All language subtitles for Confession.E01.190323.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,714 --> 00:00:32,535 Prisoner 2066. 2 00:00:32,549 --> 00:00:34,375 You have a visitor. 3 00:00:37,120 --> 00:00:39,145 I don't want to see him. 4 00:00:42,325 --> 00:00:44,290 Tell him not to visit... 5 00:00:44,294 --> 00:00:46,545 ...from now on. 6 00:01:01,011 --> 00:01:02,810 He refused to see you. 7 00:01:02,813 --> 00:01:06,765 He also asked that you no longer come to see him from now on. 8 00:01:07,084 --> 00:01:10,075 Are you certain you told him it was his son? 9 00:01:10,887 --> 00:01:13,175 I made sure to tell him it was Choi Do–hyun. 10 00:01:13,623 --> 00:01:15,975 Both before and this last time. 11 00:01:33,410 --> 00:01:41,805 (Confession) 12 00:01:43,186 --> 00:01:45,005 (Episode 1) 13 00:01:45,455 --> 00:01:47,290 Oh, it's nice and warm. 14 00:01:47,290 --> 00:01:49,090 Oh, that's nice. 15 00:01:49,092 --> 00:01:50,920 We have to finish this today. 16 00:01:50,927 --> 00:01:53,020 –Yes, all right. – Let's get started then. 17 00:01:53,029 --> 00:01:54,855 Yes, sir. 18 00:02:23,994 --> 00:02:26,245 What is that? 19 00:02:53,490 --> 00:02:56,345 Take a picture of that. 20 00:02:57,160 --> 00:02:59,930 –What are your work hours? –You're the one who found it? 21 00:02:59,930 --> 00:03:01,785 Yes, I did. 22 00:03:01,831 --> 00:03:04,255 Captain, come look at this. 23 00:03:18,448 --> 00:03:21,535 Captain, the victim's possessions came from over there. 24 00:03:23,086 --> 00:03:25,650 It's the murder case of a woman in her 20's... 25 00:03:25,655 --> 00:03:27,490 ...killed at a construction site in Seoul's Eunseo–gu. 26 00:03:27,490 --> 00:03:29,320 I am sure most of you have heard of it. 27 00:03:29,326 --> 00:03:31,360 The killer mutilated the victim's body... 28 00:03:31,361 --> 00:03:33,960 ...stripped the victim naked, and burned the clothing. 29 00:03:33,964 --> 00:03:36,530 It is a grotesque and cruel murder... 30 00:03:36,533 --> 00:03:39,400 ...that has traumatized everyone. 31 00:03:39,402 --> 00:03:41,630 However, two weeks have passed since the murder... 32 00:03:41,638 --> 00:03:43,500 ...yet there has been no progress. 33 00:03:43,506 --> 00:03:46,440 Voices of criticism against the police have been growing. 34 00:03:46,443 --> 00:03:48,870 Jeez, I'm losing my appetite. 35 00:03:48,878 --> 00:03:50,705 Do they think we're slacking off? 36 00:03:51,548 --> 00:03:54,505 The police are just a target to curse at. 37 00:03:54,884 --> 00:03:57,180 Seeing how the body was hacked up like that... 38 00:03:57,187 --> 00:04:00,305 ...this is not a regular murder case. 39 00:04:00,323 --> 00:04:02,615 No matter how hard we look, we can't find a single lead. 40 00:04:03,293 --> 00:04:05,315 What if we really can't catch the guy? 41 00:04:05,428 --> 00:04:09,360 Hey, do you know what our country's murder arrest rate is? 42 00:04:09,366 --> 00:04:12,760 –What is it? –Over 95 percent, man. 43 00:04:12,769 --> 00:04:14,370 That's right, 95 percent. 44 00:04:14,371 --> 00:04:17,200 So there are five out of 100 who don't get caught. 45 00:04:17,207 --> 00:04:19,125 Yes, five. 46 00:04:19,476 --> 00:04:21,365 So... 47 00:04:21,511 --> 00:04:23,335 ... they remain unsolved. 48 00:04:24,481 --> 00:04:26,565 Don't say "unsolved" so carelessly. 49 00:04:27,584 --> 00:04:29,405 We have to be like crocodiles. 50 00:04:29,719 --> 00:04:32,875 Once they bite down, they never let go. 51 00:04:33,923 --> 00:04:35,815 A detective is the same. 52 00:04:36,159 --> 00:04:38,915 Once you bite down, you must go to the end. 53 00:04:39,963 --> 00:04:41,985 Yes, Captain. I'll keep that in mind. 54 00:04:42,065 --> 00:04:44,025 Our ramen's getting cold. 55 00:04:46,670 --> 00:04:49,525 Are the fingerprint analysis results coming out today? 56 00:04:49,673 --> 00:04:52,625 Yes, I checked on that a little while ago. 57 00:04:52,776 --> 00:04:55,210 It'll take another hour or two because there aren't enough prints. 58 00:04:55,211 --> 00:04:57,540 What good does it do to ask every 30 minutes? 59 00:04:57,547 --> 00:04:59,935 Pressuring them won't give us results faster. 60 00:05:02,686 --> 00:05:04,520 Where are you going, Choon–ho? 61 00:05:04,521 --> 00:05:06,345 The lab. 62 00:05:12,495 --> 00:05:14,555 Eunseo Police Violent Crimes Unit. 63 00:05:19,035 --> 00:05:20,855 Hello? 64 00:05:22,005 --> 00:05:25,425 Hey, you slugs. 65 00:05:26,309 --> 00:05:28,610 If you crawl like that... 66 00:05:28,611 --> 00:05:30,835 ...how will you catch me when I'm running? 67 00:05:31,147 --> 00:05:32,965 Keep it up. 68 00:05:33,350 --> 00:05:35,975 Slugs, slugs. 69 00:05:40,957 --> 00:05:43,785 –It's him again. – Slugs? 70 00:05:44,294 --> 00:05:46,445 Seriously, what the hell! 71 00:05:47,831 --> 00:05:50,985 –How many times is that today? –It's the fourth time today. 72 00:05:52,769 --> 00:05:54,695 Is he for real? 73 00:05:54,838 --> 00:05:56,855 Eunseo Police Violent Crimes... 74 00:05:58,174 --> 00:05:59,995 Okay. 75 00:06:00,009 --> 00:06:02,865 Okay. The fingerprint results are out. 76 00:06:08,651 --> 00:06:12,080 Suspect is Han Jong–gu, born 1987, age 27. 77 00:06:12,088 --> 00:06:13,790 He doesn't have a regular job. 78 00:06:13,790 --> 00:06:18,185 His current address is 201, 79 Sangjeong–ro, Eunseo–gu, Seoul. 79 00:06:38,748 --> 00:06:40,675 Han Jong–gu. 80 00:06:41,184 --> 00:06:43,135 Han Jong–gu! 81 00:06:43,720 --> 00:06:45,545 Han Jong–gu! 82 00:06:46,689 --> 00:06:48,645 Han Jong–gu! 83 00:06:49,793 --> 00:06:51,615 Han Jong–gu. 84 00:06:52,095 --> 00:06:54,215 Han Jong–gu! Get him! 85 00:06:55,598 --> 00:06:57,425 Stop! Hey! 86 00:07:00,036 --> 00:07:02,030 –We have to get him. –Han Jong–gu! 87 00:07:02,038 --> 00:07:04,000 –Han Jong–gu! –Hey! 88 00:07:04,007 --> 00:07:05,995 Hey, stop! 89 00:07:13,116 --> 00:07:14,750 Hey, Han Jong–gu! 90 00:07:14,751 --> 00:07:16,575 Stop right there! 91 00:07:16,986 --> 00:07:19,105 Hey! Stop right there! 92 00:07:19,589 --> 00:07:21,445 –Stop! –Freeze! 93 00:07:22,725 --> 00:07:24,545 Get him! 94 00:07:24,727 --> 00:07:26,545 Han Jong–gu! 95 00:07:28,465 --> 00:07:30,285 Stop! 96 00:07:31,000 --> 00:07:32,825 Get him! 97 00:07:32,969 --> 00:07:34,795 Hey! 98 00:07:34,838 --> 00:07:37,595 Han Jong–gu! Han Jong–gu! 99 00:07:37,774 --> 00:07:39,595 Right here. 100 00:07:39,776 --> 00:07:41,565 Ouch! Don't be so rough. 101 00:07:45,682 --> 00:07:47,680 That hurts, that hurts. 102 00:07:47,684 --> 00:07:49,505 Oh, that hurts. 103 00:08:03,566 --> 00:08:05,425 The president is entering. 104 00:08:08,905 --> 00:08:10,725 Sit down. 105 00:08:16,913 --> 00:08:19,565 Oh, Probationary Attorney Choi Do–hyun. 106 00:08:22,886 --> 00:08:24,480 Yes, sir. 107 00:08:24,487 --> 00:08:26,405 You received a state–appointed case? 108 00:08:26,689 --> 00:08:29,290 Yes, it's the Eunseo–gu murder and burglary case. 109 00:08:29,292 --> 00:08:31,385 –Eunseo–gu? –The murder case? 110 00:08:35,965 --> 00:08:39,255 You're taking the case on as a probationary lawyer at our firm... 111 00:08:39,402 --> 00:08:41,225 ...so please do your very best. 112 00:08:41,437 --> 00:08:43,070 It will be a good experience for you. 113 00:08:43,072 --> 00:08:45,025 Yes, I understand. 114 00:08:46,576 --> 00:08:48,495 Who is that? 115 00:08:49,812 --> 00:08:51,635 (Prosecution) 116 00:08:58,321 --> 00:09:01,575 Counsel, proceed with your opening statement. 117 00:09:04,894 --> 00:09:07,330 The defendant admits to the crime... 118 00:09:07,330 --> 00:09:09,255 ...and acknowledges all wrongdoing. 119 00:09:10,199 --> 00:09:14,225 Also, the crime occurred while under the influence of alcohol. 120 00:09:14,237 --> 00:09:16,255 He asks for leniency. 121 00:09:18,241 --> 00:09:21,095 I didn't kill her. 122 00:09:22,679 --> 00:09:24,310 I didn't kill her. 123 00:09:24,314 --> 00:09:26,310 I said, I didn't kill her! 124 00:09:26,316 --> 00:09:28,905 Defendant, be quiet. 125 00:09:30,653 --> 00:09:32,575 Darn it. 126 00:09:33,289 --> 00:09:35,115 Counselor. 127 00:09:37,560 --> 00:09:39,385 Counselor? 128 00:09:46,269 --> 00:09:47,800 Counselor. 129 00:09:47,804 --> 00:09:50,795 Did the defendant not admit to all of the crimes? 130 00:09:54,310 --> 00:09:56,765 In order for me to confirm the defendant's intent... 131 00:09:56,946 --> 00:09:59,705 ...I would like to make a request for continuance. 132 00:10:26,109 --> 00:10:27,935 Why did you do it? 133 00:10:31,147 --> 00:10:32,740 No matter what the situation... 134 00:10:32,749 --> 00:10:35,405 ...I don't think it's right to say I did something I didn't. 135 00:10:38,321 --> 00:10:40,145 In this statement here... 136 00:10:40,823 --> 00:10:43,175 ...you signed your name... 137 00:10:43,793 --> 00:10:45,785 ...conceding that you committed the crimes. 138 00:10:47,196 --> 00:10:49,585 I was just so scared then. 139 00:10:49,966 --> 00:10:53,655 The detectives were yelling at me with my phone records and fingerprints. 140 00:10:53,803 --> 00:10:55,855 I was so afraid. 141 00:10:56,205 --> 00:10:58,495 So, you admitted to murder? 142 00:11:01,244 --> 00:11:04,735 You must, at least, tell me the truth. 143 00:11:05,081 --> 00:11:08,105 If you did kill a person... 144 00:11:09,285 --> 00:11:12,780 –... you need to tell me. –I didn't. Please believe me. 145 00:11:12,789 --> 00:11:16,345 You reversed your statement in court without discussing with me. 146 00:11:16,592 --> 00:11:19,320 –How can I trust you? –I really didn't do it. 147 00:11:19,328 --> 00:11:22,285 It was all because the detectives were browbeating me. 148 00:11:23,166 --> 00:11:25,285 I feel so wronged. 149 00:11:25,635 --> 00:11:28,830 People like me get dragged along and put to trial. 150 00:11:28,838 --> 00:11:31,900 Then it's life in prison or the death penalty. 151 00:11:31,908 --> 00:11:33,795 Isn't that right? 152 00:11:37,613 --> 00:11:40,105 Then tell me the truth... 153 00:11:41,184 --> 00:11:43,205 ...so that I can believe you. 154 00:11:45,755 --> 00:11:47,575 Darn it. 155 00:11:51,561 --> 00:11:54,415 I had a lot to drink that night. 156 00:11:55,732 --> 00:11:58,825 I had to pee so bad, so I was going about my business. 157 00:12:00,169 --> 00:12:02,525 Then I spotted a handbag on the ground. 158 00:12:02,772 --> 00:12:04,665 So, I took that bag... 159 00:12:13,750 --> 00:12:16,205 You know that bag was on the news. 160 00:12:16,486 --> 00:12:19,980 I looked at it and noticed it was similar to the one I took money from. 161 00:12:19,989 --> 00:12:22,045 On top of that, it was the crime scene. 162 00:12:22,592 --> 00:12:26,415 At first, I was worried that the police would come looking. 163 00:12:26,829 --> 00:12:29,615 But a couple weeks passed and nothing happened. 164 00:12:29,832 --> 00:12:31,955 I knew my prints were probably on that bag. 165 00:12:35,638 --> 00:12:37,595 Why did you do this? 166 00:12:40,643 --> 00:12:42,470 "You slugs." 167 00:12:42,478 --> 00:12:45,965 "If you crawl like that, how will you catch me when I'm running?" 168 00:12:46,015 --> 00:12:47,580 Keep it up. 169 00:12:47,583 --> 00:12:50,505 Slugs, slugs. 170 00:12:53,055 --> 00:12:54,890 It was you who called, wasn't it? 171 00:12:54,891 --> 00:12:56,775 Five times, at that. 172 00:12:56,826 --> 00:12:58,715 At the time... 173 00:12:58,828 --> 00:13:02,755 ...I felt that the police were pathetic, being unable to catch the killer. 174 00:13:02,999 --> 00:13:05,000 Honestly, think about it. 175 00:13:05,001 --> 00:13:06,730 They couldn't catch a petty thief like me. 176 00:13:06,736 --> 00:13:09,225 How can they catch a murderer? 177 00:13:10,873 --> 00:13:14,465 So, you're saying you did that to tease the police? 178 00:13:16,445 --> 00:13:18,305 Yes. 179 00:13:24,720 --> 00:13:26,545 Hey, Probation. 180 00:13:27,089 --> 00:13:28,915 Where are you going? 181 00:13:29,158 --> 00:13:31,360 I need to look over something at the crime scene. 182 00:13:31,360 --> 00:13:32,990 What are you going to do there? 183 00:13:32,995 --> 00:13:34,790 My client insists he's innocent. 184 00:13:34,797 --> 00:13:36,460 I think it'll help his defense... 185 00:13:36,465 --> 00:13:38,060 ...if I check for myself. 186 00:13:38,067 --> 00:13:39,885 Are you a detective? 187 00:13:40,002 --> 00:13:41,630 Hey, a lawyer... 188 00:13:41,637 --> 00:13:43,970 ...is a person who represents their clients in court. 189 00:13:43,973 --> 00:13:46,970 We don't go around to crime scenes. 190 00:13:46,976 --> 00:13:49,710 If you have time for that, you should prepare your defense. 191 00:13:49,712 --> 00:13:51,310 Let him be. 192 00:13:51,314 --> 00:13:53,635 When you're a probationary lawyer, that's when you want to try everything. 193 00:13:54,717 --> 00:13:57,405 Go on and investigate the crime scene passionately. 194 00:14:03,926 --> 00:14:07,330 He really overdoes it. 195 00:14:07,330 --> 00:14:10,485 So what if he placed second on the bar three years after graduating high school? 196 00:14:10,533 --> 00:14:12,260 It is pretty amazing. 197 00:14:12,268 --> 00:14:14,570 He'll never be appointed a judge or prosecutor though. 198 00:14:14,570 --> 00:14:16,100 He was second place. 199 00:14:16,105 --> 00:14:18,895 His father is on death row. 200 00:14:34,323 --> 00:14:35,950 Who are you? 201 00:14:35,958 --> 00:14:38,490 –Oh. –I asked you who you are. 202 00:14:38,494 --> 00:14:40,160 I'm a lawyer... 203 00:14:40,162 --> 00:14:41,985 ...for the murder case that occurred here. 204 00:14:43,065 --> 00:14:45,855 –Lawyer? –Yes, I wanted to look around. 205 00:14:57,747 --> 00:15:02,110 So, you got a clear look during the on–site inspection? 206 00:15:02,118 --> 00:15:04,375 –That's what you're saying? –That's right. 207 00:15:09,692 --> 00:15:11,515 Go on. 208 00:15:20,903 --> 00:15:23,055 See. He knew because he's done it before. 209 00:15:23,072 --> 00:15:25,170 Most people push the door forward. 210 00:15:25,174 --> 00:15:28,340 I did that too, but he naturally... 211 00:15:28,344 --> 00:15:30,735 ...pushed it to the side, and then walked in. 212 00:15:37,553 --> 00:15:39,375 I'd like to ask you something. 213 00:15:41,958 --> 00:15:43,590 By any chance... 214 00:15:43,592 --> 00:15:46,045 ...has this person worked here before? 215 00:15:48,731 --> 00:15:50,555 He has, but... 216 00:15:51,334 --> 00:15:53,630 Did he cause trouble? 217 00:15:53,636 --> 00:15:56,195 A bunch of detectives came by before. 218 00:15:57,440 --> 00:15:59,695 Can you show me where he worked? 219 00:16:19,128 --> 00:16:22,685 (Witness) 220 00:16:24,000 --> 00:16:28,395 Witness, what made you certain that the defendant was guilty? 221 00:16:30,206 --> 00:16:34,070 There are several things. First, the victim's bag from the scene... 222 00:16:34,076 --> 00:16:36,365 ...had the defendant's fingerprints on it. 223 00:16:36,412 --> 00:16:38,735 He also called us and revealed himself as the culprit. 224 00:16:38,948 --> 00:16:40,910 During the on–site inspection... 225 00:16:40,916 --> 00:16:43,335 ...he did something that only the killer would know. 226 00:16:43,886 --> 00:16:46,375 The defendant did it naturally. 227 00:16:46,756 --> 00:16:49,190 Something that only the killer would know. 228 00:16:49,191 --> 00:16:51,015 What was it? 229 00:16:51,193 --> 00:16:53,360 It was the method of opening the door... 230 00:16:53,362 --> 00:16:55,255 ...to the crime scene location. 231 00:16:56,665 --> 00:16:58,585 Please turn the monitor on. 232 00:16:59,235 --> 00:17:02,270 Sir, the door that you mentioned... 233 00:17:02,271 --> 00:17:04,500 –...is it the door in the picture? –Yes, it is. 234 00:17:04,507 --> 00:17:06,865 What was different about the way he opened the door? 235 00:17:07,510 --> 00:17:09,940 That door is a sliding door. 236 00:17:09,945 --> 00:17:12,410 So, it looks like one you should push forward or pull in. 237 00:17:12,415 --> 00:17:14,235 However, that's not the case. 238 00:17:14,250 --> 00:17:16,535 That door must be slid sideways to open. 239 00:17:17,053 --> 00:17:18,875 Next picture, please. 240 00:17:19,889 --> 00:17:23,020 The method is to slide it sideways. 241 00:17:23,025 --> 00:17:24,560 That's correct. 242 00:17:24,560 --> 00:17:26,090 According to a source at the crime scene... 243 00:17:26,095 --> 00:17:27,830 ...everyone who first sees that door... 244 00:17:27,830 --> 00:17:29,430 ...tries to push or pull it open. 245 00:17:29,432 --> 00:17:31,030 They can't open the door. 246 00:17:31,033 --> 00:17:33,985 That includes the detectives who arrived at the crime scene. 247 00:17:34,637 --> 00:17:36,455 But Han Jong–gu... 248 00:17:37,039 --> 00:17:38,865 ...didn't hesitate at all. 249 00:17:39,175 --> 00:17:40,995 Without any thought... 250 00:17:41,444 --> 00:17:43,265 ...he slid it sideways to enter. 251 00:17:43,913 --> 00:17:45,910 Then, I suppose... 252 00:17:45,915 --> 00:17:48,110 ...this could be evidence... 253 00:17:48,117 --> 00:17:50,280 ...that the defendant entered during the crime or before that. 254 00:17:50,286 --> 00:17:51,980 I object. 255 00:17:51,987 --> 00:17:54,305 I'm not done questioning my witness. 256 00:17:54,924 --> 00:17:57,190 Your objection is overruled. 257 00:17:57,193 --> 00:17:59,185 Please continue. 258 00:18:01,063 --> 00:18:03,755 Sir, is there any chance... 259 00:18:03,766 --> 00:18:07,995 ...that the defendant opened that door before the crime occurred? 260 00:18:11,073 --> 00:18:13,570 No, that door... 261 00:18:13,576 --> 00:18:15,635 ...was installed the night before the incident. 262 00:18:16,612 --> 00:18:18,280 I see. 263 00:18:18,280 --> 00:18:20,105 That is all. 264 00:18:21,584 --> 00:18:23,405 Defense, you may question the witness. 265 00:18:30,826 --> 00:18:32,645 Mr. Ki. 266 00:18:32,895 --> 00:18:34,430 By any chance... 267 00:18:34,430 --> 00:18:35,730 ...have you visited the place where the defendant works 268 00:18:35,731 --> 00:18:37,455 ...as a systems mechanic? 269 00:18:43,706 --> 00:18:45,370 Yes, I did. 270 00:18:45,374 --> 00:18:47,225 Please put up the picture. 271 00:18:47,676 --> 00:18:50,880 This picture shows the entrance of the boiler room... 272 00:18:50,880 --> 00:18:52,865 ...where the defendant worked three months ago. 273 00:18:53,516 --> 00:18:55,050 Have you seen it before? 274 00:18:55,050 --> 00:18:56,875 (Defendant) 275 00:19:10,466 --> 00:19:13,485 According to the guard who was there that night... 276 00:19:13,736 --> 00:19:16,570 ...you opened the door to the boiler room in the picture... 277 00:19:16,572 --> 00:19:18,670 ...and seemed very disappointed. 278 00:19:18,674 --> 00:19:20,495 Is that correct? 279 00:19:23,112 --> 00:19:26,035 Apparently, one of the detectives who went with you... 280 00:19:26,248 --> 00:19:29,505 ...even kicked the door. Is that also true? 281 00:19:30,052 --> 00:19:32,280 Perhaps you discovered that the door at the crime scene... 282 00:19:32,288 --> 00:19:35,845 ...was similar to the one the defendant used to enter his work. 283 00:19:35,958 --> 00:19:39,185 Was that the reaction to the possible loss of circumstantial evidence? 284 00:19:45,634 --> 00:19:47,555 Let's see the next picture. 285 00:19:49,838 --> 00:19:51,800 Mr. Ki, please look at the monitor. 286 00:19:51,807 --> 00:19:53,600 Is the location on the screen... 287 00:19:53,609 --> 00:19:55,210 ...the crime scene? 288 00:19:55,211 --> 00:19:56,740 Yes, it is. 289 00:19:56,745 --> 00:19:59,710 The victim's handbag entered into evidence by the prosecution... 290 00:19:59,715 --> 00:20:02,850 ...and also the handbag with the defendant's fingerprints. 291 00:20:02,851 --> 00:20:04,675 Where is the exact location it was first found? 292 00:20:07,056 --> 00:20:09,590 Outside the building, near the wall. 293 00:20:09,592 --> 00:20:11,490 From a bird's–eye view... 294 00:20:11,493 --> 00:20:13,420 ...the handbag was found outside the building here. 295 00:20:13,429 --> 00:20:16,660 And the body was found here. 296 00:20:16,665 --> 00:20:20,085 So, it was quite far from the crime scene. 297 00:20:20,336 --> 00:20:22,200 –That's because–– –Yes, the handbag's location... 298 00:20:22,204 --> 00:20:24,395 ...and the crime scene were far apart. 299 00:20:27,910 --> 00:20:29,470 As the witness stated... 300 00:20:29,478 --> 00:20:32,040 ...the defendant acknowledges his guilt for the crime of burglary... 301 00:20:32,047 --> 00:20:33,840 ...as does the prosecution. 302 00:20:33,849 --> 00:20:35,705 That is all for my questioning. 303 00:20:38,921 --> 00:20:41,915 This is the handbag that the victim owned. 304 00:20:42,091 --> 00:20:44,290 Besides the victim's fingerprints... 305 00:20:44,293 --> 00:20:46,245 ...did you find any other fingerprints? 306 00:20:46,695 --> 00:20:49,760 There were two sets of prints on the handbag. 307 00:20:49,765 --> 00:20:53,585 Those belonging to the defendant and the victim. 308 00:20:54,970 --> 00:20:56,825 That is all. 309 00:21:01,944 --> 00:21:04,710 The prosecution claims this is the definitive murder weapon. 310 00:21:04,713 --> 00:21:06,510 It is a broken bottle. 311 00:21:06,515 --> 00:21:09,175 Did you find the defendant's prints on this? 312 00:21:10,319 --> 00:21:12,650 The broken bottle had already been burned in a fire. 313 00:21:12,655 --> 00:21:15,045 We couldn't get any prints from it. 314 00:21:15,090 --> 00:21:16,690 Then... 315 00:21:16,692 --> 00:21:18,620 ...aside from the handbag... 316 00:21:18,627 --> 00:21:20,715 ...did you find prints on anything else? 317 00:21:20,763 --> 00:21:22,460 Perhaps on the victim's clothes. 318 00:21:22,464 --> 00:21:25,530 No, the victim's clothes and all of her belongings... 319 00:21:25,534 --> 00:21:27,400 ...were burned in the fire. 320 00:21:27,403 --> 00:21:29,670 The prints on the handbag are the only ones. 321 00:21:29,672 --> 00:21:32,825 All of the victim's belongings were burned. 322 00:21:32,841 --> 00:21:35,565 Only her handbag was left behind with fingerprints. 323 00:21:35,744 --> 00:21:37,565 Is that what you're saying? 324 00:21:37,713 --> 00:21:39,535 I understand. 325 00:21:44,153 --> 00:21:46,305 Defense, present your closing argument. 326 00:21:50,793 --> 00:21:52,720 Your Honor. 327 00:21:52,728 --> 00:21:54,585 The defendant committed burglary... 328 00:21:55,030 --> 00:21:56,855 ...but he did not commit murder. 329 00:21:58,000 --> 00:22:00,030 The defendant was in the vicinity of the crime... 330 00:22:00,035 --> 00:22:02,255 ...and happened to find the handbag. 331 00:22:02,471 --> 00:22:05,270 He merely took a sum of cash. 332 00:22:05,274 --> 00:22:08,210 He also misjudged the severity of the case... 333 00:22:08,210 --> 00:22:10,435 ...and made prank calls to the police. 334 00:22:10,612 --> 00:22:13,235 He is sincerely regretting his actions. 335 00:22:14,016 --> 00:22:15,805 All of this... 336 00:22:15,851 --> 00:22:18,650 ...is completely unrelated to the indictment by the prosecution. 337 00:22:18,654 --> 00:22:20,880 In regards to this murder case... 338 00:22:20,889 --> 00:22:22,745 ...they have not substantiated any proof. 339 00:22:23,325 --> 00:22:24,960 Therefore, I believe... 340 00:22:24,960 --> 00:22:29,385 ...that the defendant should be declared not guilty. 341 00:22:44,947 --> 00:22:47,135 (Investigation Team for Detective Crimes) 342 00:22:52,888 --> 00:22:54,450 –Hello, sir. –Hey. 343 00:22:54,456 --> 00:22:56,345 How did it go? 344 00:22:59,661 --> 00:23:01,585 Did it not go so well? 345 00:23:02,831 --> 00:23:05,725 Crap. 346 00:23:06,769 --> 00:23:09,795 Do you think we're going to get it trouble for it? 347 00:23:10,406 --> 00:23:12,425 I don't think they'll just let it go. 348 00:23:13,609 --> 00:23:15,435 Don't worry. 349 00:23:22,084 --> 00:23:24,005 Seriously. 350 00:23:24,653 --> 00:23:27,680 Case number 2014. 351 00:23:27,689 --> 00:23:31,145 1078, we will now make a ruling. 352 00:23:32,127 --> 00:23:36,555 (Defendant) 353 00:23:39,034 --> 00:23:41,030 With the state of the prosecutions' indictment... 354 00:23:41,036 --> 00:23:44,700 ...there is no existence of direct evidence to declare a guilty verdict... 355 00:23:44,706 --> 00:23:46,600 ...and it is difficult to acknowledge. 356 00:23:46,608 --> 00:23:49,940 Even if we take into account all circumstantial evidence... 357 00:23:49,945 --> 00:23:52,265 ...it is hard to see any probative evidentiary value. 358 00:23:52,414 --> 00:23:54,605 We found the defendant, Han Jong–gu... 359 00:23:55,484 --> 00:23:57,010 ...not guilty. 360 00:23:57,019 --> 00:23:59,680 –No. –No, they can't! 361 00:23:59,688 --> 00:24:01,990 He was there! 362 00:24:01,990 --> 00:24:04,490 He's the one! 363 00:24:04,493 --> 00:24:07,485 –It's him! –Mom, Mom! 364 00:24:07,596 --> 00:24:10,490 Let me go! Bring my daughter back! 365 00:24:10,499 --> 00:24:13,925 This doesn't make sense. How could this happen? 366 00:24:14,069 --> 00:24:16,595 Mom, calm down. 367 00:24:17,673 --> 00:24:19,500 Do you recall the Eunseo–gu murder and burglary... 368 00:24:19,508 --> 00:24:22,570 ...of Ms. Yang at a construction site? 369 00:24:22,578 --> 00:24:26,310 A Mr. Han, who was indicted, was declared not guilty. 370 00:24:26,315 --> 00:24:29,210 Now that he has been declared not guilty... 371 00:24:29,218 --> 00:24:31,450 ...there is controversy that police were being reckless... 372 00:24:31,453 --> 00:24:34,350 ...in their rush to make an arrest. 373 00:24:34,356 --> 00:24:36,945 The investigation–– 374 00:24:45,067 --> 00:24:47,055 (Eunseo–gu construction site murder case) 375 00:24:49,271 --> 00:24:51,625 (Yang Ae–ran case file) 376 00:25:12,661 --> 00:25:14,615 What are you doing? 377 00:25:14,897 --> 00:25:16,730 You look like you're in a good mood. 378 00:25:16,732 --> 00:25:19,725 You let a murderer loose, so you must be in a good mood. 379 00:25:20,168 --> 00:25:22,025 You feel like you lived up to your skills? 380 00:25:22,204 --> 00:25:24,325 Han Jong–gu is not a murderer. 381 00:25:24,373 --> 00:25:26,395 His guilt wasn't proven. 382 00:25:27,709 --> 00:25:29,340 Are you confident he's not guilty? 383 00:25:29,344 --> 00:25:31,040 I'm positive he's a murderer. 384 00:25:31,046 --> 00:25:32,740 Han Jong–gu... 385 00:25:32,748 --> 00:25:34,580 ...is the one who killed Yang Ae–ran. 386 00:25:34,583 --> 00:25:36,405 I'm a lawyer. 387 00:25:36,618 --> 00:25:39,020 I merely did my best as a lawyer. 388 00:25:39,021 --> 00:25:40,650 Your best? 389 00:25:40,656 --> 00:25:44,645 Can you say you did your best in front of the victim's family? 390 00:25:44,660 --> 00:25:46,190 What about those who have suffered a loss? 391 00:25:46,194 --> 00:25:47,720 Have you ever thought about them? 392 00:25:47,729 --> 00:25:50,485 Is this what you call justice? 393 00:25:51,500 --> 00:25:53,455 Let me ask you a question. 394 00:25:55,103 --> 00:25:57,470 Of all the people you've arrested... 395 00:25:57,472 --> 00:25:59,625 ...can you be certain that they're truly guilty? 396 00:26:00,509 --> 00:26:02,640 If Han Jong–gu really is guilty... 397 00:26:02,644 --> 00:26:04,595 ...and you're certain of it... 398 00:26:05,814 --> 00:26:08,605 ...aren't the people who can't prove it just incompetent? 399 00:26:11,853 --> 00:26:13,805 What did you say? 400 00:26:17,225 --> 00:26:19,215 Han Jong–gu, that punk... 401 00:26:19,294 --> 00:26:21,215 ...is very dangerous. 402 00:26:21,463 --> 00:26:24,355 There could be other victims besides the one from this case. 403 00:26:24,766 --> 00:26:26,585 We might find more. 404 00:26:31,473 --> 00:26:33,625 I don't know what I'm even doing. 405 00:26:37,779 --> 00:26:39,610 With just a few words... 406 00:26:39,615 --> 00:26:41,565 ...you let a murderer go free. 407 00:26:42,250 --> 00:26:44,405 You helped him get off scot–free so easily. 408 00:27:04,339 --> 00:27:07,925 (Five years later) 409 00:27:15,083 --> 00:27:20,175 (Lawyer Choi Do–hyun) 410 00:27:50,252 --> 00:27:52,375 Who is it? 411 00:27:55,323 --> 00:27:57,875 Oh, it's me. 412 00:27:58,727 --> 00:28:00,915 –I see. –Ouch. 413 00:28:01,663 --> 00:28:06,130 Hey. Choi Do–hyun! Open the door. Choi Do–hyun! 414 00:28:06,134 --> 00:28:09,755 Open the door! Now! 415 00:28:12,708 --> 00:28:14,995 Gosh. 416 00:28:15,977 --> 00:28:18,635 –Good job. –Why are you here? Gosh! 417 00:28:23,285 --> 00:28:27,680 How many drinks does it take to get drunk like that? 418 00:28:27,689 --> 00:28:33,115 I'm not drunk. I still have a lot more to go. 419 00:28:33,261 --> 00:28:35,060 –Goodness. –Hey. 420 00:28:35,063 --> 00:28:37,455 Do you even know what I did yesterday? 421 00:28:37,933 --> 00:28:39,855 If I guess right, will you leave? 422 00:28:40,569 --> 00:28:42,595 Okay! 423 00:28:42,704 --> 00:28:44,995 If you guess right, I'll go. 424 00:28:45,073 --> 00:28:48,110 If not, you have to drink with me until tomorrow night. 425 00:28:48,110 --> 00:28:49,965 –Deal? –You quit your job? 426 00:28:50,779 --> 00:28:52,510 Yes. 427 00:28:52,514 --> 00:28:54,340 Okay, then. You can leave now. Go! 428 00:28:54,349 --> 00:28:56,180 No, I don't want to! 429 00:28:56,184 --> 00:28:58,780 Gosh, you're such a jerk. Can't you let it slide just once? 430 00:28:58,787 --> 00:29:01,575 You never even drink with me... 431 00:29:05,060 --> 00:29:07,245 Gosh. 432 00:29:59,915 --> 00:30:01,765 (9, 1) 433 00:30:03,652 --> 00:30:05,775 Ouch! 434 00:30:18,867 --> 00:30:21,085 (Demolition site) 435 00:30:21,469 --> 00:30:23,895 (Demolition site) 436 00:30:26,942 --> 00:30:29,265 (Crime Scene, Do Not Cross) 437 00:31:13,054 --> 00:31:14,875 Yes. 438 00:31:15,223 --> 00:31:18,520 Based on the condition of the body, it doesn't look like it's been that long. 439 00:31:18,526 --> 00:31:21,690 Maybe six to seven hours max. 440 00:31:21,696 --> 00:31:23,585 But something is odd. 441 00:31:24,032 --> 00:31:27,555 The area on the walls and the floor with bloodstains is too narrow. 442 00:31:28,737 --> 00:31:31,330 What do you mean? She was killed somewhere else? 443 00:31:31,339 --> 00:31:35,410 I think this is the crime scene, but... 444 00:31:35,410 --> 00:31:39,810 And doesn't this remind you of another case? 445 00:31:39,814 --> 00:31:41,810 Another case? Which one? 446 00:31:41,816 --> 00:31:43,610 Wasn't it five years ago? 447 00:31:43,618 --> 00:31:46,050 The case where the body of a woman who worked at a bar... 448 00:31:46,054 --> 00:31:48,715 ...was severely damaged and was left at a construction site near here. 449 00:31:48,723 --> 00:31:51,220 How could I forget the case that cost the captain his job? 450 00:31:51,226 --> 00:31:53,290 I didn't even forget his name. Han Jong–gu. 451 00:31:53,295 --> 00:31:55,285 He ended up in jail for robbery... 452 00:31:57,699 --> 00:32:05,195 Wait. Burning the victim's clothes and damaging the body with a broken bottle... 453 00:32:10,378 --> 00:32:13,365 Yes, I'll let him know. 454 00:32:14,316 --> 00:32:16,750 Captain. Han Jong–gu was released three days ago. 455 00:32:16,751 --> 00:32:19,780 What? Find out where he is and trace his whereabouts. 456 00:32:19,788 --> 00:32:22,345 Captain, please come look at this. 457 00:32:24,659 --> 00:32:28,685 This is from a dashcam that was nearby around the time of the crime. 458 00:32:33,234 --> 00:32:35,085 Look at this. 459 00:32:35,937 --> 00:32:38,540 What? It's him. 460 00:32:38,540 --> 00:32:40,300 You're right. It's Han Jong–gu. 461 00:32:40,308 --> 00:32:42,810 It's been a while, but he still looks so creepy. 462 00:32:42,811 --> 00:32:45,335 –Detective Lee, request an arrest warrant. –Yes, sir. 463 00:32:54,489 --> 00:32:56,790 What are you doing? 464 00:32:56,791 --> 00:33:00,215 –What? –Who are you trying to impress? 465 00:33:15,243 --> 00:33:18,165 –Let's go. –Han Jong–gu! 466 00:33:18,580 --> 00:33:20,210 –Get him! –Don't even try! 467 00:33:20,215 --> 00:33:23,150 Ouch! What's this about? Why are you doing this? 468 00:33:23,151 --> 00:33:24,680 –Search the place. –Yes. 469 00:33:24,686 --> 00:33:27,445 That hurts! What did I do? 470 00:33:29,624 --> 00:33:32,145 Search everything. There might be evidence. 471 00:33:39,701 --> 00:33:41,655 Captain. 472 00:33:46,307 --> 00:33:47,870 You scumbag. 473 00:33:47,876 --> 00:33:49,765 Ouch. 474 00:33:58,620 --> 00:34:00,445 Hey, Han Jong–gu. 475 00:34:00,789 --> 00:34:02,615 Watch this. 476 00:34:03,992 --> 00:34:06,260 It's from the Jinhyun–dong redevelopment zone 477 00:34:06,261 --> 00:34:08,115 on the night of the crime. 478 00:34:08,430 --> 00:34:11,785 It's not even 100 meters away from the crime scene. 479 00:34:11,833 --> 00:34:13,955 –What? –Why? 480 00:34:14,035 --> 00:34:15,925 Are you surprised? 481 00:34:16,371 --> 00:34:19,225 You managed to pick the spots with no surveillance cameras. 482 00:34:19,574 --> 00:34:25,310 But you know what? It's harder now because there are dashcams everywhere. 483 00:34:25,313 --> 00:34:26,980 No, it's not that, this is–– 484 00:34:26,981 --> 00:34:29,075 Shut your month, you scumbag. 485 00:34:32,954 --> 00:34:37,475 And this is a picture from the morning when the body was found. 486 00:34:42,030 --> 00:34:47,060 "The criminal always returns to the scene of the crime." I know it's cliché. 487 00:34:47,068 --> 00:34:50,730 But you know what? We still believe in it. 488 00:34:50,738 --> 00:34:52,595 But this was... 489 00:34:52,941 --> 00:34:57,035 ...because people were gathered there and I was curious. Just like everyone else. 490 00:34:58,980 --> 00:35:02,005 Fine, you can say whatever you want. Anyway. 491 00:35:03,084 --> 00:35:05,235 Let's get to business. 492 00:35:17,565 --> 00:35:19,925 I didn't do it. 493 00:35:20,235 --> 00:35:22,355 Look at the picture, Han Jong–gu. 494 00:35:22,904 --> 00:35:24,925 Look at it! 495 00:35:25,573 --> 00:35:27,425 You scum. 496 00:35:27,575 --> 00:35:29,940 Look at the picture, you scum! 497 00:35:29,944 --> 00:35:32,140 Isn't this exactly how you killed the victim five years ago? 498 00:35:32,147 --> 00:35:35,040 First you hit the head, then you break a bottle to stab the body with it. 499 00:35:35,049 --> 00:35:37,075 And then you strip off the clothes and burn them! 500 00:35:37,485 --> 00:35:40,750 Do you think we're idiots? 501 00:35:40,755 --> 00:35:42,845 I really didn't do it! 502 00:35:52,700 --> 00:35:56,570 You got lucky the last time, but you won't get away with it this time. 503 00:35:56,571 --> 00:35:58,130 I really didn't do it. Gosh. 504 00:35:58,139 --> 00:36:01,225 Why? Did you get bored sitting in a jail cell for too long? 505 00:36:01,309 --> 00:36:04,910 Is that why you killed again within three days after getting out? Look up, you scum! 506 00:36:04,913 --> 00:36:07,235 I really didn't do it! 507 00:36:14,155 --> 00:36:16,050 He's not admitting anything. 508 00:36:16,057 --> 00:36:17,890 Why would he? 509 00:36:17,892 --> 00:36:19,990 Any update on the footprint analysis? 510 00:36:19,994 --> 00:36:24,755 They said it'd take long because there were too many other footprints from the workers. 511 00:36:25,366 --> 00:36:27,255 Darn. 512 00:36:27,569 --> 00:36:31,825 We can't detain him for too long, so that's not good. 513 00:36:38,012 --> 00:36:40,665 Hello, sir. How are you? 514 00:36:41,316 --> 00:36:43,575 What? You're here? 515 00:36:48,489 --> 00:36:50,345 Sir! 516 00:36:50,725 --> 00:36:53,945 I was about to call you. You beat me to it. 517 00:36:53,995 --> 00:36:55,785 Han Jong–gu, that scumbag. 518 00:36:56,464 --> 00:36:58,090 Gosh. 519 00:36:58,099 --> 00:36:59,985 Pick it up. 520 00:37:01,736 --> 00:37:03,625 Yes. What is it? 521 00:37:05,373 --> 00:37:08,125 Really? The DNA results? 522 00:37:08,943 --> 00:37:11,535 Okay. Got it. Bye. 523 00:37:14,315 --> 00:37:16,410 We've got that scumbag inside. 524 00:37:16,417 --> 00:37:19,205 I was waiting to tell you over a drink. 525 00:37:19,487 --> 00:37:21,280 By the way, can I help you? 526 00:37:21,289 --> 00:37:24,215 Hey, Geun–pyo... 527 00:37:26,261 --> 00:37:29,685 Forget it. You seem busy. See you later. 528 00:37:30,932 --> 00:37:32,700 Okay, sir. I'll call you later. 529 00:37:32,700 --> 00:37:34,655 Okay, get back to work. 530 00:37:36,004 --> 00:37:40,625 Sir, I'll make sure I get him this time. You can count on it. 531 00:37:50,985 --> 00:37:55,045 (Vivid Reporting, Trusted News) 532 00:37:59,827 --> 00:38:02,260 Wow. You're finally leaving. 533 00:38:02,263 --> 00:38:05,760 All your articles never made the cut, and now you're getting cut. 534 00:38:05,767 --> 00:38:09,000 Who said that? I didn't get cut. 535 00:38:09,003 --> 00:38:11,070 I resigned. 536 00:38:11,072 --> 00:38:15,440 How can you leave without a backup plan? I don't know what you are thinking. 537 00:38:15,443 --> 00:38:17,265 Gosh. 538 00:38:17,345 --> 00:38:22,650 It was a big decision. As my senior, shouldn't you be more supportive? 539 00:38:22,650 --> 00:38:26,805 No, I can't support you on this. My bad. I don't know. You figure it out. 540 00:38:28,022 --> 00:38:32,860 By the way, which crazy scumbag is it this time? 541 00:38:32,860 --> 00:38:34,420 What are you talking about? 542 00:38:34,429 --> 00:38:37,060 That murder case that happened at the construction site in Eunseo–gu. 543 00:38:37,065 --> 00:38:42,325 They arrested the suspect, but the police aren't releasing any information. 544 00:38:42,904 --> 00:38:46,095 I know they've got something. 545 00:38:48,943 --> 00:38:53,135 Hello, Detective Kang. How have you been? It's Sung Jun–sik. 546 00:39:07,095 --> 00:39:11,115 (The Law Offices of Choi Do–hyun) 547 00:39:17,972 --> 00:39:19,795 It's me. 548 00:39:24,178 --> 00:39:28,005 How can this be happening every day? 549 00:39:28,850 --> 00:39:30,480 –It's like I'm in a movie. –Jeez. 550 00:39:30,485 --> 00:39:32,305 I quit. 551 00:39:32,420 --> 00:39:35,245 I really quit. 552 00:39:35,857 --> 00:39:38,345 What's the point of being a reporter if I never get to write any news? 553 00:39:38,493 --> 00:39:42,515 And what's the point of writing? They never make the cut. 554 00:39:43,231 --> 00:39:45,855 Fine, no thank you. 555 00:39:47,301 --> 00:39:51,495 (The Law Offices of Choi Do–hyun) 556 00:39:59,781 --> 00:40:02,605 Hello, law offices of Choi Do–hyun. 557 00:40:04,218 --> 00:40:06,175 Yes. 558 00:40:06,854 --> 00:40:08,675 Who? 559 00:40:08,890 --> 00:40:10,715 Sure. 560 00:40:22,670 --> 00:40:25,025 (Eunseo–gu murder case) 561 00:40:25,673 --> 00:40:29,835 (Eunseo–gu Murder Case Suspect Arrested) 562 00:40:59,106 --> 00:41:03,765 (The Law Offices of Choi Do–hyun) 563 00:41:12,687 --> 00:41:14,505 Excuse me. 564 00:41:19,660 --> 00:41:21,485 Anyone here? 565 00:41:28,703 --> 00:41:31,095 Is anyone here? 566 00:41:37,378 --> 00:41:39,635 Gosh. 567 00:41:40,715 --> 00:41:43,575 Excuse me, Mr. Choi. 568 00:41:44,218 --> 00:41:46,105 Mr. Choi? 569 00:42:21,222 --> 00:42:23,475 It's been a while, Mr. Han. 570 00:42:25,192 --> 00:42:28,485 I rushed over here so I didn't get to read the case records. 571 00:42:28,829 --> 00:42:30,715 Can you tell me what happened? 572 00:42:35,169 --> 00:42:38,200 Are you not going to tell me? 573 00:42:38,205 --> 00:42:42,195 It's not that. I'm not sure what to tell you. 574 00:42:42,610 --> 00:42:46,135 First, just tell me what you told the police. 575 00:42:49,016 --> 00:42:52,675 (Office of Chief Prosecutor) 576 00:42:56,691 --> 00:42:58,515 Come in. 577 00:43:03,030 --> 00:43:05,255 Oh, come have a seat. 578 00:43:13,007 --> 00:43:15,670 So your counterpart is Choi Do–hyun. 579 00:43:15,676 --> 00:43:17,370 You were in the same trainee class. 580 00:43:17,378 --> 00:43:19,195 Yes, that's correct. 581 00:43:19,447 --> 00:43:23,705 Good luck. I made sure to give you a case that you're likely to win. 582 00:43:24,218 --> 00:43:26,445 First impression is important. 583 00:43:28,956 --> 00:43:30,945 I'll do my best! 584 00:43:35,630 --> 00:43:37,915 Why were you at the crime scene? 585 00:43:39,166 --> 00:43:41,785 I already told you. I was just... 586 00:43:42,336 --> 00:43:46,270 ...walking by and saw a crowd of people, so I went to check it out. 587 00:43:46,273 --> 00:43:49,595 I had never imagined that it was a crime scene. 588 00:43:49,710 --> 00:43:51,535 Fine. 589 00:43:52,179 --> 00:43:55,780 Then why were you there on the night of the crime? 590 00:43:55,783 --> 00:43:58,635 Drinks are cheaper there since it's a redevelopment zone. 591 00:43:59,253 --> 00:44:01,875 My previous go–to bar is also there. 592 00:44:02,056 --> 00:44:06,145 How would I have known something would happen nearby? 593 00:44:06,494 --> 00:44:10,290 But that happened to be where that murder took place five years ago... 594 00:44:10,297 --> 00:44:12,485 ...and it happened again. 595 00:44:12,833 --> 00:44:14,955 Don't you think that's odd? 596 00:44:15,236 --> 00:44:17,155 Maybe... 597 00:44:17,705 --> 00:44:21,395 ...you thought you could get away with it again this time. 598 00:44:23,110 --> 00:44:24,935 Again? 599 00:44:26,914 --> 00:44:29,950 Does that mean you thought I did it the last time? 600 00:44:29,950 --> 00:44:32,035 But you still fought for my innocence? 601 00:44:33,621 --> 00:44:37,450 –I never said that. –Don't change your story. 602 00:44:37,458 --> 00:44:39,315 Are you saying I killed her? 603 00:44:40,227 --> 00:44:42,915 Say it again! Say it! 604 00:45:00,781 --> 00:45:02,605 Gosh. 605 00:45:06,087 --> 00:45:09,650 –Who... –I want to ask you the same question. 606 00:45:09,657 --> 00:45:13,215 Isn't this Mr. Choi Do–hyun's law office? 607 00:45:15,329 --> 00:45:17,155 Oh, no. 608 00:45:17,231 --> 00:45:19,900 Is the position already filled? 609 00:45:19,900 --> 00:45:23,170 What? What position? 610 00:45:23,170 --> 00:45:27,495 It said he was looking for an office assistant. 611 00:45:33,247 --> 00:45:36,505 How could he not tell me about it first? 612 00:45:37,618 --> 00:45:42,245 Sorry, but we already hired someone. You may go now. 613 00:45:44,492 --> 00:45:46,060 I don't think so. 614 00:45:46,060 --> 00:45:48,390 What do you mean? I said we've already hired someone. 615 00:45:48,395 --> 00:45:52,330 Are you trying to say you got the job? 616 00:45:52,333 --> 00:45:54,355 Yes, that's right. 617 00:45:59,540 --> 00:46:06,110 This place is too technical for older people to work in. 618 00:46:06,113 --> 00:46:09,575 You have to be very knowledgeable in legal matters and be very good with computers. 619 00:46:09,884 --> 00:46:12,175 –Is that right? –Yes, it is. 620 00:46:12,253 --> 00:46:14,845 –So I think you should forget it. –Well. 621 00:46:15,823 --> 00:46:17,915 Information management... 622 00:46:19,260 --> 00:46:21,345 ...web design... 623 00:46:22,763 --> 00:46:26,630 ...and workplace automation technician certificates. 624 00:46:26,634 --> 00:46:28,500 Legal knowledge? 625 00:46:28,502 --> 00:46:31,170 Criminal Procedure Act. Article 1. Investigation of Jurisdiction Ex Officio. 626 00:46:31,172 --> 00:46:33,670 The court shall ex officio investigate jurisdiction. 627 00:46:33,674 --> 00:46:36,810 Article 2. Violation of Jurisdiction and Effect of Procedural Acts. 628 00:46:36,811 --> 00:46:40,610 An act of litigation shall not lose effect by reason of inappropriate jurisdiction. 629 00:46:40,614 --> 00:46:43,235 Article 3. Do you know Article 3? 630 00:46:44,985 --> 00:46:47,620 Article 3. Execution of Duties Outside Jurisdiction. 631 00:46:47,621 --> 00:46:51,920 Where it is necessary for the purpose of fact–finding or in case of urgency... 632 00:46:51,926 --> 00:46:55,930 ...the court may perform its duties or take such measures as may be necessary... 633 00:46:55,930 --> 00:46:57,490 ...for the fact–finding, outside its jurisdiction. 634 00:46:57,498 --> 00:46:59,315 Should I continue? 635 00:47:00,234 --> 00:47:02,670 That's enough. But, anyway... 636 00:47:02,670 --> 00:47:05,130 ...you can't work here because–– 637 00:47:05,139 --> 00:47:11,335 Well, I don't think it's for you to decide. 638 00:47:13,013 --> 00:47:14,865 Actually... 639 00:47:15,549 --> 00:47:19,875 ...I just quit my job yesterday. 640 00:47:20,054 --> 00:47:22,875 I don't have a job for now. 641 00:47:22,890 --> 00:47:25,345 Can't you just let me have the job? 642 00:47:31,632 --> 00:47:33,485 Can I help you? 643 00:47:34,969 --> 00:47:36,825 Oh... 644 00:47:37,304 --> 00:47:39,195 Can I help you? 645 00:47:40,574 --> 00:47:43,435 I saw that you were looking for an office assistant. 646 00:47:45,045 --> 00:47:48,135 Is there something wrong? 647 00:47:48,549 --> 00:47:50,405 Oh, nothing. 648 00:47:50,751 --> 00:47:53,350 But I was looking for someone that's–– 649 00:47:53,354 --> 00:47:57,045 Oh, information management... 650 00:47:57,191 --> 00:47:59,145 ...web design... 651 00:47:59,460 --> 00:48:02,760 ...and workplace automation technician certificates. 652 00:48:02,763 --> 00:48:04,360 And legal knowledge. 653 00:48:04,365 --> 00:48:07,330 Criminal Procedure Act. Article 1. Investigation of Jurisdiction Ex Officio. 654 00:48:07,334 --> 00:48:10,570 The court shall ex officio investigate jurisdiction. Article 2. 655 00:48:10,571 --> 00:48:13,600 Okay, okay. You're hired! 656 00:48:13,607 --> 00:48:16,965 –Why would you decide that? –I already interviewed her enough. 657 00:48:16,977 --> 00:48:20,465 Well, we look forward to working with you starting tomorrow. 658 00:48:20,581 --> 00:48:23,010 We? Did you really quit your job? 659 00:48:23,017 --> 00:48:26,220 Did you think I was joking? I'm also coming here to work starting tomorrow. 660 00:48:26,220 --> 00:48:29,505 I'll sit over there and start a one–man media company. An individual broadcast. 661 00:48:29,657 --> 00:48:33,045 Rent? Of course I'll pay. If all goes well. 662 00:48:34,428 --> 00:48:37,560 Well, did you bring your resume? 663 00:48:37,564 --> 00:48:39,485 Yes, I did. 664 00:48:41,669 --> 00:48:43,495 Here you go. 665 00:48:44,505 --> 00:48:48,770 Goodness. I haven't written a resume for a long time... 666 00:48:48,776 --> 00:48:51,795 ...so I'm not sure if I did it right. 667 00:48:53,414 --> 00:48:54,940 Well. 668 00:48:54,949 --> 00:49:00,280 Thank you for coming today. I'll review your resume and get back to you. 669 00:49:00,287 --> 00:49:03,590 Well then, I look forward to hearing back from you. 670 00:49:03,590 --> 00:49:05,445 Thank you. 671 00:49:05,993 --> 00:49:08,445 –See you later, miss. –Bye. 672 00:49:21,742 --> 00:49:23,665 We? I don't think so. 673 00:49:23,777 --> 00:49:25,635 Why not? 674 00:49:26,914 --> 00:49:30,205 Did you hear what she said? Resume. 675 00:49:30,751 --> 00:49:34,005 People of her age usually don't use that word. 676 00:49:34,221 --> 00:49:36,890 Stop talking nonsense and go home now. 677 00:49:36,890 --> 00:49:39,345 I said I'll pay you rent. 678 00:49:40,494 --> 00:49:42,545 Can I help you with anything? 679 00:49:51,505 --> 00:49:53,395 Let's go. 680 00:50:05,085 --> 00:50:07,505 (Profile) 681 00:50:28,609 --> 00:50:30,435 Goodness. 682 00:50:30,978 --> 00:50:32,995 Excuse me, ma'am? 683 00:50:34,314 --> 00:50:36,235 Did you stay up all night? 684 00:50:37,017 --> 00:50:38,835 What should I do first? 685 00:50:38,886 --> 00:50:41,380 Organize the files? Categorize the cases? 686 00:50:41,388 --> 00:50:44,115 Actually, no. 687 00:50:44,124 --> 00:50:46,290 I should clean the office first, right? 688 00:50:46,293 --> 00:50:51,485 You'd be able to get more work if the work environment was nicer, right? 689 00:50:52,366 --> 00:50:54,285 Ma'am? 690 00:50:56,937 --> 00:50:59,195 But I didn't tell you that you were hired. 691 00:51:05,946 --> 00:51:08,365 And when did she get here? 692 00:51:08,782 --> 00:51:10,635 Gosh. 693 00:51:12,219 --> 00:51:18,445 (Prosecutor's Office) 694 00:51:18,492 --> 00:51:21,615 –Come in. –What do you mean? 695 00:51:21,995 --> 00:51:23,490 Why would you say that? 696 00:51:23,497 --> 00:51:26,060 –May I help you? –I'm Choi Do–hyun, the defense counsel. 697 00:51:26,066 --> 00:51:27,885 Goodness. 698 00:51:28,735 --> 00:51:31,530 Sir, the defense counsel for Han Jong–gu is here. 699 00:51:31,538 --> 00:51:36,310 Can't you just get him for assault or threat charges? 700 00:51:36,310 --> 00:51:38,435 Don't worry! 701 00:51:39,413 --> 00:51:43,405 Anyway, let's get a drink after the trial. I'll call you. 702 00:51:46,153 --> 00:51:48,080 Right, it's time for lunch. 703 00:51:48,088 --> 00:51:50,015 Let's go for Chinese. 704 00:51:50,190 --> 00:51:52,250 Long time no see. 705 00:51:52,259 --> 00:51:54,945 Counsel Choi Do–hyun, our 47th trainee class superstar. 706 00:51:55,729 --> 00:51:58,355 –Yes, hello. –You're here because of this, right? 707 00:52:02,870 --> 00:52:04,730 Once he's done, you should wrap up and join me for lunch. 708 00:52:04,738 --> 00:52:06,625 –Yes, sir. –Will do. 709 00:52:12,412 --> 00:52:14,235 (Eunseo–gu Demolition Site Murder Case Prosecution Report) 710 00:52:15,115 --> 00:52:17,505 (Case Summary) 711 00:52:18,252 --> 00:52:21,005 (Investigation Notes) 712 00:52:27,261 --> 00:52:29,245 (Investigation Notes) 713 00:52:35,869 --> 00:52:40,095 We didn't have physical evidence, so couldn't get him. Isn't that awful? 714 00:52:40,274 --> 00:52:42,200 –Captain! –Mr Choi! 715 00:52:42,209 --> 00:52:44,010 What are you doing here? 716 00:52:44,011 --> 00:52:45,610 Sir, you know why. 717 00:52:45,612 --> 00:52:47,180 If this is about Han Jong–gu, I have nothing to say. 718 00:52:47,181 --> 00:52:49,140 It won't take long. Can you just confirm a few–– 719 00:52:49,149 --> 00:52:52,805 Didn't you read the prosecution report? It's all in there. Wasn't that enough? 720 00:52:53,053 --> 00:52:54,905 Could you please take a look at this? 721 00:52:55,389 --> 00:52:57,345 It looked like this. 722 00:52:59,026 --> 00:53:01,645 (Investigation Details) 723 00:53:02,663 --> 00:53:04,930 Did the prosecution blacklist you? 724 00:53:04,932 --> 00:53:06,785 I guess so. 725 00:53:07,935 --> 00:53:11,570 Well, I guess you keep winning against them when you're just a public defender. 726 00:53:11,572 --> 00:53:13,595 I can see why they don't like you. 727 00:53:13,674 --> 00:53:17,740 But still, this is too much. 728 00:53:17,744 --> 00:53:19,580 Jerks. 729 00:53:19,580 --> 00:53:23,005 Mr Han is denying the charges. 730 00:53:23,083 --> 00:53:25,175 Gosh. 731 00:53:27,621 --> 00:53:31,645 Listen carefully. This case is too similar to the case from five years ago. 732 00:53:31,692 --> 00:53:34,915 Both victims were young women who worked at a bar. 733 00:53:34,928 --> 00:53:36,930 He used a broken bottle to stab their bodies... 734 00:53:36,930 --> 00:53:39,785 ...and stripped the bodies and burnt the clothes. But... 735 00:53:39,967 --> 00:53:41,955 ...there was no sign of rape. 736 00:53:42,369 --> 00:53:45,755 What are the chances of all these things being identical? 737 00:53:46,607 --> 00:53:49,995 Han Jong–gu was cleared of his charges five years ago... 738 00:53:50,944 --> 00:53:52,765 ...but we don't believe he's innocent. 739 00:53:53,780 --> 00:53:58,005 He just got caught doing the same thing this time. 740 00:53:58,085 --> 00:54:00,005 But you know what? 741 00:54:00,220 --> 00:54:02,445 Han Jong–gu is not admitting anything. 742 00:54:02,856 --> 00:54:05,145 Because he thinks we only have circumstantial evidence. 743 00:54:05,392 --> 00:54:07,485 He knows how it works. 744 00:54:07,861 --> 00:54:09,685 Thanks to you. 745 00:54:09,896 --> 00:54:12,285 He knows he can get away with it if there is no physical evidence. 746 00:54:12,366 --> 00:54:14,360 Do you mean you arrested him without having physical evidence? 747 00:54:14,368 --> 00:54:17,930 No. This time we have conclusive evidence. 748 00:54:17,938 --> 00:54:20,295 –What is it? –That's all for today. 749 00:54:20,774 --> 00:54:25,965 The rest is up to you to figure out from the prosecution or Han Jong–gu. Bye. 750 00:54:35,656 --> 00:54:38,445 –Are you almost done? –Yes, almost. 751 00:54:39,126 --> 00:54:42,345 This is your office, right? 752 00:54:43,230 --> 00:54:44,960 No. 753 00:54:44,965 --> 00:54:46,855 What? 754 00:54:47,434 --> 00:54:49,725 –Sir, what you're doing is illegal. –What? 755 00:54:49,736 --> 00:54:53,895 –It's because she said–– –Sir, don't worry about him. 756 00:54:54,207 --> 00:54:58,210 It's easier than making extra keys for all of us. 757 00:54:58,211 --> 00:55:00,010 You just punch in the numbers. 758 00:55:00,013 --> 00:55:03,850 I thought about getting the eye scanner, but this one is cheaper and easier. 759 00:55:03,850 --> 00:55:06,175 –Good choice, right? –Yeah. 760 00:55:13,327 --> 00:55:15,020 Can you guess the passcode? 761 00:55:15,028 --> 00:55:16,560 I'm not sure. 762 00:55:16,563 --> 00:55:20,525 Well, the numbers are also meaningful to you. Try to guess. 763 00:55:21,668 --> 00:55:23,755 Meaningful to me? 764 00:55:25,939 --> 00:55:27,795 1202? 765 00:55:27,941 --> 00:55:31,195 Oh, I must have guessed right. 766 00:55:31,244 --> 00:55:33,610 That's Yu–ri's birthday. December 2nd. 767 00:55:33,613 --> 00:55:36,535 And Mr. Choi's birthday is September 14th. 768 00:55:37,050 --> 00:55:41,105 I should know such basic facts if I'm going to work here. 769 00:55:42,356 --> 00:55:44,820 Isn't that violating the Personal Information Protection Act? 770 00:55:44,825 --> 00:55:46,520 No, it's not. 771 00:55:46,526 --> 00:55:49,620 Okay, we should stop this nonsense and go home. It's already six o'clock. 772 00:55:49,629 --> 00:55:51,490 You may leave on time. 773 00:55:51,498 --> 00:55:53,900 It'd be even better if you stop coming from now on. 774 00:55:53,900 --> 00:55:56,330 I agree. Yu–ri, I don't think we need your help. 775 00:55:56,336 --> 00:55:59,070 I think the two of us can handle it. 776 00:55:59,072 --> 00:56:03,540 How can you say that? He couldn't even use the bathroom without me. 777 00:56:03,543 --> 00:56:06,065 We were doing fine without you. 778 00:56:06,246 --> 00:56:10,210 That's enough. Both of you should go home now. 779 00:56:10,217 --> 00:56:13,905 Oh, I compiled the cases you mentioned earlier. 780 00:56:14,087 --> 00:56:18,845 –Thank you. –I'll be here on time tomorrow morning. Bye. 781 00:56:18,892 --> 00:56:20,845 –See you. –Bye. 782 00:56:21,328 --> 00:56:23,130 I might come back later tonight. 783 00:56:23,130 --> 00:56:25,715 –No thanks. –Gosh. 784 00:56:30,504 --> 00:56:34,725 Listen carefully. This case is too similar to the case from five years ago. 785 00:56:35,675 --> 00:56:39,010 Both victims were young women who worked at a bar. 786 00:56:39,012 --> 00:56:40,940 He used a broken bottle to stab their bodies... 787 00:56:40,947 --> 00:56:43,975 ...and stripped the bodies and burnt the clothes. But... 788 00:56:43,984 --> 00:56:45,875 ...there was no sign of rape. 789 00:56:46,420 --> 00:56:49,675 What are the chances of all these things being identical? 790 00:56:52,025 --> 00:56:56,715 (Eunseo–gu Multi–family Housing Construction Site Murder Case) 791 00:57:04,371 --> 00:57:07,165 (Case Summary) 792 00:57:08,308 --> 00:57:10,565 (Eunseo–gu Demolition Site Murder Case) 793 00:57:36,903 --> 00:57:39,200 I didn't kill her. 794 00:57:39,206 --> 00:57:42,400 A person like me would just get dragged around through trials... 795 00:57:42,409 --> 00:57:46,435 ...and end up with a life sentence or the death penalty, right? 796 00:58:00,460 --> 00:58:05,115 (Demolition site) 797 00:59:27,180 --> 00:59:29,005 (Welcome) 798 00:59:38,058 --> 00:59:39,915 (Incheon Airport) 799 00:59:48,335 --> 00:59:51,525 Sir, sir, where are we? 800 01:00:36,316 --> 01:00:38,810 (Confession) 801 01:00:38,818 --> 01:00:42,080 Does that case still bother you? 802 01:00:42,088 --> 01:00:44,620 –Yes, it does. –It's really not me this time. 803 01:00:44,624 --> 01:00:47,260 –How about this time? –Maybe he was the one who did it. 804 01:00:47,260 --> 01:00:49,260 I have that evidence. 805 01:00:49,262 --> 01:00:50,930 If he's guilty this time... 806 01:00:50,930 --> 01:00:54,760 That could mean you let the real culprit get away five years ago. 807 01:00:54,768 --> 01:00:56,630 There could be more victims. 808 01:00:56,636 --> 01:00:59,925 Shouldn't you want to know who really killed her? 809 01:01:01,074 --> 01:01:04,135 Figure out how to make him pay for that murder he committed five years ago. 810 01:01:04,177 --> 01:01:07,235 There is... a solution. 60481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.