Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,495 --> 00:01:37,963
Whoo-hoo!
2
00:01:53,046 --> 00:01:56,982
Oh, there she is! There she is!
Darling, darling. Look. See her?
3
00:01:58,084 --> 00:02:00,814
Joyce! Darling.
4
00:02:00,920 --> 00:02:03,480
Hello, hello, hello, darling!
Darling!
5
00:02:03,590 --> 00:02:06,320
All right.
I'll meet you over here.
6
00:02:07,861 --> 00:02:11,490
Joyce! Miss Hudson!
There's something I wanted to say to you.
7
00:02:11,598 --> 00:02:14,123
Darling!
8
00:02:14,234 --> 00:02:16,794
- Joyce!
- Helen darling!
9
00:02:16,903 --> 00:02:20,430
- Oh, I'm so glad to see you!
- I thought I'd never find you.
10
00:02:20,540 --> 00:02:23,771
- I can't believe it's you!
- Let me take a look at you.
11
00:02:23,877 --> 00:02:26,471
Oh!
12
00:02:26,579 --> 00:02:30,845
Oh, darling. I can't tell you how happy I was
when I got your cable.
13
00:02:30,950 --> 00:02:32,850
Were you?
14
00:02:32,952 --> 00:02:35,580
Oh, Tommy.
May I present Mr. Masterson?
15
00:02:35,688 --> 00:02:37,815
He's been very kind to me on the boat.
16
00:02:37,924 --> 00:02:39,892
Uh, my, uh - my mother.
17
00:02:39,993 --> 00:02:42,120
- Your mother?
- Joyce!
18
00:02:42,228 --> 00:02:44,924
Well, you are now, aren't you?
You're married to my father.
19
00:02:45,031 --> 00:02:46,931
You!
20
00:02:47,033 --> 00:02:49,001
Where is Father?
Where is the old darling?
21
00:02:49,102 --> 00:02:51,366
We're gonna pick him up
at the hospital.
22
00:02:51,471 --> 00:02:54,497
Oh, but tell me. How did it happen?
When did it start?
23
00:02:54,607 --> 00:02:59,044
Oh, I don't know.
I've always adored him. But I never dreamed -
24
00:02:59,145 --> 00:03:01,409
Darling, there's such a difference
in your ages.
25
00:03:01,514 --> 00:03:03,982
Why, just think, when Daddy
was coming into renown...
26
00:03:04,083 --> 00:03:08,452
for performing the first head operation of
its kind in the history of... whatever it was...
27
00:03:08,555 --> 00:03:11,752
why, you were still in the nursery
playing with your dolls.
28
00:03:11,858 --> 00:03:14,827
Can't imagine how proud
that makes me feel.
29
00:03:14,928 --> 00:03:17,021
To think I can mean anything
in his life.
30
00:03:17,130 --> 00:03:19,098
Oh, you mean a great deal.
31
00:03:19,199 --> 00:03:22,066
He's been terribly lonely
all these years since Mother died.
32
00:03:22,168 --> 00:03:24,636
Well, I know what loneliness is.
33
00:03:24,737 --> 00:03:27,205
I never really had a family of my own.
34
00:03:27,307 --> 00:03:29,707
Well, from now on you're gonna have
your hands full of family.
35
00:03:29,809 --> 00:03:31,709
Why, take me alone.
36
00:03:31,811 --> 00:03:34,371
That is, unless you
resent being mother...
37
00:03:34,480 --> 00:03:37,278
to a great gangling hulk
of a girl like me.
38
00:03:37,383 --> 00:03:39,749
Joyce, I will slap you.
39
00:03:51,264 --> 00:03:54,131
You'd better wait, Lawrence.
We'll be going on to lunch in a few minutes.
40
00:03:54,234 --> 00:03:56,168
- Hello.
- Hello, Otto.
41
00:04:00,006 --> 00:04:04,238
- Poor Miss Joyce. What a homecoming.
- What do you mean? What's wrong?
42
00:04:04,344 --> 00:04:08,075
Dr. Hudson died
just a few minutes ago.
43
00:04:08,181 --> 00:04:10,945
- Hey, hey! Service here.
- Shh.
44
00:04:11,050 --> 00:04:13,450
What kind of a hospital
are you running since I left?
45
00:04:13,553 --> 00:04:16,989
Well, it's a good thing I'm not a patient.
I'd be dead before I got any attention.
46
00:04:17,090 --> 00:04:20,150
Hello, Jimmy. How are you?
47
00:04:20,260 --> 00:04:22,387
Hello, Miss Joyce.
48
00:04:22,495 --> 00:04:25,123
- Mrs. Hudson.
- Hello, Jimmy.
49
00:04:32,438 --> 00:04:34,531
What's the matter, Jimmy?
50
00:04:34,641 --> 00:04:36,609
Why, nothing, Mrs. Hudson.
51
00:04:47,987 --> 00:04:50,455
What do you suppose is the matter?
52
00:04:50,556 --> 00:04:53,320
Nancy, you old darling!
53
00:04:53,426 --> 00:04:55,724
- Joyce, my dear.
- Nancy, what's wrong?
54
00:04:55,828 --> 00:04:58,956
Has something happened?
55
00:04:59,065 --> 00:05:01,499
Why is everybody acting so funny?
56
00:05:03,036 --> 00:05:05,436
My dear,
your father has had an accident.
57
00:05:05,538 --> 00:05:07,096
- An accident?
- Where is he?
58
00:05:07,206 --> 00:05:09,401
- He's here, but you mustn't go to him yet.
- Why not?
59
00:05:09,509 --> 00:05:11,636
- Nancy, he isn't -
- You mean he's -
60
00:05:15,615 --> 00:05:17,515
Wayne!
61
00:05:24,123 --> 00:05:26,751
Dr. Ramsay, how did it happen?
62
00:05:26,859 --> 00:05:30,386
He had gone for a swim to freshen up
before the girls got here.
63
00:05:30,496 --> 00:05:34,455
- He was very tired. His heart was overtaxed.
- Yes.
64
00:05:34,567 --> 00:05:38,025
We were there in no time with the boats,
but we couldn't find him.
65
00:05:39,439 --> 00:05:43,136
Then when they did find him
and wanted the pulmotor, it wasn't there.
66
00:05:43,242 --> 00:05:44,869
Where was it?
67
00:05:44,977 --> 00:05:47,946
On the far side of the lake,
being used on a drunken boy...
68
00:05:48,047 --> 00:05:50,038
who had fallen into the water.
69
00:05:50,149 --> 00:05:52,083
Both accidents happened
at the same time?
70
00:05:52,185 --> 00:05:54,745
Yes. Young Bobby Merrick
and some of his friends...
71
00:05:54,854 --> 00:05:56,822
were staging
an all-night drinking party.
72
00:05:56,923 --> 00:06:00,120
And this morning, not knowing what
he was doing, he tried to sail his boat.
73
00:06:00,226 --> 00:06:03,195
He was knocked out and overboard
by a swinging boom.
74
00:06:03,296 --> 00:06:06,265
They rushed over in a speedboat
for a pulmotor...
75
00:06:06,366 --> 00:06:08,334
and Justin took it to them.
76
00:06:08,434 --> 00:06:10,402
That's too bad.
77
00:06:11,671 --> 00:06:13,969
Don't, Nancy. Don't.
78
00:06:19,879 --> 00:06:22,973
Bobby Merrick. He's had a close call,
but he'll pull through.
79
00:06:23,082 --> 00:06:26,279
He'll pull through.
He'll pull through.
80
00:06:26,386 --> 00:06:29,583
Good-for-nothing boy whose own grandfather
even can't find any use for him.
81
00:06:29,689 --> 00:06:32,123
Just throws him his millions
and lets him wallow in them.
82
00:06:32,225 --> 00:06:35,592
And Dr. Hudson, a man
thousands depend on, had to die.
83
00:06:35,695 --> 00:06:37,959
And he'll pull through.
84
00:06:38,064 --> 00:06:40,965
But at what a price!
85
00:06:44,771 --> 00:06:46,671
As Mrs. Ashford can verify...
86
00:06:46,773 --> 00:06:49,298
we never kept much of a balance
in the hospital account.
87
00:06:49,409 --> 00:06:52,310
Everything was transferred
to Dr. Hudson's personal account.
88
00:06:52,412 --> 00:06:54,380
Yes, but there's nothing in it.
89
00:06:54,480 --> 00:06:57,176
But look at the withdrawals.
Cash: $5,000.
90
00:06:57,283 --> 00:07:00,081
Cash: $10,000. Cash: $2,000.
91
00:07:00,186 --> 00:07:02,484
Dr. Ramsay, my accounts
are in perfect order.
92
00:07:02,588 --> 00:07:06,024
They can be gone over by an auditor,
and I'd like to have it done right away.
93
00:07:06,125 --> 00:07:08,059
Perry, nobody doubts
your perfect integrity.
94
00:07:08,161 --> 00:07:10,789
Why, of course not, Perry.
You misunderstand me.
95
00:07:10,897 --> 00:07:15,129
What I can't comprehend is why a man who
made several fortunes in his professional life...
96
00:07:15,234 --> 00:07:18,203
left his personal affairs
in such a condition.
97
00:07:18,304 --> 00:07:20,772
Sorry to interrupt.
Helen, could you come here for a moment?
98
00:07:20,873 --> 00:07:23,569
- There's someone I'd like you to talk to.
- Of course, dear.
99
00:07:23,676 --> 00:07:25,644
You'll excuse me, won't you?
100
00:07:26,979 --> 00:07:28,947
- Who is it, darling?
- I don't know.
101
00:07:32,318 --> 00:07:36,448
These girls -
What are they going to do?
102
00:07:36,556 --> 00:07:39,389
Why, Doctor,
they still have the hospital.
103
00:07:39,492 --> 00:07:43,292
You forget that it was Dr. Hudson who
brought people here from all over the world...
104
00:07:43,396 --> 00:07:45,421
not the hospital.
105
00:07:45,531 --> 00:07:47,999
My dear, your husband's help...
106
00:07:48,100 --> 00:07:51,399
came between us and starvation.
107
00:07:51,504 --> 00:07:54,871
Dr. Hudson's check came as regularly...
108
00:07:54,974 --> 00:07:57,272
as my husband's pay envelope...
109
00:07:57,376 --> 00:07:59,640
before he died.
110
00:07:59,745 --> 00:08:02,646
God couldn't have helped us more.
111
00:08:02,748 --> 00:08:06,013
And then,
when my boy was old enough...
112
00:08:06,118 --> 00:08:08,586
he got him a position.
113
00:08:08,688 --> 00:08:11,054
He sent my girl to art school.
114
00:08:12,358 --> 00:08:14,258
That's hers.
115
00:08:15,895 --> 00:08:19,592
It was exhibited
by the Architectural League, you know.
116
00:08:19,699 --> 00:08:22,099
Olive Eden -Your daughter?
117
00:08:22,201 --> 00:08:25,136
Yes. So, you see...
118
00:08:25,238 --> 00:08:27,763
I don't need this money...
119
00:08:27,874 --> 00:08:31,935
and it would be such a comfort to me
for you to have it.
120
00:08:32,044 --> 00:08:36,105
Why do you come forward now,
when it's too late...
121
00:08:36,215 --> 00:08:38,877
when it might have meant
so much to Doctor?
122
00:08:38,985 --> 00:08:41,317
Why didn't you return it to him?
123
00:08:41,420 --> 00:08:45,880
My dear, I tried to many times,
but he wouldn't take it.
124
00:08:45,992 --> 00:08:48,620
He got very excited,
and he said...
125
00:08:48,728 --> 00:08:50,855
"You haven't told anyone about this?"
126
00:08:50,963 --> 00:08:55,161
I said, "No. You told me not to. "
And then he laughed.
127
00:08:55,268 --> 00:08:59,136
He said he couldn't take it back...
128
00:08:59,238 --> 00:09:02,765
because he had already used it up.
129
00:09:04,911 --> 00:09:08,244
Then he told me to invest it myself.
130
00:09:08,347 --> 00:09:11,680
When I asked him
what was a safe investment...
131
00:09:11,784 --> 00:09:15,413
he said, "Any poor devil. "
132
00:09:16,889 --> 00:09:19,255
Wasn't that strange?
133
00:09:20,359 --> 00:09:22,259
Very strange.
134
00:09:23,763 --> 00:09:27,722
Do you know what the doctor meant
when he said he couldn't take it back...
135
00:09:27,833 --> 00:09:30,028
because he'd used it all up himself?
136
00:09:30,136 --> 00:09:34,163
No. I've tried to think so many times.
137
00:09:35,207 --> 00:09:38,904
But I met a gentleman in your hall
who might know.
138
00:09:39,011 --> 00:09:42,742
He said he'd had
a similar experience.
139
00:09:55,828 --> 00:09:59,355
I believe I won't wait any longer. Will you
see that Mrs. Hudson gets this, please?
140
00:09:59,465 --> 00:10:01,365
Very good, sir.
141
00:10:11,510 --> 00:10:13,978
- Oh, is this the residence of Dr. Hudson?
- Yes, sir.
142
00:10:14,080 --> 00:10:16,048
I'm here to see Miss Joyce Hudson.
143
00:10:16,148 --> 00:10:18,116
Miss Hudson's busy
at the present moment, sir.
144
00:10:18,217 --> 00:10:20,913
- Would you care to wait?
- Oh, by all means.
145
00:10:24,924 --> 00:10:26,824
This way, sir.
146
00:10:31,964 --> 00:10:34,330
- Would you wait in here, sir?
- Thank you.
147
00:10:46,646 --> 00:10:49,513
- The hospital is calling Mrs. Ashford.
- Oh, thank you. Can I take it here?
148
00:10:49,615 --> 00:10:51,515
Yes, dear. Right here.
149
00:10:51,617 --> 00:10:54,745
- A gentleman left this for you, madam.
- Oh, thank you, Keller.
150
00:10:55,788 --> 00:10:57,983
Hello? Yes.
151
00:10:59,558 --> 00:11:01,458
Yes.
152
00:11:02,595 --> 00:11:04,495
"I was a friend of your husband's.
153
00:11:04,597 --> 00:11:08,897
"If ever I can be of service to you,
do not hesitate to call upon me.
154
00:11:09,001 --> 00:11:11,367
Randolph. "
155
00:11:11,470 --> 00:11:13,995
- Randolph.
- Yes, I'll be right there.
156
00:11:16,676 --> 00:11:19,201
- I have to run along.
- Something wrong at the hospital?
157
00:11:19,311 --> 00:11:22,769
Oh, it's that young idiot Bobby Merrick
having another tantrum, threatening to leave.
158
00:11:22,882 --> 00:11:25,282
I should think you'd be glad
to get rid of him.
159
00:11:25,384 --> 00:11:28,148
Well, I think-
if it hadn't been for him...
160
00:11:28,254 --> 00:11:31,052
Wayne Hudson would be alive today.
161
00:11:31,157 --> 00:11:33,955
Well, I hope I never have
the misfortune to meet him...
162
00:11:34,060 --> 00:11:37,655
because all my life
I shall loathe Bobby Merrick...
163
00:11:37,763 --> 00:11:39,390
hate him.
164
00:11:39,498 --> 00:11:41,398
Hate him!
165
00:12:10,129 --> 00:12:14,031
- Good morning, Mr. Merrick!
- What's good about it?
166
00:12:34,954 --> 00:12:38,412
- What's this?
- Poached egg. It's what the doctor ordered.
167
00:12:38,524 --> 00:12:40,492
Why didn't he eat it?
168
00:12:47,032 --> 00:12:50,001
Why, Mr. Merrick.
That's one of the hospital thermometers!
169
00:12:50,102 --> 00:12:52,468
Yeah, and that's a hospital egg too.
It's sick.
170
00:12:52,571 --> 00:12:56,405
But here, you take that back to the cook
and tell her if she brings it in here again...
171
00:12:56,509 --> 00:12:59,103
I'm gonna buy this hospital
and fire her and everybody else in it.
172
00:12:59,211 --> 00:13:02,237
- I want some decent breakfast.
- Well, it's the same breakfast we serve all the patients.
173
00:13:02,348 --> 00:13:04,976
- Yeah, but I'm special.
- Oh, yes?
174
00:13:05,084 --> 00:13:07,484
Now, just because you've been
thrown out of a couple of colleges...
175
00:13:07,586 --> 00:13:10,817
and gotten into scrapes with chorus girls
doesn't make you special here.
176
00:13:10,923 --> 00:13:12,891
You might be the apple
of your grandfather's eye...
177
00:13:12,992 --> 00:13:15,552
but you're just a number
in Dr. Hudson's hospital.
178
00:14:08,380 --> 00:14:11,281
- L-I'm terribly sorry.
- Oh, it was my fault.
179
00:14:11,383 --> 00:14:14,784
- Oh, no, no, no. It was my fault.
- Oh, not at all. It was my fault.
180
00:14:14,887 --> 00:14:18,482
But after all, a man coming through
the door like that - It was my fault.
181
00:14:18,591 --> 00:14:20,718
All right.
Then let's have it your way.
182
00:14:22,228 --> 00:14:24,196
Here. Let me help you.
183
00:14:33,906 --> 00:14:35,806
Is it good?
184
00:14:38,544 --> 00:14:41,342
It was supposed to be for a young lady
I was to meet here.
185
00:14:41,447 --> 00:14:43,347
Is that so?
186
00:14:47,253 --> 00:14:49,653
Mr. Merrick!
187
00:14:49,755 --> 00:14:51,655
Hiya, toots!
188
00:14:51,757 --> 00:14:55,750
Oh, I beg your pardon.
Will you have some candy?
189
00:14:55,861 --> 00:14:58,227
You get right back into that room
and into that bed.
190
00:14:58,330 --> 00:15:01,299
This is outrageous. What kind of
hospital do you think you're in?
191
00:15:01,400 --> 00:15:03,300
That's what I'm trying to find out.
192
00:15:03,402 --> 00:15:06,565
- Wait. Just a moment.
- I'm sorry. No visitors.
193
00:15:06,672 --> 00:15:09,470
He's doing well, but he had
a very narrow escape from pneumonia.
194
00:15:09,575 --> 00:15:11,475
That's too bad.
I'm sorry to hear that.
195
00:15:11,577 --> 00:15:14,910
But I'm not here to see him. I'm here to see -
Oh, perhaps you could tell me.
196
00:15:15,014 --> 00:15:16,982
No. We can't give out any information
about the patients.
197
00:15:17,082 --> 00:15:19,050
You'll have to inquire
at the office downstairs.
198
00:15:19,151 --> 00:15:21,585
- Will you take this, please?
- Yes, Miss Ashford.
199
00:15:21,687 --> 00:15:24,520
- Follow me, please.
- Just a moment!
200
00:15:24,623 --> 00:15:28,184
- Now, you must stay in this bed, or I'll call the house doctor.
- But I wanna be discharged.
201
00:15:28,294 --> 00:15:30,626
I'd love to be the first to pack you off...
202
00:15:30,729 --> 00:15:34,062
but your temperature is 101,
your pulse beat is abnormal.
203
00:15:34,166 --> 00:15:36,100
You're still very weak.
204
00:15:36,201 --> 00:15:38,863
And your grandfather,
who pays all the bills, would be furious.
205
00:15:38,971 --> 00:15:41,838
Hmm. Tell you what I'll do.
I'll compromise with you.
206
00:15:41,941 --> 00:15:44,466
- Bring me a highball?
- It'll raise your fever.
207
00:15:44,576 --> 00:15:48,603
Oh! Tell me, warden, what do they
give nurses instead of a heart?
208
00:15:49,648 --> 00:15:51,548
This.
209
00:16:03,128 --> 00:16:05,096
Say, Mrs. Ashford.
210
00:16:07,433 --> 00:16:11,130
You look like a good sport.
I'd like to ask you something.
211
00:16:11,236 --> 00:16:14,364
I'd like to have you
ask yourself the same question.
212
00:16:14,473 --> 00:16:18,273
Is it my fault that my life was saved
and your Dr. Hudson was drowned?
213
00:16:18,377 --> 00:16:20,572
How did you -The nurses
were under strict orders not to -
214
00:16:20,679 --> 00:16:23,648
Oh, no, no. They didn't tell me.
They're not that human.
215
00:16:23,749 --> 00:16:26,445
But I have ears, I have eyes.
216
00:16:26,552 --> 00:16:28,782
And what I want to know is,
is it my fault...
217
00:16:28,887 --> 00:16:31,947
that they were using their lung machine on me
when they needed it for him?
218
00:16:32,057 --> 00:16:34,457
Why didn't they have more than one
of the darned things anyway?
219
00:16:34,560 --> 00:16:37,028
Did I borrow it?
Did I ask to have my life saved?
220
00:16:37,129 --> 00:16:39,324
Of course not.
It has nothing to do with you.
221
00:16:39,431 --> 00:16:42,867
I'm sorry you had to learn anything about it.
It was most unfair.
222
00:16:42,968 --> 00:16:46,870
The staff has been under a strain.
They loved and honored Dr. Hudson.
223
00:16:46,972 --> 00:16:49,133
- We all did.
- I know.
224
00:16:49,241 --> 00:16:52,438
You're asking yourselves what right
I have to be alive, and Dr. Hudson dead?
225
00:16:52,544 --> 00:16:54,444
Isn't that so?
226
00:16:54,546 --> 00:16:57,674
Well, then what right have you
or anyone else to pass judgment...
227
00:16:57,783 --> 00:17:00,149
on what kind of people
have a right to live?
228
00:17:00,252 --> 00:17:03,813
That's true. If such an attitude
has prevailed in this hospital...
229
00:17:03,922 --> 00:17:05,822
you have a right to be indignant.
230
00:17:05,924 --> 00:17:07,892
I'm not indignant about that.
231
00:17:09,461 --> 00:17:11,929
I'm indignant
because I feel the same way.
232
00:17:13,632 --> 00:17:17,932
Ah, I know I'm not worth anything,
let alone a great man's life.
233
00:17:18,971 --> 00:17:21,531
It's a darned shame the wrong guy
had to go, but there it is.
234
00:17:21,640 --> 00:17:23,574
We've all gotta make the best of it.
235
00:17:23,675 --> 00:17:26,940
He's dead, I'm alive.
We're both out of luck.
236
00:17:27,046 --> 00:17:29,742
Oh, please, Mr. Merrick.
You mustn't talk like that.
237
00:17:30,783 --> 00:17:32,683
It's true, isn't it?
238
00:17:36,889 --> 00:17:39,551
Now that I've apologized
for being alive...
239
00:17:39,658 --> 00:17:41,558
I'd like to partake of a little food.
240
00:17:41,660 --> 00:17:44,254
You know, anything
laying around the kitchen -
241
00:17:44,363 --> 00:17:47,890
uh, lobster,
breast of guinea hen, pheasant.
242
00:17:48,000 --> 00:17:50,798
Or better still,
why don't you have breakfast with me?
243
00:17:50,903 --> 00:17:54,600
With your pull and my appetite,
say, we oughta tear off something pretty good.
244
00:17:54,706 --> 00:17:57,903
No, please. You make me feel
ashamed and small...
245
00:17:58,010 --> 00:18:00,535
because I've been a little unjust too.
246
00:18:00,646 --> 00:18:02,614
Will you forgive me?
247
00:18:05,851 --> 00:18:08,649
As for the staff, I'm sorry
if they've shown any feeling.
248
00:18:08,754 --> 00:18:11,052
- I'll speak to them.
- Oh, no! Please don't.
249
00:18:11,156 --> 00:18:13,420
That's all they'd need to poison me.
250
00:18:13,525 --> 00:18:17,757
Speaking of poison, I'll see that you get
some fresh breakfast immediately.
251
00:18:28,574 --> 00:18:30,667
- Horace.
- Sir?
252
00:18:30,776 --> 00:18:33,677
- Is that you?
- I think so, sir.
253
00:18:35,581 --> 00:18:38,049
- I'll be right down.
- Are you going to jump, sir?
254
00:18:38,150 --> 00:18:40,141
- I don't know. Can you catch me?
- I'll try, sir.
255
00:18:40,252 --> 00:18:43,278
- But I warn you, I'm no acrobat.
- All right. Stop talking.
256
00:18:44,356 --> 00:18:47,120
- Better put your feet on my shoulders, sir.
- Will you keep quiet?
257
00:18:47,226 --> 00:18:49,194
Yes, sir. Yes, sir.
258
00:18:50,262 --> 00:18:52,696
I'll be quiet. I'll be quiet, sir.
I'll be so quiet.
259
00:18:59,505 --> 00:19:02,702
- What do you think you're doing?
- Oh, there you are, sir.
260
00:19:02,808 --> 00:19:04,708
- You got my hat?
- I'm sorry, sir. I forgot it.
261
00:19:04,810 --> 00:19:06,778
Would you like mine, sir?
262
00:19:12,351 --> 00:19:14,342
- Come on. Get in.
- Yes, sir.
263
00:19:23,195 --> 00:19:24,822
Hey, what's that?
264
00:19:44,483 --> 00:19:46,508
- Can I be of any assistance?
- Well, I don't know.
265
00:19:46,618 --> 00:19:48,609
You have picked a place
to stall in, haven't you?
266
00:19:48,720 --> 00:19:51,712
Yes, you'd think you were in the jungles
of Guatemala here, wouldn't you?
267
00:19:51,823 --> 00:19:54,621
Well, you've managed to find
the last unpaved road in Westchester...
268
00:19:54,726 --> 00:19:58,025
and the exact spot farthest from
a service station in any direction.
269
00:19:58,130 --> 00:20:01,099
- What's wrong?
- Well, I haven't the vaguest idea.
270
00:20:01,200 --> 00:20:04,328
I was just coming down that hill over there,
and the motor went dead -
271
00:20:04,436 --> 00:20:06,404
the sickening way it does, you know.
272
00:20:06,505 --> 00:20:09,235
Yes, I know. It's more distressing
than the end of a love affair-
273
00:20:09,341 --> 00:20:12,435
when a motor just says, " It's all over
between us. I don't want to see you again.
274
00:20:12,544 --> 00:20:14,444
Don't come near me.
Don't touch me. "
275
00:20:14,546 --> 00:20:16,446
- How 'bout gas?
- No, it isn't that.
276
00:20:16,548 --> 00:20:18,641
- I had it filled before I left town.
- What town?
277
00:20:18,750 --> 00:20:21,218
- New York, naturally.
- You're from New York?
278
00:20:21,320 --> 00:20:24,778
What a coincidence. So am I.
Isn't it a small world?
279
00:20:24,890 --> 00:20:28,792
Really, I would like to get this car started.
Couldn't you do something to make it go?
280
00:20:28,894 --> 00:20:33,126
Oh, yes, of course.
Well, now, let me see.
281
00:20:35,567 --> 00:20:37,467
Uh -
282
00:20:52,150 --> 00:20:54,050
Well?
283
00:20:54,152 --> 00:20:57,087
- Well, um -
- Anything I can do, sir?
284
00:20:57,189 --> 00:20:59,521
Yes, there is, Horace.
Horace, do you know what this is?
285
00:20:59,625 --> 00:21:01,525
- Yes, sir.
- Well, what is it?
286
00:21:01,627 --> 00:21:03,561
- A sparking plug, sir.
- You mean a spark plug.
287
00:21:03,662 --> 00:21:06,995
Now, listen. I'll tell you what to do.
Take this back to town.
288
00:21:07,099 --> 00:21:09,260
Very good, sir.
289
00:21:09,368 --> 00:21:11,336
I understand, sir.
290
00:21:18,944 --> 00:21:21,174
Has your man gone for help?
291
00:21:21,280 --> 00:21:23,407
- Yes, he has.
- Well, you're very kind.
292
00:21:23,515 --> 00:21:26,279
Well, I'm afraid it'll take him
some time to find it.
293
00:21:26,385 --> 00:21:28,285
Oh.
294
00:21:29,521 --> 00:21:32,217
And in the meantime,
you're going to experiment.
295
00:21:33,358 --> 00:21:36,384
- Shall I put it back?
- Well, I imagine it was there for a purpose.
296
00:21:36,495 --> 00:21:39,760
Well, now, there are two schools
of opposing theories on that subject.
297
00:21:39,865 --> 00:21:43,232
I've heard certain mechanics say,
"Your car will never be sound...
298
00:21:43,335 --> 00:21:45,360
until you've had
all the spark plugs removed. "
299
00:21:45,470 --> 00:21:48,803
You see, the spark plug
is the appendix of a motor-
300
00:21:48,907 --> 00:21:50,807
a quite unnecessary thing.
301
00:21:50,909 --> 00:21:53,742
Have out all your spark plugs now
while your car is still in the pink.
302
00:21:53,845 --> 00:21:57,406
- Don't wait for it to break down completely.
- Oh, I see.
303
00:21:57,516 --> 00:21:59,507
Oh, here comes a car.
304
00:22:01,353 --> 00:22:04,413
You know, I could learn to like you.
305
00:22:04,523 --> 00:22:07,924
Of course, I'd have to see lots and lots
of you for a while to make sure.
306
00:22:16,668 --> 00:22:19,694
- What's the matter? You out of gas?
- No! We're all right.
307
00:22:19,805 --> 00:22:21,773
But don't you think maybe -
308
00:22:24,509 --> 00:22:27,876
- Do you know anything about fixing a car?
- Listen, if he did, he'd fix his own.
309
00:22:27,979 --> 00:22:30,675
There must be something wrong with it,
making a row like that.
310
00:22:30,782 --> 00:22:34,684
- What?
- Do you know anything about fixing a car?
311
00:22:34,786 --> 00:22:37,653
- No, but I can give you a lift.
- Oh, would you?
312
00:22:41,193 --> 00:22:43,161
Hey, wait a minute!
What about me?
313
00:22:43,261 --> 00:22:46,458
Oh, your man will be back in a moment.
You don't mind, do you?
314
00:22:46,565 --> 00:22:49,500
You were awfully nice to stop,
but I'm in a dreadful hurry.
315
00:22:49,601 --> 00:22:53,059
Of course I mind! Anything might
happen to me, standing out here!
316
00:22:53,171 --> 00:22:55,105
Sorry, but I can only take one.
317
00:22:55,207 --> 00:22:57,198
- I'll send back for the car!
- Wait a minute!
318
00:22:57,309 --> 00:22:59,300
I don't even know your name!
What's your telephone number?
319
00:22:59,411 --> 00:23:01,345
- Where can I find ya?
- Where are you going?
320
00:23:01,446 --> 00:23:05,075
- Brightwood Hospital.
- Brightwood Hospital? Wait a minute!
321
00:23:09,988 --> 00:23:12,218
Good night, Dr. Ramsay.
I'm sorry I was late.
322
00:23:12,324 --> 00:23:14,224
Quite all right. Good night.
323
00:23:14,326 --> 00:23:16,556
One of the drivers will take you home,
Mrs. Hudson...
324
00:23:16,661 --> 00:23:18,959
and I'll have your car
picked up in the morning.
325
00:23:19,064 --> 00:23:21,157
- Oh, thank you, Perry. Good night.
- Good night.
326
00:23:22,501 --> 00:23:25,129
Please don't worry.
We'll look after things.
327
00:23:25,237 --> 00:23:28,468
There isn't an employee in the hospital
wouldn't lay down his life for you and Joyce...
328
00:23:28,573 --> 00:23:30,803
just as they would have
for the doctor.
329
00:23:30,909 --> 00:23:33,707
Well, maybe we'd better leave things
as they are for a while at least.
330
00:23:33,812 --> 00:23:36,906
Ms. Ashford. Ms. Ashford, he's gone.
Mr. Merrick's gone. We can't find him.
331
00:23:37,015 --> 00:23:39,006
- We've looked everywhere.
- How could such a thing have happened?
332
00:23:39,117 --> 00:23:41,017
- When did you see him last?
- About 7:00.
333
00:23:41,119 --> 00:23:44,145
He told me he wouldn't need me anymore
tonight, and I went down to have my dinner.
334
00:23:44,256 --> 00:23:46,224
When I returned, he was gone.
335
00:23:47,325 --> 00:23:50,852
- Have you telephoned his house?
- Yes, yes. The old gentleman was furious.
336
00:23:59,838 --> 00:24:02,329
- Is the elevator out of order, sir?
- Quiet.
337
00:24:02,441 --> 00:24:06,241
Yes, sir.
Why didn't you use the staircase, sir?
338
00:24:16,054 --> 00:24:19,922
Well, here I am.
Did you miss your little boy?
339
00:24:20,025 --> 00:24:24,018
- Mr. Merrick, how could you?
- Well, you see, it was like this. I was -
340
00:24:28,800 --> 00:24:32,292
Don't tell me you're a nurse.
Oh, boy!
341
00:24:32,404 --> 00:24:34,304
For you, I'd remain incurable.
342
00:24:34,406 --> 00:24:36,931
I'd make a practice of breaking
an arm and a leg a week.
343
00:24:37,042 --> 00:24:39,374
Mr. Merrick, do you realize
you're speaking to Mrs. Hudson?
344
00:24:42,747 --> 00:24:44,715
Mrs. Hudson?
345
00:24:50,388 --> 00:24:52,379
Not Dr. Hudson's wife?
346
00:25:01,900 --> 00:25:04,232
I think I'll be running along, Nancy.
Good night.
347
00:25:04,336 --> 00:25:06,304
Good night, dear.
348
00:25:24,789 --> 00:25:27,417
I'll bet she hates me.
349
00:25:32,364 --> 00:25:34,491
- What time did you say, darling?
- 8:00.
350
00:25:37,068 --> 00:25:38,968
- Oh, Keller?
- Yes, madam?
351
00:25:39,070 --> 00:25:41,197
We're expecting Mr. Masterson...
352
00:25:41,306 --> 00:25:44,275
but if it should be that Mr. Merrick again,
just say I'm not in.
353
00:25:44,376 --> 00:25:46,344
Very good, madam.
354
00:25:53,051 --> 00:25:54,951
- Good evening.
- Good evening, sir.
355
00:25:55,053 --> 00:25:57,954
- Is Mrs. Hudson in?
- No, sir, she isn't.
356
00:26:03,662 --> 00:26:05,630
- Miss Hudson?
- No, sir.
357
00:26:08,767 --> 00:26:12,066
- I'll wait.
- But we're not expecting them, sir.
358
00:26:12,170 --> 00:26:14,468
Not ex -
They still live here, don't they?
359
00:26:14,573 --> 00:26:16,473
Why, yes, sir.
360
00:26:18,677 --> 00:26:20,577
I see.
361
00:26:20,679 --> 00:26:23,079
Oh, uh, by the way,
did you give Mrs. Hudson my note?
362
00:26:23,181 --> 00:26:25,741
Yes, sir.
Oh, that reminds me.
363
00:26:25,850 --> 00:26:28,318
I was unable to get an answer, sir.
364
00:26:28,420 --> 00:26:31,548
So here is your $20 back.
365
00:26:31,656 --> 00:26:33,715
- She didn't even open it?
- I don't know, sir.
366
00:26:33,825 --> 00:26:36,350
That's how I found it
in the wastebasket.
367
00:26:38,129 --> 00:26:40,029
Well, hello.
368
00:26:42,200 --> 00:26:45,465
Oh, hello. I didn't recognize you
without your nightshirt.
369
00:26:45,570 --> 00:26:48,061
- I'm glad to see you looking so fit.
- Thanks.
370
00:26:48,173 --> 00:26:50,368
- Uh, Masterson's the name. I'm expected.
- Yes, sir.
371
00:26:50,475 --> 00:26:53,171
- Oh, but, uh, there's no one home.
- No one home?
372
00:26:53,278 --> 00:26:56,042
Uh, yes, sir. That is, no, sir.
373
00:26:56,147 --> 00:26:58,615
- Uh, I-I mean -
- Yes, sir, no, sir?
374
00:26:58,717 --> 00:27:01,015
- Yes, sir.
- But I'm expected for dinner.
375
00:27:01,119 --> 00:27:03,087
Yes, sir.
Would you care to wait?
376
00:27:03,188 --> 00:27:05,748
But you said you weren't
expecting them back.
377
00:27:05,857 --> 00:27:07,484
Yes. That's right. I -
378
00:27:07,592 --> 00:27:10,220
What do you want the poor man to do,
sit here and starve to death?
379
00:27:10,328 --> 00:27:13,786
I don't understand. It was just this afternoon.
They must be a forgetful sort.
380
00:27:13,898 --> 00:27:17,163
No, they're not.
I wish they were.
381
00:27:17,268 --> 00:27:19,862
- Look, why don't you have dinner with me?
- Well, do you mean it?
382
00:27:19,971 --> 00:27:22,235
- I must warn you, I'm very hungry.
- Well, that's great.
383
00:27:22,340 --> 00:27:25,138
Mister, uh, is there any message?
384
00:27:25,243 --> 00:27:28,007
Yes. You might say that I called.
Masterson's the name.
385
00:27:28,113 --> 00:27:31,446
- But they've probably forgotten that too.
- Yes, Mr. Masterson.
386
00:27:33,518 --> 00:27:36,214
Is there any particular place
you'd like to dine?
387
00:27:46,364 --> 00:27:48,730
Uh, I thought we were going
to a roadhouse.
388
00:27:48,833 --> 00:27:51,495
Of course we're going
to a roadhouse.
389
00:27:52,604 --> 00:27:56,404
Ooh. Ooh! Tommy, look.
390
00:27:57,809 --> 00:28:01,540
How beautiful it is out there,
how peaceful, how quiet.
391
00:28:02,580 --> 00:28:04,480
Don't you think it's a little too quiet?
392
00:28:04,582 --> 00:28:07,574
Tommy, look. Once you go to sleep
under that little hill...
393
00:28:07,686 --> 00:28:09,586
all your troubles are over.
394
00:28:09,688 --> 00:28:12,987
No more women can hurt you.
They can't even get near you there.
395
00:28:13,091 --> 00:28:15,616
But I like women.
I like to have them near me.
396
00:28:15,727 --> 00:28:18,821
Shh. Listen to the stillness.
397
00:28:20,331 --> 00:28:24,597
Think of it, Tommy. They go to sleep
under a nice, cool blanket of grass.
398
00:28:24,703 --> 00:28:27,103
"Under the wide and starry sky...
399
00:28:27,205 --> 00:28:30,003
there dig the grave and let me lie. "
400
00:28:30,108 --> 00:28:32,133
Tommy.
401
00:28:32,243 --> 00:28:35,212
Let's you and me go to sleep out there
and never wake up.
402
00:28:35,313 --> 00:28:37,304
You mean, not even for breakfast?
403
00:28:37,415 --> 00:28:39,383
Not even at all.
404
00:28:39,484 --> 00:28:42,749
To rest forever in the arms of Morpheus.
405
00:28:46,257 --> 00:28:50,387
If you don't mind, I think I'll just step out
of here and find out where we are.
406
00:28:56,801 --> 00:28:58,701
Oh, Tommy.
407
00:29:00,305 --> 00:29:03,069
Tommy?
408
00:29:03,174 --> 00:29:06,610
Tommy! Whoo-hoo.
409
00:29:06,711 --> 00:29:09,578
- Where are you?
- I'm down here.
410
00:29:17,255 --> 00:29:19,155
How's the view down there?
411
00:29:19,257 --> 00:29:22,693
Oh, it's terrible.
All I can see are stars.
412
00:29:22,794 --> 00:29:25,262
Well, what's the matter?
Did you fall on your head?
413
00:29:26,431 --> 00:29:29,127
I think I've fallen in somebody's grave.
414
00:29:30,268 --> 00:29:32,168
No, you're in a sewer.
415
00:29:32,270 --> 00:29:34,238
What, again?
416
00:29:34,339 --> 00:29:36,739
Can you get out?
417
00:29:36,841 --> 00:29:38,741
Oh, no. No.
418
00:29:41,179 --> 00:29:44,615
I'll find you a stepladder.
You stay right where you are now.
419
00:29:44,716 --> 00:29:47,514
- Don't worry. I'm not going anywhere.
- Right.
420
00:29:47,619 --> 00:29:49,712
Wait. Wait a minute, wait a minute.
421
00:29:54,292 --> 00:29:56,760
Here now. You'd better
keep this for company.
422
00:30:03,768 --> 00:30:07,226
Uh, keep whistling
so that I won't lose the place.
423
00:30:21,219 --> 00:30:23,983
You sound like a wounded pup.
424
00:30:48,279 --> 00:30:50,247
I beg your pardon...
425
00:30:50,348 --> 00:30:53,545
but do you happen to have
such a thing as a stepladder?
426
00:30:53,651 --> 00:30:56,119
A ladder? Why, yes. Come in.
427
00:30:56,221 --> 00:30:58,121
Thank you.
428
00:31:00,158 --> 00:31:02,285
Now, what seems to be the trouble?
429
00:31:04,095 --> 00:31:06,029
Oh!
430
00:31:16,474 --> 00:31:18,442
Oh, I like that.
431
00:31:19,711 --> 00:31:21,804
I'll take it. How much is it?
432
00:31:21,913 --> 00:31:24,245
Never mind. Never mind, never mind.
433
00:31:24,349 --> 00:31:27,045
Just wrap it up.
I'll take it right along with me.
434
00:31:28,753 --> 00:31:31,313
What else did I come in here for?
435
00:31:31,422 --> 00:31:35,153
Oh, yes, yes. I remember.
A stepladder. Hmm.
436
00:31:35,260 --> 00:31:38,058
Say, I want another angel
for my friend.
437
00:31:38,162 --> 00:31:42,098
Have you got - Uh, have you got
something nice for a young man -
438
00:31:42,200 --> 00:31:46,068
short, uh, blond,
the-the quiet type.
439
00:31:52,143 --> 00:31:54,373
Where have I seen that face before?
440
00:31:54,479 --> 00:31:56,913
Don't tell me. Don't tell me.
Now, wait a minute.
441
00:31:58,016 --> 00:32:00,849
Hospital. Hospital.
442
00:32:00,952 --> 00:32:03,443
Yes. It's a head I did of Dr. Hudson.
443
00:32:03,554 --> 00:32:05,613
You may have heard ofhim.
444
00:32:05,723 --> 00:32:07,782
Heard of him?
445
00:32:07,892 --> 00:32:12,329
He's haunting me.
He's haunting me.
446
00:32:12,430 --> 00:32:17,663
Look, first I meet death
face-to-face.
447
00:32:17,769 --> 00:32:20,966
And they saved my life
with-with somebody's lung machine.
448
00:32:21,072 --> 00:32:22,972
Whose?
449
00:32:23,074 --> 00:32:25,099
Dr. Hudson's.
450
00:32:25,209 --> 00:32:27,871
And then - then they take me
to a hospital.
451
00:32:27,979 --> 00:32:30,948
Whose? Whose hospital is it?
452
00:32:32,483 --> 00:32:34,781
Dr. Hudson's.
453
00:32:34,886 --> 00:32:37,446
And then -And then I meet a girl.
454
00:32:37,555 --> 00:32:40,353
The most beautiful girl.
455
00:32:40,458 --> 00:32:43,052
Whose wife is she?
456
00:32:43,161 --> 00:32:45,959
Dr. Hudson's.
457
00:32:46,064 --> 00:32:48,532
I come in here
to borrow a ladder for-
458
00:32:50,935 --> 00:32:53,233
What did I want that ladder for anyway?
459
00:32:54,405 --> 00:32:57,135
Oh. I remember.
460
00:32:57,241 --> 00:32:59,869
The churchyard
and what lies yonder.
461
00:33:00,945 --> 00:33:05,405
And whose face do I see
but... Dr. Hudson's?
462
00:33:06,584 --> 00:33:09,382
He's haunting me, I tell you.
463
00:33:09,487 --> 00:33:12,251
I see.
You're old Mr. Merrick's grandson.
464
00:33:12,357 --> 00:33:14,587
You don't need to rub it in, do you?
465
00:33:15,693 --> 00:33:19,220
Well, I've wanted to see you,
and I'd like to talk to you.
466
00:33:19,330 --> 00:33:22,766
But I'm afraid
this is scarcely the time.
467
00:33:24,635 --> 00:33:27,160
He's not gonna
haunt me anymore though.
468
00:33:27,271 --> 00:33:29,466
- Do you know why?
- No. Why?
469
00:33:29,574 --> 00:33:32,270
Because from now on...
470
00:33:32,377 --> 00:33:35,244
after this night
of treachery and woe -
471
00:33:38,016 --> 00:33:40,712
Woe.
472
00:33:40,818 --> 00:33:42,718
Woe.
473
00:33:43,855 --> 00:33:45,982
Do you - Do you know
what they did to me?
474
00:33:46,090 --> 00:33:48,183
They turned me from the door.
475
00:33:48,292 --> 00:33:51,659
Me and my friend
who lies yonder in the churchyard.
476
00:33:52,697 --> 00:33:55,825
"Alas, poor Yorick.
I knew him well. "
477
00:33:58,503 --> 00:34:01,301
But he's - he's not gonna
haunt me anymore...
478
00:34:01,406 --> 00:34:05,035
'cause from now on,
I'm gonna do the haunting myself.
479
00:34:05,143 --> 00:34:07,270
Me and my friend.
480
00:34:07,378 --> 00:34:11,712
We're gonna be ghosts.
Two gho -Two ghosts.
481
00:34:38,910 --> 00:34:40,878
Hey!
482
00:34:43,514 --> 00:34:47,075
- Where'd you come from?
- Cedar Rapids.
483
00:34:47,185 --> 00:34:49,153
How did you get down there?
484
00:34:51,889 --> 00:34:55,120
Well, sir, believe it or not,
I was looking for a roadhouse.
485
00:34:55,226 --> 00:34:57,524
Well, come on. I'll help you up.
486
00:35:47,311 --> 00:35:49,302
Ooh.
487
00:35:54,318 --> 00:35:56,252
- Good morning.
- Good morning.
488
00:35:56,354 --> 00:36:00,450
I - I wonder if you could tell me,
uh, where I am.
489
00:36:00,558 --> 00:36:03,925
My name is Randolph.
This is my workshop.
490
00:36:04,028 --> 00:36:06,656
- I'm a stonecutter.
- Well, I'm glad to hear that.
491
00:36:06,764 --> 00:36:08,698
I thought I was seeing things.
492
00:36:08,799 --> 00:36:10,767
I'm just making some coffee.
Will you join me?
493
00:36:10,868 --> 00:36:15,931
Yes, thank you. It, uh, might
help to clear up a few things.
494
00:36:16,040 --> 00:36:18,873
- Will you come in here?
- Thank you.
495
00:36:23,614 --> 00:36:26,879
I, uh - I don't suppose
you can tell me how I got here.
496
00:36:26,984 --> 00:36:29,748
No. You came here
asking to borrow a ladder.
497
00:36:31,422 --> 00:36:33,322
Ladder?
498
00:36:34,425 --> 00:36:37,417
- What on earth did I want with a ladder?
- I don't know.
499
00:36:37,528 --> 00:36:39,928
You never quite got to that.
500
00:36:40,031 --> 00:36:42,829
Say, I must have been terribly drunk.
501
00:36:42,934 --> 00:36:45,368
Why, I hope I didn't cause you
a lot of trouble.
502
00:36:45,469 --> 00:36:49,030
Not at all. And when I learned that
you were a friend of Dr. Hudson's...
503
00:36:49,140 --> 00:36:51,938
I was glad to be
of any service I could.
504
00:36:52,043 --> 00:36:54,068
Did I speak of Dr. Hudson?
505
00:36:54,178 --> 00:36:57,375
- Yes.
- Oh.
506
00:36:57,481 --> 00:37:00,211
Dr. Hudson was the best friend
I ever had.
507
00:37:00,318 --> 00:37:02,513
- Is that so?
- Yes.
508
00:37:02,620 --> 00:37:05,987
Of course, you don't know it, but for many
years I was an ordinary stonecutter...
509
00:37:06,090 --> 00:37:09,389
mechanically hacking out blocks
with a compression chisel.
510
00:37:09,493 --> 00:37:11,859
Then I met Dr. Hudson...
511
00:37:11,963 --> 00:37:14,932
and he taught me something
that changed my entire life.
512
00:37:17,735 --> 00:37:19,930
You see this photograph?
513
00:37:20,972 --> 00:37:23,440
Say, that's swell.
Some of your work?
514
00:37:23,541 --> 00:37:27,568
Yes. I've put it into marble, and it's been
accepted by the Metropolitan Museum.
515
00:37:27,678 --> 00:37:30,112
- Well, congratulations.
- Thank you.
516
00:37:30,214 --> 00:37:32,842
But what did Dr. Hudson
have to do with this?
517
00:37:32,950 --> 00:37:35,544
It was he who taught me
how to make contact...
518
00:37:35,653 --> 00:37:37,951
with the source of infinite power.
519
00:37:40,024 --> 00:37:42,322
Now let me make us some coffee.
520
00:37:53,804 --> 00:37:57,604
"Contact. "
What do you mean by "contact"?
521
00:37:57,708 --> 00:38:00,176
By that I mean -
522
00:38:00,278 --> 00:38:02,178
Wait.
523
00:38:02,280 --> 00:38:05,044
Perhaps I can make it
a little clearer this way.
524
00:38:05,149 --> 00:38:08,175
This stove is cold now.
It wouldn't even fry an egg.
525
00:38:09,320 --> 00:38:11,788
But I turn this switch,
which makes a contact...
526
00:38:11,889 --> 00:38:13,914
with a huge powerhouse
a few miles down the road.
527
00:38:14,025 --> 00:38:16,220
Yes, I know.
My grandfather owns stock in it.
528
00:38:16,327 --> 00:38:18,420
Oh. Now, look what happens.
529
00:38:18,529 --> 00:38:21,430
The stove begins to glow,
to give off heat...
530
00:38:21,532 --> 00:38:24,660
to fulfill the destiny
for which it was created...
531
00:38:25,703 --> 00:38:28,365
which, at the moment,
is to cook some bacon and eggs for us.
532
00:38:28,472 --> 00:38:31,498
- Will you have some?
- No, no. No, thanks. Just some coffee.
533
00:38:41,085 --> 00:38:43,315
But I'm not really
talking about stoves.
534
00:38:43,421 --> 00:38:45,446
I'm talking about human beings.
535
00:38:46,557 --> 00:38:49,754
For us there's
an entirely different powerhouse...
536
00:38:49,860 --> 00:38:52,727
one that your grandfather
doesn't own stock in.
537
00:38:54,298 --> 00:38:57,665
It furnishes the power that keeps
the world and the stars...
538
00:38:57,768 --> 00:38:59,895
spinning through infinite space -
539
00:39:00,004 --> 00:39:03,701
that makes the grass grow,
the tides rise and fall.
540
00:39:04,742 --> 00:39:08,143
And once you establish contact
with that powerhouse...
541
00:39:08,245 --> 00:39:10,213
you can fulfill your destiny.
542
00:39:11,382 --> 00:39:14,476
You mean that I'd be able to fry
some bacon and eggs?
543
00:39:14,585 --> 00:39:17,713
No. But then I don't think
that is your destiny. Do you?
544
00:39:17,822 --> 00:39:22,282
No. No, but I'm afraid all this
is a little beyond me.
545
00:39:22,393 --> 00:39:24,361
Oh, it's really very simple.
546
00:39:26,263 --> 00:39:28,163
Wait a minute.
547
00:39:37,641 --> 00:39:39,575
It's all here on one page.
548
00:39:39,677 --> 00:39:41,736
You've probably heard it many times.
549
00:39:41,846 --> 00:39:44,314
Oh. The Bible.
550
00:39:44,415 --> 00:39:48,408
Well, the fact that it's in the Bible
needn't lessen its value, need it?
551
00:39:48,519 --> 00:39:52,819
No. Only I'm just afraid that I'm
not very much interested in religion.
552
00:39:52,923 --> 00:39:54,823
Neither am I...
553
00:39:54,925 --> 00:39:59,191
but I am interested in a man whose life
is recounted here by those who knew him.
554
00:39:59,296 --> 00:40:02,754
It was he who originated this science
of generating human power.
555
00:40:03,801 --> 00:40:07,100
And so successfully
did he practice it...
556
00:40:07,204 --> 00:40:11,573
that he's more alive today,
burning in the hearts of men...
557
00:40:11,675 --> 00:40:14,007
than he was over 1,900 years ago.
558
00:40:18,716 --> 00:40:21,184
- Will you have more coffee?
- Uh, no. No, thank you.
559
00:40:26,390 --> 00:40:28,483
Supposing there is
such a mysterious power?
560
00:40:28,592 --> 00:40:30,651
How do you establish contact with it?
561
00:40:30,761 --> 00:40:33,389
I don't suppose it's as simple
as turning on that switch.
562
00:40:33,497 --> 00:40:37,593
There's a perfectly definite, precise formula.
Anybody can do it.
563
00:40:37,701 --> 00:40:40,169
You merely go out,
find people who need help...
564
00:40:40,271 --> 00:40:42,796
and give them help.
565
00:40:42,907 --> 00:40:47,207
Help?
You mean, give them money?
566
00:40:47,311 --> 00:40:49,836
Money's all right,
since you happen to have so much of it.
567
00:40:49,947 --> 00:40:52,575
But there are other kinds of help
just as good.
568
00:40:52,683 --> 00:40:56,881
But whatever help you give
must be in absolute secrecy.
569
00:40:56,987 --> 00:40:59,615
The world must never know.
570
00:40:59,723 --> 00:41:02,351
And you must never
let anybody repay you.
571
00:41:03,761 --> 00:41:05,786
You mean...
572
00:41:05,896 --> 00:41:08,421
that if I go out
and help people secretly...
573
00:41:08,532 --> 00:41:10,693
that will establish
this contact you speak of?
574
00:41:10,801 --> 00:41:12,701
Yes.
575
00:41:14,538 --> 00:41:18,235
And, uh, you say that Dr. Hudson
believed in this theory?
576
00:41:18,342 --> 00:41:20,242
Yes.
577
00:41:21,879 --> 00:41:24,473
Well, my head was spinning around
when I woke up...
578
00:41:24,582 --> 00:41:26,982
but what it's doing now.
579
00:41:27,084 --> 00:41:29,382
Well, thanks for
letting me stay last night.
580
00:41:29,487 --> 00:41:31,421
I should like to repay you.
581
00:41:31,522 --> 00:41:33,490
- You can.
- How?
582
00:41:33,591 --> 00:41:37,721
By giving this "theory,"
as you call it, a trial.
583
00:41:37,828 --> 00:41:41,525
Oh. Uh, yes, I - I will.
584
00:41:41,632 --> 00:41:44,726
I'll give it a trial.
And, uh, thanks again.
585
00:41:54,512 --> 00:41:59,108
Hello. Oh, is that you, sir?
Mr. Merrick, sir?
586
00:41:59,216 --> 00:42:02,583
Yes, sir. I'll come right away, sir.
I'm glad to hear your voice, sir.
587
00:42:02,686 --> 00:42:07,020
I was very worried when the car returned
with that Masterson person without you, sir.
588
00:42:07,124 --> 00:42:10,150
Yes, I'll be as quick as I can, sir.
Yes, sir.
589
00:42:31,315 --> 00:42:34,307
Excuse me, mister. Could you give me
a nickel for a cup of coffee?
590
00:42:34,418 --> 00:42:37,114
- I ain't had anything to eat all day.
- Sure.
591
00:42:40,991 --> 00:42:43,619
- Wait a minute.
- Don't turn me over to the cops.
592
00:42:43,727 --> 00:42:46,252
I ain't never done this before.
Honestly.
593
00:42:47,298 --> 00:42:49,858
I'm not turning you over to the police.
594
00:43:00,077 --> 00:43:02,602
- I'm going to give you this.
- Yes?
595
00:43:02,713 --> 00:43:05,739
- But you've gotta do something for me.
- Oh.
596
00:43:05,849 --> 00:43:07,783
What do you want me to do?
597
00:43:07,885 --> 00:43:10,820
I want you to give me your word
that you won't tell anyone about it.
598
00:43:10,921 --> 00:43:14,322
- What's the matter with it? Is it hot?
- No, no, no. It's all right.
599
00:43:14,425 --> 00:43:17,792
All I want you to do is to promise me
that you won't tell anyone...
600
00:43:17,895 --> 00:43:20,830
because if you do...
601
00:43:20,931 --> 00:43:23,024
it won't do me any good.
602
00:43:23,133 --> 00:43:25,533
Oh. It won't do you any good.
603
00:43:26,804 --> 00:43:29,170
Well, mister, I won't tell anyone.
604
00:43:29,273 --> 00:43:32,731
Now, don't get excited,
because I won't tell anyone.
605
00:43:32,843 --> 00:43:34,811
I won't tell anybody.
606
00:43:35,913 --> 00:43:38,108
You think I'm crazy, don't you?
607
00:43:39,149 --> 00:43:42,414
Well, I'm not.
I'm just a poor sap for believing -
608
00:43:48,792 --> 00:43:51,590
Wait a minute.
I'm talking out of turn.
609
00:43:51,695 --> 00:43:54,289
It does work! It works!
610
00:43:56,233 --> 00:43:57,860
It works!
611
00:43:57,968 --> 00:43:59,868
I beg your pardon!
612
00:43:59,970 --> 00:44:02,063
- Miracles do happen.
- Really?
613
00:44:02,172 --> 00:44:04,606
Yes, really.
Here I stand looking at you...
614
00:44:04,708 --> 00:44:06,903
and a moment ago I was
surrendering my last illusion...
615
00:44:07,011 --> 00:44:09,138
vowing to hate the world forever.
616
00:44:09,246 --> 00:44:11,373
Very unfortunate.
617
00:44:11,482 --> 00:44:13,609
But I'm afraid I can't do anything
to prevent that.
618
00:44:13,717 --> 00:44:17,278
Oh, yes, but you have.
Where are you going at this moment?
619
00:44:17,388 --> 00:44:19,583
- Must I tell?
- Yes, you must.
620
00:44:19,690 --> 00:44:23,558
Well, if you must know, I'm going home,
and at this moment.
621
00:44:23,661 --> 00:44:27,188
Oh, now, wait, please.
Surely it won't fail me now. It can't.
622
00:44:27,297 --> 00:44:29,822
No, it's still working.
There's my car.
623
00:44:29,933 --> 00:44:33,130
I sent for it to pick me up here,
and now you're coming along with me.
624
00:44:33,237 --> 00:44:35,603
Coming with you? Where?
625
00:44:35,706 --> 00:44:38,072
Wh -What are you talking about,
Mr. Merrick?
626
00:44:38,175 --> 00:44:40,700
Oh, now, please. I'm not stewed,
and don't call me Mr. Merrick.
627
00:44:40,811 --> 00:44:42,711
It cuts me to the quick.
628
00:44:42,813 --> 00:44:45,008
All I'm asking is to be allowed
to drive you home.
629
00:44:45,115 --> 00:44:47,015
There's some things
that I simply must tell you.
630
00:44:47,117 --> 00:44:49,517
- Well, I'm very sorry.
- Oh, now, please, for the love of heaven.
631
00:44:49,620 --> 00:44:52,783
Melt, Mrs. Hudson.
Unbend. Be human.
632
00:44:52,890 --> 00:44:56,849
Ah, are you smiling?
Are you actually smiling at me?
633
00:44:56,960 --> 00:44:59,952
I'm on the verge of shrieking in hysterics.
634
00:45:00,064 --> 00:45:02,828
No, but all fooling aside...
635
00:45:02,933 --> 00:45:05,401
I had the most amazing encounter
last night.
636
00:45:05,502 --> 00:45:09,268
I ran into a man who preaches a theory
that he learned from your husband.
637
00:45:09,373 --> 00:45:12,274
- A theory... he learned from my husband?
- Mm-hmm.
638
00:45:12,376 --> 00:45:15,470
It seems that Dr. Hudson
lived by theory-
639
00:45:15,579 --> 00:45:19,515
a profound formula for getting
what he wanted out of life.
640
00:45:19,616 --> 00:45:22,312
Of course. He got you.
Well, if I ever doubted before -
641
00:45:22,419 --> 00:45:25,946
Please, what are you talking about?
What is the theory?
642
00:45:26,056 --> 00:45:29,514
Oh, well, you help people
and don't tell...
643
00:45:29,626 --> 00:45:32,823
and you get the power you need
to do the things you want to do.
644
00:45:32,930 --> 00:45:36,730
Is part of it, when -when you do things
for people, they can't pay you back?
645
00:45:36,834 --> 00:45:38,802
Yes, that's right, because
when they're ready to pay-
646
00:45:38,902 --> 00:45:41,029
- You've used it up.
- Exactly.
647
00:45:41,138 --> 00:45:43,663
And that's not all.
648
00:45:43,774 --> 00:45:46,299
- But -
- Th-There's a lot more.
649
00:45:46,410 --> 00:45:48,605
- But, Mr. Merrick-
- No, no. You stay right where you are.
650
00:45:48,712 --> 00:45:50,612
- Get out of the way, will you?
- I'm very sorry, sir.
651
00:45:50,714 --> 00:45:53,808
I wouldn't have done that willingly, sir.
I assure you, sir, I'm extremely sorry, sir.
652
00:45:53,917 --> 00:45:56,715
It's a very- little difficult - street.
653
00:46:03,160 --> 00:46:05,458
Say, what's that fellow's racket?
Do you know him?
654
00:46:05,562 --> 00:46:08,998
- Know him? I take care of him.
- Well, what's the matter with him? Is he dippy?
655
00:46:09,099 --> 00:46:10,999
Dippy? Dippy?
656
00:46:11,101 --> 00:46:14,468
If you mean,
is he balmy in the crumpet, yes!
657
00:46:19,977 --> 00:46:23,435
You know, when this man Randolph started
talking to me, I thought he was nutty.
658
00:46:23,547 --> 00:46:26,311
I couldn't help trying it out though.
You know how it is.
659
00:46:26,416 --> 00:46:29,078
People will try anything
in this ridiculous world.
660
00:46:29,186 --> 00:46:33,987
And then just when I was about to
give myself a loud, bitter laugh...
661
00:46:34,091 --> 00:46:36,218
this happened.
662
00:46:36,326 --> 00:46:38,521
What do you mean, "this"?
663
00:46:38,629 --> 00:46:41,757
You're merely taking me home
against my will.
664
00:46:43,634 --> 00:46:46,728
And it seems to me
we're going out of our way.
665
00:46:47,805 --> 00:46:50,603
Say, did I take
the wrong turn back there?
666
00:46:50,707 --> 00:46:53,073
Well, somewhere. That's obvious.
667
00:46:53,177 --> 00:46:57,409
Well, now that you mention it,
this, uh - this is an unfamiliar street.
668
00:46:57,514 --> 00:47:00,642
Street? I call this a country road.
669
00:47:02,553 --> 00:47:05,420
Say, I - I guess you're right.
670
00:47:05,522 --> 00:47:08,218
Uh -Yeah, yeah,
there's a cow over there.
671
00:47:08,325 --> 00:47:12,489
That substantiates your observation.
It is a road and not a street.
672
00:47:12,596 --> 00:47:15,861
Five minutes,
and you're in a rustic wilderness.
673
00:47:15,966 --> 00:47:18,799
Ah, now, that's what I love
about Westchester.
674
00:47:18,902 --> 00:47:21,268
There's a road we can turn back on,
I think.
675
00:47:21,371 --> 00:47:23,339
Oh, yes. Just ahead there.
676
00:47:26,276 --> 00:47:29,211
You know, I'm afraid
we're running out of gasoline.
677
00:47:29,313 --> 00:47:31,281
Yes, sir, we are.
678
00:47:35,519 --> 00:47:37,680
- What are you doing?
- I'm getting out.
679
00:47:37,788 --> 00:47:40,780
You're not out of gas, and I'm not
in the mood for any more clowning.
680
00:47:40,891 --> 00:47:43,724
Oh, now, wait a minute.
Just what do you think you're going to do?
681
00:47:43,827 --> 00:47:46,193
I'm going to walk
till somebody picks me up...
682
00:47:46,296 --> 00:47:49,094
or till I can reach a telephone
where I can call for a car.
683
00:47:49,199 --> 00:47:52,259
You're behaving just like
all those indignant, old-fashioned girls...
684
00:47:52,369 --> 00:47:55,429
in the anecdotes -you know, the ones
who walked home for virtue's sake.
685
00:47:55,539 --> 00:47:58,633
- Well, I am indignant.
- Oh, no, you're not really, are you?
686
00:47:58,742 --> 00:48:00,642
Just fairly indignant.
687
00:48:00,744 --> 00:48:03,212
At any rate,
you're not bored, are you?
688
00:48:03,313 --> 00:48:05,213
Will you drive me home now?
689
00:48:05,315 --> 00:48:08,580
Oh, but look at that view out there.
Why, it's simply arcadian.
690
00:48:08,685 --> 00:48:10,676
You'd swear that those cows
had studied art...
691
00:48:10,787 --> 00:48:13,585
and just couldn't help composing
a perfect landscape.
692
00:48:16,994 --> 00:48:19,360
Look out!
693
00:48:23,667 --> 00:48:27,262
Mrs. Hudson. Mrs. Hudson.
694
00:48:44,054 --> 00:48:46,249
- What happened?
- Will you give me a lift to Brightwood Hospital?
695
00:48:46,356 --> 00:48:48,324
Yes, of course.
696
00:48:49,593 --> 00:48:51,561
Is she badly hurt?
697
00:49:10,881 --> 00:49:12,940
How is she?
698
00:49:13,050 --> 00:49:16,645
"How is she?"
You ask that, when it's all your fault!
699
00:49:16,753 --> 00:49:19,278
Don't say that, please.
It was an accident.
700
00:49:19,389 --> 00:49:22,825
- An accident!
- We won't know for a few minutes.
701
00:49:34,371 --> 00:49:36,498
Well?
702
00:49:36,606 --> 00:49:40,235
- Well, she's going to live.
- Thank heaven.
703
00:49:40,344 --> 00:49:42,471
There seems to be
a depressed fracture...
704
00:49:42,579 --> 00:49:45,605
involving the occipital lobe
of the brain.
705
00:49:45,716 --> 00:49:48,276
I'm afraid...
706
00:49:48,385 --> 00:49:50,717
she'll never see again.
707
00:49:52,122 --> 00:49:54,022
Oh, no!
708
00:49:55,792 --> 00:49:58,920
Did you hear that?
Never see again.
709
00:49:59,029 --> 00:50:01,827
The rest of her life,
she'll be blind because of you!
710
00:50:01,932 --> 00:50:04,662
- Joyce darling.
- I don't care. It's the truth, isn't it?
711
00:50:04,768 --> 00:50:07,202
Why shouldn't he suffer too?
I want him to suffer.
712
00:50:07,304 --> 00:50:09,272
He's responsible.
713
00:51:00,857 --> 00:51:02,916
- A mite hot today, isn't it?
- Oui, madame.
714
00:51:03,026 --> 00:51:05,824
- Hotter than it was yesterday.
- Surely.
715
00:51:09,599 --> 00:51:11,567
- Ma'am?
- Oh.
716
00:51:19,242 --> 00:51:21,301
- I'll be all right now.
- You sure, madame?
717
00:51:21,411 --> 00:51:23,538
Yes, perfectly sure.
Thank you.
718
00:51:28,151 --> 00:51:30,551
- Hello!
- Oh, hello.
719
00:51:30,654 --> 00:51:33,122
- Where've you been? You're late.
- Am I?
720
00:51:33,223 --> 00:51:36,351
I've been here a long time.
I brought my book like I told you.
721
00:51:36,460 --> 00:51:39,623
Oh, that's wonderful.
Now we can both read together.
722
00:51:39,729 --> 00:51:42,129
- Is this our place here?
- Mm-hmm.
723
00:51:44,334 --> 00:51:46,928
What are we going to have?
724
00:51:47,037 --> 00:51:49,267
- "Jenny Wren. "
- "Jenny Wren. "
725
00:51:49,372 --> 00:51:53,365
- I like that. Don't you?
- Well, I haven't read it in a long time.
726
00:51:54,878 --> 00:51:57,346
Used to be one of my favorites.
727
00:51:59,216 --> 00:52:01,241
- "It was on a" -
- Wait a minute. Wait a minute.
728
00:52:01,351 --> 00:52:04,320
I haven't got my place yet.
Wait a minute.
729
00:52:07,958 --> 00:52:10,426
All right. Here we go.
730
00:52:10,527 --> 00:52:13,621
"It was on a merry time...
731
00:52:13,730 --> 00:52:16,198
"when Jenny Wren was young...
732
00:52:16,299 --> 00:52:18,631
"so neatly as she dressed...
733
00:52:18,735 --> 00:52:21,135
and so sweetly as she sung. "
734
00:52:21,238 --> 00:52:23,798
Now it's my turn.
Now wait.
735
00:52:23,907 --> 00:52:26,432
"Robin Redbreast...
736
00:52:26,543 --> 00:52:29,103
"lost his heart.
737
00:52:29,212 --> 00:52:32,375
"He was a...
738
00:52:32,482 --> 00:52:34,712
"gallant bird.
739
00:52:34,818 --> 00:52:37,252
"He...
740
00:52:37,354 --> 00:52:41,120
"doffed his hat toJenny...
741
00:52:41,224 --> 00:52:46,457
and thus, to her, he said" -
742
00:52:46,563 --> 00:52:49,088
"'My dearestJenny Wren...
743
00:52:49,199 --> 00:52:51,827
"'if you will but be mine...
744
00:52:51,935 --> 00:52:54,426
"you shall dine on cherry pie...
745
00:52:54,538 --> 00:52:57,166
and drink nice curr- curr-"
746
00:52:57,274 --> 00:53:01,176
- Currant.
- "Currant wine. "
747
00:53:01,278 --> 00:53:03,178
"I'll dress you...
748
00:53:03,280 --> 00:53:05,180
like a" -
749
00:53:09,386 --> 00:53:12,549
Oh, now I'm stuck.
You'll have to tell me what that is.
750
00:53:12,656 --> 00:53:15,284
- Goldfish!
- Oh, no!
751
00:53:15,392 --> 00:53:18,919
No, that can't be right.
Gold-something.
752
00:53:19,029 --> 00:53:21,930
But it's not fish.
Now, wait.
753
00:53:22,032 --> 00:53:25,001
"I'll dress you like a" -
754
00:53:32,175 --> 00:53:34,143
I don't know either.
755
00:53:36,179 --> 00:53:39,205
- Wait! I'll ask the man!
- Oh, no.
756
00:53:39,316 --> 00:53:41,216
- No. No.
- Hello, mister!
757
00:53:41,318 --> 00:53:44,287
- Hello.
- Would you please tell me this word?
758
00:53:45,922 --> 00:53:48,152
- "Goldfinch. "
- Oh. Thank you.
759
00:53:50,894 --> 00:53:52,794
It's goldfinch!
760
00:53:52,896 --> 00:53:55,456
Oh, yes.
Yes, that's a bird.
761
00:53:55,565 --> 00:53:58,466
- Come on. Let's go on.
- Who were you talking to?
762
00:53:58,568 --> 00:54:00,536
A man.
763
00:54:04,007 --> 00:54:06,908
- We won't read anymore just now.
- Why not?
764
00:54:07,010 --> 00:54:09,774
- I thought we were alone.
- Oh, that's all right.
765
00:54:09,879 --> 00:54:11,779
He's here every day too.
766
00:54:11,881 --> 00:54:15,408
He's the man who gave me the money
for the ice cream soda.
767
00:54:15,518 --> 00:54:17,782
Come on.
Let's read some more.
768
00:54:17,887 --> 00:54:20,981
I'd rather not just now.
Some other time, huh?
769
00:54:21,091 --> 00:54:22,991
- Tomorrow?
- Yes, tomorrow.
770
00:54:23,093 --> 00:54:25,084
- All right. Good-bye.
- Good-bye.
771
00:54:25,195 --> 00:54:27,561
- Don't be late tomorrow.
- No, I won't.
772
00:54:27,664 --> 00:54:29,655
Good-bye, mister.
773
00:54:29,766 --> 00:54:31,666
Good-bye.
774
00:54:52,622 --> 00:54:54,590
Here it is.
775
00:54:57,961 --> 00:54:59,861
Oh, thank you.
776
00:54:59,963 --> 00:55:01,931
I didn't know
there was anyone so near.
777
00:55:02,032 --> 00:55:04,762
Please, don't let me
frighten you away.
778
00:55:05,969 --> 00:55:09,461
- I'm afraid I've spoiled things.
- Oh, no, not at all.
779
00:55:09,572 --> 00:55:13,269
Well, won't you sit down
and let me coach?
780
00:55:13,376 --> 00:55:15,276
No. No, I couldn't do that.
781
00:55:15,378 --> 00:55:18,006
I'd be embarrassed
learning my ABC's with a grown-up.
782
00:55:18,114 --> 00:55:21,277
It won't be long before you'll be reading
Shakespeare, Shelley, Schopenhauer.
783
00:55:21,384 --> 00:55:23,443
- They have them all, you know.
- Yes.
784
00:55:23,553 --> 00:55:26,147
- How do you know?
- Well -
785
00:55:26,256 --> 00:55:28,690
Well, I'm - I'm interested
in the braille system.
786
00:55:28,792 --> 00:55:31,158
Oh. Are you a doctor?
787
00:55:31,261 --> 00:55:34,162
Yes, that's what
I started out to be.
788
00:55:34,264 --> 00:55:37,495
But I - I haven't done much with it
since I left college.
789
00:55:37,600 --> 00:55:40,694
What a pity.
Why didn't you go through with it?
790
00:55:40,804 --> 00:55:44,604
I don't know, unless I thought there were
enough second-rate doctors in the world already.
791
00:55:44,708 --> 00:55:47,973
- Why not be a first-rate one?
- Well, there's so few of them.
792
00:55:48,078 --> 00:55:51,536
But, uh, what I -
what I really wanted to say is...
793
00:55:51,648 --> 00:55:54,276
I have a friend who has
a large library of your books...
794
00:55:54,384 --> 00:55:56,614
and I'm sure he'd be glad
to let you use them.
795
00:55:56,720 --> 00:56:00,178
- Shall I bring some with me tomorrow?
- Well, I hardly think tomorrow.
796
00:56:00,290 --> 00:56:04,249
As you've just heard, I have my hands
pretty full right now with Mother Goose.
797
00:56:05,995 --> 00:56:07,895
I'm afraid I'm a little confused.
798
00:56:07,997 --> 00:56:10,830
- May I help you across?
- Oh, would you?
799
00:56:10,934 --> 00:56:13,061
- Shall I take the book?
- Thank you.
800
00:56:14,871 --> 00:56:18,864
- So you know I live across the street.
- Oh, yes. I come here every day myself.
801
00:56:18,975 --> 00:56:21,205
So naturally I see you come and go.
802
00:56:21,311 --> 00:56:23,677
Oh, I see.
803
00:56:26,950 --> 00:56:30,909
Doctor, were you, by any chance, ever
connected with the Brightwood Hospital?
804
00:56:31,020 --> 00:56:34,148
Brightwood Hospital?
Why, no, I wasn't. Why?
805
00:56:34,257 --> 00:56:37,158
Well, your voice seems so familiar.
I thought perhaps I'd met you there.
806
00:56:37,260 --> 00:56:39,490
N- No, I -
Oh, be careful. Here's a step.
807
00:56:39,596 --> 00:56:42,030
Thank you.
May I take your arm?
808
00:56:47,237 --> 00:56:49,432
Here's another step.
809
00:56:57,914 --> 00:56:59,814
I'm all right now,
thank you, Doctor.
810
00:56:59,916 --> 00:57:01,816
What did you say your name was?
811
00:57:01,918 --> 00:57:04,113
- Robert -
- Oh, Dr. Robert.
812
00:57:04,220 --> 00:57:06,120
I'm Mrs. Hudson, Doctor.
813
00:57:06,222 --> 00:57:09,851
I appreciate your interest.
Thank you so much for seeing me across.
814
00:57:09,959 --> 00:57:12,359
- Your book.
- Oh, yes, of course.
815
00:57:13,496 --> 00:57:15,987
- Good-bye.
- Good-bye.
816
00:57:39,055 --> 00:57:40,955
Oh, madame is back early today.
817
00:57:41,057 --> 00:57:43,321
- Yes. Alyce?
- Yes, madame?
818
00:57:43,426 --> 00:57:45,394
Peek through the window.
There's a gentleman out there.
819
00:57:45,495 --> 00:57:47,963
- Tell me what he looks like.
- Yes, madame.
820
00:57:52,001 --> 00:57:55,528
I'm sorry, madame,
but there is no one out there.
821
00:57:55,638 --> 00:57:58,766
Oh. All right.
822
00:58:06,983 --> 00:58:10,612
- Mr. Hastings has arrived, sir.
- Oh, yes. Show him in.
823
00:58:10,720 --> 00:58:13,348
Nancy, may I call you back?
824
00:58:13,456 --> 00:58:15,890
Thanks. Good-bye.
825
00:58:18,928 --> 00:58:21,590
Oh, come in, Councilman.
826
00:58:21,698 --> 00:58:24,599
- How are you, Bob?
- Fine, thanks. Sit down.
827
00:58:24,701 --> 00:58:27,169
- Will you have a drink?
- Thanks. Nothing.
828
00:58:28,638 --> 00:58:31,163
Well, about this Paris thing.
829
00:58:31,274 --> 00:58:33,242
I heard from Dr. Rochard this morning.
830
00:58:33,343 --> 00:58:36,335
- Five of the specialists we wrote to have agreed.
- Good.
831
00:58:36,446 --> 00:58:39,347
They will meet in Paris when they can
arrange a date among themselves.
832
00:58:39,449 --> 00:58:42,350
Well, then you can cable
and set a date for the consultation.
833
00:58:42,452 --> 00:58:45,148
Now, uh, about this other matter.
834
00:58:45,255 --> 00:58:48,019
- Mrs. Hudson's stocks and bonds?
- Yes.
835
00:58:48,124 --> 00:58:51,025
- Have you been able to check on them?
- I have.
836
00:58:51,127 --> 00:58:54,858
They aren't worth the paper
they're printed on.
837
00:58:54,964 --> 00:58:56,932
That's too bad.
838
00:58:59,068 --> 00:59:01,798
Well, I'll tell you
what I want you to do.
839
00:59:01,905 --> 00:59:04,806
Replace her bad stocks and bonds
with some of my good ones.
840
00:59:04,908 --> 00:59:08,071
- What?
- She must have a steady income.
841
00:59:08,177 --> 00:59:11,408
- But, Bob, in a transaction like this -
- You'll have to arrange it, Hastings.
842
00:59:11,514 --> 00:59:17,248
And another thing - I want you to give me
your word that you'll tell no one about this.
843
00:59:17,353 --> 00:59:19,753
- All right.
- No one.
844
00:59:41,911 --> 00:59:43,879
- How do you do?
- How do you do?
845
00:59:43,980 --> 00:59:47,143
I came to inquire about Mrs. Hudson. Is she -
846
00:59:47,250 --> 00:59:49,150
Who shall I say is calling?
847
00:59:49,252 --> 00:59:52,119
Is that Dr. Robert?
Alyce, ask him to come in.
848
00:59:52,221 --> 00:59:55,190
- Won't you please come in?
- Yes, thank you.
849
00:59:55,291 --> 00:59:57,919
- Is Miss Joyce Hudson here?
- No. She's in the city.
850
00:59:58,027 --> 00:59:59,927
Good.
851
01:00:01,965 --> 01:00:03,865
- Hello.
- Why, Dr. Robert.
852
01:00:03,967 --> 01:00:06,299
- Oh, please don't stop playing.
- You're just in time.
853
01:00:06,402 --> 01:00:08,996
- I was going to have tea all by myself.
- No, really, I can't stay.
854
01:00:09,105 --> 01:00:12,302
This is the first time you've ever set foot
in our house. You mustn't run away.
855
01:00:12,408 --> 01:00:14,535
Well, I just dropped in to make sure
that you weren't ill.
856
01:00:14,644 --> 01:00:17,135
You see, I waited for you at the bench
yesterday and today and you didn't come...
857
01:00:17,246 --> 01:00:19,214
so naturally I began wondering.
858
01:00:19,315 --> 01:00:22,216
Oh, I'm so sorry.
Well, it rained yesterday.
859
01:00:22,318 --> 01:00:25,014
And todayJoyce had to go into New York
on business for me...
860
01:00:25,121 --> 01:00:28,613
and she made me promise I wouldn't go out
while she was away-why, I don't know.
861
01:00:28,725 --> 01:00:32,217
She likes to boss me around a little sometimes.
Come on, sit down.
862
01:00:32,328 --> 01:00:34,228
I'm so glad you've come.
863
01:00:34,330 --> 01:00:36,730
All kinds of nice things
are happening today.
864
01:00:36,833 --> 01:00:39,734
In fact, the most wonderful things
have been happening lately.
865
01:00:39,836 --> 01:00:41,736
Really?
What, for instance?
866
01:00:41,838 --> 01:00:45,740
Well, first of all -
I'm sure this will all sound very odd to you.
867
01:00:45,842 --> 01:00:47,742
It begins with money.
868
01:00:47,844 --> 01:00:51,336
You see, years ago my father,
in one of his usual weak moments -
869
01:00:51,447 --> 01:00:53,347
He was anything but a businessman -
870
01:00:53,449 --> 01:00:55,508
bought some shares in a copper mine.
871
01:00:55,618 --> 01:00:58,951
I can hear my mother now.
Poor Dad.
872
01:00:59,055 --> 01:01:03,685
Well, anyway, it seems that after all this time
they've grown very valuable, these copper shares.
873
01:01:03,793 --> 01:01:07,752
They're being taken up and exchanged for something
that will give me an income for the rest of my life.
874
01:01:07,864 --> 01:01:11,300
- No!
- Yes! But that's not all.
875
01:01:11,401 --> 01:01:13,995
A number of eye specialists
are meeting at Paris...
876
01:01:14,103 --> 01:01:16,469
and while they're
having their convention -
877
01:01:16,572 --> 01:01:20,975
I suppose it's as a tribute to what my husband
stood for in the medical profession -
878
01:01:21,077 --> 01:01:24,706
They've asked me to come so that they can
hold a consultation about my eyes.
879
01:01:24,814 --> 01:01:28,215
It's such a remarkable offer that,
well, as Nancy says...
880
01:01:28,317 --> 01:01:30,979
it would be very ungrateful of me
to refuse.
881
01:01:31,087 --> 01:01:34,454
- You're not thinking of refusing.
- Well, I have been a little.
882
01:01:34,557 --> 01:01:39,119
I've had so many disappointments that if they
agree with the others that there's no hope -
883
01:01:39,228 --> 01:01:41,128
But they- they won't.
884
01:01:41,230 --> 01:01:44,131
Such men as Rochard, Donelli, Rettenbacker,
they don't have disappointments.
885
01:01:44,233 --> 01:01:47,134
How did you know
they'd all be there?
886
01:01:47,236 --> 01:01:50,694
Well, they're the most famous,
so naturally I supposed they'd be the ones.
887
01:01:52,008 --> 01:01:55,967
- I'm sure they can give you your sight back.
- Oh, I hope so.
888
01:01:56,079 --> 01:02:00,175
Not only for my own sake, but for all those
who've been so interested in me.
889
01:02:01,851 --> 01:02:05,150
- Tea, Madame Hudson.
- Oh, right here, Alyce. Right here.
890
01:02:07,323 --> 01:02:10,019
- Tell me, when are you leaving?
- Oh, immediately, I think.
891
01:02:10,126 --> 01:02:13,027
Mrs. Ashford's in town with Joyce today
to arrange about sailing.
892
01:02:13,129 --> 01:02:15,029
Oh, there they are.
893
01:02:15,131 --> 01:02:17,497
Tell them to come in, Alyce,
and bring more cups, please.
894
01:02:17,600 --> 01:02:20,694
- Yes, madame.
- Really, I must be running along.
895
01:02:20,803 --> 01:02:24,534
Oh, no, please. Joyce has heard me
talk about you so much.
896
01:02:27,043 --> 01:02:29,443
- Good afternoon.
- Hello, Alyce. Mrs. Hudson all right?
897
01:02:29,545 --> 01:02:32,537
She's inside with Dr. Robert.
She wants you to come in.
898
01:02:32,648 --> 01:02:34,809
- Dr. Who?
- Dr. Robert.
899
01:02:34,917 --> 01:02:38,284
She met him in the park.
He lends her those braille books.
900
01:02:38,387 --> 01:02:41,379
- What's he like? Is he human?
- I think he's very attractive-looking.
901
01:02:41,491 --> 01:02:43,584
Oh! Is that so?
902
01:02:43,693 --> 01:02:45,661
Hmm! Come on, Nancy.
903
01:02:46,696 --> 01:02:48,823
- Joyce dear.
- Yes, Nancy?
904
01:02:48,931 --> 01:02:51,456
I want you to meet my friend,
Dr. Robert.
905
01:02:51,567 --> 01:02:54,058
- How do you do?
- How do you do?
906
01:02:54,170 --> 01:02:57,139
- Dr. Robert?
- Yes, Dr. Robert.
907
01:02:58,608 --> 01:03:01,441
What is it?
What's wrong?
908
01:03:01,544 --> 01:03:03,978
- Are you upset about something?
- No, dear.
909
01:03:04,080 --> 01:03:06,446
Everything's marvelous.
Swell.
910
01:03:06,549 --> 01:03:08,380
We'll talk later.
911
01:03:08,484 --> 01:03:10,714
Well, I, uh -
I really must be running along.
912
01:03:10,820 --> 01:03:14,312
I know you have lots of things to talk over
about your sailing. I just found it out.
913
01:03:14,423 --> 01:03:17,415
- Oh, but please, I did so want you to -
- Oh, no, I must be running along.
914
01:03:17,527 --> 01:03:19,427
Good-bye.
915
01:03:19,529 --> 01:03:21,929
Good-bye.
I'll see you again before I go?
916
01:03:22,031 --> 01:03:26,991
Perhaps. And if not,
I wish you all the luck in the world.
917
01:03:27,103 --> 01:03:29,071
Thank you.
918
01:03:29,172 --> 01:03:31,436
I'll show the doctor out.
919
01:03:31,541 --> 01:03:33,975
- Good-bye, Doctor.
- Good-bye.
920
01:03:44,987 --> 01:03:47,114
What is this?
921
01:03:48,191 --> 01:03:51,092
- You wouldn't understand if I told you.
- I'll say I wouldn't.
922
01:03:51,194 --> 01:03:54,322
You'd have to talk fast to make me see
the good points in this game.
923
01:03:54,430 --> 01:03:56,898
Turning on all your charm for her,
aren't you?
924
01:03:56,999 --> 01:03:59,900
This is a new sort of conquest
for the dashing Mr. Merrick.
925
01:04:00,002 --> 01:04:02,971
He bowls them over
even when they can't see him.
926
01:04:03,072 --> 01:04:06,337
Just what do you count on as payoff
if she ever does see you?
927
01:04:06,442 --> 01:04:08,273
She'll be in love with you maybe...
928
01:04:08,377 --> 01:04:11,437
and open her eyes for the first time
on the man she thinks the world of...
929
01:04:11,547 --> 01:04:13,447
and it'll be you.
930
01:04:13,549 --> 01:04:18,009
That'll be a situation. That'll be something
to make us all glad we're living, won't it?
931
01:04:23,359 --> 01:04:24,986
- Nancy.
- Yes?
932
01:04:25,094 --> 01:04:27,255
- What was he like?
- Who, dear?
933
01:04:27,363 --> 01:04:29,456
Dr. Robert.
934
01:04:29,565 --> 01:04:32,693
Oh, very nice. Charming.
935
01:04:32,802 --> 01:04:35,566
Has Nancy told you that Tommy's
going to Raris with us?
936
01:04:35,671 --> 01:04:38,139
- No!
- Tell her the rest.
937
01:04:38,241 --> 01:04:41,836
Heavens, I feel coy all of a sudden.
I even believe I'm blushing.
938
01:04:41,944 --> 01:04:45,846
The point is that Tommy and I are going to get
married and trot to Europe on our honeymoon.
939
01:04:45,948 --> 01:04:48,917
Oh, grand!
940
01:04:57,593 --> 01:05:00,562
Just rest for a few moments,
Miss Hudson.
941
01:05:05,534 --> 01:05:08,469
The optic nerves are still intact...
942
01:05:08,571 --> 01:05:10,471
and there's no evidence of pressure.
943
01:05:10,573 --> 01:05:13,474
In all events, we know
the trouble is far behind the ears.
944
01:05:13,576 --> 01:05:17,205
Yes, gentlemen, we know where it is.
But who can tell what it is?
945
01:05:17,313 --> 01:05:20,874
- It might be a cyst.
- Oh, no, no, mon ami.
946
01:05:20,983 --> 01:05:23,918
It's many little clots
in the occipital lobes.
947
01:05:24,020 --> 01:05:26,488
Whoever heard of a cyst
so big as that?
948
01:05:26,589 --> 01:05:29,183
But there have been times
when she perceived light better.
949
01:05:29,292 --> 01:05:31,487
We have eliminated psychic blindness.
950
01:05:31,594 --> 01:05:33,687
We cannot eliminate
psychic perceptions.
951
01:05:33,796 --> 01:05:36,765
The psychic element does not enter in here.
952
01:05:36,866 --> 01:05:38,766
Personally,
I wouldn't operate.
953
01:05:38,868 --> 01:05:41,132
Mmm.
And the rest of you gentlemen?
954
01:05:41,237 --> 01:05:44,968
Nein, nein.
It is no good for operation.
955
01:05:56,118 --> 01:06:00,851
Madame, I - I'm sorry,
but for the present we can do nothing.
956
01:06:00,957 --> 01:06:04,017
You mean... there's no hope.
957
01:06:04,126 --> 01:06:06,026
Oh, I hesitate to say that.
958
01:06:06,128 --> 01:06:08,961
Please, I want the truth.
959
01:06:09,065 --> 01:06:12,296
Well, my colleagues and I
think it would be folly...
960
01:06:12,401 --> 01:06:14,369
to submit you to an operation.
961
01:06:14,470 --> 01:06:18,338
Oh, I'd gladly let you
experiment, Doctor...
962
01:06:18,441 --> 01:06:21,774
if there were only
a chance in a thousand.
963
01:06:21,877 --> 01:06:24,505
The indications are not there.
964
01:06:25,848 --> 01:06:28,112
Oh.
965
01:06:28,217 --> 01:06:30,617
I see.
966
01:06:30,720 --> 01:06:32,620
Thank you.
967
01:06:32,722 --> 01:06:35,623
- You'd better rest here.
- No, I'll be all right.
968
01:06:35,725 --> 01:06:38,057
My friends are waiting for me outside.
969
01:06:38,160 --> 01:06:40,890
Don't despair entirely, Mrs. Hudson.
970
01:06:40,997 --> 01:06:45,331
Cases of concussion have recovered,
even after many years.
971
01:06:47,336 --> 01:06:49,304
Many years.
972
01:07:04,420 --> 01:07:08,584
Well, Monsieur Merrick,
you have done everything you can.
973
01:07:08,691 --> 01:07:12,058
- What does that mean?
- No operation is possible.
974
01:07:30,579 --> 01:07:33,104
- She's asleep now.
- Thank heaven.
975
01:07:34,216 --> 01:07:36,582
When you think
what she's been through -
976
01:07:36,685 --> 01:07:40,587
coming all this distance
and then to be told it was for nothing.
977
01:07:40,689 --> 01:07:43,283
I've never seen her so depressed.
978
01:07:43,392 --> 01:07:46,020
Makes my heart ache
just to look at her.
979
01:07:47,296 --> 01:07:49,764
Nancy, you haven't had
anything to eat all day.
980
01:07:49,865 --> 01:07:53,426
- You're terribly tired.
- I could drink a cup of tea.
981
01:07:53,536 --> 01:07:56,994
- I'll call down for some.
- No, Tommy. I want you to take Nancy out.
982
01:07:57,106 --> 01:07:59,006
- No.
- Yes, Nancy, you must go.
983
01:07:59,108 --> 01:08:01,542
Even if it's just long enough
for a cup of tea.
984
01:08:01,644 --> 01:08:04,738
Tommy, you take her to our little place
under the trees by the fountains.
985
01:08:04,847 --> 01:08:07,247
- Make her eat something.
- But if Helen should wake up -
986
01:08:07,349 --> 01:08:11,718
I'll be here. Go on. Get some air in your lungs
and forget about us, for an hour anyway.
987
01:08:11,821 --> 01:08:13,721
There's her hat, Tommy.
988
01:08:13,823 --> 01:08:15,984
I'll go for half an hour.
989
01:08:21,263 --> 01:08:23,731
Helen, darling.
What are you doing out here?
990
01:08:23,833 --> 01:08:27,200
You promised me you'd try to sleep.
I thought you were.
991
01:08:27,303 --> 01:08:29,771
Yes, I thought I was, too,
but I wasn't.
992
01:08:29,872 --> 01:08:33,933
I was just lying there.
I'm not tired. Why should I sleep?
993
01:08:34,043 --> 01:08:36,511
Oh, you've been through so much.
The doctor said -
994
01:08:36,612 --> 01:08:40,708
Yes. Yes, I know.
What does it matter what he said?
995
01:08:40,816 --> 01:08:43,341
I don't need sleep.
996
01:08:43,452 --> 01:08:45,818
Oh, I don't know what I need.
997
01:08:48,491 --> 01:08:50,618
Oh, I'm - I'm sorry, Joyce.
998
01:08:50,726 --> 01:08:54,685
- I'm - I'm just not myself.
- No, of course not.
999
01:08:56,165 --> 01:08:58,360
Where's Nancy? Tommy?
1000
01:08:58,467 --> 01:09:00,662
He's gone to get some tea.
1001
01:09:00,769 --> 01:09:03,738
Won't you go back to bed?
I'll get you some hot milk.
1002
01:09:03,839 --> 01:09:06,933
- It'll put you to sleep.
- Oh, if it only would.
1003
01:09:09,712 --> 01:09:11,646
Joyce...
1004
01:09:11,747 --> 01:09:14,477
you don't know how lonely
it is in the dark, when you -
1005
01:09:14,583 --> 01:09:16,483
Oh, Helen!
1006
01:09:22,057 --> 01:09:24,321
Oh, don't pay any attention to me.
1007
01:09:24,426 --> 01:09:28,055
I'm all right. Really, I am.
I'm just nervous.
1008
01:09:30,032 --> 01:09:31,932
Order the hot milk.
1009
01:09:32,034 --> 01:09:34,594
Wait around here
till it comes up like ice?
1010
01:09:34,703 --> 01:09:36,830
I should say not.
1011
01:09:36,939 --> 01:09:39,635
I'll heat it myself on the electric.
1012
01:09:39,742 --> 01:09:42,210
Will you be all right, dear?
I'll just be a minute.
1013
01:09:42,311 --> 01:09:44,279
Of course I'm all right.
1014
01:09:55,691 --> 01:09:57,591
Oh!
1015
01:10:12,474 --> 01:10:14,374
Joyce?
1016
01:10:56,318 --> 01:10:58,218
Come in.
1017
01:11:14,136 --> 01:11:17,936
- Yes? What is it?
- It's me, Dr. Robert.
1018
01:11:20,809 --> 01:11:22,777
- Dr. Robert?
- Yes.
1019
01:11:24,513 --> 01:11:27,448
Oh! Oh!
1020
01:11:28,584 --> 01:11:31,417
Oh, I can't believe it.
Is it really you?
1021
01:11:31,520 --> 01:11:33,920
Can you forgive me for just
dropping in on you like this?
1022
01:11:34,023 --> 01:11:36,457
Forgive you? Why, I -
1023
01:11:36,558 --> 01:11:39,322
How do you happen to be in Paris?
What brings you?
1024
01:11:39,428 --> 01:11:42,659
When I didn't hear from you again,
when you didn't even come to the boat...
1025
01:11:42,765 --> 01:11:45,097
I - I thought perhaps
I was never gonna see you again.
1026
01:11:45,200 --> 01:11:47,100
I had to see you.
1027
01:11:47,202 --> 01:11:49,170
You didn't come to Paris
just to see me?
1028
01:11:49,271 --> 01:11:51,205
Yes. Are you glad?
1029
01:11:51,307 --> 01:11:54,105
Glad?
1030
01:11:54,209 --> 01:11:57,076
Seems as though you must have known
how much I needed you.
1031
01:11:58,113 --> 01:12:00,240
Has it been so bad?
1032
01:12:00,349 --> 01:12:02,909
Days and days of waiting.
1033
01:12:03,952 --> 01:12:07,410
Then at last to be told
there's no hope.
1034
01:12:07,523 --> 01:12:10,720
- I'm not to see.
- Don't say that.
1035
01:12:10,826 --> 01:12:14,023
You're going to see with my eyes.
That's why I'm here.
1036
01:12:14,129 --> 01:12:17,724
Listen. You called me "friend" once.
1037
01:12:17,833 --> 01:12:21,360
Will you let me think you meant it?
Will you let me be hands and eyes to you?
1038
01:12:21,470 --> 01:12:23,870
Because I've nothing else to do
the whole rest of my life...
1039
01:12:23,972 --> 01:12:26,167
but help you see
whatever you want to see.
1040
01:12:26,275 --> 01:12:28,243
- Will you?
- Oh.
1041
01:12:31,080 --> 01:12:34,948
As though I could let you.
I couldn't be a burden to you.
1042
01:12:35,050 --> 01:12:37,177
A burden?
1043
01:12:37,286 --> 01:12:41,222
If I ever did a good deed in my life,
if ever thought a kind thought...
1044
01:12:41,323 --> 01:12:44,190
I'm rewarded now, if you'll let me.
1045
01:12:44,293 --> 01:12:48,423
We'll forget all about doctors, shall we?
Except me, and I'm not much of a one.
1046
01:12:48,530 --> 01:12:51,226
And we'll start with Paris.
Do you know Paris?
1047
01:12:51,333 --> 01:12:54,302
- Have you ever been here before?
- No. But I've always imagined it.
1048
01:12:54,403 --> 01:12:58,203
Well, then I'll show it to you.
This is the gayest time of all the year.
1049
01:12:58,307 --> 01:13:01,572
Now, come on. Get ready.
Dress yourself within an inch of your life.
1050
01:13:01,677 --> 01:13:05,704
I'm not only going to show you Paris,
I'm going to show Paris you.
1051
01:13:05,814 --> 01:13:08,112
Ah! Joyce!
1052
01:13:08,217 --> 01:13:10,117
Joyce?
1053
01:13:11,220 --> 01:13:14,587
Joyce! Oh! Darn it.
1054
01:13:14,690 --> 01:13:18,126
- Be careful, dear.
- Joyce, look who's here! Dr. Robert.
1055
01:13:18,227 --> 01:13:20,787
- You remember him.
- Yes, I remember him.
1056
01:13:20,896 --> 01:13:22,523
- Hello.
- Hello.
1057
01:13:22,631 --> 01:13:26,533
Well, here he is, and here am I,
about to go out and do Paris.
1058
01:13:26,635 --> 01:13:29,103
Come on, darling. Help me dress.
1059
01:13:42,985 --> 01:13:44,953
Will you forgive me?
1060
01:13:48,157 --> 01:13:50,523
Then you forgive me?
1061
01:13:50,626 --> 01:13:55,325
For anything, everything.
You've made her laugh again.
1062
01:13:55,431 --> 01:13:58,400
- Joyce! Coming?
- Yes, dear.
1063
01:14:04,740 --> 01:14:07,038
- Over here we have a band
of strolling musicians.
1064
01:14:07,142 --> 01:14:10,339
- Oh, I wish I could see them.
- Here's a step.
1065
01:14:10,446 --> 01:14:12,505
Are there many people?
1066
01:14:12,614 --> 01:14:15,845
I hear so much laughter,
so many bright voices.
1067
01:14:15,951 --> 01:14:20,513
Oh, yes, yes. There's a quite a crowd.
All the little French bourgeoisie.
1068
01:14:20,622 --> 01:14:24,217
Tables are all covered
with gaudy checked cloths.
1069
01:14:24,326 --> 01:14:27,022
And over there, believe it or not,
there's a sword swallower.
1070
01:14:27,129 --> 01:14:29,393
- Oh, no. Really?
- Yes.
1071
01:14:29,498 --> 01:14:32,490
Ah, there it goes. There it goes.
The sword is disappearing.
1072
01:14:32,601 --> 01:14:34,535
Oh, that's wonderful, isn't it?
1073
01:14:34,636 --> 01:14:37,400
- Would you like to sit down?
- Oh, no. I'd rather walk along, if you don't mind.
1074
01:14:37,506 --> 01:14:39,406
Of course.
1075
01:14:41,944 --> 01:14:44,504
What do you say if we climb
to the top of that hill?
1076
01:14:44,613 --> 01:14:46,513
All right. Let's do.
1077
01:14:53,522 --> 01:14:56,320
Listen.
1078
01:15:00,429 --> 01:15:03,193
Oh. How lovely.
1079
01:15:06,468 --> 01:15:09,926
At the top of this hill there's a little house
where the opera Louise was set. Remember?
1080
01:15:10,038 --> 01:15:13,303
Uh-huh.
1081
01:15:18,447 --> 01:15:20,415
Well, here we are.
1082
01:15:22,718 --> 01:15:24,686
Now, be careful.
There's a step down.
1083
01:15:26,188 --> 01:15:28,588
And another.
1084
01:15:28,690 --> 01:15:30,590
There we are.
1085
01:15:38,433 --> 01:15:41,402
There it is -
all Paris at your feet.
1086
01:15:42,437 --> 01:15:44,405
It must be beautiful.
1087
01:15:50,879 --> 01:15:52,813
We sail tomorrow.
1088
01:15:52,915 --> 01:15:55,713
You've been very kind to me,
showing me this lovely city.
1089
01:15:55,817 --> 01:15:57,751
You've spent all your days with me.
1090
01:15:57,853 --> 01:16:00,515
Surely there must have been
people here you should have seen.
1091
01:16:00,622 --> 01:16:02,522
People?
1092
01:16:04,593 --> 01:16:06,891
Are there still other people
in the world besides us?
1093
01:16:06,995 --> 01:16:08,895
Happy?
1094
01:16:08,997 --> 01:16:10,897
Very.
1095
01:16:13,669 --> 01:16:16,638
At a moment like this,
on such a night...
1096
01:16:16,738 --> 01:16:18,763
could anyone say anything
against the world?
1097
01:16:18,874 --> 01:16:20,501
I couldn't.
1098
01:16:20,609 --> 01:16:22,634
You couldn't hate anyone
on such a night, could you?
1099
01:16:22,744 --> 01:16:24,712
No, I couldn't.
1100
01:16:24,813 --> 01:16:26,872
You could forgive anyone anything?
1101
01:16:26,982 --> 01:16:28,950
I think so, yes.
1102
01:16:30,018 --> 01:16:33,215
You could forgive Bobby Merrick?
1103
01:16:44,633 --> 01:16:46,601
Yes...
1104
01:16:46,702 --> 01:16:48,602
Bobby Merrick.
1105
01:16:50,973 --> 01:16:53,066
You've known?
1106
01:16:53,175 --> 01:16:55,405
I've thought so, at times.
1107
01:16:55,510 --> 01:16:58,377
Helen, say you don't hate me.
1108
01:16:58,480 --> 01:17:00,948
How could I,
after all you've done for me?
1109
01:17:01,049 --> 01:17:03,779
I love you, Helen.
You know that, don't you?
1110
01:17:03,885 --> 01:17:06,080
- You mustn't.
- Will you marry me?
1111
01:17:07,122 --> 01:17:09,488
Marry you?
1112
01:17:09,591 --> 01:17:11,525
No, I couldn't.
1113
01:17:11,627 --> 01:17:14,721
But why not, my dear?
There's nothing to prevent it now.
1114
01:17:14,830 --> 01:17:19,324
Oh, how can you say that? A blind woman
who must be led around by the hand.
1115
01:17:19,434 --> 01:17:21,334
No, that's not true, Helen.
1116
01:17:21,436 --> 01:17:25,304
Besides, what difference does it make
when I want to hold you by the hand forever?
1117
01:17:25,407 --> 01:17:27,773
Oh. What difference?
1118
01:17:27,876 --> 01:17:31,334
When everywhere we'd go,
there'd be glances, whispers.
1119
01:17:31,446 --> 01:17:33,414
I wouldn't mind for myself...
1120
01:17:33,515 --> 01:17:36,643
but for you, I couldn't bear it.
1121
01:17:36,752 --> 01:17:41,314
I couldn't have you pitied because of me.
I love you too much.
1122
01:17:41,423 --> 01:17:44,153
But, darling, if you love me,
that's all that matters.
1123
01:17:44,259 --> 01:17:46,159
It's no use, Bob.
1124
01:17:46,261 --> 01:17:48,320
You're in the world.
I'm out of it.
1125
01:17:48,430 --> 01:17:51,593
Listen to me, my dear.
You're mine.
1126
01:17:51,700 --> 01:17:54,294
It isn't often that two people
can say that to each other...
1127
01:17:54,403 --> 01:17:56,303
but it's true of us.
1128
01:17:56,405 --> 01:17:58,930
We'd be wretched all our lives
if we didn't stay together now.
1129
01:17:59,041 --> 01:18:01,874
Say yes to what
I'm asking, dear, please.
1130
01:18:01,977 --> 01:18:06,607
Oh. Will you let me give you
my answer in the morning?
1131
01:18:06,715 --> 01:18:09,377
We'll be two of the happiest people
in the world.
1132
01:18:09,484 --> 01:18:11,384
I'm sure we ought to be.
1133
01:18:11,486 --> 01:18:14,114
We'll go to the loveliest spot on Earth
on our wedding trip.
1134
01:18:14,222 --> 01:18:16,122
Where do you suppose that is?
1135
01:18:16,224 --> 01:18:18,920
Well, at the moment,
I should say...
1136
01:18:19,027 --> 01:18:21,495
this is the loveliest spot on Earth.
1137
01:18:24,833 --> 01:18:27,358
Well, here we are.
1138
01:18:28,670 --> 01:18:31,161
It's ended - this beautiful evening.
1139
01:18:31,273 --> 01:18:33,241
I'll always remember it.
1140
01:18:35,777 --> 01:18:38,746
If I tell you something,
will you promise not to laugh?
1141
01:18:38,847 --> 01:18:40,747
No, I won't laugh.
1142
01:18:40,849 --> 01:18:43,283
You remember that day in the park,
when you took me to be a doctor?
1143
01:18:43,385 --> 01:18:45,285
Of course I remember.
1144
01:18:45,387 --> 01:18:49,847
Well, that day I determined to be a doctor,
to become what you'd mistaken me for.
1145
01:18:49,958 --> 01:18:52,654
And I've been doing it.
1146
01:18:52,761 --> 01:18:55,389
And you expect me to laugh at that?
1147
01:18:55,497 --> 01:18:57,465
Oh, my dear, that's wonderful.
1148
01:18:57,566 --> 01:19:00,660
Well, I'm gonna keep on trying.
There's no harm in that, is there?
1149
01:19:00,769 --> 01:19:03,533
And you'll succeed.
I know you will.
1150
01:19:04,873 --> 01:19:08,240
And now, in my very best French,
bonne nuit.
1151
01:19:09,277 --> 01:19:11,177
Good night.
1152
01:19:23,592 --> 01:19:26,720
- You'll be all right now?
- Yes, I'll be all right now.
1153
01:19:26,828 --> 01:19:28,955
I'll see you the first thing
in the morning.
1154
01:19:29,064 --> 01:19:30,964
- Good night.
- Good night.
1155
01:19:42,611 --> 01:19:45,580
Mon comarade!
1156
01:19:45,680 --> 01:19:48,615
Bonne nuit.
Dormez bien.
1157
01:19:49,785 --> 01:19:53,551
Ah, les petites souliers.
1158
01:19:53,655 --> 01:19:55,623
L'amour est si joli.
1159
01:19:57,526 --> 01:19:59,426
My friend.
1160
01:20:07,969 --> 01:20:10,267
Is this a predicament!
1161
01:20:10,372 --> 01:20:12,567
- Oh, precious?
- Yes?
1162
01:20:12,674 --> 01:20:14,574
It's poopsie.
1163
01:20:27,556 --> 01:20:29,524
Helen, are you up?
1164
01:20:33,161 --> 01:20:35,629
Oh, what a day.
1165
01:20:35,730 --> 01:20:38,631
They could back the boat
right into Paris this morning.
1166
01:20:38,733 --> 01:20:41,395
Aren't you packed yet?
I'm not either.
1167
01:20:41,503 --> 01:20:43,630
Darling?
1168
01:20:43,738 --> 01:20:45,638
Helen?
1169
01:20:45,740 --> 01:20:47,640
Yoo-hoo!
1170
01:20:48,743 --> 01:20:50,643
Helen?
1171
01:20:53,148 --> 01:20:55,048
Helen?
1172
01:21:09,030 --> 01:21:11,726
Good morning, Joyce.
My watch has stopped.
1173
01:21:11,833 --> 01:21:14,597
- How much time have we?
- Nancy.
1174
01:21:16,137 --> 01:21:18,037
Why, what is it?
1175
01:21:18,139 --> 01:21:20,369
Helen's gone.
1176
01:21:20,475 --> 01:21:22,943
- Gone? Gone where?
- Read this.
1177
01:21:27,716 --> 01:21:31,277
"Don't try to find me.
I'll be all right.
1178
01:21:31,386 --> 01:21:33,786
"Alyce has promised to stay with me.
1179
01:21:33,889 --> 01:21:35,948
"I know I'm doing the right thing,
my dears...
1180
01:21:36,057 --> 01:21:38,753
"by living my life this way- alone.
1181
01:21:38,860 --> 01:21:42,318
"You're young. You have your own
life to live, you and Tommy.
1182
01:21:42,430 --> 01:21:44,762
"And you shouldn't have to think of me.
1183
01:21:44,866 --> 01:21:47,630
"If I live to be a thousand,
I could never repay you and Nancy...
1184
01:21:47,736 --> 01:21:52,366
"for your kindness and consideration.
1185
01:21:52,474 --> 01:21:56,001
"But I can't bear to think
of imposing on you any longer.
1186
01:21:56,111 --> 01:22:00,241
This is what I really want, my dears. "
1187
01:22:13,295 --> 01:22:15,195
Nancy.
1188
01:22:18,533 --> 01:22:20,501
This is for Bobby.
1189
01:22:21,636 --> 01:22:23,536
Bobby Merrick.
1190
01:22:25,307 --> 01:22:27,366
Then she knows.
1191
01:22:30,779 --> 01:22:33,577
Hello?
Give me the porter, please.
1192
01:22:36,318 --> 01:22:38,286
I'll wait. It's important.
1193
01:22:40,455 --> 01:22:42,423
- Oh, Bob.
- Good morning, Joyce.
1194
01:22:44,225 --> 01:22:46,557
Bob, Helen's gone.
1195
01:22:47,829 --> 01:22:49,922
Gone? Gone where?
1196
01:22:50,031 --> 01:22:53,432
We don't know.
She left this note for you.
1197
01:22:53,535 --> 01:22:55,503
Maybe it'll explain.
1198
01:22:59,941 --> 01:23:02,569
Rorter, this is Mrs. Ashford
in Suite 54.
1199
01:23:02,677 --> 01:23:04,907
Do you know Mrs. Hudson
when you see her?
1200
01:23:05,013 --> 01:23:09,006
That's right. Did you see her
leave the hotel this morning?
1201
01:23:09,117 --> 01:23:11,017
What time was that?
1202
01:23:11,119 --> 01:23:14,088
Was her maid with her?
Do you know where she went?
1203
01:23:15,490 --> 01:23:19,290
Thank you. Well, he said
about quarter to 6:00 this morning...
1204
01:23:19,394 --> 01:23:21,362
he put her and her things
in a taxi.
1205
01:23:21,463 --> 01:23:25,263
Just a passing taxi, so there's no way
to find out where she went.
1206
01:23:33,608 --> 01:23:36,076
What happened
between you and Helen last night?
1207
01:23:37,746 --> 01:23:40,306
I told her who I was.
1208
01:23:40,415 --> 01:23:42,383
I asked her to marry me.
1209
01:23:45,887 --> 01:23:49,516
She couldn't believe that it wasn't pity
that prompted my asking her.
1210
01:24:20,422 --> 01:24:24,950
Oh, I hardly know what -
Do you think he'll have changed much?
1211
01:24:25,060 --> 01:24:27,927
After all,
six years is a long time.
1212
01:24:28,029 --> 01:24:29,997
And what a six years.
1213
01:24:31,199 --> 01:24:35,465
Remember the day we left him,
standing alone in the rain?
1214
01:24:41,910 --> 01:24:43,810
There's my little man.
1215
01:24:43,912 --> 01:24:47,473
- I'm bigger than Dad is.
- That's wonderful, darling.
1216
01:24:47,582 --> 01:24:51,541
- I way up here, and he way down there.
- Oh, careful. That's Daddy's new hat.
1217
01:24:51,653 --> 01:24:53,553
That was my new hat.
1218
01:24:58,760 --> 01:25:01,194
Good afternoon, Doctor!
Please look this way, Doctor.
1219
01:25:01,296 --> 01:25:04,595
Tell me, Doctor, how does it feel to be
back in America after six years abroad?
1220
01:25:04,699 --> 01:25:06,257
- Great.
- I'll bet.
1221
01:25:06,367 --> 01:25:08,494
How did you happen to follow
your profession in Europe, Doctor?
1222
01:25:08,603 --> 01:25:10,503
Weren't you graduated from Harvard?
1223
01:25:10,605 --> 01:25:13,733
Yes, but there's very little
national feeling among doctors.
1224
01:25:13,842 --> 01:25:15,867
A doctor's work belongs
to no particular country.
1225
01:25:15,977 --> 01:25:17,968
How did you happen to specialize
in brain work, Doctor?
1226
01:25:18,079 --> 01:25:20,775
Isn't that the most difficult branch
in the entire realm of surgery?
1227
01:25:20,882 --> 01:25:22,850
Have you anything to say
about the Diego operation...
1228
01:25:22,951 --> 01:25:25,283
that created such a stir
in the European press, Dr. Merrick?
1229
01:25:25,386 --> 01:25:27,479
No. Any other surgeon could have done it.
It just happened.
1230
01:25:27,589 --> 01:25:30,114
How did you feel when you were presented
with the Nobel Prize last year...
1231
01:25:30,225 --> 01:25:32,125
for your contributions
in the cause of brain surgery?
1232
01:25:32,227 --> 01:25:34,127
Scared to death.
1233
01:25:36,364 --> 01:25:38,264
Thank you.
1234
01:25:38,366 --> 01:25:40,732
Are you going to carry on
your work over here, Doctor?
1235
01:25:42,237 --> 01:25:44,330
There he is.
1236
01:25:45,373 --> 01:25:49,571
- Here. Look.
- Oh, Bob! Bob, here we are!
1237
01:25:50,712 --> 01:25:52,612
Dr. Merrick-
1238
01:25:56,050 --> 01:25:57,950
Bob!
1239
01:26:00,455 --> 01:26:02,423
Oh, let me look at you.
1240
01:26:04,259 --> 01:26:06,250
Yeah, I like him.
1241
01:26:06,361 --> 01:26:08,921
He doesn't want to interview me
or make a fuss over me.
1242
01:26:09,030 --> 01:26:11,931
He just thinks that I'm
a comfortable old uncle to sleep on.
1243
01:26:12,033 --> 01:26:15,264
I hope you don't mind our saying
your success has meant a great deal to us.
1244
01:26:15,370 --> 01:26:17,270
We're terribly proud of you.
1245
01:26:17,372 --> 01:26:19,840
We've all been basking
in your reflected glory.
1246
01:26:19,941 --> 01:26:22,637
You see, we like to think
that you sort of belong to us.
1247
01:26:22,744 --> 01:26:25,508
I do, Joyce, Nancy, Tommy.
1248
01:26:25,613 --> 01:26:27,513
You're my real friends.
1249
01:26:27,615 --> 01:26:31,073
If you hadn't met me at the boat, I'll swear it
wouldn't have seemed like a homecoming at all.
1250
01:26:31,186 --> 01:26:33,154
- It's almost like old times.
- Yes.
1251
01:26:36,624 --> 01:26:38,751
No. No, it isn't.
1252
01:26:40,295 --> 01:26:43,992
Nothing will seem like old times
until - until I know where Helen is.
1253
01:26:45,533 --> 01:26:47,626
You've never heard anything, Bob?
1254
01:26:47,735 --> 01:26:50,533
No. Nothing.
1255
01:26:50,638 --> 01:26:54,506
All these years, I've never found
a trace of her anywhere.
1256
01:26:57,478 --> 01:27:00,936
Why, how do you do, Mr. Robert?
I should say, Dr. Merrick.
1257
01:27:01,049 --> 01:27:03,677
It's nice to have you home again, sir.
1258
01:27:03,785 --> 01:27:05,912
Thanks, Simpson.
1259
01:27:06,020 --> 01:27:07,988
It's good to be home.
1260
01:27:12,894 --> 01:27:14,828
- Has my grandfather come in yet?
- Not yet, sir.
1261
01:27:14,929 --> 01:27:16,988
But there's a gentleman
waiting to see you, sir.
1262
01:27:17,098 --> 01:27:19,566
- To see me?
- Yes. He's waiting in the library, sir.
1263
01:27:20,768 --> 01:27:23,635
He said it was quite important, sir.
1264
01:27:23,738 --> 01:27:25,706
All right. Thanks, Simpson.
1265
01:27:40,421 --> 01:27:43,219
- You, uh, wanted to see me?
- Yes.
1266
01:27:43,324 --> 01:27:46,020
As a matter of fact,
I went down to the boat to meet you...
1267
01:27:46,127 --> 01:27:50,461
but there were so many others,
I gave up trying to reach you there.
1268
01:27:50,565 --> 01:27:52,465
Sit down.
1269
01:27:53,601 --> 01:27:55,501
Thank you.
1270
01:27:58,773 --> 01:28:03,506
My, uh - My man said it was something
important you wanted to see me about.
1271
01:28:03,611 --> 01:28:05,806
Yes.
1272
01:28:05,913 --> 01:28:10,145
Dr. Merrick, I -
I'm afraid you don't remember me.
1273
01:28:10,251 --> 01:28:12,378
Well, to be quite honest with you, I -
1274
01:28:12,487 --> 01:28:15,012
My name is Randolph.
1275
01:28:15,123 --> 01:28:17,421
Doesn't that mean anything to you?
1276
01:28:17,525 --> 01:28:21,052
Randolph. Randolph. No, I -
1277
01:28:21,162 --> 01:28:23,722
But you've been living
by a philosophy I gave you.
1278
01:28:25,433 --> 01:28:27,663
Oh, yes.
1279
01:28:27,769 --> 01:28:31,899
The cemetery. The stonecutter.
The man with the theory.
1280
01:28:32,006 --> 01:28:34,474
Dr. Hudson's magnificent obsession.
1281
01:28:34,575 --> 01:28:37,237
Isn't it an obsession with you
by this time, Dr. Merrick?
1282
01:28:37,345 --> 01:28:39,245
With me?
1283
01:28:39,347 --> 01:28:41,542
Well, no, not exactly.
1284
01:28:41,649 --> 01:28:43,549
But you have practiced it?
1285
01:28:43,651 --> 01:28:47,018
- You do apply that philosophy?
- Well -
1286
01:28:47,121 --> 01:28:50,090
You've certainly changed
from the person I talked to that night.
1287
01:28:50,191 --> 01:28:52,489
You've become a great doctor-
1288
01:28:52,593 --> 01:28:54,493
at your age.
1289
01:28:54,595 --> 01:28:57,189
I - I've worked hard.
1290
01:28:57,298 --> 01:29:00,529
Also, if I'm not mistaken...
1291
01:29:00,635 --> 01:29:03,103
you've given with real generosity.
1292
01:29:04,872 --> 01:29:06,840
How would you know that?
1293
01:29:06,941 --> 01:29:10,377
I've followed your career,
and I'm sure of it.
1294
01:29:11,913 --> 01:29:14,677
Yes. Yes, I've given, as you say.
1295
01:29:16,150 --> 01:29:19,347
I've founded clinics.
I've donated to medical research.
1296
01:29:20,421 --> 01:29:23,481
I've done everything I could
to further medical ingenuity.
1297
01:29:23,591 --> 01:29:25,559
Of course. I was sure.
1298
01:29:25,660 --> 01:29:27,958
But not to better myself in any way.
1299
01:29:29,197 --> 01:29:31,995
It was for one person.
1300
01:29:32,100 --> 01:29:36,799
One person - a woman I happened
to have cared for and to have lost.
1301
01:29:36,904 --> 01:29:40,704
Needed help -
the kind that doctors can give her.
1302
01:29:42,443 --> 01:29:44,911
All I did was done indirectly for her...
1303
01:29:45,012 --> 01:29:49,073
hoping that she might be one
of those helped somewhere...
1304
01:29:49,183 --> 01:29:51,151
without my knowledge.
1305
01:29:53,121 --> 01:29:55,055
I see.
1306
01:29:55,156 --> 01:29:57,784
Through one, all may be reached.
1307
01:29:59,193 --> 01:30:01,093
Christ taught that.
1308
01:30:01,195 --> 01:30:03,095
He did it for humanity.
1309
01:30:03,197 --> 01:30:05,165
You do it for one woman.
1310
01:30:06,968 --> 01:30:10,199
Dr. Merrick, what I've come
to you about is this.
1311
01:30:10,304 --> 01:30:12,602
Not long ago,
I was called down to Virginia...
1312
01:30:12,707 --> 01:30:16,609
to select marble for some of the colonial
restoration work going on there.
1313
01:30:16,711 --> 01:30:20,943
While I was there,
I happened on a very unfortunate case -
1314
01:30:21,048 --> 01:30:23,846
one that links us together again...
1315
01:30:23,951 --> 01:30:26,010
quite logically now.
1316
01:30:26,120 --> 01:30:28,418
In what way?
1317
01:30:28,523 --> 01:30:31,822
This is the case
of a woman who is blind.
1318
01:30:33,227 --> 01:30:35,127
Blind?
1319
01:30:35,229 --> 01:30:39,256
As I said before, I've followed your career
since our former meeting.
1320
01:30:39,367 --> 01:30:43,997
Please don't think I'm trying to share
in your present glory.
1321
01:30:44,105 --> 01:30:47,302
But I do believe that what passed
between us that night...
1322
01:30:47,408 --> 01:30:50,036
was the beginning
of your new power.
1323
01:30:51,412 --> 01:30:55,371
This blind woman, of whom I spoke,
whom I want you to help...
1324
01:30:55,483 --> 01:30:59,283
affords us the opportunity
to complete a circle.
1325
01:30:59,387 --> 01:31:02,185
The knowledge
that I've passed on to you...
1326
01:31:02,290 --> 01:31:06,226
was given to me
by someone close to her.
1327
01:31:08,796 --> 01:31:11,594
She is Mrs. Hudson.
Mrs. Wayne -
1328
01:31:11,699 --> 01:31:14,099
Mrs. - Helen -
1329
01:31:15,436 --> 01:31:18,371
- Helen Hudson.
- Yes.
1330
01:31:18,473 --> 01:31:20,373
Will you come to her?
1331
01:31:20,475 --> 01:31:23,933
She's critically, gravely ill
in Virginia.
1332
01:31:24,045 --> 01:31:26,980
That's her home, you know.
1333
01:31:27,081 --> 01:31:28,981
Helen.
1334
01:31:40,828 --> 01:31:43,126
Hello. Mrs. Ashford.
1335
01:31:43,231 --> 01:31:45,199
Yes, quickly, please.
1336
01:31:47,568 --> 01:31:49,763
Hello, Nancy.
1337
01:31:49,871 --> 01:31:52,032
We've found her.
1338
01:31:52,139 --> 01:31:54,232
Yes, Helen.
1339
01:31:54,342 --> 01:31:56,776
In Virginia.
1340
01:31:56,878 --> 01:31:58,846
I'm going to her at once.
1341
01:32:07,355 --> 01:32:09,482
Oh, Mr. Randolph.
I was just coming down.
1342
01:32:09,590 --> 01:32:11,251
- This is Mrs. Ashford.
- Mrs. Ashford.
1343
01:32:11,359 --> 01:32:12,883
- Dr. Merrick.
- Dr. Merrick.
1344
01:32:12,994 --> 01:32:14,484
- Dr. Ramsay.
- Dr. Ramsay.
1345
01:32:14,595 --> 01:32:16,085
- Good evening.
- Dr. Allen.
1346
01:32:16,197 --> 01:32:18,427
- Uh, this way, Dr. Merrick.
- Thank you.
1347
01:32:21,802 --> 01:32:24,134
Well, I'm certainly glad you're here.
1348
01:32:24,238 --> 01:32:27,605
- Any change since I last phoned you?
- I'm afraid there is.
1349
01:32:27,708 --> 01:32:29,608
- Worse?
- Yes.
1350
01:32:29,710 --> 01:32:32,008
She hasn't rallied
since early this morning.
1351
01:32:32,113 --> 01:32:34,411
You know these slow clot cases.
1352
01:33:09,517 --> 01:33:11,417
Helen.
1353
01:33:44,919 --> 01:33:46,887
The opthalmoscope, please.
1354
01:34:14,615 --> 01:34:16,606
Oh, Dr. Ramsay.
1355
01:34:16,717 --> 01:34:18,912
This is a most interesting case.
1356
01:34:19,020 --> 01:34:23,320
I understand the injury which caused her
present condition occurred several years ago.
1357
01:34:23,424 --> 01:34:26,257
Yes. Uh, six or seven years ago.
1358
01:34:26,360 --> 01:34:28,328
I took care of her at the time.
1359
01:34:28,429 --> 01:34:30,897
It was an automobile accident, wasn't it?
1360
01:34:30,998 --> 01:34:32,966
Hmm.
1361
01:34:33,067 --> 01:34:35,535
What an awful price to pay.
1362
01:34:47,048 --> 01:34:49,846
Nancy. I can't do it.
1363
01:34:49,950 --> 01:34:52,111
I can't operate.
I couldn't even hold a knife steady.
1364
01:34:52,219 --> 01:34:54,847
- Robert.
- Look at my hands.
1365
01:34:54,955 --> 01:34:56,923
They won't hold still.
1366
01:34:58,159 --> 01:35:00,855
Why must I always fail
when she needs me most?
1367
01:35:00,961 --> 01:35:03,759
Five years I've been preparing for this.
1368
01:35:03,864 --> 01:35:05,832
And now look at them.
1369
01:35:09,837 --> 01:35:12,465
Robert, pull yourself together.
1370
01:35:13,607 --> 01:35:15,905
No, it's no use. I can't do it.
1371
01:35:17,511 --> 01:35:20,071
You'll have to do it, Ramsay.
1372
01:35:20,181 --> 01:35:24,015
I'll stand by.
It's the best I can do.
1373
01:35:33,961 --> 01:35:36,691
Very well.
There's no time to lose now.
1374
01:35:37,732 --> 01:35:39,632
This is not going to be easy.
1375
01:35:39,734 --> 01:35:43,135
Even if I were the greatest brain surgeon
in the world, it could be touch and go.
1376
01:35:43,237 --> 01:35:45,705
Dr. Ramsay, somebody's got to do it.
1377
01:36:05,926 --> 01:36:08,360
- In just a minute now.
- Mmm.
1378
01:36:21,776 --> 01:36:23,903
I'm all right now.
I'll take it.
1379
01:36:31,252 --> 01:36:33,152
Scalpel.
1380
01:37:49,964 --> 01:37:52,592
Nurse.
1381
01:37:53,801 --> 01:37:56,531
- Nurse.
- Shh.
1382
01:37:56,637 --> 01:37:58,537
Lie still.
1383
01:38:00,474 --> 01:38:02,999
- Doctor?
- Yes?
1384
01:38:04,645 --> 01:38:10,106
Wh -Why do I feel so strange?
1385
01:38:10,217 --> 01:38:12,651
Because you've been very ill.
1386
01:38:15,656 --> 01:38:17,624
Who is this?
1387
01:38:18,893 --> 01:38:21,361
Who is speaking to me?
1388
01:38:21,462 --> 01:38:24,659
It's - It's Robert.
1389
01:38:26,000 --> 01:38:28,696
Robert.
1390
01:38:28,802 --> 01:38:30,702
Dr. Robert?
1391
01:38:32,172 --> 01:38:34,072
- Bob!
- Yes, dear.
1392
01:38:34,174 --> 01:38:36,301
Bob! Oh!
1393
01:38:39,680 --> 01:38:44,413
Oh, what -what are you doing here?
1394
01:38:44,518 --> 01:38:47,146
I'll explain later, darling, not now.
1395
01:38:47,254 --> 01:38:50,348
Oh. Yes.
1396
01:38:50,457 --> 01:38:53,221
- Then it was you who -
- Yes.
1397
01:38:53,327 --> 01:38:56,125
- But you mustn't talk now.
- Oh.
1398
01:38:56,230 --> 01:38:58,130
Oh!
1399
01:39:00,701 --> 01:39:02,669
Give me your hand.
1400
01:39:10,077 --> 01:39:12,045
Oh, I want to tell you something.
1401
01:39:12,146 --> 01:39:14,080
It can wait, darling.
1402
01:39:14,181 --> 01:39:17,048
It's so terribly important for you
to be perfectly quiet.
1403
01:39:17,151 --> 01:39:19,381
Bob...
1404
01:39:19,486 --> 01:39:21,454
I want you to know...
1405
01:39:22,990 --> 01:39:24,958
no matter what happens...
1406
01:39:26,927 --> 01:39:29,953
you -you mustn't be afraid for me.
1407
01:39:31,398 --> 01:39:35,334
I'm happy now. You are here.
1408
01:39:35,436 --> 01:39:39,304
Nothing's going to happen.
You're going to be all right.
1409
01:39:39,406 --> 01:39:41,306
Oh.
1410
01:39:41,408 --> 01:39:44,536
You -You won't go away?
1411
01:39:44,645 --> 01:39:47,113
No, darling, never.
1412
01:39:47,214 --> 01:39:49,341
Now, you must go to sleep.
1413
01:39:51,085 --> 01:39:52,985
Mmm.
1414
01:39:57,858 --> 01:40:00,156
Oh.
1415
01:40:13,807 --> 01:40:16,332
- Robert.
- Yes, dear?
1416
01:40:16,443 --> 01:40:19,378
- My eyes.
- What about your eyes, dear?
1417
01:40:22,316 --> 01:40:24,648
I - I think I see light.
1418
01:40:27,488 --> 01:40:29,388
Are you sure?
1419
01:40:30,824 --> 01:40:32,815
Yes.
1420
01:40:32,926 --> 01:40:34,985
Yes.
1421
01:40:35,095 --> 01:40:37,563
- What does it mean?
- Helen, darling.
1422
01:40:39,333 --> 01:40:43,133
It means that a pressure
has been removed from your eyes...
1423
01:40:43,237 --> 01:40:47,333
and as the days go by,
you'll see more and more.
1424
01:40:47,441 --> 01:40:50,774
And then one day very soon...
1425
01:40:51,812 --> 01:40:53,712
you'll be able to see again.
1426
01:40:53,814 --> 01:40:56,749
Oh! Oh. Oh.
1427
01:40:56,850 --> 01:40:59,819
Now, but you must
go to sleep now, darling.
1428
01:40:59,920 --> 01:41:01,888
You mustn't get excited today.
1429
01:41:04,158 --> 01:41:06,752
Tomorrow?
1430
01:41:06,860 --> 01:41:09,886
Can I - Can I get excited tomorrow?
1431
01:41:09,997 --> 01:41:12,431
Yes, dear. Tomorrow.
1432
01:41:13,467 --> 01:41:16,027
Tomorrow.
1433
01:41:16,136 --> 01:41:18,036
Tomorrow.
116157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.