Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,200 --> 00:00:25,600
Let me break it, it's mine.
2
00:00:25,600 --> 00:00:27,600
No it's not, it's
mine and I'll break it!
3
00:00:27,600 --> 00:00:29,400
It isn't just yours, it's ours!
4
00:00:29,400 --> 00:00:31,000
Give it here, will you!
5
00:00:31,000 --> 00:00:31,800
Let go!
6
00:00:31,800 --> 00:00:33,400
I will not, give me it!
7
00:00:34,600 --> 00:00:37,200
All right, let's see
if you can break it.
8
00:00:37,200 --> 00:00:39,400
But don't forget, I get half.
9
00:00:42,800 --> 00:00:45,400
That's not the way to
do it, let me show you!
10
00:00:46,800 --> 00:00:49,000
Hey, will you let me try?
11
00:00:49,000 --> 00:00:49,800
Watch.
12
00:00:57,800 --> 00:00:59,000
Hey, he did it!
13
00:00:59,000 --> 00:01:00,400
Gimme, gimme, that's my piece!
14
00:01:00,400 --> 00:01:01,600
Yours is the half that got spilt.
15
00:01:02,400 --> 00:01:03,400
Come on, let's go.
16
00:01:03,400 --> 00:01:04,400
I'll share it with you, Aidan!
17
00:01:04,400 --> 00:01:07,600
- That's a future enemy.
- This half is mine!
18
00:01:07,600 --> 00:01:08,400
Let go!
19
00:01:10,000 --> 00:01:10,800
Let go!
20
00:01:26,400 --> 00:01:27,200
Get out!
21
00:01:28,400 --> 00:01:30,200
Don't you ever
show your face again!
22
00:01:30,200 --> 00:01:32,800
You are a disgrace to your ancestors,
23
00:01:32,800 --> 00:01:34,200
who will hide their
heads under their shame.
24
00:01:34,200 --> 00:01:37,000
Hey, what has the kid
done to deserve this anyway?
25
00:01:37,000 --> 00:01:39,200
He scorched three shirts
on me only this morning.
26
00:01:39,200 --> 00:01:40,400
Purest Chinese silk I had.
27
00:01:40,400 --> 00:01:42,600
So I kicked him out
before he bankrupts me!
28
00:01:43,800 --> 00:01:45,600
You just arrived in San Francisco?
29
00:01:46,600 --> 00:01:47,800
Yes.
30
00:01:47,800 --> 00:01:49,000
You are looking for a job?
31
00:01:49,000 --> 00:01:50,400
Yes.
32
00:01:50,400 --> 00:01:52,600
Oh, I can give you one.
33
00:01:52,600 --> 00:01:54,000
Depends what the job is.
34
00:01:54,000 --> 00:01:55,400
It's a laundry, can't you see?
35
00:01:55,400 --> 00:01:58,400
It's nice, easy work, ironing
shirts, one dollar a week.
36
00:01:59,200 --> 00:02:02,000
Then why not go and ask
over at my sister's.
37
00:02:02,000 --> 00:02:03,400
She has a restaurant.
38
00:02:03,400 --> 00:02:05,400
She needs a man to wash dishes
39
00:02:05,400 --> 00:02:07,600
and serve dinner to her customers.
40
00:02:07,600 --> 00:02:08,600
Sorry, old man.
41
00:02:08,600 --> 00:02:11,000
I've already done that
kind of work back home.
42
00:02:11,000 --> 00:02:12,400
Now I want to change.
43
00:02:12,400 --> 00:02:13,200
Bye bye.
44
00:02:16,800 --> 00:02:18,000
Good for you.
45
00:02:18,000 --> 00:02:21,800
As Confucius say, only the
stupid and the very wise
46
00:02:21,800 --> 00:02:23,400
will not change their ways.
47
00:02:37,200 --> 00:02:38,200
Quit pushing me.
48
00:02:38,200 --> 00:02:39,400
Who's pushing?
49
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
Excuse me?
50
00:02:45,200 --> 00:02:46,400
Take it easy, will you?
51
00:02:46,400 --> 00:02:47,200
What are you talking about?
52
00:02:47,200 --> 00:02:48,000
Wait your turn.
53
00:02:50,600 --> 00:02:51,600
Excuse me.
54
00:02:53,600 --> 00:02:54,400
Please sir.
55
00:02:57,200 --> 00:02:58,200
Please sir.
56
00:02:59,600 --> 00:03:00,400
Please sir.
57
00:03:01,800 --> 00:03:04,000
I'd like a ticket to Texas, please.
58
00:03:06,600 --> 00:03:09,000
Listen, young fella, it's
a wide country, Texas is.
59
00:03:09,000 --> 00:03:10,600
Where do you wanna go?
60
00:03:10,600 --> 00:03:13,200
El Paso, Abilene, Dallas?
61
00:03:13,200 --> 00:03:14,800
For me it's the same.
62
00:03:14,800 --> 00:03:15,600
All right.
63
00:03:22,000 --> 00:03:25,200
One, two, buckle my shoe.
64
00:03:25,200 --> 00:03:28,400
Three, four, shut the door.
65
00:03:28,400 --> 00:03:30,800
Five, six, pick up sticks.
- Jimmy, get down from there!
66
00:03:30,800 --> 00:03:32,600
Now how many times do I have to tell you!
67
00:03:32,600 --> 00:03:34,000
Oh Mom!
68
00:03:40,600 --> 00:03:41,800
All aboard!
69
00:03:41,800 --> 00:03:46,600
Wells Fargo stage for
Nevada, Arizona, New Mexico
70
00:03:46,600 --> 00:03:48,400
and Texas is ready to roll.
71
00:03:48,400 --> 00:03:49,600
Hey, where you going?
72
00:03:49,600 --> 00:03:51,600
I'm going to Texas, here's my tickets.
73
00:03:51,600 --> 00:03:53,600
Okay, but you ride up there on the top.
74
00:03:53,600 --> 00:03:54,400
Why?
75
00:03:54,400 --> 00:03:55,200
I paid like everyone else
76
00:03:55,200 --> 00:03:56,800
You're not like everyone else.
77
00:03:56,800 --> 00:03:59,000
No chinks, niggers, or redskins inside,
78
00:03:59,000 --> 00:04:00,600
that's the regulations.
79
00:04:00,600 --> 00:04:03,000
Take it or leave it but
hurry up, I'm leaving.
80
00:04:16,600 --> 00:04:20,000
I hope you strike
it reach down there!
81
00:04:20,000 --> 00:04:21,800
Bye!
82
00:04:21,800 --> 00:04:24,000
Bye!
83
00:04:24,000 --> 00:04:25,200
Ciao.
84
00:04:25,200 --> 00:04:26,200
Ciao.
85
00:04:26,200 --> 00:04:27,000
Bye!
86
00:04:27,000 --> 00:04:27,800
Bye!
87
00:06:36,200 --> 00:06:37,200
Pull up there!
88
00:06:43,400 --> 00:06:45,800
10 minute stop to change horses!
89
00:06:45,800 --> 00:06:48,200
There's beer and whiskey,
cash on the barrel head.
90
00:06:49,000 --> 00:06:51,400
Get off, Shanghai Joe, you've arrived.
91
00:06:51,400 --> 00:06:52,400
Arrived where?
92
00:06:52,400 --> 00:06:53,400
In Texas.
93
00:06:53,400 --> 00:06:55,400
Isn't this where you wanted to come?
94
00:06:55,400 --> 00:06:58,200
There's enough Texas around
here to last you a lifetime.
95
00:06:58,200 --> 00:07:00,000
But isn't there a town or something?
96
00:07:00,000 --> 00:07:02,800
For what you paid, I ain't
taking you a mile further.
97
00:07:22,200 --> 00:07:25,600
Pint of milk costs half a dollar.
98
00:07:25,600 --> 00:07:27,200
And how much to cook this?
99
00:07:27,200 --> 00:07:28,800
What a cheapskate.
100
00:07:28,800 --> 00:07:30,200
What else do you need?
101
00:07:30,200 --> 00:07:32,600
A basin of water, I'd like wash up?
102
00:07:32,600 --> 00:07:34,600
Water costs money 'round here.
103
00:07:34,600 --> 00:07:36,000
Another half a buck!
104
00:07:38,600 --> 00:07:39,800
I told you, look out,
105
00:07:39,800 --> 00:07:41,200
he's gonna nail you.
106
00:07:41,200 --> 00:07:43,200
That didn't faze old Joe no-how.
107
00:07:43,200 --> 00:07:44,800
He weren't afraid of nothing.
108
00:07:44,800 --> 00:07:47,000
He went outside and
planted his feet wide apart
109
00:07:47,000 --> 00:07:48,800
in the middle of the
street, ready for anything.
110
00:07:48,800 --> 00:07:50,800
Folks was yelling out the windows,
111
00:07:50,800 --> 00:07:53,000
"Look out, he's gonna nail you!"
112
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
He didn't pay 'em no mind.
113
00:07:55,000 --> 00:07:57,200
Then the sheriff, he comes
up to Joe, and he says,
114
00:07:57,200 --> 00:07:59,600
"Look out, he's gonna nail you."
115
00:07:59,600 --> 00:08:00,800
It was a waste of breath.
116
00:08:00,800 --> 00:08:02,600
And Billy the Kid showed up.
117
00:08:02,600 --> 00:08:03,600
What'd he do?
118
00:08:03,600 --> 00:08:04,600
He nailed him!
119
00:08:26,600 --> 00:08:28,000
Listen.
120
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
You heard this one?
121
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
What is it that's yella
and can be squeezed?
122
00:08:32,000 --> 00:08:32,800
A lemon.
123
00:08:32,800 --> 00:08:35,800
No, that chink.
124
00:08:35,800 --> 00:08:37,000
And with all that rice he eats,
125
00:08:37,000 --> 00:08:38,600
he's constipated to the ears.
126
00:08:41,800 --> 00:08:42,600
You know why Chinamen
127
00:08:42,600 --> 00:08:44,200
eat with chopsticks?
128
00:08:44,200 --> 00:08:45,200
No, why?
129
00:08:45,200 --> 00:08:47,400
Because they're so
stupid, they don't even know
130
00:08:47,400 --> 00:08:48,400
what a fork is?
131
00:08:56,400 --> 00:08:58,800
Hey amigo, is it true
that a Chinaman always
132
00:08:58,800 --> 00:09:00,800
turns pea green when he's real scared?
133
00:09:03,400 --> 00:09:04,600
I wouldn't know.
134
00:09:04,600 --> 00:09:06,200
Personally, I've never been scared.
135
00:09:07,200 --> 00:09:09,800
I think it's about time
you had that experience, boy.
136
00:09:22,200 --> 00:09:25,200
You didn't do that on
purpose, I hope, did you?
137
00:09:25,200 --> 00:09:26,400
No!
138
00:09:26,400 --> 00:09:28,600
Of course we didn't, no.
139
00:09:30,800 --> 00:09:32,400
Another pint of milk.
140
00:09:32,400 --> 00:09:34,800
We finally got rid of the Indians,
141
00:09:34,800 --> 00:09:36,800
and now we're up to our ass in chinks.
142
00:09:41,800 --> 00:09:44,200
Who's that yella dog think he is?
143
00:09:44,200 --> 00:09:46,400
That chink's beginning to rile me.
144
00:09:48,200 --> 00:09:49,400
I'd also like a fork.
145
00:09:54,000 --> 00:09:55,200
Hey, you yella dog.
146
00:09:55,200 --> 00:09:58,000
I got dirty shoes, and I
expect you to clean 'em.
147
00:10:00,200 --> 00:10:01,000
What's the matter with you?
148
00:10:01,000 --> 00:10:03,200
I said come here and
clean these shoes, boy!
149
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Why don't you get it done by that slut
150
00:10:08,000 --> 00:10:09,600
of a sister of yours!
151
00:10:09,600 --> 00:10:10,400
Why you!
152
00:10:58,600 --> 00:11:01,000
Excuse me, could you tell me how to get
153
00:11:01,000 --> 00:11:02,200
to the nearest ranch?
154
00:11:02,200 --> 00:11:03,000
Sure can.
155
00:11:03,000 --> 00:11:06,400
And, there's a big one less
than three miles from here.
156
00:11:06,400 --> 00:11:07,600
Real nice people.
157
00:11:07,600 --> 00:11:08,600
Ah, thank you, sir.
158
00:11:15,600 --> 00:11:17,000
Watch this ringer!
159
00:11:17,800 --> 00:11:21,000
I'll show you how.
160
00:11:21,000 --> 00:11:26,000
Stay in back, boys.
161
00:11:27,600 --> 00:11:29,000
Damn that crosswind!
162
00:11:31,800 --> 00:11:32,600
Set 'em up, boys!
163
00:11:32,600 --> 00:11:34,800
Go get 'em, Red!
164
00:11:34,800 --> 00:11:37,600
We got visitor.
165
00:11:37,600 --> 00:11:40,600
Excuse me, do you people
belong to the ranch?
166
00:11:40,600 --> 00:11:43,200
We work on a ranch, if
you want to know, partner.
167
00:11:44,200 --> 00:11:47,600
But, if you're peddling
fancy soap and neckties,
168
00:11:47,600 --> 00:11:48,400
we ain't buying.
169
00:11:48,400 --> 00:11:50,400
To tell the truth,
I'm looking for a job.
170
00:11:52,800 --> 00:11:57,000
You mean washing and
sewing and things like that?
171
00:11:57,000 --> 00:11:59,200
I want to work as a cowboy.
172
00:12:07,800 --> 00:12:08,600
Cowboy?
173
00:12:08,600 --> 00:12:09,400
Cowboy chink!
174
00:12:09,400 --> 00:12:11,200
I bet you never heard
of a Chinese cowboy!
175
00:12:11,200 --> 00:12:13,200
Never even seen a cow, have you?
176
00:12:13,200 --> 00:12:14,200
Friend, I don't see no horse.
177
00:12:14,200 --> 00:12:15,000
Where'd you leave it?
178
00:12:15,000 --> 00:12:17,200
I was hoping I could borrow a horse
179
00:12:17,200 --> 00:12:20,600
then pay you back a little each
week out of my daily wages.
180
00:12:20,600 --> 00:12:23,400
Might even be I'd give
you a horse on credit.
181
00:12:23,400 --> 00:12:26,800
If you wasn't a yellow-skinned,
slanty-eyed foreigner
182
00:12:26,800 --> 00:12:29,000
instead of a real cowhand.
183
00:12:29,000 --> 00:12:30,600
All right boys, in the saddle!
184
00:12:33,200 --> 00:12:34,000
Let's set him up.
185
00:12:34,000 --> 00:12:35,800
- Yeah.
- Yeah, great idea.
186
00:12:35,800 --> 00:12:37,800
That's it...
187
00:12:37,800 --> 00:12:39,000
Hey, you chinkie.
188
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Wait a minute, boy.
189
00:12:43,800 --> 00:12:46,800
A real cowboy is fast and
mighty strong, you understand.
190
00:12:46,800 --> 00:12:48,600
All right, I'll make you bet then.
191
00:12:48,600 --> 00:12:50,400
If you succeed in doing a couple a things
192
00:12:50,400 --> 00:12:53,200
that me and Smitty can
do, you win a fine horse.
193
00:12:53,200 --> 00:12:55,200
Otherwise, you work for
the whole bunch of us
194
00:12:55,200 --> 00:12:56,000
for two months.
195
00:12:56,000 --> 00:12:56,800
Okay?
196
00:12:58,400 --> 00:12:59,200
Okay.
197
00:12:59,200 --> 00:13:00,000
Good!
198
00:13:08,400 --> 00:13:09,600
See this?
199
00:13:09,600 --> 00:13:11,200
You gotta drive it all
the way into the head
200
00:13:11,200 --> 00:13:13,400
with only one blow of the hammer.
201
00:13:13,400 --> 00:13:15,200
Now watch.
202
00:13:17,800 --> 00:13:18,800
Way to go, boss!
203
00:13:20,600 --> 00:13:22,600
That's fine, boss!
- Great job, boss!
204
00:13:22,600 --> 00:13:23,400
Let's see what you can do?
205
00:13:23,400 --> 00:13:24,400
Here you are.
206
00:13:29,000 --> 00:13:30,600
I'll bet he mashes his finger.
207
00:13:31,800 --> 00:13:33,600
The yellow bastard knows he's licked.
208
00:13:34,800 --> 00:13:36,600
What the hell?
209
00:13:36,600 --> 00:13:37,600
What's he up to?
210
00:13:40,400 --> 00:13:41,400
Did you see that?
211
00:13:41,400 --> 00:13:43,200
Some trick and he did it barehanded?
212
00:13:43,200 --> 00:13:45,200
He sure fitted you on that one.
213
00:13:45,200 --> 00:13:46,800
China boy ain't won yet?
214
00:13:46,800 --> 00:13:47,800
You see that cow pony?
215
00:13:51,000 --> 00:13:53,600
Keep your eye on me, 'cause
I'll only do this once.
216
00:14:07,800 --> 00:14:08,800
Well?
217
00:14:08,800 --> 00:14:09,800
That was great.
218
00:14:09,800 --> 00:14:12,000
All right, come on, it's your turn now.
219
00:14:12,000 --> 00:14:13,200
But you gotta watch it, though.
220
00:14:13,200 --> 00:14:14,600
He's a bit nervous.
221
00:14:14,600 --> 00:14:17,000
He might send you sailing
through the air.
222
00:14:18,000 --> 00:14:18,800
Go on!
223
00:14:22,600 --> 00:14:25,000
Hey, slanty eyes, watch what you're doing.
224
00:14:25,000 --> 00:14:27,400
There's a real horse right behind you.
225
00:14:55,200 --> 00:14:56,800
This guy ain't real.
226
00:14:58,200 --> 00:14:59,800
Ain't never seen the likes of it.
227
00:14:59,800 --> 00:15:03,600
You're damn tootin.
228
00:15:03,600 --> 00:15:04,800
So which horse is mine?
229
00:15:05,800 --> 00:15:08,200
This joke's gone on a might too long.
230
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
Now get out of my way.
231
00:15:10,200 --> 00:15:11,600
For me, it wasn't a game.
232
00:15:11,600 --> 00:15:13,600
I won and I want my horse.
233
00:15:13,600 --> 00:15:15,000
Get off this ranch!
234
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
All right, you guys get to work!
235
00:15:16,000 --> 00:15:17,600
We lost too much time already.
236
00:15:27,800 --> 00:15:29,000
Maybe you don't understand.
237
00:15:29,000 --> 00:15:29,800
My horse?
238
00:15:39,400 --> 00:15:40,200
You want a horse?
239
00:15:40,200 --> 00:15:42,800
Take this instead!
240
00:15:59,200 --> 00:16:00,200
You want this horse,
241
00:16:00,200 --> 00:16:01,400
then come and get it!
242
00:17:19,400 --> 00:17:21,600
I ain't saying it ain't possible,
243
00:17:21,600 --> 00:17:24,200
but I'm dang sure that no
Chinese cowboy ain't never
244
00:17:24,200 --> 00:17:25,600
been seen around these parts!
245
00:17:25,600 --> 00:17:27,600
And never
will be, them heathens!
246
00:17:29,400 --> 00:17:32,400
Live long and you see
everything, Confucius say.
247
00:17:32,400 --> 00:17:35,000
Just give me the chance, and
you'll see the best cowboy
248
00:17:35,000 --> 00:17:36,200
in all Texas.
249
00:17:36,200 --> 00:17:37,200
All right then.
250
00:17:37,200 --> 00:17:39,200
We'll see how you handle cattle tomorrow.
251
00:17:39,200 --> 00:17:40,800
Got to brand a whole herd.
252
00:17:40,800 --> 00:17:43,400
And if it turns out you
ain't just another dude,
253
00:17:43,400 --> 00:17:45,000
I'll give you a job all right.
254
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Now you just get on over to the bunkhouse.
255
00:17:47,000 --> 00:17:48,800
The boys will see you
get everything you need.
256
00:17:48,800 --> 00:17:49,800
Thank you.
257
00:17:49,800 --> 00:17:50,600
The old guy must've lost his mind.
258
00:17:51,600 --> 00:17:53,200
He should've sent him to the cookhouse
259
00:17:53,200 --> 00:17:54,600
where all the wetbacks are.
260
00:17:54,600 --> 00:17:57,800
Did you notice how he hangs
on to that duffel bag of his?
261
00:17:57,800 --> 00:17:59,600
He won't let it out of sight.
262
00:17:59,600 --> 00:18:00,800
Like to know what's in it.
263
00:18:00,800 --> 00:18:02,400
I got a mind to have a look.
264
00:18:02,400 --> 00:18:05,200
Could be he's toting
a lot of money around.
265
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
Here he is.
266
00:18:10,200 --> 00:18:11,800
Howdy, chink.
267
00:18:11,800 --> 00:18:13,200
Good evening to you, sir.
268
00:18:24,400 --> 00:18:26,600
Hey, how 'bout
a little five card stud.
269
00:18:27,600 --> 00:18:29,200
Deal me in.
270
00:18:29,200 --> 00:18:31,600
Four ain't enough for stud poker.
271
00:18:31,600 --> 00:18:32,800
Mmm, that's the truth.
272
00:18:32,800 --> 00:18:34,800
Where we gonna get a fifth?
273
00:18:35,800 --> 00:18:36,800
I got an idea.
274
00:18:38,000 --> 00:18:38,800
Hey amigo.
275
00:18:46,600 --> 00:18:49,800
Ah, you're a pretty brave guy!
276
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
You know what poker is?
277
00:18:56,600 --> 00:18:58,800
I saw it played during a long voyage.
278
00:19:03,400 --> 00:19:05,600
Would you like to play a hand or two?
279
00:19:06,400 --> 00:19:07,600
I'm not a rich man.
280
00:19:12,200 --> 00:19:14,000
What do you got?
281
00:19:15,600 --> 00:19:16,800
Five silver dollars.
282
00:19:18,800 --> 00:19:21,400
Well, it's a way to kill time.
283
00:19:23,000 --> 00:19:24,600
As long as that's all you're killing.
284
00:19:24,600 --> 00:19:27,200
We'll see your Jack, not
that we don't true you.
285
00:19:28,600 --> 00:19:30,600
I haven't seen your money yet.
286
00:19:30,600 --> 00:19:31,800
He's right, dig it out.
287
00:19:35,600 --> 00:19:36,400
High card.
288
00:19:39,600 --> 00:19:40,800
Ace deals.
289
00:20:24,200 --> 00:20:25,800
We have another pack?
290
00:20:25,800 --> 00:20:27,600
What's wrong with this one?
291
00:20:27,600 --> 00:20:29,000
The aces are showing through.
292
00:20:38,200 --> 00:20:39,800
Well, they ain't made of iron, are they?
293
00:20:39,800 --> 00:20:41,000
No wonder they got wore out.
294
00:20:41,000 --> 00:20:42,800
Sure, the chink is right.
295
00:20:44,400 --> 00:20:45,200
Thank you.
296
00:20:47,400 --> 00:20:48,400
Bet.
297
00:20:59,400 --> 00:21:00,200
$5.
298
00:21:03,800 --> 00:21:04,800
- I'm in.
- Me too.
299
00:21:05,800 --> 00:21:06,800
I fold.
300
00:21:10,000 --> 00:21:11,800
Can you beat three sevens.
301
00:21:11,800 --> 00:21:14,600
I'm sorry, I have three aces.
302
00:21:15,600 --> 00:21:16,400
Well I'll be son of a bitch--
303
00:21:16,400 --> 00:21:18,800
Well, my friends,
I'll be saying good night.
304
00:21:20,200 --> 00:21:21,200
Oh no you don't, chink.
305
00:21:21,200 --> 00:21:22,400
We'll tell you when the game's over.
306
00:21:22,400 --> 00:21:24,400
It was agreed this was the last hand.
307
00:21:25,600 --> 00:21:26,400
Come here, you.
308
00:21:26,400 --> 00:21:27,200
Leave him alone.
309
00:21:27,200 --> 00:21:28,000
He's right.
310
00:21:28,000 --> 00:21:29,600
We'll get even some other time.
311
00:21:29,600 --> 00:21:32,000
Remember, we gotta be in the
saddle at dawn.
312
00:21:49,600 --> 00:21:51,000
Blast that chink.
313
00:21:52,200 --> 00:21:54,000
He sure made us look like shit, Pa.
314
00:21:54,000 --> 00:21:55,600
Ma, never would've let us forget it.
315
00:21:55,600 --> 00:21:58,000
Don't mention that
sainted mother of yours.
316
00:21:59,000 --> 00:22:01,200
Anyway, he ain't getting
away with nothing.
317
00:23:43,600 --> 00:23:46,400
Come down and
fight, ya yellow bastard.
318
00:23:46,400 --> 00:23:48,000
Yellow bellied bastard!
319
00:24:17,400 --> 00:24:19,600
One, two, three, four.
320
00:24:26,000 --> 00:24:26,800
Five.
321
00:24:30,400 --> 00:24:33,400
If you hit me in the face,
you'll break my false teeth.
322
00:24:33,400 --> 00:24:35,600
Now, let's not lose our heads.
323
00:24:35,600 --> 00:24:37,600
Hey what what are you gonna do to me?
324
00:24:37,600 --> 00:24:39,200
Listen, it was only a little joke,
325
00:24:39,200 --> 00:24:41,800
a little initiation ceremony
for a new a right hand.
326
00:24:43,200 --> 00:24:46,800
Very funny joke, ha ha.
327
00:24:46,800 --> 00:24:49,400
By the way, I'm very
sorry to disappoint you,
328
00:24:49,400 --> 00:24:52,400
but the only money I've got in that bag
329
00:24:52,400 --> 00:24:53,800
is the money I won from you.
330
00:25:54,400 --> 00:25:56,000
Yeah, it's gotta be him.
331
00:25:56,000 --> 00:25:57,400
Ain't no one else fits the description
332
00:25:57,400 --> 00:25:59,200
between Frisco and Kansas City.
333
00:25:59,200 --> 00:26:00,600
You mean you're looking for me.
334
00:26:00,600 --> 00:26:02,600
Rumors spread like wildfire.
335
00:26:02,600 --> 00:26:05,200
Seems like, you had a little trouble
336
00:26:05,200 --> 00:26:07,600
with the boys over on Ferguson's ranch.
337
00:26:07,600 --> 00:26:09,400
Is that right, stranger?
338
00:26:09,400 --> 00:26:10,600
They wanted to rob me.
339
00:26:10,600 --> 00:26:11,600
Oh yeah?
340
00:26:13,000 --> 00:26:13,800
That's him all right.
341
00:26:15,800 --> 00:26:18,400
My God, nothing gets by you, does it,
342
00:26:18,400 --> 00:26:20,200
hey slanty eyes?
343
00:26:20,200 --> 00:26:23,000
No hard feelings Shanghai,
but we had to make sure
344
00:26:23,000 --> 00:26:24,600
that you was the chink we was looking for.
345
00:26:24,600 --> 00:26:26,400
And, now that you know?
346
00:26:26,400 --> 00:26:28,800
Well, I'm gonna make you a proposition.
347
00:26:28,800 --> 00:26:31,000
You wanna be a cowboy and
so I'm offering you a job
348
00:26:31,000 --> 00:26:33,400
with the biggest cattle
raiser in the state,
349
00:26:33,400 --> 00:26:34,800
that's Stanley Spencer.
350
00:26:34,800 --> 00:26:37,800
Fine ranch, all you can eat,
and $30 the end of each month.
351
00:26:38,800 --> 00:26:41,000
Why have you come looking for me?
352
00:26:41,000 --> 00:26:44,800
Well, you've already
earned a real big reputation.
353
00:26:44,800 --> 00:26:46,600
And, since we're losing
a dozen head of cattle
354
00:26:46,600 --> 00:26:49,000
to rustlers every day, Mr. Stanley Spencer
355
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
is always looking for
kids that know the score
356
00:26:51,000 --> 00:26:52,600
and have got the guts to handle trouble
357
00:26:52,600 --> 00:26:53,800
when it comes.
358
00:26:53,800 --> 00:26:54,600
Okay?
359
00:26:57,600 --> 00:26:58,600
I'm game.
360
00:27:25,600 --> 00:27:27,200
Whoa, we wait here for the others.
361
00:27:27,200 --> 00:27:28,400
How come they ain't here already?
362
00:27:28,400 --> 00:27:30,000
Oh, you can't depend on them greasers
363
00:27:30,000 --> 00:27:31,200
especially when it's an operation
364
00:27:31,200 --> 00:27:32,200
that's kinda touchy.
365
00:27:33,400 --> 00:27:34,800
What's the deal?
366
00:27:34,800 --> 00:27:37,400
Well, I shouldn't tell ya,
but now that you're one of us,
367
00:27:37,400 --> 00:27:39,800
Mr. Spencer buys beef cattle in Mexico
368
00:27:39,800 --> 00:27:41,600
and it's up to us to bring 'em into Texas
369
00:27:41,600 --> 00:27:45,600
without all that damn foolishness
about taxes and customs.
370
00:27:45,600 --> 00:27:47,200
Smuggling, in other words.
371
00:27:47,200 --> 00:27:48,200
Ah, that I wouldn't know.
372
00:27:48,200 --> 00:27:50,400
The important thing is we
deliver the merchandise
373
00:27:50,400 --> 00:27:51,600
and get paid for it.
374
00:27:52,600 --> 00:27:53,600
Ah, here they are.
375
00:27:53,600 --> 00:27:55,000
Here comes Billy and Frank.
376
00:28:17,000 --> 00:28:18,200
Where are they?
377
00:28:18,200 --> 00:28:19,200
Down there in the canyon.
378
00:28:19,200 --> 00:28:20,200
Let's go get 'em.
379
00:28:37,400 --> 00:28:38,200
Stop here.
380
00:28:38,200 --> 00:28:40,600
Billy and Vincent, you go on ahead.
381
00:28:40,600 --> 00:28:41,600
Go on, get up there.
382
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
But, where's the cattle?
383
00:29:01,000 --> 00:29:01,800
Right in front of your eyes.
384
00:29:01,800 --> 00:29:02,800
Can't you see 'em?
385
00:29:02,800 --> 00:29:04,200
This here beef's only got two legs
386
00:29:04,200 --> 00:29:05,600
So, they only cost half as much to feed
387
00:29:05,600 --> 00:29:06,800
as the four-legged kind.
388
00:29:48,400 --> 00:29:49,600
I thought slaves were a thing
389
00:29:49,600 --> 00:29:52,000
of the past in America.
390
00:29:52,000 --> 00:29:52,800
What do you mean?
391
00:29:52,800 --> 00:29:53,800
They're not slaves.
392
00:29:53,800 --> 00:29:55,200
Why, those greasers are tickled pink
393
00:29:55,200 --> 00:29:57,200
to find work over here
instead of staying home
394
00:29:57,200 --> 00:29:58,200
starving to death.
395
00:29:59,200 --> 00:30:01,000
The boss pays a fair
price to the recruiter
396
00:30:01,000 --> 00:30:03,800
in Mexico and resells the contract
397
00:30:03,800 --> 00:30:05,600
to the southern plantation owner.
398
00:30:05,600 --> 00:30:07,200
There's nothing illegal about it.
399
00:30:07,200 --> 00:30:09,000
Oh, perfectly legal.
400
00:30:28,000 --> 00:30:29,600
Are they all there?
401
00:30:29,600 --> 00:30:32,600
28, all strong, healthy
men like mules.
402
00:30:34,400 --> 00:30:36,000
You old crook, Jesus.
403
00:30:36,000 --> 00:30:38,400
You found these at the old
people's home I'll bet.
404
00:30:38,400 --> 00:30:40,400
Anyway, here's your money.
405
00:30:40,400 --> 00:30:43,400
Next time, it's higher
quality or the deal's off.
406
00:30:54,000 --> 00:30:56,400
All right,
on your feet, you bastards.
407
00:30:56,400 --> 00:30:58,200
Come
on, get up and get moving.
408
00:30:58,200 --> 00:30:59,400
Pick up your feet.
409
00:30:59,400 --> 00:31:01,400
Move or I'll brain ya.
410
00:31:01,400 --> 00:31:03,000
Run, goddamn ya, run.
411
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
You'll be shot.
412
00:31:04,000 --> 00:31:06,600
Faster,
faster, you stinking greasers.
413
00:31:06,600 --> 00:31:07,800
Pick up your feet and run.
414
00:31:07,800 --> 00:31:08,600
That's it.
415
00:31:08,600 --> 00:31:09,800
Now walk.
416
00:31:09,800 --> 00:31:12,800
Walk, goddamn, so Mr.
Craig can get a good look
417
00:31:12,800 --> 00:31:15,400
at the whole balding bunch of you.
418
00:31:15,400 --> 00:31:18,000
Walk, but keep moving.
419
00:31:22,000 --> 00:31:24,600
Hey, what's the matter,
boy, you getting soft-hearted?
420
00:31:24,600 --> 00:31:26,600
They ain't Chinamen.
421
00:31:26,600 --> 00:31:27,400
They're men.
422
00:31:27,400 --> 00:31:29,800
I just can't think of them as cattle.
423
00:31:29,800 --> 00:31:31,000
You'll get used to it.
424
00:31:31,000 --> 00:31:31,800
Let's get moving.
425
00:31:31,800 --> 00:31:33,400
This ain't a healthy place
to hang around for long.
426
00:31:37,000 --> 00:31:39,200
Keep moving, keep moving!
427
00:31:55,600 --> 00:31:57,000
Soldiers, Mr. Craig.
428
00:31:57,000 --> 00:31:58,200
There's a patrol headed this way.
429
00:31:58,200 --> 00:31:59,000
Yeah, looks like
430
00:31:59,000 --> 00:31:59,800
the whole Mexican Army.
431
00:31:59,800 --> 00:32:02,000
There just ain't no way to
get around them, Mr. Craig.
432
00:32:02,000 --> 00:32:03,200
We're gonna run into them head on.
433
00:32:03,200 --> 00:32:04,800
Even if we go up over the pass?
434
00:32:04,800 --> 00:32:06,600
They'll get us anyway.
435
00:32:06,600 --> 00:32:08,600
All right, you know what you gotta do.
436
00:32:12,600 --> 00:32:14,800
Soldiers are coming.
437
00:32:14,800 --> 00:32:16,200
Run, don't let 'em catch you.
438
00:32:16,200 --> 00:32:17,200
Run!
439
00:32:24,000 --> 00:32:24,800
Slow 'em down.
440
00:32:24,800 --> 00:32:26,400
Can't leave a single witness.
441
00:32:55,800 --> 00:32:57,600
What are you waiting for?
442
00:32:57,600 --> 00:32:58,800
Shoot 'em down.
443
00:34:31,200 --> 00:34:33,000
Aim straight, for God sake.
444
00:34:33,000 --> 00:34:34,200
Just kill me fast.
445
00:34:37,400 --> 00:34:38,400
I didn't shoot.
446
00:34:38,400 --> 00:34:39,800
I don't know anything.
447
00:34:39,800 --> 00:34:41,200
Why did they try to kill you?
448
00:34:42,200 --> 00:34:44,600
It's not the first time it happened.
449
00:34:44,600 --> 00:34:46,400
They're afraid that if some peon survives
450
00:34:46,400 --> 00:34:48,600
he'll tell the soldiers
who the recruiters are.
451
00:34:51,000 --> 00:34:52,400
Help me, if you can.
452
00:35:12,800 --> 00:35:14,800
Friend, thank you.
453
00:35:14,800 --> 00:35:16,200
Can you manage to ride?
454
00:35:18,400 --> 00:35:19,400
Well, I'll try.
455
00:35:37,600 --> 00:35:39,400
Go home and tell them that slavery
456
00:35:39,400 --> 00:35:40,800
is far worse than hunger.
457
00:35:40,800 --> 00:35:42,400
I know that now.
458
00:35:42,400 --> 00:35:43,400
I will tell them.
459
00:35:44,400 --> 00:35:45,200
God go with you.
460
00:37:04,800 --> 00:37:06,400
I know it was you who prepared the trap,
461
00:37:06,400 --> 00:37:08,400
but who was it who gave the orders?
462
00:37:08,400 --> 00:37:10,400
Come on talk or I'll
squeeze every drop of blood
463
00:37:10,400 --> 00:37:12,000
out of your body.
464
00:37:12,000 --> 00:37:13,200
You understand?
465
00:37:13,200 --> 00:37:15,400
Plead, get down on your knees.
466
00:37:15,400 --> 00:37:16,800
You'll live if you talk.
467
00:37:27,200 --> 00:37:29,800
The Achilles heel is a marvelous target.
468
00:37:31,400 --> 00:37:34,800
That's one more wetback who isn't likely
469
00:37:34,800 --> 00:37:36,600
to escape again, right?
470
00:38:00,800 --> 00:38:02,000
We give the
heathen the same treatment?
471
00:38:02,000 --> 00:38:03,200
No, no.
472
00:38:05,000 --> 00:38:08,200
For the chink I planned
something real special indeed.
473
00:38:09,400 --> 00:38:13,800
My friends, I have the
honor of presenting Molock,
474
00:38:13,800 --> 00:38:15,800
the black pearl of my breeding farm.
475
00:40:28,400 --> 00:40:30,200
Don't anybody
move or I'll kill him.
476
00:40:30,200 --> 00:40:31,400
What are you gonna do?
477
00:40:31,400 --> 00:40:32,200
Don't move.
478
00:41:14,400 --> 00:41:15,800
No, no, please don't.
479
00:41:15,800 --> 00:41:16,800
Don't kill me.
480
00:41:16,800 --> 00:41:17,800
I beg you, let me go.
481
00:41:17,800 --> 00:41:19,400
If you were a man I would kill you.
482
00:41:19,400 --> 00:41:21,800
But, you're only a rotten mass of flesh.
483
00:41:25,000 --> 00:41:25,800
I'll pay you whatever you want,
484
00:41:25,800 --> 00:41:26,800
but don't hit me again.
485
00:41:26,800 --> 00:41:28,200
Please don't.
486
00:41:28,200 --> 00:41:30,800
Just tell me how much money you want.
487
00:41:30,800 --> 00:41:33,000
Cruelty, brutality, arrogance.
488
00:41:33,000 --> 00:41:34,400
What good are they to you now?
489
00:41:34,400 --> 00:41:35,800
It's easy to kill people the way you did
490
00:41:35,800 --> 00:41:37,400
those three peons, but dying yourself
491
00:41:37,400 --> 00:41:38,400
is different, isn't it?
492
00:41:41,200 --> 00:41:42,400
I can make you rich.
493
00:41:44,000 --> 00:41:48,200
Even
494
00:41:48,200 --> 00:41:49,200
an American.
495
00:41:50,800 --> 00:41:51,600
American?
496
00:41:53,800 --> 00:41:57,200
Your kind of America isn't
what I came here for.
497
00:41:57,200 --> 00:41:59,800
Your kind of American
would break both your legs
498
00:41:59,800 --> 00:42:03,000
and leave you to the
jackals and to the vultures.
499
00:42:03,000 --> 00:42:05,800
Only, I think there's another America
500
00:42:05,800 --> 00:42:09,200
which has no room for
degenerate scoundrels like you.
501
00:42:48,200 --> 00:42:51,000
The peons are actually
being sold as slaves.
502
00:42:51,000 --> 00:42:52,600
They are brought here with work contracts
503
00:42:52,600 --> 00:42:53,800
paying little money.
504
00:42:53,800 --> 00:42:57,200
Only, if they tried to
run away and are caught,
505
00:42:57,200 --> 00:42:59,000
they'll be tortured and murdered.
506
00:42:59,000 --> 00:43:01,200
I speak as an eyewitness to the execution
507
00:43:01,200 --> 00:43:03,000
of three peons this morning.
508
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
The man responsible for
these horrible crimes
509
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
is the lawyer, Spencer.
510
00:43:07,000 --> 00:43:10,400
Young feller, you
realize who Spencer is?
511
00:43:10,400 --> 00:43:11,800
You don't know he's been like a father
512
00:43:11,800 --> 00:43:13,600
to the poor in this state.
513
00:43:13,600 --> 00:43:16,000
He's the number one citizen around here.
514
00:43:16,000 --> 00:43:17,600
He's a slave trader.
515
00:43:17,600 --> 00:43:19,200
Don't gimme this cock
and bull story, you.
516
00:43:19,200 --> 00:43:21,200
You're not even white.
517
00:43:21,200 --> 00:43:24,000
Ah, only whites tell the truth?
518
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
You yellow bastard.
519
00:43:26,400 --> 00:43:27,400
Get out of here.
520
00:43:27,400 --> 00:43:29,400
And, don't let me catch
you in these parts again
521
00:43:29,400 --> 00:43:31,800
or I'll run you in for
defamation of character.
522
00:43:31,800 --> 00:43:33,000
Now, hit the trail.
523
00:43:34,800 --> 00:43:36,200
Why, that's Spencer's filly.
524
00:43:37,000 --> 00:43:38,600
You're under arrest for horse stealing.
525
00:43:38,600 --> 00:43:40,800
A lousy slant-eyed thief that goes around
526
00:43:40,800 --> 00:43:42,000
slandering good folks.
527
00:43:42,000 --> 00:43:43,600
I'm gonna lock you up.
528
00:43:47,600 --> 00:43:49,000
Stop that man!
529
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
You bone head.
530
00:43:50,000 --> 00:43:52,400
What kind of a half-ass
sheriff are you anyway?
531
00:43:52,400 --> 00:43:54,600
What the hell do I pay you for?
532
00:43:54,600 --> 00:43:56,800
Maybe to catch chicken thieves?
533
00:43:56,800 --> 00:43:58,600
You know who that Chinaman is?
534
00:43:58,600 --> 00:44:01,600
I know now, but I didn't,
when he came into my office...
535
00:44:02,800 --> 00:44:04,600
I can't trust any of you,
536
00:44:04,600 --> 00:44:07,400
though everything I do
is for your benefit.
537
00:44:07,400 --> 00:44:09,800
Not one of you gives a
hoot about my safety.
538
00:44:13,000 --> 00:44:14,200
Did I tell you to drink?
539
00:44:21,200 --> 00:44:23,800
Don't you know that chink
is a menace to all of us?
540
00:44:23,800 --> 00:44:25,800
Or are you too stupid to see it?
541
00:44:25,800 --> 00:44:27,800
The bastard liberates our peons.
542
00:44:27,800 --> 00:44:30,200
Next, he'll be liberating our beef cattle
543
00:44:30,200 --> 00:44:32,200
and reporting us to
the federal government.
544
00:44:32,200 --> 00:44:34,200
And, maybe even murdering
us all in our beds.
545
00:44:34,200 --> 00:44:35,600
Or do you think I'm kidding?
546
00:44:35,600 --> 00:44:37,200
Give me five
of your men, Mr. Spencer.
547
00:44:37,200 --> 00:44:38,600
I'll deliver him on a plate.
548
00:44:41,600 --> 00:44:44,200
You, he'll deliver you on a plate
549
00:44:44,200 --> 00:44:46,800
with an apple in your mouth, Andy.
550
00:44:46,800 --> 00:44:50,200
This calls for a man, a professional gun,
551
00:44:50,200 --> 00:44:52,000
not a chicken shit type like you.
552
00:44:53,200 --> 00:44:54,800
I suggest the best man to do it
553
00:44:54,800 --> 00:44:56,600
is Pedro the Cannibal.
554
00:44:57,600 --> 00:44:58,800
That wild man won't stop at anything
555
00:44:58,800 --> 00:45:01,200
if he can make a couple
of dollars on the deal.
556
00:45:03,400 --> 00:45:06,200
Well, say, that's a pretty good idea.
557
00:45:06,200 --> 00:45:09,400
And, while we're at it,
what about Burying Sam, eh?
558
00:45:09,400 --> 00:45:11,400
He kills people just for
the fun of planting 'em.
559
00:45:11,400 --> 00:45:12,600
Or Ricky the Gambler.
560
00:45:12,600 --> 00:45:13,800
He's quick as a fox.
561
00:45:13,800 --> 00:45:15,400
Then there's Scalper Jack.
562
00:45:15,400 --> 00:45:18,600
Yeah, if we could just
get all four of those guys.
563
00:45:18,600 --> 00:45:22,800
I want that quartet, that
happy bunch of murderers.
564
00:45:22,800 --> 00:45:25,400
I'll promise to pay $5000 to whoever
565
00:45:25,400 --> 00:45:26,800
brings in the chink's head.
566
00:45:29,000 --> 00:45:30,600
I mean, we each put in $1000.
567
00:46:08,000 --> 00:46:09,400
Who are you?
568
00:46:09,400 --> 00:46:11,000
My name is Cristina.
569
00:46:11,000 --> 00:46:12,600
I brought you this.
570
00:46:12,600 --> 00:46:13,600
Oh, my bag.
571
00:46:13,600 --> 00:46:15,200
Where did you get it?
572
00:46:15,200 --> 00:46:18,400
My father gave it to
me, the peon you helped.
573
00:46:18,400 --> 00:46:20,000
He found it after they caught you.
574
00:46:21,800 --> 00:46:25,000
But, how did you find
out that I was here?
575
00:46:26,400 --> 00:46:29,200
The Indians don't talk,
but they see everything
576
00:46:29,200 --> 00:46:30,400
and we're friends.
577
00:46:31,200 --> 00:46:33,400
But, I didn't come just for this.
578
00:46:33,400 --> 00:46:35,000
What do you mean?
579
00:46:35,000 --> 00:46:37,200
One of the peons ran
away from Spencer's ranch
580
00:46:37,200 --> 00:46:38,800
and came back to our village.
581
00:46:38,800 --> 00:46:41,200
He says they've hired four
killers to track you down.
582
00:46:41,200 --> 00:46:43,600
You've got to go away, far away.
583
00:46:43,600 --> 00:46:45,000
These people are after you.
584
00:46:47,200 --> 00:46:48,200
Thanks for coming.
585
00:46:48,200 --> 00:46:50,200
I think I will be leaving this place,
586
00:46:50,200 --> 00:46:52,600
but not because I'm afraid.
587
00:46:52,600 --> 00:46:53,600
Come to us.
588
00:46:53,600 --> 00:46:55,800
Up in the mountains no
one will ever find you.
589
00:46:57,400 --> 00:46:58,200
Are you hungry?
590
00:47:07,600 --> 00:47:10,400
Hey, Cannibal, I bet,
591
00:47:10,400 --> 00:47:13,600
I betcha never eat any Chinese meat.
592
00:47:13,600 --> 00:47:15,800
Nah, but it
must taste like codfish
593
00:47:15,800 --> 00:47:17,200
with all that yella.
594
00:47:17,200 --> 00:47:19,200
But, you tell me after, eh?
595
00:47:19,200 --> 00:47:20,000
Oh oh.
596
00:47:21,000 --> 00:47:22,400
Sure.
597
00:47:22,400 --> 00:47:25,400
Anyway, how do you know
the chink is in there?
598
00:47:25,400 --> 00:47:28,200
I may have only one
eye, but it's a good one.
599
00:47:28,200 --> 00:47:29,400
Let's make a little bet.
600
00:47:29,400 --> 00:47:32,200
If he's in there, I'm taking
that juicy young girl.
601
00:47:32,200 --> 00:47:33,800
Listen, you dirty old
man, you stay right here
602
00:47:33,800 --> 00:47:35,000
and don't move.
603
00:47:47,000 --> 00:47:48,600
How is your father?
604
00:47:48,600 --> 00:47:52,000
Oh, he's nearly well
again, thanks to you.
605
00:47:52,000 --> 00:47:53,400
That massacre was horrible.
606
00:47:53,400 --> 00:47:55,000
I didn't realize what was going on
607
00:47:55,000 --> 00:47:55,800
until too late.
608
00:47:59,600 --> 00:48:03,600
They're funny, beautiful, but sometimes
609
00:48:03,600 --> 00:48:05,200
they look like blades.
610
00:48:05,200 --> 00:48:07,600
And, yours are gentle and warm and kind.
611
00:48:17,000 --> 00:48:21,400
Usually I bust the door,
but this was open already.
612
00:48:22,600 --> 00:48:23,400
Hold it!
613
00:48:24,600 --> 00:48:27,600
You see, folks, I got a friend outside.
614
00:48:29,400 --> 00:48:31,000
He's really a boy at heart.
615
00:48:33,800 --> 00:48:37,200
He'd like to have a couple
of words with the senorita.
616
00:48:41,600 --> 00:48:44,400
Ah, but he's so timid, he
sent me to get her.
617
00:48:49,400 --> 00:48:51,400
What's the best part of a Chinaman?
618
00:48:54,200 --> 00:48:55,800
Best part to eat I mean.
619
00:49:00,000 --> 00:49:03,400
You tell me which it is
so I won't waste time
620
00:49:03,400 --> 00:49:04,800
looking for it.
621
00:49:50,400 --> 00:49:53,000
Cristina, Cristina!
622
00:49:55,000 --> 00:49:56,400
There really was another man.
623
00:49:58,800 --> 00:50:00,200
When I came out he ran away.
624
00:50:00,200 --> 00:50:01,600
He'll warn the others.
625
00:50:01,600 --> 00:50:03,400
We must get away from here.
626
00:50:03,400 --> 00:50:05,000
Don't be afraid.
627
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
They won't catch us.
628
00:50:47,800 --> 00:50:51,200
You know I'd come to Mexico
at the drop of a hat.
629
00:50:51,200 --> 00:50:52,600
But, I thought of something.
630
00:50:52,600 --> 00:50:56,600
As long as Spencer isn't sure
that his men have killed me,
631
00:50:56,600 --> 00:50:58,800
he won't dare start the slave trade again.
632
00:50:58,800 --> 00:51:00,800
So, I must stay, but
you can't stay with me.
633
00:51:00,800 --> 00:51:01,800
It's too dangerous.
634
00:51:03,800 --> 00:51:04,600
Cristina!
635
00:51:05,800 --> 00:51:08,600
Oh, I'm so tired I
can't keep my eyes open.
636
00:51:10,000 --> 00:51:11,200
I saw a sign.
637
00:51:11,200 --> 00:51:13,400
There's a town a few miles ahead.
638
00:51:13,400 --> 00:51:15,400
We'll spend the night
there and then tomorrow
639
00:51:15,400 --> 00:51:17,800
I'll take you to the Mexican border, okay?
640
00:51:17,800 --> 00:51:19,000
I like the first part of the plan
641
00:51:19,000 --> 00:51:20,600
better than the second.
642
00:51:56,800 --> 00:51:57,600
I got 'em.
643
00:51:57,600 --> 00:51:58,400
Thank you.
644
00:52:11,400 --> 00:52:13,200
We'd like two rooms.
645
00:52:13,200 --> 00:52:15,200
I'm sorry, we're full up.
646
00:52:15,200 --> 00:52:18,200
Ah, big tourist trade around here, huh?
647
00:52:18,200 --> 00:52:20,400
Oh, I guess I was wrong.
648
00:52:23,400 --> 00:52:26,400
There's one room only for the senorita.
649
00:52:26,400 --> 00:52:28,200
That will do.
650
00:52:28,200 --> 00:52:29,600
And, you?
651
00:52:29,600 --> 00:52:30,400
I'll sleep in the stables.
652
00:52:30,400 --> 00:52:31,200
Good night.
653
00:53:35,800 --> 00:53:36,600
Good morning.
654
00:53:36,600 --> 00:53:37,800
Is there any milk?
655
00:53:37,800 --> 00:53:38,800
Just one glass?
656
00:53:38,800 --> 00:53:40,000
Yeah, yeah, I'll get it.
657
00:53:43,200 --> 00:53:44,200
Cristina.
658
00:53:47,200 --> 00:53:48,000
Cristina.
659
00:53:54,400 --> 00:53:55,200
Cristina!
660
00:54:08,400 --> 00:54:09,200
Cristina!
661
00:54:16,000 --> 00:54:18,200
Five, six, seven, eight.
662
00:54:18,200 --> 00:54:19,800
Who do we hate?
663
00:54:19,800 --> 00:54:21,400
You seen the man that runs this place?
664
00:54:21,400 --> 00:54:22,200
I've seen your girl.
665
00:54:22,200 --> 00:54:23,200
What's it worth to you?
666
00:54:23,200 --> 00:54:24,200
Where'd she go?
667
00:54:24,200 --> 00:54:26,400
Cost you half a dollar.
668
00:54:26,400 --> 00:54:27,200
That a-way.
669
00:54:28,000 --> 00:54:29,200
Listen, if you're lying to me--
670
00:54:29,200 --> 00:54:31,400
You don't scare me, mister.
671
00:54:31,400 --> 00:54:32,800
I'm used to getting smacked.
672
00:54:32,800 --> 00:54:34,600
Don't mean nothin'.
673
00:56:33,600 --> 00:56:34,800
Chin chin Chinaman
674
00:56:34,800 --> 00:56:36,800
Sittin' on a picket fence
675
00:56:36,800 --> 00:56:38,600
Trying to make me spend
676
00:56:38,600 --> 00:56:40,200
15 cents
677
00:56:40,200 --> 00:56:41,400
Chin chin Chinaman
678
00:56:41,400 --> 00:56:45,000
Sittin' on a picket fence
679
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
All right, Mr. Chinaman, you may be dead
680
00:56:51,000 --> 00:56:53,800
on that picket fence, but I'm gonna shoot
681
00:56:53,800 --> 00:56:55,400
another 15 cents.
682
00:59:06,200 --> 00:59:07,200
Cristina!
683
00:59:20,800 --> 00:59:21,600
It's all over now.
684
00:59:21,600 --> 00:59:22,800
That man is dead.
685
00:59:24,400 --> 00:59:27,000
It was one of the killers of Spencer's.
686
00:59:27,000 --> 00:59:29,200
He says there's $5000 on your head.
687
00:59:30,600 --> 00:59:32,400
I didn't know I was worth so much.
688
00:59:53,000 --> 00:59:54,600
You've got a raging fever.
689
00:59:54,600 --> 00:59:56,400
Take me away.
690
00:59:56,400 --> 00:59:58,600
I'm afraid that man will come back.
691
00:59:58,600 --> 00:59:59,400
I'm scared.
692
01:00:02,800 --> 01:00:04,800
He can't come back.
693
01:00:04,800 --> 01:00:06,000
You're safe here.
694
01:00:07,800 --> 01:00:09,400
You are safe.
695
01:00:09,400 --> 01:00:10,200
I'm going to get a doctor.
696
01:00:10,200 --> 01:00:11,600
No, no, no!
697
01:00:32,200 --> 01:00:33,800
Can you tell me
where I can find a doctor?
698
01:00:33,800 --> 01:00:35,600
We only got a horse doctor here,
699
01:00:35,600 --> 01:00:36,800
but there's a sure enough sawbones
700
01:00:36,800 --> 01:00:38,800
over in Winkville couple
miles down the pike.
701
01:00:38,800 --> 01:00:39,800
Thank you.
702
01:00:50,400 --> 01:00:52,400
Gimme a sip, honey.
703
01:00:52,400 --> 01:00:53,400
Sure.
704
01:00:54,400 --> 01:00:55,400
Beat it.
705
01:00:58,200 --> 01:01:00,200
Wanna go upstairs, blondie?
706
01:01:00,200 --> 01:01:01,800
I'd rather be dead.
707
01:01:01,800 --> 01:01:03,000
Five bucks, no more.
708
01:01:03,000 --> 01:01:04,600
20 or nothing.
709
01:01:04,600 --> 01:01:05,800
Then beat it, fat ass.
710
01:01:05,800 --> 01:01:07,400
To your health.
711
01:01:07,400 --> 01:01:08,800
Well, sir I'm here to tell you
712
01:01:08,800 --> 01:01:11,200
I'd be a rich man with only
1/10 of what you've got
713
01:01:11,200 --> 01:01:12,200
in your pocket.
714
01:01:12,200 --> 01:01:13,000
You know why?
715
01:01:13,000 --> 01:01:14,000
Tell me.
716
01:01:14,000 --> 01:01:16,400
I'm gonna tell you 'cause
I like your face, stranger.
717
01:01:16,400 --> 01:01:18,600
See, that dude playing
the piano over there?
718
01:01:18,600 --> 01:01:21,000
He's rolling in dough and
he's got gambling fever.
719
01:01:21,000 --> 01:01:23,800
The only thing he ain't got is luck.
720
01:01:23,800 --> 01:01:26,000
Seems like money burns
holes in his pockets.
721
01:01:26,000 --> 01:01:28,200
Last night they fleeced
that poor sucker out
722
01:01:28,200 --> 01:01:30,200
of $1000 and all he did was laugh.
723
01:01:30,200 --> 01:01:32,200
I wouldn't mind
getting a little of that.
724
01:01:32,200 --> 01:01:34,200
Sounds like easy money.
725
01:01:34,200 --> 01:01:35,400
Arrange it, will ya?
726
01:01:35,400 --> 01:01:36,400
All right, I'll sound him out,
727
01:01:36,400 --> 01:01:39,000
if you're willing to anty up for it.
728
01:01:39,000 --> 01:01:40,800
Let's see if we got a game first.
729
01:01:44,200 --> 01:01:45,600
You wanna get laid, mister?
730
01:01:45,600 --> 01:01:47,200
My dear, you're a flatterer.
731
01:01:50,600 --> 01:01:52,800
He's all yours, Tricky.
732
01:01:52,800 --> 01:01:54,400
But, start 'em off nice and easy.
733
01:01:55,800 --> 01:01:56,600
Leave it to me.
734
01:01:59,800 --> 01:02:01,000
No, no, please, go ahead.
735
01:02:04,200 --> 01:02:06,400
These go on your account, Mr. T?
736
01:02:06,400 --> 01:02:07,200
Certainly.
737
01:02:11,400 --> 01:02:13,200
All right, gentlemen, what do you say?
738
01:02:13,200 --> 01:02:14,000
A little stud?
739
01:02:14,000 --> 01:02:15,000
Why not?
740
01:02:15,000 --> 01:02:15,800
Yeah.
741
01:02:22,600 --> 01:02:23,600
They're new, eh.
742
01:02:23,600 --> 01:02:25,000
Oh, don't worry about it.
743
01:02:37,200 --> 01:02:39,600
Excuse me, sir, where
can I find a doctor?
744
01:02:42,000 --> 01:02:44,200
You need a real one or a vet?
745
01:02:44,200 --> 01:02:46,400
It's for a very sick girl.
746
01:02:46,400 --> 01:02:48,600
That's out of my line.
747
01:02:48,600 --> 01:02:50,400
Holy jumpin' Jehosaphat.
748
01:02:52,800 --> 01:02:55,600
According to everybody,
you were a born loser.
749
01:02:55,600 --> 01:02:59,400
Seems incredible even to me.
750
01:02:59,400 --> 01:03:01,400
First time in my life that I ever won.
751
01:03:01,400 --> 01:03:04,000
I gambled away a fortune already.
752
01:03:04,000 --> 01:03:05,600
Luck is like weather, always changing.
753
01:03:05,600 --> 01:03:07,800
My losing streak's due back.
754
01:03:07,800 --> 01:03:09,400
Anty is 300 fellas.
755
01:03:10,800 --> 01:03:11,800
Uh, Mr. Tricky.
756
01:03:11,800 --> 01:03:12,600
Yeah?
757
01:03:12,600 --> 01:03:14,600
He's here, that chink
that Spencer wants.
758
01:03:14,600 --> 01:03:16,800
Looking for a doctor he says.
759
01:03:16,800 --> 01:03:19,400
Bring him around to Dr. Tricky.
760
01:03:19,400 --> 01:03:20,200
I'll cure him or cure him up.
761
01:03:20,200 --> 01:03:21,400
Yeah, sure.
762
01:03:22,400 --> 01:03:24,600
Homer, I want the place
cleared and closed up.
763
01:03:26,000 --> 01:03:27,200
We're closing.
764
01:03:27,200 --> 01:03:28,400
Everybody out.
765
01:03:28,400 --> 01:03:29,800
Come on get a move on, gents.
766
01:03:30,800 --> 01:03:32,200
I'll open.
767
01:03:32,200 --> 01:03:33,000
We're closing up.
768
01:03:33,000 --> 01:03:33,800
We're closing, friend.
769
01:03:33,800 --> 01:03:34,800
Hadn't you heard?
- We're closing up right now
770
01:03:34,800 --> 01:03:36,400
not in five minutes from now.
- What do you mean closing?
771
01:03:36,400 --> 01:03:37,600
I got a right to get even.
772
01:03:37,600 --> 01:03:38,600
Oh, you'll have another chance.
773
01:03:38,600 --> 01:03:41,000
A nice fellow like you is
always welcome in a game.
774
01:03:41,000 --> 01:03:42,200
Cut that shit!
775
01:03:42,200 --> 01:03:43,200
I want to get back what I lost!
776
01:03:43,200 --> 01:03:44,000
Yes, sir.
777
01:03:47,400 --> 01:03:48,400
All right.
778
01:03:56,000 --> 01:03:57,400
Three jacks to beat.
779
01:03:58,600 --> 01:03:59,800
Dump him behind the bar.
780
01:04:10,800 --> 01:04:12,800
A real Chinaman, gosh.
781
01:04:15,600 --> 01:04:16,400
What's your name?
782
01:04:16,400 --> 01:04:17,200
Shanghai Joe.
783
01:04:17,200 --> 01:04:19,000
If you're the one that's
looking for the doctor,
784
01:04:19,000 --> 01:04:21,400
better hurry, he's in the
saloon getting blind drunk.
785
01:04:21,400 --> 01:04:23,200
And, after a couple more drinks
786
01:04:23,200 --> 01:04:25,200
he's the one who's gonna
need some doctoring.
787
01:04:25,200 --> 01:04:26,600
Where's the saloon?
788
01:04:26,600 --> 01:04:27,600
Only in the next block.
789
01:04:27,600 --> 01:04:29,200
Want me to point it out?
790
01:04:29,200 --> 01:04:30,800
Very kind, thank you.
791
01:04:30,800 --> 01:04:32,400
We spent the whole night arguing,
792
01:04:32,400 --> 01:04:34,000
but he refuses to believe
793
01:04:34,000 --> 01:04:36,400
that a woman has just as
much right to be satisfied
794
01:04:36,400 --> 01:04:37,200
as a man does.
795
01:04:37,200 --> 01:04:38,200
I'll say.
796
01:05:30,800 --> 01:05:31,600
What are we waiting for?
797
01:05:31,600 --> 01:05:32,400
He ain't armed.
798
01:05:32,400 --> 01:05:33,400
Go on.
799
01:06:34,200 --> 01:06:36,400
Clever boy, Shanghai.
800
01:06:36,400 --> 01:06:37,600
You wouldn't have held up that hand
801
01:06:37,600 --> 01:06:38,800
if it was really yours.
802
01:06:40,200 --> 01:06:41,800
Now, listen to me.
803
01:06:41,800 --> 01:06:42,800
I've got a gun.
804
01:06:43,800 --> 01:06:46,000
You've got seven lives like a cat.
805
01:06:46,000 --> 01:06:48,000
We can make a deal.
806
01:06:48,000 --> 01:06:49,800
Go on, I am listening.
807
01:06:49,800 --> 01:06:52,800
Spencer will give me
$5000 for your hide.
808
01:06:52,800 --> 01:06:56,000
You disappear and I'll convince
him you're dead and buried
809
01:06:56,000 --> 01:06:57,600
and we'll divvy up.
810
01:06:57,600 --> 01:07:00,000
That's a nice clean cut
proposition, isn't it?
811
01:07:02,600 --> 01:07:05,600
Could be except
that you have a gun.
812
01:07:05,600 --> 01:07:08,600
Had, buddy, and now have not.
813
01:07:14,000 --> 01:07:14,800
That's one.
814
01:07:16,800 --> 01:07:17,800
That's the other.
815
01:07:20,400 --> 01:07:21,200
And, so we're even.
816
01:07:23,400 --> 01:07:24,200
Are you convinced?
817
01:07:25,000 --> 01:07:26,600
Okay, come on out.
818
01:07:59,000 --> 01:08:01,200
I heard what happened to those peons
819
01:08:01,200 --> 01:08:04,400
and I admit I'm no saint,
but I agree with you
820
01:08:04,400 --> 01:08:05,800
that Spencer's gotta go.
821
01:08:14,400 --> 01:08:15,600
How'd you get that cut?
822
01:08:17,000 --> 01:08:18,000
Oh that.
823
01:08:18,000 --> 01:08:19,000
It's nothing.
824
01:08:19,000 --> 01:08:20,800
A splinter of wood did
it when that door was hit
825
01:08:20,800 --> 01:08:22,400
by a ricocheted bullet.
826
01:08:22,400 --> 01:08:25,400
Thanks for reminding me to
take care of it.
827
01:09:06,200 --> 01:09:07,800
My friend, I've made up my mind.
828
01:09:07,800 --> 01:09:09,200
The West is not for me.
829
01:09:09,200 --> 01:09:11,400
I'm going to China with you, son.
830
01:09:11,400 --> 01:09:12,800
But, I'm not going to China.
831
01:09:12,800 --> 01:09:13,800
I like America.
832
01:09:13,800 --> 01:09:15,200
Oh sure, America's a great country,
833
01:09:15,200 --> 01:09:17,400
but America's got some
of the biggest bastards
834
01:09:17,400 --> 01:09:20,000
God ever created and
that's the God's truth.
835
01:09:22,200 --> 01:09:23,200
But what are you, Doctor?
836
01:09:23,200 --> 01:09:26,600
American, by God,
American to my eyeballs.
837
01:09:26,600 --> 01:09:27,800
Oh beautiful for spacious skies
838
01:09:27,800 --> 01:09:29,200
For amber waves of grain
839
01:09:29,200 --> 01:09:30,600
For purple mountain's majesty
840
01:09:30,600 --> 01:09:32,200
Above the fruited plain
841
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Well, on your fever.
842
01:09:38,600 --> 01:09:40,200
Cup of water, son.
843
01:09:43,400 --> 01:09:44,200
Open your mouth.
844
01:09:47,400 --> 01:09:49,400
Drink it down like a good girl.
845
01:09:51,200 --> 01:09:52,200
There we are.
846
01:09:54,000 --> 01:09:58,600
Now, then, two of these every four hours.
847
01:09:58,600 --> 01:09:59,400
And, when they're finished,
848
01:09:59,400 --> 01:10:01,000
the fever will be too.
849
01:10:02,000 --> 01:10:03,000
Good night all.
850
01:10:03,000 --> 01:10:05,200
Wait, Doctor, what do I owe you?
851
01:10:05,200 --> 01:10:07,200
Oh, that's right, I'd almost forgot.
852
01:10:07,200 --> 01:10:09,200
Well, you can pay me the next time, huh?
853
01:10:09,200 --> 01:10:11,000
Wait, wait, wait a minute, Doctor.
854
01:10:13,800 --> 01:10:14,800
Accept this.
855
01:10:14,800 --> 01:10:16,800
It is tea from back home.
856
01:10:16,800 --> 01:10:17,800
Tea, huh?
857
01:10:17,800 --> 01:10:20,200
Does it mix with bourbon.
858
01:10:20,200 --> 01:10:21,000
Many thanks.
- Thank you.
859
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
Good night, Cristina.
860
01:10:22,000 --> 01:10:23,200
Get well quick.
861
01:10:24,200 --> 01:10:25,000
So long.
862
01:10:29,400 --> 01:10:31,600
You were gone a long time.
863
01:10:31,600 --> 01:10:34,600
Some friends in a saloon,
they didn't want to let me go.
864
01:10:40,200 --> 01:10:42,400
And amber waves of grain
865
01:10:42,400 --> 01:10:45,600
For purple mountain's majesty
866
01:10:45,600 --> 01:10:48,600
Across the fruited plain
867
01:10:48,600 --> 01:10:52,000
America, Amer
868
01:11:16,200 --> 01:11:18,600
What do you want, Jack?
869
01:11:18,600 --> 01:11:19,600
Howdy, sawbones.
870
01:11:23,400 --> 01:11:25,200
I'm glad I bumped into you.
871
01:11:25,200 --> 01:11:26,000
You are, why?
872
01:11:27,400 --> 01:11:29,600
'Cause you're gonna tell me
873
01:11:29,600 --> 01:11:31,800
where that Chinaman's got to.
874
01:11:31,800 --> 01:11:32,800
Tell you what?
875
01:11:32,800 --> 01:11:35,400
I don't even know what
Chinaman you're talking about.
876
01:11:35,400 --> 01:11:36,600
What do you want?
877
01:11:37,400 --> 01:11:38,400
You know who I am?
878
01:11:39,200 --> 01:11:41,200
Yeah, I know, and I wish I didn't.
879
01:11:46,400 --> 01:11:48,000
Down, on the ground.
880
01:12:04,600 --> 01:12:06,800
All right, Doc, where's that chink?
881
01:12:06,800 --> 01:12:08,800
I don't know and I
wouldn't tell ya if I did.
882
01:12:11,200 --> 01:12:13,000
Don't move or you'll really get hurt.
883
01:12:21,000 --> 01:12:25,000
We pay good with good
and evil with justice.
884
01:16:25,400 --> 01:16:28,000
You're so pretty, pretty sweet.
885
01:16:30,600 --> 01:16:32,000
Pretty, pretty.
886
01:17:23,600 --> 01:17:25,400
Well, boy, what are you staring at?
887
01:17:41,600 --> 01:17:43,400
You know why I haven't killed you yet?
888
01:17:45,200 --> 01:17:47,600
Because it's no fun scalping a dead man.
889
01:17:51,000 --> 01:17:51,800
Hold still
890
01:17:53,800 --> 01:17:57,000
or it'll be even more painful for you.
891
01:17:59,200 --> 01:18:00,200
No!
892
01:18:10,200 --> 01:18:11,000
No!
893
01:18:50,000 --> 01:18:53,000
The Chinese was wounded in both legs.
894
01:18:53,000 --> 01:18:55,800
A bird with broken wings.
895
01:18:55,800 --> 01:18:58,400
He lost a lot of blood, gallons of blood.
896
01:18:58,400 --> 01:19:00,400
Gallons of nice red blood.
897
01:19:02,200 --> 01:19:04,800
Yes, I saw it all with my own eyes.
898
01:19:04,800 --> 01:19:07,800
He was half gone already
when our old friend Jack
899
01:19:07,800 --> 01:19:11,000
started peeling that skull
like it was an onion.
900
01:19:12,000 --> 01:19:13,000
He scalped him, then?
901
01:19:13,000 --> 01:19:14,800
Oh well I guess we all know the weakness
902
01:19:14,800 --> 01:19:16,600
of our old friend Jack, eh?
903
01:19:16,600 --> 01:19:17,800
He ain't really evil.
904
01:19:17,800 --> 01:19:20,200
It's only he's got one little vice.
905
01:19:20,200 --> 01:19:22,600
Like me being a great
woman chaser.
906
01:19:24,400 --> 01:19:26,000
You see.
907
01:19:26,000 --> 01:19:29,200
Only someone bald as me ain't in any peril
908
01:19:29,200 --> 01:19:32,000
whatsoever hanging
around with friend Jack.
909
01:19:32,000 --> 01:19:34,600
By God, that's the best news
910
01:19:34,600 --> 01:19:35,800
in a month of Sundays.
911
01:19:37,200 --> 01:19:39,400
Pirate, if you'd like a
woman right this minute,
912
01:19:39,400 --> 01:19:41,400
go find Ramona and tell her
she's to do anything you want.
913
01:19:41,400 --> 01:19:43,800
Oh, Mr. Spencer,
you really mean it?
914
01:19:43,800 --> 01:19:44,600
Ramona!
915
01:19:45,600 --> 01:19:48,200
This package came for you, senor.
916
01:19:48,200 --> 01:19:49,000
Who brought it?
917
01:19:49,000 --> 01:19:51,200
I don't know senor,
it had been left at the gate.
918
01:19:52,600 --> 01:19:53,400
You may go.
919
01:19:54,200 --> 01:19:55,200
I'd go easy there.
920
01:19:55,200 --> 01:19:58,000
It might even be a bomb, boom.
921
01:19:58,000 --> 01:20:00,400
No, it's a bit too light.
922
01:20:01,200 --> 01:20:03,200
Bet old Jack sent us a little gift.
923
01:20:09,000 --> 01:20:12,400
It's from Jack but it isn't any present.
924
01:20:14,800 --> 01:20:16,600
Ugh, disgusting.
925
01:20:27,400 --> 01:20:28,400
There's no doubt about it.
926
01:20:28,400 --> 01:20:29,400
It's Jack's scalp.
927
01:20:30,200 --> 01:20:32,200
I bet you that Chinese is responsible.
928
01:20:32,200 --> 01:20:34,000
Gimme four of your best
boys and I'll deliver
929
01:20:34,000 --> 01:20:35,600
that chink to you on a platter.
930
01:20:35,600 --> 01:20:37,600
You're really a prize idiot.
931
01:20:37,600 --> 01:20:39,600
This time I'll handle it in my own way.
932
01:20:39,600 --> 01:20:41,400
This means each day the
chink is on the loose,
933
01:20:41,400 --> 01:20:43,200
I'll execute a peon.
934
01:20:43,200 --> 01:20:45,000
I guarantee that the Mexicans themselves
935
01:20:45,000 --> 01:20:46,000
will turn him in.
936
01:20:46,000 --> 01:20:48,400
Spencer, please we
mustn't squander manpower.
937
01:20:48,400 --> 01:20:51,200
I swear by all that's holy
the chink is only human.
938
01:20:51,200 --> 01:20:53,400
He knows ancient hand-to-hand tactics.
939
01:20:53,400 --> 01:20:55,600
He must be fought with
the same age-old weapons
940
01:20:55,600 --> 01:20:57,600
and that requires us to find
a man who will fight him
941
01:20:57,600 --> 01:20:59,200
on equal terms.
942
01:20:59,200 --> 01:21:02,800
Take my word for it, Spencer,
there's no other solution.
943
01:21:30,200 --> 01:21:32,000
It will never
heal until the bullets
944
01:21:32,000 --> 01:21:33,000
can be removed.
945
01:21:36,000 --> 01:21:37,800
Would you bring me my sack please?
946
01:21:59,600 --> 01:22:01,200
But, it will hurt a lot.
947
01:22:01,200 --> 01:22:02,800
You won't be able to stand it.
948
01:22:09,200 --> 01:22:11,000
There's a way to do such
things called acupuncture
949
01:22:11,000 --> 01:22:12,400
without hurting, a Chinese science
950
01:22:12,400 --> 01:22:14,600
which is thousands of years old.
951
01:22:14,600 --> 01:22:16,600
The needles are pushed deep into the flesh
952
01:22:16,600 --> 01:22:18,600
to block the nerves.
953
01:22:18,600 --> 01:22:20,800
And, that means that there is no pain.
954
01:23:05,200 --> 01:23:07,000
Tao ointment, it halts infection.
955
01:23:07,000 --> 01:23:07,800
Very precious.
956
01:23:46,800 --> 01:23:48,400
I found him.
957
01:23:48,400 --> 01:23:50,000
This is the man who'll do the job.
958
01:23:55,400 --> 01:23:56,600
Name means nothing to me at all.
959
01:23:56,600 --> 01:23:57,800
Why is he special?
960
01:23:57,800 --> 01:23:59,200
He'll tear the chink to pieces.
961
01:23:59,200 --> 01:24:01,200
You won't need a coffin, just a dustpan.
962
01:24:13,400 --> 01:24:17,000
But, you promised to tell
me what this sign represents.
963
01:24:17,000 --> 01:24:19,800
Yes, it's the sign of the fire lotus.
964
01:24:19,800 --> 01:24:21,800
But, it's more than a
symbol, it's a way of life.
965
01:24:21,800 --> 01:24:24,000
An absolute control of
body and the intellect
966
01:24:24,000 --> 01:24:26,000
you may reach only after years and years
967
01:24:26,000 --> 01:24:29,000
of strenuous training.
968
01:24:29,000 --> 01:24:32,000
When I was still only a
boy, I was sent to study
969
01:24:32,000 --> 01:24:34,000
with the Venerable Yang.
970
01:24:34,000 --> 01:24:35,800
For many long years, I was put through
971
01:24:35,800 --> 01:24:38,400
the most terrible ordeals.
972
01:24:38,400 --> 01:24:42,000
I learned how to bear
hunger, thirst, pain.
973
01:24:43,000 --> 01:24:47,000
My body became flexible as
a reed and hard as steel.
974
01:24:50,200 --> 01:24:53,200
Then the 10 young men who were promoted
975
01:24:53,200 --> 01:24:56,200
were sent to a temple
and I was one of them.
976
01:24:57,400 --> 01:24:59,800
We spent three years there,
977
01:24:59,800 --> 01:25:02,400
learning what was still to be learned,
978
01:25:02,400 --> 01:25:05,200
the secrets of yoga, the age-old methods
979
01:25:05,200 --> 01:25:08,200
of self-defense, jealously
preserved by the masters
980
01:25:08,200 --> 01:25:10,800
and passed on only to a select few.
981
01:25:12,000 --> 01:25:14,800
Only two of us got through to the end.
982
01:25:25,800 --> 01:25:30,600
The pain your flesh now
endures will forever remind you
983
01:25:30,600 --> 01:25:31,400
of the oath that you have taken.
984
01:25:33,200 --> 01:25:36,800
The law that governs
your life will be repaid
985
01:25:36,800 --> 01:25:40,000
good with good and evil with justice.
986
01:25:41,200 --> 01:25:43,800
This law you will hold sacred.
987
01:25:48,200 --> 01:25:51,000
These are the daggers and...
988
01:25:59,000 --> 01:26:01,600
And, these are the dragon swords.
989
01:26:09,000 --> 01:26:13,800
And, these contain eternal
secret of the fire lotus.
990
01:26:13,800 --> 01:26:16,800
You are the only ones to
learn it in a hundred years.
991
01:26:19,800 --> 01:26:23,600
No one knows your face
and the sign of the lotus
992
01:26:23,600 --> 01:26:27,600
is the only way you may
recognize each other.
993
01:26:27,600 --> 01:26:30,000
With your sacred weapons
and with your knowledge
994
01:26:30,000 --> 01:26:31,800
you are invincible.
995
01:26:31,800 --> 01:26:34,000
But, should you use your gifts to commit
996
01:26:34,000 --> 01:26:37,600
an act of injustice or
tyranny or for gain,
997
01:26:37,600 --> 01:26:40,800
the lotus will reek its
vengeance wherever you may be.
998
01:26:55,800 --> 01:26:57,400
Here's $2000.
999
01:26:57,400 --> 01:26:59,000
The rest you get afterwards.
1000
01:26:59,000 --> 01:27:00,600
It's one man's word for another.
1001
01:27:00,600 --> 01:27:02,400
I want Chin Hao's head.
1002
01:28:14,800 --> 01:28:16,400
Look, my village, Chin Hao.
1003
01:28:16,400 --> 01:28:17,600
I was born there.
1004
01:28:58,400 --> 01:28:59,400
Conchita.
- Cristina how good
1005
01:28:59,400 --> 01:29:01,000
to see you.
1006
01:29:01,000 --> 01:29:02,800
Chin Hao, this is a
friend of mine, Conchita.
1007
01:29:02,800 --> 01:29:04,000
Hola, come in.
1008
01:29:11,400 --> 01:29:13,000
This is Conchita's brother.
1009
01:29:18,200 --> 01:29:20,800
This is the first time
since I've gotten to America
1010
01:29:20,800 --> 01:29:22,600
that anybody's called me sir.
1011
01:29:25,400 --> 01:29:28,000
Senor, there is a man
waiting for you outside.
1012
01:29:28,000 --> 01:29:29,400
He is one of your race.
1013
01:29:29,400 --> 01:29:30,400
You mean he's Chinese?
1014
01:29:30,400 --> 01:29:31,800
I don't know.
1015
01:29:34,000 --> 01:29:35,400
What has he come here for?
1016
01:29:35,400 --> 01:29:36,600
I don't know.
1017
01:29:36,600 --> 01:29:37,600
Don't come out.
1018
01:29:37,600 --> 01:29:38,600
Wait for me here.
1019
01:29:38,600 --> 01:29:39,400
I won't be long.
1020
01:30:12,400 --> 01:30:14,200
Chin Hao!
1021
01:30:40,800 --> 01:30:42,200
Why are you here?
1022
01:30:42,200 --> 01:30:44,200
I have not betrayed the law.
1023
01:30:44,200 --> 01:30:47,000
I, however, have betrayed
it and still I live.
1024
01:30:48,200 --> 01:30:51,200
You still credit the
fairy tales of the master.
1025
01:30:51,200 --> 01:30:52,400
I am here to kill you.
1026
01:36:34,800 --> 01:36:39,600
Aim at the heart Mikuja, at the heart!
1027
01:37:09,400 --> 01:37:11,400
Cristina, I'd give anything to stay here,
1028
01:37:12,200 --> 01:37:14,000
if only I could.
1029
01:37:14,000 --> 01:37:18,000
But, my life belongs to
the victims of injustice,
1030
01:37:18,000 --> 01:37:20,800
to my people, to yours.
1031
01:37:20,800 --> 01:37:21,600
I can't hide.
1032
01:37:31,800 --> 01:37:32,600
Good bye.
66510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.