All language subtitles for Thursday.1998.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:34,858 : ترجمة ==|| ابن عسكر ||== 2 00:00:34,883 --> 00:00:38,961 قهوة جميع الأحجام بـ 69 سنت 3 00:00:45,058 --> 00:00:47,369 يوم الاثنين 4 00:00:47,757 --> 00:00:50,342 هلا شربت قهوتك اللعينة وجعلتنا نغادر ؟ 5 00:00:52,413 --> 00:00:55,327 اشتر أية قهوة حجم كبير وتمتع بشطيرة مجانية 6 00:00:55,765 --> 00:00:57,804 !! مجاناً "شطيرة" 7 00:01:01,727 --> 00:01:04,388 "في مكان ما في "لوس أنجلوس 8 00:01:04,676 --> 00:01:08,467 هذه ليست البرازيل ، يمكنني أن ! أتبوّل لك قهوة لعينة حالاً 9 00:01:14,309 --> 00:01:17,532 مهلاً ! ليس لديكم ! "قهوة "شوكلة ماك 10 00:01:17,813 --> 00:01:20,640 أنا آسفة ! ليس لدينا "شوكلة ماكادميا" 11 00:01:20,813 --> 00:01:24,602 ! هلا أخذت شيئاً آخر من فضلك - ! اللعنة على لقهوة بالبندق - 12 00:01:36,005 --> 00:01:38,364 سيكون الثمن (1.08) دولار 13 00:01:38,481 --> 00:01:40,762 تلك اللافتة تقول : "جميع ! "الأحجام بتـ 69سنتاً 14 00:01:40,997 --> 00:01:44,528 أنا أعتذر بشدة ، ولكن ذلك الكوب حجمه أربع وأربعين 15 00:01:44,622 --> 00:01:47,114 وكوب القهوة الكبير حجمه عشرون 16 00:01:47,247 --> 00:01:49,723 لذلك ، سيكون الحساب تسع وتسعون سنتاً 17 00:01:49,885 --> 00:01:51,876 بالإضافة إلى ثمن الشراب الكبيرة 18 00:01:52,054 --> 00:01:55,916 هذا كلام فارغ ! هذه اللافتة ! "تقول : "قهوة بجميع الأحجام 19 00:01:56,017 --> 00:01:57,553 وليس "جميع الأحجام التي ! "حجمها أكبر من عشرين 20 00:01:57,726 --> 00:02:02,741 أنا أعتذر بتواضع ، ولكن عليك أن تدفع تسع وتسعون سنتاً ، بالإضافة إلى ضريبة ذلك الكوب 21 00:02:02,866 --> 00:02:06,298 (ادفع للعاهرة الـ (1.08 ! ودعنا نرحل من هنا 22 00:02:07,764 --> 00:02:08,638 حسناً 23 00:02:09,185 --> 00:02:12,020 هذا هراء . أعطيني ! الشطيرة فقط ، حسناً 24 00:02:12,122 --> 00:02:14,168 أنا آسفة ، لا أستطيع فعل ذلك 25 00:02:14,262 --> 00:02:18,746 ، إنها متاحة فقط مع قهوة حجم عشرون ! وهذه ليست قهوة حجم عشرين 26 00:02:18,879 --> 00:02:20,774 هذه العاهرة تصيبني بالتوتر يا رجل . انس الموضوع 27 00:02:20,916 --> 00:02:22,191 ! فقط ادفع ما تريد 28 00:02:22,329 --> 00:02:25,064 : تلك اللافتة تقول ! "شطيرة مجاناً" 29 00:02:25,205 --> 00:02:27,478 . دفعت (1.08) دولار لقهوتي ! أنا أريد شطيرتي المجانية 30 00:02:27,638 --> 00:02:29,197 ! لا يمكنني فعل ذلك 31 00:02:30,244 --> 00:02:31,775 ... تفضل 32 00:02:32,426 --> 00:02:34,011 ! خذها - ! هذه شطيرة بالتفاح والقرفة - 33 00:02:34,229 --> 00:02:36,031 ! أريدها بالقسطة 34 00:02:36,457 --> 00:02:39,472 اللعنة ! ادفع لها ! المال ودعنا نرحل 35 00:02:40,886 --> 00:02:43,371 هل لدى أحدكم مالاً ؟ 36 00:02:52,248 --> 00:02:53,306 ! أنا آسفة 37 00:02:53,449 --> 00:02:56,839 لا يمكنني قبول أي أموال أكثر من فئة العشرين دولاراً 38 00:02:57,152 --> 00:02:59,152 لا يسمح بقبول أكثر من فئة عشرين دولاراً بعد الساعة العاشرة مساءً 39 00:02:59,655 --> 00:03:02,386 ! هذه هي - ... يجب أن لا أبيع لك أي شيء على أية حال - 40 00:03:02,558 --> 00:03:04,822 ! ذلك الكوب حار جداً وربما يحرقك 41 00:03:04,960 --> 00:03:06,326 ! أنت غريبٌ جداً 42 00:03:06,529 --> 00:03:08,360 ! سوف أستدعي الشرطة 43 00:03:08,497 --> 00:03:09,760 ! اللعنة على هذا 44 00:03:16,172 --> 00:03:19,859 ! عليّ اللعنة أعطني رداءً 45 00:03:34,990 --> 00:03:35,889 كيف أحوالكم الليلة ؟ 46 00:03:36,025 --> 00:03:37,458 جيدة 47 00:03:37,626 --> 00:03:38,889 كيف حالك أنت ؟ 48 00:03:39,061 --> 00:03:40,586 أنا بخير 49 00:03:40,763 --> 00:03:42,993 أحتاج إلى كوب من القهوة رغم ذلك 50 00:03:45,701 --> 00:03:47,066 ممزوجة بالتوت 51 00:03:56,679 --> 00:03:59,702 إنها على حساب المحل - هل أنت متأكد ؟ - 52 00:03:59,858 --> 00:04:03,069 يا رجل ، ها أنت ذا ، تطارد الأشرار حتى الرابعة صباحاً 53 00:04:03,103 --> 00:04:04,548 بينما أنا أجلس هنا كالبطة 54 00:04:04,918 --> 00:04:07,431 هذا أقل ما أستطيع فعله - أنا أقدّر لك هذا - 55 00:04:09,526 --> 00:04:11,551 كأنها رائحة شيء منتنة ؟ 56 00:04:12,528 --> 00:04:14,528 صحيح ، إحدى مبرداتنا أصابها العطب 57 00:04:15,158 --> 00:04:16,947 تسببت بالكثير من القرف 58 00:04:17,499 --> 00:04:19,978 أعتذر - ! يا رجل - 59 00:04:21,033 --> 00:04:24,165 لو كان الأمر متوقف عليّ فإن الرائحة لا تزعجني ، عليك أن تعمل على إزالتها 60 00:04:25,900 --> 00:04:28,634 ... هل تمانع لو طرحت عليك سؤالاً ؟ 61 00:04:28,900 --> 00:04:30,068 تفضل أيها الضابط 62 00:04:33,337 --> 00:04:37,881 ، أخبرني ... من تفضّل أكثر بيكارد) أم (كيرك) ؟) 63 00:04:38,020 --> 00:04:39,930 لا يجب أن تسأل حيال ذلك 64 00:04:40,681 --> 00:04:42,814 ! (كيرك) - ! أصبت - 65 00:04:42,954 --> 00:04:45,389 يجب أن تحترم الرجل الذي يضاجع العاهرة الخضراء 66 00:04:45,561 --> 00:04:48,292 التي تدمر الحضارة بأكملها في ستين دقيقة 67 00:04:49,064 --> 00:04:50,190 عمت مساءً 68 00:04:56,166 --> 00:04:58,049 اعتقدت بأننا في مشكلة 69 00:05:01,238 --> 00:05:04,682 ... كدت أنسى ! شطيرتي المجانية 70 00:05:25,694 --> 00:05:28,170 "الخميس" 71 00:05:33,822 --> 00:05:35,728 مرحباً ؟ - معك مشغّل الهواتف - 72 00:05:35,806 --> 00:05:37,307 لديك مكالمة مدفوعة (الثمن من (نيك 73 00:05:37,446 --> 00:05:39,813 من ؟ - من (نيك) ، هل ستوافق على استلامها ؟ - 74 00:05:39,948 --> 00:05:41,041 نعم ، سأقبل بها 75 00:05:41,183 --> 00:05:42,446 تفضل يا سيدي 76 00:05:44,167 --> 00:05:46,729 نيك) ؟) - كيس) ؟) - 77 00:05:49,042 --> 00:05:52,877 انظر ، أنا قادم من هوستن" غداً صباحاً" 78 00:05:53,237 --> 00:05:55,252 كنت أتساءل ما إذا كنت أستطيع رؤيتك 79 00:05:55,917 --> 00:05:58,354 لا أدري يا أخي ، لماذا ؟ 80 00:05:58,502 --> 00:05:59,294 الأمور قد تغيرت 81 00:06:00,393 --> 00:06:01,877 لقد تزوجت 82 00:06:02,538 --> 00:06:04,563 كنت آمل بأنه يمكنني البقاء بضعة أيام ، كما تعلم 83 00:06:04,707 --> 00:06:05,799 هلّا التقينا ؟ 84 00:06:39,131 --> 00:06:40,975 ماذا تريدين مني أن أقول ؟ 85 00:06:41,397 --> 00:06:44,795 آسف يا أخي ، زوجتي ستكون متعبة قليلاً عندما تعود إلى المنزل ليلاً 86 00:06:44,810 --> 00:06:46,764 تفضّل 20 دولاراً ، هناك فندق لاكوينتا) على الطريق السريع) 87 00:06:46,855 --> 00:06:48,607 ظننت ربما تريد منه أن يلتقي بي 88 00:06:48,659 --> 00:06:51,479 حسناً ، لو أنه صديق صالح ، لماذا لم أسمع عنه من قبل ؟ 89 00:06:52,150 --> 00:06:53,776 ... أخبرتك 90 00:06:54,229 --> 00:06:56,868 كنت نوعاً ما في الطريق الخطأ "عندما كنت في "لاس فيجاس 91 00:06:57,151 --> 00:06:58,947 اخترت أن أسلك طريقي معك 92 00:06:59,393 --> 00:07:00,661 ! أما هو فلا 93 00:07:01,049 --> 00:07:02,995 ما هو الوقت الآن ؟ ! تباً 94 00:07:03,439 --> 00:07:06,080 . سوف أفوّت رحلتي عليّ أن أذهب . وداعاً 95 00:07:06,868 --> 00:07:09,266 ماذا عن الإفطار ؟ - آسفة ، لا وقت لدي - 96 00:07:09,853 --> 00:07:10,736 حسناً 97 00:07:11,305 --> 00:07:14,696 (كريس) ، لا ترتّبي لأي شيء ! غداً مساءً . إنها ليلة الافتتاح 98 00:07:16,337 --> 00:07:18,696 لقد رتّبت لعشاء عمل مع (ألين) غداً مساءً 99 00:07:18,782 --> 00:07:20,008 لماذا لم تذكّرني ؟ 100 00:07:20,102 --> 00:07:22,213 كريس) ، عملت على هذا) النادي لمدة ثمانية أشهر 101 00:07:22,351 --> 00:07:24,711 ، إنه الاجتماع التنفيذي ! يجب أن أكون هناك 102 00:07:24,821 --> 00:07:27,124 جميع النقاد سيتواجدون هناك . لا يمكننا أن نفوّته 103 00:07:27,241 --> 00:07:31,649 سوف نعمل على شيء ما ، فقط لا (تنسى موعدك مع الدكتور (جارفيس 104 00:07:32,367 --> 00:07:34,874 ... أنت تعلم يا (كيسي) أنّ هذا التبنّي - نعلم أعلم - 105 00:07:35,064 --> 00:07:36,361 سوف تكون الأمور على ما يرام 106 00:07:37,064 --> 00:07:38,517 هل تريد مني أن أقلّك ؟ 107 00:07:38,767 --> 00:07:40,720 كلا ، سأقود أنا 108 00:07:41,048 --> 00:07:42,407 "سوف آخذ "الموستانج 109 00:07:43,105 --> 00:07:46,534 ! أحبك - . أنا أيضاً أحبك . مع السلامة - 110 00:07:53,690 --> 00:07:58,486 العزاء في الغرباء 111 00:08:26,400 --> 00:08:28,470 استدر للخلف وضع يديك على الحائط 112 00:08:28,682 --> 00:08:30,241 ماذا ؟ 113 00:08:30,932 --> 00:08:35,198 استدر للخلف .. وضع ! يديك على ذلك الحائط 114 00:08:35,693 --> 00:08:37,315 أنت تمازحني ، أليس كذلك ؟ 115 00:08:40,095 --> 00:08:42,352 أنت لا تحاول أن تضاجعني ، أليس كذلك ؟ 116 00:08:43,499 --> 00:08:45,470 ! في أمانيك 117 00:08:46,618 --> 00:08:49,728 ليست هذه الطريقة التي كنت ! أتخيل أن يلتم شملنا بها 118 00:08:51,106 --> 00:08:54,633 ! يا إلهي ! اللعنة 119 00:08:55,261 --> 00:08:59,112 ! لقد خدعتني - عليك اللعنة ، سررت برؤيتك - 120 00:08:59,551 --> 00:09:00,671 تفضل بالدخول 121 00:09:00,816 --> 00:09:03,051 في الأخير ، انتهى بي "المطاف في "تكساس 122 00:09:03,247 --> 00:09:04,669 كان ذلك قبل سنة 123 00:09:05,098 --> 00:09:08,012 لدي القليل من المال ، حصلت عليها ... من عقود الإيجار المعدنية ، وكنت 124 00:09:08,480 --> 00:09:10,957 أعمل ما بين هنا و "لوس أنجلوس" منذ ذلك الحين 125 00:09:11,083 --> 00:09:12,894 يبدو بأن كلانا قد نجا 126 00:09:14,796 --> 00:09:16,321 لا اعتراض 127 00:09:17,655 --> 00:09:18,796 انظر إلى نفسك 128 00:09:19,841 --> 00:09:22,936 تبدو كذئب تم اتخاذه كحيوان أليف 129 00:09:23,173 --> 00:09:25,434 ! أحمق تماماً وأليف 130 00:09:28,136 --> 00:09:29,563 هل تريد خمراً ؟ 131 00:09:30,102 --> 00:09:32,210 متى آخر مرة شربت فيها الخمر في الثامنة صباحاً ؟ 132 00:09:32,347 --> 00:09:34,125 منذ حوالي ثلاث سنوات ونصف 133 00:09:35,768 --> 00:09:36,929 حسناً ، دعني أحضرها لك 134 00:09:37,385 --> 00:09:39,299 كلا ، أنا من سيحضرها - ابقى جالساً ، أنا أقرب - 135 00:09:39,908 --> 00:09:41,838 لقد روّضتك تلك المرأة ، أليس كذلك ؟ 136 00:09:42,033 --> 00:09:43,244 إنها ليست هنا 137 00:09:43,338 --> 00:09:44,744 إنها في الثلاجة الموجودة في المرآب 138 00:09:44,755 --> 00:09:45,877 سوف أحضرها 139 00:09:48,264 --> 00:09:49,736 ! ثلاجتان 140 00:09:50,185 --> 00:09:52,403 ! مرحباً بكم في الضواحي 141 00:09:55,692 --> 00:09:58,418 ما هذا ؟ - ماذا ؟ - 142 00:09:59,012 --> 00:10:01,465 ما هذا ؟ - إنها صلصة البقرة - 143 00:10:01,871 --> 00:10:03,941 ! نعم ، أستطيع رؤية هذا من أجل ماذا ؟ 144 00:10:04,908 --> 00:10:07,847 إنه بديل عن الحليب 145 00:10:08,287 --> 00:10:10,124 نحن واعون صحياً للغاية 146 00:10:10,515 --> 00:10:11,853 ... لا لحم 147 00:10:13,255 --> 00:10:14,694 ... لا منتجات ألبان 148 00:10:16,154 --> 00:10:17,458 لا شيء 149 00:10:18,648 --> 00:10:20,241 ! أنت تمزح - ! كلا - 150 00:10:20,870 --> 00:10:24,573 ثلاث سنوات سعيدة من برغر الخضروات والحمضيات 151 00:10:25,175 --> 00:10:26,721 هذا بيض مخلوط 152 00:10:27,343 --> 00:10:29,505 كريمة "توفوتي" مخلوطة 153 00:10:30,837 --> 00:10:34,377 اللعنة يا صديقي ! سيخرج (رود ! سيرلنغ) من تلك الثلاجة في أية لحظة 154 00:10:40,136 --> 00:10:41,263 نيك) ؟) 155 00:10:44,507 --> 00:10:45,340 ماذا ؟ 156 00:10:45,457 --> 00:10:47,547 هل يبدو لك ذلك المكان سلة مهملات ؟ 157 00:10:49,200 --> 00:10:50,691 ! أعتذر يا أخي 158 00:10:51,827 --> 00:10:53,317 ! تحت المغسلة يا رجل 159 00:10:53,957 --> 00:10:55,793 إذاً أنت مهندس معماري ، صحيح ؟ 160 00:10:55,931 --> 00:10:56,590 ! أجل 161 00:10:57,099 --> 00:10:58,123 أنت ماهر - كلا - 162 00:10:58,300 --> 00:11:00,356 لا جدياً ، أنت ماهر جداً فعلاً 163 00:11:00,496 --> 00:11:01,489 أشكرك 164 00:11:04,501 --> 00:11:05,844 هل هي تعلم ؟ 165 00:11:11,113 --> 00:11:14,831 ليس ... لديها أدنى فكرة 166 00:11:17,794 --> 00:11:19,052 أبداً 167 00:11:19,849 --> 00:11:22,137 سأسافر الليلة إلى "باريس" بالطائرة 168 00:11:22,524 --> 00:11:23,787 نعم ، هذا صحيح 169 00:11:24,419 --> 00:11:26,175 أنت تصلح العقدة التي ربطتها بنفسك 170 00:11:27,128 --> 00:11:28,909 من هي الفتاة المحظوظة ؟ 171 00:11:29,790 --> 00:11:31,816 إنها مجرد فتاة فرنسية 172 00:11:33,220 --> 00:11:35,088 يا رجل ! يبدو بأنك ! انقلبت رأساً على عقب 173 00:11:36,213 --> 00:11:37,733 متوتر ، فيما أعتقد 174 00:11:37,873 --> 00:11:39,568 ليس هناك عيب في العيش في فرنسا 175 00:11:39,708 --> 00:11:41,073 ليس هناك اتفاقية تبادل بين المجرمين 176 00:11:42,583 --> 00:11:43,501 ماذا ؟ 177 00:11:44,197 --> 00:11:45,493 أنا أمزح فقط 178 00:11:46,670 --> 00:11:48,802 انظر ، لدي بعض المهام كي أنهيها 179 00:11:50,025 --> 00:11:53,667 هل تمانع لو استعرت سيارتك ؟ - اخدم نفسك - 180 00:11:54,489 --> 00:11:57,407 يا للجحيم ! لدي مخطط للصالة كان مقرراً لها الاثنين الماضي 181 00:11:57,459 --> 00:11:58,824 لن أذهب إلى أي مكان 182 00:11:58,960 --> 00:12:03,659 دعنا نضع حقائبك في غرفة ... الضيوف ، غرفة النوم هنا 183 00:12:08,770 --> 00:12:10,067 ! اللعنة يا أخي 184 00:12:12,254 --> 00:12:14,467 من الجيد أن ألتقي بك فعلاً 185 00:12:28,032 --> 00:12:30,321 ! "بي إم دبليو" ! جيد 186 00:12:30,446 --> 00:12:32,774 التأمين في صندوق الداخلي - لك ذلك - 187 00:12:32,934 --> 00:12:35,004 ... و ... العجلة الإضافية في 188 00:12:35,540 --> 00:12:36,699 الصندوق الخلفي - لا مشكلة - 189 00:12:36,929 --> 00:12:39,296 شكراً لك - لا شكر على واجب - 190 00:12:40,778 --> 00:12:43,146 ! "إنها سيارة "ستيشن واغن 191 00:12:59,554 --> 00:13:03,343 مرحباً ! ماذا أحضر لك ؟ - قهوة فقط - 192 00:13:12,685 --> 00:13:13,888 مرحباً 193 00:13:16,071 --> 00:13:17,443 ! تفضلي بالجلوس 194 00:13:17,822 --> 00:13:19,209 ! أشكرك 195 00:13:20,041 --> 00:13:21,766 ما الذي يمكنني فعله لك ؟ 196 00:13:24,978 --> 00:13:27,408 أنت ، تبدو متعباً جداً 197 00:13:29,651 --> 00:13:32,119 . حسناً ، إنها الواحدة صباحاً . لا أستطيع أن أتخيل لماذا 198 00:13:32,361 --> 00:13:34,625 حسناً ، أنت أحمق نوعا ما ، أليس كذلك ؟ 199 00:13:36,491 --> 00:13:37,662 أنا أعتذر 200 00:13:37,993 --> 00:13:40,373 أعتقد بأني لم أتأقلم بعد 201 00:13:40,762 --> 00:13:43,647 "كنت في "لوس أنجلوس - لوس أنجلوس" ؟" - 202 00:13:45,058 --> 00:13:46,604 أخذت إجازة 203 00:13:48,319 --> 00:13:52,483 تعلم ، لمدة ستة أسابيع تأتي إلى هنا 204 00:13:52,966 --> 00:13:55,286 ، كل ليلة لوحدك ، ربما أضيف 205 00:13:55,380 --> 00:13:57,247 وأنت تجلس هنا وتدرس لساعات 206 00:13:57,412 --> 00:14:01,179 ، وكل ليلة أقوم بانتظارك ! وأنت لا تلاحظني حتى 207 00:14:01,326 --> 00:14:02,429 كيف ذلك ؟ 208 00:14:03,574 --> 00:14:05,652 ... الأمر ليس أني .. أعني ، لقد لاحظت 209 00:14:05,654 --> 00:14:07,713 أعني ... أنتِ ، أنتِ 210 00:14:07,856 --> 00:14:12,395 اللعنة ! أنا أحاول أن أنتهي من هذه فحسب - إذا ، هذا هو الأمر ، ليلة الجمعة ، وأنت جالس هنا - 211 00:14:12,727 --> 00:14:14,395 وأنا أظن حتى لو : أولاً 212 00:14:14,535 --> 00:14:16,120 كما تعلم ، أنك مجرد شخص شاذ 213 00:14:16,175 --> 00:14:18,433 أو ، اثنان : ليس لديك أية أصدقاء 214 00:14:19,000 --> 00:14:21,367 ... وأنت لا تبدو شاذاً ، لذا 215 00:14:22,160 --> 00:14:25,617 كنت أتساءل ما إذا ... كنت تريد الذهاب .. لتناول طعام الإفطار ؟ 216 00:14:27,637 --> 00:14:29,127 ! أنتِ لا تعرفيني حتى 217 00:14:30,500 --> 00:14:32,218 (أنا (كريستين 218 00:14:32,687 --> 00:14:34,155 وأنت ؟ 219 00:14:35,031 --> 00:14:36,050 (كيسي) 220 00:14:36,539 --> 00:14:38,859 كيسي) ، (كيسي) ، حسناً ، جيد) 221 00:14:40,062 --> 00:14:41,087 مهلاً 222 00:14:41,924 --> 00:14:42,789 ماذا ؟ 223 00:14:43,506 --> 00:14:46,779 أخبريني ، لماذا الأمر معقدٌ جداً ؟ - ماذا ؟ - 224 00:14:48,409 --> 00:14:50,065 ! هذه العلاقة 225 00:14:51,409 --> 00:14:54,073 لماذا هي معقدة جداً ؟ 226 00:14:55,080 --> 00:14:58,244 أنا أعمل هنا بجد حتى أكون لكِ الزوج المثالي 227 00:14:58,808 --> 00:15:01,534 ومهما عملت بجد ، لا ! أجد منك أدنى مبالاة 228 00:15:01,753 --> 00:15:03,737 ... أنا أحبك ، و 229 00:15:05,097 --> 00:15:07,948 أنت تبالين بحياتك المهنية أكثر مما تبالين بشأني 230 00:15:08,138 --> 00:15:09,901 (أنا أحبك يا (كيسي 231 00:15:10,395 --> 00:15:12,511 ولكنك تلقي باللوم عليّ 232 00:15:12,880 --> 00:15:15,739 أنت تعمل بجد حتى تكون ما أريده أنا فيما تعتفد 233 00:15:15,764 --> 00:15:17,481 ! بدلاً من أن تمنحني ما أريد 234 00:15:17,856 --> 00:15:20,300 . توقف عن العمل بجد لماذا لا تكون نفسك فحسب ؟ 235 00:15:20,372 --> 00:15:24,104 أنا لا أريد (فريد ماكموري) يا ! كيسي) ! أنا أريدك أنت) 236 00:15:24,526 --> 00:15:29,127 ، أنت ، المغرور ، الرجل الحازم .. المفعم بالحيوية ، المفعم بـ 237 00:15:29,151 --> 00:15:31,129 لن يعجبك من أنا عليه 238 00:15:32,337 --> 00:15:33,998 ! لقد تزوجنك 239 00:15:34,391 --> 00:15:37,469 ! أنا أحببتك - (لا أريد أن أفقدك يا (كريستي - 240 00:15:39,516 --> 00:15:41,155 (كريستين) 241 00:16:48,739 --> 00:16:53,547 لا يوجد شيء في تلك الحقيبة سوى حزمة من الوثائق 242 00:16:55,575 --> 00:16:58,830 ، ربما مجموعة من الواقيات . هذا كل ما في الأمر 243 00:17:15,589 --> 00:17:18,175 نعم ؟ - أريد أن أعرف شيئاً واحداً فقط - 244 00:17:18,353 --> 00:17:20,617 أي نوع من المخدرات التي تتعاطاها أنت ؟ 245 00:17:23,057 --> 00:17:24,088 ماذا ؟ 246 00:17:24,251 --> 00:17:27,563 أريد أن أعرف من أي نوع من المخدرات كنت تتعاطاها 247 00:17:27,586 --> 00:17:31,336 حتى تعتقد بأنه يمكنك أن تجلب المخدرات اللعينة إلى منزلي ؟ 248 00:17:31,743 --> 00:17:35,352 ! (تلك الحقيبة كانت مقفلة يا (كيس - صحيح ؟ قاضني إذاً ؟ - 249 00:17:35,500 --> 00:17:37,914 لم تكن تلك طريقة للثقة حتى تعبث بأغراضي 250 00:17:37,960 --> 00:17:40,929 هذا لا يشبه أني اقترضت بطاقتك التجارية هنا أيها الأحمق 251 00:17:40,930 --> 00:17:43,764 لقد أدخلت القذارة إلى ! منزلي ! إلى منزلي 252 00:17:43,805 --> 00:17:47,055 والذي قمت بدعوتك إليه كضيف عندي 253 00:17:47,172 --> 00:17:48,992 هل تعلم ما يفعلونه في الحضارة الرومانية 254 00:17:49,093 --> 00:17:50,898 عندما ينتهك الزائر ضيافة أحدهم ؟ 255 00:17:51,046 --> 00:17:55,257 ، يقومون بقطع عضوه الذكري ! ويسمّرونه على البوابة اللعينة 256 00:17:55,374 --> 00:17:57,777 رأيت ؟ هذا هو السبب ! في عدم إخباري لك 257 00:17:58,233 --> 00:18:00,827 علمت بأنك لا تملك تلك الحماسة من أجل هذه الصفقة 258 00:18:00,855 --> 00:18:02,980 لدي أعمال صغيرة حتى "أنجزها في "هيوستن 259 00:18:03,024 --> 00:18:05,234 وأردت أن أودعك وجهاً لوجه 260 00:18:05,352 --> 00:18:07,672 أريد منك أن تعود بمؤخرتك إلى هنا ، وتأخذ قذارتك 261 00:18:07,762 --> 00:18:08,991 ! وتخرج قذارتك من بيتي 262 00:18:09,164 --> 00:18:10,867 لا يمكنني فعل هذا يا صديقي 263 00:18:11,171 --> 00:18:14,014 أنا أقدّر الحالة التي أنت ... عليها ، لكني أخبرتك 264 00:18:14,370 --> 00:18:17,264 لديّ بعض الأعمال التي لم أنهيها كي أهتم بها 265 00:18:17,279 --> 00:18:18,580 ماذا إذاً ؟ 266 00:18:20,136 --> 00:18:21,987 أعمال صغيرة لم أنتهي منها 267 00:18:22,343 --> 00:18:24,889 إن لم تعد إلى هنا في غضون خمس عشرة دقيقة 268 00:18:24,928 --> 00:18:27,718 فسوف تقوم بأخذ قذارتك من غرفة الأدلة الخاصة بالشرطة 269 00:18:27,802 --> 00:18:29,270 وبماذا تخبرهم ؟ 270 00:18:29,575 --> 00:18:32,566 أنّ زميلك السابق حدث أن توقف عندك بسلة من الأشياء الجيدة 271 00:18:32,582 --> 00:18:35,785 وشعرت أنه من الواجب الأخلاقي أن تدخله ؟ 272 00:18:35,848 --> 00:18:38,863 لا أعتقد ذلك - ... انظر ، أيها الأعرج القذر - 273 00:18:38,941 --> 00:18:42,276 أنا أواجه بعض المتاعب التي أحاول تجاوزها 274 00:18:42,347 --> 00:18:45,159 ! لا أن تعيدها بسبب حماقتك 275 00:18:45,308 --> 00:18:48,378 لا يبدو بأنك مسرور كما شاهدتك هذا الصباح 276 00:18:48,619 --> 00:18:50,167 إياك أن تنسى 277 00:18:50,839 --> 00:18:53,182 لا أحد يمكنه أن يقول من الذي يتنصت علينا 278 00:18:53,595 --> 00:18:55,120 (فقط انتبه إلى حقيبتي يا (كيس 279 00:18:55,206 --> 00:18:58,120 ، سوف أعود في غضون ساعات . سوف أحمل حقائبي وأنطلق 280 00:18:58,715 --> 00:19:01,690 ماذا ؟ " أنتبه لحقيبتك" ؟ ... أنت لم تسمعني يا (نيك) ، قم 281 00:19:01,793 --> 00:19:03,605 آسف يا (كيس) ، لقد انتهى . الوقت ، يجب أن أذهب 282 00:19:03,919 --> 00:19:04,817 ! (نيك) 283 00:19:05,728 --> 00:19:06,845 ! (نيك) 284 00:19:07,970 --> 00:19:09,016 ! (نيك) 285 00:19:09,513 --> 00:19:13,751 ! اللعنة ! اللعنة ! اللعنة ! اللعنة 286 00:19:55,040 --> 00:19:58,008 انظر يا رجل ، لقد جئت إلى المنزل ! الخطأ ، لم أطلب أية بيتزا 287 00:19:58,780 --> 00:19:59,717 ماذا ؟ 288 00:20:00,389 --> 00:20:03,607 ، قلت بأنك أخطأت بالمنزل ! لم أطلب البيتزا 289 00:20:05,287 --> 00:20:06,654 هذه البيتزا ليست لك ، أليس كذلك ؟ 290 00:20:06,787 --> 00:20:07,505 لا 291 00:20:10,610 --> 00:20:11,867 من أي صنف هي ؟ 292 00:20:13,347 --> 00:20:14,433 "ميت لوفرس" 293 00:20:15,027 --> 00:20:17,480 أقول لك ماذا .. ما هو ثمنها ؟ سوف أشتريها منك 294 00:20:17,525 --> 00:20:20,487 لا يا رجل ، لا يمكنك ذلك ، أليس كذلك ؟ 295 00:20:20,598 --> 00:20:22,823 ، أنت لم تقم بطلب البيتزا . لا أستطيع أن أبيعها لك 296 00:20:23,130 --> 00:20:24,965 ماذا ستفعل بها ، تعيدها ؟ 297 00:20:25,140 --> 00:20:26,631 أنا أعرض عليك شراؤها منك 298 00:20:27,879 --> 00:20:28,948 ... أقول لك ماذا 299 00:20:29,307 --> 00:20:32,272 سأبيع لك هذه البيتزا إذا سمحت لي باستخدام هاتفك ، اتفقنا ؟ 300 00:20:32,726 --> 00:20:35,059 . اتفقنا . تفضل بالدخول 301 00:20:39,517 --> 00:20:41,704 هل تعلم ما الذي سيحدث إذا سحبت هذا الزناد ؟ 302 00:20:42,083 --> 00:20:45,387 هل تعلم ؟ - ! تقوم بدهن سقفي - 303 00:20:45,753 --> 00:20:47,237 نعم يا رجل 304 00:20:48,616 --> 00:20:50,418 أنت تعلم لماذا أنا هنا ، أليس كذلك ؟ 305 00:20:51,850 --> 00:20:53,528 إحصاء "تعليم مقاومة تعاطي المخدرات" ؟ 306 00:20:54,877 --> 00:20:57,432 حسناً ، أنت تعطيني تلك القذارة 307 00:20:57,814 --> 00:21:00,463 ، وسوف تنتهي الأمور بسرعة - نعم - 308 00:21:00,835 --> 00:21:02,530 حسناً ، آمل بأنه يمكنك السباحة 309 00:21:02,670 --> 00:21:06,170 لقد سكبتها في الصرف الصحي - قمت بوضعها في المجاري ؟ - 310 00:21:06,953 --> 00:21:09,248 كل مليغرام 311 00:21:09,978 --> 00:21:11,138 حسناً 312 00:21:11,673 --> 00:21:13,657 لماذا تجبرني على إيلامك الآن ؟ 313 00:21:13,985 --> 00:21:15,407 .. انظر أيها اللعين 314 00:21:16,017 --> 00:21:19,820 ليس لدي أدنى فكرة ما الذي يحدث هنا ، وأنا في الحقيقة لا أكترث 315 00:21:21,077 --> 00:21:22,511 ! تحقق منها أيها البروفيسور 316 00:21:37,322 --> 00:21:38,837 لماذا تفعل مثل هذا الشيء ؟ 317 00:21:38,978 --> 00:21:41,332 . أنا لست بتاجر مخادرات . لا أريد هذا القذارة في منزلي 318 00:21:41,874 --> 00:21:43,251 ! هذا كثير عليّ 319 00:21:47,703 --> 00:21:49,180 نعم سيدي 320 00:21:50,242 --> 00:21:51,914 لا ، أنا هنا يا رجل 321 00:21:52,687 --> 00:21:53,954 كلا ، إنها ليست عنده 322 00:21:54,492 --> 00:21:56,281 ! لقد سكبها في الحوض 323 00:21:56,658 --> 00:21:58,718 . لقد تحققت . لا يا رجل . إنه يقوم بها مباشرة 324 00:21:58,882 --> 00:22:01,229 إنه يقول بأنه لا يريدها في منزله بعد الآن ، نعم ؟ 325 00:22:01,263 --> 00:22:03,094 "لا ، أنا لست تاجر مخدرات" 326 00:22:04,732 --> 00:22:07,638 أنت متأكد ، أليس كذلك؟ ... ولكن 327 00:22:08,970 --> 00:22:11,708 حسناً يا رجل حسناً يا رجل 328 00:22:12,170 --> 00:22:13,365 فهمت 329 00:22:15,615 --> 00:22:17,710 آسف يا رجل ، لكن يجب أن تذهب 330 00:22:18,068 --> 00:22:20,622 إنه الآن متضايق للغاية لأنك قمت بطرحها في سلة المهملات ، نعم 331 00:22:24,568 --> 00:22:26,216 أريد أن أطلب منك معروفاً 332 00:22:28,331 --> 00:22:29,594 معروفاً ؟ 333 00:22:30,554 --> 00:22:32,952 أعتقد بأنه يمكنني أن "أستخدم القليل من "الغانج 334 00:22:41,094 --> 00:22:42,585 نعم يا رجل 335 00:23:09,599 --> 00:23:10,529 ! مت 336 00:23:12,990 --> 00:23:15,178 هيدروبونيك" يا رجل" 337 00:23:17,328 --> 00:23:18,593 صحيح 338 00:23:21,534 --> 00:23:22,766 ! نعم 339 00:23:31,572 --> 00:23:33,071 أسمعنا هذا 340 00:23:53,550 --> 00:23:56,019 أنت مولع بالموسيقى يا رجل ؟ 341 00:23:58,304 --> 00:23:59,678 ماذا ؟ 342 00:24:00,531 --> 00:24:03,407 تعتقد بأني أفعل هذا لأني أحب قتل الناس ، أليس كذلك ؟ 343 00:24:04,759 --> 00:24:05,988 لا ، لا 344 00:24:06,493 --> 00:24:08,566 موسيقى (غاغا) هي حياتي ، نعم 345 00:24:09,619 --> 00:24:11,813 لديّ طموح 346 00:24:12,225 --> 00:24:14,159 هذا ما أفعله على المذياع 347 00:24:14,896 --> 00:24:18,161 سوف أقوم بإبرام هذه الصفقة 348 00:24:18,685 --> 00:24:19,708 ... وبعدها 349 00:24:20,862 --> 00:24:22,903 لا مزيد من القتل 350 00:24:56,381 --> 00:24:59,396 . لقد انتهى الوقت يا رجل يوم صيف حار ، أليس كذلك ؟ 351 00:25:00,589 --> 00:25:03,349 أنا فقط أساعدك من أجل حياتك الأخرى كما تعلم 352 00:25:21,576 --> 00:25:22,860 نعم يا رجل ؟ 353 00:25:23,431 --> 00:25:24,424 ! (مارشا) 354 00:25:25,377 --> 00:25:26,952 هل يمكنني معاودة الاتصال بك ؟ 355 00:25:27,502 --> 00:25:29,306 أنا مشغول نوعاً ما 356 00:25:29,868 --> 00:25:30,907 من ؟ 357 00:25:31,650 --> 00:25:33,439 في المكتب حالاً ؟ 358 00:25:35,158 --> 00:25:36,668 تريد مني أن أسمعك إياه ؟ 359 00:25:37,883 --> 00:25:39,181 ! عبر الهاتف 360 00:25:39,679 --> 00:25:42,205 لا يا رجل ، ستكون ! المؤثرات الصوتية سيئة 361 00:25:43,233 --> 00:25:45,250 نعم نعم ، أنت الزعيم ، نعم 362 00:25:45,659 --> 00:25:48,385 أنت ، أحضر الشريط الأزرق حالاً ، وضعه في المسجل 363 00:25:50,024 --> 00:25:52,618 ! هيا يا رجل - ! لابد أنك تمازحني - 364 00:26:03,239 --> 00:26:05,466 لا لا لا ! ارفع من ! صوته ، ارفع من ضوته 365 00:26:06,629 --> 00:26:08,574 هل يمكنك سماعها ؟ نعم يا رجل 366 00:26:08,957 --> 00:26:10,442 ♪ اتبعني ♪ 367 00:26:14,141 --> 00:26:17,523 ♪ اتبعني ♪ - ♪ يحدّق الأموات كل يوم في وجهي ♪ - 368 00:26:17,646 --> 00:26:20,281 ♪ الكتابة في الواقع تجعلني يقظاً الآن ♪ 369 00:26:20,430 --> 00:26:23,044 ♪ أعلمني بالجديد كي أعمل عليه ♪ 370 00:26:23,169 --> 00:26:26,012 ♪ إنها كأنك تجعل هذه الأشياء تذهب دون اختيار حتى يتم نسيانها ♪ 371 00:26:26,161 --> 00:26:28,554 ♪ عبّئ سلاحي واجعله على خصري حالاً ♪ 372 00:26:28,696 --> 00:26:31,438 ♪ دخّن الحشيشة لتجعل رأسي صحواً ♪ 373 00:26:31,563 --> 00:26:34,532 ♪ تحدث مع (جاه) من أجل الكلمات الآن لقد جاءوا من الجمهور ♪ 374 00:26:34,641 --> 00:26:37,030 ♪ أيها المدمن (ماك) أنا أعلم بأنك لن تعثر عليه أبداً ♪ 375 00:26:37,109 --> 00:26:40,032 ♪ لا تعلم ماذا أشاهد لا تعلم ما الذي أراه ♪ 376 00:26:40,174 --> 00:26:43,127 ♪ عرفت ذلك من اللحظة التي اتبعتني ♪ 377 00:26:49,263 --> 00:26:52,200 ، قم بالتوقيع معه بسرعة ! يوشك سعره أن يرتقع 378 00:26:54,536 --> 00:26:56,551 أحببت للتو الشريط اللاصق ، هل أنت كذلك ؟ 379 00:26:57,479 --> 00:27:00,330 لعلك أحد المغفلين الذين ! "يقولون : "شريط البطه اللاصق 380 00:27:01,183 --> 00:27:03,504 (هذا هو الوضع يا (فتى غانجا 381 00:27:04,639 --> 00:27:09,443 لم تكن لديك أدنى فكرة بأني كنت مجرّد متفرّج ساذج في كل هذا 382 00:27:10,513 --> 00:27:12,389 وقمت أنت بالمشاركة في إخفاء سرك 383 00:27:12,859 --> 00:27:14,427 . أنا أقدّر هذا 384 00:27:15,030 --> 00:27:18,718 ... بغض النظر عن حقيقة أني لا أريد أن أقتلك 385 00:27:19,037 --> 00:27:21,576 أنا حتى لا أعلم ماذا أفعل بك بعد أن تموت 386 00:27:21,794 --> 00:27:24,229 ولكن ... لا يمكنني السماح لك بالذهاب 387 00:27:26,252 --> 00:27:27,533 ... لذا 388 00:27:29,443 --> 00:27:31,013 ! أنا في معضلة 389 00:27:38,700 --> 00:27:40,429 ما هو الوقت الآن ؟ 390 00:27:41,802 --> 00:27:42,963 ! اللعنة 391 00:27:56,129 --> 00:27:57,777 لحظة من فضلك 392 00:28:33,870 --> 00:28:34,859 ! مرحباً 393 00:28:35,105 --> 00:28:36,753 ! (سيد (ويلز - ! (دكتور (جارفيس - 394 00:28:36,862 --> 00:28:38,909 ! من الجيد رؤيتك مرة أخرى - سررت بمقابلتك أيضاً - 395 00:28:38,942 --> 00:28:40,550 هلّا تفضلت بالدخول ؟ 396 00:28:41,495 --> 00:28:45,127 أنا أعتذر حيال هذا ، أنا .. أنا لم أستطع العثور على مفتاح الباب 397 00:28:45,900 --> 00:28:47,651 ! لم أسمع القفل عندما فتحته 398 00:28:48,103 --> 00:28:52,839 . هذا صحيح ، لم أعثر عليه . تفضل من هذا الطريق 399 00:28:53,603 --> 00:28:58,103 إذاً ، سيد (ويلز) ، أنت وزوجتك ترغبان بتبني الطفل 400 00:28:58,235 --> 00:29:00,399 . نعم سيدي ، هذا صحيح - حسناً - 401 00:29:00,578 --> 00:29:04,117 الآن ، أنت تدرك الخطوة التالية في إجراءات التبني ؟ 402 00:29:04,919 --> 00:29:08,286 نعم ، نحن نريد أن نقيّمها كلٌّ بمفرده 403 00:29:08,387 --> 00:29:10,614 . نعم ، هذا صحيح . وهذا سبب وجودي هنا 404 00:29:10,862 --> 00:29:14,762 زوجتك ، بالطبع ، قد أتمت تقييمها بالفعل ، أليس كذلك ؟ 405 00:29:15,019 --> 00:29:16,440 إنها امرأة رائعة 406 00:29:16,666 --> 00:29:18,994 امرأة رائعة تماماً 407 00:29:19,378 --> 00:29:22,862 هلاّ بدأنا ؟ - ... بالتأكيد ، نعم ، شيء واحد - 408 00:29:23,026 --> 00:29:25,979 ألم نقم مسبقاً بالتقييم في الفحص السابق ؟ 409 00:29:26,424 --> 00:29:28,799 كلا ، كانت تلك مجرد مشاورات أوّلية 410 00:29:28,900 --> 00:29:31,345 هذا هو اختبار الكفاءة الفردي 411 00:29:31,993 --> 00:29:34,775 هل لديك مشكلة في هذا يا سيد (ويلز) ؟ - ! كلا - 412 00:29:35,267 --> 00:29:38,594 في الحقيقة لا - جيد ، عندئذ يمكننا أن نبدأ - 413 00:29:38,983 --> 00:29:43,084 وما هي مؤهلاتك يا دكتور (جارفيس) ؟ هل أنت دكتور في الطب ؟ 414 00:29:45,326 --> 00:29:48,793 هل أنت متوتر يا سيد (ويلز) ؟ 415 00:29:49,679 --> 00:29:51,396 ! لا 416 00:29:52,999 --> 00:29:54,108 لماذا ؟ 417 00:29:54,897 --> 00:29:58,397 لأن هذا الشيء الذي تفعله "يطلق عليه "تحويل الحوار 418 00:29:58,756 --> 00:30:03,716 ببساطة يعني أنك تحاول أن تتهرّب من الإجابة على أسئلتي عن طريق إجابتي بأسئلة 419 00:30:03,974 --> 00:30:10,544 إنه شيء اعتاد عليه الأشخاص الذين يحاولون إخفاء شيء ما 420 00:30:12,353 --> 00:30:15,181 أنت تحاول أن تخفي عني شيئاً يا سيد (ويلز) ؟ 421 00:30:17,939 --> 00:30:20,305 ! لا - جيد - 422 00:30:21,896 --> 00:30:24,092 هل تتناول أدوية في الوقت الراهن ؟ - ! كلا - 423 00:30:24,265 --> 00:30:26,202 ولا حتى "تيلينول" ؟ [دواء مسكّن للألم] 424 00:30:26,929 --> 00:30:29,085 قليلاً .. بالطبع 425 00:30:29,350 --> 00:30:31,132 هل لديك تاريخ بتعاطي الأدوية ؟ 426 00:30:32,339 --> 00:30:34,389 قليلاً ، فيما أعتقد 427 00:30:35,553 --> 00:30:41,748 كأي شخص يذهب إلى الجامعة - "تبرير من تعاطي العقاقير" - 428 00:30:41,816 --> 00:30:43,216 ماذا عن الكحول ؟ 429 00:30:45,125 --> 00:30:47,025 بيرة في المناسبات 430 00:30:47,774 --> 00:30:50,867 هل سبق أن تم سجنك أو وضعك تحت المراقبة الأمنية ؟ 431 00:30:51,484 --> 00:30:53,538 لا - هل هناك تاريخ من الأمراض العقلية ؟ - 432 00:30:53,624 --> 00:30:54,296 ! لا 433 00:30:54,966 --> 00:30:58,676 تعلم ، هناك شيء فيما يخص نموذج الطلب الخاص بك ، وهذا مقلق جداً بالنسبة لي 434 00:30:59,288 --> 00:31:02,108 توجد هناك فجوة خلال ! سنتين ، سنتان ونصف 435 00:31:02,867 --> 00:31:04,194 ... أعني 436 00:31:05,606 --> 00:31:08,566 حدثت ، تقريباً ، منذ خمس سنوات 437 00:31:08,995 --> 00:31:10,074 صحيح 438 00:31:10,731 --> 00:31:13,051 ... هل أحضر لك 439 00:31:13,200 --> 00:31:15,270 بعض الشاي المثلّج ؟ ... - لا ، لا ، شكراً لك - 440 00:31:15,418 --> 00:31:16,449 أشعر بالجفاف قليلاً 441 00:31:16,613 --> 00:31:20,238 هل تمانع ؟ - لا ، من فضلك ، اذهب ، تفضّل - 442 00:31:22,308 --> 00:31:27,573 أنا أسألك لأن زوجتك لم .. تكن واضحة حيال ماضيك 443 00:31:27,798 --> 00:31:31,837 وكنت آمل أنه ربما تكون لديك القدرة على توضيح بعض الأمور 444 00:31:36,195 --> 00:31:39,655 "كنت في "لوس أنجلوس - صحيح ، هذا ما قالته زوجتك - 445 00:31:40,179 --> 00:31:42,780 هلّا كنت أكثر تحديداً ؟ 446 00:31:43,514 --> 00:31:47,920 حسناً ، كنت أعمل ببعض الأعمال اليدوية 447 00:31:48,569 --> 00:31:50,245 هنا وهناك ، كما تعلم 448 00:31:51,069 --> 00:31:54,076 كلا ، لا أعلم 449 00:31:54,553 --> 00:31:55,854 هلا فصّلت ؟ 450 00:31:56,303 --> 00:31:59,428 حسناً ، كنت أعمل كميكانيكي لفترة من الزمن 451 00:31:59,460 --> 00:32:01,513 أنت تعني مثلاً : كراج تصليح السيارات ؟ 452 00:32:01,615 --> 00:32:06,240 كلا ، أعني كمعرض للسيارات - ! ممتاز - 453 00:32:06,388 --> 00:32:10,080 ، حسناً ، سيارات السرعة ، وسيارات السباق 454 00:32:10,771 --> 00:32:12,521 ... كما تعلم - هل تعلم ، لقد غيرت رأيي - 455 00:32:12,573 --> 00:32:14,473 أعتقد بأني أرغب ببعض الشاي المثلّج 456 00:32:16,794 --> 00:32:20,669 أنا آسف . لقد نفد منا الشاي المثلج تماماً . ماذا عن البيرة؟ 457 00:32:21,123 --> 00:32:22,434 ! نعم 458 00:32:29,008 --> 00:32:32,195 أليس لديك شيئاً آخر ؟ - ! كلا ! لا ، ليس لدي - 459 00:32:33,508 --> 00:32:37,468 هذا ... هذا كل ما .. كل ما لدينا 460 00:32:37,581 --> 00:32:40,034 كريس) لديها بعض المشاغل) 461 00:32:47,374 --> 00:32:51,663 أنا ، أنا آسف ... ماذا كنا نقول يا دكتور (جارفيس) ؟ 462 00:32:51,803 --> 00:32:55,786 كنت أسألك إن كنت تتذكر اسم معرض السيارات ذاك ؟ 463 00:32:55,965 --> 00:32:57,130 ! (بوبا) 464 00:32:59,587 --> 00:33:00,845 بوبا) ؟) 465 00:33:02,103 --> 00:33:07,462 (معرض .. بيغ .. بلوك .. (بوبا 466 00:33:08,507 --> 00:33:10,796 هل تحمل الرقم الهاتفي لـ (بوبا) ؟ 467 00:33:13,772 --> 00:33:18,702 لا ، لا ، لقد أنهوا أعمالهم التجارية 468 00:33:24,283 --> 00:33:28,033 هل تسمح لي ... للحظة ؟ 469 00:33:28,697 --> 00:33:31,298 ... إنها قطتي .. لابد أنها دخلت 470 00:33:31,673 --> 00:33:36,553 دخلت إلى المرآب .. وسأعود حالاً 471 00:33:54,118 --> 00:33:55,469 هل ترى هذه ؟ 472 00:33:56,830 --> 00:33:59,056 هل لديك فكرة ماذا يمكنني فعله بها ؟ 473 00:34:03,142 --> 00:34:05,977 بطريقة أو بأخرى ، أنا لا أثق بك 474 00:34:07,253 --> 00:34:10,893 إلى جانب ذلك ، ما فعلته يسبب الكثير من الضوضاء 475 00:34:37,846 --> 00:34:40,377 (أعتذر عما حصل يا دكتور (جارفيس 476 00:34:52,266 --> 00:34:54,055 إذاً ، أين كنا ؟ 477 00:34:54,711 --> 00:34:58,203 (كنت أسألك بشأن (لوس أنجلوس - ! نعم صحيح - 478 00:35:02,652 --> 00:35:06,308 ! ويحي ! أنا أقدم اعتذاري ! لم تحدث تلك الأشياء من قبل 479 00:35:12,827 --> 00:35:14,022 هل أخدمك بشيء ؟ 480 00:35:15,076 --> 00:35:16,201 ! "هل يمكنني" 481 00:35:17,554 --> 00:35:20,991 حسناً .. هل يمكنني خدمتك ؟ 482 00:35:22,296 --> 00:35:24,124 إذاً ، أنت (كيسي) ؟ 483 00:35:24,647 --> 00:35:27,367 ! هذا صحيح - (أنا صديقة (نيك - 484 00:35:29,336 --> 00:35:33,000 ! أنا أراهن أنك كذلك - هل يمكنني الدخول ؟ - 485 00:35:34,171 --> 00:35:36,671 نيك) ليس هنا في الوقت الراهن) - سأنتظره - 486 00:35:37,061 --> 00:35:41,077 أنا مشغول بعض الشيء - حسناً ، سأكون هادئة جداً - 487 00:35:42,169 --> 00:35:45,059 مهلاً يا سيدة ، لقد أخبرتك ! للتو بأني مشغول قليلاً 488 00:35:45,145 --> 00:35:48,582 في الحقيقة لا بأس . سأكون سعيداً بالحديث مع صديقتك 489 00:35:48,777 --> 00:35:51,521 ! إنها ليست صديقتي ! أنا لا أعلم من هي أصلاً 490 00:35:53,407 --> 00:35:55,761 (مرحباً ... أنا (دالاس - 491 00:35:55,855 --> 00:35:58,769 لا ، لا تكلف نفسك في تعريف نفسك عليها لأنها لن تبقى 492 00:35:59,576 --> 00:36:01,503 ما هذا ؟ 493 00:36:02,006 --> 00:36:04,065 إنه هاتفي 494 00:36:04,896 --> 00:36:07,240 ألن تجيب عليه ؟ - ! نعم - 495 00:36:07,857 --> 00:36:09,880 أنا ذاهب حتى أجيب عليه 496 00:36:10,442 --> 00:36:12,598 أين هاتفك اللاسلكي ؟ 497 00:36:13,098 --> 00:36:14,676 هل تقومين بعمل استطلاع ؟ 498 00:36:15,371 --> 00:36:18,339 ! لديّ هاتف ، قمت بتحطيمه 499 00:36:18,605 --> 00:36:21,324 في حالة غضب ؟ - نعم - 500 00:36:21,714 --> 00:36:23,187 ! أعني ، لا 501 00:36:24,213 --> 00:36:27,033 هل يمكنك أن تمنحي ثوانٍ قليلة ؟ 502 00:36:27,182 --> 00:36:28,541 ! لا تجلسي 503 00:36:37,647 --> 00:36:39,731 (أهلاً يا (نيك - ! (كيس) - 504 00:36:40,094 --> 00:36:43,594 ! عليك أن تعود حالاً - (لقد ورطت نفسي ببعض المتاعب يا (كيس - 505 00:36:43,777 --> 00:36:47,612 يا صديقي أنت في مشكلة ! أكبر مما تمر به الآن 506 00:36:47,745 --> 00:36:49,307 جامعة (ييلي) أليس كذلك ؟ 507 00:36:49,957 --> 00:36:52,580 لقد درست فيها - حقاً ؟ - 508 00:36:52,799 --> 00:36:57,280 ماذا كان تخصصك ؟ - التقنية والفلسفة . هل تمانع ؟ - 509 00:37:11,608 --> 00:37:15,178 يصاب (كيسي) بالتوتر إذا زاره أحد الأطباء في المنزل 510 00:37:15,475 --> 00:37:18,172 بدأت أظن ذلك ، نعم 511 00:37:18,320 --> 00:37:21,026 ظهر بعض الجمايكيين هنا ، وقد حاول قتلي 512 00:37:21,104 --> 00:37:24,080 والآن إحدى المتأنّقات تجلس في الصالة 513 00:37:24,393 --> 00:37:27,565 متأنّقة ؟ - (ساقطة تدعى (دالاس - 514 00:37:27,846 --> 00:37:29,752 ... أخبرني ، أنت ليس أحد أولئك 515 00:37:29,962 --> 00:37:34,438 العباقرة أصحاب (فرويد) الذين يضيعون كل وقتهم في التركيز على "عقدة حسد القضيب" ؟ 516 00:37:34,695 --> 00:37:37,027 حسناً ، يعتبر الجنس محرّض رئيسي 517 00:37:37,957 --> 00:37:44,502 أقصد ، بطريقة غير مباشرة ، أنا أعتقد بأنّ الجنس خلف معظم أساسنا الفكري 518 00:37:44,880 --> 00:37:48,131 تعتقد ذلك ؟ - ! بالطبع - 519 00:37:48,911 --> 00:37:52,536 هل تحب الأفلام الإباحية ؟ - ! عفواً - 520 00:37:53,036 --> 00:37:55,301 أنت تعرف ، الأفلام ! الإباحية ، الأفلام الجنسية 521 00:37:55,590 --> 00:37:57,308 ! بالتأكيد سمعتَ قصصاً 522 00:37:58,543 --> 00:38:00,847 ، نعم ، سمعت قصصاً ... ولكني في الحقيقة لم 523 00:38:01,121 --> 00:38:03,553 لم أكترث لها 524 00:38:03,917 --> 00:38:06,855 أنا أحبها ، خصوصاً أفلام الشواذ 525 00:38:07,245 --> 00:38:10,566 تنزلق أعضاؤهم الذكرية في بعضهم دخولاً وخروجاً 526 00:38:11,119 --> 00:38:15,522 اللعنة ! هذا يجعلني رطبة ، كأني كنت ! جالسة على كرسي تم تنظيفه بالبخار 527 00:38:17,353 --> 00:38:18,965 .... في الحقيقة 528 00:38:23,076 --> 00:38:26,036 أبلل نفسي عندما أتحدث بهذا الموضوع 529 00:38:27,948 --> 00:38:30,740 ما الذي لم تخبرني عنه يا (نيك) ؟ - (لا شيء يا (كيس - 530 00:38:30,841 --> 00:38:34,903 لكن إياك أن تعطيها حقيبتي - لا تقلق ، إنها ليست معي - 531 00:38:35,098 --> 00:38:36,410 أعطيتها للجمايكي ؟ 532 00:38:36,890 --> 00:38:38,746 كلا ، رميتها في حوض المغسلة 533 00:38:38,833 --> 00:38:39,652 ماذا ؟ 534 00:38:40,311 --> 00:38:43,623 أذهب للتفرج على الأفلام "الإباحية في"لوس أنجلوس 535 00:38:43,882 --> 00:38:46,194 حتى أشاهد كيف تبدو ، حسناً ؟ 536 00:38:46,811 --> 00:38:50,647 لذا ، قضيت خمس ساعات مع ذلك الشاب ، يحشر عضوه في مؤخرتي 537 00:38:50,842 --> 00:38:52,968 بالإضافة إلى فتاتين تقومان بلعق مهبلي 538 00:38:53,943 --> 00:38:56,131 ليس كما توقعت ، رغم ذلك ، الأمر مجرد تمثيل 539 00:38:56,295 --> 00:38:58,634 أعني ، في البداية كان الأمر رائعاً 540 00:38:59,748 --> 00:39:03,873 وبعدها يأتي المخرج الحقير ! "ليصرخ في وجهك "اقطع التصوير 541 00:39:03,982 --> 00:39:07,016 ويأتي بعض ملوك فن المكياج كل عدة دقائق 542 00:39:07,154 --> 00:39:09,841 ويقوموا بتعديل المكياج بتمريره على ثدييك 543 00:39:09,958 --> 00:39:12,763 لذا ، في الحيقة لا تسنح لك الفرصة لتستمع به 544 00:39:13,536 --> 00:39:15,526 في الأخير ، غادرت وتركت الفريق 545 00:39:17,262 --> 00:39:18,993 تجربة رائعة رغم كل ذاك 546 00:39:22,299 --> 00:39:24,189 حصل لديك انتصاب يا (جارف) ؟ 547 00:39:24,594 --> 00:39:25,898 ... حسناً 548 00:39:26,930 --> 00:39:28,239 حان وقت الرحيل 549 00:39:30,444 --> 00:39:32,071 ! بقرتك تتصل بك 550 00:39:32,612 --> 00:39:36,260 (أنا متأسف جداً يا دكتورر (جارفيس - لا لا من فضلك ، خذ وقتك - 551 00:39:38,018 --> 00:39:41,650 ! عليكِ أن تخرجي من منزلي 552 00:39:46,220 --> 00:39:48,126 هل قلتِ بأنكِ من "لوس أنجلوس" ؟ 553 00:39:48,430 --> 00:39:50,329 ماذا ؟ - ماذا ؟ - 554 00:39:50,586 --> 00:39:52,633 هل هذه هي الطريقة التي تجيب فيها على الهاتف هذه الأيام ؟ 555 00:39:53,266 --> 00:39:55,555 ، أنا آسف يا عزيزتي اعتقدت بأنك شخص آخر 556 00:39:55,556 --> 00:39:58,219 هل تعرّفتِ على السيد (ويلز) حينما كان يعيش في "لوس أنجلوس" ؟ 557 00:39:58,244 --> 00:39:59,705 لا ، ليس بشكل مباشر 558 00:40:00,010 --> 00:40:01,735 بالطبع سمعت بعمله 559 00:40:02,816 --> 00:40:04,213 عمله ؟ 560 00:40:07,689 --> 00:40:09,447 أليس هذا هو سبب وجودك هنا ؟ 561 00:40:10,650 --> 00:40:13,517 ... ماذا تريدين ؟ أعني كيف يسير يومك ؟ 562 00:40:13,869 --> 00:40:14,650 ! شاق 563 00:40:14,900 --> 00:40:18,087 ... نحن في طريق مسدود بشأن الضرائب ، لذا - ! هذا رائع يا عزيزتي - 564 00:40:18,298 --> 00:40:20,727 ماذا ؟ (كيسي) ، هل أنت على ما يرام ؟ 565 00:40:20,852 --> 00:40:22,945 كيف هي الأمور عندك ؟ - إنها مشوّقة - 566 00:40:24,234 --> 00:40:26,116 في الحقيقة لن تصدقي ما يحدث 567 00:40:26,476 --> 00:40:28,148 هل قابلت الدكتور (جارفيس) ؟ 568 00:40:28,413 --> 00:40:32,274 أجل ، وهو موجود هنا الآن - حقاً ؟ كيف تسير الأمور ؟ - 569 00:40:33,556 --> 00:40:38,352 (وبعدها ، في إحدى المرات التقيت بـ (نيك وعرفت بقصة (كيسي ويلز) الكاملة 570 00:40:39,923 --> 00:40:42,743 هل تريد إحداها ؟ - إحدى ماذا ؟ - 571 00:40:42,882 --> 00:40:44,938 ! (قصة (كيسي ويلز 572 00:40:46,352 --> 00:40:47,891 نعم ، أود ذلك 573 00:40:48,618 --> 00:40:50,618 ماذا عن القصة الأخيرة ؟ 574 00:40:50,984 --> 00:40:53,383 لا بأس - حسناً - 575 00:40:53,883 --> 00:40:56,062 ... (نيك) و (كيسي) 576 00:40:56,812 --> 00:41:00,593 ، )بصحبة ذلك الشاب ، (جيمي في وقت قصير لم يكن ذي شأن 577 00:41:00,734 --> 00:41:02,998 يعمل وسيطاً لبعض التجار من المستوى المتوسط 578 00:41:03,136 --> 00:41:06,374 إنه رائع يا رجل ، لقد ! تناولت كمية كبيرة منه للتو 579 00:41:07,985 --> 00:41:10,430 ! إنه من الصنف الرديء يا رجل 580 00:41:10,875 --> 00:41:12,803 وقام بعقد اللقاء بينهم 581 00:41:12,946 --> 00:41:16,177 وذلك الزنجي الضخم (اسمه ... (ليستر جيمس 582 00:41:16,323 --> 00:41:19,078 بالطبع ، معظم الناس يعرفونه باسم (المطرقة) 583 00:41:19,503 --> 00:41:23,515 مطرقة كاسا) في الساعة السابعة) - أين حصل ذلك الزنجي الملعون على اسم كهذا ؟ - 584 00:41:23,895 --> 00:41:26,442 رأيت ذراع ذلك الزنجي الحثير ، أليس كذلك ؟ - نعم ، صحيح - 585 00:41:26,726 --> 00:41:28,452 (هذا ما جعلهم يطلقون عليه (المطرقة 586 00:41:28,694 --> 00:41:32,089 ... (قام بتحطيم ذراع (جيمي ! بمطرقة تزن عشرة أرطال 587 00:41:32,499 --> 00:41:37,428 (قبل ثلاث سنوات ، كان (ليستر جيمس الملقب بـ (المطرقة) من أكبر التجار 588 00:41:37,678 --> 00:41:39,564 كان لديه مجموعة من العاهرات يفوم بمضاجعهتن بشكل منتظم 589 00:41:39,739 --> 00:41:43,254 ولكنه كل بضعة أسابيع ... كان يذهب للحصول على بعض الغريبات 590 00:41:43,516 --> 00:41:46,477 (إحدى الليالي وجد (ليستر نفسه في أحد ملاهي التعري 591 00:41:46,914 --> 00:41:51,265 (و .. تلك الفتاة البيضاء اسمها (رافين كانت تلف بحلمتها الصغيرة في وجهه 592 00:41:51,430 --> 00:41:53,813 حسناً ، أرادها (ليستر) بشدة 593 00:41:53,914 --> 00:41:56,132 حتى عندما أخبرته بأن يذهب ويضاجع نفسه 594 00:41:56,381 --> 00:41:58,334 ... قام برش القليل من البودرة عليها 595 00:41:58,427 --> 00:42:00,326 بطريقة أو بأخرى جعلها تعود إليه 596 00:42:00,482 --> 00:42:03,825 . كان هذا هو كل ما أجبرها عليه . قام بالاعتداء على تلك العاهرة 597 00:42:03,974 --> 00:42:07,129 لقد ضاجعها بكل الطرق التي . يمكن أن تخطر ببالك وأكثر 598 00:42:07,267 --> 00:42:08,958 في النهاية ، كان مستعداً ... للعودة مرة أخرى 599 00:42:09,044 --> 00:42:11,502 وكان يتصور بأنه أهان تلك العاهرة فعلاً وجعلها ترغب به 600 00:42:11,546 --> 00:42:14,015 ... لذا قام بدفع رأسها إلى الأسفل و 601 00:42:17,819 --> 00:42:20,842 قامت بقضم عضو ذلك ! اللعين ... قطعته تماماً 602 00:42:21,053 --> 00:42:22,940 لحسن الحظ ، عثروا عليه وأجروا له عملية جراحية أعادته إلى مكانه 603 00:42:23,083 --> 00:42:25,359 ! لكنه لم يعد يعمل مرة أخرى 604 00:42:27,265 --> 00:42:29,765 المشكلة هي أنّ قصة مثل هذه تتجنبها دائماً 605 00:42:29,942 --> 00:42:33,340 أنت تعلم كيف هي الأمور ، لذا كافحها باستمرار ، بحيث إذا سمع أحداً يتحدث بشأنها 606 00:42:33,430 --> 00:42:35,219 فإنه يقوم بضربهم بمطرقته اللعينة 607 00:42:36,819 --> 00:42:38,678 المطرقة) علق نوعاً ما) 608 00:42:39,069 --> 00:42:40,420 و (جيمي) ؟ 609 00:42:41,123 --> 00:42:43,123 بمرور السنين ، تلك النوعية من الحمقى يخرج عن السيطرة 610 00:42:43,170 --> 00:42:45,451 لذا في أحد الأيام ، تأخر المطرقة) عن اجتماع المحفل) 611 00:42:45,505 --> 00:42:48,450 ارتكب (جيمي) خطأً بحيث طلب منه أن يستمني له 612 00:42:49,059 --> 00:42:51,769 ، الشيء التالي الذي تعرفه (أنه تم تحطيم ذراع (جيمي 613 00:42:52,846 --> 00:42:54,572 ! اللعنة 614 00:42:55,699 --> 00:42:57,613 (بالعودة سريعاً إلى (المطرقة 615 00:42:57,925 --> 00:43:00,292 مجرد عقد صفقة مخدرات "أخرى في "أرض لالا 616 00:43:00,317 --> 00:43:01,690 فريق الأوغاد يريدون عقد الصفقة هنا ؟ 617 00:43:01,987 --> 00:43:03,347 يريدون تأجيل هذه الصفقة 618 00:43:04,620 --> 00:43:05,959 الاجتماع أصابني بالتوتر 619 00:43:20,914 --> 00:43:22,873 ما الأمر ؟ 620 00:43:23,554 --> 00:43:25,781 عليك أن تتحلى بالقليل من الحصافة 621 00:43:25,921 --> 00:43:27,517 كي تشعر بالحاجة إلى ذلك النوع من الاندفاع 622 00:43:27,618 --> 00:43:29,366 ! لا تقلق يا حبيبي ، الأمر رائع 623 00:43:36,860 --> 00:43:37,946 ! (كيسي) 624 00:43:38,969 --> 00:43:41,718 ! توقف توقف يا رجل - ! عليك اللعنة ! إنك في منزلي - 625 00:43:41,895 --> 00:43:44,179 ! الآن أرجوك ، بربك ! أيها الرجل الأسود الضخم 626 00:43:44,531 --> 00:43:47,226 أنت تعلم بأني لا أجلب غير الزنوج ! هنا إلا إذا كانوا رائعين 627 00:43:47,467 --> 00:43:49,921 ! دع هذا الوغد يدخل 628 00:44:00,413 --> 00:44:01,920 كيف حال تلك الذراع أيها الزنجي ؟ 629 00:44:02,553 --> 00:44:04,905 إنها بخير ، لازالت في مكانها 630 00:44:05,250 --> 00:44:07,101 ماذا تريد أيها الوغد ؟ 631 00:44:08,659 --> 00:44:12,758 . أنا لا أسمح بأن يفتشني الناس ! إنها دليل على انعدام الثقة 632 00:44:13,132 --> 00:44:16,225 هل يمكنني الجلوس ؟ - هل جئت إلى هنا حتى تجلس ؟ - 633 00:44:23,542 --> 00:44:25,104 ! أخبرني أنت 634 00:44:39,314 --> 00:44:40,869 اجلسا 635 00:45:01,538 --> 00:45:04,616 تبدو المخدرات جيدة - دورك - 636 00:45:05,147 --> 00:45:07,241 لماذا لا ترينا المال الآن ؟ 637 00:45:07,428 --> 00:45:10,748 لمَ لا تدعني أفحص عينة أخرى ؟ 638 00:45:14,209 --> 00:45:15,563 ! اخدم نفسك 639 00:45:36,209 --> 00:45:37,662 ! (ديريك) 640 00:45:42,193 --> 00:45:43,794 (قم بعدهم يا (جيمي 641 00:45:48,544 --> 00:45:50,048 هل تريد المزيد من الصفقات ؟ 642 00:45:55,739 --> 00:45:57,903 يما أننا جميعنا أصدقاء صالحون هنا 643 00:45:57,928 --> 00:46:00,301 لديّ سوالاً لك - إسأل كما تريد - 644 00:46:01,962 --> 00:46:03,487 (جميع المال هنا يا (كيس 645 00:46:04,904 --> 00:46:07,932 سمعت بشأن هذا الضخم الداعر 646 00:46:08,872 --> 00:46:12,622 الذي يقوم بتلك العادة ، بحيث يضرب الزنوج بتلك بالمطرقة 647 00:46:14,370 --> 00:46:19,120 لقد سمعت سبب اعتياده ! على ذلك ، وأنا أتعاطف معه 648 00:46:19,830 --> 00:46:22,775 ولكن .. هناك أمر 649 00:46:22,947 --> 00:46:25,849 ! لا يمكنني إخراجه من رأسي فحسب 650 00:46:25,992 --> 00:46:28,359 ! قله - ... حسناً - 651 00:46:28,781 --> 00:46:32,445 سمعت بشأن كم هي كبيرة الأعضاء الذكورية لمعظم الزنوج ، كما تعلم 652 00:46:32,702 --> 00:46:35,412 ! أعني ... أعضاء ذكورية بحجم السجق 653 00:46:36,022 --> 00:46:36,920 ... حسناً 654 00:46:37,370 --> 00:46:39,502 الآن ، أملك أشكال متنوعة من الجنس الفموي 655 00:46:39,565 --> 00:46:41,245 بأي عدد من العاهرات 656 00:46:41,330 --> 00:46:45,870 لذلك ، أنا أعرف حجم عضوي الأبيض ! الذي سيدخل فم عاهرة ، صحيح 657 00:46:46,855 --> 00:46:48,386 ... سؤالي 658 00:46:49,649 --> 00:46:51,988 ... هو : كيف قامت تلك العاهرة الحقيرة 659 00:46:52,266 --> 00:46:55,818 بإدخال العضو الضخم ... لذلك الزنجي في فمها 660 00:46:56,586 --> 00:46:59,070 وقامت بقضمته تماماً بقضمة واحدة ؟ 661 00:46:59,359 --> 00:47:01,257 من الممكن أن تقوم ! بقضمه لفترة من الوقت 662 00:47:01,294 --> 00:47:03,575 لكني لا أعتقد أن هناك وغد يسمح بحدوث مثل ذلك في هذه الحالة 663 00:47:03,788 --> 00:47:08,584 ! مهلاً ، لدينا مشكلة هنا - .. لذا ، الشيء الوحيد الذي أعتقده - 664 00:47:09,368 --> 00:47:11,946 ، هو أنّ ذلك الداعر الزنجي الضخم 665 00:47:12,400 --> 00:47:14,407 ! لديه ذلك العضو صغير الحجم 666 00:47:14,595 --> 00:47:16,407 الذي ليس له فائدة كبيرة على أية حال 667 00:47:17,805 --> 00:47:19,260 ما رأيك ؟ 668 00:47:20,901 --> 00:47:22,229 هل أنا قريب ؟ 669 00:47:22,932 --> 00:47:26,315 ! قلت: لدينا مشكلة كبيرة هنا 670 00:47:44,441 --> 00:47:47,761 ماذا فعلت يا رجل ؟ ! أنا في عداد الأموات 671 00:47:47,933 --> 00:47:50,691 ! في عداد الأموات - لماذا لم تستخدم كاتم الصوت يا (كيسي) ؟ - 672 00:47:52,239 --> 00:47:53,778 (اجمع المال اللعين يا (جيمي 673 00:47:53,957 --> 00:47:56,387 ! أنا في عداد الأموات ! أنا في عداد الأمواتيا رجل 674 00:47:56,687 --> 00:47:58,679 لماذا لم تستخدم كاتم الصوت يا (كيسي) ؟ 675 00:47:58,741 --> 00:48:01,858 ،.. تريد الذهاب عبر الأبواب لتخبر الجميع باسمي اللعين ؟ 676 00:48:02,124 --> 00:48:04,784 ! أنا في عداد الأموات - ! انسى هذا الأمر - 677 00:48:04,924 --> 00:48:07,935 حظاً طيباً يا رجل ، لا أعلم ما الذي دهاك ؟ 678 00:48:09,262 --> 00:48:11,228 . لدينا خمس وأربعون ثانية . هيا بنا 679 00:48:19,205 --> 00:48:21,037 لا زلتِ هنا ؟ 680 00:48:24,228 --> 00:48:26,111 ماذا تفعل ؟ - ! أنا راحل - 681 00:48:26,290 --> 00:48:28,399 لقد سمعت ما يكفي ! بالنسبة ليوم واحد 682 00:48:28,610 --> 00:48:30,510 ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا قلتِ له ؟ 683 00:48:30,650 --> 00:48:34,945 ! دكتور (جارفس) ، أنا لا أعلم هذه العاهرة حتى - حسناً ، يبدو بأنها تعرفك حق المعرفة - 684 00:48:35,031 --> 00:48:37,557 . شكراً جزيلاً لكِ . كان من دواعي سروري الالتقاء بك 685 00:48:37,690 --> 00:48:40,001 لابد أني ارتكبت خطأ جسيماً 686 00:48:40,149 --> 00:48:42,736 ... دكتور (جارفس) ، الآن ، أنا ، أنا 687 00:48:42,807 --> 00:48:45,313 ! دكتور - (سوف نكون على اتصال يا سيد (ويلز - 688 00:48:45,391 --> 00:48:48,456 كلا ، الآن ، هناك سوء ! (فهم يا دكتور (جارفيس 689 00:48:48,478 --> 00:48:50,034 ! (دكتور (جارفيس 690 00:48:54,628 --> 00:48:59,631 ! أنا ملعون - نعم ، أنت كذلك - 691 00:48:59,769 --> 00:49:05,008 "تلامس" هذا المشهد يحتوي على محتوى جنسي 692 00:49:15,482 --> 00:49:18,019 ! حسناً يا (كيسي) ، أنا وأنت فقط 693 00:49:19,067 --> 00:49:20,318 ما رأيك ؟ 694 00:49:20,717 --> 00:49:24,185 زوجتي سوف تقتلني عندما تكتشف بأني سمحت 695 00:49:24,271 --> 00:49:27,406 لسحاقية ترتدي ثوباً مطاطياً وردياً تبحث عن فرصتها 696 00:49:27,407 --> 00:49:30,000 لتحصل على وجبة ! هابي ميل" و حفاظات" 697 00:49:30,367 --> 00:49:32,117 ! إنه أحمر أيها الأحمق 698 00:49:33,055 --> 00:49:35,781 أين هي ؟ - سوف أخبرك - 699 00:49:36,094 --> 00:49:37,640 بشرط أن تجيبي على سؤال واحد 700 00:49:38,164 --> 00:49:40,156 ! بالتأكيد ، تحدّث 701 00:49:40,820 --> 00:49:42,890 هل أنت في فترة الحيض ؟ 702 00:49:43,702 --> 00:49:46,827 لأنك تبدين إحدى النساء 703 00:49:47,101 --> 00:49:51,100 ... القابلات للانفجار تحت الضغط ، و 704 00:49:51,679 --> 00:49:55,934 كونك متزوجاً ، لابد أنك تعرف كم تكره النساء هذا السؤال 705 00:49:56,779 --> 00:49:58,661 لكن كونك رجلاً نمطياً 706 00:49:59,536 --> 00:50:02,732 فإنك لا تكترث بإصدار حكمك المفضّل وتسأل على أية حال ، أليس كذلك ؟ 707 00:50:03,977 --> 00:50:07,208 يجب أن أقدم لزوجتك معروفاً واقوم بتفجير رأسك 708 00:50:07,547 --> 00:50:11,185 الأمر كما لو أن تغيراً حاداً في : المزاج يمكن أن يتم استهلاكه كـ 709 00:50:11,381 --> 00:50:14,513 . "إنها في فترة الحيض" . مثل ذلك يفسر شيئاً 710 00:50:14,724 --> 00:50:18,716 ، النساء لديهن مزاج متقلب . هذه حقيقة من حقائق الحياة 711 00:50:19,106 --> 00:50:26,160 ، ولعلمك ، أنا عاهرة بشكل كامل . سواء كنت في فترة الحيض أم لا 712 00:50:28,565 --> 00:50:31,557 الآن ، عني أجيب على سؤالك 713 00:50:40,204 --> 00:50:41,993 هل هذا يجيب عليه ؟ 714 00:50:42,393 --> 00:50:47,236 . سأقول بأنك محقة ، أنت مجرد عاهرة - ... جيد ، الآن - 715 00:50:49,205 --> 00:50:53,712 أجب عن سؤالي .. قبل أن تبدأ بفقدان أطرافك 716 00:50:55,244 --> 00:50:56,400 لقد اختفت 717 00:50:57,349 --> 00:50:58,856 اختفت ؟ - . نعم - 718 00:50:59,591 --> 00:51:03,028 ما الذي تعنيه بـ "لقد اختفت" ؟ - لقد أتلفتها - 719 00:51:04,317 --> 00:51:07,777 جعلتها تسبح في ! حوض المغسلة . وداعاً 720 00:51:08,106 --> 00:51:10,668 (أنت وغد سلس يا (كيسي 721 00:51:12,226 --> 00:51:16,569 يمكنك أن تحتفظ بالصفعة ، وأنا سآخذ المال ، ويمكننا أن نحل خلافنا بعدها 722 00:51:17,336 --> 00:51:20,023 مال ؟ أيّ مال ؟ 723 00:51:20,219 --> 00:51:22,848 يبدو بأننا ندور في حلقة مفرغة هنا 724 00:51:24,422 --> 00:51:27,062 ! (أريد اثنان مليون دولار يا (كيسي 725 00:51:27,734 --> 00:51:30,914 ... دعني - ... دعيني أشرح لكِ شيئاً - 726 00:51:31,257 --> 00:51:35,811 . أنا لم أعد تاجر مخدرات لقد مضت أربع سنوات 727 00:51:35,889 --> 00:51:38,100 منذ أن شاهدت أية مخدرات 728 00:51:38,263 --> 00:51:39,959 أنا مهندس معماري 729 00:51:42,037 --> 00:51:44,639 أنا جمهوري حقير سعيد 730 00:51:44,777 --> 00:51:46,732 والذي يمضي معظم وقته 731 00:51:46,787 --> 00:51:49,433 يحاول معرفة كيف يقوم ! بدفع الفواتير اللعينة 732 00:51:50,042 --> 00:51:51,851 ويسعد زوجته 733 00:51:53,186 --> 00:51:55,916 سأقول لك شيئاً يا كيسي) ، أنا لم أتأثر) 734 00:51:56,419 --> 00:52:01,051 .. بعد كل الذي سمعته عنك ! أظن بأنك ستكون أكثر شبهاً ... بي 735 00:52:01,373 --> 00:52:04,841 لكنك بخيل كالبقية 736 00:52:06,030 --> 00:52:07,787 ... سيأتي الوقت 737 00:52:08,755 --> 00:52:11,465 بحيث لا يمكنك أن تتعاملي معها بما يكفي 738 00:52:12,756 --> 00:52:14,317 عليك أن تستعدي لرحيلها 739 00:52:15,043 --> 00:52:18,144 أو عليكِ أن تضعي رصاصة ! في رأسك الصغير هذا 740 00:52:18,699 --> 00:52:20,742 ! وإلا فإنّ أحدهم سيفعل ذلك 741 00:52:21,175 --> 00:52:24,385 (أنت جبان يا (كيسي 742 00:52:24,901 --> 00:52:27,393 (لم يكن ليعترف (نيك بذلك ، لكنها الحقيقة 743 00:52:27,893 --> 00:52:30,611 أنت فقط لا يمكنك التعامل معها ، أليس كذلك ؟ 744 00:52:31,440 --> 00:52:33,720 ألم يحدثك (نيك) بشأن الحادثة الأخيرة من قبل ؟ 745 00:52:34,041 --> 00:52:36,674 أكيد - شقة (المطرقة) ؟ - 746 00:52:37,744 --> 00:52:39,694 هل أخبرك بشأن الفتاة ؟ 747 00:52:42,574 --> 00:52:45,409 ما الأمر ؟ - لمَ لم تستخدم الكاتم يا (كيسي) ؟ - 748 00:52:45,699 --> 00:52:47,277 اجلب المال اللعين 749 00:52:49,480 --> 00:52:51,558 لمَ لم تستخدم الكاتم ؟ - .. تريد الدخول من باب إلى باب - 750 00:52:51,597 --> 00:52:54,784 وتخبر جميع من في المبنى باسمي اللعين ؟ 751 00:52:54,870 --> 00:52:58,924 لقد نسيت ذلك ، حسناً ؟ - ! لقد نسيت ! لا أعلم ما الذي دهاك - 752 00:52:59,088 --> 00:53:01,791 اجلب المال يا (جيمي) ، ودعنا نغادر 753 00:53:02,049 --> 00:53:04,614 لدينا خمس وأربعون ثانية . هيا بنا 754 00:53:29,771 --> 00:53:32,700 ماذا ؟ - ! يا يسوع - 755 00:53:33,411 --> 00:53:36,521 إنها في السابع ، ربما في (الشهر الثامن ، حامل يا (نيك 756 00:53:36,740 --> 00:53:37,865 !تباً لي 757 00:53:39,708 --> 00:53:41,380 هيا بنا يا (كيسي) ، يجب أن نغادر 758 00:53:42,004 --> 00:53:43,567 (إنها ميتة يا (كيسي 759 00:53:43,817 --> 00:53:46,434 ميتة ! وهذا ما سيحدث لنا إذا لم نخرج من هنا 760 00:53:47,461 --> 00:53:50,119 . يجب أن نغادر ! فلنرحل من هنا يا رجل 761 00:53:55,400 --> 00:53:59,297 الأمر واضح ، يجب أن نقفز . تلك العاهرة كانت ستقتلك يا رجل . دعها وشأنها 762 00:54:01,781 --> 00:54:05,342 ... ماذا عن (جيمي) ؟ هل هو - ! لقد أصبح رغيف لحم يا أخي - 763 00:54:08,546 --> 00:54:09,754 (الأمر بهذه الطريقة يا (نيك 764 00:54:11,237 --> 00:54:12,460 ! لا مزيد 765 00:54:21,531 --> 00:54:23,465 هكذا جرت الأمور 766 00:54:27,754 --> 00:54:30,738 تلك كانت قصة مؤثرة (فعلاً يا (كيسي 767 00:54:33,519 --> 00:54:36,839 ذكرني كي أرسلها إلى مجلة ريدر ديغزت" بعد أن ترحل" 768 00:54:39,190 --> 00:54:41,252 (لذا ، يبدو بأنه علينا أن ننتظر (نيك 769 00:54:41,682 --> 00:54:43,580 ماذا يجب أن نفعل لقتل بعض الوقت ؟ 770 00:54:45,178 --> 00:54:46,541 أنا أعرف 771 00:54:47,893 --> 00:54:49,580 ! دعنا نمارس الجنس 772 00:54:50,190 --> 00:54:51,690 ... ما تطلبينه 773 00:54:52,408 --> 00:54:55,915 حتى لو لم تكوني أكثر عاهرة مقرفة ، قمت بلقائها في أي وقت مضى 774 00:54:56,018 --> 00:54:57,751 يجب ألا أطاوعك 775 00:54:58,197 --> 00:55:00,134 كما ترين ، أن رجل متزوج 776 00:55:00,273 --> 00:55:03,290 يبدو بأنه أصبح لديك ! انطباع بانّ لديك خيار هنا 777 00:55:18,755 --> 00:55:20,247 دعنا نرى 778 00:55:32,322 --> 00:55:34,791 ! سوف تقدّر سخرية القدر هنا 779 00:55:37,813 --> 00:55:40,039 ♪ عندما أحب الصبي فتاة ♪ 780 00:55:40,846 --> 00:55:42,814 ♪ لم يستطع أن يبقى وحيداً ♪ 781 00:55:43,650 --> 00:55:46,540 ♪ لقد ملأته بالبهجة ♪ - إنها تريد أن تشاهد - 782 00:55:49,243 --> 00:55:51,489 ♪ ونبرة صوتها ♪ 783 00:55:52,586 --> 00:55:54,563 ♪ موسيقى جميلة ♪ 784 00:55:55,294 --> 00:55:59,832 ♪ تعزف السيمفوفينة عندما يقترب ملاكه ♪ - عليك اللعنة أيتها العاهرة - 785 00:56:01,200 --> 00:56:04,097 ♪ لا أعرف السبب ♪ 786 00:56:04,236 --> 00:56:09,673 ♪ لا يمكنني مساعدة نفسي ♪ - ليس هناك طريقة لأن أكون بداخلك أبداً - 787 00:56:13,724 --> 00:56:15,472 هل تريد أن تراهن ؟ O 788 00:56:15,497 --> 00:56:17,497 O 789 00:56:17,522 --> 00:56:18,561 O 790 00:56:18,562 --> 00:56:20,694 - ♪ زل لساني ♪ O 791 00:56:20,719 --> 00:56:21,139 O 792 00:56:21,140 --> 00:56:22,853 ♪ جاءت اضطرارية ♪ O 793 00:56:22,878 --> 00:56:24,576 O 794 00:56:24,577 --> 00:56:28,694 ♪ تعالي وخذي بعض الحب وحدثيني ♪ O 795 00:56:28,719 --> 00:56:29,748 O 796 00:56:29,749 --> 00:56:32,241 ♪ لقد حولتيني إلى رجل مجنون ♪ O 797 00:56:32,266 --> 00:56:33,020 O 798 00:56:33,021 --> 00:56:35,075 ♪ في أفضل طريقة ♪ O 799 00:56:35,100 --> 00:56:35,965 O 800 00:56:35,966 --> 00:56:37,937 ♪ جعلتني أحلم ♪ O 801 00:56:37,962 --> 00:56:38,480 O 802 00:56:38,481 --> 00:56:40,372 حسناً ، انظر لهذا O 803 00:56:40,397 --> 00:56:40,995 O 804 00:56:40,996 --> 00:56:42,988 هل فعلت هذا من قبل ؟ O 805 00:56:43,013 --> 00:56:43,190 O 806 00:56:43,191 --> 00:56:49,443 ♪ لا أعلم لماذا لا أستطيع مساعدة نفسي♪ O 807 00:56:49,468 --> 00:57:22,082 O 808 00:57:22,083 --> 00:57:29,515 ♪ لا أعلم لماذا لا أستطيع مساعدة نفسي♪ O 809 00:57:29,540 --> 00:57:50,178 O 810 00:57:50,187 --> 00:57:51,531 لا تقلق O 811 00:57:51,556 --> 00:57:52,162 O 812 00:57:52,163 --> 00:57:54,515 لن أقتلك حتى تقذف O 813 00:57:54,540 --> 00:57:55,704 O 814 00:57:55,705 --> 00:57:58,367 سوف أدعك تخون زوجتك بشكل كامل O 815 00:57:58,392 --> 00:58:00,798 O 816 00:58:00,806 --> 00:58:04,595 ربما ، لو ابتسم لنا الحظ ، فسوف أحمل O 817 00:58:04,620 --> 00:58:38,857 O 818 00:58:38,858 --> 00:58:41,123 ! كانت هذه الأولى O 819 00:58:41,148 --> 00:58:43,044 O0 820 00:58:43,045 --> 00:58:45,561 ! لا تقلق ، أنا متعددة هزات الجماع O 821 00:58:45,586 --> 00:58:49,134 O 822 00:58:49,135 --> 00:58:52,042 هل ضبطتيها يا حبيبتي ؟ - ! نعم ، اصبر - O 823 00:58:52,067 --> 00:58:52,268 O 824 00:58:52,269 --> 00:58:53,573 حسناً ، مهلاً مهلاً - حسناً ، إنها تومض - O 825 00:58:53,612 --> 00:58:57,322 ! حسناً ، ها نحن ذا ، ها نحن ذا ! مرحى ! حسناً ، ها نحن ذا ، مرحى 826 00:58:57,712 --> 00:58:59,907 حسناً - أحبك - 827 00:59:02,014 --> 00:59:03,584 أنا أحبك أيضاً 828 00:59:07,311 --> 00:59:17,257 O 829 00:59:17,258 --> 00:59:18,579 الهزة الثانية O 830 00:59:18,604 --> 00:59:22,815 O 831 00:59:22,816 --> 00:59:25,394 ! تحكم نفسك O 832 00:59:25,411 --> 00:59:41,390 O 833 00:59:53,624 --> 00:59:55,124 ! اللعنة 834 00:59:55,703 --> 00:59:58,546 هل رأيت الطريقة التي تفجّر ! بها رأس تلك العاهرة ؟ تباً 835 00:59:58,835 --> 00:59:59,935 ... في العادة 836 01:00:00,670 --> 01:00:03,858 من العار أن تطلق النار تجاه فتاة مثيرة مثل هذه ، هل تعلم ماذا أعني ؟ 837 01:00:04,170 --> 01:00:06,779 لكن في حالتها ، سوف أجعلها حالة استثنائية 838 01:00:06,888 --> 01:00:09,958 . دائماً ما كرهت تلك العاهرة . (اسمي (بيلي هيل 839 01:00:10,015 --> 01:00:12,632 . صديقي يدعوني (هيلبيلي) . (يمكنك أن تناديني السيد (هيل 840 01:00:12,725 --> 01:00:14,710 أتمنى أني لم أقاطع أي شيء رومانسي بالنسبة لك 841 01:00:14,772 --> 01:00:16,685 لكن تلك الساقطة يمكنها الاستمرار طوال اليوم 842 01:00:17,085 --> 01:00:19,951 إلى جانب ذلك قد تعبت من الجلوس في كرسي السيارة 843 01:00:20,125 --> 01:00:21,678 لقد ضللتني على الطريق السريع 844 01:00:22,514 --> 01:00:24,375 اسمح لي أن أعطيك نبذة صغيرة من النصائح الودية 845 01:00:24,492 --> 01:00:28,117 أعلم بأنك متقاعد . لديك هذه العائلة التي تناضل من أجلها هنا 846 01:00:28,429 --> 01:00:30,963 لكن في الحقيقة ينبغي عليك عدم أدراج اسمك ورقم هاتفك في دليل الهاتف 847 01:00:31,103 --> 01:00:32,694 موظفة الاستعلامات أعطتني عنوانك 848 01:00:32,867 --> 01:00:36,204 . عنوانك اللعين يا رجل . هذا لايبدو ذكياً جداً 849 01:00:36,582 --> 01:00:38,676 عن ماذا تبحث ؟ - "التاكيلا" - 850 01:00:39,378 --> 01:00:40,979 على يميتك 851 01:00:45,301 --> 01:00:46,807 ! أشياء جيدة 852 01:00:48,738 --> 01:00:49,871 ! فاخرة 853 01:00:50,656 --> 01:00:53,819 هل تريد ليمون حامض ؟ ! لا ؟ خيراً تعمل 854 01:01:00,302 --> 01:01:01,831 ! نعم ! اللعنة 855 01:01:02,177 --> 01:01:03,697 دائماً ما يكون طعمها كالأقدام البالية بالنسبة لي 856 01:01:03,836 --> 01:01:05,476 رغم ذلك ، هذه الخمرة ستجعلني أثمل 857 01:01:06,783 --> 01:01:09,054 هل سبق أن سمعت كيف صُنعت ؟ 858 01:01:13,485 --> 01:01:14,985 ... مجموعة من المكسكيين 859 01:01:15,493 --> 01:01:19,011 يجلسون حول ذلك الحوض الخشبي الكبير .. يمضغون الصبار ، صحيح ؟ 860 01:01:19,657 --> 01:01:23,766 ، إنهم يقومون بهذا يوماً بعد يوم يبصقون في هذا الحوض العملاق 861 01:01:24,123 --> 01:01:25,711 ، وبعد أن يمتلئ 862 01:01:26,325 --> 01:01:28,453 يتركونه هناك حتى يتخمر 863 01:01:28,661 --> 01:01:29,832 ، وعندما يجهز 864 01:01:31,129 --> 01:01:33,043 يغرفون الطبقة العليا 865 01:01:33,432 --> 01:01:35,400 تلك "المسكال" كريهة ، أليس كذلك ؟ 866 01:01:35,567 --> 01:01:37,297 لا أتعجب كون طعم تلك القذارة سيء للغاية 867 01:01:38,332 --> 01:01:40,167 حسناً ، لن أقوم بقتلك يا صديقي 868 01:01:40,306 --> 01:01:41,964 عندما أرحل من هنا اليوم 869 01:01:43,496 --> 01:01:45,574 ستكون ميتاً مثل (سندريلا) تلك 870 01:01:47,027 --> 01:01:48,996 ، بغض النظر عما ستخربني به 871 01:01:50,796 --> 01:01:52,507 سأقوم بتقطيعك إرباً 872 01:01:57,656 --> 01:01:59,570 مستعد لأن نبدأ ؟ 873 01:02:02,728 --> 01:02:04,548 أعلم بأنك ألفيت بها من المركب 874 01:02:04,965 --> 01:02:07,774 ومن المحتمل بأنك لا تعلم أين مكان المال حتى 875 01:02:08,834 --> 01:02:10,082 لا بأس بذلك 876 01:02:12,324 --> 01:02:14,386 ... الحقيقة هي 877 01:02:15,659 --> 01:02:17,730 ... ليس هناك شيئاً جيداًأقوم به 878 01:02:18,477 --> 01:02:20,609 بينما أنتظر صديقي القديم (نيك) يأتي 879 01:02:22,031 --> 01:02:26,046 فقط حتى تعلم ، لن أدعك تنزف ، حتى الموت ، لا يا سيدي 880 01:02:26,561 --> 01:02:28,287 لأنني عندما أقوم بتقطيعك 881 01:02:30,646 --> 01:02:32,264 سأقوم بكيّك 882 01:02:33,639 --> 01:02:36,170 أنا أعتبر نفسي فناناً . في واقع الأمر 883 01:02:36,489 --> 01:02:38,856 لقد التقطت هذه الشابة في هذه السيارة إحدى المرات 884 01:02:40,341 --> 01:02:42,599 وقمت بتقطيعها لمدة ستة عشر ساعة 885 01:02:42,791 --> 01:02:47,051 هذه الشخصية المفضلة لي . لكني أظل آمل 886 01:02:49,706 --> 01:02:51,208 ، كما تعلم ، نوعاً ما 887 01:02:51,448 --> 01:02:53,956 (في الحقيقة فإن (نيك هو المسئول عن كل هذا 888 01:02:54,143 --> 01:02:56,487 لو أنه لم يحاول (خداعنا أنا و (دالاس 889 01:02:56,627 --> 01:02:58,033 فما كنت لأن أكون هنا 890 01:02:58,550 --> 01:03:00,432 حسناً ، الآن ، دعنا نرى 891 01:03:01,884 --> 01:03:05,260 أعتقد بأني سأبدأ بالقدمين ! ثم أشق طريقي للأعلى 892 01:03:14,737 --> 01:03:16,245 ماذا هذا ؟ 893 01:03:27,416 --> 01:03:28,995 ! افتح الباب ، نحن الشرطة 894 01:03:29,112 --> 01:03:32,736 افتح الباب اللعين يا (ويل) ؟ - ! لا يوجد أحد اسمه (ويل) هنا ، اذهبوا - 895 01:03:33,939 --> 01:03:36,735 ! الأوغاد الأغبياء ! لقد أخطئوا في المنزل 896 01:03:37,506 --> 01:03:39,872 ! ابتعدوا 897 01:03:42,325 --> 01:03:44,028 إياك أن تذهب إلى أي مكان 898 01:03:48,167 --> 01:03:50,534 أين المال أيها الداعر ؟ 899 01:03:57,509 --> 01:03:59,376 أين المال ؟ 900 01:04:02,616 --> 01:04:06,327 أعني ، بأنه لا يوجد أيّ مال هنا 901 01:04:07,953 --> 01:04:09,874 ! اصمتي أيتها العاهرة 902 01:04:17,365 --> 01:04:21,490 هناك خمس وأربعون صنفاً في ! الثلاجة ، وتلتقط مقلاة سخيفة 903 01:04:23,836 --> 01:04:26,171 يجب أن أحصل على بعض طقوس الكارما السيئة فعلاً 904 01:04:30,922 --> 01:04:31,821 ! رجال شرطة أغبياء 905 01:04:32,132 --> 01:04:33,586 لقد داهموا المنزل الخطأ 906 01:04:33,703 --> 01:04:35,683 دخلوا هناك ، وعصفوا بكل من في طريقهم 907 01:04:36,062 --> 01:04:37,476 المنزل الخطأ 908 01:04:38,187 --> 01:04:39,702 دخلوا المنزل الخطأ 909 01:04:41,139 --> 01:04:43,077 دخلوا المنزل الخطأ 910 01:04:46,157 --> 01:04:47,875 ! تباً يا رجل ! هوّن عليك 911 01:04:48,670 --> 01:04:50,492 أين كنا بحق الجحيم ؟ 912 01:04:52,879 --> 01:04:55,949 .... نعم . أعتقد بأني كنت 913 01:05:24,498 --> 01:05:27,691 هذه الخردة كانت بطريقها لأن تقطعك إرباً ، الآن يمكنك أن تفعل ذلك 914 01:05:28,834 --> 01:05:30,107 ! إفعلها 915 01:05:31,052 --> 01:05:32,458 ! اللعنة 916 01:05:42,247 --> 01:05:43,817 كانت (دالاس) محقة 917 01:06:00,404 --> 01:06:01,365 مرحباً 918 01:06:01,736 --> 01:06:03,498 (أهلاً يا (كيس - ! (نيك) - 919 01:06:04,756 --> 01:06:06,740 يا رجل ، من الطيب أن أسمع صوتك 920 01:06:07,006 --> 01:06:10,756 اللعنة . أردت فقط أن أخبرك مقدار استمتاعي بزيارتك لي 921 01:06:10,841 --> 01:06:11,865 أنا أعلم بأنك غاضب 922 01:06:11,943 --> 01:06:13,747 ، غاضب ؟ لا كلا ! أنا لست بغاضب 923 01:06:13,794 --> 01:06:16,971 لو لم تحضر أصدقاءك برفقتك ماذا كنت سأفعل في يومي يا رجل ؟ 924 01:06:17,115 --> 01:06:22,240 ، لقد اشتقت للتصرف العدواني ، والاغتصاب الاعتداء ، الربط بالحبال ، أفتقدها كلياً 925 01:06:22,279 --> 01:06:25,291 ! (كيسي) - ناهيك عما فعلتَه في منزلي - 926 01:06:25,447 --> 01:06:28,424 ماذا تطلق عليه ؟ ! "رعب القرون الوسطى" 927 01:06:28,557 --> 01:06:30,126 ! ليس لديّ وقت لهذا الهراء 928 01:06:31,197 --> 01:06:32,408 أنا أحتضر 929 01:06:32,595 --> 01:06:35,111 ، إلا إذا قمت بإنجاز العملية المقبلة . يمكنك أن تسامحني بعدها 930 01:06:35,400 --> 01:06:37,118 لا تزال هناك فرصة بالنسبة لك 931 01:06:37,720 --> 01:06:39,167 أين المال يا (نيك) ؟ 932 01:06:39,872 --> 01:06:41,411 . هذا هو سبب اتصالي بك 933 01:06:41,817 --> 01:06:45,668 ، لقد قمت بسرقتها من رجال الشرطة . ولم يكونوا سعداء حقاً بشأن ذلك 934 01:06:45,973 --> 01:06:47,613 سوف يلاحقونك 935 01:06:47,846 --> 01:06:50,213 لقد قاموا بمداهمة المنزل المجاور فعلاً 936 01:06:50,338 --> 01:06:51,782 إنها مسألة وقت فقط 937 01:06:52,260 --> 01:06:55,291 ماذا عن الملاعين الذين سرقتها منهم ؟ - لقد ماتوا - 938 01:06:55,705 --> 01:06:58,119 لسوء الحظ ، الزنوج الذين عملوا من أجلها ليسوا كذلك 939 01:06:58,431 --> 01:07:00,861 ، سوف يعثروا عليك أيضاً . عاجلاً أم آجلاً 940 01:07:02,376 --> 01:07:04,488 بربك يا رجل ، أين المال ؟ 941 01:07:05,774 --> 01:07:07,024 أخفيته 942 01:07:08,033 --> 01:07:09,831 أريد منك أن تغادر المدينة لفترة من الزمن 943 01:07:09,983 --> 01:07:12,858 خذ إجازة .. شهر عسل ... آخر ، شيء ما 944 01:07:13,920 --> 01:07:16,798 يوما ما عندما تجلس على الشاطئ تحتسي كأساً بارداً 945 01:07:16,942 --> 01:07:20,173 ، الشحم يملأ خصرك فّكر بشأني يا أخي 946 01:07:20,511 --> 01:07:21,934 إلى أين تذهب يا (نيك) ؟ 947 01:07:22,677 --> 01:07:24,067 لا أستطيع إخبارك 948 01:07:24,824 --> 01:07:27,342 سيارتك في مواقف مطار جورج بوش 949 01:07:28,105 --> 01:07:32,048 هناك رحلة متوجهة ليلاً إلى باريس" في الثامنة وخمس دقائق" 950 01:07:32,714 --> 01:07:34,799 لو كنتُ مكانك فسأرغب أن أكون على متنها 951 01:07:35,127 --> 01:07:37,323 يجب أن أذهب - ... (مهلاً يا (نيك - 952 01:07:38,456 --> 01:07:40,031 هل تزوجت فعلاً يا رجل ؟ 953 01:07:41,752 --> 01:07:43,244 كلا يا رجل 954 01:07:44,756 --> 01:07:46,693 ! ليس ذلك من طبعي 955 01:07:57,095 --> 01:07:58,244 (نيك) ؟ 956 01:08:02,930 --> 01:08:04,388 (أحبك يا (كيسي 957 01:08:06,000 --> 01:08:08,015 أنا آسف بشأن ما سببته لك 958 01:08:09,303 --> 01:08:11,765 ربما سأتصالح معك في أحد الأيام 959 01:08:14,105 --> 01:08:15,339 يجب أن أذهب 960 01:08:23,064 --> 01:08:24,705 وداعاً 961 01:08:26,673 --> 01:08:27,837 ! (نيك) 962 01:08:29,465 --> 01:08:30,622 ! (نيك) 963 01:08:31,683 --> 01:08:32,903 ! (نيك) 964 01:10:02,172 --> 01:10:03,696 ! اللعنة 965 01:10:15,921 --> 01:10:17,475 دقيقة من فضلك 966 01:10:34,212 --> 01:10:36,442 تباً ، إنه بارد 967 01:10:42,350 --> 01:10:43,951 (سيد (ويلز 968 01:10:45,217 --> 01:10:48,842 . (المحقق (كازاروف هل يمكنني الدخول ؟ 969 01:10:49,669 --> 01:10:50,904 بالتأكيد 970 01:10:55,867 --> 01:10:57,711 المكان الذي تسكنه لطيف 971 01:10:58,125 --> 01:11:00,020 يعجبني صندوق البريد .. جميل 972 01:11:00,483 --> 01:11:01,890 فكرة زوجتي 973 01:11:02,468 --> 01:11:05,132 سوف أصطحب زوجتي ... في وقتٍ ما ، فهي 974 01:11:05,421 --> 01:11:07,010 . فهي تحبه .. 975 01:11:22,999 --> 01:11:25,467 هل تشعر بتحسن الآن ؟ - كثيراً - 976 01:11:26,030 --> 01:11:28,988 حافظ على نفسك . إنها إشارة 977 01:11:29,490 --> 01:11:32,998 تمانع لو أحضرت شيئاً أشربه ؟ - لا ، لا ، خذ ما تشاء - 978 01:11:33,888 --> 01:11:36,200 لمَ لا تأخذ نظرة خاطفة في تلك الحقيبة يا (كيسي) ؟ 979 01:11:36,474 --> 01:11:38,200 لديّ شيء صغير من أجلك 980 01:11:45,881 --> 01:11:49,092 حليب الصويا . أنا أحب حليب الصويا 981 01:11:49,389 --> 01:11:52,443 كما تعلم ، أحد أولادي غير قادر على هضم سكر اللاكتوز 982 01:11:52,584 --> 01:11:54,411 لذا انتهى به الأمر مدمن على تلك القذارة 983 01:11:54,552 --> 01:11:55,935 لا يمكنه الاكتفاء منه 984 01:11:57,756 --> 01:11:59,536 لم أحصل على الكثير كفاية 985 01:12:06,843 --> 01:12:07,975 ... حسناً 986 01:12:08,933 --> 01:12:10,116 ... لمَ لا 987 01:12:11,061 --> 01:12:13,654 ندير أعمالنا التجارية كشركاء بالغين 988 01:12:14,100 --> 01:12:17,498 أعني ، (كيسي) ، أنت تعلم بأني لم آتي إلى هنا من أجل زيارة اجتماعية 989 01:12:19,209 --> 01:12:22,548 صديقك (نيكي) سرق منا الكثير من المال 990 01:12:24,013 --> 01:12:26,520 قتل بعض الضباط في العملية 991 01:12:27,325 --> 01:12:29,051 يمكننا تجاهل الأموات 992 01:12:30,075 --> 01:12:30,973 حسناً ؟ 993 01:12:32,340 --> 01:12:33,668 لكننا نريد استرجاع نقودنا 994 01:12:34,543 --> 01:12:36,793 يبدو بأني سأخبر كل من جاء إلى هنا 995 01:12:36,961 --> 01:12:39,668 ، أنا أدرك بأنها ليست معك . لكنك تعلم أين هي 996 01:12:42,468 --> 01:12:47,405 في مكانٍ ما في أعماق دماغك ، هل تعلم ؟ 997 01:12:49,033 --> 01:12:52,244 لا يمكنك أن تخبرني بعد كل ذلك ... (الوقت الذي قضيته مع (نيكي 998 01:12:53,323 --> 01:12:55,213 بأنك لا تعلم كيف يفكر 999 01:12:56,157 --> 01:12:57,604 لقد اكتشفتَها للتو 1000 01:12:59,758 --> 01:13:03,664 ... أخبرتك - أعلم كم تعاني في إصلاح عملك - 1001 01:13:04,804 --> 01:13:06,570 ... وأنا أحزر على أن أخمن بأنّ 1002 01:13:07,659 --> 01:13:11,034 بأنّ زوجتك الجميلة لا ! تعرف عن ماضيك حتى 1003 01:13:12,073 --> 01:13:12,971 صحيح ؟ 1004 01:13:14,112 --> 01:13:16,440 أقول لك ماذا يا (كيسي) ؟ . أريد أن أعقد معك صفقة 1005 01:13:17,588 --> 01:13:21,103 أحضر ذلك المال هنا الليلة عند السابعة مساءً 1006 01:13:22,824 --> 01:13:25,521 وسوف أجعل كل هذا الكابوس يتلاشى 1007 01:13:27,894 --> 01:13:29,565 أين وضعت الجثث ؟ 1008 01:13:30,367 --> 01:13:33,276 في المرآب - هيا بنا - 1009 01:13:37,014 --> 01:13:38,639 ما هذا ؟ 1010 01:13:39,758 --> 01:13:42,077 لا أدري ماذا أفعل بهم 1011 01:13:47,429 --> 01:13:50,554 حسناً ، سأقول لك شيئاً يا (كيسي) ، لو كنت في مكانك 1012 01:13:50,866 --> 01:13:52,600 سأقوم بتنظيف هذه الفوضى 1013 01:13:52,995 --> 01:13:56,041 لأن زوجتك ستأتي إلى المنزل ولن تكون سعيدة جداً 1014 01:13:56,260 --> 01:13:57,635 أية اقتراحات ؟ 1015 01:13:59,189 --> 01:14:01,994 حسناً ، سأقول لك إذا لم أكن مخطئاً 1016 01:14:03,002 --> 01:14:04,938 أظن بأن اليوم هو يوم الموت 1017 01:14:15,549 --> 01:14:16,823 الساعة السابعة 1018 01:14:18,962 --> 01:14:20,113 ! بالضبط 1019 01:14:21,994 --> 01:14:24,041 وإذا لم أعثر عليها ؟ 1020 01:14:26,220 --> 01:14:28,611 (أنا أحاول بشدة يا (كيسي 1021 01:14:31,395 --> 01:14:34,223 كيف أعلم بأن كل هذا سيتلاشى ؟ 1022 01:14:35,559 --> 01:14:37,114 لا تتأخر 1023 01:15:42,902 --> 01:15:45,614 يوماً ما عندما تجلس على الشاطئ ، تحتسي كأساً بارداً 1024 01:15:45,750 --> 01:15:47,650 الشحم يملأ خاصرتك 1025 01:15:47,894 --> 01:15:49,323 فكر بي يا أخي 1026 01:16:11,632 --> 01:16:13,000 (أنت ذكيّ يا (نيك 1027 01:16:14,529 --> 01:16:16,679 أنت ذكي جداً جداً 1028 01:16:35,437 --> 01:16:38,304 "(أعتذر على تفويتي لذلك . (نيك" 1029 01:17:00,595 --> 01:17:04,220 إياك أن تنسى أبداً من أنت" "يا رجل ، إن فعلت فستموت 1030 01:17:04,525 --> 01:17:05,673 "(محبك (نيك" 1031 01:17:08,049 --> 01:17:13,420 "بشأن الدولارات" 1032 01:17:39,737 --> 01:17:41,122 من هذا ؟ 1033 01:17:41,817 --> 01:17:44,650 إنه الوغد الذي قتل فتى الغانجا 1034 01:17:46,571 --> 01:17:48,972 حاجتك بحوزتي أيها الوغد 1035 01:17:50,008 --> 01:17:51,047 نعم ؟ 1036 01:17:51,390 --> 01:17:54,148 لو فعلتَها ستحصل على مليون دولار في "كاسا" عند السابعة مساءً 1037 01:17:54,218 --> 01:17:56,140 لأني بعتها في المزاد 1038 01:17:57,741 --> 01:17:59,780 (اسمي هو : (كيسي ويلز 1039 01:18:00,218 --> 01:18:02,436 ، لا يمكنك العثور عليّ . لم تقدّم عرض السعر 1040 01:18:02,720 --> 01:18:05,019 . السابعة مساءً . إياك أن تتأخر 1041 01:18:36,238 --> 01:18:38,764 يبدو بأنه أنا وأنت فقط يا شريكي 1042 01:18:51,602 --> 01:18:53,696 (حسناً يا (كيسي لقد انتهى الوقت 1043 01:18:55,239 --> 01:18:57,047 ! إنه في المطبخ 1044 01:20:13,417 --> 01:20:17,432 كيسي) ! ما الذي تفعله هنا ؟) - هل يمكنني التحدث معك لدقيقة ؟ - 1045 01:20:18,028 --> 01:20:20,393 أنا نوعاً ما في وسط ! (شيء هنا يا (كيسي 1046 01:20:22,855 --> 01:20:26,122 أنت تتذكر (ألين) يا (كيسي) ؟ - ! أهلاً يا (ألين) ، اسمح لنا - 1047 01:20:28,582 --> 01:20:31,410 يا إلهي ! من دون جميع ! الأوقات تقرر أن تزعجني 1048 01:20:32,214 --> 01:20:34,701 سيارة من هذه ؟ - إنها سيارة (نيك) ، لقد استعرتها - 1049 01:20:34,839 --> 01:20:36,807 . هذا غير مهم . إليكِ هذه الصفقة 1050 01:20:36,974 --> 01:20:40,013 . "أنا ذاهب إلى "فرنسا . طائرتي ستغادر في غضون ساعة 1051 01:20:40,528 --> 01:20:42,609 لقد فوتها . لا أريد . أن أذهب إلى أي مكان 1052 01:20:42,747 --> 01:20:45,231 ماذا ؟ صديقك التافه أوقعك في مشكلة ، أليس كذلك ؟ 1053 01:20:46,601 --> 01:20:47,543 ! يا إلهي 1054 01:20:50,456 --> 01:20:53,870 ماذا ، هل ستغادر بي أو بدوني ؟ - ! ليس لدي خيار - 1055 01:20:54,331 --> 01:20:56,081 ! (خط على الرمال" ، يا (كريس" 1056 01:20:56,963 --> 01:20:58,490 للأفضل أو للأسوأ 1057 01:20:58,878 --> 01:21:00,635 هذا قرارك 1058 01:21:04,234 --> 01:21:05,679 أنا أحبك 1059 01:21:07,772 --> 01:21:09,858 أنت تطلب مني أن ألقي ! حياتي وراء ظهري 1060 01:21:10,241 --> 01:21:12,725 . هذا يظهر فضائلنا . الآن ، أريد أن أعرف 1061 01:21:13,719 --> 01:21:15,297 أنتِ فيها ، أم خارجها ؟ 1062 01:21:21,102 --> 01:21:23,052 . انتهى الوقت . يجب أن أذهب 1063 01:21:23,528 --> 01:21:26,020 ! (كيسي) ! انتظر 1064 01:21:30,176 --> 01:21:31,755 الفرصة الأخيرة 1065 01:21:33,798 --> 01:21:37,505 (لا أريد أن أفقدك يا (كيسي - (اختيار جيد يا (كريس - 1066 01:21:38,986 --> 01:21:41,126 دعينا نرى ماذا يوجد خلف الباب رقم واحد 1067 01:21:44,448 --> 01:21:45,970 ! يا إلهي 1068 01:21:46,456 --> 01:21:49,338 كم ؟ - ! اثنان مليون دولار - 1069 01:21:50,557 --> 01:21:54,377 ! أعتقد بأننا لن نصبح بائيسين - هل قمت باختلاس بنك ؟ - 1070 01:21:55,267 --> 01:21:59,181 كلا ، سوف أخبرك عنها ... كل شيء 1071 01:21:59,750 --> 01:22:01,532 يجب أن نلحق تلك الطائرة 1072 01:22:02,159 --> 01:22:03,391 ! يا إلهي 1073 01:22:04,328 --> 01:22:07,264 أنا آسفة يا (ألين) ، عليّ أن أفوّت ذلك العشاء غداً 1074 01:22:07,431 --> 01:22:09,296 يبدو بأني سأكون خارج المدينة 1075 01:22:26,017 --> 01:22:27,746 إذاً ، كيف كان يومك ؟ 1076 01:22:28,556 --> 01:22:30,290 لقد أغلقت الحساب 1077 01:22:31,712 --> 01:22:33,520 أنا سعيد حقاً من أجلك 1078 01:22:33,852 --> 01:22:35,852 ! لم أكن أعلم بأنك مهتم 1079 01:22:36,160 --> 01:22:37,602 ...حبيبتي 1080 01:22:37,930 --> 01:22:41,269 هناك الكثير من الأشياء التي لا تعرفينها عني 1081 01:22:41,766 --> 01:22:43,562 ♪ اجري يا سيد اجري ♪ 1082 01:22:43,568 --> 01:22:46,075 ♪ أحدهم قال ♪ 1083 01:22:46,237 --> 01:22:50,622 ♪ توقف عند الإشارة الخضراء وتحرّك عند الحمراء ♪ 1084 01:22:50,942 --> 01:22:55,470 ♪ يجب أن أعترف بأني غير مرتاح بعض الشيء ♪ 1085 01:22:55,613 --> 01:23:00,244 ♪ أنا أحاول أن أحذّرك ♪ 1086 01:23:00,418 --> 01:23:03,964 ♪ أحاول أن أقول ♪ 1087 01:23:04,689 --> 01:23:08,376 ♪ أحاول أن أقول ♪ 1088 01:23:09,860 --> 01:23:14,059 ♪ ها قد جاء يوم سعدي ♪ 1089 01:23:14,524 --> 01:23:18,461 ♪ ها قد جاء ألوان الطيف ♪ 1090 01:23:18,769 --> 01:23:24,370 ♪ نحن نحلّق عالياً في عالمنا ♪ 1091 01:23:28,112 --> 01:23:32,572 ♪ ها قد جاء يوم سعدي ♪ 1092 01:23:32,717 --> 01:23:37,017 ♪ ها قد جاء ألوان الطيف ♪ 1093 01:23:37,154 --> 01:23:41,489 ♪ نحن نحلّق عالياً في عالمنا ♪ 1094 01:23:41,514 --> 01:26:51,004 "يوم الخميس" مع تحيات ==|| ابن عسكر ||== 105294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.