Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,300 --> 00:00:47,950
There are very few things in
life as purely terrifying
2
00:00:47,985 --> 00:00:51,600
as calling a twelve-year-old
girl on the telephone.
3
00:00:53,100 --> 00:00:56,700
Especially a really cute
twelve-year-old girl.
4
00:00:59,500 --> 00:01:02,600
"We're at T minus nineteen and
holding as the ground crew"
5
00:01:02,635 --> 00:01:05,017
"performs one last
technical check"
6
00:01:05,052 --> 00:01:07,400
"before the historic
Apollo 8 liftoff."
7
00:01:09,800 --> 00:01:13,200
She was in my home room in third
period social studies class.
8
00:01:13,500 --> 00:01:15,100
I'll never forget that day.
9
00:01:15,400 --> 00:01:18,300
Mrs. Ritvo let us
watch the liftoff on TV.
10
00:01:20,700 --> 00:01:21,665
Now, at the time,
11
00:01:21,700 --> 00:01:24,800
I'd just gotten over this whole thing
with Winnie Cooper,
12
00:01:24,835 --> 00:01:27,765
so I didn't really
know I was ready for love.
13
00:01:27,800 --> 00:01:31,800
I just knew that I'd lost all
interest in the space program.
14
00:01:32,100 --> 00:01:36,800
Blast off, splash down, blast off,
splash down...who cared?
15
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
But then, my gaze
settled on...on her...
16
00:01:46,200 --> 00:01:48,000
...on Lisa Berlini.
17
00:01:48,600 --> 00:01:51,400
Lisa Berlini was the kind of
girl you dreamed about...
18
00:01:51,435 --> 00:01:54,200
...but who would probably never
even know your name.
19
00:01:55,400 --> 00:01:59,300
- But then it happened.
- Six,five,four,
20
00:01:59,335 --> 00:02:03,300
three,two,one, blastoff!
21
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
She looked at me, did you see that?
She looked right at me!
22
00:02:14,700 --> 00:02:15,765
I don't know how to explain it ...
23
00:02:15,800 --> 00:02:18,000
... except to say that
when you're twelve,
24
00:02:18,035 --> 00:02:20,200
and a girl like that
looks at you like that,
25
00:02:20,235 --> 00:02:21,665
even for an instant, ...
26
00:02:21,700 --> 00:02:24,200
... everything else gets
blasted out of your mind
27
00:02:24,235 --> 00:02:26,100
and into the upper atmosphere.
28
00:02:35,100 --> 00:02:37,000
I was in love.
29
00:02:39,100 --> 00:02:40,800
"And if all goes well
on this mission,"
30
00:02:40,835 --> 00:02:42,500
"for the first time
in human history,"
31
00:02:42,535 --> 00:02:44,600
"man will orbit the moon."
32
00:02:46,200 --> 00:02:48,800
So now I was a man with a
mission of my own.
33
00:02:49,200 --> 00:02:51,565
I had to find out if she liked me.
34
00:02:51,600 --> 00:02:55,400
The only problem was I didn't
really know Lisa all that well.
35
00:02:55,435 --> 00:02:58,465
Oh, let's face it, I'd never
actually heard her speak.
36
00:02:58,500 --> 00:03:02,000
Maybe the easiest thing would be to
just call her on the phone.
37
00:03:05,000 --> 00:03:08,500
On the other hand,
maybe the easiest thing would be
38
00:03:08,535 --> 00:03:11,100
to just bump into Lisa somewhere.
39
00:03:11,800 --> 00:03:15,100
Casually. Accidentally.
40
00:03:15,800 --> 00:03:20,600
So I spent the next three days
tracking her every movement.
41
00:03:25,300 --> 00:03:28,700
At eleven twenty one and fifteen
seconds on Tuesday the eighth
42
00:03:28,735 --> 00:03:30,265
I made my move.
43
00:03:30,300 --> 00:03:32,100
My plan was foolproof.
44
00:03:32,900 --> 00:03:34,565
I could already see it happening.
45
00:03:34,600 --> 00:03:37,865
I'd look at her,
she'd look at me, I'd say
46
00:03:37,900 --> 00:03:41,200
'Oh, pardon me, I didn't
expect to bump into you here'.
47
00:03:41,235 --> 00:03:44,000
She'd say 'Just my lucky day, I guess'.
48
00:03:45,000 --> 00:03:46,600
One thing would lead to another.
49
00:03:47,600 --> 00:03:52,300
I'd suggest we talk about it
over an ice cream sandwich.
50
00:04:00,700 --> 00:04:03,100
Oh. Hi.
51
00:04:06,800 --> 00:04:08,400
How are you?
52
00:04:14,100 --> 00:04:16,600
Fine...fine...
53
00:04:20,000 --> 00:04:22,400
Well, bye.
54
00:04:29,700 --> 00:04:32,765
Fine?! Fine?!
55
00:04:32,800 --> 00:04:37,000
I realized then, that there were
special things a man says to a woman.
56
00:04:46,000 --> 00:04:49,600
I also realized that I had no idea
what those things were.
57
00:04:50,900 --> 00:04:53,400
But now I was officially a goner.
58
00:04:53,435 --> 00:04:55,000
I couldn�t sleep!
59
00:04:57,300 --> 00:04:58,500
I couldn�t eat!
60
00:05:03,500 --> 00:05:04,800
Mr. Arnold!
61
00:05:05,300 --> 00:05:06,600
I couldn�t learn!
62
00:05:07,000 --> 00:05:09,100
Mr. Arnold! I'm waiting.
63
00:05:12,700 --> 00:05:13,700
Uh, well..uh.
64
00:05:14,400 --> 00:05:19,100
Could you repeat the question,
again. Please?
65
00:05:21,100 --> 00:05:24,000
I asked if you were present...
66
00:05:45,400 --> 00:05:48,500
- Who are you looking for?
- I'm not looking for anybody!
67
00:06:04,400 --> 00:06:06,565
Why are you staring at Lisa Berlini?
68
00:06:06,600 --> 00:06:09,400
What are you trying to do to me?!
Are you crazy?!
69
00:06:09,800 --> 00:06:13,000
Alright, if I let go will you
promise to be quiet? You swear?
70
00:06:16,000 --> 00:06:17,700
Did I say something wrong?
71
00:06:23,200 --> 00:06:25,200
- What?
Do you like her or something?
72
00:06:26,200 --> 00:06:28,565
What? Are you crazy?
73
00:06:28,600 --> 00:06:30,600
Where do you get ideas like that?
74
00:06:35,800 --> 00:06:38,465
Well, sort of.
75
00:06:38,500 --> 00:06:41,100
Wow, really?
Does she like you too?
76
00:06:41,135 --> 00:06:43,400
Paul, I have no idea.
77
00:06:44,400 --> 00:06:46,000
Do you know who'd know?
78
00:06:46,500 --> 00:06:50,200
Paul, you've got to promise me this
once, don't let anybody know, ever!
79
00:06:50,235 --> 00:06:51,700
Okay, okay.
80
00:06:56,800 --> 00:06:57,665
Who?
81
00:06:57,700 --> 00:07:01,700
And so began the great
intermediary fiasco.
82
00:07:01,735 --> 00:07:03,065
Patty Galvin.
83
00:07:03,100 --> 00:07:04,900
She lives right next
door to her
84
00:07:04,935 --> 00:07:06,700
and she knows
everything about her.
85
00:07:06,735 --> 00:07:08,200
Do you want me to ask?
86
00:07:09,000 --> 00:07:11,650
Torn between the forces of
torturous love
87
00:07:11,685 --> 00:07:14,300
and the fear of
horrible humiliation...
88
00:07:14,335 --> 00:07:16,565
I agreed on the sworn promise
89
00:07:16,600 --> 00:07:18,800
that not a word would
ever be mentioned
90
00:07:18,835 --> 00:07:20,565
directly to Lisa Berlini...
91
00:07:20,600 --> 00:07:25,400
... to let Paul ask Patty Galvin
whether or not Lisa liked me.
92
00:07:25,435 --> 00:07:28,600
After all, Patty did know
everything about Lisa.
93
00:07:33,300 --> 00:07:34,600
She had no idea.
94
00:07:34,900 --> 00:07:37,900
Well, what's she doing?
Where's she going now?
95
00:07:37,935 --> 00:07:39,400
- She's asking Tommy Rygot.
96
00:07:40,300 --> 00:07:42,700
Oh god, it's going to be
all over the school!
97
00:07:43,200 --> 00:07:45,100
And Tommy Rygot of course...
98
00:07:45,700 --> 00:07:47,800
... had absolutely no idea.
99
00:07:48,400 --> 00:07:53,300
But he was thoughtful
enough to inquire of...of...
100
00:07:54,000 --> 00:07:55,165
Who's she?
101
00:07:55,200 --> 00:07:57,165
I've never seen her before in my life.
102
00:07:57,200 --> 00:08:00,800
...of someone we'd never seen
before in our lives.
103
00:08:02,100 --> 00:08:03,700
Oh my god, no!
104
00:08:04,600 --> 00:08:05,665
What's she doing?!
105
00:08:05,700 --> 00:08:07,300
Paul, what's she doing?!
106
00:08:21,600 --> 00:08:25,300
After the great intermediary
fiasco had fiascoed,
107
00:08:25,700 --> 00:08:29,065
it was clear I could never be seen
by Lisa Berlini again.
108
00:08:29,100 --> 00:08:32,350
There were certain places I felt I
was unlikely to bump into her.
109
00:08:32,385 --> 00:08:35,942
I'm going to flush this tuna fish
sandwich if you don't want it.
110
00:08:35,977 --> 00:08:39,500
Paul, what did she do after the
girl asked her if she liked me?
111
00:08:39,535 --> 00:08:42,600
I don't know,
I was watching you run out.
112
00:08:45,300 --> 00:08:48,150
Well, I guess we've got
to go to O'Brien's class.
113
00:08:48,185 --> 00:08:51,000
Uh-uh. I'm not going anywhere,
she might see me.
114
00:08:51,035 --> 00:08:52,700
Well you can't just stay here all day.
115
00:08:53,600 --> 00:08:54,765
Why not?
116
00:08:54,800 --> 00:08:55,865
'Why not?' is right.
117
00:08:55,900 --> 00:09:01,700
I had running water, indoor plumbing,
tuna. I could last weeks.
118
00:09:01,800 --> 00:09:03,400
You're going to see her
on the bus anyway.
119
00:09:03,435 --> 00:09:04,865
Not if I walk home.
120
00:09:04,900 --> 00:09:06,500
Yeah, but what about tomorrow?
121
00:09:07,300 --> 00:09:10,065
Mom, I have a sore throat.
122
00:09:10,100 --> 00:09:12,700
- You do?
Come here and let me take a look.
123
00:09:15,900 --> 00:09:16,800
Say 'ah'.
124
00:09:20,600 --> 00:09:22,865
Well, it is a little red.
125
00:09:22,900 --> 00:09:24,700
Of course, the human
throat is always red
126
00:09:24,735 --> 00:09:26,500
but fortunately my
mother never looked at it
127
00:09:26,535 --> 00:09:28,300
when I wasn't complaining.
128
00:09:28,700 --> 00:09:30,800
You'd better go back to bed.
129
00:09:31,400 --> 00:09:32,900
Do I have to?
130
00:09:33,000 --> 00:09:36,400
No arguments. I'll bring
you some cocoa and the TV.
131
00:09:37,600 --> 00:09:39,100
Go on.
132
00:09:49,100 --> 00:09:52,200
After about two hours of
steady bed rest and television
133
00:09:52,235 --> 00:09:54,900
the world always
looks a little better.
134
00:09:58,000 --> 00:10:02,100
After about ten hours
it always looks a lot worse.
135
00:10:02,135 --> 00:10:05,700
I started to feel
disgusted with myself.
136
00:10:05,735 --> 00:10:06,965
I mean, what was I going to do?
137
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Spend the rest of my life
watching 'Let's Make a Deal'
138
00:10:10,035 --> 00:10:13,100
because I was afraid of a
twelve-year-old girl?
139
00:10:15,300 --> 00:10:18,300
"As the astronauts round the far
side of the moon tonight,"
140
00:10:18,335 --> 00:10:21,300
"for the first time since the days
of Christopher Columbus,"
141
00:10:21,335 --> 00:10:23,817
"mankind will truly
see a new horizon."
142
00:10:23,852 --> 00:10:26,626
"But the thing that
amazes me most, Frank,"
143
00:10:26,661 --> 00:10:29,365
"is the personal courage
of those three men."
144
00:10:29,400 --> 00:10:32,300
"They are truly rising to
the challenge set forth by"
145
00:10:32,335 --> 00:10:34,900
"President Kennedy in 1960."
146
00:10:35,900 --> 00:10:40,900
"...while we cannot guarantee
that we shall one day be first,"
147
00:10:41,400 --> 00:10:46,400
"we can guarantee that any failure
to make this effort will make us last."
148
00:10:48,000 --> 00:10:50,850
Suddenly I realized
what I had to do.
149
00:10:50,885 --> 00:10:53,665
I couldn't run away
from Lisa Berlini.
150
00:10:53,700 --> 00:10:57,000
I had to take that brave
leap into the unknown.
151
00:10:59,100 --> 00:11:02,800
I had to pick up the phone
and call her...
152
00:11:07,300 --> 00:11:09,200
...right after dinner.
153
00:11:16,200 --> 00:11:18,465
"And if the moon
orbit is successful,"
154
00:11:18,500 --> 00:11:21,300
"NASA officials hope to meet
President Kennedy's challenge"
155
00:11:21,335 --> 00:11:25,300
"to land a man on the moon
some time in this decade."
156
00:11:27,100 --> 00:11:29,265
Well, I had a
challenge of my own.
157
00:11:29,300 --> 00:11:35,300
I would call Lisa Berlini by eight
o'clock tonight, or die trying.
158
00:11:36,000 --> 00:11:37,600
Honey, you're looking a little pale.
159
00:11:37,635 --> 00:11:39,200
How's your throat feeling?
160
00:11:42,200 --> 00:11:45,865
Pretty bad, pretty painful.
161
00:11:45,900 --> 00:11:49,300
You know, maybe I should try
looking at that throat when it's normal,
162
00:11:49,335 --> 00:11:50,800
just for comparison.
163
00:11:53,400 --> 00:11:54,400
Mom?
164
00:11:56,100 --> 00:11:59,000
Do you remember the first
time dad called you up on the phone?
165
00:12:04,000 --> 00:12:06,300
I don't really remember.
166
00:12:08,600 --> 00:12:10,500
- I think it was Macy's.
167
00:12:11,400 --> 00:12:13,265
Oh, that's right, Macy's.
168
00:12:13,300 --> 00:12:15,565
I was working at
a tie counter at Macy's
169
00:12:15,600 --> 00:12:18,600
and your father called to see
if he could return a tie.
170
00:12:20,200 --> 00:12:22,600
So you didn't even know him?
171
00:12:22,635 --> 00:12:23,965
Well, yeah, I knew him.
172
00:12:24,000 --> 00:12:26,865
Well, I was the one
who sold him the tie.
173
00:12:26,900 --> 00:12:31,700
I remember holding it up to him to
see if it matched his shirt.
174
00:12:36,900 --> 00:12:39,300
So were you hoping
he'd call you?
175
00:12:40,500 --> 00:12:42,765
Hoping? No.
176
00:12:42,800 --> 00:12:46,600
I just sold him the tie and I
figured that was pretty much it.
177
00:12:53,500 --> 00:12:55,500
Well, this was really it.
178
00:12:56,500 --> 00:12:57,900
Hi, this is Kevin.
179
00:12:59,800 --> 00:13:01,500
Hi, this is Kevin.
180
00:13:03,400 --> 00:13:04,900
Hi, this is Kevin.
181
00:13:05,800 --> 00:13:08,300
Just do it! Do it now.
182
00:13:25,200 --> 00:13:29,800
Hi, this is Kevin.
How are you?
183
00:13:30,900 --> 00:13:32,665
Uh, fine. What's up?
184
00:13:32,700 --> 00:13:37,500
Um, nothing. I just wanted to
see how your day was.
185
00:13:37,535 --> 00:13:39,200
Oh, it was fine.
186
00:13:40,700 --> 00:13:43,900
So what happened in math?
187
00:13:44,200 --> 00:13:46,500
Nothing.
188
00:13:48,000 --> 00:13:50,200
Did you do anything good in gym?
189
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
No, not really.
190
00:13:54,035 --> 00:13:55,665
Nothing?
191
00:13:55,700 --> 00:13:57,165
No, not really.
192
00:13:57,200 --> 00:13:58,465
For god's sake, Paul!
193
00:13:58,500 --> 00:14:02,600
Your life is so boring.
It's really depressing!
194
00:14:04,000 --> 00:14:06,800
Hello? Hello?
195
00:14:11,100 --> 00:14:13,000
Well, something deep
inside me told me
196
00:14:13,035 --> 00:14:15,565
This was really, really, it.
197
00:14:15,600 --> 00:14:18,900
It wasn't the way every
muscle in my body tightened,
198
00:14:18,935 --> 00:14:20,265
although it did.
199
00:14:20,300 --> 00:14:24,000
And it wasn't the way every nerve
ending in my body tingled,
200
00:14:24,035 --> 00:14:25,265
although it did.
201
00:14:25,300 --> 00:14:28,865
No, it was the way
every piece of food
202
00:14:28,900 --> 00:14:32,400
I had eaten for dinner
suddenly went into the spin-cycle
203
00:14:32,435 --> 00:14:34,200
in my stomach.
204
00:14:47,500 --> 00:14:49,600
H-hello?
205
00:14:51,800 --> 00:14:56,800
Yeah Jeff, just a minute.
Wayne. Wayne!
206
00:14:58,200 --> 00:15:00,900
It's Jeff, but,
could you kind of keep it short?
207
00:15:00,935 --> 00:15:03,500
Because I got to, you know,
use the phone.
208
00:15:03,535 --> 00:15:04,600
I'll be off when I'm off.
209
00:15:05,600 --> 00:15:08,000
This happens to be a very
important phone call.
210
00:15:08,600 --> 00:15:11,165
Yo, buttface.
Yeah, how you doin'?
211
00:15:11,200 --> 00:15:13,350
Did you see the way I nailed
Jimmy on the bus today?
212
00:15:13,385 --> 00:15:16,592
Wayne's idea of an important
call was obviously a little
213
00:15:16,627 --> 00:15:19,800
different from mine, or any
human being's for that matter.
214
00:15:19,835 --> 00:15:21,017
Wayne, can this wait?
215
00:15:21,052 --> 00:15:22,200
Nah, in a minute.
216
00:15:22,800 --> 00:15:25,365
Oh yeah. Oh god,
he's a real weeder.
217
00:15:25,400 --> 00:15:28,000
You know, I think we should
all tie him up and uh...
218
00:15:28,035 --> 00:15:30,900
...yeah, all right,
talk to you tomorrow.
219
00:15:32,700 --> 00:15:34,200
All yours.
220
00:15:40,000 --> 00:15:44,700
Oh no, no, please, no.
Why didn't I call before? Why?
221
00:15:45,300 --> 00:15:47,800
Maybe he was just going to ask
if I wanted the door shut.
222
00:15:48,400 --> 00:15:50,100
Who you calling?
223
00:15:50,135 --> 00:15:51,065
No-one.
224
00:15:51,100 --> 00:15:53,800
Been waiting kind of a long
time to be calling no-one, pal.
225
00:15:53,835 --> 00:15:56,117
Leave me alone, Wayne.
226
00:15:56,152 --> 00:15:58,026
Could it be a girl?
227
00:15:58,061 --> 00:15:59,865
Leave me alone!
228
00:15:59,900 --> 00:16:01,700
Let's see, who could it be?
229
00:16:01,735 --> 00:16:02,665
No-one, now get out!
230
00:16:02,700 --> 00:16:04,700
- Could it be Debbie Ackerman?
- Get out!
231
00:16:04,735 --> 00:16:06,765
- Katie Osborne?
- Quit it!
232
00:16:06,800 --> 00:16:08,500
Well, the number's got
to be here somewhere.
233
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
Thank you.
234
00:16:18,600 --> 00:16:21,400
Lisa.
Do we know any Lisas?
235
00:16:21,435 --> 00:16:22,800
That's not even it.
236
00:16:23,700 --> 00:16:25,750
Oh. I'm sure you won't
mind if I
237
00:16:25,785 --> 00:16:27,800
call her then,
will you, pal, huh?
238
00:16:28,200 --> 00:16:30,700
- Not at all.
- Alright.
239
00:16:39,500 --> 00:16:40,565
No!
240
00:16:40,600 --> 00:16:43,250
Give me it, please, Wayne,
oh god, no!
241
00:16:43,285 --> 00:16:46,092
Please, please,
oh please! Give...
242
00:16:46,127 --> 00:16:48,900
- It's ringing.
- Oh god, no! Please!
243
00:16:49,500 --> 00:16:52,000
Hey, what the hell
is going on in there?
244
00:16:52,035 --> 00:16:53,000
Nothing.
245
00:16:55,300 --> 00:16:59,400
Wayne, get out of here and
leave him alone. Now!
246
00:17:03,500 --> 00:17:04,800
Butthead.
247
00:17:07,000 --> 00:17:11,000
If I had a shred of manhood
in me I would call her now.
248
00:17:13,100 --> 00:17:21,500
T minus seven, six, five, four,
three, two, one...
249
00:17:27,400 --> 00:17:33,800
Hello. This is Lisa.
Kevin who? Kevin Arnold?
250
00:17:36,400 --> 00:17:38,000
Who's Kevin Arnold?
251
00:17:40,700 --> 00:17:42,665
Oh, hi Kevin.
252
00:17:42,700 --> 00:17:44,900
Hey, you guys.
You've got to hear this.
253
00:17:44,935 --> 00:17:47,500
I'm fine Kevin,
how are you?
254
00:17:50,900 --> 00:17:52,800
You don't say.
255
00:18:03,800 --> 00:18:05,965
We're here live at
the Lisa Berlini house
256
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
where Lisa is talking to Kevin
Arnold on the telephone.
257
00:18:09,035 --> 00:18:10,900
Jim, maybe you have
an answer to the question
258
00:18:10,935 --> 00:18:11,665
we've been wondering about.
259
00:18:11,700 --> 00:18:14,300
Why would Kevin call Lisa when
it's so obvious she thinks
260
00:18:14,335 --> 00:18:15,265
he's a total jerk?
261
00:18:15,300 --> 00:18:18,300
I really don't know Frank,
but if we put our microphone
262
00:18:18,335 --> 00:18:19,165
up close to the phone
263
00:18:19,200 --> 00:18:22,365
we could actually
listen in on the call,
264
00:18:22,400 --> 00:18:25,500
although I don't know if
our audience will be able to hear
265
00:18:25,535 --> 00:18:27,600
above all this laughing.
266
00:18:38,700 --> 00:18:40,200
Eight o'clock had
come and gone.
267
00:18:41,400 --> 00:18:45,000
I guess I just couldn't do it.
268
00:18:46,700 --> 00:18:51,700
- Kevin. Kevin, honey,
you should be watching this.
269
00:19:07,300 --> 00:19:10,100
"For the first time ever
seen by human eyes,"
270
00:19:10,135 --> 00:19:12,900
"the planet Earth
rising over the moon."
271
00:19:15,500 --> 00:19:18,165
"Sort of puts things in perspective,
doesn't it Frank?"
272
00:19:18,200 --> 00:19:23,200
"To think that there on that lovely
glowing orb wars are being fought,"
273
00:19:23,400 --> 00:19:28,400
"storms raging, people are
being born, people dying,"
274
00:19:28,700 --> 00:19:32,865
"all our human conflict,
our passion, our pain,"
275
00:19:32,900 --> 00:19:37,900
"being carried on beneath that
veil of clouded blue."
276
00:19:41,300 --> 00:19:43,900
And suddenly
I got this funny feeling.
277
00:19:44,200 --> 00:19:47,200
Maybe I was blowing this whole
thing out of proportion.
278
00:19:47,900 --> 00:19:50,665
I mean, Lisa wasn't
going to laugh at me.
279
00:19:50,700 --> 00:19:55,200
And anyway, what if she did?
Did it really matter?
280
00:20:04,200 --> 00:20:06,200
And that's when
I knew what I had to do.
281
00:20:12,400 --> 00:20:16,000
I just had to pick up
the phone and call her.
282
00:20:28,700 --> 00:20:29,900
Lisa?
283
00:20:31,100 --> 00:20:34,200
Hi, this is Kevin, from home room.
284
00:20:35,300 --> 00:20:38,800
Yeah, right, the little guy.
285
00:20:40,200 --> 00:20:43,500
Oh, I had a sore throat.
286
00:20:45,200 --> 00:20:47,865
Nah, it's not too bad.
287
00:20:47,900 --> 00:20:50,000
I'll probably come
back to school tomorrow.
288
00:20:51,900 --> 00:20:55,500
Mrs. Ritvo? Yeah, she's so weird.
289
00:20:55,800 --> 00:21:00,800
Subtitles by
Taurus Mind
21984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.