Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles by david18046
2
00:01:10,170 --> 00:01:14,370
You came to kill me.
3
00:01:15,210 --> 00:01:17,090
Kill you?
4
00:01:17,290 --> 00:01:20,650
We were just preparing
your medicine.
5
00:01:20,850 --> 00:01:22,370
Get out.
6
00:01:22,570 --> 00:01:26,770
I'm sure I heard his voice.
7
00:01:33,490 --> 00:01:36,810
We doubled the security
as you ordered.
8
00:01:37,330 --> 00:01:40,530
Nobody will harm you.
9
00:01:40,690 --> 00:01:44,290
You're the most powerful man
in this country.
10
00:01:49,330 --> 00:01:51,930
I don't have power anymore.
11
00:01:52,650 --> 00:01:57,370
There's nothing left.
12
00:01:57,570 --> 00:02:01,810
My wife and daughter are dead.
13
00:02:02,010 --> 00:02:07,410
I've nothing left.
14
00:02:08,770 --> 00:02:11,970
Still the king gave
you the medicine,
15
00:02:12,170 --> 00:02:15,970
that chair, and the cane.
16
00:02:16,170 --> 00:02:19,250
That's why I have to
defend myself.
17
00:02:19,450 --> 00:02:24,290
The medicine's no use if
I'm going to be beheaded.
18
00:02:24,490 --> 00:02:29,090
Beheaded?
How could say such a thing?
19
00:02:29,890 --> 00:02:33,210
He told me that's how I'll die.
20
00:02:33,410 --> 00:02:35,610
He said it's on my face.
21
00:02:35,810 --> 00:02:39,690
Who said something like that?
22
00:02:39,890 --> 00:02:46,130
The face reader.
23
00:02:46,290 --> 00:02:50,410
Physiognomy?
Isn't that superstition?
24
00:02:50,610 --> 00:02:53,410
That's because you
never met him.
25
00:02:53,610 --> 00:02:58,130
He knew everything.
26
00:02:58,850 --> 00:03:01,970
He figured out everything
27
00:03:02,250 --> 00:03:06,810
just by looking at a face.
28
00:03:07,050 --> 00:03:16,170
He was the greatest
face reader in Joseon.
29
00:03:23,890 --> 00:03:28,890
SONG Kang-ho
30
00:03:30,450 --> 00:03:33,570
LEE Jung-jae
31
00:03:33,810 --> 00:03:35,170
Where could this house be?
32
00:03:35,370 --> 00:03:38,570
I heard it's near here.
33
00:03:38,770 --> 00:03:42,290
BAEK Yoon-sik
34
00:03:44,370 --> 00:03:47,650
JO Chung-suk
35
00:03:48,690 --> 00:03:51,250
I can't walk anymore.
36
00:03:51,490 --> 00:03:55,130
LEE Jong-suk
37
00:03:55,690 --> 00:04:00,250
KIM Hye-soo
38
00:04:07,770 --> 00:04:09,410
What's that?
39
00:04:17,010 --> 00:04:20,410
We're here.
40
00:04:24,530 --> 00:04:27,650
Gosh, she's heavy.
41
00:04:27,850 --> 00:04:29,890
Nice atmosphere.
42
00:04:31,090 --> 00:04:33,330
Good view.
43
00:04:33,530 --> 00:04:35,130
Who are you?
44
00:04:35,330 --> 00:04:41,170
Is this the house of
the famous face reader?
45
00:04:43,450 --> 00:04:45,170
What?
46
00:04:46,770 --> 00:04:50,490
Oh didn't I tell you?
47
00:04:50,890 --> 00:04:53,330
They're here to buy
my brushes.
48
00:04:53,530 --> 00:04:56,210
You're looking for weasel fur?
49
00:04:57,610 --> 00:05:01,410
Something like that.
50
00:05:03,490 --> 00:05:04,690
I'm going to the market.
51
00:05:04,890 --> 00:05:08,010
Enjoy your day.
52
00:05:08,210 --> 00:05:10,050
Don't rush!
53
00:05:12,690 --> 00:05:16,210
My nephew hates
face reading.
54
00:05:16,410 --> 00:05:18,050
This way, please.
55
00:05:18,250 --> 00:05:20,650
Let's get inside.
56
00:05:28,170 --> 00:05:29,690
This is the weasel tail.
57
00:05:29,890 --> 00:05:31,330
Very expensive.
58
00:05:31,530 --> 00:05:33,370
Not interested?
59
00:05:33,570 --> 00:05:37,930
Gosh, he's practically naked.
60
00:05:38,290 --> 00:05:40,850
Nae-kyeong, get up.
61
00:05:41,050 --> 00:05:43,490
Get up.
62
00:05:43,690 --> 00:05:47,250
- Uhm, yummy...
- Alright, wake up.
63
00:05:47,450 --> 00:05:49,730
He talks in his sleep.
64
00:05:49,930 --> 00:05:54,890
He may look pitiful,
but he's a professional.
65
00:05:55,090 --> 00:05:57,970
Nae-kyeong!
You have clients!
66
00:05:58,170 --> 00:06:01,090
They're waiting.
67
00:06:01,290 --> 00:06:03,650
I drank too much.
68
00:06:03,850 --> 00:06:06,930
They want to know if it's
69
00:06:07,090 --> 00:06:11,730
a good business to
import silk from China.
70
00:06:15,970 --> 00:06:18,050
Go away.
71
00:06:19,130 --> 00:06:20,610
What?
72
00:06:21,090 --> 00:06:25,730
I don't talk to liars.
73
00:06:32,290 --> 00:06:33,690
Mister,
74
00:06:33,890 --> 00:06:36,250
your eyes say you're not
good with money.
75
00:06:36,450 --> 00:06:41,410
Your eyebrows and round eyes
are not for a businessman.
76
00:06:41,610 --> 00:06:45,970
More for a eunuch
or a secretary.
77
00:06:46,130 --> 00:06:49,810
Madame is good in business
78
00:06:50,010 --> 00:06:52,290
but too good to be selling
just silk.
79
00:06:52,490 --> 00:06:56,410
Peachy face and red lips say
you could be a shaman.
80
00:06:56,610 --> 00:06:59,370
But highly unlikely.
81
00:06:59,570 --> 00:07:03,130
Why did you lie?
82
00:07:03,330 --> 00:07:08,290
I don't know what you want,
but leave if you're going to lie.
83
00:07:08,450 --> 00:07:15,050
You take me for a fool?
Lying to me like that?
84
00:07:15,250 --> 00:07:17,690
Where are you from?
85
00:07:18,170 --> 00:07:19,490
Are you laughing?
86
00:07:19,690 --> 00:07:22,130
Don't lie to my
brother-in-law.
87
00:07:22,370 --> 00:07:27,890
How dare you lie
to his face so blatantly.
88
00:07:28,210 --> 00:07:32,530
Good.
I'm glad I came.
89
00:07:38,530 --> 00:07:44,290
Do you know Yeonhong,
the courtesan house?
90
00:07:44,530 --> 00:07:49,050
You think I'm stupid?
91
00:07:49,490 --> 00:07:55,490
High officials go there
for face readings and stuff.
92
00:07:55,690 --> 00:07:59,250
She's the madame.
93
00:08:01,890 --> 00:08:03,810
You're a face reader?
94
00:08:03,970 --> 00:08:06,610
You don't look like one.
95
00:08:06,770 --> 00:08:08,890
I'm an amateur.
96
00:08:09,410 --> 00:08:12,850
My experiences
have taught me
97
00:08:13,410 --> 00:08:15,650
a little bit about
reading people.
98
00:08:17,330 --> 00:08:21,170
Hey, watch your hand!
99
00:08:23,730 --> 00:08:28,050
Why don't you work for me?
100
00:08:28,250 --> 00:08:35,370
You'll get to use your
talents to the fullest.
101
00:08:37,410 --> 00:08:40,770
I'm the business partner.
102
00:08:40,970 --> 00:08:44,770
He only does the reading.
103
00:08:45,810 --> 00:08:48,490
We will pay for your service.
104
00:08:54,490 --> 00:08:56,530
Take the offer
when it's there.
105
00:08:56,730 --> 00:09:00,570
Life's too short to waste it away.
106
00:09:02,770 --> 00:09:05,330
Do you want to live
like this forever?
107
00:09:05,570 --> 00:09:07,850
Weasel?
Yeah, right.
108
00:09:09,930 --> 00:09:11,610
My back!
109
00:09:11,770 --> 00:09:14,090
Is he any good?
110
00:09:14,290 --> 00:09:18,330
Not just good.
He can rock the world.
111
00:09:35,570 --> 00:09:37,370
Rat whiskers?
112
00:09:39,770 --> 00:09:41,170
Give me more.
113
00:09:41,410 --> 00:09:43,410
You know those are rare.
114
00:09:43,610 --> 00:09:45,330
Wait here.
115
00:09:48,770 --> 00:09:50,370
My family haven't had
anything to eat.
116
00:09:50,570 --> 00:09:52,650
Get him out!
117
00:09:53,290 --> 00:09:57,410
Since you can't pay the tax,
I'll take her instead.
118
00:09:57,610 --> 00:09:59,410
Sir!
119
00:10:00,290 --> 00:10:02,410
Please don't!
120
00:10:03,170 --> 00:10:07,570
- I have a husband, please!
- Alright, stay calm!
121
00:10:11,530 --> 00:10:13,730
That bastard!
122
00:10:15,010 --> 00:10:17,410
Are you nuts?
He's an inspector.
123
00:10:17,650 --> 00:10:20,050
- Let me go!
- Please don't.
124
00:10:20,250 --> 00:10:22,250
So, you just sit by
and watch?
125
00:10:22,450 --> 00:10:26,890
If you do, we'll all die.
126
00:10:27,090 --> 00:10:31,130
It'll irritate him more.
127
00:10:36,410 --> 00:10:38,290
Smells good!
128
00:10:38,530 --> 00:10:40,450
You have to turn it over.
129
00:10:40,650 --> 00:10:42,890
Go away!
130
00:10:43,090 --> 00:10:45,890
You've no idea
how to cook meat.
131
00:10:48,890 --> 00:10:50,170
Jin-hyeong!
132
00:10:50,370 --> 00:10:53,930
Did you eat yet?
133
00:10:54,770 --> 00:10:59,010
We're eating chicken today.
134
00:10:59,210 --> 00:11:01,570
We have chicken!
135
00:11:01,770 --> 00:11:03,770
It's chicken day!
136
00:11:08,290 --> 00:11:10,010
What's with him?
137
00:11:15,490 --> 00:11:17,250
Have plenty.
138
00:11:27,450 --> 00:11:29,770
How did you buy a chicken?
139
00:11:34,090 --> 00:11:37,970
Those people you saw earlier,
140
00:11:38,170 --> 00:11:41,810
they bought our brushes.
141
00:11:43,330 --> 00:11:45,570
The brushes are still there.
142
00:11:50,130 --> 00:11:51,090
Did you read their faces?
143
00:11:51,290 --> 00:11:54,850
Read their faces?
144
00:11:57,850 --> 00:12:00,570
They were quite persistent.
145
00:12:00,770 --> 00:12:04,370
- Am I not allowed?
- You promised.
146
00:12:04,570 --> 00:12:06,290
How can a scholar do
such a crude thing?
147
00:12:06,490 --> 00:12:12,850
Should I study and take up
a public office then?
148
00:12:14,250 --> 00:12:15,490
Why not?
149
00:12:15,690 --> 00:12:18,010
You're asking me why?
150
00:12:18,970 --> 00:12:23,730
A traitor's family can't
serve in the government.
151
00:12:27,170 --> 00:12:29,890
I saw books in your room.
152
00:12:30,090 --> 00:12:32,210
Don't even think about it.
153
00:12:32,370 --> 00:12:33,770
Like your grandpa,
154
00:12:33,970 --> 00:12:35,770
you'll be harmed
if you work for the government.
155
00:12:35,970 --> 00:12:39,250
No, I'll work for
the government.
156
00:12:39,410 --> 00:12:45,730
Even if that means I'd be
killed like my grandfather.
157
00:12:50,210 --> 00:12:52,210
How dare you?
158
00:12:58,530 --> 00:13:01,250
You even drink?
159
00:13:04,090 --> 00:13:08,770
I'm not a kid anymore.
I'm over 17 now.
160
00:13:08,970 --> 00:13:12,050
Jin-hyeong,
finish eating!
161
00:13:12,770 --> 00:13:19,250
What's the matter?
He drinks with me sometimes.
162
00:13:20,730 --> 00:13:24,650
You were too harsh.
163
00:13:26,770 --> 00:13:30,170
I want him to give up.
164
00:13:30,370 --> 00:13:31,970
Give up?
165
00:13:32,130 --> 00:13:35,970
Back when you were
following around peddlers,
166
00:13:37,690 --> 00:13:42,530
I tried to drink myself to death.
167
00:13:42,850 --> 00:13:45,170
When I hung myself
on the girder,
168
00:13:45,370 --> 00:13:48,370
I saw him looking
at me and crying.
169
00:13:49,010 --> 00:13:51,090
He was about five.
170
00:13:51,330 --> 00:13:55,250
All skin and bones.
171
00:13:55,490 --> 00:13:58,770
"Daddy, save me, daddy."
172
00:14:00,370 --> 00:14:04,690
I started to support
him by begging.
173
00:14:06,530 --> 00:14:11,690
I think he limps because
he didn't eat properly.
174
00:14:12,290 --> 00:14:16,050
He's got the intelligence
and writing skills like me,
175
00:14:16,250 --> 00:14:20,930
but not being able to use them
filled him with resentment.
176
00:14:22,850 --> 00:14:25,810
My poor sister,
married to a doomed family.
177
00:14:26,010 --> 00:14:30,330
Do you know how rich
we were in the past?
178
00:14:30,530 --> 00:14:33,570
All the ladies wanted to
see me from a distance and??
179
00:14:33,770 --> 00:14:37,250
What's in the past
doesn't count.
180
00:14:43,090 --> 00:14:46,130
I'm going to Yeonhong.
181
00:14:47,450 --> 00:14:49,090
What?
182
00:14:49,290 --> 00:14:51,970
We can't live like this forever.
183
00:14:52,170 --> 00:14:56,690
I learned face reading
because I had nothing to do.
184
00:14:56,850 --> 00:14:59,810
It's no use here.
185
00:15:00,010 --> 00:15:03,890
Maybe I can make
big bucks in Hanyang.
186
00:15:04,130 --> 00:15:07,410
I'll support my family
with my talent.
187
00:15:07,610 --> 00:15:10,690
We'll eat meat and rice.
Buy new clothes.
188
00:15:10,890 --> 00:15:13,570
We'll live proudly.
189
00:15:14,250 --> 00:15:19,090
What do we say
to Jin-hyeong?
190
00:15:20,690 --> 00:15:26,170
We'll leave him a note saying
we went to sell the brushes.
191
00:15:26,370 --> 00:15:29,210
You can come back here
now and then.
192
00:15:31,890 --> 00:15:36,930
Tomorrow you wake
me up early, okay?
193
00:16:06,770 --> 00:16:08,330
Nae-kyeong!
194
00:16:09,970 --> 00:16:11,570
Jin-hyeong!
195
00:16:12,130 --> 00:16:13,690
Jin-hyeong!
196
00:16:21,250 --> 00:16:24,290
We shouldn't have
drunk so much.
197
00:16:25,650 --> 00:16:27,250
Jin-hyeong!
198
00:16:29,250 --> 00:16:32,330
I'm going to study
at a quiet temple.
199
00:16:32,530 --> 00:16:35,330
When I become
a government official,
200
00:16:35,530 --> 00:16:38,210
I'll take you two.
201
00:16:38,410 --> 00:16:41,690
Take care of yourselves.
202
00:16:42,690 --> 00:16:44,610
Please forgive me.
203
00:16:54,290 --> 00:16:56,450
That, that little...
204
00:16:56,650 --> 00:16:57,290
I'll take him.
205
00:16:57,490 --> 00:17:01,970
Just let him go.
206
00:17:02,730 --> 00:17:06,370
We'll be leaving soon, too.
207
00:17:06,570 --> 00:17:08,690
Jin-hyeong!
208
00:17:44,930 --> 00:17:51,610
He writes well like his grandpa
unlike his dad.
209
00:17:54,050 --> 00:17:56,970
His leg??
210
00:17:58,050 --> 00:18:00,130
Take care.
211
00:18:03,250 --> 00:18:05,570
My son.
212
00:18:08,810 --> 00:18:10,410
Come on.
213
00:18:12,930 --> 00:18:15,810
I think they're staring at us.
214
00:18:16,010 --> 00:18:20,010
It's because I look good
with grooming.
215
00:18:20,210 --> 00:18:21,290
All dressed up.
216
00:18:21,490 --> 00:18:23,690
I think they're
looking at me.
217
00:18:25,650 --> 00:18:26,770
Look at them.
218
00:18:26,930 --> 00:18:30,050
Fish out of water!
219
00:18:30,290 --> 00:18:33,410
I know how to deal with
country bumpkins.
220
00:18:37,770 --> 00:18:40,370
Prepare a big feast.
221
00:18:40,610 --> 00:18:43,090
Yes, ma'am.
222
00:18:44,690 --> 00:18:47,410
Hanyang is the best!
223
00:18:48,290 --> 00:18:49,970
Pass me that meat.
224
00:18:56,570 --> 00:19:00,530
We were just tasting.
225
00:19:01,170 --> 00:19:03,250
Just a tiny bit.
226
00:19:03,930 --> 00:19:06,370
- Girls.
- Yes, ma'am.
227
00:19:08,530 --> 00:19:09,770
What are you doing?
228
00:19:09,970 --> 00:19:14,690
- Where are you...?
- Hey, hey!
229
00:19:14,890 --> 00:19:17,610
What's going on?
230
00:19:25,970 --> 00:19:28,330
He's the best
face reader in town.
231
00:19:28,530 --> 00:19:31,090
Treat him like one.
232
00:19:47,250 --> 00:19:48,930
Sit here, sir.
233
00:19:49,370 --> 00:19:51,530
Pour me a glass.
234
00:19:54,010 --> 00:19:55,890
Can you read my face?
235
00:19:56,090 --> 00:20:00,450
He's the face reader.
I read hearts.
236
00:20:00,650 --> 00:20:01,290
Hearts?
237
00:20:01,490 --> 00:20:04,930
Yes, here.
238
00:20:06,850 --> 00:20:11,010
How about me?
Men don't like me.
239
00:20:13,810 --> 00:20:15,090
There you go.
240
00:20:15,290 --> 00:20:16,970
What's this?
241
00:20:17,690 --> 00:20:21,290
You have pretty round face
but it's too plain.
242
00:20:21,490 --> 00:20:24,370
Put this on and men will
find you more attractive.
243
00:20:24,570 --> 00:20:25,730
Is that so?
244
00:20:25,930 --> 00:20:27,810
You look much better.
245
00:20:29,050 --> 00:20:32,010
I have a question.
246
00:20:32,210 --> 00:20:37,250
There are two big powers
in this country: Lee and Kim.
247
00:20:37,450 --> 00:20:38,690
They fight everyday,
248
00:20:38,890 --> 00:20:43,690
killing people here and there.
It's quite terrifying.
249
00:20:43,890 --> 00:20:46,730
Who do you think will
win in the end?
250
00:20:46,930 --> 00:20:49,930
I heard the rumors early on.
251
00:20:50,130 --> 00:20:52,170
Lee is Prince Su-yang and
Kim is Kim Jong-seo.
252
00:20:52,370 --> 00:20:54,050
Yes.
253
00:20:54,210 --> 00:20:59,810
But I can't tell because
I haven't seen their faces.
254
00:21:00,010 --> 00:21:04,730
People say Lee looks like a wolf
255
00:21:04,930 --> 00:21:08,330
and Kim resembles a tiger.
256
00:21:08,530 --> 00:21:10,570
A wolf and a tiger.
257
00:21:10,770 --> 00:21:12,850
Let me think.
258
00:21:13,730 --> 00:21:15,730
Aha!
259
00:21:23,890 --> 00:21:25,810
How would I know?
260
00:21:25,970 --> 00:21:28,130
Stronger one will win.
261
00:21:30,170 --> 00:21:33,050
It's time for the contract.
262
00:21:33,250 --> 00:21:34,970
Contract?
263
00:21:36,290 --> 00:21:37,890
I wouldn't know
even if I read??
264
00:21:38,130 --> 00:21:41,250
Don't bore us with this stuff.
265
00:21:41,450 --> 00:21:43,330
Yeah, don't make
the ladies wait!
266
00:21:43,490 --> 00:21:46,130
It's time to read hearts.
267
00:21:49,370 --> 00:21:53,290
Good gracious.
What a mess.
268
00:21:53,490 --> 00:21:57,810
Hey, get up.
Rise and shine!
269
00:22:02,730 --> 00:22:03,730
Who are you?
270
00:22:03,930 --> 00:22:07,890
It's me.
You don't remember?
271
00:22:08,090 --> 00:22:10,690
- Get ready for the clients!
- Clients?
272
00:22:10,890 --> 00:22:13,850
Don't you remember
the contract?
273
00:22:14,690 --> 00:22:16,690
Do you know how much
you drank?
274
00:22:16,930 --> 00:22:21,570
I agreed to do face reading
from sun up to sun down. For 2 years...
275
00:22:21,730 --> 00:22:24,810
Had fun with the girls last night?
276
00:22:25,010 --> 00:22:28,370
A cudgel-- What's this?
277
00:22:28,930 --> 00:22:30,850
Hey, this isn't fair.
278
00:22:31,050 --> 00:22:37,450
You think you can
rip us off?
279
00:22:38,490 --> 00:22:41,650
You are so wrong!
280
00:22:41,850 --> 00:22:46,290
Hey, let go!
281
00:22:46,450 --> 00:22:48,130
You little rat!
282
00:22:48,330 --> 00:22:52,450
Let me go!
283
00:22:53,450 --> 00:22:55,130
I'm sorry, sir.
284
00:23:04,370 --> 00:23:07,050
Line up!
285
00:23:07,250 --> 00:23:10,210
How long do we
have to do this?
286
00:23:11,610 --> 00:23:15,410
This is good.
Making easy bucks!
287
00:23:15,610 --> 00:23:17,090
It's so easy!
288
00:23:17,290 --> 00:23:23,170
My wits are better
than face reading.
289
00:23:26,490 --> 00:23:28,050
Come quickly.
290
00:23:28,250 --> 00:23:31,170
You still have
twenty more to carry.
291
00:23:34,250 --> 00:23:36,970
Can't believe this.
292
00:23:39,730 --> 00:23:43,370
We shouldn't have
drunk that day.
293
00:23:43,570 --> 00:23:45,690
I told you we
should stop!
294
00:23:45,890 --> 00:23:50,050
What? The image was such and such?
295
00:23:50,330 --> 00:23:53,330
Oh my gosh!
296
00:23:54,610 --> 00:23:57,090
That's does it!
297
00:23:58,530 --> 00:24:00,250
- I've had it!
- Hey!
298
00:24:00,450 --> 00:24:02,930
I told you to give up
your temper.
299
00:24:06,250 --> 00:24:09,290
You can't live like
the old days.
300
00:24:09,490 --> 00:24:11,890
Then you'll just sit here
and let them do this?
301
00:24:12,090 --> 00:24:16,570
We can't undo the contract
even if you go beat them up.
302
00:24:16,770 --> 00:24:19,370
You'll get flogged.
303
00:24:20,730 --> 00:24:28,890
I told you your temper
will ruin you.
304
00:24:30,450 --> 00:24:33,650
Nothing's solved
by foul temper.
305
00:24:38,530 --> 00:24:40,530
Where are you going?
306
00:24:44,690 --> 00:24:50,610
I've been observing for a few days,
this room is quite suspicious.
307
00:24:50,810 --> 00:24:54,370
It might be a room for
special clients.
308
00:24:55,370 --> 00:25:01,010
To succeed, you need to
meet big shots.
309
00:25:11,370 --> 00:25:12,970
You see?
310
00:25:18,930 --> 00:25:20,730
Come in.
311
00:25:21,010 --> 00:25:24,210
You two can wait here.
312
00:25:36,370 --> 00:25:39,330
- Was I right?
- Yes.
313
00:25:46,050 --> 00:25:49,050
Look at that flabby ass.
314
00:25:49,250 --> 00:25:52,850
I told you to keep your
muscles tight at all times.
315
00:25:53,370 --> 00:25:55,210
That's better!
316
00:25:57,490 --> 00:26:01,690
I'm worried I look fat
because of my big breasts.
317
00:26:03,770 --> 00:26:04,610
Take it down!
318
00:26:04,810 --> 00:26:08,890
Do you want me to pop
them like a pig's bladder?
319
00:26:09,690 --> 00:26:11,570
No thanks!
320
00:26:16,210 --> 00:26:18,490
Let me see.
321
00:26:22,410 --> 00:26:24,850
She's blocking again.
322
00:26:26,930 --> 00:26:29,810
Looks like you'll bear a son.
323
00:26:31,130 --> 00:26:33,570
Sir Jang nyeong from the
Inspection Board is here.
324
00:26:33,770 --> 00:26:38,330
- Isn't he Kim Jong-seo's man?
- Yes.
325
00:26:38,530 --> 00:26:40,690
There's been a murder case.
326
00:26:40,930 --> 00:26:43,090
He wants you to find
the murderer.
327
00:26:43,330 --> 00:26:50,770
How would I know that
just by looking at faces?
328
00:26:50,970 --> 00:26:54,690
That's crazy.
329
00:26:59,010 --> 00:27:01,610
Sir Jang nyeong!
330
00:27:02,170 --> 00:27:07,010
It's an honor to serve you
at my humble place.
331
00:27:07,250 --> 00:27:10,410
I'm sorry for visiting
you like this.
332
00:27:10,610 --> 00:27:12,250
No problem.
333
00:27:12,450 --> 00:27:16,850
Inspection Board official's
involved in this case.
334
00:27:17,330 --> 00:27:21,090
It's quite urgent.
I heard you're very good.
335
00:27:21,330 --> 00:27:22,930
That's right.
336
00:27:23,130 --> 00:27:25,730
I've heard the gist of it,
337
00:27:25,930 --> 00:27:31,410
I know it's inconvenient,
but I'm refraining from??
338
00:27:39,690 --> 00:27:41,130
Sir Jang nyeong!
339
00:27:41,330 --> 00:27:43,450
Who's this?
340
00:27:43,690 --> 00:27:49,490
I'm Kim Nae-kyeong,
her business partner.
341
00:27:50,210 --> 00:27:53,610
Why were you in there?
342
00:27:55,810 --> 00:27:58,450
Precious view in there.
343
00:27:58,650 --> 00:28:02,290
Private readings, huh?
Next time, let me see.
344
00:28:02,490 --> 00:28:06,730
Madame here told me
to assist you in your investigation, sir.
345
00:28:06,930 --> 00:28:09,610
Is that so?
346
00:28:09,810 --> 00:28:12,850
You knew I'd come!
347
00:28:21,490 --> 00:28:25,090
These three were at the site.
348
00:28:25,330 --> 00:28:28,130
But they won't admit
even after tortures.
349
00:28:28,330 --> 00:28:31,730
I'm sure it's one of them.
350
00:28:44,090 --> 00:28:46,450
The murder was
committed this morning.
351
00:28:46,610 --> 00:28:49,410
You probably still
have the body.
352
00:28:49,890 --> 00:28:52,450
I'd like to see it.
353
00:28:53,810 --> 00:28:55,490
If you look at the
face of the victim,
354
00:28:55,690 --> 00:28:58,810
broad forehead and
high ear bones,
355
00:28:59,010 --> 00:29:03,650
meaning she's destined to
live a long life.
356
00:29:04,250 --> 00:29:07,850
It's clearly a murder case.
357
00:29:09,570 --> 00:29:11,490
Are you the husband?
358
00:29:13,810 --> 00:29:16,090
Why did you kill your wife?
359
00:29:18,010 --> 00:29:18,850
What?
360
00:29:19,090 --> 00:29:24,330
My reading tells me you weren't
compatible with each other.
361
00:29:24,530 --> 00:29:27,730
It must have been difficult.
362
00:29:27,930 --> 00:29:33,850
Faces of weasel and chicken.
They can't hit it off together.
363
00:29:36,370 --> 00:29:38,090
- Hey.
- Yes, sir.
364
00:29:38,290 --> 00:29:41,010
- Take him into custody.
- Yes, sir.
365
00:29:41,330 --> 00:29:48,050
Meeting a right match is
more important than good face.
366
00:29:48,210 --> 00:29:52,850
If it weren't for you, we could've
condemned an innocent man.
367
00:29:55,250 --> 00:30:01,490
It's my pleasure to
help the innocent.
368
00:30:03,490 --> 00:30:08,010
This is way more than
what we made before!
369
00:30:08,370 --> 00:30:10,130
We gotta get out of here.
370
00:30:10,330 --> 00:30:13,850
How do we trick
that vile woman?
371
00:30:15,730 --> 00:30:19,570
Kim Nae-gyeong, are you the
best face reader in town?
372
00:30:19,970 --> 00:30:22,050
Who are you?
373
00:30:28,730 --> 00:30:31,810
Paeng-heon!
374
00:30:48,490 --> 00:30:50,090
Is this him?
375
00:30:52,610 --> 00:30:56,170
The man who found the
murderer by reading faces?
376
00:30:56,370 --> 00:30:59,570
Yes, he's unbelievable.
377
00:30:59,770 --> 00:31:01,770
What should we do?
378
00:31:24,770 --> 00:31:28,610
He could be a problem.
Kill him.
379
00:31:36,770 --> 00:31:38,370
You have to go.
380
00:31:42,570 --> 00:31:45,690
- Take care of him.
- Yes, sir.
381
00:32:08,850 --> 00:32:10,450
Let's go.
382
00:32:17,010 --> 00:32:19,490
They dropped
something here.
383
00:33:01,010 --> 00:33:02,930
What are you doing?
384
00:33:09,290 --> 00:33:14,890
I was in a dust storm
in my dream.
385
00:33:15,250 --> 00:33:16,130
And now I have real
sand in my mouth.
386
00:33:16,330 --> 00:33:19,250
That's from the muddy well.
387
00:33:19,490 --> 00:33:21,890
I had sandy mouth, too.
388
00:33:22,850 --> 00:33:27,290
So the murderer I caught
was one of Su-yang's men?
389
00:33:27,490 --> 00:33:29,850
That's why they
tried to kill us.
390
00:33:30,050 --> 00:33:31,970
Correct.
391
00:33:32,330 --> 00:33:36,130
If not for Kim Jong-seo's men,
392
00:33:36,330 --> 00:33:39,090
we'd be dead by now.
393
00:33:39,290 --> 00:33:42,930
That's what I heard.
394
00:33:43,570 --> 00:33:47,130
He could be a problem.
Kill him.
395
00:33:47,650 --> 00:33:49,250
Let's leave.
396
00:33:49,490 --> 00:33:50,130
What?
397
00:33:50,330 --> 00:33:53,010
Money's not worth our lives.
398
00:33:58,930 --> 00:34:01,610
- Where are you going?
- Gosh!
399
00:34:02,250 --> 00:34:04,410
Sir Jang Nyeong.
400
00:34:04,610 --> 00:34:09,570
I am a simple face reader,
doing simple work,
401
00:34:09,810 --> 00:34:12,850
I think it best to stay out
of politics.
402
00:34:13,050 --> 00:34:15,530
I'm sorry about that.
403
00:34:15,730 --> 00:34:16,970
No need.
404
00:34:17,170 --> 00:34:19,970
We'll be off then.
405
00:34:20,530 --> 00:34:21,890
Before you go,
406
00:34:22,090 --> 00:34:24,570
there's someone
who wants to see you.
407
00:34:24,770 --> 00:34:26,450
Why don't you come
say hello?
408
00:34:26,650 --> 00:34:30,490
- Perhaps another time.
- Yes, later.
409
00:34:30,690 --> 00:34:32,450
- There's no later.
- No, thank you.
410
00:34:32,650 --> 00:34:33,810
He's a busy man.
411
00:34:34,010 --> 00:34:35,530
We're fine!
412
00:34:35,730 --> 00:34:37,530
That's weird.
413
00:34:37,730 --> 00:34:42,890
Never seen anyone refuse
to see Lord Kim Jong-seo.
414
00:34:43,570 --> 00:34:47,290
Did you say Lord Kim Jong-seo?
415
00:34:47,490 --> 00:34:48,970
Indeed.
416
00:34:49,170 --> 00:34:52,130
He was curious about you.
417
00:34:52,330 --> 00:34:53,610
But since you're too busy??
418
00:34:53,810 --> 00:34:56,410
Wait, wait!
419
00:34:56,610 --> 00:35:01,250
It's part of our job
to get into trouble.
420
00:35:01,450 --> 00:35:04,890
It's what happens when
we tell the truth.
421
00:35:05,130 --> 00:35:06,610
It happens quite often.
422
00:35:06,810 --> 00:35:09,650
- All the time.
- Every time.
423
00:35:09,850 --> 00:35:11,090
Let's go.
424
00:35:11,290 --> 00:35:13,930
Where is he?
425
00:35:29,250 --> 00:35:34,050
Is he the one who caught the
murderer by reading faces?
426
00:35:34,290 --> 00:35:37,250
His name is
Kim Nae-kyeong.
427
00:35:45,170 --> 00:35:46,290
Bold.
428
00:35:46,490 --> 00:35:47,850
Stubborn.
429
00:35:48,050 --> 00:35:49,930
Principled.
430
00:35:50,170 --> 00:35:52,370
He's exactly as they say.
431
00:35:52,570 --> 00:35:54,850
What a remarkable face!
432
00:35:55,010 --> 00:35:59,890
A face of a tiger.
433
00:36:00,050 --> 00:36:03,490
Why are you staring at me?
434
00:36:03,650 --> 00:36:06,130
Do I have a good face?
435
00:36:08,810 --> 00:36:10,370
Yes.
436
00:36:11,770 --> 00:36:16,410
You've got a distinguished face
as people say.
437
00:36:17,250 --> 00:36:20,930
Do they say
I look like a tiger?
438
00:36:23,250 --> 00:36:25,130
Yes.
439
00:36:25,770 --> 00:36:31,530
You're brave and strong
like a tiger.
440
00:36:33,610 --> 00:36:34,690
You're a tiger.
441
00:36:34,890 --> 00:36:37,090
A tiger himself.
442
00:36:40,650 --> 00:36:43,490
He asked you to hire people
at the Inspection Board?
443
00:36:43,690 --> 00:36:44,650
Yes.
444
00:36:44,850 --> 00:36:47,370
So you're an official now?
445
00:36:47,570 --> 00:36:53,090
It's not really a job since
I'm just there to give advice.
446
00:36:53,290 --> 00:36:54,890
But it's pretty important work.
447
00:36:55,090 --> 00:36:56,850
You're an official!
448
00:36:57,050 --> 00:36:58,250
Don't laugh!
People will talk.
449
00:36:58,450 --> 00:37:00,410
Act calm.
450
00:37:03,530 --> 00:37:07,490
One has to be modest.
451
00:37:10,210 --> 00:37:13,330
Civil service, here.
Military service, there.
452
00:37:15,410 --> 00:37:19,730
Human face is the embodiment
of nature and its order.
453
00:37:19,970 --> 00:37:22,770
Head shall be round
like the sky.
454
00:37:22,970 --> 00:37:26,530
Eyes shall shine like the sun
and the moon.
455
00:37:26,730 --> 00:37:28,370
Mouth is the sea,
philtrum is the river.
456
00:37:28,610 --> 00:37:30,210
It should be
long and impressive.
457
00:37:30,370 --> 00:37:34,610
Nose, cheekbones, and chin
shall be high like mountains.
458
00:37:34,770 --> 00:37:40,370
Hair must be fine and abundant
like trees and grass.
459
00:37:40,570 --> 00:37:43,130
If you take these into account,
460
00:37:43,330 --> 00:37:46,130
you won't make
huge mistakes.
461
00:37:46,330 --> 00:37:49,890
This candidate is handsome
and is from a good family.
462
00:37:50,130 --> 00:37:52,050
I'd like to hire him.
463
00:37:53,210 --> 00:37:56,770
How many times do
I have to tell you?
464
00:37:56,930 --> 00:37:59,810
Scribes need to record
all the time.
465
00:37:59,970 --> 00:38:02,530
It's not good to change
scribes often.
466
00:38:02,730 --> 00:38:05,610
But this one likes to drink.
467
00:38:05,810 --> 00:38:09,530
He might develop
dementia later.
468
00:38:09,730 --> 00:38:13,930
Also, he's unstable and
likes to change jobs often.
469
00:38:14,530 --> 00:38:16,690
Are you the
candidate's cousin?
470
00:38:16,890 --> 00:38:20,530
Does he like to drink?
471
00:38:20,730 --> 00:38:26,130
Yes, he drinks like a fish
and then some.
472
00:38:26,290 --> 00:38:31,210
You should hire him
as a wine taster.
473
00:38:36,770 --> 00:38:39,130
Who's that?
474
00:38:40,170 --> 00:38:41,330
Why do you ask?
475
00:38:41,530 --> 00:38:44,290
- He looks...
- What?
476
00:38:44,490 --> 00:38:47,610
Rotten, completely.
477
00:38:52,690 --> 00:38:54,450
52 bags of whole grain.
478
00:38:54,690 --> 00:38:56,690
43 bags of refined grain.
479
00:38:56,890 --> 00:39:01,970
34 rolls of silk
and 40 ounces of silver.
480
00:39:02,170 --> 00:39:04,370
He gathered all these illegally?
481
00:39:04,570 --> 00:39:08,450
How did you know?
He looked so naive.
482
00:39:08,650 --> 00:39:12,650
His eyes are charming,
but his mouth is sly.
483
00:39:12,850 --> 00:39:14,690
That's a bad sign.
484
00:39:14,930 --> 00:39:18,330
He'd have ripped off everything
if I had not caught him.
485
00:39:19,810 --> 00:39:25,130
Isn't she the one
who had men troubles?
486
00:39:25,330 --> 00:39:32,090
After you put watermelon seed on her,
she's been the talk of the town.
487
00:39:32,290 --> 00:39:35,330
What? She still keeps
the seed on the face?
488
00:39:35,490 --> 00:39:43,050
No, Yeon-hong made her
a mole with pig blood.
489
00:39:43,250 --> 00:39:48,730
Amazing.
Changing one's fate, huh?
490
00:39:49,130 --> 00:39:51,010
Please change mine, too.
491
00:39:51,730 --> 00:39:55,690
This isn't gonna work.
492
00:39:56,170 --> 00:39:58,930
He'll come soon.
Wait here.
493
00:39:59,130 --> 00:40:00,130
What's this?
494
00:40:00,330 --> 00:40:01,250
It's precious ginseng.
495
00:40:01,450 --> 00:40:05,010
- Ginseng?
- Yes.
496
00:40:05,370 --> 00:40:10,410
Come to the front.
497
00:40:10,610 --> 00:40:13,050
Please line up straight.
498
00:40:13,250 --> 00:40:14,610
What's this?
499
00:40:14,810 --> 00:40:15,850
Dried persimmons.
500
00:40:16,050 --> 00:40:17,250
You need to wait.
501
00:40:17,450 --> 00:40:21,130
Put them here.
502
00:40:21,410 --> 00:40:25,890
Why are you on the line?
503
00:40:26,050 --> 00:40:27,930
You're funny.
504
00:40:28,130 --> 00:40:31,490
They're all here to see you.
505
00:40:31,650 --> 00:40:36,050
They want you to read faces and
pick out corrupted officials.
506
00:40:36,250 --> 00:40:39,290
Look what they brought.
Black peppers and ice!
507
00:40:39,490 --> 00:40:41,370
That's cold!
508
00:40:43,170 --> 00:40:44,730
Mr. Kim!
509
00:40:44,970 --> 00:40:47,130
Don't look surprised.
510
00:40:47,530 --> 00:40:50,050
Ice and peppers are silly.
511
00:40:50,250 --> 00:40:52,490
Why are you on the line?
512
00:40:52,690 --> 00:40:54,530
I'm here to see
513
00:40:54,730 --> 00:41:00,290
the greatest face reader
called Mr. Kim.
514
00:41:02,570 --> 00:41:03,610
Follow me.
515
00:41:03,810 --> 00:41:05,370
Where are we going?
516
00:41:05,570 --> 00:41:09,850
I have prepared a nice
place for you near here.
517
00:41:10,050 --> 00:41:12,010
You should come.
518
00:41:12,210 --> 00:41:14,170
I also prepared a palanquin.
519
00:41:14,370 --> 00:41:16,050
A palanquin?
520
00:41:16,250 --> 00:41:18,490
We're partners, aren't we?
521
00:41:18,690 --> 00:41:20,530
Paeng-heon.
522
00:41:20,730 --> 00:41:22,570
Don't you feel like we're
walking on the cloud?
523
00:41:22,770 --> 00:41:27,850
I feel like the world is mine.
524
00:41:28,050 --> 00:41:31,570
Do you want a ride?
525
00:41:32,810 --> 00:41:34,890
Maybe next time?
526
00:41:40,210 --> 00:41:47,210
Is it my fault that there are
so many corrupted officials?
527
00:41:51,690 --> 00:41:54,930
There were always
corrupted officials
528
00:41:55,130 --> 00:41:59,010
under any king,
Your Majesty.
529
00:41:59,250 --> 00:42:03,970
But why so many now?
530
00:42:04,970 --> 00:42:10,890
I hired an amazing face reader
as an inspector, Your Majesty.
531
00:42:12,010 --> 00:42:17,490
He's at the Inspection Board.
532
00:42:17,730 --> 00:42:22,690
He's excellent at finding people
who's got anything to hide.
533
00:42:36,050 --> 00:42:39,810
I am Your Majesty's,
534
00:42:40,810 --> 00:42:43,290
most humble and
obedient servant.
535
00:42:49,330 --> 00:42:51,090
You can
536
00:42:51,570 --> 00:42:54,850
see through people?
537
00:42:58,770 --> 00:43:05,450
I don't intend to.
It's just...
538
00:43:06,370 --> 00:43:09,410
my humble talent.
539
00:43:28,250 --> 00:43:30,330
That's very intriguing.
540
00:43:30,530 --> 00:43:31,530
However,
541
00:43:31,730 --> 00:43:36,730
despite being able to
read people's past,
542
00:43:37,170 --> 00:43:41,370
you probably can't read
the future, right?
543
00:43:41,610 --> 00:43:45,010
Isn't that for the gods?
544
00:43:45,210 --> 00:43:51,930
Actually...
545
00:43:52,130 --> 00:43:56,130
if you take a good look
at the past,
546
00:43:56,330 --> 00:44:01,890
you can predict the future
quite accurately.
547
00:44:02,090 --> 00:44:03,850
Of course, you can't
know everything
548
00:44:04,050 --> 00:44:06,730
- but the general direction...
- Nonsense!
549
00:44:10,810 --> 00:44:15,650
You should use your
skill to encourage people,
550
00:44:15,810 --> 00:44:18,770
not to make them worry.
551
00:44:18,970 --> 00:44:21,650
If that's the case,
you better shut your mouth.
552
00:44:21,890 --> 00:44:24,410
I'll keep a close eye on you.
553
00:44:24,610 --> 00:44:29,970
If I see anything suspicious,
you will be removed.
554
00:44:39,250 --> 00:44:43,930
Did I do anything wrong?
555
00:44:44,130 --> 00:44:47,490
Why is he angry at me?
556
00:44:48,930 --> 00:44:51,410
He's the one who
wanted to see me.
557
00:44:51,610 --> 00:44:54,570
Where did he
get this mutt?
558
00:44:54,770 --> 00:44:57,090
He's out now.
He'll be late.
559
00:44:57,290 --> 00:44:59,330
Come back tomorrow.
560
00:44:59,530 --> 00:45:02,570
Who do you think
you're talking to?
561
00:45:02,770 --> 00:45:04,010
What's going on?
562
00:45:04,210 --> 00:45:06,370
Don't mind here.
563
00:45:06,570 --> 00:45:09,490
If you come late
at night like this
564
00:45:09,690 --> 00:45:15,410
you gotta bring
something, you know.
565
00:45:15,570 --> 00:45:19,810
Bring something tomorrow
566
00:45:20,050 --> 00:45:22,530
other than those swords.
567
00:45:30,050 --> 00:45:36,930
Your Majesty! Your Majesty!
568
00:45:37,810 --> 00:45:43,970
Come on, are you kidding me?
569
00:45:44,130 --> 00:45:45,970
You're the king?
570
00:45:47,330 --> 00:45:51,170
- Hey, hey.
- The king!
571
00:45:53,010 --> 00:45:55,010
The king.
572
00:46:05,250 --> 00:46:10,010
I came here unofficially
573
00:46:10,210 --> 00:46:16,370
because I don't want
this in the record.
574
00:46:16,930 --> 00:46:22,770
Some people want to
take over the throne.
575
00:46:23,530 --> 00:46:27,330
Figure out who they are
576
00:46:27,530 --> 00:46:32,170
so I can prepare
for a possible coup.
577
00:46:32,370 --> 00:46:36,450
My king!
578
00:46:36,690 --> 00:46:40,610
I've never seen the faces
of important men.
579
00:46:40,810 --> 00:46:41,930
I'm not fit for??
580
00:46:42,130 --> 00:46:46,970
Find those who are
willing to step on others
581
00:46:47,170 --> 00:46:51,810
and those who are willing to
kill for what they want.
582
00:46:52,330 --> 00:46:54,930
As my condition gets worse
583
00:46:55,130 --> 00:46:58,370
it's hard to tell what's going to
happen in the future.
584
00:46:58,570 --> 00:47:01,570
I want to depend on you.
585
00:47:01,770 --> 00:47:05,650
You can disguise as my attendant
and look at those people.
586
00:47:05,810 --> 00:47:12,130
It's best to look at them at
places they're familiar with.
587
00:47:12,970 --> 00:47:17,410
Do you have any good idea?
588
00:47:26,490 --> 00:47:30,130
The man who killed his
brothers to become a king.
589
00:47:30,810 --> 00:47:32,650
Lee Bang-won.
590
00:47:32,850 --> 00:47:35,290
A traitor's face.
591
00:47:43,250 --> 00:47:48,130
You think he'll reward us
when you succeed?
592
00:47:48,290 --> 00:47:49,370
What?
593
00:47:49,570 --> 00:47:53,890
The king appointed you personally!
594
00:47:54,090 --> 00:47:57,170
I think he'll give you an
important position.
595
00:47:57,970 --> 00:48:00,130
Yes, yes.
596
00:48:00,370 --> 00:48:03,170
Wasn't sure what to make of it,
597
00:48:03,370 --> 00:48:07,930
but my time has come,
this is it.
598
00:48:08,130 --> 00:48:10,330
Is that so?
599
00:48:10,530 --> 00:48:15,810
- Lord Nae-kyeong!
- Hey, stop it.
600
00:48:17,010 --> 00:48:19,490
What?
601
00:48:25,810 --> 00:48:28,890
His Majesty bestowed this
painting upon me?
602
00:48:29,090 --> 00:48:33,250
The first one I read was
Premier Hwang Bo-in.
603
00:48:34,010 --> 00:48:37,690
He's a typical nobleman.
604
00:48:37,890 --> 00:48:43,250
He's lazy and is happy
with the status quo.
605
00:48:43,450 --> 00:48:46,050
How about my brother
An-pyeong?
606
00:48:46,290 --> 00:48:47,810
Prince An-pyeong.
607
00:48:48,010 --> 00:48:49,770
An honest man.
608
00:48:49,970 --> 00:48:52,490
Excellent eyes for beauty.
609
00:48:53,250 --> 00:48:57,330
He doesn't consider
his noble birth special.
610
00:48:57,530 --> 00:49:02,330
He's too delicate
to become a killer.
611
00:49:05,570 --> 00:49:10,610
When he saw bugs he drew
them instead of killing.
612
00:49:10,770 --> 00:49:13,850
Shin Suk-ju is
a very smart man.
613
00:49:14,050 --> 00:49:18,210
He has reached
his position easily.
614
00:49:18,450 --> 00:49:19,650
That's why he's
more interested in
615
00:49:19,890 --> 00:49:23,570
women than power.
616
00:49:27,330 --> 00:49:33,610
You will read Prince Su-yang next.
617
00:49:34,890 --> 00:49:39,490
He's the most ambitious one
among my brothers.
618
00:49:40,050 --> 00:49:46,210
Please look into his soul.
619
00:50:16,530 --> 00:50:19,210
He gave me a painting?
620
00:50:28,450 --> 00:50:31,010
Is he Prince Su-yang?
621
00:50:55,330 --> 00:50:57,410
He's afraid of you.
622
00:50:57,650 --> 00:51:01,330
He doesn't have the guts
to steal the throne.
623
00:51:01,530 --> 00:51:03,810
He is easily pleased
with small things.
624
00:51:04,010 --> 00:51:08,090
Your Majesty has nothing
to worry about.
625
00:51:08,530 --> 00:51:10,130
You sure?
626
00:51:10,290 --> 00:51:12,530
I'm sure.
627
00:51:20,130 --> 00:51:22,290
Do you have children?
628
00:51:22,490 --> 00:51:24,410
I have a son.
629
00:51:24,610 --> 00:51:27,770
It doesn't matter when I die.
630
00:51:27,970 --> 00:51:30,570
But I worry about
the Crown Prince.
631
00:51:30,770 --> 00:51:36,690
How would that young thing
survive in this menacing world?
632
00:51:37,530 --> 00:51:40,210
I cannot fathom.
633
00:51:56,850 --> 00:51:58,810
They've passed the state exam.
634
00:51:59,010 --> 00:52:00,610
I see.
635
00:52:11,850 --> 00:52:14,690
Do you know him?
636
00:52:15,090 --> 00:52:17,490
No.
637
00:52:17,690 --> 00:52:20,130
He looked familiar.
638
00:52:20,290 --> 00:52:23,210
It's nothing.
639
00:52:23,770 --> 00:52:27,250
He changed his name.
640
00:52:28,890 --> 00:52:31,210
Let me ask
you a question.
641
00:52:31,410 --> 00:52:37,130
You got the highest score.
What was the hardest task?
642
00:52:46,410 --> 00:52:49,450
It was not giving in to destiny.
643
00:52:58,370 --> 00:53:01,730
Father!
644
00:53:02,490 --> 00:53:05,570
Destiny? Give in?
645
00:53:07,170 --> 00:53:09,010
I won't allow this.
646
00:53:09,250 --> 00:53:11,810
I told you
I'll become an official.
647
00:53:12,010 --> 00:53:17,410
I couldn't use my name
so I borrowed other's.
648
00:53:18,810 --> 00:53:21,970
But, why are you here?
649
00:53:22,170 --> 00:53:25,770
Because Lord Kim Jong-seo??
650
00:53:25,970 --> 00:53:30,330
That's not the point, is it?
651
00:53:32,290 --> 00:53:36,330
You already sensed
he took the top place?
652
00:53:46,570 --> 00:53:48,690
I'm sorry, father.
653
00:53:54,530 --> 00:53:56,450
Alright, go.
654
00:53:58,170 --> 00:53:59,930
Pardon?
655
00:54:00,210 --> 00:54:06,090
Since you took the job,
do your best.
656
00:54:15,290 --> 00:54:18,130
I knew it!
657
00:54:18,330 --> 00:54:21,410
I knew he'd pass.
658
00:54:21,810 --> 00:54:24,210
He could become a minister!
659
00:54:24,410 --> 00:54:26,730
Nonsense.
660
00:54:27,210 --> 00:54:29,850
Right now he has
a small position,
661
00:54:30,050 --> 00:54:31,810
but if he keeps lying
662
00:54:32,010 --> 00:54:35,570
it'll be hard to become
even a small town official.
663
00:54:41,810 --> 00:54:43,690
Are you Kim Nae-kyeong?
664
00:54:44,330 --> 00:54:46,450
Yes?
665
00:54:46,610 --> 00:54:51,410
The king left
a special order for you.
666
00:54:51,610 --> 00:54:53,690
Kim Nae-kyeong,
667
00:54:54,210 --> 00:54:56,530
accept the king's letter.
668
00:55:06,650 --> 00:55:12,410
Your Majesty!
669
00:55:12,610 --> 00:55:18,170
By the time you read this,
I will be in the afterlife.
670
00:55:18,370 --> 00:55:25,650
It is painful to think that
my son will be alone.
671
00:55:26,370 --> 00:55:30,530
It'll be hard for him to
hold on to his throne alone.
672
00:55:30,730 --> 00:55:34,090
I want you and Kim Jong-seo
to help him.
673
00:55:34,450 --> 00:55:40,730
You know what it is like
to have a son.
674
00:55:41,050 --> 00:55:48,130
Please treat my son
like your own.
675
00:56:06,370 --> 00:56:09,650
His Majesty knew all along.
676
00:56:09,890 --> 00:56:16,650
But nobody had the
face of a traitor.
677
00:56:19,290 --> 00:56:22,050
How about Su-yang?
678
00:56:22,930 --> 00:56:25,530
The king had ordered me
to inspect him closely.
679
00:56:25,730 --> 00:56:30,370
And since he's your enemy,
I paid more attention.
680
00:56:30,570 --> 00:56:33,530
But he was of
no importance.
681
00:56:33,730 --> 00:56:36,210
Nonsense!
682
00:56:36,810 --> 00:56:41,930
I may know nothing, but he's
got a look of a traitor.
683
00:56:42,130 --> 00:56:43,490
What?
684
00:56:43,690 --> 00:56:47,810
Follow me.
Check it out yourself.
685
00:56:57,570 --> 00:57:00,530
Prince Su-yang is coming!
686
00:58:07,530 --> 00:58:13,730
Find those who are
willing to step on others
687
00:58:13,930 --> 00:58:20,290
and those who are willing to
kill for what they want.
688
00:58:24,410 --> 00:58:27,210
He's a vicious wolf.
689
00:58:27,450 --> 00:58:30,850
He will rip your throat out.
690
00:58:31,330 --> 00:58:33,170
He has
691
00:58:36,250 --> 00:58:38,530
a traitor's face.
692
00:58:40,850 --> 00:58:43,650
Hunting during a wake?
693
00:58:43,810 --> 00:58:46,850
People won't take kindly.
694
00:58:47,010 --> 00:58:50,450
It was just an archery practice
with friends.
695
00:58:50,690 --> 00:58:53,010
Don't fret over it.
696
00:58:55,330 --> 00:59:01,050
Who's that with you?
697
00:59:01,890 --> 00:59:05,690
He's my aide.
698
00:59:07,530 --> 00:59:14,090
Aren't you
the famous face reader?
699
00:59:19,810 --> 00:59:21,650
My instinct's right!
700
00:59:21,810 --> 00:59:24,050
Lord, you believe
in face reading
701
00:59:24,250 --> 00:59:26,530
like the late king?
702
00:59:26,730 --> 00:59:30,770
What can you say about my face?
703
00:59:31,370 --> 00:59:36,530
My grandma used to say
I have handsome ears.
704
00:59:36,690 --> 00:59:39,570
Is that true?
705
00:59:42,210 --> 00:59:44,930
They're perfect.
706
00:59:50,410 --> 00:59:55,170
I'm having a party soon.
707
00:59:55,370 --> 00:59:57,810
You should come.
708
01:00:02,690 --> 01:00:05,050
I was a fool.
709
01:00:05,530 --> 01:00:08,610
I read the wrong man.
710
01:00:08,970 --> 01:00:14,250
This man won't be afraid
of blood for the throne.
711
01:00:14,610 --> 01:00:18,170
But how did they know
I was coming?
712
01:00:27,890 --> 01:00:31,010
Kim Nae-kyeong!
713
01:00:37,530 --> 01:00:39,610
Hey, face reader.
714
01:00:39,810 --> 01:00:41,890
How have you been?
715
01:00:43,250 --> 01:00:45,930
He could be a problem.
Kill him.
716
01:00:46,130 --> 01:00:51,450
Why don't you
read my face too?
717
01:01:13,970 --> 01:01:16,930
Face reader Kim.
718
01:01:17,330 --> 01:01:20,370
You work hard these days.
719
01:01:20,610 --> 01:01:22,730
Have you been following me?
720
01:01:22,930 --> 01:01:24,610
You have an interesting talent.
721
01:01:24,810 --> 01:01:27,850
I've warned
Su-yang about you.
722
01:01:28,050 --> 01:01:33,930
That's how I got
you and your king fooled.
723
01:01:34,730 --> 01:01:37,250
I have an offer.
724
01:01:37,690 --> 01:01:41,490
Let us change
the world together.
725
01:01:42,130 --> 01:01:43,370
Nothing difficult.
726
01:01:43,570 --> 01:01:47,650
All you have to do is
tell this to the king.
727
01:01:48,930 --> 01:01:53,930
Late king had told you to
find a potential traitor and
728
01:01:54,130 --> 01:01:57,170
that person you found
was Kim Jong-seo.
729
01:01:57,410 --> 01:02:03,690
Tell him Kim is plotting for a
coup and he should be stopped.
730
01:02:03,890 --> 01:02:05,770
What say you?
731
01:02:06,730 --> 01:02:09,650
Get rid of Kim and put
Su-yang on the throne?
732
01:02:09,890 --> 01:02:13,090
Never in my life will I
help you commit treason.
733
01:02:13,290 --> 01:02:17,050
Do you think I'll
kill you that easily?
734
01:02:17,250 --> 01:02:20,890
I'll gouge your eyes out
735
01:02:21,090 --> 01:02:23,850
so you can't read
faces anymore.
736
01:02:24,050 --> 01:02:26,130
Not only that.
737
01:02:26,370 --> 01:02:29,730
I'll cut off both legs
of your brother-in-law.
738
01:02:29,970 --> 01:02:30,770
You devil!
739
01:02:30,970 --> 01:02:33,650
And I'll find your
one and only son.
740
01:02:33,810 --> 01:02:41,450
I'll find him
and butcher him.
741
01:02:44,610 --> 01:02:46,410
Don't you dare!
742
01:02:53,210 --> 01:02:56,090
Mr. Kim Nae-kyeong,
743
01:02:57,290 --> 01:03:01,890
I know you want to
restore your family's honor.
744
01:03:02,090 --> 01:03:04,370
If Su-yang becomes king,
745
01:03:04,570 --> 01:03:10,570
Your family will prosper
for generations to come.
746
01:03:10,770 --> 01:03:13,690
Chance of a lifetime.
747
01:03:14,210 --> 01:03:16,170
Think about it.
748
01:03:54,130 --> 01:03:56,890
They vetted you.
749
01:03:57,570 --> 01:04:04,850
They'll find us
wherever we go.
750
01:04:08,490 --> 01:04:10,930
Let's do as they say.
751
01:04:11,730 --> 01:04:15,170
I heard Su-yang is
very generous
752
01:04:15,410 --> 01:04:18,250
and loyal to his men.
753
01:04:18,850 --> 01:04:25,010
How can you ask so easily
to commit treason?
754
01:04:25,410 --> 01:04:28,090
Think about it!
755
01:04:28,450 --> 01:04:36,730
Think about your son,
Jin-hyeong.
756
01:04:38,810 --> 01:04:42,650
He's hiding his name to
keep a small position.
757
01:04:43,970 --> 01:04:47,010
That kid could
become a minister!
758
01:04:47,290 --> 01:04:50,290
Isn't success what you wanted?
759
01:04:50,570 --> 01:04:52,770
This is the only way!
760
01:04:55,490 --> 01:04:58,090
Just think of Jin-hyeong.
761
01:05:37,090 --> 01:05:38,930
Who's that?
762
01:05:40,210 --> 01:05:42,450
Why are you here?
763
01:05:42,650 --> 01:05:44,370
Vice Premier Kim
ordered us to come.
764
01:05:44,570 --> 01:05:47,930
He wants you to report
the number and names of
765
01:05:48,130 --> 01:05:49,810
every illegal soldier you have.
766
01:05:49,970 --> 01:05:53,730
Tell him to focus on
educating the young king.
767
01:05:53,930 --> 01:05:55,970
What is the point of this?
768
01:05:56,210 --> 01:05:58,490
These are all the
soldiers you have?
769
01:05:58,690 --> 01:06:04,010
Three's more than enough
to hunt a cub.
770
01:06:05,690 --> 01:06:07,130
How dare you.
771
01:06:07,330 --> 01:06:09,730
That's very rude.
772
01:06:39,050 --> 01:06:40,250
It's a perfect shot.
773
01:06:40,450 --> 01:06:42,130
You hit the tiger!
774
01:06:42,330 --> 01:06:45,290
I thought I saw something.
775
01:06:45,490 --> 01:06:48,890
It was a tiger you
caught earlier.
776
01:06:49,410 --> 01:06:52,530
Please let me catch it
next time?
777
01:06:52,730 --> 01:06:54,450
Of course!
778
01:06:55,850 --> 01:06:56,490
Wait!
779
01:06:56,690 --> 01:07:01,490
Let's give this tiger to
Lord Kim as a present.
780
01:07:02,090 --> 01:07:04,090
Should I skin it first?
781
01:07:04,290 --> 01:07:06,050
Or cut the head first?
782
01:07:06,250 --> 01:07:09,570
That's a hard question.
783
01:07:17,650 --> 01:07:19,650
My lord!
784
01:07:19,850 --> 01:07:21,730
Please be calm!
785
01:08:02,890 --> 01:08:05,290
You don't have to hide.
786
01:08:05,490 --> 01:08:07,530
I knew you'd be here.
787
01:08:07,730 --> 01:08:11,010
Between a tiger
and a wolf.
788
01:08:11,250 --> 01:08:13,810
Haven't made up
your mind yet?
789
01:08:14,050 --> 01:08:16,370
Why are you here?
790
01:08:16,610 --> 01:08:20,370
Every famous fortunetellers
and face readers are here.
791
01:08:20,570 --> 01:08:22,050
Of course I'm invited.
792
01:08:22,250 --> 01:08:25,970
People are so fast.
793
01:08:26,170 --> 01:08:30,930
They're attracted to power
as moths are to light.
794
01:08:31,170 --> 01:08:34,250
Who would stay
with the young king?
795
01:08:34,530 --> 01:08:38,930
This looks exactly
like the palace.
796
01:09:25,890 --> 01:09:27,650
Now,
797
01:09:27,890 --> 01:09:30,130
shall we talk about
my fortune?
798
01:09:30,330 --> 01:09:36,570
You will be the new leader of
the eastern peninsula!
799
01:09:36,810 --> 01:09:41,050
Oh my king!
800
01:09:41,250 --> 01:09:46,410
Please lead us
from ignorance!
801
01:09:51,570 --> 01:09:57,010
Your face's five points
resemble the king's mountain.
802
01:09:57,250 --> 01:09:59,490
Is that true?
803
01:10:00,690 --> 01:10:04,610
- Pardon me?
- Are you telling the truth?
804
01:10:04,930 --> 01:10:06,930
Of course.
805
01:10:20,250 --> 01:10:25,010
Your expression says otherwise.
806
01:10:26,250 --> 01:10:29,370
Tell me the truth.
807
01:10:31,450 --> 01:10:34,810
- Your Highness...
- Tell me!
808
01:10:36,970 --> 01:10:40,330
Without a coup,
you won't be able to
809
01:10:40,530 --> 01:10:43,250
become a king.
810
01:10:43,450 --> 01:10:45,330
Please don't commit treason.
811
01:10:45,530 --> 01:10:47,010
It'll be a tragedy
for this country.
812
01:10:47,210 --> 01:10:51,410
This country is founded
by the Lees.
813
01:10:51,610 --> 01:10:56,090
Why is a Kim trying to
ruin everything?
814
01:10:56,970 --> 01:11:02,930
The old tiger you work for
could kill the young king.
815
01:11:10,650 --> 01:11:13,970
I know you work for Kim.
816
01:11:38,690 --> 01:11:42,170
Oh, it's you!
817
01:11:44,810 --> 01:11:46,410
I'm glad to see you.
818
01:11:46,610 --> 01:11:49,250
Things were getting boring.
819
01:11:50,130 --> 01:11:52,370
Would you read my face?
820
01:11:52,530 --> 01:11:56,770
Am I going to be the king?
821
01:11:58,370 --> 01:12:00,290
Tell me.
822
01:12:00,490 --> 01:12:03,170
Do I have a king's face?
823
01:12:10,450 --> 01:12:13,690
Perhaps I have odd features.
824
01:12:14,570 --> 01:12:19,170
Even the best face reader
can't read my face.
825
01:12:19,490 --> 01:12:25,330
Make up your mind quickly.
826
01:12:25,970 --> 01:12:32,090
Because it'll be too late
when I'm already the king.
827
01:12:44,290 --> 01:12:48,850
You could've said
what he wanted.
828
01:12:49,050 --> 01:12:51,690
You could've been killed.
829
01:13:07,210 --> 01:13:09,570
Are you doing well?
830
01:13:10,450 --> 01:13:12,050
Huh?
831
01:13:12,250 --> 01:13:15,330
I know what it's like.
832
01:13:16,530 --> 01:13:19,530
It's difficult when
you first start.
833
01:13:20,850 --> 01:13:27,210
I'm happy when
I help people in need.
834
01:13:27,410 --> 01:13:30,450
If you hadn't been born
in our family,
835
01:13:30,770 --> 01:13:35,810
you could've kept your name
and done much better.
836
01:13:36,010 --> 01:13:38,450
You don't feel bitter?
837
01:13:41,250 --> 01:13:43,650
I do feel bitter.
838
01:13:47,770 --> 01:13:52,370
That's why I investigated
grandfather's case.
839
01:13:55,930 --> 01:13:58,570
He had committed many crimes.
840
01:13:58,970 --> 01:14:00,810
Because of him,
many people died
841
01:14:01,010 --> 01:14:03,770
and the country
was harmed.
842
01:14:09,210 --> 01:14:13,010
But rather than
feeling bitter for myself,
843
01:14:13,170 --> 01:14:16,890
I decided to focus
on my work.
844
01:14:17,090 --> 01:14:24,450
Perhaps I'll be able to
wash away some of his sins.
845
01:14:30,130 --> 01:14:31,890
Thank you.
846
01:14:33,930 --> 01:14:35,490
Huh?
847
01:14:43,010 --> 01:14:48,770
Your face look
a bit different.
848
01:14:50,170 --> 01:14:52,810
My eyes are weaker.
849
01:14:53,010 --> 01:14:56,530
I think it's because I read
under dim light.
850
01:14:57,450 --> 01:15:00,570
Eyes are the window
to the soul.
851
01:15:01,330 --> 01:15:06,890
You have to watch out
your face changing in a bad way.
852
01:15:08,010 --> 01:15:09,410
Okay.
853
01:15:10,530 --> 01:15:14,370
I want to become a
proud father to you.
854
01:15:30,490 --> 01:15:33,650
I believe Su-yang is ready.
855
01:15:33,850 --> 01:15:37,850
If you face
a foe like him head-on,
856
01:15:38,050 --> 01:15:40,210
you will undoubtedly lose.
857
01:15:40,410 --> 01:15:42,770
We have to start soon.
858
01:15:42,970 --> 01:15:44,650
When?
859
01:15:44,850 --> 01:15:48,650
I'll do it tomorrow
after king's banquet.
860
01:15:48,850 --> 01:15:50,370
Su-yang's only weakness
861
01:15:50,530 --> 01:15:54,370
is having less experience
than you.
862
01:15:54,730 --> 01:15:59,290
But he has a secret schemer
who's very helpful to him.
863
01:15:59,490 --> 01:16:04,010
I have prepared a kid
who looks like him.
864
01:16:04,810 --> 01:16:07,570
The body of the real king
865
01:16:07,770 --> 01:16:15,210
will be cut into 300 parts
and dispersed in the mountains.
866
01:16:15,410 --> 01:16:19,450
Preemptive strike is
the only answer.
867
01:16:20,210 --> 01:16:22,970
That's the only way.
868
01:16:29,490 --> 01:16:31,970
This is my father's writing.
869
01:16:32,170 --> 01:16:33,650
My father had told you
870
01:16:33,850 --> 01:16:37,050
to find a traitor
by face reading?
871
01:16:38,130 --> 01:16:42,250
Isn't this
Prince Su-yang?
872
01:16:42,450 --> 01:16:46,730
Please look at that portrait
of King Taejong.
873
01:16:47,730 --> 01:16:52,850
Doesn't Su-yang
look like him?
874
01:16:53,530 --> 01:16:56,170
What are you implying?
875
01:16:57,170 --> 01:17:00,090
Are you telling me just like
my great-grandfather,
876
01:17:00,290 --> 01:17:03,050
my uncle will take the throne?
877
01:17:03,410 --> 01:17:04,730
Your Majesty.
878
01:17:04,930 --> 01:17:07,170
Take a look at
Su-yang's face.
879
01:17:07,370 --> 01:17:14,170
He has his grandfather's
strong desire for power.
880
01:17:14,370 --> 01:17:18,010
Face reading
is a trivial matter.
881
01:17:18,210 --> 01:17:20,850
My father really
believed in this?
882
01:17:21,450 --> 01:17:23,610
Your Majesty.
883
01:17:23,810 --> 01:17:28,010
Lord Kim, are you
that afraid of Su-yang?
884
01:17:28,210 --> 01:17:30,370
It's not a matter of
being afraid.
885
01:17:30,530 --> 01:17:32,810
The whole country's at stake.
886
01:17:33,010 --> 01:17:35,410
We're not just telling you
based on face reading.
887
01:17:35,570 --> 01:17:39,610
People can't stop talking about
Su-yang's atrocious acts.
888
01:17:39,810 --> 01:17:44,170
You have to stop
him immediately.
889
01:17:47,250 --> 01:17:52,370
My pawn is
threatening your king.
890
01:17:55,610 --> 01:18:03,810
Nine o'clock!
891
01:18:07,370 --> 01:18:10,730
You're leaving early to
China tomorrow.
892
01:18:10,930 --> 01:18:12,770
Should we stop?
893
01:18:12,970 --> 01:18:17,290
It'll be like a tour,
don't you worry.
894
01:18:20,490 --> 01:18:24,330
Excuse me while
I use the restroom.
895
01:18:36,770 --> 01:18:41,450
Stick it in
under the ear lobe.
896
01:18:42,490 --> 01:18:46,370
Don't soil your hands, Prince
897
01:19:43,450 --> 01:19:48,490
Today Vice Premier Kim
and Nae-kyeong came.
898
01:19:49,410 --> 01:19:56,090
They told me that you're
trying to dethrone me.
899
01:19:57,410 --> 01:19:59,850
Who can predict the future?
900
01:20:00,050 --> 01:20:04,410
They only know how
to read faces.
901
01:20:04,610 --> 01:20:06,770
They don't know
what's underneath.
902
01:20:06,970 --> 01:20:10,290
Nobody knows
what's underneath.
903
01:20:10,490 --> 01:20:13,730
Don't listen to them.
904
01:20:13,930 --> 01:20:16,730
I don't want to.
905
01:20:16,930 --> 01:20:23,610
I remember the friendly
uncle who took care of me.
906
01:20:24,450 --> 01:20:29,450
I want to remember
you like that.
907
01:20:29,650 --> 01:20:34,290
If it is my destiny
to commit treason,
908
01:20:34,490 --> 01:20:42,690
I will change it
with my free will.
909
01:20:58,850 --> 01:21:00,330
What is it?
910
01:21:00,850 --> 01:21:03,570
There was an order to
switch at nine o'clock.
911
01:21:03,770 --> 01:21:05,930
- From whom?
- Vice Premier Kim.
912
01:21:06,130 --> 01:21:08,970
Since when is he
in charge of security?
913
01:21:09,170 --> 01:21:11,850
I asked him to do it.
914
01:21:12,050 --> 01:21:18,250
I thought the guards would be
tired without a shift change.
915
01:21:19,330 --> 01:21:21,610
Please excuse me.
916
01:21:22,130 --> 01:21:24,650
I'll be off to bed.
917
01:21:39,690 --> 01:21:42,010
A traitor's face.
918
01:22:00,250 --> 01:22:01,290
Before Su-yang leaves for China
919
01:22:01,490 --> 01:22:04,890
his soldiers were on standby
near palace.
920
01:22:05,090 --> 01:22:09,770
He was with the king
until late.
921
01:22:09,970 --> 01:22:13,050
And I found this poison needle
while searching the floor.
922
01:22:13,250 --> 01:22:17,010
This prison kills the victim
by inducing a 10-day fever.
923
01:22:17,210 --> 01:22:21,970
He may be trying to divert
the suspicion while he's in China.
924
01:22:22,130 --> 01:22:25,210
He's getting bold.
925
01:22:25,410 --> 01:22:27,890
It must be that schemer's idea.
926
01:22:28,090 --> 01:22:31,730
We have to catch him
while Su-yang's away.
927
01:22:31,930 --> 01:22:35,450
But how? You said
you only know his voice.
928
01:22:35,650 --> 01:22:37,770
Give me some of your men.
929
01:22:37,970 --> 01:22:41,450
I'll comb through the city
if needed.
930
01:22:41,890 --> 01:22:46,130
There are 3 suspicious figures
under Su-yang.
931
01:22:46,330 --> 01:22:53,690
Ahn Kyeong-son is
Su-yang's personal guard.
932
01:22:53,890 --> 01:22:58,170
Lee Mong-ga, a love child
of a court scholar,
933
01:22:58,370 --> 01:23:03,330
staying day and night
at courtesan houses.
934
01:23:03,530 --> 01:23:08,610
Finally, a former royal guard,
whose details aren't clear.
935
01:23:08,850 --> 01:23:11,050
He quit a long time ago.
936
01:23:11,250 --> 01:23:14,130
Never visited again.
937
01:23:14,330 --> 01:23:18,010
But why look for
the neck cripple?
938
01:23:18,210 --> 01:23:21,010
Has he done something?
939
01:23:22,930 --> 01:23:24,290
Neck cripple?
940
01:23:24,490 --> 01:23:27,090
He always does like this.
941
01:23:29,330 --> 01:23:31,170
What's his name?
942
01:23:31,330 --> 01:23:33,930
His name is Han Myeong-hwoe.
943
01:23:34,810 --> 01:23:36,890
Han Myeong-hwoe.
944
01:23:40,050 --> 01:23:41,890
The prince's not here.
Get out!
945
01:23:42,090 --> 01:23:44,370
The schemer's name is
Han Myeong-hwoe.
946
01:23:44,610 --> 01:23:47,690
He's been helping
Su-yang for two years.
947
01:23:47,890 --> 01:23:52,850
Except for Su-yang, not
many have seen his face.
948
01:23:53,050 --> 01:23:57,210
I may be able to find him
by his voice alone.
949
01:23:59,970 --> 01:24:02,610
So much garbage here!
950
01:24:02,810 --> 01:24:05,130
Who's Han Myeong-hwoe?
951
01:24:05,330 --> 01:24:06,770
There's no such person!
952
01:24:06,970 --> 01:24:10,210
Find him if you can!
953
01:24:22,370 --> 01:24:24,690
Say something.
954
01:24:24,890 --> 01:24:26,170
Like what?
955
01:24:26,370 --> 01:24:27,170
Like a cry?
956
01:24:27,370 --> 01:24:29,130
Did someone die?
957
01:24:29,330 --> 01:24:32,490
Maybe a chicken cry?
958
01:24:38,130 --> 01:24:40,370
Cock-a-doodle-doo!
959
01:24:55,890 --> 01:25:01,970
The king is angry for causing
a scene at Su-yang's home.
960
01:25:02,170 --> 01:25:07,210
When I heard he was reading
a book on face reading,
961
01:25:07,410 --> 01:25:09,970
I thought there was hope.
962
01:25:10,130 --> 01:25:15,130
But now he has sent all
the doctors to Su-yang
963
01:25:15,330 --> 01:25:18,010
because he got sick
on the road.
964
01:25:18,210 --> 01:25:23,290
Blood is thicker than water, indeed.
965
01:25:24,010 --> 01:25:25,570
Lord.
966
01:25:27,850 --> 01:25:29,650
What did you just say?
967
01:25:29,810 --> 01:25:32,490
Su-yang contracted
a disease in China
968
01:25:32,690 --> 01:25:35,530
but it's nothing serious.
969
01:25:35,730 --> 01:25:38,850
King is reading a book
on face reading?
970
01:25:40,770 --> 01:25:42,810
Yes.
971
01:26:00,250 --> 01:26:06,010
It's the record of Han Dynasty,
when treasons prevailed.
972
01:26:16,770 --> 01:26:18,490
This is it!
973
01:26:27,810 --> 01:26:30,410
Fire! Fire!
974
01:26:39,890 --> 01:26:41,690
Fire.
975
01:26:42,930 --> 01:26:44,970
You must've been tired.
976
01:26:45,170 --> 01:26:48,690
We heard your snoring from here.
977
01:26:51,850 --> 01:26:53,570
Snoring?
978
01:26:53,770 --> 01:26:57,090
Are you kidding me?
979
01:26:57,290 --> 01:27:04,770
I hear you can make
beautiful moles.
980
01:27:09,170 --> 01:27:11,650
You want me to go with you
981
01:27:11,890 --> 01:27:16,530
and put a mole on
Su-yang's face?
982
01:27:20,730 --> 01:27:25,130
You seriously think
I'd help you?
983
01:27:25,330 --> 01:27:28,890
- Yes.
- Why?
984
01:27:30,770 --> 01:27:32,490
You remember this?
985
01:27:34,210 --> 01:27:37,050
It's our partnership contract.
986
01:27:38,130 --> 01:27:39,490
So what?
987
01:27:39,690 --> 01:27:44,690
If I get caught while
messing up Su-yang's face,
988
01:27:44,890 --> 01:27:49,250
I could say my partner
ordered me to do it.
989
01:27:49,970 --> 01:27:52,250
What would happen then?
990
01:28:12,570 --> 01:28:15,650
Is it hot in here?
991
01:28:20,170 --> 01:28:23,090
Give it to me, you ass!
992
01:28:25,490 --> 01:28:29,090
Please I beg you!
993
01:28:32,010 --> 01:28:34,210
What are they doing?
994
01:28:50,210 --> 01:28:54,290
Do you know
Vice Premier Kim?
995
01:28:54,450 --> 01:28:57,370
I respect him very much.
996
01:28:57,570 --> 01:29:01,130
People with yellow tags are
hired because it means
997
01:29:01,330 --> 01:29:05,810
Kim Jong-seo
recommended them.
998
01:29:06,010 --> 01:29:12,970
You have to tell him to stop this
nonsense with yellow tags.
999
01:29:13,170 --> 01:29:18,370
If we do that, it'll only
make Su-yang happy.
1000
01:29:18,570 --> 01:29:24,690
It's unavoidable
to stop Su-yang!
1001
01:29:26,010 --> 01:29:29,130
The prince will be attended by
outside doctors.
1002
01:29:29,330 --> 01:29:35,530
The royal physician may leave now.
1003
01:29:51,650 --> 01:29:53,050
Are you guys new?
1004
01:29:53,250 --> 01:29:54,890
Yes.
1005
01:30:05,490 --> 01:30:09,410
The security's tight.
1006
01:30:11,450 --> 01:30:15,570
You look perfect.
You fit the part.
1007
01:30:16,610 --> 01:30:19,050
If this is my path to afterlife,
1008
01:30:19,250 --> 01:30:22,250
I'll haunt you forever.
1009
01:30:26,730 --> 01:30:28,930
Ouch!
1010
01:30:52,490 --> 01:30:54,170
Once he inhales this,
1011
01:30:54,370 --> 01:30:57,090
he'll feel no pain and
remember nothing.
1012
01:30:57,290 --> 01:30:59,850
But it'll only last
for a short time.
1013
01:31:00,050 --> 01:31:04,610
If we don't finish until
this incense is burned,
1014
01:31:04,930 --> 01:31:09,050
we'll all be killed.
1015
01:32:02,530 --> 01:32:04,810
Are you blind?
1016
01:32:08,850 --> 01:32:11,250
This part!
1017
01:33:33,970 --> 01:33:36,090
Hey, hey!
1018
01:33:36,290 --> 01:33:40,370
- We're finished!
- All done!
1019
01:34:15,010 --> 01:34:17,050
I almost died.
1020
01:34:17,970 --> 01:34:20,450
I had to pee so badly.
1021
01:34:21,010 --> 01:34:23,810
I can't stop peeing.
1022
01:34:30,050 --> 01:34:35,570
I was raised in the courtesan house
since the age of 5.
1023
01:34:35,770 --> 01:34:38,770
Tiniest mistake could
lead to beatings,
1024
01:34:38,970 --> 01:34:44,690
so I learned how to
read people to survive.
1025
01:34:44,890 --> 01:34:49,970
That's how I became the owner
of the biggest courtesan house.
1026
01:34:54,890 --> 01:34:57,090
You're better at face reading.
1027
01:34:57,250 --> 01:35:00,610
But I think I'm better
at reading people.
1028
01:35:00,810 --> 01:35:03,890
Do you think this will
stop the revolt?
1029
01:35:05,330 --> 01:35:07,410
It has to.
1030
01:35:11,570 --> 01:35:14,610
If it works out,
don't forget me.
1031
01:35:15,130 --> 01:35:17,730
If it doesn't,
forget me.
1032
01:35:27,010 --> 01:35:28,450
So...
1033
01:35:29,210 --> 01:35:30,130
Who is it?
1034
01:35:30,330 --> 01:35:34,330
Who wrote about the
Vice Premier's yellow tag?
1035
01:35:38,650 --> 01:35:40,130
Alright.
1036
01:35:40,290 --> 01:35:44,730
Tell me more about it.
1037
01:35:46,970 --> 01:35:53,770
Earlier, I saw an official
tagging himself.
1038
01:35:53,970 --> 01:36:00,370
Back when he was an inspector,
he extorted money from the locals
1039
01:36:01,810 --> 01:36:05,010
and stole people's wives.
1040
01:36:05,530 --> 01:36:10,690
Yellow tag could be useful
if it's used right,
1041
01:36:12,050 --> 01:36:15,090
but it also has
many problems.
1042
01:36:17,250 --> 01:36:24,770
I'm glad someone came forward
to tell me about this.
1043
01:36:26,610 --> 01:36:31,410
I believe something must be done.
1044
01:36:33,810 --> 01:36:36,690
About Vice Premier Kim.
1045
01:36:36,850 --> 01:36:41,090
He recommends people
with yellow tags
1046
01:36:41,290 --> 01:36:45,850
and talks behind your back.
1047
01:36:46,050 --> 01:36:50,250
That's because
you're too nice to him.
1048
01:36:50,450 --> 01:36:53,010
My father trusted him.
1049
01:36:53,210 --> 01:36:55,890
That's why I...
1050
01:37:04,450 --> 01:37:06,570
Are you okay?
1051
01:37:06,770 --> 01:37:09,330
It's nothing.
1052
01:37:09,530 --> 01:37:15,050
The sun was too strong.
1053
01:37:22,650 --> 01:37:26,050
Qin Xi of Zhao State
took over the throne
1054
01:37:27,050 --> 01:37:29,450
by starting a coup,
1055
01:37:29,650 --> 01:37:33,850
after 3 moles appeared
on his forehead.
1056
01:37:34,050 --> 01:37:37,650
He has his grandfather's
strong desire for power.
1057
01:37:37,810 --> 01:37:41,370
People can't stop talking about
Su-yang's atrocious acts.
1058
01:37:41,570 --> 01:37:45,250
Sine when is he
in charge of security?
1059
01:37:53,050 --> 01:37:58,930
Who ordered you to
guard me?
1060
01:37:59,970 --> 01:38:01,570
It's...
1061
01:38:01,730 --> 01:38:04,290
Tell me now.
1062
01:38:04,770 --> 01:38:09,530
Prince Su-yang
ordered me.
1063
01:38:16,610 --> 01:38:19,090
I was blind.
1064
01:38:19,290 --> 01:38:22,290
I'm surrounded by
Su-yang's men.
1065
01:38:22,450 --> 01:38:25,250
I can't let his men
watch over me.
1066
01:38:25,490 --> 01:38:27,730
Exile him.
1067
01:38:31,010 --> 01:38:34,930
We can't make a mistake.
1068
01:38:35,170 --> 01:38:38,890
Tomorrow when Su-yang's
men escort the Chinese envoy,
1069
01:38:39,090 --> 01:38:42,770
we will strike him.
1070
01:38:42,970 --> 01:38:46,290
He's giving a reception to
the envoy right now.
1071
01:38:46,490 --> 01:38:51,410
Make sure this does not leak.
1072
01:38:55,650 --> 01:38:57,890
Nae-kyeong, Nae-kyeong.
1073
01:38:58,050 --> 01:39:00,410
Will he give you
an important position?
1074
01:39:00,610 --> 01:39:04,130
Did he promise?
1075
01:39:06,290 --> 01:39:09,490
You didn't even ask?
1076
01:39:09,690 --> 01:39:12,210
Of course you didn't.
1077
01:39:13,130 --> 01:39:16,610
I'll ask when things die down.
1078
01:39:16,850 --> 01:39:22,290
I'm sure Lord Kim could
give Jin-hyeong a good position.
1079
01:39:22,690 --> 01:39:24,610
You have to ask
before you offer to help.
1080
01:39:24,850 --> 01:39:28,810
You never know what
might happen.
1081
01:39:30,290 --> 01:39:32,170
It's ready.
1082
01:39:33,530 --> 01:39:35,090
Here.
1083
01:39:36,970 --> 01:39:38,890
Is this good for eyes?
1084
01:39:39,090 --> 01:39:40,850
I need mums from
that mountain.
1085
01:39:41,050 --> 01:39:43,490
They work the best.
1086
01:39:43,690 --> 01:39:47,170
But I hurt my back and
can't climb the mountain.
1087
01:39:47,370 --> 01:39:51,770
So I used the next best thing.
It'll work pretty well.
1088
01:39:52,650 --> 01:39:54,450
When will your back improve?
1089
01:39:54,610 --> 01:39:58,210
After a couple of days.
1090
01:40:03,010 --> 01:40:05,490
What is this?
1091
01:40:08,010 --> 01:40:10,530
These are old matters.
1092
01:40:10,690 --> 01:40:13,050
You don't have to
worry about it.
1093
01:40:13,250 --> 01:40:15,810
Say it now!
1094
01:40:16,010 --> 01:40:21,850
Who told the king about
the yellow tags?
1095
01:40:27,930 --> 01:40:30,930
Mr. Kim from the Inspection
Board left this for you.
1096
01:40:34,610 --> 01:40:36,170
Here.
1097
01:40:43,050 --> 01:40:45,650
I'm proud that
you were promoted.
1098
01:40:45,850 --> 01:40:48,970
Take this.
It's good for your eyes.
1099
01:40:49,330 --> 01:40:55,170
It'd have been nice to see him
since we were there.
1100
01:40:55,370 --> 01:40:59,170
I didn't want him to
feel uncomfortable.
1101
01:40:59,810 --> 01:41:02,930
I hope the medicine
works well.
1102
01:41:03,130 --> 01:41:04,690
Where are you going?
1103
01:41:05,090 --> 01:41:09,410
Going to get some mums.
1104
01:41:09,890 --> 01:41:11,930
I want the best for him.
1105
01:41:12,130 --> 01:41:15,210
Let's go together.
1106
01:41:15,410 --> 01:41:17,170
No need.
1107
01:41:54,770 --> 01:42:00,850
How dare you talk about the
Vice Premier like that?
1108
01:42:01,050 --> 01:42:04,570
Kid, you know nothing.
1109
01:42:04,770 --> 01:42:10,090
You'll shut your mouth
when you can't see anything.
1110
01:42:18,530 --> 01:42:20,450
Is Mr. Kim here?
1111
01:42:21,010 --> 01:42:22,570
Mr. Kim?
1112
01:42:25,210 --> 01:42:27,090
He's out...
1113
01:42:29,210 --> 01:42:30,330
What's wrong?
1114
01:42:30,530 --> 01:42:33,970
A young man in Saganwon
hurt his eyes badly.
1115
01:42:34,170 --> 01:42:35,810
He wants to see Mr. Kim.
1116
01:42:35,970 --> 01:42:38,810
A young man in Saganwon??
1117
01:42:39,410 --> 01:42:41,490
You mean Jin-hyeong?
1118
01:42:41,810 --> 01:42:44,970
Jin-hyeong hurt his eyes?
1119
01:42:49,210 --> 01:42:52,290
Right eye's gone.
1120
01:42:52,530 --> 01:42:55,090
The left one's bad too.
1121
01:42:55,330 --> 01:42:56,970
Will he lose his sight?
1122
01:42:57,170 --> 01:42:58,370
Yes.
1123
01:43:00,010 --> 01:43:01,890
Jin-hyeong!
1124
01:43:02,810 --> 01:43:06,730
What happened?
1125
01:43:07,570 --> 01:43:09,770
Uncle.
1126
01:43:09,970 --> 01:43:12,570
Yes, it's me.
What happened?
1127
01:43:12,770 --> 01:43:17,650
Where's father?
I want to see him.
1128
01:43:22,810 --> 01:43:26,130
Where are you, father!
1129
01:43:26,290 --> 01:43:28,090
Stay back!
1130
01:43:28,890 --> 01:43:31,770
Please.
1131
01:43:34,890 --> 01:43:39,730
Please fix his eyes!
1132
01:43:43,090 --> 01:43:45,570
What happened?
1133
01:43:45,770 --> 01:43:50,050
I heard Kim Jong-seo ordered this.
1134
01:43:50,290 --> 01:43:54,050
He got pissed that kid told
the king about the yellow tags.
1135
01:43:54,290 --> 01:43:57,370
No way he'd harm
a kid like that!
1136
01:43:57,570 --> 01:44:02,130
I heard them talking.
1137
01:44:02,330 --> 01:44:06,010
They said they were Kim's men.
1138
01:44:06,210 --> 01:44:11,770
And Kim will put his grandson
in his position.
1139
01:44:13,410 --> 01:44:15,250
Jin-hyeong.
1140
01:44:16,290 --> 01:44:21,410
Get up early tomorrow before
your father and leave for Hanyang.
1141
01:44:21,610 --> 01:44:22,970
What?
1142
01:44:23,250 --> 01:44:25,130
Go find the peddler I know.
1143
01:44:25,330 --> 01:44:27,530
He'll lend you a new name.
1144
01:44:27,730 --> 01:44:32,050
Study hard and get a job
as you wish.
1145
01:44:37,170 --> 01:44:40,770
You can even become
a minister.
1146
01:44:40,930 --> 01:44:42,810
You know that, right?
1147
01:44:57,170 --> 01:44:58,770
Who's there?
1148
01:45:06,970 --> 01:45:11,250
I came to see
Prince Su-yang.
1149
01:45:20,810 --> 01:45:23,810
Kim Nae-kyeong's
brother-in-law is here.
1150
01:45:39,570 --> 01:45:42,610
Why are you here?
1151
01:45:43,690 --> 01:45:46,770
Don't send your men
away tomorrow.
1152
01:45:47,690 --> 01:45:49,570
What?
1153
01:45:49,730 --> 01:45:55,970
Don't escort the
Chinese envoy.
1154
01:45:56,210 --> 01:46:02,250
Kim Jong-seo will kill you
while your men are away.
1155
01:46:08,090 --> 01:46:11,330
Why are you telling me this?
1156
01:46:11,530 --> 01:46:15,170
I heard you made a
promise to my brother.
1157
01:46:16,130 --> 01:46:18,530
Please??
1158
01:46:20,370 --> 01:46:23,410
Keep that promise.
1159
01:46:23,610 --> 01:46:25,730
Please restore our
family's name
1160
01:46:25,970 --> 01:46:32,290
and offer a position
to my brother-in-law
1161
01:46:33,850 --> 01:46:36,690
and my nephew.
1162
01:46:41,890 --> 01:46:44,730
That's all I ask.
1163
01:46:44,930 --> 01:46:46,770
Prince Su-yang.
1164
01:46:46,970 --> 01:46:50,050
Your highness, I beg you.
1165
01:47:01,290 --> 01:47:03,610
I promise.
1166
01:47:06,450 --> 01:47:08,450
I promise.
1167
01:47:37,650 --> 01:47:40,810
We'd have fallen for their tricks.
1168
01:47:41,010 --> 01:47:44,850
How did you know he'd come
if that kid was hurt?
1169
01:47:45,010 --> 01:47:48,650
Who could've predicted that?
1170
01:47:48,890 --> 01:47:52,330
I thought Kim Nae-kyeong
would come.
1171
01:48:02,690 --> 01:48:08,130
What did you just say?
1172
01:48:11,010 --> 01:48:15,210
I said all we have to do
is wait.
1173
01:48:15,970 --> 01:48:20,330
He will fix Jin-hyeong's eyes
1174
01:48:20,890 --> 01:48:23,490
and give him a good post.
1175
01:48:51,930 --> 01:48:54,850
Wake up!
1176
01:48:56,850 --> 01:48:58,370
Kim Jong-seo...
1177
01:48:58,570 --> 01:49:02,970
He doesn't care about
people like us.
1178
01:49:03,170 --> 01:49:09,690
He put his grandson
in Jin-hyeong's place!
1179
01:49:20,770 --> 01:49:25,570
We'll all die!
1180
01:49:25,810 --> 01:49:30,130
If Kim dies, we're all dead too!
1181
01:49:51,050 --> 01:49:54,810
I have to stop them.
Or everyone will perish!
1182
01:51:08,930 --> 01:51:10,530
Lord Kim!
1183
01:51:16,290 --> 01:51:18,130
Vice Premier.
1184
01:51:19,810 --> 01:51:21,570
Welcome.
1185
01:51:21,770 --> 01:51:25,810
We have much to discuss,
let's go inside.
1186
01:51:26,010 --> 01:51:27,650
Vice Premier.
1187
01:51:31,490 --> 01:51:32,930
You have to run.
1188
01:51:33,130 --> 01:51:36,810
Run?
What do you mean?
1189
01:51:37,010 --> 01:51:39,090
My lord!
1190
01:51:43,210 --> 01:51:46,170
Where have you been?
1191
01:51:48,930 --> 01:51:51,170
Why are you here
at this hour?
1192
01:51:56,450 --> 01:52:00,370
I lost my hat string
on my way.
1193
01:52:00,610 --> 01:52:04,210
I was wondering if
I could borrow one.
1194
01:52:04,370 --> 01:52:09,770
I think you could survive
without a hat string for a night.
1195
01:52:09,970 --> 01:52:12,570
I need to go somewhere.
1196
01:52:12,770 --> 01:52:17,810
I don't think they will like
my hat without a string.
1197
01:52:22,610 --> 01:52:24,530
Bring a hat string.
1198
01:52:44,530 --> 01:52:51,570
You look like you'd live
a long life till seventy.
1199
01:52:54,530 --> 01:52:57,090
How old are you?
1200
01:53:01,770 --> 01:53:04,450
Seventy this year.
1201
01:53:04,650 --> 01:53:09,650
I have a wish this year.
1202
01:53:17,090 --> 01:53:19,930
What is it?
1203
01:53:21,570 --> 01:53:24,050
To become a king.
1204
01:53:27,370 --> 01:53:30,010
What is this?
1205
01:55:00,450 --> 01:55:03,090
Su-yang, you bastard!
1206
01:55:04,130 --> 01:55:06,930
Who do you think you are?
1207
01:55:44,050 --> 01:55:45,890
My lord!
1208
01:55:49,490 --> 01:55:52,530
The tiger hunt is over.
1209
01:56:02,210 --> 01:56:07,770
Su-yang killed
Kim Jong-seo!
1210
01:56:08,650 --> 01:56:13,770
Su-yang killed
Kim Jong-seo!
1211
01:56:17,570 --> 01:56:18,890
Su-yang...
1212
01:56:19,090 --> 01:56:21,330
killed Kim Jong-seo!
1213
01:56:22,650 --> 01:56:27,690
Gather your men
and arrest Su-yang.
1214
01:56:27,890 --> 01:56:31,810
If we're late
we can't stop the revolt.
1215
01:56:31,970 --> 01:56:35,730
Who says that?
Who are you?
1216
01:56:38,610 --> 01:56:40,890
Who else?
1217
01:56:41,090 --> 01:56:45,570
It's the famous face reader.
1218
01:56:48,290 --> 01:56:50,930
Kim Nae-kyeong.
1219
01:56:51,170 --> 01:56:53,370
How have you been?
1220
01:56:54,850 --> 01:56:56,930
Han Myeong-hwoe.
1221
01:56:59,170 --> 01:57:05,810
You all committed treason...
1222
01:57:05,970 --> 01:57:07,970
All thanks to you.
1223
01:57:12,450 --> 01:57:14,610
You bastards!
1224
01:57:14,810 --> 01:57:17,010
You'll be doomed.
1225
01:57:17,250 --> 01:57:19,650
Burn in hell!
1226
01:57:20,690 --> 01:57:23,730
I'll show you what hell is.
1227
01:57:28,130 --> 01:57:31,850
Premier Hwang Bo-in is here.
1228
01:57:32,810 --> 01:57:33,610
Who are you?
1229
01:57:33,810 --> 01:57:37,130
Have you enjoyed life?
1230
01:58:15,250 --> 01:58:18,370
Did you want me exiled?
1231
01:58:19,930 --> 01:58:25,010
If you have succeeded
I'd be dead by now.
1232
01:58:25,490 --> 01:58:28,290
That's power.
1233
01:58:28,530 --> 01:58:30,410
Either I die.
1234
01:58:31,650 --> 01:58:34,250
Or my enemy dies.
1235
01:58:35,810 --> 01:58:41,490
Three premiers have been killed
for manipulating the king.
1236
01:58:41,690 --> 01:58:45,410
From now on
I will control the premiers,
1237
01:58:45,570 --> 01:58:48,250
ministry of administration,
and ministry of justice.
1238
01:58:48,450 --> 01:58:52,170
I'll also take control of the
army to protect the king.
1239
01:58:52,370 --> 01:58:56,730
If you support me,
1240
01:58:57,450 --> 01:58:59,850
line up here.
1241
01:59:00,050 --> 01:59:04,970
If you don't,
you'll be executed.
1242
01:59:23,970 --> 01:59:31,410
We will not be able to
undo this atrocious act.
1243
01:59:31,850 --> 01:59:35,490
But I beg you.
Please be a good king
1244
01:59:35,690 --> 01:59:39,890
and rule your subjects kindly.
1245
02:00:28,450 --> 02:00:30,850
I have to report
to the king
1246
02:00:31,090 --> 02:00:33,690
that I took care of
all his enemy.
1247
02:00:34,090 --> 02:00:36,730
You can go back now.
1248
02:00:43,890 --> 02:00:47,330
Su-yang killed
Kim Jong-seo!
1249
02:00:47,570 --> 02:00:50,170
The world has changed!
1250
02:00:50,370 --> 02:00:54,650
He's killing everyone
who's against him.
1251
02:00:54,850 --> 02:00:58,810
All the officials are
being arrested.
1252
02:01:02,610 --> 02:01:04,450
Jin-hyeong...
1253
02:01:06,210 --> 02:01:11,210
These are Su-yang's enemies.
1254
02:01:11,410 --> 02:01:13,770
Everyone will be executed.
1255
02:01:13,970 --> 02:01:15,730
Walk straight!
1256
02:01:20,770 --> 02:01:22,450
Jin-hyeong!
1257
02:01:23,970 --> 02:01:25,170
Jin-hyeong!
1258
02:01:25,410 --> 02:01:26,930
Jin-hyeong!
1259
02:01:27,130 --> 02:01:28,610
Jin-hyeong!
1260
02:01:30,170 --> 02:01:31,290
It's your father!
1261
02:01:31,490 --> 02:01:34,770
I'm here!
Jin-hyeong!
1262
02:01:35,010 --> 02:01:36,490
Nae-kyeong!
1263
02:01:36,850 --> 02:01:38,850
Nae-kyeong!
1264
02:01:39,090 --> 02:01:42,210
Jin-hyeong!
1265
02:01:47,330 --> 02:01:49,370
Jin-hyeong!
1266
02:01:51,690 --> 02:01:53,250
Your highness!
1267
02:01:53,450 --> 02:01:55,050
Your highness!
1268
02:01:55,250 --> 02:01:58,770
Prince Su-yang!
1269
02:01:59,410 --> 02:02:02,370
Prince Su-yang...
1270
02:02:02,610 --> 02:02:04,250
please let him live!
1271
02:02:04,450 --> 02:02:08,130
That's my son.
Please let him live.
1272
02:02:09,170 --> 02:02:10,850
Where is your son?
1273
02:02:11,010 --> 02:02:13,970
That one over there
is my son.
1274
02:02:14,170 --> 02:02:15,370
He's just a kid.
1275
02:02:15,570 --> 02:02:18,690
Please save him,
your highness.
1276
02:02:24,370 --> 02:02:26,050
Jin-hyeong!
1277
02:02:26,250 --> 02:02:28,090
- Are you okay?
- Father?
1278
02:02:28,290 --> 02:02:31,450
Don't worry.
1279
02:02:32,770 --> 02:02:34,290
Jin-hyeong.
1280
02:02:35,810 --> 02:02:38,050
Is he your son?
1281
02:02:38,210 --> 02:02:40,730
Yes, he is.
1282
02:02:40,930 --> 02:02:43,090
He was not on my side.
1283
02:02:43,290 --> 02:02:45,890
He's an idiot.
1284
02:02:46,090 --> 02:02:47,770
He's just a kid.
1285
02:02:47,970 --> 02:02:51,410
Then can I take your eyes
1286
02:02:52,210 --> 02:02:55,730
for forgiving your son?
1287
02:02:57,010 --> 02:02:58,810
Yes, you can.
1288
02:02:59,010 --> 02:03:01,170
Please take my eyes!
1289
02:03:01,330 --> 02:03:03,490
Father, no!
1290
02:03:03,690 --> 02:03:05,250
Father!
1291
02:03:05,450 --> 02:03:06,410
You heard him.
1292
02:03:06,610 --> 02:03:10,050
Gouge out his arrogant eyes!
1293
02:03:10,290 --> 02:03:13,050
No! Father, no!!
1294
02:03:49,010 --> 02:03:50,530
Leave it that.
1295
02:03:50,730 --> 02:03:53,970
Why would I need your eyes?
1296
02:04:07,970 --> 02:04:13,250
Instead, I want you to
read my face.
1297
02:04:21,530 --> 02:04:25,570
So, am I fit to be a king?
1298
02:04:27,210 --> 02:04:29,930
Still can't tell?
1299
02:04:31,650 --> 02:04:33,250
No.
1300
02:04:33,770 --> 02:04:35,610
No.
1301
02:04:36,530 --> 02:04:38,370
Your highness,
1302
02:04:38,530 --> 02:04:41,130
will become a king.
1303
02:04:41,730 --> 02:04:43,330
You will become a great king
1304
02:04:43,530 --> 02:04:46,610
who will make
this country stronger.
1305
02:04:46,770 --> 02:04:49,330
You will go down in history
1306
02:04:49,530 --> 02:04:53,050
as the greatest king,
your highness!
1307
02:05:02,930 --> 02:05:07,610
That makes me feel good.
1308
02:05:09,050 --> 02:05:11,370
Let's finish here.
1309
02:05:11,730 --> 02:05:13,890
Go now.
1310
02:05:18,690 --> 02:05:21,170
Are you okay, father?
1311
02:05:21,370 --> 02:05:24,810
It's okay, Jin-hyeong.
1312
02:05:28,890 --> 02:05:32,730
It's all over.
1313
02:05:33,530 --> 02:05:35,890
Let's go home now.
1314
02:05:36,050 --> 02:05:39,130
Back to where
we came from.
1315
02:05:40,290 --> 02:05:43,010
Hey, face reader!
1316
02:05:46,370 --> 02:05:49,410
Actually it's weird.
1317
02:05:49,810 --> 02:05:53,730
I'm already the king.
Why did you say I'll become one?
1318
02:05:53,930 --> 02:05:55,770
Aren't you a crook?
1319
02:05:55,970 --> 02:05:59,010
You should've said that
before I became the king.
1320
02:05:59,170 --> 02:06:02,450
Anybody can say
what you just said.
1321
02:06:04,130 --> 02:06:09,010
But since I asked,
I should pay.
1322
02:07:15,450 --> 02:07:17,490
Jin-hyeong!
1323
02:07:32,210 --> 02:07:38,210
No, no!
Jin-hyeong!
1324
02:07:38,650 --> 02:07:44,810
Father, save me??
1325
02:07:45,010 --> 02:07:47,090
Jin-hyeong!
1326
02:07:55,610 --> 02:07:58,650
I should've killed you
1327
02:07:59,050 --> 02:08:02,450
but since you helped me
I'm letting you live.
1328
02:08:34,930 --> 02:08:36,970
Jin-hyeong!
1329
02:09:22,250 --> 02:09:28,690
Did he know his son would
die at a young age?
1330
02:09:31,250 --> 02:09:33,370
I sure didn't.
1331
02:10:04,730 --> 02:10:07,130
Hey!
1332
02:10:12,530 --> 02:10:15,050
How have you been?
1333
02:10:17,050 --> 02:10:22,570
I remember him
being very talkative.
1334
02:10:23,410 --> 02:10:28,050
Because of guilt
he cut his throat.
1335
02:10:28,210 --> 02:10:30,570
He survived
but lost his voice.
1336
02:10:40,530 --> 02:10:45,850
I didn't want to tell him.
But I didn't have a choice.
1337
02:10:51,250 --> 02:10:54,010
Step back!
1338
02:11:13,010 --> 02:11:14,690
It's nice.
1339
02:11:14,890 --> 02:11:18,770
The sea breeze is fine.
1340
02:11:18,930 --> 02:11:23,170
But isn't this
a place for retirement?
1341
02:11:23,330 --> 02:11:26,650
It's too peaceful.
1342
02:11:27,690 --> 02:11:33,170
I don't think you fit here.
1343
02:11:37,530 --> 02:11:44,730
Have you recorded all the
faces of those revolters?
1344
02:11:46,850 --> 02:11:48,850
Write them down.
1345
02:11:49,730 --> 02:11:53,570
It'll be useful to
remember all the details
1346
02:11:53,730 --> 02:11:57,410
of those who enjoy wars.
1347
02:11:57,610 --> 02:12:02,490
You think all of you
had special faces that day?
1348
02:12:02,690 --> 02:12:06,530
I saw faces of swindlers,
1349
02:12:07,330 --> 02:12:11,570
faces of butchers,
1350
02:12:12,690 --> 02:12:15,330
faces of scholars.
1351
02:12:15,530 --> 02:12:18,650
They were just normal faces.
1352
02:12:18,850 --> 02:12:20,210
What then?
1353
02:12:20,410 --> 02:12:24,930
I'm saying, Su-yang
meant to be the king.
1354
02:12:25,090 --> 02:12:26,650
What?
1355
02:12:27,930 --> 02:12:30,410
I only saw faces.
1356
02:12:30,610 --> 02:12:33,010
I didn't see the changing era.
1357
02:12:33,210 --> 02:12:36,930
I only saw the waves.
1358
02:12:37,650 --> 02:12:40,250
I should have seen the wind.
1359
02:12:40,970 --> 02:12:44,490
Wind is what makes the waves.
1360
02:12:46,810 --> 02:12:52,530
You're saying nothing could
have stopped our coup?
1361
02:12:52,730 --> 02:12:55,690
I'm saying you were on the
big wave at that moment.
1362
02:12:55,890 --> 02:12:59,090
We were drifting away.
1363
02:12:59,290 --> 02:13:02,610
One day we'll go up again.
1364
02:13:04,010 --> 02:13:07,570
Eventually the big wave will
break down.
1365
02:13:07,810 --> 02:13:10,290
Are you cursing me?
1366
02:13:15,930 --> 02:13:19,290
This is the first time
I see your face clearly.
1367
02:13:24,410 --> 02:13:25,890
It's a weird face.
1368
02:13:26,130 --> 02:13:30,050
It looks shallow
and yet noble.
1369
02:13:30,410 --> 02:13:34,290
But,
you have a bad ending.
1370
02:13:34,730 --> 02:13:36,690
You.
1371
02:13:38,370 --> 02:13:41,090
Will be beheaded.
1372
02:14:01,330 --> 02:14:04,570
Time flies.
1373
02:14:04,850 --> 02:14:08,130
Everything seems
like yesterday.
1374
02:14:08,610 --> 02:14:12,690
I'm so old now.
1375
02:14:13,090 --> 02:14:21,610
After that,
I did my best to
1376
02:14:22,090 --> 02:14:24,770
not make any enemies.
1377
02:14:25,650 --> 02:14:28,050
Maybe that's why.
1378
02:14:28,850 --> 02:14:33,410
Su-yang died 20 years ago.
1379
02:14:33,730 --> 02:14:38,290
And I've served four kings.
1380
02:14:40,450 --> 02:14:43,570
You were right.
1381
02:14:43,810 --> 02:14:49,170
Face reading is
a superstition.
1382
02:14:49,770 --> 02:14:53,970
I didn't get beheaded.
1383
02:14:57,010 --> 02:15:01,370
He was wrong
after all.
1384
02:15:19,170 --> 02:15:20,930
14 years after
he became the king,
1385
02:15:21,130 --> 02:15:22,930
Su-yang was sick with
disease and guilt.
1386
02:15:23,130 --> 02:15:25,010
He converted to Buddhism and
atoned for his crime.
1387
02:15:25,170 --> 02:15:28,490
After freeing hundreds of
people he exiled or enslaved,
1388
02:15:28,690 --> 02:15:31,650
he suddenly died
a few days later.
1389
02:15:31,810 --> 02:15:33,330
17 years after his death,
Han Myeong-hwoe was accused of
1390
02:15:33,530 --> 02:15:38,130
being related to the death of
the birth mother of King Yeonsan.
1391
02:15:38,330 --> 02:15:44,730
His body was dug up and
he was beheaded posthumously.
1392
02:15:52,530 --> 02:15:55,010
What are you looking at?
1393
02:15:56,770 --> 02:15:59,250
The world.
1394
02:16:01,170 --> 02:16:05,010
How is the world?
1395
02:16:37,650 --> 02:16:47,650
The Face Reader
1396
02:16:48,250 --> 02:16:53,450
Directed by HAN Jae-rim
1397
02:16:54,000 --> 02:16:57,071
94955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.