All language subtitles for Confession.E01.190323.720p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,714 --> 00:00:32,535
Prisoner 2066.
2
00:00:32,549 --> 00:00:34,375
You have a visitor.
3
00:00:37,120 --> 00:00:39,145
I don't want to see him.
4
00:00:42,325 --> 00:00:44,290
Tell him not to visit...
5
00:00:44,294 --> 00:00:46,545
...from now on.
6
00:01:01,011 --> 00:01:02,810
He refused to see you.
7
00:01:02,813 --> 00:01:06,765
He also asked that you no
longer come to see him from now on.
8
00:01:07,084 --> 00:01:10,075
Are you certain you told him it was his son?
9
00:01:10,887 --> 00:01:13,175
I made sure to tell him
it was Choi Do–hyun.
10
00:01:13,623 --> 00:01:15,975
Both before and this last time.
11
00:01:33,410 --> 00:01:41,805
(Confession)
12
00:01:43,186 --> 00:01:45,005
(Episode 1)
13
00:01:45,455 --> 00:01:47,290
Oh, it's nice and warm.
14
00:01:47,290 --> 00:01:49,090
Oh, that's nice.
15
00:01:49,092 --> 00:01:50,920
We have to finish this today.
16
00:01:50,927 --> 00:01:53,020
–Yes, all right.
– Let's get started then.
17
00:01:53,029 --> 00:01:54,855
Yes, sir.
18
00:02:23,994 --> 00:02:26,245
What is that?
19
00:02:53,490 --> 00:02:56,345
Take a picture of that.
20
00:02:57,160 --> 00:02:59,930
–What are your work hours?
–You're the one who found it?
21
00:02:59,930 --> 00:03:01,785
Yes, I did.
22
00:03:01,831 --> 00:03:04,255
Captain, come look at this.
23
00:03:18,448 --> 00:03:21,535
Captain, the victim's
possessions came from over there.
24
00:03:23,086 --> 00:03:25,650
It's the murder case
of a woman in her 20's...
25
00:03:25,655 --> 00:03:27,490
...killed at a construction site
in Seoul's Eunseo–gu.
26
00:03:27,490 --> 00:03:29,320
I am sure most of you have heard of it.
27
00:03:29,326 --> 00:03:31,360
The killer mutilated the victim's body...
28
00:03:31,361 --> 00:03:33,960
...stripped the victim naked,
and burned the clothing.
29
00:03:33,964 --> 00:03:36,530
It is a grotesque and cruel murder...
30
00:03:36,533 --> 00:03:39,400
...that has traumatized everyone.
31
00:03:39,402 --> 00:03:41,630
However, two weeks have
passed since the murder...
32
00:03:41,638 --> 00:03:43,500
...yet there has been no progress.
33
00:03:43,506 --> 00:03:46,440
Voices of criticism against
the police have been growing.
34
00:03:46,443 --> 00:03:48,870
Jeez, I'm losing my appetite.
35
00:03:48,878 --> 00:03:50,705
Do they think we're slacking off?
36
00:03:51,548 --> 00:03:54,505
The police are just a target to curse at.
37
00:03:54,884 --> 00:03:57,180
Seeing how the body
was hacked up like that...
38
00:03:57,187 --> 00:04:00,305
...this is not a regular murder case.
39
00:04:00,323 --> 00:04:02,615
No matter how hard we look,
we can't find a single lead.
40
00:04:03,293 --> 00:04:05,315
What if we really can't catch the guy?
41
00:04:05,428 --> 00:04:09,360
Hey, do you know what our
country's murder arrest rate is?
42
00:04:09,366 --> 00:04:12,760
–What is it?
–Over 95 percent, man.
43
00:04:12,769 --> 00:04:14,370
That's right, 95 percent.
44
00:04:14,371 --> 00:04:17,200
So there are five out of 100
who don't get caught.
45
00:04:17,207 --> 00:04:19,125
Yes, five.
46
00:04:19,476 --> 00:04:21,365
So...
47
00:04:21,511 --> 00:04:23,335
... they remain unsolved.
48
00:04:24,481 --> 00:04:26,565
Don't say "unsolved" so carelessly.
49
00:04:27,584 --> 00:04:29,405
We have to be like crocodiles.
50
00:04:29,719 --> 00:04:32,875
Once they bite down,
they never let go.
51
00:04:33,923 --> 00:04:35,815
A detective is the same.
52
00:04:36,159 --> 00:04:38,915
Once you bite down,
you must go to the end.
53
00:04:39,963 --> 00:04:41,985
Yes, Captain. I'll keep that in mind.
54
00:04:42,065 --> 00:04:44,025
Our ramen's getting cold.
55
00:04:46,670 --> 00:04:49,525
Are the fingerprint analysis
results coming out today?
56
00:04:49,673 --> 00:04:52,625
Yes, I checked on that a little while ago.
57
00:04:52,776 --> 00:04:55,210
It'll take another hour or two
because there aren't enough prints.
58
00:04:55,211 --> 00:04:57,540
What good does it do
to ask every 30 minutes?
59
00:04:57,547 --> 00:04:59,935
Pressuring them won't
give us results faster.
60
00:05:02,686 --> 00:05:04,520
Where are you going, Choon–ho?
61
00:05:04,521 --> 00:05:06,345
The lab.
62
00:05:12,495 --> 00:05:14,555
Eunseo Police Violent Crimes Unit.
63
00:05:19,035 --> 00:05:20,855
Hello?
64
00:05:22,005 --> 00:05:25,425
Hey, you slugs.
65
00:05:26,309 --> 00:05:28,610
If you crawl like that...
66
00:05:28,611 --> 00:05:30,835
...how will you catch me when I'm running?
67
00:05:31,147 --> 00:05:32,965
Keep it up.
68
00:05:33,350 --> 00:05:35,975
Slugs, slugs.
69
00:05:40,957 --> 00:05:43,785
–It's him again.
– Slugs?
70
00:05:44,294 --> 00:05:46,445
Seriously, what the hell!
71
00:05:47,831 --> 00:05:50,985
–How many times is that today?
–It's the fourth time today.
72
00:05:52,769 --> 00:05:54,695
Is he for real?
73
00:05:54,838 --> 00:05:56,855
Eunseo Police Violent Crimes...
74
00:05:58,174 --> 00:05:59,995
Okay.
75
00:06:00,009 --> 00:06:02,865
Okay. The fingerprint results are out.
76
00:06:08,651 --> 00:06:12,080
Suspect is Han Jong–gu,
born 1987, age 27.
77
00:06:12,088 --> 00:06:13,790
He doesn't have a regular job.
78
00:06:13,790 --> 00:06:18,185
His current address is 201,
79 Sangjeong–ro, Eunseo–gu, Seoul.
79
00:06:38,748 --> 00:06:40,675
Han Jong–gu.
80
00:06:41,184 --> 00:06:43,135
Han Jong–gu!
81
00:06:43,720 --> 00:06:45,545
Han Jong–gu!
82
00:06:46,689 --> 00:06:48,645
Han Jong–gu!
83
00:06:49,793 --> 00:06:51,615
Han Jong–gu.
84
00:06:52,095 --> 00:06:54,215
Han Jong–gu! Get him!
85
00:06:55,598 --> 00:06:57,425
Stop! Hey!
86
00:07:00,036 --> 00:07:02,030
–We have to get him.
–Han Jong–gu!
87
00:07:02,038 --> 00:07:04,000
–Han Jong–gu!
–Hey!
88
00:07:04,007 --> 00:07:05,995
Hey, stop!
89
00:07:13,116 --> 00:07:14,750
Hey, Han Jong–gu!
90
00:07:14,751 --> 00:07:16,575
Stop right there!
91
00:07:16,986 --> 00:07:19,105
Hey! Stop right there!
92
00:07:19,589 --> 00:07:21,445
–Stop!
–Freeze!
93
00:07:22,725 --> 00:07:24,545
Get him!
94
00:07:24,727 --> 00:07:26,545
Han Jong–gu!
95
00:07:28,465 --> 00:07:30,285
Stop!
96
00:07:31,000 --> 00:07:32,825
Get him!
97
00:07:32,969 --> 00:07:34,795
Hey!
98
00:07:34,838 --> 00:07:37,595
Han Jong–gu! Han Jong–gu!
99
00:07:37,774 --> 00:07:39,595
Right here.
100
00:07:39,776 --> 00:07:41,565
Ouch! Don't be so rough.
101
00:07:45,682 --> 00:07:47,680
That hurts, that hurts.
102
00:07:47,684 --> 00:07:49,505
Oh, that hurts.
103
00:08:03,566 --> 00:08:05,425
The president is entering.
104
00:08:08,905 --> 00:08:10,725
Sit down.
105
00:08:16,913 --> 00:08:19,565
Oh, Probationary Attorney Choi Do–hyun.
106
00:08:22,886 --> 00:08:24,480
Yes, sir.
107
00:08:24,487 --> 00:08:26,405
You received a state–appointed case?
108
00:08:26,689 --> 00:08:29,290
Yes, it's the Eunseo–gu
murder and burglary case.
109
00:08:29,292 --> 00:08:31,385
–Eunseo–gu?
–The murder case?
110
00:08:35,965 --> 00:08:39,255
You're taking the case on as a
probationary lawyer at our firm...
111
00:08:39,402 --> 00:08:41,225
...so please do your very best.
112
00:08:41,437 --> 00:08:43,070
It will be a good experience for you.
113
00:08:43,072 --> 00:08:45,025
Yes, I understand.
114
00:08:46,576 --> 00:08:48,495
Who is that?
115
00:08:49,812 --> 00:08:51,635
(Prosecution)
116
00:08:58,321 --> 00:09:01,575
Counsel, proceed with
your opening statement.
117
00:09:04,894 --> 00:09:07,330
The defendant admits to the crime...
118
00:09:07,330 --> 00:09:09,255
...and acknowledges all wrongdoing.
119
00:09:10,199 --> 00:09:14,225
Also, the crime occurred while
under the influence of alcohol.
120
00:09:14,237 --> 00:09:16,255
He asks for leniency.
121
00:09:18,241 --> 00:09:21,095
I didn't kill her.
122
00:09:22,679 --> 00:09:24,310
I didn't kill her.
123
00:09:24,314 --> 00:09:26,310
I said, I didn't kill her!
124
00:09:26,316 --> 00:09:28,905
Defendant, be quiet.
125
00:09:30,653 --> 00:09:32,575
Darn it.
126
00:09:33,289 --> 00:09:35,115
Counselor.
127
00:09:37,560 --> 00:09:39,385
Counselor?
128
00:09:46,269 --> 00:09:47,800
Counselor.
129
00:09:47,804 --> 00:09:50,795
Did the defendant not
admit to all of the crimes?
130
00:09:54,310 --> 00:09:56,765
In order for me to confirm
the defendant's intent...
131
00:09:56,946 --> 00:09:59,705
...I would like to make
a request for continuance.
132
00:10:26,109 --> 00:10:27,935
Why did you do it?
133
00:10:31,147 --> 00:10:32,740
No matter what the situation...
134
00:10:32,749 --> 00:10:35,405
...I don't think it's right to
say I did something I didn't.
135
00:10:38,321 --> 00:10:40,145
In this statement here...
136
00:10:40,823 --> 00:10:43,175
...you signed your name...
137
00:10:43,793 --> 00:10:45,785
...conceding that you committed the crimes.
138
00:10:47,196 --> 00:10:49,585
I was just so scared then.
139
00:10:49,966 --> 00:10:53,655
The detectives were yelling at me
with my phone records and fingerprints.
140
00:10:53,803 --> 00:10:55,855
I was so afraid.
141
00:10:56,205 --> 00:10:58,495
So, you admitted to murder?
142
00:11:01,244 --> 00:11:04,735
You must, at least, tell me the truth.
143
00:11:05,081 --> 00:11:08,105
If you did kill a person...
144
00:11:09,285 --> 00:11:12,780
–... you need to tell me.
–I didn't. Please believe me.
145
00:11:12,789 --> 00:11:16,345
You reversed your statement
in court without discussing with me.
146
00:11:16,592 --> 00:11:19,320
–How can I trust you?
–I really didn't do it.
147
00:11:19,328 --> 00:11:22,285
It was all because the
detectives were browbeating me.
148
00:11:23,166 --> 00:11:25,285
I feel so wronged.
149
00:11:25,635 --> 00:11:28,830
People like me get
dragged along and put to trial.
150
00:11:28,838 --> 00:11:31,900
Then it's life in prison
or the death penalty.
151
00:11:31,908 --> 00:11:33,795
Isn't that right?
152
00:11:37,613 --> 00:11:40,105
Then tell me the truth...
153
00:11:41,184 --> 00:11:43,205
...so that I can believe you.
154
00:11:45,755 --> 00:11:47,575
Darn it.
155
00:11:51,561 --> 00:11:54,415
I had a lot to drink that night.
156
00:11:55,732 --> 00:11:58,825
I had to pee so bad,
so I was going about my business.
157
00:12:00,169 --> 00:12:02,525
Then I spotted a handbag on the ground.
158
00:12:02,772 --> 00:12:04,665
So, I took that bag...
159
00:12:13,750 --> 00:12:16,205
You know that bag was on the news.
160
00:12:16,486 --> 00:12:19,980
I looked at it and noticed it was
similar to the one I took money from.
161
00:12:19,989 --> 00:12:22,045
On top of that, it was the crime scene.
162
00:12:22,592 --> 00:12:26,415
At first, I was worried that
the police would come looking.
163
00:12:26,829 --> 00:12:29,615
But a couple weeks passed
and nothing happened.
164
00:12:29,832 --> 00:12:31,955
I knew my prints were
probably on that bag.
165
00:12:35,638 --> 00:12:37,595
Why did you do this?
166
00:12:40,643 --> 00:12:42,470
"You slugs."
167
00:12:42,478 --> 00:12:45,965
"If you crawl like that, how will
you catch me when I'm running?"
168
00:12:46,015 --> 00:12:47,580
Keep it up.
169
00:12:47,583 --> 00:12:50,505
Slugs, slugs.
170
00:12:53,055 --> 00:12:54,890
It was you who called, wasn't it?
171
00:12:54,891 --> 00:12:56,775
Five times, at that.
172
00:12:56,826 --> 00:12:58,715
At the time...
173
00:12:58,828 --> 00:13:02,755
...I felt that the police were pathetic,
being unable to catch the killer.
174
00:13:02,999 --> 00:13:05,000
Honestly, think about it.
175
00:13:05,001 --> 00:13:06,730
They couldn't catch a petty thief like me.
176
00:13:06,736 --> 00:13:09,225
How can they catch a murderer?
177
00:13:10,873 --> 00:13:14,465
So, you're saying you did
that to tease the police?
178
00:13:16,445 --> 00:13:18,305
Yes.
179
00:13:24,720 --> 00:13:26,545
Hey, Probation.
180
00:13:27,089 --> 00:13:28,915
Where are you going?
181
00:13:29,158 --> 00:13:31,360
I need to look over
something at the crime scene.
182
00:13:31,360 --> 00:13:32,990
What are you going to do there?
183
00:13:32,995 --> 00:13:34,790
My client insists he's innocent.
184
00:13:34,797 --> 00:13:36,460
I think it'll help his defense...
185
00:13:36,465 --> 00:13:38,060
...if I check for myself.
186
00:13:38,067 --> 00:13:39,885
Are you a detective?
187
00:13:40,002 --> 00:13:41,630
Hey, a lawyer...
188
00:13:41,637 --> 00:13:43,970
...is a person who
represents their clients in court.
189
00:13:43,973 --> 00:13:46,970
We don't go around to crime scenes.
190
00:13:46,976 --> 00:13:49,710
If you have time for that,
you should prepare your defense.
191
00:13:49,712 --> 00:13:51,310
Let him be.
192
00:13:51,314 --> 00:13:53,635
When you're a probationary lawyer,
that's when you want to try everything.
193
00:13:54,717 --> 00:13:57,405
Go on and investigate
the crime scene passionately.
194
00:14:03,926 --> 00:14:07,330
He really overdoes it.
195
00:14:07,330 --> 00:14:10,485
So what if he placed second on the bar
three years after graduating high school?
196
00:14:10,533 --> 00:14:12,260
It is pretty amazing.
197
00:14:12,268 --> 00:14:14,570
He'll never be appointed
a judge or prosecutor though.
198
00:14:14,570 --> 00:14:16,100
He was second place.
199
00:14:16,105 --> 00:14:18,895
His father is on death row.
200
00:14:34,323 --> 00:14:35,950
Who are you?
201
00:14:35,958 --> 00:14:38,490
–Oh.
–I asked you who you are.
202
00:14:38,494 --> 00:14:40,160
I'm a lawyer...
203
00:14:40,162 --> 00:14:41,985
...for the murder case that occurred here.
204
00:14:43,065 --> 00:14:45,855
–Lawyer?
–Yes, I wanted to look around.
205
00:14:57,747 --> 00:15:02,110
So, you got a clear look
during the on–site inspection?
206
00:15:02,118 --> 00:15:04,375
–That's what you're saying?
–That's right.
207
00:15:09,692 --> 00:15:11,515
Go on.
208
00:15:20,903 --> 00:15:23,055
See. He knew because he's done it before.
209
00:15:23,072 --> 00:15:25,170
Most people push the door forward.
210
00:15:25,174 --> 00:15:28,340
I did that too, but he naturally...
211
00:15:28,344 --> 00:15:30,735
...pushed it to the side,
and then walked in.
212
00:15:37,553 --> 00:15:39,375
I'd like to ask you something.
213
00:15:41,958 --> 00:15:43,590
By any chance...
214
00:15:43,592 --> 00:15:46,045
...has this person worked here before?
215
00:15:48,731 --> 00:15:50,555
He has, but...
216
00:15:51,334 --> 00:15:53,630
Did he cause trouble?
217
00:15:53,636 --> 00:15:56,195
A bunch of detectives came by before.
218
00:15:57,440 --> 00:15:59,695
Can you show me where he worked?
219
00:16:19,128 --> 00:16:22,685
(Witness)
220
00:16:24,000 --> 00:16:28,395
Witness, what made you certain
that the defendant was guilty?
221
00:16:30,206 --> 00:16:34,070
There are several things.
First, the victim's bag from the scene...
222
00:16:34,076 --> 00:16:36,365
...had the defendant's fingerprints on it.
223
00:16:36,412 --> 00:16:38,735
He also called us and
revealed himself as the culprit.
224
00:16:38,948 --> 00:16:40,910
During the on–site inspection...
225
00:16:40,916 --> 00:16:43,335
...he did something that
only the killer would know.
226
00:16:43,886 --> 00:16:46,375
The defendant did it naturally.
227
00:16:46,756 --> 00:16:49,190
Something that only the killer would know.
228
00:16:49,191 --> 00:16:51,015
What was it?
229
00:16:51,193 --> 00:16:53,360
It was the method of opening the door...
230
00:16:53,362 --> 00:16:55,255
...to the crime scene location.
231
00:16:56,665 --> 00:16:58,585
Please turn the monitor on.
232
00:16:59,235 --> 00:17:02,270
Sir, the door that you mentioned...
233
00:17:02,271 --> 00:17:04,500
–...is it the door in the picture?
–Yes, it is.
234
00:17:04,507 --> 00:17:06,865
What was different about
the way he opened the door?
235
00:17:07,510 --> 00:17:09,940
That door is a sliding door.
236
00:17:09,945 --> 00:17:12,410
So, it looks like one you
should push forward or pull in.
237
00:17:12,415 --> 00:17:14,235
However, that's not the case.
238
00:17:14,250 --> 00:17:16,535
That door must be slid sideways to open.
239
00:17:17,053 --> 00:17:18,875
Next picture, please.
240
00:17:19,889 --> 00:17:23,020
The method is to slide it sideways.
241
00:17:23,025 --> 00:17:24,560
That's correct.
242
00:17:24,560 --> 00:17:26,090
According to a source at the crime scene...
243
00:17:26,095 --> 00:17:27,830
...everyone who first sees that door...
244
00:17:27,830 --> 00:17:29,430
...tries to push or pull it open.
245
00:17:29,432 --> 00:17:31,030
They can't open the door.
246
00:17:31,033 --> 00:17:33,985
That includes the detectives
who arrived at the crime scene.
247
00:17:34,637 --> 00:17:36,455
But Han Jong–gu...
248
00:17:37,039 --> 00:17:38,865
...didn't hesitate at all.
249
00:17:39,175 --> 00:17:40,995
Without any thought...
250
00:17:41,444 --> 00:17:43,265
...he slid it sideways to enter.
251
00:17:43,913 --> 00:17:45,910
Then, I suppose...
252
00:17:45,915 --> 00:17:48,110
...this could be evidence...
253
00:17:48,117 --> 00:17:50,280
...that the defendant entered
during the crime or before that.
254
00:17:50,286 --> 00:17:51,980
I object.
255
00:17:51,987 --> 00:17:54,305
I'm not done questioning my witness.
256
00:17:54,924 --> 00:17:57,190
Your objection is overruled.
257
00:17:57,193 --> 00:17:59,185
Please continue.
258
00:18:01,063 --> 00:18:03,755
Sir, is there any chance...
259
00:18:03,766 --> 00:18:07,995
...that the defendant opened
that door before the crime occurred?
260
00:18:11,073 --> 00:18:13,570
No, that door...
261
00:18:13,576 --> 00:18:15,635
...was installed the night
before the incident.
262
00:18:16,612 --> 00:18:18,280
I see.
263
00:18:18,280 --> 00:18:20,105
That is all.
264
00:18:21,584 --> 00:18:23,405
Defense, you may question the witness.
265
00:18:30,826 --> 00:18:32,645
Mr. Ki.
266
00:18:32,895 --> 00:18:34,430
By any chance...
267
00:18:34,430 --> 00:18:35,730
...have you visited the place where
the defendant works
268
00:18:35,731 --> 00:18:37,455
...as a systems mechanic?
269
00:18:43,706 --> 00:18:45,370
Yes, I did.
270
00:18:45,374 --> 00:18:47,225
Please put up the picture.
271
00:18:47,676 --> 00:18:50,880
This picture shows the
entrance of the boiler room...
272
00:18:50,880 --> 00:18:52,865
...where the defendant
worked three months ago.
273
00:18:53,516 --> 00:18:55,050
Have you seen it before?
274
00:18:55,050 --> 00:18:56,875
(Defendant)
275
00:19:10,466 --> 00:19:13,485
According to the guard
who was there that night...
276
00:19:13,736 --> 00:19:16,570
...you opened the door to
the boiler room in the picture...
277
00:19:16,572 --> 00:19:18,670
...and seemed very disappointed.
278
00:19:18,674 --> 00:19:20,495
Is that correct?
279
00:19:23,112 --> 00:19:26,035
Apparently, one of the
detectives who went with you...
280
00:19:26,248 --> 00:19:29,505
...even kicked the door.
Is that also true?
281
00:19:30,052 --> 00:19:32,280
Perhaps you discovered that
the door at the crime scene...
282
00:19:32,288 --> 00:19:35,845
...was similar to the one
the defendant used to enter his work.
283
00:19:35,958 --> 00:19:39,185
Was that the reaction to the
possible loss of circumstantial evidence?
284
00:19:45,634 --> 00:19:47,555
Let's see the next picture.
285
00:19:49,838 --> 00:19:51,800
Mr. Ki, please look at the monitor.
286
00:19:51,807 --> 00:19:53,600
Is the location on the screen...
287
00:19:53,609 --> 00:19:55,210
...the crime scene?
288
00:19:55,211 --> 00:19:56,740
Yes, it is.
289
00:19:56,745 --> 00:19:59,710
The victim's handbag entered
into evidence by the prosecution...
290
00:19:59,715 --> 00:20:02,850
...and also the handbag with
the defendant's fingerprints.
291
00:20:02,851 --> 00:20:04,675
Where is the exact
location it was first found?
292
00:20:07,056 --> 00:20:09,590
Outside the building, near the wall.
293
00:20:09,592 --> 00:20:11,490
From a bird's–eye view...
294
00:20:11,493 --> 00:20:13,420
...the handbag was found
outside the building here.
295
00:20:13,429 --> 00:20:16,660
And the body was found here.
296
00:20:16,665 --> 00:20:20,085
So, it was quite far from the crime scene.
297
00:20:20,336 --> 00:20:22,200
–That's because––
–Yes, the handbag's location...
298
00:20:22,204 --> 00:20:24,395
...and the crime scene were far apart.
299
00:20:27,910 --> 00:20:29,470
As the witness stated...
300
00:20:29,478 --> 00:20:32,040
...the defendant acknowledges
his guilt for the crime of burglary...
301
00:20:32,047 --> 00:20:33,840
...as does the prosecution.
302
00:20:33,849 --> 00:20:35,705
That is all for my questioning.
303
00:20:38,921 --> 00:20:41,915
This is the handbag that the victim owned.
304
00:20:42,091 --> 00:20:44,290
Besides the victim's fingerprints...
305
00:20:44,293 --> 00:20:46,245
...did you find any other fingerprints?
306
00:20:46,695 --> 00:20:49,760
There were two sets
of prints on the handbag.
307
00:20:49,765 --> 00:20:53,585
Those belonging to
the defendant and the victim.
308
00:20:54,970 --> 00:20:56,825
That is all.
309
00:21:01,944 --> 00:21:04,710
The prosecution claims this
is the definitive murder weapon.
310
00:21:04,713 --> 00:21:06,510
It is a broken bottle.
311
00:21:06,515 --> 00:21:09,175
Did you find the defendant's prints on this?
312
00:21:10,319 --> 00:21:12,650
The broken bottle had
already been burned in a fire.
313
00:21:12,655 --> 00:21:15,045
We couldn't get any prints from it.
314
00:21:15,090 --> 00:21:16,690
Then...
315
00:21:16,692 --> 00:21:18,620
...aside from the handbag...
316
00:21:18,627 --> 00:21:20,715
...did you find prints on anything else?
317
00:21:20,763 --> 00:21:22,460
Perhaps on the victim's clothes.
318
00:21:22,464 --> 00:21:25,530
No, the victim's clothes
and all of her belongings...
319
00:21:25,534 --> 00:21:27,400
...were burned in the fire.
320
00:21:27,403 --> 00:21:29,670
The prints on the handbag are the only ones.
321
00:21:29,672 --> 00:21:32,825
All of the victim's belongings were burned.
322
00:21:32,841 --> 00:21:35,565
Only her handbag was
left behind with fingerprints.
323
00:21:35,744 --> 00:21:37,565
Is that what you're saying?
324
00:21:37,713 --> 00:21:39,535
I understand.
325
00:21:44,153 --> 00:21:46,305
Defense, present your closing argument.
326
00:21:50,793 --> 00:21:52,720
Your Honor.
327
00:21:52,728 --> 00:21:54,585
The defendant committed burglary...
328
00:21:55,030 --> 00:21:56,855
...but he did not commit murder.
329
00:21:58,000 --> 00:22:00,030
The defendant was in
the vicinity of the crime...
330
00:22:00,035 --> 00:22:02,255
...and happened to find the handbag.
331
00:22:02,471 --> 00:22:05,270
He merely took a sum of cash.
332
00:22:05,274 --> 00:22:08,210
He also misjudged
the severity of the case...
333
00:22:08,210 --> 00:22:10,435
...and made prank calls to the police.
334
00:22:10,612 --> 00:22:13,235
He is sincerely regretting his actions.
335
00:22:14,016 --> 00:22:15,805
All of this...
336
00:22:15,851 --> 00:22:18,650
...is completely unrelated to
the indictment by the prosecution.
337
00:22:18,654 --> 00:22:20,880
In regards to this murder case...
338
00:22:20,889 --> 00:22:22,745
...they have not substantiated any proof.
339
00:22:23,325 --> 00:22:24,960
Therefore, I believe...
340
00:22:24,960 --> 00:22:29,385
...that the defendant
should be declared not guilty.
341
00:22:44,947 --> 00:22:47,135
(Investigation Team for Detective Crimes)
342
00:22:52,888 --> 00:22:54,450
–Hello, sir.
–Hey.
343
00:22:54,456 --> 00:22:56,345
How did it go?
344
00:22:59,661 --> 00:23:01,585
Did it not go so well?
345
00:23:02,831 --> 00:23:05,725
Crap.
346
00:23:06,769 --> 00:23:09,795
Do you think we're
going to get it trouble for it?
347
00:23:10,406 --> 00:23:12,425
I don't think they'll just let it go.
348
00:23:13,609 --> 00:23:15,435
Don't worry.
349
00:23:22,084 --> 00:23:24,005
Seriously.
350
00:23:24,653 --> 00:23:27,680
Case number 2014.
351
00:23:27,689 --> 00:23:31,145
1078, we will now make a ruling.
352
00:23:32,127 --> 00:23:36,555
(Defendant)
353
00:23:39,034 --> 00:23:41,030
With the state of the
prosecutions' indictment...
354
00:23:41,036 --> 00:23:44,700
...there is no existence of direct
evidence to declare a guilty verdict...
355
00:23:44,706 --> 00:23:46,600
...and it is difficult to acknowledge.
356
00:23:46,608 --> 00:23:49,940
Even if we take into account
all circumstantial evidence...
357
00:23:49,945 --> 00:23:52,265
...it is hard to see any
probative evidentiary value.
358
00:23:52,414 --> 00:23:54,605
We found the defendant, Han Jong–gu...
359
00:23:55,484 --> 00:23:57,010
...not guilty.
360
00:23:57,019 --> 00:23:59,680
–No.
–No, they can't!
361
00:23:59,688 --> 00:24:01,990
He was there!
362
00:24:01,990 --> 00:24:04,490
He's the one!
363
00:24:04,493 --> 00:24:07,485
–It's him!
–Mom, Mom!
364
00:24:07,596 --> 00:24:10,490
Let me go! Bring my daughter back!
365
00:24:10,499 --> 00:24:13,925
This doesn't make sense.
How could this happen?
366
00:24:14,069 --> 00:24:16,595
Mom, calm down.
367
00:24:17,673 --> 00:24:19,500
Do you recall the
Eunseo–gu murder and burglary...
368
00:24:19,508 --> 00:24:22,570
...of Ms. Yang at a construction site?
369
00:24:22,578 --> 00:24:26,310
A Mr. Han, who was indicted,
was declared not guilty.
370
00:24:26,315 --> 00:24:29,210
Now that he has been declared not guilty...
371
00:24:29,218 --> 00:24:31,450
...there is controversy that
police were being reckless...
372
00:24:31,453 --> 00:24:34,350
...in their rush to make an arrest.
373
00:24:34,356 --> 00:24:36,945
The investigation––
374
00:24:45,067 --> 00:24:47,055
(Eunseo–gu construction site murder case)
375
00:24:49,271 --> 00:24:51,625
(Yang Ae–ran case file)
376
00:25:12,661 --> 00:25:14,615
What are you doing?
377
00:25:14,897 --> 00:25:16,730
You look like you're in a good mood.
378
00:25:16,732 --> 00:25:19,725
You let a murderer loose,
so you must be in a good mood.
379
00:25:20,168 --> 00:25:22,025
You feel like you lived up to your skills?
380
00:25:22,204 --> 00:25:24,325
Han Jong–gu is not a murderer.
381
00:25:24,373 --> 00:25:26,395
His guilt wasn't proven.
382
00:25:27,709 --> 00:25:29,340
Are you confident he's not guilty?
383
00:25:29,344 --> 00:25:31,040
I'm positive he's a murderer.
384
00:25:31,046 --> 00:25:32,740
Han Jong–gu...
385
00:25:32,748 --> 00:25:34,580
...is the one who killed Yang Ae–ran.
386
00:25:34,583 --> 00:25:36,405
I'm a lawyer.
387
00:25:36,618 --> 00:25:39,020
I merely did my best as a lawyer.
388
00:25:39,021 --> 00:25:40,650
Your best?
389
00:25:40,656 --> 00:25:44,645
Can you say you did your best
in front of the victim's family?
390
00:25:44,660 --> 00:25:46,190
What about those who have suffered a loss?
391
00:25:46,194 --> 00:25:47,720
Have you ever thought about them?
392
00:25:47,729 --> 00:25:50,485
Is this what you call justice?
393
00:25:51,500 --> 00:25:53,455
Let me ask you a question.
394
00:25:55,103 --> 00:25:57,470
Of all the people you've arrested...
395
00:25:57,472 --> 00:25:59,625
...can you be certain
that they're truly guilty?
396
00:26:00,509 --> 00:26:02,640
If Han Jong–gu really is guilty...
397
00:26:02,644 --> 00:26:04,595
...and you're certain of it...
398
00:26:05,814 --> 00:26:08,605
...aren't the people who can't
prove it just incompetent?
399
00:26:11,853 --> 00:26:13,805
What did you say?
400
00:26:17,225 --> 00:26:19,215
Han Jong–gu, that punk...
401
00:26:19,294 --> 00:26:21,215
...is very dangerous.
402
00:26:21,463 --> 00:26:24,355
There could be other victims
besides the one from this case.
403
00:26:24,766 --> 00:26:26,585
We might find more.
404
00:26:31,473 --> 00:26:33,625
I don't know what I'm even doing.
405
00:26:37,779 --> 00:26:39,610
With just a few words...
406
00:26:39,615 --> 00:26:41,565
...you let a murderer go free.
407
00:26:42,250 --> 00:26:44,405
You helped him get off scot–free so easily.
408
00:27:04,339 --> 00:27:07,925
(Five years later)
409
00:27:15,083 --> 00:27:20,175
(Lawyer Choi Do–hyun)
410
00:27:50,252 --> 00:27:52,375
Who is it?
411
00:27:55,323 --> 00:27:57,875
Oh, it's me.
412
00:27:58,727 --> 00:28:00,915
–I see.
–Ouch.
413
00:28:01,663 --> 00:28:06,130
Hey. Choi Do–hyun!
Open the door. Choi Do–hyun!
414
00:28:06,134 --> 00:28:09,755
Open the door! Now!
415
00:28:12,708 --> 00:28:14,995
Gosh.
416
00:28:15,977 --> 00:28:18,635
–Good job.
–Why are you here? Gosh!
417
00:28:23,285 --> 00:28:27,680
How many drinks does
it take to get drunk like that?
418
00:28:27,689 --> 00:28:33,115
I'm not drunk. I still
have a lot more to go.
419
00:28:33,261 --> 00:28:35,060
–Goodness.
–Hey.
420
00:28:35,063 --> 00:28:37,455
Do you even know what I did yesterday?
421
00:28:37,933 --> 00:28:39,855
If I guess right, will you leave?
422
00:28:40,569 --> 00:28:42,595
Okay!
423
00:28:42,704 --> 00:28:44,995
If you guess right, I'll go.
424
00:28:45,073 --> 00:28:48,110
If not, you have to drink
with me until tomorrow night.
425
00:28:48,110 --> 00:28:49,965
–Deal?
–You quit your job?
426
00:28:50,779 --> 00:28:52,510
Yes.
427
00:28:52,514 --> 00:28:54,340
Okay, then. You can leave now. Go!
428
00:28:54,349 --> 00:28:56,180
No, I don't want to!
429
00:28:56,184 --> 00:28:58,780
Gosh, you're such a jerk.
Can't you let it slide just once?
430
00:28:58,787 --> 00:29:01,575
You never even drink with me...
431
00:29:05,060 --> 00:29:07,245
Gosh.
432
00:29:59,915 --> 00:30:01,765
(9, 1)
433
00:30:03,652 --> 00:30:05,775
Ouch!
434
00:30:18,867 --> 00:30:21,085
(Demolition site)
435
00:30:21,469 --> 00:30:23,895
(Demolition site)
436
00:30:26,942 --> 00:30:29,265
(Crime Scene, Do Not Cross)
437
00:31:13,054 --> 00:31:14,875
Yes.
438
00:31:15,223 --> 00:31:18,520
Based on the condition of the body,
it doesn't look like it's been that long.
439
00:31:18,526 --> 00:31:21,690
Maybe six to seven hours max.
440
00:31:21,696 --> 00:31:23,585
But something is odd.
441
00:31:24,032 --> 00:31:27,555
The area on the walls and
the floor with bloodstains is too narrow.
442
00:31:28,737 --> 00:31:31,330
What do you mean?
She was killed somewhere else?
443
00:31:31,339 --> 00:31:35,410
I think this is the crime scene, but...
444
00:31:35,410 --> 00:31:39,810
And doesn't this remind you of another
case?
445
00:31:39,814 --> 00:31:41,810
Another case? Which one?
446
00:31:41,816 --> 00:31:43,610
Wasn't it five years ago?
447
00:31:43,618 --> 00:31:46,050
The case where the body of
a woman who worked at a bar...
448
00:31:46,054 --> 00:31:48,715
...was severely damaged and was
left at a construction site near here.
449
00:31:48,723 --> 00:31:51,220
How could I forget the case
that cost the captain his job?
450
00:31:51,226 --> 00:31:53,290
I didn't even forget his name. Han Jong–gu.
451
00:31:53,295 --> 00:31:55,285
He ended up in jail for robbery...
452
00:31:57,699 --> 00:32:05,195
Wait. Burning the victim's clothes and
damaging the body with a broken bottle...
453
00:32:10,378 --> 00:32:13,365
Yes, I'll let him know.
454
00:32:14,316 --> 00:32:16,750
Captain. Han Jong–gu was
released three days ago.
455
00:32:16,751 --> 00:32:19,780
What? Find out where he is
and trace his whereabouts.
456
00:32:19,788 --> 00:32:22,345
Captain, please come look at this.
457
00:32:24,659 --> 00:32:28,685
This is from a dashcam that was
nearby around the time of the crime.
458
00:32:33,234 --> 00:32:35,085
Look at this.
459
00:32:35,937 --> 00:32:38,540
What? It's him.
460
00:32:38,540 --> 00:32:40,300
You're right. It's Han Jong–gu.
461
00:32:40,308 --> 00:32:42,810
It's been a while, but
he still looks so creepy.
462
00:32:42,811 --> 00:32:45,335
–Detective Lee, request an arrest warrant.
–Yes, sir.
463
00:32:54,489 --> 00:32:56,790
What are you doing?
464
00:32:56,791 --> 00:33:00,215
–What?
–Who are you trying to impress?
465
00:33:15,243 --> 00:33:18,165
–Let's go.
–Han Jong–gu!
466
00:33:18,580 --> 00:33:20,210
–Get him!
–Don't even try!
467
00:33:20,215 --> 00:33:23,150
Ouch! What's this about?
Why are you doing this?
468
00:33:23,151 --> 00:33:24,680
–Search the place.
–Yes.
469
00:33:24,686 --> 00:33:27,445
That hurts! What did I do?
470
00:33:29,624 --> 00:33:32,145
Search everything.
There might be evidence.
471
00:33:39,701 --> 00:33:41,655
Captain.
472
00:33:46,307 --> 00:33:47,870
You scumbag.
473
00:33:47,876 --> 00:33:49,765
Ouch.
474
00:33:58,620 --> 00:34:00,445
Hey, Han Jong–gu.
475
00:34:00,789 --> 00:34:02,615
Watch this.
476
00:34:03,992 --> 00:34:06,260
It's from the Jinhyun–dong
redevelopment zone
477
00:34:06,261 --> 00:34:08,115
on the night of the crime.
478
00:34:08,430 --> 00:34:11,785
It's not even 100 meters away
from the crime scene.
479
00:34:11,833 --> 00:34:13,955
–What?
–Why?
480
00:34:14,035 --> 00:34:15,925
Are you surprised?
481
00:34:16,371 --> 00:34:19,225
You managed to pick the spots
with no surveillance cameras.
482
00:34:19,574 --> 00:34:25,310
But you know what? It's harder now
because there are dashcams everywhere.
483
00:34:25,313 --> 00:34:26,980
No, it's not that, this is––
484
00:34:26,981 --> 00:34:29,075
Shut your month, you scumbag.
485
00:34:32,954 --> 00:34:37,475
And this is a picture from the morning
when the body was found.
486
00:34:42,030 --> 00:34:47,060
"The criminal always returns to the
scene of the crime." I know it's cliché.
487
00:34:47,068 --> 00:34:50,730
But you know what? We still believe in it.
488
00:34:50,738 --> 00:34:52,595
But this was...
489
00:34:52,941 --> 00:34:57,035
...because people were gathered there and
I was curious. Just like everyone else.
490
00:34:58,980 --> 00:35:02,005
Fine, you can say whatever you want.
Anyway.
491
00:35:03,084 --> 00:35:05,235
Let's get to business.
492
00:35:17,565 --> 00:35:19,925
I didn't do it.
493
00:35:20,235 --> 00:35:22,355
Look at the picture, Han Jong–gu.
494
00:35:22,904 --> 00:35:24,925
Look at it!
495
00:35:25,573 --> 00:35:27,425
You scum.
496
00:35:27,575 --> 00:35:29,940
Look at the picture, you scum!
497
00:35:29,944 --> 00:35:32,140
Isn't this exactly how you killed
the victim five years ago?
498
00:35:32,147 --> 00:35:35,040
First you hit the head, then you break
a bottle to stab the body with it.
499
00:35:35,049 --> 00:35:37,075
And then you strip off
the clothes and burn them!
500
00:35:37,485 --> 00:35:40,750
Do you think we're idiots?
501
00:35:40,755 --> 00:35:42,845
I really didn't do it!
502
00:35:52,700 --> 00:35:56,570
You got lucky the last time,
but you won't get away with it this time.
503
00:35:56,571 --> 00:35:58,130
I really didn't do it. Gosh.
504
00:35:58,139 --> 00:36:01,225
Why? Did you get bored sitting
in a jail cell for too long?
505
00:36:01,309 --> 00:36:04,910
Is that why you killed again within three
days after getting out? Look up, you scum!
506
00:36:04,913 --> 00:36:07,235
I really didn't do it!
507
00:36:14,155 --> 00:36:16,050
He's not admitting anything.
508
00:36:16,057 --> 00:36:17,890
Why would he?
509
00:36:17,892 --> 00:36:19,990
Any update on the footprint analysis?
510
00:36:19,994 --> 00:36:24,755
They said it'd take long because there were
too many other footprints from the workers.
511
00:36:25,366 --> 00:36:27,255
Darn.
512
00:36:27,569 --> 00:36:31,825
We can't detain him for too long,
so that's not good.
513
00:36:38,012 --> 00:36:40,665
Hello, sir. How are you?
514
00:36:41,316 --> 00:36:43,575
What? You're here?
515
00:36:48,489 --> 00:36:50,345
Sir!
516
00:36:50,725 --> 00:36:53,945
I was about to call you.
You beat me to it.
517
00:36:53,995 --> 00:36:55,785
Han Jong–gu, that scumbag.
518
00:36:56,464 --> 00:36:58,090
Gosh.
519
00:36:58,099 --> 00:36:59,985
Pick it up.
520
00:37:01,736 --> 00:37:03,625
Yes. What is it?
521
00:37:05,373 --> 00:37:08,125
Really? The DNA results?
522
00:37:08,943 --> 00:37:11,535
Okay. Got it. Bye.
523
00:37:14,315 --> 00:37:16,410
We've got that scumbag inside.
524
00:37:16,417 --> 00:37:19,205
I was waiting to tell you over a drink.
525
00:37:19,487 --> 00:37:21,280
By the way, can I help you?
526
00:37:21,289 --> 00:37:24,215
Hey, Geun–pyo...
527
00:37:26,261 --> 00:37:29,685
Forget it. You seem busy. See you later.
528
00:37:30,932 --> 00:37:32,700
Okay, sir. I'll call you later.
529
00:37:32,700 --> 00:37:34,655
Okay, get back to work.
530
00:37:36,004 --> 00:37:40,625
Sir, I'll make sure I get him this time.
You can count on it.
531
00:37:50,985 --> 00:37:55,045
(Vivid Reporting, Trusted News)
532
00:37:59,827 --> 00:38:02,260
Wow. You're finally leaving.
533
00:38:02,263 --> 00:38:05,760
All your articles never made the cut,
and now you're getting cut.
534
00:38:05,767 --> 00:38:09,000
Who said that? I didn't get cut.
535
00:38:09,003 --> 00:38:11,070
I resigned.
536
00:38:11,072 --> 00:38:15,440
How can you leave without a backup plan?
I don't know what you are thinking.
537
00:38:15,443 --> 00:38:17,265
Gosh.
538
00:38:17,345 --> 00:38:22,650
It was a big decision. As my senior,
shouldn't you be more supportive?
539
00:38:22,650 --> 00:38:26,805
No, I can't support you on this.
My bad. I don't know. You figure it out.
540
00:38:28,022 --> 00:38:32,860
By the way, which crazy
scumbag is it this time?
541
00:38:32,860 --> 00:38:34,420
What are you talking about?
542
00:38:34,429 --> 00:38:37,060
That murder case that happened at
the construction site in Eunseo–gu.
543
00:38:37,065 --> 00:38:42,325
They arrested the suspect, but
the police aren't releasing any information.
544
00:38:42,904 --> 00:38:46,095
I know they've got something.
545
00:38:48,943 --> 00:38:53,135
Hello, Detective Kang.
How have you been? It's Sung Jun–sik.
546
00:39:07,095 --> 00:39:11,115
(The Law Offices of Choi Do–hyun)
547
00:39:17,972 --> 00:39:19,795
It's me.
548
00:39:24,178 --> 00:39:28,005
How can this be happening every day?
549
00:39:28,850 --> 00:39:30,480
–It's like I'm in a movie.
–Jeez.
550
00:39:30,485 --> 00:39:32,305
I quit.
551
00:39:32,420 --> 00:39:35,245
I really quit.
552
00:39:35,857 --> 00:39:38,345
What's the point of being a reporter
if I never get to write any news?
553
00:39:38,493 --> 00:39:42,515
And what's the point of writing?
They never make the cut.
554
00:39:43,231 --> 00:39:45,855
Fine, no thank you.
555
00:39:47,301 --> 00:39:51,495
(The Law Offices of Choi Do–hyun)
556
00:39:59,781 --> 00:40:02,605
Hello, law offices of Choi Do–hyun.
557
00:40:04,218 --> 00:40:06,175
Yes.
558
00:40:06,854 --> 00:40:08,675
Who?
559
00:40:08,890 --> 00:40:10,715
Sure.
560
00:40:22,670 --> 00:40:25,025
(Eunseo–gu murder case)
561
00:40:25,673 --> 00:40:29,835
(Eunseo–gu Murder Case Suspect Arrested)
562
00:40:59,106 --> 00:41:03,765
(The Law Offices of Choi Do–hyun)
563
00:41:12,687 --> 00:41:14,505
Excuse me.
564
00:41:19,660 --> 00:41:21,485
Anyone here?
565
00:41:28,703 --> 00:41:31,095
Is anyone here?
566
00:41:37,378 --> 00:41:39,635
Gosh.
567
00:41:40,715 --> 00:41:43,575
Excuse me, Mr. Choi.
568
00:41:44,218 --> 00:41:46,105
Mr. Choi?
569
00:42:21,222 --> 00:42:23,475
It's been a while, Mr. Han.
570
00:42:25,192 --> 00:42:28,485
I rushed over here so I didn't
get to read the case records.
571
00:42:28,829 --> 00:42:30,715
Can you tell me what happened?
572
00:42:35,169 --> 00:42:38,200
Are you not going to tell me?
573
00:42:38,205 --> 00:42:42,195
It's not that. I'm not
sure what to tell you.
574
00:42:42,610 --> 00:42:46,135
First, just tell me
what you told the police.
575
00:42:49,016 --> 00:42:52,675
(Office of Chief Prosecutor)
576
00:42:56,691 --> 00:42:58,515
Come in.
577
00:43:03,030 --> 00:43:05,255
Oh, come have a seat.
578
00:43:13,007 --> 00:43:15,670
So your counterpart is Choi Do–hyun.
579
00:43:15,676 --> 00:43:17,370
You were in the same trainee class.
580
00:43:17,378 --> 00:43:19,195
Yes, that's correct.
581
00:43:19,447 --> 00:43:23,705
Good luck. I made sure to give you
a case that you're likely to win.
582
00:43:24,218 --> 00:43:26,445
First impression is important.
583
00:43:28,956 --> 00:43:30,945
I'll do my best!
584
00:43:35,630 --> 00:43:37,915
Why were you at the crime scene?
585
00:43:39,166 --> 00:43:41,785
I already told you. I was just...
586
00:43:42,336 --> 00:43:46,270
...walking by and saw a crowd of
people, so I went to check it out.
587
00:43:46,273 --> 00:43:49,595
I had never imagined that
it was a crime scene.
588
00:43:49,710 --> 00:43:51,535
Fine.
589
00:43:52,179 --> 00:43:55,780
Then why were you there
on the night of the crime?
590
00:43:55,783 --> 00:43:58,635
Drinks are cheaper there
since it's a redevelopment zone.
591
00:43:59,253 --> 00:44:01,875
My previous go–to bar is also there.
592
00:44:02,056 --> 00:44:06,145
How would I have known
something would happen nearby?
593
00:44:06,494 --> 00:44:10,290
But that happened to be where
that murder took place five years ago...
594
00:44:10,297 --> 00:44:12,485
...and it happened again.
595
00:44:12,833 --> 00:44:14,955
Don't you think that's odd?
596
00:44:15,236 --> 00:44:17,155
Maybe...
597
00:44:17,705 --> 00:44:21,395
...you thought you could get
away with it again this time.
598
00:44:23,110 --> 00:44:24,935
Again?
599
00:44:26,914 --> 00:44:29,950
Does that mean you
thought I did it the last time?
600
00:44:29,950 --> 00:44:32,035
But you still fought for my innocence?
601
00:44:33,621 --> 00:44:37,450
–I never said that.
–Don't change your story.
602
00:44:37,458 --> 00:44:39,315
Are you saying I killed her?
603
00:44:40,227 --> 00:44:42,915
Say it again! Say it!
604
00:45:00,781 --> 00:45:02,605
Gosh.
605
00:45:06,087 --> 00:45:09,650
–Who...
–I want to ask you the same question.
606
00:45:09,657 --> 00:45:13,215
Isn't this Mr. Choi Do–hyun's law office?
607
00:45:15,329 --> 00:45:17,155
Oh, no.
608
00:45:17,231 --> 00:45:19,900
Is the position already filled?
609
00:45:19,900 --> 00:45:23,170
What? What position?
610
00:45:23,170 --> 00:45:27,495
It said he was looking for
an office assistant.
611
00:45:33,247 --> 00:45:36,505
How could he not tell me about it first?
612
00:45:37,618 --> 00:45:42,245
Sorry, but we already hired
someone. You may go now.
613
00:45:44,492 --> 00:45:46,060
I don't think so.
614
00:45:46,060 --> 00:45:48,390
What do you mean?
I said we've already hired someone.
615
00:45:48,395 --> 00:45:52,330
Are you trying to say you got the job?
616
00:45:52,333 --> 00:45:54,355
Yes, that's right.
617
00:45:59,540 --> 00:46:06,110
This place is too technical
for older people to work in.
618
00:46:06,113 --> 00:46:09,575
You have to be very knowledgeable in legal
matters and be very good with computers.
619
00:46:09,884 --> 00:46:12,175
–Is that right?
–Yes, it is.
620
00:46:12,253 --> 00:46:14,845
–So I think you should forget it.
–Well.
621
00:46:15,823 --> 00:46:17,915
Information management...
622
00:46:19,260 --> 00:46:21,345
...web design...
623
00:46:22,763 --> 00:46:26,630
...and workplace automation
technician certificates.
624
00:46:26,634 --> 00:46:28,500
Legal knowledge?
625
00:46:28,502 --> 00:46:31,170
Criminal Procedure Act. Article 1.
Investigation of Jurisdiction Ex Officio.
626
00:46:31,172 --> 00:46:33,670
The court shall ex officio
investigate jurisdiction.
627
00:46:33,674 --> 00:46:36,810
Article 2. Violation of Jurisdiction
and Effect of Procedural Acts.
628
00:46:36,811 --> 00:46:40,610
An act of litigation shall not lose effect
by reason of inappropriate jurisdiction.
629
00:46:40,614 --> 00:46:43,235
Article 3. Do you know Article 3?
630
00:46:44,985 --> 00:46:47,620
Article 3. Execution of
Duties Outside Jurisdiction.
631
00:46:47,621 --> 00:46:51,920
Where it is necessary for the purpose
of fact–finding or in case of urgency...
632
00:46:51,926 --> 00:46:55,930
...the court may perform its duties or take
such measures as may be necessary...
633
00:46:55,930 --> 00:46:57,490
...for the fact–finding,
outside its jurisdiction.
634
00:46:57,498 --> 00:46:59,315
Should I continue?
635
00:47:00,234 --> 00:47:02,670
That's enough. But, anyway...
636
00:47:02,670 --> 00:47:05,130
...you can't work here because––
637
00:47:05,139 --> 00:47:11,335
Well, I don't think it's for you to decide.
638
00:47:13,013 --> 00:47:14,865
Actually...
639
00:47:15,549 --> 00:47:19,875
...I just quit my job yesterday.
640
00:47:20,054 --> 00:47:22,875
I don't have a job for now.
641
00:47:22,890 --> 00:47:25,345
Can't you just let me have the job?
642
00:47:31,632 --> 00:47:33,485
Can I help you?
643
00:47:34,969 --> 00:47:36,825
Oh...
644
00:47:37,304 --> 00:47:39,195
Can I help you?
645
00:47:40,574 --> 00:47:43,435
I saw that you were looking for
an office assistant.
646
00:47:45,045 --> 00:47:48,135
Is there something wrong?
647
00:47:48,549 --> 00:47:50,405
Oh, nothing.
648
00:47:50,751 --> 00:47:53,350
But I was looking for someone that's––
649
00:47:53,354 --> 00:47:57,045
Oh, information management...
650
00:47:57,191 --> 00:47:59,145
...web design...
651
00:47:59,460 --> 00:48:02,760
...and workplace automation
technician certificates.
652
00:48:02,763 --> 00:48:04,360
And legal knowledge.
653
00:48:04,365 --> 00:48:07,330
Criminal Procedure Act. Article 1.
Investigation of Jurisdiction Ex Officio.
654
00:48:07,334 --> 00:48:10,570
The court shall ex officio
investigate jurisdiction. Article 2.
655
00:48:10,571 --> 00:48:13,600
Okay, okay. You're hired!
656
00:48:13,607 --> 00:48:16,965
–Why would you decide that?
–I already interviewed her enough.
657
00:48:16,977 --> 00:48:20,465
Well, we look forward to working
with you starting tomorrow.
658
00:48:20,581 --> 00:48:23,010
We? Did you really quit your job?
659
00:48:23,017 --> 00:48:26,220
Did you think I was joking? I'm also coming
here to work starting tomorrow.
660
00:48:26,220 --> 00:48:29,505
I'll sit over there and start a one–man
media company. An individual broadcast.
661
00:48:29,657 --> 00:48:33,045
Rent? Of course I'll pay.
If all goes well.
662
00:48:34,428 --> 00:48:37,560
Well, did you bring your resume?
663
00:48:37,564 --> 00:48:39,485
Yes, I did.
664
00:48:41,669 --> 00:48:43,495
Here you go.
665
00:48:44,505 --> 00:48:48,770
Goodness. I haven't written
a resume for a long time...
666
00:48:48,776 --> 00:48:51,795
...so I'm not sure if I did it right.
667
00:48:53,414 --> 00:48:54,940
Well.
668
00:48:54,949 --> 00:49:00,280
Thank you for coming today. I'll review
your resume and get back to you.
669
00:49:00,287 --> 00:49:03,590
Well then, I look forward
to hearing back from you.
670
00:49:03,590 --> 00:49:05,445
Thank you.
671
00:49:05,993 --> 00:49:08,445
–See you later, miss.
–Bye.
672
00:49:21,742 --> 00:49:23,665
We? I don't think so.
673
00:49:23,777 --> 00:49:25,635
Why not?
674
00:49:26,914 --> 00:49:30,205
Did you hear what she said? Resume.
675
00:49:30,751 --> 00:49:34,005
People of her age usually
don't use that word.
676
00:49:34,221 --> 00:49:36,890
Stop talking nonsense and go home now.
677
00:49:36,890 --> 00:49:39,345
I said I'll pay you rent.
678
00:49:40,494 --> 00:49:42,545
Can I help you with anything?
679
00:49:51,505 --> 00:49:53,395
Let's go.
680
00:50:05,085 --> 00:50:07,505
(Profile)
681
00:50:28,609 --> 00:50:30,435
Goodness.
682
00:50:30,978 --> 00:50:32,995
Excuse me, ma'am?
683
00:50:34,314 --> 00:50:36,235
Did you stay up all night?
684
00:50:37,017 --> 00:50:38,835
What should I do first?
685
00:50:38,886 --> 00:50:41,380
Organize the files? Categorize the cases?
686
00:50:41,388 --> 00:50:44,115
Actually, no.
687
00:50:44,124 --> 00:50:46,290
I should clean the office first, right?
688
00:50:46,293 --> 00:50:51,485
You'd be able to get more work if
the work environment was nicer, right?
689
00:50:52,366 --> 00:50:54,285
Ma'am?
690
00:50:56,937 --> 00:50:59,195
But I didn't tell you that you were hired.
691
00:51:05,946 --> 00:51:08,365
And when did she get here?
692
00:51:08,782 --> 00:51:10,635
Gosh.
693
00:51:12,219 --> 00:51:18,445
(Prosecutor's Office)
694
00:51:18,492 --> 00:51:21,615
–Come in.
–What do you mean?
695
00:51:21,995 --> 00:51:23,490
Why would you say that?
696
00:51:23,497 --> 00:51:26,060
–May I help you?
–I'm Choi Do–hyun, the defense counsel.
697
00:51:26,066 --> 00:51:27,885
Goodness.
698
00:51:28,735 --> 00:51:31,530
Sir, the defense counsel for
Han Jong–gu is here.
699
00:51:31,538 --> 00:51:36,310
Can't you just get him for
assault or threat charges?
700
00:51:36,310 --> 00:51:38,435
Don't worry!
701
00:51:39,413 --> 00:51:43,405
Anyway, let's get a drink
after the trial. I'll call you.
702
00:51:46,153 --> 00:51:48,080
Right, it's time for lunch.
703
00:51:48,088 --> 00:51:50,015
Let's go for Chinese.
704
00:51:50,190 --> 00:51:52,250
Long time no see.
705
00:51:52,259 --> 00:51:54,945
Counsel Choi Do–hyun,
our 47th trainee class superstar.
706
00:51:55,729 --> 00:51:58,355
–Yes, hello.
–You're here because of this, right?
707
00:52:02,870 --> 00:52:04,730
Once he's done, you should
wrap up and join me for lunch.
708
00:52:04,738 --> 00:52:06,625
–Yes, sir.
–Will do.
709
00:52:12,412 --> 00:52:14,235
(Eunseo–gu Demolition Site
Murder Case Prosecution Report)
710
00:52:15,115 --> 00:52:17,505
(Case Summary)
711
00:52:18,252 --> 00:52:21,005
(Investigation Notes)
712
00:52:27,261 --> 00:52:29,245
(Investigation Notes)
713
00:52:35,869 --> 00:52:40,095
We didn't have physical evidence,
so couldn't get him. Isn't that awful?
714
00:52:40,274 --> 00:52:42,200
–Captain!
–Mr Choi!
715
00:52:42,209 --> 00:52:44,010
What are you doing here?
716
00:52:44,011 --> 00:52:45,610
Sir, you know why.
717
00:52:45,612 --> 00:52:47,180
If this is about Han Jong–gu,
I have nothing to say.
718
00:52:47,181 --> 00:52:49,140
It won't take long.
Can you just confirm a few––
719
00:52:49,149 --> 00:52:52,805
Didn't you read the prosecution report?
It's all in there. Wasn't that enough?
720
00:52:53,053 --> 00:52:54,905
Could you please take a look at this?
721
00:52:55,389 --> 00:52:57,345
It looked like this.
722
00:52:59,026 --> 00:53:01,645
(Investigation Details)
723
00:53:02,663 --> 00:53:04,930
Did the prosecution blacklist you?
724
00:53:04,932 --> 00:53:06,785
I guess so.
725
00:53:07,935 --> 00:53:11,570
Well, I guess you keep winning against them
when you're just a public defender.
726
00:53:11,572 --> 00:53:13,595
I can see why they don't like you.
727
00:53:13,674 --> 00:53:17,740
But still, this is too much.
728
00:53:17,744 --> 00:53:19,580
Jerks.
729
00:53:19,580 --> 00:53:23,005
Mr Han is denying the charges.
730
00:53:23,083 --> 00:53:25,175
Gosh.
731
00:53:27,621 --> 00:53:31,645
Listen carefully. This case is too similar
to the case from five years ago.
732
00:53:31,692 --> 00:53:34,915
Both victims were young
women who worked at a bar.
733
00:53:34,928 --> 00:53:36,930
He used a broken bottle
to stab their bodies...
734
00:53:36,930 --> 00:53:39,785
...and stripped the bodies
and burnt the clothes. But...
735
00:53:39,967 --> 00:53:41,955
...there was no sign of rape.
736
00:53:42,369 --> 00:53:45,755
What are the chances of all
these things being identical?
737
00:53:46,607 --> 00:53:49,995
Han Jong–gu was cleared of his
charges five years ago...
738
00:53:50,944 --> 00:53:52,765
...but we don't believe he's innocent.
739
00:53:53,780 --> 00:53:58,005
He just got caught doing
the same thing this time.
740
00:53:58,085 --> 00:54:00,005
But you know what?
741
00:54:00,220 --> 00:54:02,445
Han Jong–gu is not admitting anything.
742
00:54:02,856 --> 00:54:05,145
Because he thinks we only
have circumstantial evidence.
743
00:54:05,392 --> 00:54:07,485
He knows how it works.
744
00:54:07,861 --> 00:54:09,685
Thanks to you.
745
00:54:09,896 --> 00:54:12,285
He knows he can get away with it
if there is no physical evidence.
746
00:54:12,366 --> 00:54:14,360
Do you mean you arrested him
without having physical evidence?
747
00:54:14,368 --> 00:54:17,930
No. This time we have conclusive evidence.
748
00:54:17,938 --> 00:54:20,295
–What is it?
–That's all for today.
749
00:54:20,774 --> 00:54:25,965
The rest is up to you to figure out from
the prosecution or Han Jong–gu. Bye.
750
00:54:35,656 --> 00:54:38,445
–Are you almost done?
–Yes, almost.
751
00:54:39,126 --> 00:54:42,345
This is your office, right?
752
00:54:43,230 --> 00:54:44,960
No.
753
00:54:44,965 --> 00:54:46,855
What?
754
00:54:47,434 --> 00:54:49,725
–Sir, what you're doing is illegal.
–What?
755
00:54:49,736 --> 00:54:53,895
–It's because she said––
–Sir, don't worry about him.
756
00:54:54,207 --> 00:54:58,210
It's easier than making
extra keys for all of us.
757
00:54:58,211 --> 00:55:00,010
You just punch in the numbers.
758
00:55:00,013 --> 00:55:03,850
I thought about getting the eye scanner,
but this one is cheaper and easier.
759
00:55:03,850 --> 00:55:06,175
–Good choice, right?
–Yeah.
760
00:55:13,327 --> 00:55:15,020
Can you guess the passcode?
761
00:55:15,028 --> 00:55:16,560
I'm not sure.
762
00:55:16,563 --> 00:55:20,525
Well, the numbers are also
meaningful to you. Try to guess.
763
00:55:21,668 --> 00:55:23,755
Meaningful to me?
764
00:55:25,939 --> 00:55:27,795
1202?
765
00:55:27,941 --> 00:55:31,195
Oh, I must have guessed right.
766
00:55:31,244 --> 00:55:33,610
That's Yu–ri's birthday.
December 2nd.
767
00:55:33,613 --> 00:55:36,535
And Mr. Choi's birthday is September 14th.
768
00:55:37,050 --> 00:55:41,105
I should know such basic facts
if I'm going to work here.
769
00:55:42,356 --> 00:55:44,820
Isn't that violating the Personal
Information Protection Act?
770
00:55:44,825 --> 00:55:46,520
No, it's not.
771
00:55:46,526 --> 00:55:49,620
Okay, we should stop this nonsense and
go home. It's already six o'clock.
772
00:55:49,629 --> 00:55:51,490
You may leave on time.
773
00:55:51,498 --> 00:55:53,900
It'd be even better if you stop
coming from now on.
774
00:55:53,900 --> 00:55:56,330
I agree. Yu–ri, I don't think
we need your help.
775
00:55:56,336 --> 00:55:59,070
I think the two of us can handle it.
776
00:55:59,072 --> 00:56:03,540
How can you say that? He couldn't
even use the bathroom without me.
777
00:56:03,543 --> 00:56:06,065
We were doing fine without you.
778
00:56:06,246 --> 00:56:10,210
That's enough. Both of you
should go home now.
779
00:56:10,217 --> 00:56:13,905
Oh, I compiled the cases
you mentioned earlier.
780
00:56:14,087 --> 00:56:18,845
–Thank you.
–I'll be here on time tomorrow morning. Bye.
781
00:56:18,892 --> 00:56:20,845
–See you.
–Bye.
782
00:56:21,328 --> 00:56:23,130
I might come back later tonight.
783
00:56:23,130 --> 00:56:25,715
–No thanks.
–Gosh.
784
00:56:30,504 --> 00:56:34,725
Listen carefully. This case is too similar
to the case from five years ago.
785
00:56:35,675 --> 00:56:39,010
Both victims were young
women who worked at a bar.
786
00:56:39,012 --> 00:56:40,940
He used a broken bottle
to stab their bodies...
787
00:56:40,947 --> 00:56:43,975
...and stripped the bodies
and burnt the clothes. But...
788
00:56:43,984 --> 00:56:45,875
...there was no sign of rape.
789
00:56:46,420 --> 00:56:49,675
What are the chances of all
these things being identical?
790
00:56:52,025 --> 00:56:56,715
(Eunseo–gu Multi–family Housing
Construction Site Murder Case)
791
00:57:04,371 --> 00:57:07,165
(Case Summary)
792
00:57:08,308 --> 00:57:10,565
(Eunseo–gu Demolition Site Murder Case)
793
00:57:36,903 --> 00:57:39,200
I didn't kill her.
794
00:57:39,206 --> 00:57:42,400
A person like me would just get
dragged around through trials...
795
00:57:42,409 --> 00:57:46,435
...and end up with a life sentence
or the death penalty, right?
796
00:58:00,460 --> 00:58:05,115
(Demolition site)
797
00:59:27,180 --> 00:59:29,005
(Welcome)
798
00:59:38,058 --> 00:59:39,915
(Incheon Airport)
799
00:59:48,335 --> 00:59:51,525
Sir, sir, where are we?
800
01:00:36,316 --> 01:00:38,810
(Confession)
801
01:00:38,818 --> 01:00:42,080
Does that case still bother you?
802
01:00:42,088 --> 01:00:44,620
–Yes, it does.
–It's really not me this time.
803
01:00:44,624 --> 01:00:47,260
–How about this time?
–Maybe he was the one who did it.
804
01:00:47,260 --> 01:00:49,260
I have that evidence.
805
01:00:49,262 --> 01:00:50,930
If he's guilty this time...
806
01:00:50,930 --> 01:00:54,760
That could mean you let the real
culprit get away five years ago.
807
01:00:54,768 --> 01:00:56,630
There could be more victims.
808
01:00:56,636 --> 01:00:59,925
Shouldn't you want to know
who really killed her?
809
01:01:01,074 --> 01:01:04,135
Figure out how to make him pay for
that murder he committed five years ago.
810
01:01:04,177 --> 01:01:07,235
There is... a solution.
60481