1400 01:39:10,077 --> 01:39:12,045 Oh, I want to tell you something. 1401 01:39:12,146 --> 01:39:14,080 It can wait, darling. 1402 01:39:14,181 --> 01:39:17,048 It's so terribly important for you to be perfectly quiet. 1403 01:39:17,151 --> 01:39:19,381 Bob... 1404 01:39:19,486 --> 01:39:21,454 I want you to know... 1405 01:39:22,990 --> 01:39:24,958 no matter what happens... 1406 01:39:26,927 --> 01:39:29,953 you -you mustn't be afraid for me. 1407 01:39:31,398 --> 01:39:35,334 I'm happy now. You are here. 1408 01:39:35,436 --> 01:39:39,304 Nothing's going to happen. You're going to be all right. 1409 01:39:39,406 --> 01:39:41,306 Oh. 1410 01:39:41,408 --> 01:39:44,536 You -You won't go away? 1411 01:39:44,645 --> 01:39:47,113 No, darling, never. 1412 01:39:47,214 --> 01:39:49,341 Now, you must go to sleep. 1413 01:39:51,085 --> 01:39:52,985 Mmm. 1414 01:39:57,858 --> 01:40:00,156 Oh. 1415 01:40:13,807 --> 01:40:16,332 - Robert. - Yes, dear? 1416 01:40:16,443 --> 01:40:19,378 - My eyes. - What about your eyes, dear? 1417 01:40:22,316 --> 01:40:24,648 I - I think I see light. 1418 01:40:27,488 --> 01:40:29,388 Are you sure? 1419 01:40:30,824 --> 01:40:32,815 Yes. 1420 01:40:32,926 --> 01:40:34,985 Yes. 1421 01:40:35,095 --> 01:40:37,563 - What does it mean? - Helen, darling. 1422 01:40:39,333 --> 01:40:43,133 It means that a pressure has been removed from your eyes... 1423 01:40:43,237 --> 01:40:47,333 and as the days go by, you'll see more and more. 1424 01:40:47,441 --> 01:40:50,774 And then one day very soon... 1425 01:40:51,812 --> 01:40:53,712 you'll be able to see again. 1426 01:40:53,814 --> 01:40:56,749 Oh! Oh. Oh. 1427 01:40:56,850 --> 01:40:59,819 Now, but you must go to sleep now, darling. 1428 01:40:59,920 --> 01:41:01,888 You mustn't get excited today. 1429 01:41:04,158 --> 01:41:06,752 Tomorrow? 1430 01:41:06,860 --> 01:41:09,886 Can I - Can I get excited tomorrow? 1431 01:41:09,997 --> 01:41:12,431 Yes, dear. Tomorrow. 1432 01:41:13,467 --> 01:41:16,027 Tomorrow. 1433 01:41:16,136 --> 01:41:18,036 Tomorrow. 116157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.