All language subtitles for Agatha.All.Along.S01E08.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,771 --> 00:00:12,811 How were you bound? 2 00:00:12,811 --> 00:00:14,019 It was a trap. 3 00:00:14,021 --> 00:00:16,187 I still don't know how he did it. 4 00:00:16,812 --> 00:00:18,187 Bound me without magick. 5 00:00:18,687 --> 00:00:20,394 I know how people feel about her. 6 00:00:20,396 --> 00:00:23,478 She traded her kid for the Book of the Damned. 7 00:00:23,478 --> 00:00:25,394 They say no one knows what happened to him. 8 00:00:25,396 --> 00:00:26,978 Wait, Wanda and Vision have kids? 9 00:00:26,978 --> 00:00:29,021 - Twins. - What were their names? 10 00:00:29,521 --> 00:00:31,146 Billy and Tommy. 11 00:00:31,728 --> 00:00:33,770 I think they got sucked up into that red bubble 12 00:00:33,771 --> 00:00:35,478 like everything else Wanda made. 13 00:00:35,478 --> 00:00:39,103 Don't you dare feel guilty about your talent. 14 00:00:39,103 --> 00:00:41,561 You saw an opportunity and you moved in. 15 00:00:41,561 --> 00:00:43,310 - Tommy! - You survived. 16 00:00:43,311 --> 00:00:46,561 That's what kept you alive. That's what makes you a witch. 17 00:00:47,353 --> 00:00:51,103 He's out there somewhere. I can sense him. I just can't find him. 18 00:00:54,103 --> 00:00:55,853 Don't you want me at my best? 19 00:00:55,853 --> 00:00:57,020 So take my power. 20 00:00:57,021 --> 00:00:59,478 That's cute. But you know that would kill me. 21 00:01:00,686 --> 00:01:03,561 Rio is Death. 22 00:02:04,186 --> 00:02:05,186 It's time to go. 23 00:02:07,603 --> 00:02:08,603 Where? 24 00:02:29,353 --> 00:02:30,353 That's it? 25 00:02:32,728 --> 00:02:35,562 That's all the... That's all the time I get? 26 00:02:36,603 --> 00:02:39,103 If I had a nickel... 27 00:02:39,103 --> 00:02:41,353 This can't be the end. It has to be the beginning. 28 00:02:41,853 --> 00:02:43,603 I finally broke the curse. 29 00:02:44,187 --> 00:02:47,271 I mean, I can really do something with my life now. 30 00:02:47,853 --> 00:02:49,228 You're a Protection Witch. 31 00:02:50,021 --> 00:02:51,021 Yeah. 32 00:02:51,896 --> 00:02:53,312 You died protecting someone. 33 00:03:10,353 --> 00:03:11,353 You ready? 34 00:03:14,103 --> 00:03:15,103 No. 35 00:03:45,228 --> 00:03:47,521 No! Lilia! Lilia! 36 00:03:48,021 --> 00:03:50,728 No! Lilia! 37 00:03:51,312 --> 00:03:52,770 Lilia! Lilia! 38 00:03:52,771 --> 00:03:54,145 What happened? Where is she? 39 00:03:54,146 --> 00:03:56,353 Inside. She stayed behind to... 40 00:03:58,978 --> 00:03:59,978 Lilia? 41 00:04:00,562 --> 00:04:02,479 No. No. 42 00:04:04,937 --> 00:04:06,562 No. 43 00:04:36,353 --> 00:04:38,312 Your coven is shrinking. 44 00:04:41,562 --> 00:04:43,603 First Alice, now Lilia. 45 00:04:44,812 --> 00:04:46,687 It's nice she took the Salem Seven with her. 46 00:04:47,853 --> 00:04:50,103 The bodies are really piling up. 47 00:04:51,437 --> 00:04:52,937 Just like you promised. 48 00:04:53,937 --> 00:04:54,937 Did you doubt me? 49 00:04:56,103 --> 00:04:57,103 I did. 50 00:04:58,187 --> 00:05:00,478 Yeah. Thought there'd be a trick in there somewhere. 51 00:05:02,271 --> 00:05:03,521 And there was. 52 00:05:05,646 --> 00:05:07,312 You were distracting me from him. 53 00:05:12,478 --> 00:05:13,521 You're a big girl. 54 00:05:15,187 --> 00:05:17,103 I knew you'd figure it out eventually. 55 00:05:17,603 --> 00:05:18,978 He is an abomination. 56 00:05:20,771 --> 00:05:24,103 He is disrupting the sacred balance. 57 00:05:26,103 --> 00:05:27,812 And I know how you feel about him. 58 00:05:28,978 --> 00:05:30,935 Oh, please. I've known that kid for two minutes. 59 00:05:30,937 --> 00:05:32,521 I watch you, Agatha. 60 00:05:33,603 --> 00:05:35,728 Just as closely as you watch everyone else. 61 00:05:37,521 --> 00:05:40,894 This walk with another woman's son on a road 62 00:05:40,896 --> 00:05:42,103 - that doesn't... - Stop! 63 00:05:45,978 --> 00:05:49,646 No one in history has had special treatment like you. 64 00:05:52,437 --> 00:05:56,478 You call what you did "special treatment"? 65 00:05:59,978 --> 00:06:01,062 You gave me nothing. 66 00:06:03,478 --> 00:06:04,478 You took. 67 00:06:05,771 --> 00:06:07,021 And that's usually your move? 68 00:06:12,021 --> 00:06:14,521 Why do you let them believe those things about you, hmm? 69 00:06:15,521 --> 00:06:16,521 About Nicky? 70 00:06:24,478 --> 00:06:26,146 Because the truth is too awful. 71 00:06:33,896 --> 00:06:35,312 Lilia wanted to stay behind. 72 00:06:37,603 --> 00:06:38,937 She chose it. You're sure? 73 00:06:40,478 --> 00:06:41,478 Yeah, I'm sure. 74 00:06:43,521 --> 00:06:44,562 She did it for us. 75 00:06:47,812 --> 00:06:48,812 Rio. 76 00:06:51,146 --> 00:06:52,812 Green Witch with a capital G. 77 00:06:54,396 --> 00:06:56,312 She told us who she was in the very beginning. 78 00:06:57,978 --> 00:07:01,062 Green Craft is about the cycle of all living things. 79 00:07:01,896 --> 00:07:04,146 Growth and decay in constant flow. 80 00:07:06,353 --> 00:07:07,353 It makes sense. 81 00:07:07,355 --> 00:07:12,103 So Agatha's ex is Death. 82 00:07:13,271 --> 00:07:14,437 That also makes sense. 83 00:07:17,146 --> 00:07:18,146 Where is Agatha? 84 00:07:23,478 --> 00:07:25,521 What he wants from The Road is a violation. 85 00:07:26,853 --> 00:07:28,271 Finding his brother? 86 00:07:29,437 --> 00:07:32,310 It's borderline wasting The Road's time. 87 00:07:32,312 --> 00:07:33,812 His brother isn't out there. 88 00:07:35,437 --> 00:07:36,437 Not yet, anyway. 89 00:07:38,228 --> 00:07:39,437 What do you mean? 90 00:07:41,103 --> 00:07:44,646 The son of the Scarlet Witch stole a second life. 91 00:07:46,062 --> 00:07:48,687 I can't let him do the same for his twin. I have to take him. 92 00:07:49,687 --> 00:07:52,396 Then take him. 93 00:08:03,937 --> 00:08:04,978 You can't. 94 00:08:08,353 --> 00:08:10,560 If Billy is killed, he'll reincarnate again, 95 00:08:10,562 --> 00:08:11,812 and then you'll lose him. 96 00:08:14,103 --> 00:08:15,103 You need him to... 97 00:08:17,646 --> 00:08:18,646 turn himself in. 98 00:08:26,728 --> 00:08:27,812 I can arrange that. 99 00:08:29,978 --> 00:08:34,187 I can get him to the finish line and deliver him to you. 100 00:08:36,937 --> 00:08:38,687 In exchange for... 101 00:08:48,145 --> 00:08:49,729 If I deliver Billy, 102 00:08:52,437 --> 00:08:54,145 you let me go. 103 00:08:55,979 --> 00:08:57,395 You will eventually die, 104 00:08:59,020 --> 00:09:01,854 - Agatha. - But I want you to stop pursuing me. 105 00:09:03,229 --> 00:09:05,687 I want you to stop making my life hell. 106 00:09:08,687 --> 00:09:09,770 And when I die, 107 00:09:11,187 --> 00:09:16,604 a long, long, long, long, long time from now, 108 00:09:19,229 --> 00:09:20,437 I don't wanna see your face. 109 00:09:39,354 --> 00:09:40,437 Okay. 110 00:10:41,104 --> 00:10:42,979 I mean, how did they even meet? 111 00:10:43,895 --> 00:10:48,852 Um, over corpses, I imagine. 112 00:10:48,854 --> 00:10:50,979 More proof that Agatha has feelings. 113 00:10:52,229 --> 00:10:53,229 That was your takeaway? 114 00:10:54,562 --> 00:10:56,269 I do not understand your loyalty to her. 115 00:10:56,270 --> 00:10:58,144 It's not loyalty. It's analysis. 116 00:10:58,145 --> 00:10:59,395 Oh, look who grew up. 117 00:10:59,979 --> 00:11:01,727 I'm fully aware that Agatha Harkness 118 00:11:01,729 --> 00:11:04,061 can never be anything but a coven-less witch. 119 00:11:04,062 --> 00:11:05,312 Ouch! 120 00:11:08,854 --> 00:11:10,187 Time to finish The Road. 121 00:11:15,437 --> 00:11:20,477 One trial left until the big score. 122 00:11:20,479 --> 00:11:22,770 Earth magick with no Green Witch. 123 00:11:23,937 --> 00:11:25,020 We're back to square one. 124 00:11:25,145 --> 00:11:31,645 Oh, there's plenty of overlap between Earth and Potions, right, Jenny Kale? 125 00:11:32,520 --> 00:11:33,977 - Some. - Please. 126 00:11:33,979 --> 00:11:36,312 Your last name is a vegetable. Worst kind. 127 00:11:36,895 --> 00:11:38,270 It's like swallowing a doily. 128 00:11:40,354 --> 00:11:44,519 I have to be honest. I'm surprised you survived this long, Kale. 129 00:11:44,520 --> 00:11:45,604 My money was on Lilia. 130 00:11:47,729 --> 00:11:52,061 What fresh horrors await us! It's the big finish, after all. 131 00:11:52,062 --> 00:11:56,061 Get ready for fireworks! Get ready for spectacle! Get ready for... 132 00:12:03,895 --> 00:12:04,895 Our shoes. 133 00:12:06,895 --> 00:12:08,104 We're back where we started. 134 00:12:09,729 --> 00:12:11,062 The Witches' Road is a circle. 135 00:12:13,854 --> 00:12:16,020 And this is the finish line? 136 00:12:21,895 --> 00:12:22,895 That's it? 137 00:12:31,187 --> 00:12:32,770 That's it? 138 00:12:33,604 --> 00:12:35,104 Well, maybe we passed the trial. 139 00:12:36,354 --> 00:12:40,102 Then how exactly do we get off? 140 00:12:40,104 --> 00:12:42,979 - Well, maybe we... - If you don't know, then keep quiet! 141 00:12:58,104 --> 00:13:00,020 We keep going. 142 00:13:00,770 --> 00:13:01,770 What? 143 00:13:03,020 --> 00:13:05,020 We go again. It'll work the second time. 144 00:13:06,145 --> 00:13:10,144 There is absolutely zero chance I'm going to endure that experience again. 145 00:13:10,145 --> 00:13:12,354 Fine! Stay here! 146 00:13:22,062 --> 00:13:24,854 What are you gonna do? Have them bronzed? 147 00:13:26,395 --> 00:13:28,645 We took them off out of respect for The Road. 148 00:13:29,854 --> 00:13:30,937 Screw The Road. 149 00:13:54,437 --> 00:13:55,437 Hello? 150 00:13:58,395 --> 00:14:00,937 Hello! Hello! 151 00:14:04,979 --> 00:14:05,979 What in the... 152 00:14:11,020 --> 00:14:13,979 - Ugh! - The shoes. 153 00:14:15,395 --> 00:14:18,145 Help! What is this? 154 00:14:18,812 --> 00:14:21,227 - Let me out! - Don't steal her struggle. 155 00:14:21,229 --> 00:14:23,354 Let me out! 156 00:14:27,145 --> 00:14:28,187 Where are we? 157 00:14:28,479 --> 00:14:34,145 Uh... Oh. My basement. Give or take. 158 00:14:35,020 --> 00:14:36,020 We are? 159 00:14:36,604 --> 00:14:38,437 There's not much of an earth vibe in here. 160 00:14:39,437 --> 00:14:40,520 No place like home. 161 00:14:41,104 --> 00:14:42,104 It's sealed. 162 00:14:46,937 --> 00:14:48,187 These are grow lights. 163 00:14:49,062 --> 00:14:50,519 Are we supposed to grow something? 164 00:14:50,520 --> 00:14:53,437 In a place with no soil or water? 165 00:14:54,604 --> 00:14:58,437 It certainly has the irritating sting of a Witches' Road trial. 166 00:15:03,020 --> 00:15:05,479 But we do have our personal effects. 167 00:15:11,854 --> 00:15:15,145 That's better. 168 00:15:20,604 --> 00:15:22,145 It's worthless. 169 00:15:28,062 --> 00:15:29,312 Well, The Road agrees. 170 00:15:33,604 --> 00:15:35,187 And now we have our countdown. 171 00:15:40,729 --> 00:15:41,729 You seem relaxed. 172 00:15:41,730 --> 00:15:42,811 Usually at this point 173 00:15:42,812 --> 00:15:47,019 you're either complaining loudly or freaking out loudly. 174 00:15:47,020 --> 00:15:48,394 I'm thinking. 175 00:15:48,395 --> 00:15:49,644 Oh. About what? 176 00:15:49,645 --> 00:15:50,977 How to save your ass. 177 00:15:50,979 --> 00:15:52,270 Pardon? 178 00:15:54,145 --> 00:15:55,145 I couldn't save Lilia. 179 00:15:56,520 --> 00:15:57,895 I didn't even try to save Alice. 180 00:16:01,812 --> 00:16:03,604 I'll be damned if I let you two idiots die. 181 00:16:04,187 --> 00:16:06,686 Wow. Such purpose. 182 00:16:06,687 --> 00:16:09,020 How are you gonna do that without any magick? 183 00:16:09,520 --> 00:16:10,769 She saved my life. 184 00:16:10,770 --> 00:16:12,437 She saved you from poisoning. 185 00:16:13,520 --> 00:16:14,770 All while bound. 186 00:16:18,270 --> 00:16:19,437 Maybe you don't need it. 187 00:16:22,312 --> 00:16:25,519 Well, if that's true, that means I've wasted the last century of my life. 188 00:16:25,520 --> 00:16:28,394 That doctor in Boston didn't take anything from me. 189 00:16:28,395 --> 00:16:29,479 I gave it up. 190 00:16:34,562 --> 00:16:35,645 Agatha? 191 00:16:36,854 --> 00:16:37,937 Nothing. 192 00:16:38,812 --> 00:16:40,104 What? 193 00:16:40,687 --> 00:16:44,312 No, I just never knew you ever passed through there. That's all. 194 00:16:48,437 --> 00:16:50,269 Are you the one who bound me? 195 00:16:50,270 --> 00:16:51,479 I don't know. 196 00:16:51,979 --> 00:16:55,102 - What? - You nonstop sociopath! 197 00:16:55,104 --> 00:16:56,644 You're the one who bound her? 198 00:16:56,645 --> 00:17:00,102 You kept me like this for 100 years? 199 00:17:00,104 --> 00:17:01,352 I didn't know it was you! 200 00:17:01,354 --> 00:17:05,686 It was the 1920s. I did the odd spell for bank notes. 201 00:17:06,229 --> 00:17:09,353 I don't know. The patriarchy really shelled out to shush a lady. 202 00:17:09,354 --> 00:17:10,810 It was bind or burn! 203 00:17:10,811 --> 00:17:12,810 One hundred years! 204 00:17:12,811 --> 00:17:14,020 This is so awkward. 205 00:17:15,145 --> 00:17:19,019 Ow! Oh, God! Jen, that is my hair! 206 00:17:19,020 --> 00:17:20,769 Why are you doing this right... 207 00:17:20,770 --> 00:17:22,895 Look at where we are. Jen! 208 00:17:23,479 --> 00:17:24,604 The unbinding ritual. 209 00:17:26,436 --> 00:17:28,479 I deny your power over me. 210 00:17:29,061 --> 00:17:31,310 Attagirl. Good for you. 211 00:17:31,311 --> 00:17:34,229 - Agatha. - You hold nothing. 212 00:17:34,811 --> 00:17:36,728 Say it like you mean it, though, Jen. 213 00:17:36,729 --> 00:17:38,603 You hold nothing. 214 00:17:38,604 --> 00:17:41,520 - Yeah, well... - You hold nothing. 215 00:17:43,061 --> 00:17:45,145 You hold nothing. 216 00:17:45,645 --> 00:17:49,479 You hold nothing. You hold nothing. 217 00:17:50,061 --> 00:17:57,936 You hold nothing. You hold nothing. 218 00:17:58,520 --> 00:18:01,436 You hold nothing. You hold... 219 00:18:03,020 --> 00:18:04,479 nothing. 220 00:18:59,686 --> 00:19:02,895 What happened? Where did she go? She was just there. Agatha? 221 00:19:04,854 --> 00:19:06,811 The Road gave her what she was missing. 222 00:19:08,145 --> 00:19:09,145 And now she's gone. 223 00:19:11,645 --> 00:19:13,311 This can end right here, right now. 224 00:19:15,645 --> 00:19:17,895 I came here for power. You have power. 225 00:19:19,061 --> 00:19:20,144 Juice me up. 226 00:19:20,145 --> 00:19:23,060 So you get what you're missing and I'm left here to rot? 227 00:19:23,061 --> 00:19:25,479 Or worse. You take all my power. 228 00:19:26,604 --> 00:19:27,811 - I wouldn't. - Liar! 229 00:19:28,395 --> 00:19:29,729 - I won't. - Liar. 230 00:19:34,979 --> 00:19:36,229 - Sit down. - Why? 231 00:19:39,479 --> 00:19:40,729 We're gonna find your brother. 232 00:19:42,354 --> 00:19:43,354 What? 233 00:19:47,854 --> 00:19:49,479 That's what you want, right? 234 00:19:52,229 --> 00:19:53,854 Tommy isn't waiting out there. 235 00:19:56,395 --> 00:19:58,061 Not in a body, anyway. 236 00:19:59,854 --> 00:20:01,729 That's what got Rio in such a tizzy. 237 00:20:03,270 --> 00:20:04,811 She knows you could do it for him. 238 00:20:05,395 --> 00:20:06,395 Do what? 239 00:20:06,396 --> 00:20:08,020 Give him another life! 240 00:20:09,104 --> 00:20:11,269 Another spin around the dance floor. 241 00:20:11,270 --> 00:20:12,686 You think I can bring him back? 242 00:20:18,520 --> 00:20:19,645 I don't know how I did it. 243 00:20:20,645 --> 00:20:21,645 You never do. 244 00:20:23,479 --> 00:20:24,644 Time to grow up. 245 00:20:36,645 --> 00:20:37,854 Close your eyes. 246 00:20:45,479 --> 00:20:47,436 Your last moments with Tommy. 247 00:20:49,104 --> 00:20:50,728 - Tell me. - I don't remember anything. 248 00:20:50,729 --> 00:20:51,811 You do. 249 00:20:52,604 --> 00:20:54,186 It's there. Try. 250 00:20:55,311 --> 00:20:58,436 You were ten. You lived in Westview. 251 00:20:59,436 --> 00:21:00,561 You and your brother. 252 00:21:01,436 --> 00:21:02,479 Your mother and I... 253 00:21:03,436 --> 00:21:04,811 are very proud of you both. 254 00:21:05,311 --> 00:21:08,645 Boys, thanks for choosing me to be your mom. 255 00:21:09,811 --> 00:21:10,811 I was... 256 00:21:12,311 --> 00:21:13,395 about to fall asleep. 257 00:21:15,354 --> 00:21:17,395 I realize I'm breathing at the same time as Tommy. 258 00:21:19,979 --> 00:21:23,145 He's not snoring, but... It's heavy enough to listen to. 259 00:21:25,895 --> 00:21:26,895 It's nice. 260 00:21:29,061 --> 00:21:31,144 That feeling when your body knows it's safe. 261 00:21:31,145 --> 00:21:32,229 Breathe with him. 262 00:21:40,979 --> 00:21:42,020 Breathe. 263 00:21:45,729 --> 00:21:48,811 The sound of him. It stops because everything else does. 264 00:21:50,311 --> 00:21:53,478 It's your mother folding her world. That's okay. It's okay. 265 00:21:53,479 --> 00:21:54,935 We have said goodbye before, 266 00:21:54,936 --> 00:21:56,478 so it stands to reason... 267 00:21:56,479 --> 00:21:57,686 We'll say hello again. 268 00:21:58,520 --> 00:21:59,520 You keep breathing. 269 00:22:04,229 --> 00:22:05,353 Even if you can't hear him, 270 00:22:05,354 --> 00:22:09,354 you don't have to open your eyes to know how close he is. 271 00:22:10,561 --> 00:22:11,770 Breathing together. 272 00:22:18,311 --> 00:22:21,269 You breathe for yourself. You breathe for him. 273 00:22:21,270 --> 00:22:23,229 You breathe for everything he is. 274 00:22:23,811 --> 00:22:27,104 You hold it all inside of you. 275 00:22:28,770 --> 00:22:30,061 But it can't stay there. 276 00:22:30,811 --> 00:22:33,853 The memories. The feelings. 277 00:22:33,854 --> 00:22:38,895 You can't keep them. Keep your eyes closed no matter what. 278 00:22:43,145 --> 00:22:44,686 You can't keep him. 279 00:22:45,520 --> 00:22:47,560 - So where does he go? - I don't know! 280 00:22:47,561 --> 00:22:48,935 Find him a place. 281 00:22:48,936 --> 00:22:51,103 It's black. There's nothing. 282 00:22:51,104 --> 00:22:53,310 He floats. He looks down. 283 00:22:53,311 --> 00:22:54,936 - What does he see? - He's afraid. 284 00:22:55,395 --> 00:22:57,060 But he has you with him now. 285 00:22:57,061 --> 00:22:58,519 I can't find a place. 286 00:22:58,520 --> 00:23:02,060 Don't give me that. 120 bodies empty out every minute. 287 00:23:02,061 --> 00:23:03,436 Find one. 288 00:23:08,936 --> 00:23:11,895 It's underwater! There's a boy. It's a prank. They tricked him. 289 00:23:15,229 --> 00:23:16,686 He's gonna drown. 290 00:23:17,436 --> 00:23:19,936 - It's a bad place. - It usually is. 291 00:23:20,479 --> 00:23:23,436 And the people, the family, there's no one to love him! He's got no one! 292 00:23:24,395 --> 00:23:28,186 Agatha, am I killing this boy so my brother can live? 293 00:23:39,061 --> 00:23:40,061 No, Billy. 294 00:23:53,395 --> 00:23:54,395 Sometimes... 295 00:23:57,729 --> 00:23:59,229 boys die. 296 00:24:51,604 --> 00:24:54,770 Out of death, life... 297 00:25:16,729 --> 00:25:17,729 Okay. 298 00:25:18,770 --> 00:25:20,354 No. No. 299 00:25:21,186 --> 00:25:23,436 No, I need more time. I need more time! 300 00:25:25,020 --> 00:25:26,020 Please. 301 00:25:31,729 --> 00:25:32,729 Please. 302 00:25:33,229 --> 00:25:34,395 Please. 303 00:25:54,145 --> 00:25:55,436 There. 304 00:26:12,104 --> 00:26:14,769 Let me out! Let me out! 305 00:26:14,770 --> 00:26:17,729 I played by your rules and I passed the last trial! 306 00:26:18,229 --> 00:26:20,729 Get me off The Road! 307 00:26:48,645 --> 00:26:52,436 Congratulations, my love! 308 00:26:55,395 --> 00:26:57,854 I'm sorry I didn't have a ribbon for you to run through. 309 00:27:01,145 --> 00:27:02,145 Where is it? 310 00:27:05,354 --> 00:27:09,936 I want my prize! 311 00:27:10,479 --> 00:27:12,854 So do I. 312 00:27:14,354 --> 00:27:18,395 I got you the kid out, as agreed! 313 00:27:18,979 --> 00:27:20,270 And he's now where? 314 00:27:21,811 --> 00:27:24,229 He was supposed to surrender himself. 315 00:27:25,104 --> 00:27:27,686 That means you're coming with me. 316 00:27:29,229 --> 00:27:33,103 I'm thinking death by a thousand cuts! 317 00:27:41,770 --> 00:27:42,770 Oh. 318 00:27:45,479 --> 00:27:46,479 Is it happening again? 319 00:27:47,270 --> 00:27:48,811 I don't know. 320 00:27:54,020 --> 00:27:55,020 Fire phase. 321 00:28:03,395 --> 00:28:05,145 Expel this evil. 322 00:28:08,020 --> 00:28:09,061 You're calling me "evil"? 323 00:28:09,604 --> 00:28:13,104 I am the natural order of all things, baby. 324 00:28:14,229 --> 00:28:15,811 And you love me. 325 00:28:21,020 --> 00:28:24,354 You are a coward! 326 00:28:24,936 --> 00:28:28,145 "When she calls you a coward, hit the deck." 327 00:28:31,979 --> 00:28:35,436 Why don't you want me? 328 00:28:43,020 --> 00:28:44,104 Huh? 329 00:29:41,145 --> 00:29:42,186 You look good. 330 00:29:42,770 --> 00:29:44,061 You don't. 331 00:29:47,186 --> 00:29:48,479 Don't take it all. 332 00:30:50,354 --> 00:30:52,729 It feels so good. 333 00:31:04,311 --> 00:31:07,019 Looks like you two are finally on the same page. 334 00:31:07,020 --> 00:31:08,186 So I'll let you decide. 335 00:31:08,936 --> 00:31:10,145 One of you stays with me. 336 00:31:11,186 --> 00:31:12,311 The other walks free. 337 00:31:31,561 --> 00:31:33,228 Power looks good on you. 338 00:31:33,229 --> 00:31:35,811 Honey, everything looks good on me. 339 00:31:40,979 --> 00:31:42,310 Seems like you're having fun. 340 00:31:42,311 --> 00:31:44,604 Who, me? 341 00:32:04,520 --> 00:32:05,604 This is futile. 342 00:32:07,311 --> 00:32:08,311 You know it. 343 00:32:10,104 --> 00:32:11,561 We can't fight Death. 344 00:32:15,436 --> 00:32:16,436 It should be me. 345 00:32:18,436 --> 00:32:19,645 No. 346 00:32:21,020 --> 00:32:22,061 It should be me. 347 00:32:27,354 --> 00:32:28,354 You're not bad. 348 00:32:29,936 --> 00:32:30,979 Neither are you. 349 00:32:32,436 --> 00:32:34,394 You're the only one who thinks so. 350 00:32:46,270 --> 00:32:47,270 I'll go with you! 351 00:32:48,229 --> 00:32:49,436 That's my choice. Take me. 352 00:32:58,604 --> 00:33:00,311 - Take him. - What? 353 00:33:00,811 --> 00:33:02,979 You heard him. The boy. 354 00:33:03,604 --> 00:33:05,354 As promised. 355 00:33:05,895 --> 00:33:08,270 It's over. 356 00:33:13,311 --> 00:33:15,311 Now, put my yard back. 357 00:33:15,811 --> 00:33:18,185 Why don't you plant a few azaleas on your way out? 358 00:33:18,186 --> 00:33:19,811 But... 359 00:33:22,186 --> 00:33:24,020 - I thought you were... - What can I say? 360 00:33:24,604 --> 00:33:27,645 I'm a coven-less witch. 361 00:33:35,811 --> 00:33:37,645 Agatha. Agatha. 362 00:33:38,729 --> 00:33:39,729 Agatha. 363 00:33:43,229 --> 00:33:44,436 I know you can hear me. 364 00:33:49,479 --> 00:33:51,520 Is this how Nicky died? 365 00:36:36,936 --> 00:36:37,936 You may go. 366 00:38:27,021 --> 00:38:30,228 William? William. Oh, my God. 367 00:38:31,603 --> 00:38:33,728 - Are you all right? Where've you been? - Is he home? 368 00:38:33,728 --> 00:38:35,103 - Yes, he's home! - William. 369 00:38:35,103 --> 00:38:36,519 - Why are you bleeding? - I'm fine. 370 00:38:36,521 --> 00:38:38,019 - Look at your face! - I'm fine. 371 00:38:38,021 --> 00:38:39,936 You've been gone for 24 hours. What happened? 372 00:39:52,728 --> 00:39:54,228 Take me to the Witches' Road! 373 00:39:54,228 --> 00:39:55,769 The Witches' Road doesn't exist. 374 00:39:55,771 --> 00:39:57,396 - You're lying. - Am I? 375 00:40:13,853 --> 00:40:15,478 It's exactly how I pictured it. 376 00:40:18,021 --> 00:40:19,021 It suits you. 377 00:40:26,228 --> 00:40:27,603 I didn't think you had it in you. 378 00:40:28,686 --> 00:40:30,686 You didn't think who had what in them? 379 00:40:35,186 --> 00:40:36,228 You are the Magician. 380 00:40:36,771 --> 00:40:38,021 You have enormous potential 381 00:40:38,686 --> 00:40:41,561 and the ability to turn all of your goals into reality. 382 00:40:43,271 --> 00:40:44,271 Wait. 383 00:40:50,228 --> 00:40:52,561 Now, this is a house. 384 00:40:52,561 --> 00:40:54,103 Right off your vision board. 385 00:40:57,396 --> 00:41:00,603 Even with the sigil in the way, you and your mother have the same tell. 386 00:41:01,146 --> 00:41:03,311 - Which is? - Very inconvenient for you. 387 00:41:05,521 --> 00:41:06,811 Wait, wait, wait. 388 00:41:10,021 --> 00:41:11,978 Gosh, you really are a Maximoff. 389 00:41:11,978 --> 00:41:18,271 Otherwise, none of this would be nearly as dramatic. 390 00:41:33,853 --> 00:41:36,436 You're so much like your mother. 391 00:41:44,353 --> 00:41:45,603 It was me. 392 00:41:57,936 --> 00:41:59,311 Boo! 26601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.