All language subtitles for doctor-jekyll-2023-1080p-amzn-webrip-hevc-x265-aac-5-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,816 --> 00:00:52,754 Δηλαδή, πώς αντιμετωπίζουμε το απαρτχάιντ; Είναι το ίδιο πράγμα, σωστά; 2 00:00:52,787 --> 00:00:57,457 Θέλω να πω, είναι ουσιαστικά η ιδέα ότι τα ανθρώπινα όντα χωρίζονται σε ομάδες, 3 00:00:57,491 --> 00:01:01,629 μερικοί είναι ανώτεροι από άλλους. Αυτή είναι η ιδέα που πρέπει να απορρίψουμε, 4 00:01:01,663 --> 00:01:05,465 γιατί δεν θέλω να εγκρίνω αυτήν, την νομοθεσία 5 00:01:05,499 --> 00:01:08,503 ή, την χώρα που το στηρίζει. 6 00:01:08,536 --> 00:01:12,439 Φοβάμαι ότι αυτή είναι η διαδρομή που ακολουθούμε, απλά μην... 7 00:01:12,472 --> 00:01:16,823 Όσο περνούν οι μέρες, η αστυνομία ανησυχεί για το πού βρίσκεται ο Ντέιβιντ... 8 00:01:23,229 --> 00:01:25,605 Ακούγεται περίεργο. 9 00:01:49,248 --> 00:01:52,486 Ντροπιαστικό:Οι μεγάλες φαρμακευτικές εταιρείες χτυπούν πάλι τις τιμές! 10 00:02:02,535 --> 00:02:05,981 Η Τρανς διευθύνων σύμβουλος Τζέκιλ αποδέχεται την κακοποίηση: 11 00:02:21,245 --> 00:02:25,383 Που είναι η Νίνα Τζέκιλ; Η Διαβόητη Δρ Τζέκιλ Αποσύρθηκε από την Kοινωνική ζωή. 12 00:02:45,530 --> 00:02:49,652 Μετάφραση - Επεξεργασία: TheWhateverTeam Διανομή Υποτίτλων: Trellas 13 00:02:49,798 --> 00:02:52,537 Ίσως αυτό το άτομο που είδαμε να είχε κάποια σχέση με αυτό. 14 00:02:52,657 --> 00:02:53,608 Πως πας; 15 00:02:53,641 --> 00:02:55,308 Πώς ήταν η μέρα σου; 16 00:02:55,571 --> 00:02:57,649 - Ήταν καλή. - Ναι; 17 00:03:01,822 --> 00:03:03,436 Πήγατε στο εύρεση εργασίας; 18 00:03:03,556 --> 00:03:05,668 - Ναι. - Και; 19 00:03:10,208 --> 00:03:11,169 Τι; 20 00:03:11,289 --> 00:03:13,293 Είδα... 21 00:03:14,294 --> 00:03:16,496 Είδα τη Μέιβ όταν ήμουν εκεί. 22 00:03:17,331 --> 00:03:19,600 Μην ανησυχείς για την Μέιβ. 23 00:03:21,635 --> 00:03:23,537 Ανοίξτε την τσάντα. 24 00:03:32,112 --> 00:03:33,781 Δεν τα χρειάζομαι. 25 00:03:35,016 --> 00:03:36,316 Είμαι καλά. 26 00:03:36,383 --> 00:03:38,720 Όχι. Σου βρήκα δουλειά. 27 00:03:40,855 --> 00:03:41,692 Τι; 28 00:03:41,812 --> 00:03:45,437 Σου έκλεισα συνέντευξη για μια δουλειά αύριο, Έτσι αναγκάζουν τον καθένα να τα πάρουν. 29 00:03:45,557 --> 00:03:48,663 Μου έκλεισες συνέντευξη για δουλειά. Σοβαρά μιλάς; 30 00:03:48,730 --> 00:03:52,165 - Ναι. Ο αδερφός σου έχει τα μέσα. - Ποια είναι η δουλειά; 31 00:03:52,667 --> 00:03:55,370 Νομίζω ότι έχει να κάνει με τη φροντίδα. 32 00:03:55,436 --> 00:03:57,170 - Ναι; - Είσαι καλός σε αυτό. 33 00:03:57,204 --> 00:04:00,642 Οκέι. Αύριο στις εννιά. Καλά; Να είσαι έτοιμος. 34 00:04:02,563 --> 00:04:05,880 Οκέι. Και πώς θα πάω εκεί; 35 00:04:05,947 --> 00:04:07,315 Με ταξί. 36 00:04:09,283 --> 00:04:10,183 Καλά. 37 00:05:08,744 --> 00:05:10,778 Οι συστάσεις σας ήρθαν χθες, 38 00:05:10,845 --> 00:05:14,916 οπότε θα χρειαστούμε πιστοποιητικά, διπλώματα, πτυχία. 39 00:05:21,956 --> 00:05:23,825 Είστε φαν του Κάφκα; 40 00:05:24,425 --> 00:05:27,294 Όχι... Δεν ξέρω από ζωγράφους. 41 00:05:29,397 --> 00:05:30,431 Ελα. 42 00:05:38,302 --> 00:05:39,186 Ναι. 43 00:05:47,115 --> 00:05:48,248 Υπόγραψε εδώ. 44 00:05:48,850 --> 00:05:52,129 - Τι είναι; - Είναι ένα συμφωνητικό εμπιστευτικότητας. 45 00:05:55,323 --> 00:05:57,592 Σημαίνει μέχρι να γίνει επίσημη προσφορά, 46 00:05:57,625 --> 00:06:01,110 δεν μπορείς να αποκαλύψεις τίποτα για ότι έχεις δει εδώ μέσα 47 00:06:01,230 --> 00:06:02,997 ή με ποιον έχεις μιλήσει. 48 00:06:03,064 --> 00:06:04,098 Κατανοητό; 49 00:06:04,231 --> 00:06:08,002 - Ναι, μάλλον. - Όχι μάλλον. Κατάλαβα. 50 00:06:19,092 --> 00:06:23,126 Υπέγραψα... Έβαλα το όνομά μου εκεί που λέει υπογραφή... 51 00:06:24,152 --> 00:06:25,553 Απλά διαγράφω. 52 00:06:26,235 --> 00:06:28,322 Και έχω αυτό για σένα. 53 00:06:29,919 --> 00:06:31,392 Το πήρες ήδη; 54 00:06:33,746 --> 00:06:34,662 Ναι. 55 00:06:37,999 --> 00:06:40,034 Ας δούμε πώς θα πάει η συνέντευξη. 56 00:06:56,951 --> 00:06:58,668 Ένας τελευταίος, Νίνα. 57 00:07:00,486 --> 00:07:01,889 Ένας άντρας; 58 00:07:02,910 --> 00:07:06,761 Γεια. Είμαι ο Ρομπ, γεια. 59 00:07:06,828 --> 00:07:08,529 Ένας ευχάριστος άνθρωπος. 60 00:07:09,984 --> 00:07:12,834 Νίνα Τζέκιλ. Παρακαλώ κάτσε. 61 00:07:14,136 --> 00:07:15,331 Σας ευχαριστώ. 62 00:07:22,477 --> 00:07:24,108 Ωραία σκακιέρα έχετε. 63 00:07:24,228 --> 00:07:27,450 Γιατί πιστεύεις ότι είσαι κατάλληλος για τη δουλειά; 64 00:07:27,815 --> 00:07:33,084 Για την δουλειά... Ναι, θα έλεγα, ότι είμαι αρκετά έξυπνος. 65 00:07:33,204 --> 00:07:37,038 Συγκεκριμένα όσον αφορά για την ΠΕ. 66 00:07:37,158 --> 00:07:39,527 - ΠΕ...; - Περιγραφή θέσης εργασίας. 67 00:07:39,560 --> 00:07:41,462 Περιγραφή εργασίας. Ναι... 68 00:07:42,436 --> 00:07:46,868 Μου είπαν ότι θα ήμουν καλός για αυτή τη δουλειά, 69 00:07:46,901 --> 00:07:51,806 νομίζω, έλεγε... η σωστή λέξη είναι "φροντίδα", νομίζω; 70 00:07:52,132 --> 00:07:55,143 - Νομίζεις; - Εγώ είμαι η δουλειά. 71 00:07:56,156 --> 00:08:02,875 Πριν από λίγο καιρό χτύπησα, εξ ου και αυτό το φανταχτερό τερατούργημα. 72 00:08:02,995 --> 00:08:06,286 Αυτό που ψάχνουμε είναι κάποιος που θα μπορούσε να με βοηθήσει 73 00:08:06,354 --> 00:08:10,458 με το σπίτι μέχρι να επιστρέψω στην παλιά μου δόξα. 74 00:08:11,478 --> 00:08:14,061 Πες μας για την εμπειρία σου στη φροντίδα. 75 00:08:14,095 --> 00:08:18,766 Όχι, δεν χρειάζομαι φροντίδα, Σάντρα. Χρειάζομαι μόνο έναν βοηθό. 76 00:08:18,886 --> 00:08:21,927 Λοιπόν, έχω βοηθήσει ανθρώπους στο παρελθόν. 77 00:08:22,047 --> 00:08:25,139 - Τι είδους ανθρώπους; - Μεγάλους σε ηλικία, ναι. 78 00:08:25,581 --> 00:08:26,827 Που; 79 00:08:27,676 --> 00:08:29,823 Που; Στο Μπέλμορ. 80 00:08:30,100 --> 00:08:31,979 Στη φυλακή; 81 00:08:32,515 --> 00:08:34,649 Πόσο καιρό εργαζόσουν; 82 00:08:37,915 --> 00:08:40,868 - Ήμουν τρόφιμος. - Συγγνώμη. Τι είπες; 83 00:08:43,132 --> 00:08:44,708 Ήμουν τρόφιμος. 84 00:08:45,863 --> 00:08:50,131 Και έχεις ακολουθήσει αυτή τη εργασίας από τότε που αφέθηκες ελεύθερος; 85 00:08:50,759 --> 00:08:54,750 Όχι, γιατί βγήκα πριν από μια εβδομάδα, οπότε... 86 00:08:55,114 --> 00:08:57,657 δεν είχα ακόμη την ευκαιρία να βρω δουλειά, οπότε... 87 00:08:57,777 --> 00:09:03,010 Συγγνώμη. Κανονικά αυτές οι συστάσεις είναι αδιάσειστες. Δεν έχω ιδέα πώς πέρασε. 88 00:09:03,397 --> 00:09:05,334 - Τελειώσαμε. - Λυπάμαι. 89 00:09:05,454 --> 00:09:09,055 Θέλεις να εργαστείς μόνο και μόνο για τους όρους της αποφυλάκισής σου; 90 00:09:09,175 --> 00:09:11,912 Δεν χρειάζεται να συνεχίσεις, Νίνα. 91 00:09:12,032 --> 00:09:13,620 Συχώρεσε την Σάντρα. 92 00:09:13,740 --> 00:09:16,058 Είναι μια θαυμάσια μάνατζερ και αγαπημένη φίλη, 93 00:09:16,178 --> 00:09:19,560 αλλά επιρρεπής σε κρίσεις ακραίας αυθάδειας. 94 00:09:20,378 --> 00:09:22,413 Οι όροι της αποφυλάκισής σου; 95 00:09:23,581 --> 00:09:27,086 Έχω μια κόρη και να την δω... 96 00:09:27,725 --> 00:09:29,360 πρέπει να βρω δουλειά. 97 00:09:29,394 --> 00:09:30,862 Πώς τη λένε; 98 00:09:31,239 --> 00:09:32,764 Άρια. 99 00:09:32,830 --> 00:09:36,100 Όπως Αριάδνη από την ελληνική μυθολογία; 100 00:09:37,902 --> 00:09:41,006 - Δεν ξέρω ποια είναι αυτή. - Ήταν μια πριγκίπισσα από την Κρήτη. 101 00:09:41,040 --> 00:09:44,579 Βοήθησε τον Θησέα να δραπετεύσει από τον λαβύρινθο του Μινώταυρου. 102 00:09:44,699 --> 00:09:47,612 Χωρίς τη βοήθειά της, δεν θα είχε νικήσει το τέρας. 103 00:09:48,719 --> 00:09:52,250 Γαμάτο. Ναι, αλλά καμιά σχέση δεν έχει το όνομά της με αυτό. 104 00:09:52,317 --> 00:09:54,385 Πήρε το όνομα από μια ποπ σταρ. 105 00:09:55,776 --> 00:09:57,589 Αριάνα Γκράντε. 106 00:09:57,655 --> 00:09:59,457 Όχι;... 107 00:10:01,777 --> 00:10:03,569 Πρέπει να σου λείπει η κόρη σου. 108 00:10:03,689 --> 00:10:11,402 Όσο γιαυτό, δεν με έχει γνωρίσει, γιατί γεννήθηκε όσο εγώ έλειπα... 109 00:10:13,005 --> 00:10:14,495 και είναι άρρωστη. 110 00:10:15,015 --> 00:10:16,941 - Λυπάμαι. - Ναι. 111 00:10:20,111 --> 00:10:22,728 Ήμουν γιατρός πριν από πολλά φεγγάρια. 112 00:10:23,181 --> 00:10:26,117 Ένα άρρωστο παιδί... είναι πολύ οδυνηρό. 113 00:10:26,802 --> 00:10:30,404 Ναι, απλά θέλω να τη δω. Θα τα καταφέρω. 114 00:10:30,524 --> 00:10:33,825 Έχω βοηθήσει ηλικιωμένους... 115 00:10:35,074 --> 00:10:37,562 Ξέρω ότι ακούγετε κάπως. Δεν λέω ότι είστε μεγάλη. 116 00:10:37,595 --> 00:10:42,567 Προσπαθώ να πω, να τους βοηθάω να περπατάνε. 117 00:10:42,600 --> 00:10:45,787 Έπαιρνα τα φάρμακά τους από το φαρμακείο. 118 00:10:45,907 --> 00:10:48,567 Τους διάβαζα. Ήταν ένα μεγάλο μέρος της ζωής μου, 119 00:10:48,687 --> 00:10:51,876 και ήμουν πολύ καλός, οπότε... 120 00:10:53,748 --> 00:10:56,335 - Πότε μπορεί να ξεκινήσει; - Εγώ διαφωνώ. 121 00:10:56,455 --> 00:10:59,833 Είναι ένα διοικητικό λάθος, Νίνα. 122 00:11:02,121 --> 00:11:04,355 Σου αρέσει η σκακιέρα μου. Παίζεις; 123 00:11:08,326 --> 00:11:12,450 Συγγνώμη, πήγαινε για μένα. Ναι, παίζω σκάκι. Έπαιζα όταν έλειπα στο... 124 00:11:12,570 --> 00:11:15,000 Ο παππούς μου έπαιζε. 125 00:11:24,974 --> 00:11:26,515 Συμφωνείς για μια δοκιμή; 126 00:11:26,635 --> 00:11:30,115 Ναι. Είμαι μέσα. Θα το θελα πολύ, σας ευχαριστώ. 127 00:11:31,044 --> 00:11:33,152 Το πουλί σας έχει κάποιο θέμα; 128 00:11:37,233 --> 00:11:40,391 6:30 έναρξη. Μην αργήσεις. 129 00:11:41,534 --> 00:11:44,893 Φέρε ό,τι χρειάζεσαι. Παρέχουμε προϊόντα περιποίησης, κλινοσκεπάσματα-- 130 00:11:45,013 --> 00:11:48,453 Συγγνώμη, γιατί να θέλω κλινοσκεπάσματα; 131 00:11:50,836 --> 00:11:54,527 Θα εργάζεσαι εδώ. Θα ζεις εδώ με τη Νίνα. 132 00:11:55,789 --> 00:12:00,712 Αν χρειαζόταν βοήθεια κατά τη διάρκεια της νύχτας, θα την βοηθούσες μέσου Skype; 133 00:12:04,865 --> 00:12:06,751 Το θέλεις αυτό; 134 00:12:10,254 --> 00:12:14,093 Οπωσδήποτε θα φτιάξουμε ένα καινούργιο από αυτά. 135 00:12:19,745 --> 00:12:23,104 Νίνα Τζάκιλ, ήταν είναι μια σωστή διασημότητα. 136 00:12:23,224 --> 00:12:25,655 δεν ξέρω αν πρέπει να σου πω το όνομά της, 137 00:12:25,775 --> 00:12:28,876 Γιατί με έβαλαν να υπογράψω ένα "οποιαδήποτε στιγμή", κάτι τέτοιο. 138 00:12:28,996 --> 00:12:32,060 - Συμφωνητικό Εχεμύθειας; - Ναι. Κάτι τέτοιο. 139 00:12:33,305 --> 00:12:36,339 Ο αδερφός μου εργάζεται για μια από τους μεγάλους τιτάνες του κλάδου. 140 00:12:36,459 --> 00:12:38,583 - Τρελό. - Είσαι ενθουσιασμένος; 141 00:12:38,649 --> 00:12:42,087 Ναι. Απλώς δεν ξέρω τι θα 142 00:12:42,154 --> 00:12:45,055 κάνω όλη την ημέρα εκεί, αλλά, 143 00:12:45,175 --> 00:12:50,561 αν μπορέσω να κρατήσω τη δουλειά, τότε θα μπορέσω να δω την Άρια, σωστά; 144 00:12:51,345 --> 00:12:54,799 Ναι, πρέπει να το πας βήμα-βήμα και 145 00:12:54,866 --> 00:12:58,970 είναι καλό που εργάζεσαι για μια δισεκατομμυριούχα, υποθέτω. 146 00:12:59,380 --> 00:13:03,307 Αγόρασα κάτι καθώς πήγα στο σπίτι μου. 147 00:13:03,919 --> 00:13:05,244 Για δες. 148 00:13:05,986 --> 00:13:08,376 Χαριτωμένο δεν είναι; Φαντάσου το προσωπάκι της. 149 00:13:08,496 --> 00:13:10,543 - Πες χαριτωμένο. - Χαριτωμένο. 150 00:13:11,132 --> 00:13:12,569 Χαριτωμένο. Ναι. 151 00:13:12,689 --> 00:13:16,554 Δεν ξέρω όμως πώς να της πάω, σκέφτηκα να της το ταχυδρομήσω ή κάτι τέτοιο. 152 00:13:16,587 --> 00:13:17,572 Αν θες... 153 00:13:17,692 --> 00:13:20,516 το πάω εγώ στο νοσοκομείο πηγαίνοντας στη δουλειά αύριο. 154 00:13:25,213 --> 00:13:26,481 Σε ευχαριστώ. 155 00:13:26,514 --> 00:13:28,182 Ωραία. Είναι καθ' οδόν. 156 00:13:31,119 --> 00:13:33,388 Δεν εννοούσα, ευχαριστώ για αυτό. 157 00:13:34,188 --> 00:13:36,892 Ξέρεις, ευχαριστώ που έχω κάπου να μείνω 158 00:13:36,959 --> 00:13:39,494 και που με βρήκες δουλειά. 159 00:13:42,196 --> 00:13:44,232 Και δεν με εγκατέλειψες ποτέ. 160 00:13:45,199 --> 00:13:48,570 Ναι, γιαυτό δεν είναι τα αδέρφια; 161 00:13:51,874 --> 00:13:55,577 Λοιπόν, άντε, ετοιμάσου, και θα ετοιμάσω κάτι να φάμε. 162 00:13:55,643 --> 00:13:58,446 Κάτι σας, ο Μυστικός Δείπνος και όλα αυτά. 163 00:13:59,080 --> 00:14:00,348 Εντάξει. 164 00:14:14,162 --> 00:14:16,631 Κοιτά, δεν είμαι δόκιμος αξιωματικός προφανώς, 165 00:14:16,664 --> 00:14:18,834 αλλά ξέρω πώς λειτουργεί. 166 00:14:18,867 --> 00:14:21,502 Αν κάνεις κάτι, σωστά, όπως οτιδήποτε, 167 00:14:21,536 --> 00:14:25,473 και δεν ξέρω πόσο θα μπορέσεις το κρατήσει αυτό, ναι; 168 00:14:25,506 --> 00:14:28,967 Αλλά δεν πρόκειται να αφήσω το αδερφάκι μου να ξανά κατρακυλήσει. 169 00:14:40,506 --> 00:14:42,590 Μπορώ να γυρίσω το αυτοκίνητο αν θέλεις. 170 00:14:42,624 --> 00:14:45,426 Όλα καλά! 171 00:14:46,461 --> 00:14:47,896 Το φανταστικά. 172 00:14:50,632 --> 00:14:52,333 Θέλω να σου δώσω αυτό... 173 00:14:53,102 --> 00:14:56,939 Έχει κάποια πράγματα και λεπτομέρειες από το νοσοκομείο όταν γεννήθηκε η Άρια. 174 00:14:59,140 --> 00:15:01,807 Σκέφτηκα ότι μπορεί να το έχεις όσο είσαι εδώ. 175 00:15:01,927 --> 00:15:04,780 Να την νιώθεις κοντά σου. 176 00:15:05,546 --> 00:15:06,815 - Ναι. - Ναι; 177 00:15:08,946 --> 00:15:10,158 Σε ευχαριστώ. 178 00:15:11,186 --> 00:15:12,180 Η Νίνα Τζέκιλ 179 00:15:12,267 --> 00:15:15,730 είναι η ενσάρκωση της αριστείας, όποια κι αν είναι η κατάστασή της. 180 00:15:15,891 --> 00:15:18,059 Το ίδιο απαιτεί και από τους άλλους. 181 00:15:19,562 --> 00:15:21,730 - Το τηλέφωνό σας. - Τηλέφωνό μου... 182 00:15:22,430 --> 00:15:23,498 Ναι. 183 00:15:24,432 --> 00:15:25,568 Ορίστε. 184 00:15:27,803 --> 00:15:30,895 Δεν θέλω ποτέ να το δω αυτό έξω από το δωμάτιό σου. 185 00:15:31,607 --> 00:15:34,310 Η Νίνα μπορεί να σε "βρίσκει" με αυτό. 186 00:15:35,043 --> 00:15:37,412 Χτυπάει και πηγαίνεις. 187 00:15:37,445 --> 00:15:40,583 Κατά τις ώρες εργασίας, δεν θα χρειάζεσαι κανέναν άλλο. 188 00:15:40,616 --> 00:15:44,319 Αυτή η δοκιμή έχει επί του παρόντος απροσδιόριστες παραμέτρους. 189 00:15:44,385 --> 00:15:46,589 Έχω αναλάβει να τα ορίσω. 190 00:15:48,223 --> 00:15:52,327 Θα είναι απλήρωτη και τελειώνει αμέσως 191 00:15:52,393 --> 00:15:55,330 όταν αποτυγχάνεις να ανταποκριθείς στα καθήκοντά σου. 192 00:15:56,998 --> 00:16:00,134 Υπάρχουν κάμερες σχεδόν σε κάθε δωμάτιο, 193 00:16:02,070 --> 00:16:05,975 για να ξέρω πότε θα συμβεί αυτό. 194 00:16:09,668 --> 00:16:12,180 Τρία γεύματα παραδίδονται στην κουζίνα κάθε μέρα. 195 00:16:12,247 --> 00:16:16,117 Πρωινό στις 7:30, μεσημεριανό στις 12:30 και δείπνο στις 6:30. 196 00:16:16,150 --> 00:16:17,887 Αν η Νίνα θέλει κάτι άλλο, 197 00:16:17,953 --> 00:16:21,624 υπάρχουν 2.000 μετρητά ημερησίως, που αναπληρώνονται κάθε εβδομάδα. 198 00:16:21,744 --> 00:16:23,525 Απαιτούνται αποδείξεις. 199 00:16:24,428 --> 00:16:30,646 Κάθε πρωί, 200 χιλιοστόγραμμα λαμοτριγίνης. 100 χιλιοστόγραμμα αμισουλπρίδης. 200 00:16:30,766 --> 00:16:32,300 Άλλη μια φορά στο μεσημεριανό γεύμα. 201 00:16:32,334 --> 00:16:34,869 Με κάθε γεύμα, φέρνεις 50 χιλιοστόγραμμα τραμαδόλης. 202 00:16:34,936 --> 00:16:36,772 Η Νίνα θα αποφασίσει αν το θέλει. 203 00:16:36,806 --> 00:16:41,042 Μπορεί επίσης να έχει 15 χιλιοστόγραμμα Σεροκέλη πριν τον ύπνο αν το επιθυμεί. 204 00:16:41,677 --> 00:16:44,680 Και όλα αυτά για τον τραυματισμό της; 205 00:16:44,747 --> 00:16:48,216 Όλα αυτά είναι για να τα διαχειριστείτε με ακρίβεια. 206 00:16:48,950 --> 00:16:51,721 Η υπερβολική χρήση δεν είναι καλή για τα οστά της. 207 00:16:54,357 --> 00:16:55,290 Εσύ. 208 00:16:59,925 --> 00:17:02,631 Μόνο εσύ και η Νίνα, περιστασιακά κι εγώ. 209 00:17:03,632 --> 00:17:06,369 Έτσι, το φαγητό παραδίδεται τρεις φορές την ημέρα, 210 00:17:06,435 --> 00:17:09,263 και η καθαρίστρια έρχεται δύο φορές την εβδομάδα. 211 00:17:10,939 --> 00:17:14,304 Η Νίνα αρνείται στη συνύπαρξη με το προσωπικό... 212 00:17:15,452 --> 00:17:17,253 μόνο μαζι σου. 213 00:17:18,113 --> 00:17:20,549 7:25. Είναι ώρα πρωινού. 214 00:17:21,116 --> 00:17:22,718 Καλύτερα να βιαστείς. 215 00:17:24,360 --> 00:17:26,235 Ρομπ! 216 00:17:26,355 --> 00:17:29,725 - Δρ Τζέκιλ. - Νίνα, σε παρακαλώ. 217 00:17:33,087 --> 00:17:37,332 Δεν μου αρέσουν τα αυγά, και νομίζω ότι τα μπερδέψαμε λιγάκι. 218 00:17:37,366 --> 00:17:42,011 Ένα κομμάτι σολομού; Ή ο Θεός να το πει, μπέικον από γουρουνάκι; 219 00:17:42,571 --> 00:17:45,729 Δεν θα βγάλεις ποτέ αυτό το φρικτό πράγμα από τα χέρια σου; 220 00:17:46,207 --> 00:17:50,245 Το πέμπτο μου σκέλος. Τα γαλακτοκομικά είναι καλά για τα κόκαλά σου, Νίνα. 221 00:17:50,278 --> 00:17:54,750 - Τα αυγά δεν είναι γαλακτοκομικά. - Είναι για πρωινό. 222 00:17:54,817 --> 00:17:58,253 - Είναι θλιβερά. -Τα αυγά δεν είναι θλιβερά, Νίνα. 223 00:17:59,254 --> 00:18:01,213 Έφαγες, Ρομπ; 224 00:18:02,056 --> 00:18:04,297 Ναι, έφαγα πριν έρθω εδώ. 225 00:18:04,417 --> 00:18:07,563 Ήταν κάτι σαν αυτό που έχω εγώ; 226 00:18:08,531 --> 00:18:10,566 Ήταν δημητριακά. 227 00:18:10,599 --> 00:18:16,237 Δημητριακά. Δεν έφαγα πότε δημητριακά από τότε που ήμουν παιδί. 228 00:18:18,374 --> 00:18:20,108 Τι είδους δημητριακά; 229 00:18:20,175 --> 00:18:22,745 Ήταν δημητριακά Crunchy Nut. 230 00:18:23,579 --> 00:18:26,044 Crunchy Nutty δημητριακά, Σάντρα; 231 00:18:27,081 --> 00:18:31,267 Και είναι καλυμμένα με μέλι επίσης. Αρκετά γλυκό. Αρκετά καλό. 232 00:18:31,387 --> 00:18:33,789 Μπορούμε να έχουμε λίγα δημητριακά Crunchy Nutty; 233 00:18:33,856 --> 00:18:36,291 Δεν τα θέλεις, πιστέψτε με. 234 00:18:36,358 --> 00:18:40,463 Ενημέρωσα τον Ρομπ για τα καθήκοντά του και του έδωσα τον βομβητή του. 235 00:18:41,586 --> 00:18:45,166 Το πέμπτο μου άκρος (Γιόγκα) και εγώ θα είμαστε στο Λονδίνο σήμερα, 236 00:18:45,233 --> 00:18:47,436 αλλά θα σε παρακολουθούμε. 237 00:18:50,706 --> 00:18:52,608 Να θυμάσαι τα φάρμακά σου, Νίνα. 238 00:18:58,046 --> 00:18:59,487 Μην ανησυχείς για αυτήν. 239 00:18:59,607 --> 00:19:02,818 Είναι εξαιρετική σε αυτό που κάνει. Μάλλον γι' αυτό την προσέλαβα. 240 00:19:02,885 --> 00:19:05,108 Είμαι πολύ καλή στο να διαλέγω ανθρώπους. 241 00:19:05,228 --> 00:19:07,356 - Θα μπορούσες...; - Ναι. 242 00:19:09,123 --> 00:19:11,961 - Αρκετά βαρύ. - Είναι φρικτό. 243 00:19:12,795 --> 00:19:17,165 Προτιμώ να πηγαίνω με πατερίτσες σαν μια ηρωίδα του Χέμινγουεϊ. 244 00:19:17,232 --> 00:19:21,135 Λοιπόν η Σάντρα σου είπε τι πρέπει να κάνεις; 245 00:19:21,169 --> 00:19:24,807 Ναι, μου είπε για τα γεύματα, τα φάρμακα, τέτοια πράγματα. 246 00:19:24,840 --> 00:19:26,942 - Αυτά, μέχρι τώρα. - Πολύ καλά. 247 00:19:26,976 --> 00:19:27,701 Ναι. 248 00:19:28,511 --> 00:19:31,780 Έχω ένα δικό μου σχέδιο για σένα. 249 00:19:34,873 --> 00:19:39,910 Τώρα, με τους υπολογισμούς μου, υπάρχουν 23 αισθητήρες 250 00:19:40,030 --> 00:19:42,061 μέσα και γύρω από το σπίτι. 251 00:19:42,181 --> 00:19:45,494 Θέλω να πας και να τεστάρεις την κάθε μια. 252 00:19:46,131 --> 00:19:49,197 Και αλλάξτε τις μπαταρίες όπως χρειάζεται. 253 00:19:49,264 --> 00:19:51,534 - Πιστεύεις ότι μπορείς να το κάνεις; - Ναι, φυσικά. 254 00:19:51,600 --> 00:19:54,870 Θέλω επίσης να βάλεις έναν εξαψήφιο κωδικό 255 00:19:54,937 --> 00:19:58,574 για την όπλιση ή τον αφοπλισμό των συναγερμών. 256 00:19:59,707 --> 00:20:00,850 Σε τι; 257 00:20:01,377 --> 00:20:03,679 Σε ότι θέλεις. 258 00:20:03,712 --> 00:20:05,776 Η μνήμη μου είναι 259 00:20:06,668 --> 00:20:08,218 λίγο θολή. 260 00:20:08,551 --> 00:20:10,019 Είσαι σίγουρη; 261 00:20:10,051 --> 00:20:11,921 Είσαι μέλος της ομάδας τώρα. 262 00:20:13,043 --> 00:20:15,724 Αλλά δεν έχεις ρολόι, οπότε... 263 00:20:15,791 --> 00:20:18,694 - Το τηλέφωνό μου είναι στο δωμάτιό μου. - Ναι. 264 00:20:19,495 --> 00:20:20,935 Ας... 265 00:20:21,576 --> 00:20:23,238 δοκιμάσουμε αυτό. 266 00:20:26,715 --> 00:20:29,399 Να σε κρατάει ενήμερο. 267 00:20:30,434 --> 00:20:32,996 Ο βομβητής δεν θα σε βοηθήσει πουθενά. 268 00:20:34,075 --> 00:20:35,611 Υπάρχει θέμα; 269 00:20:36,679 --> 00:20:38,747 Όχι. Σε ευχαριστώ. 270 00:20:39,381 --> 00:20:41,016 - Ρόμπερτ; - Ναι. 271 00:20:42,540 --> 00:20:43,977 Είναι σημαντικό. 272 00:22:46,041 --> 00:22:47,557 Μεσημεριανό; 273 00:23:12,757 --> 00:23:13,866 Είναι κρύο. 274 00:23:13,986 --> 00:23:16,638 Συγγνώμη. Θα μπορούσα να σου το ζεστάνω αν θέλεις. 275 00:23:16,672 --> 00:23:18,073 Όχι, απλά φύγε. 276 00:23:21,546 --> 00:23:24,282 Έχω σχεδόν τελειώσει με τους συναγερμούς. 277 00:23:24,402 --> 00:23:27,349 Γιαυτό μου’ φαγε τ' αυτιά. 278 00:23:29,728 --> 00:23:31,520 Γιατί στο καλό... 279 00:23:34,823 --> 00:23:35,958 Αφόπλισέ τα. 280 00:23:37,659 --> 00:23:39,561 Απενεργοποίησέ τα. 281 00:23:45,996 --> 00:23:48,137 Πρέπει να φέρω τα φάρμακά σου. 282 00:23:48,203 --> 00:23:51,106 - Πάω να τα πάρω. - Όχι, θα το κάνω εγώ. 283 00:24:08,774 --> 00:24:10,993 Φεύγω. Συγγνώμη. 284 00:25:29,377 --> 00:25:32,875 Οι συναγερμοί. Πείραξες τους συναγερμούς. 285 00:25:32,941 --> 00:25:35,544 Όχι, δεν το έκανα. Ρώτα τη Νίνα... Τι; 286 00:25:36,352 --> 00:25:38,322 Ετοίμασε τις βαλίτσες σου! 287 00:25:38,442 --> 00:25:41,656 - Δεν είναι αυτό που νομίζεις, εντάξει; - Ξέχασες τα φάρμακα της Νίνας, 288 00:25:41,776 --> 00:25:44,778 πείραξες τους συναγερμούς και αυτό είναι το ρολόι της. 289 00:25:44,898 --> 00:25:47,604 Ηρέμησε Ρωτά αν θες την Νίνα, εντάξει; 290 00:25:47,724 --> 00:25:49,524 Την Δρ. Τζέκιλ! 291 00:25:50,738 --> 00:25:54,510 Έχεις πέντε λεπτά πριν καλέσω την αστυνομία. 292 00:26:24,927 --> 00:26:26,362 Γαμώτο! 293 00:26:36,272 --> 00:26:37,398 Μπες μέσα. 294 00:26:38,478 --> 00:26:40,902 Κοίτα, φεύγω, εντάξει; Μην πάρεις την αστυνομία. 295 00:26:41,022 --> 00:26:42,053 Μπες μέσα! 296 00:26:48,669 --> 00:26:50,244 Ρομπ, 297 00:26:50,348 --> 00:26:55,057 αποδέξου τη συγγνώμη μου. Η Σάντρα έκανε ένα λάθος. 298 00:26:58,065 --> 00:27:00,629 Εγώ... προσπάθησα να της πω 299 00:27:00,696 --> 00:27:03,799 ότι οι συναγερμοί αφοπλιστήκαν, γιατί μου το είπες. 300 00:27:03,919 --> 00:27:08,408 Ναι, έχεις δίκιο. Ξέχασα να της το πω. 301 00:27:08,528 --> 00:27:10,223 Και τα φάρμακα; 302 00:27:10,343 --> 00:27:14,810 Όσο για τα φάρμακα, η Δρ Τζέκιλ είπε ότι ήθελε να τα πάρει η ίδια. 303 00:27:15,095 --> 00:27:16,758 Τότε τι σε πληρώνει; 304 00:27:16,878 --> 00:27:21,551 Αφού δεν τον πληρώνουμε αυτό διάστημα. Απλά είναι σε δοκιμαστική περίοδος. 305 00:27:21,671 --> 00:27:24,152 Ρομπ, ξέρω ότι δεν θέλεις να μείνεις άλλο εδώ 306 00:27:24,219 --> 00:27:27,270 μετά από αυτή την παρεξήγηση, οπότε θα σου δώσει η Σάντρα 307 00:27:27,390 --> 00:27:31,079 - τρεις μήνες μισθό απόλυσης. - Έχει δουλέψει λιγότερο από μια μέρα! 308 00:27:31,410 --> 00:27:35,280 Τριμηνιαία απόλυση με ποσοστό 3.000 το μήνα, αν θέλεις να φύγεις. 309 00:27:35,314 --> 00:27:36,982 Ωστόσο, αν θέλεις να μείνεις, 310 00:27:37,050 --> 00:27:41,620 επιλέγουμε ότι αυτή η δοκιμαστική περίοδος έχει τελειώσει και μένεις μόνιμα. 311 00:27:41,740 --> 00:27:43,689 Νίνα. Εσύ... 312 00:28:46,122 --> 00:28:47,456 - Γεια. - Όχι. 313 00:28:47,576 --> 00:28:50,723 Φεύγω, εντάξει; Ρομπ, περίμενε. 314 00:28:52,223 --> 00:28:54,426 - Η τελευταία φορά ήταν... - Το άξιζε. 315 00:28:54,891 --> 00:28:56,595 Αλήθεια το πιστεύεις; 316 00:28:58,021 --> 00:28:59,531 Εννοείτε. 317 00:29:01,607 --> 00:29:02,935 Καλό. 318 00:29:04,170 --> 00:29:07,073 - Είναι ένα δώρο. - Για ποιον; 319 00:29:08,674 --> 00:29:11,276 - Για μια φίλη. - Νίνα Τζέκιλ; 320 00:29:13,779 --> 00:29:14,814 Τι; 321 00:29:14,934 --> 00:29:17,984 Δουλεύεις για τη Νίνα Τζέκιλ έξω από την πόλη; 322 00:29:19,953 --> 00:29:21,888 Ναι, πώς το ξέρεις; 323 00:29:21,955 --> 00:29:23,422 Οι άνθρωποι μιλάνε. 324 00:29:25,992 --> 00:29:31,730 Αν μπορέσω να κρατήσω αυτή τη δουλειά, θα μπορώ να δω την Άρια, το ξέρεις; 325 00:29:33,720 --> 00:29:36,435 - Δεν έφταιγα εγώ, ξέρεις. - Όχι, το ξέρω. 326 00:29:36,502 --> 00:29:39,405 - Δεν ήταν μόνο αυτό που κάναμε. - Το ξέρω. 327 00:29:39,471 --> 00:29:42,741 Δεν σε κατηγορώ. Γιαυτό που κάναμε. 328 00:29:45,210 --> 00:29:46,905 Κοίτα, κατάφερα 329 00:29:48,117 --> 00:29:49,361 να το κόψω, Μέιβ. 330 00:29:49,481 --> 00:29:52,551 Μπορώ να σε βοηθήσω. Θέλω, εντάξει; 331 00:29:57,489 --> 00:29:59,391 Άκουσα ότι είσαι μόνος εκεί. 332 00:30:00,192 --> 00:30:01,460 Τι; 333 00:30:01,527 --> 00:30:03,930 Είστε μόνο εσείς και αυτή. 334 00:30:05,491 --> 00:30:07,633 - Γαμώτο! - Κοίτα, δεν θα κάνεις τίποτα. 335 00:30:07,700 --> 00:30:09,535 - Απλά άφησέ να μπούμε. - Τι; 336 00:30:09,568 --> 00:30:10,964 - Απλώς... - Ακόμα το κάνεις, έτσι; 337 00:30:11,084 --> 00:30:13,600 - Ναι, έχω καλό δάσκαλο. - Και χρησιμοποίησες το όνομά μου; 338 00:30:13,720 --> 00:30:16,642 - Τι; Ο κόσμος ξέρει ότι είσαι κακός. - Αυτή είναι η δουλειά μου. 339 00:30:16,709 --> 00:30:18,777 - Σταμάτα! - Ένα τελευταίο και τέλος. 340 00:30:18,845 --> 00:30:20,972 Ακούγεσαι σαν εμένα τώρα. 341 00:30:22,107 --> 00:30:24,583 Μπορώ να πω πράγματα... 342 00:30:24,617 --> 00:30:28,441 αν προσπαθήσεις να πάρεις την επιμέλεια του παιδιού μας. 343 00:30:48,625 --> 00:30:49,992 Μπορώ να μπω; 344 00:30:50,025 --> 00:30:52,495 - Ναι, αμέ. - Σε ευχαριστώ. 345 00:30:57,868 --> 00:30:59,402 Ξέρεις, Ρομπ... 346 00:30:59,468 --> 00:31:01,370 έχουμε συρτάρια και ντουλάπια 347 00:31:01,404 --> 00:31:04,507 - στην κρεβατοκάμαρά σου. - Ναι, συγγνώμη. 348 00:31:04,540 --> 00:31:07,711 Απλώς δεν κατάφερα να τα βάλω ακόμα. 349 00:31:08,177 --> 00:31:10,246 Μην ανησυχείς. Κάποτε ήμουν νέα. 350 00:31:11,247 --> 00:31:13,717 - Ορίστε. - Σε ευχαριστώ. 351 00:31:15,417 --> 00:31:17,086 Ιατρικά αρχεία. 352 00:31:17,153 --> 00:31:21,290 Ναι, είναι, λίγο μπερδεμένα τα πραγματικά. 353 00:31:21,357 --> 00:31:25,094 Ήμουν ασκούμενη γιατρός μια φορά και ένα καιρό. 354 00:31:26,803 --> 00:31:30,266 Νευρολογία ομολογουμένως, αλλά ακόμα θυμάμαι 355 00:31:30,332 --> 00:31:33,904 την απαίσια μυρωδιά της γραφειοκρατίας. 356 00:31:33,936 --> 00:31:35,938 - Σε πειράζει; - Όχι, Καθόλου. 357 00:31:46,783 --> 00:31:51,555 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα μου έδινε μια αίσθηση νοσταλγίας. 358 00:31:53,422 --> 00:31:56,801 Η Άρια είναι τυχερή που έχει έναν τόσο αποφασιστικό πατέρα. 359 00:32:01,867 --> 00:32:03,010 Λοιπόν... 360 00:32:03,477 --> 00:32:06,670 - Άσε με εγώ να το πάρω. - Σε ευχαριστώ. 361 00:32:07,571 --> 00:32:10,172 - Είναι λίγο χαλαρό. - Όχι, μην ανησυχείς... 362 00:32:11,942 --> 00:32:13,976 Όχι, μερικές φορές χαλαρώνει. 363 00:32:14,778 --> 00:32:15,978 Εντάξει. 364 00:32:19,315 --> 00:32:20,684 Καληνύχτα, Ρομπ. 365 00:32:25,508 --> 00:32:26,923 Καληνύχτα, γιατρέ. 366 00:32:28,825 --> 00:32:30,192 Νίνα. 367 00:32:30,259 --> 00:32:31,928 Μπράβο αγόρι μου! 368 00:33:08,364 --> 00:33:10,032 Γαμώτο. 369 00:33:27,116 --> 00:33:29,051 Καληνύχτα. 370 00:33:29,986 --> 00:33:31,387 Ώρα για ύπνο. 371 00:33:38,914 --> 00:33:43,567 Άκουσέ με. Αυτό είναι σοβαρό. Έχεις έναν εγκληματία στο σπίτι σου. 372 00:33:43,633 --> 00:33:47,604 - Τι γίνεται με τη δεύτερη ευκαιρία του; - Δεύτερη ευκαιρία; 373 00:33:48,805 --> 00:33:52,341 Είναι ένα πρεζόνι. Και δεν είσαι αυστηρή μαζί του. 374 00:33:52,374 --> 00:33:55,444 Αν δεν πάρεις τα φάρμακά σου, καλώ τον Έρικ. 375 00:33:55,511 --> 00:33:58,048 Οι απειλές σου δεν πιάνουν σε μένα. 376 00:33:58,080 --> 00:34:00,550 Σε ελέγχει, έτσι δεν είναι; 377 00:34:00,584 --> 00:34:02,184 Μην είσαι γελοία! 378 00:34:02,217 --> 00:34:05,087 Εγώ την ελέγχω. 379 00:34:05,154 --> 00:34:08,123 Θεέ μου! Σε τοίχο μιλάω; 380 00:35:46,405 --> 00:35:49,391 Η αρχαία λιχουδιά του Κυρίου Κέλοκς. 381 00:36:08,645 --> 00:36:10,446 Τραγανά και καρυδάτα. 382 00:36:11,613 --> 00:36:14,684 Άλλη μια στεναχώρια. Δεκαετίες χωρίς αυτά. 383 00:36:18,462 --> 00:36:23,660 Ξέρεις, αν η Σάντρα μάθει ότι εγώ, σου τα πήρα αυτά, θα με σκοτώσει. 384 00:36:30,288 --> 00:36:34,006 Δεν την έχω δει εδώ και μέρες. 385 00:36:44,618 --> 00:36:46,520 Είναι πολύ ενθουσιώδης. 386 00:36:49,422 --> 00:36:52,692 Απόψε, θα σου δείξω κάτι. 387 00:36:53,259 --> 00:36:56,396 - Τι είναι αυτό; - Ένας λόγος για να ζεις. 388 00:37:02,439 --> 00:37:03,894 Είσαι καλά; 389 00:37:18,518 --> 00:37:21,153 - Είναι μόνο τα φάρμακα! - Δεν πειράζει, σε κρατάω. 390 00:37:21,186 --> 00:37:22,489 - Σε κρατάω. - Άσε με. 391 00:37:22,522 --> 00:37:25,892 - Θα σου φέρω λίγο νερό. - Φύγε από δω, κλέφτη απατεώνα! 392 00:37:59,258 --> 00:38:02,696 Το άτομο που καλείτε δεν μπορεί να δεχτεί την κλήση σας. 393 00:39:22,380 --> 00:39:25,479 Ρόμπερτ έλεγχο ιστορικού: Γεια Σάντρα θέλω να μου βρεις πληροφορίες για τον Ρόμπερτ 394 00:39:28,948 --> 00:39:30,050 Σκατά. 395 00:39:33,573 --> 00:39:35,218 Συνέχισε. 396 00:40:31,711 --> 00:40:33,235 Πέμπτο άκρο. 397 00:40:33,355 --> 00:40:35,270 Αναπάντητη: Εγκληματικό αγόρι. 398 00:40:55,826 --> 00:40:59,774 Ο λόγος που ζεις; 399 00:41:02,275 --> 00:41:03,276 Επιτέλους. 400 00:41:04,244 --> 00:41:06,780 Νόμιζα ότι θα έπαιζα μόνη μου. 401 00:41:08,077 --> 00:41:10,350 Ή το χειρότερα, να πίνω μόνη μου. 402 00:41:16,423 --> 00:41:18,625 Ένας λόγος για να ζεις. 403 00:41:20,460 --> 00:41:24,082 Υπολείμματα συνηθειών από το να περπατάς σε έναν ανδρικό κόσμο. 404 00:41:30,604 --> 00:41:32,105 Τώρα, συγγνώμη... 405 00:41:33,505 --> 00:41:36,857 που ήμουν επιθετικός μαζί σου νωρίτερα, αλλά... 406 00:41:36,977 --> 00:41:38,311 Ήμουν άρρωστη. 407 00:41:42,749 --> 00:41:46,553 Δεν πειράζει. Προσπάθησα να τηλεφωνήσω στη Σάντρα. 408 00:41:46,620 --> 00:41:48,709 Ας μην μιλήσουμε για τη Σάντρα. 409 00:41:48,829 --> 00:41:51,358 Είναι απολύτως καλά. 410 00:41:51,424 --> 00:41:54,164 Ίσως εξαλείφθηκε πάνω του. 411 00:41:55,962 --> 00:41:57,464 Οκέι, έχεις... 412 00:41:57,497 --> 00:41:59,450 μίλησες μαζί της; 413 00:41:59,570 --> 00:42:02,469 Δεν είναι και εύκολο. Έχασε το κινητό της. 414 00:42:03,203 --> 00:42:06,206 Συνέχισε να μου τηλεφωνεί από έναν άγνωστο αριθμό. 415 00:42:06,697 --> 00:42:09,376 Τώρα, κάτσε, σε παρακαλώ; 416 00:42:09,442 --> 00:42:10,844 Εντάξει... 417 00:42:12,979 --> 00:42:15,582 Πρέπει να έχω τον αριθμό. Εγώ... Ξέρεις... 418 00:42:15,649 --> 00:42:17,918 Είναι καλά. 419 00:42:23,783 --> 00:42:26,192 Δεν είναι το φάρμακο της επιλογής σου; 420 00:42:50,517 --> 00:42:51,885 Άσπρα ή μαύρα; 421 00:42:53,553 --> 00:42:55,956 Είσαι σίγουρη ότι νιώθεις έτοιμη; 422 00:43:02,662 --> 00:43:03,897 Πανέτοιμη. 423 00:43:10,503 --> 00:43:12,138 Δύο βήματα μπροστά. 424 00:43:12,205 --> 00:43:16,409 Αν θέλεις να κερδίσεις ένα δισεκατομμύριο δολάρια, αυτό είναι το μυστικό. 425 00:43:20,513 --> 00:43:22,248 Σκέφτεσαι την κόρη σου. 426 00:43:31,791 --> 00:43:33,727 Πρέπει να σου λείπει. 427 00:43:38,381 --> 00:43:42,802 Δεν την ξέρω... δεν την ξέρω πραγματικά. 428 00:43:43,370 --> 00:43:46,473 Είναι, με τη πρόνοια. 429 00:43:47,273 --> 00:43:50,179 Και θα κάνεις τα πάντα για να την πάρεις πίσω; 430 00:43:52,579 --> 00:43:53,613 Ναι. 431 00:43:58,818 --> 00:44:00,353 Θέλω να σε βοηθήσω. 432 00:44:09,688 --> 00:44:12,332 Βάζω δόλωμα, Ρομπ. 433 00:44:15,971 --> 00:44:18,039 Τι εννοείς; 434 00:44:19,939 --> 00:44:21,374 Με την κίνησή μου. 435 00:44:22,008 --> 00:44:23,443 Σε έβαζα σε πειρασμό. 436 00:44:31,751 --> 00:44:34,287 Πρέπει να έπαιξες πολύ σκάκι στη φυλακή. 437 00:44:35,036 --> 00:44:38,491 Υπήρχε ένας τύπος που με δίδαξε. 438 00:44:38,525 --> 00:44:40,226 Ήταν αρκετά καλός. 439 00:44:42,701 --> 00:44:45,198 Φοβάμαι ότι δεν ήταν και τόσο καλός. Τσεκ. 440 00:44:51,124 --> 00:44:52,872 Και μετά... 441 00:44:55,967 --> 00:44:57,078 Ρουά ματ. 442 00:44:57,198 --> 00:45:00,014 Δύο κινήσεις μπροστά. 443 00:45:00,047 --> 00:45:01,815 Αυτό πρέπει να κάνεις. 444 00:45:02,094 --> 00:45:05,592 - Έχεις δυνατότητες. - Αποκλείετε... Μόλις με κατέστρεψες. 445 00:45:05,712 --> 00:45:07,652 Λοιπόν... 446 00:45:08,587 --> 00:45:11,224 ίσως είμαι η δημιουργία σου. 447 00:45:12,059 --> 00:45:14,028 Τώρα τι λες... 448 00:45:14,764 --> 00:45:22,502 να πας στο Choir Pub. Και να μας φέρεις μπουκάλια από το χρυσό νέκταρ; 449 00:45:22,535 --> 00:45:26,239 Και τι ακριβώς γιορτάζουμε; 450 00:45:28,084 --> 00:45:30,044 Την νίκη μου. 451 00:45:33,177 --> 00:45:34,146 Εντάξει. 452 00:45:36,544 --> 00:45:37,917 Εντάξει. 453 00:45:40,898 --> 00:45:43,090 Πρόσεχε την εξωτική μου δημιουργία. 454 00:45:44,257 --> 00:45:45,625 Ορίστε. 455 00:45:53,660 --> 00:45:55,869 Ξέρεις, αυτό ήταν... 456 00:45:57,106 --> 00:45:59,106 ήταν ωραίο. 457 00:46:00,280 --> 00:46:05,478 Ναι. Νομίζω ότι έτσι γνωριζόμαστε καλύτερα. 458 00:46:08,748 --> 00:46:10,383 Ναι. 459 00:46:51,092 --> 00:46:53,593 150; Είπες ότι ήταν 100. 460 00:46:58,531 --> 00:47:00,734 Σε άφησε να βγεις έξω; 461 00:47:02,435 --> 00:47:05,438 - Με ακολουθείς ή κάτι τέτοιο; - Είναι Παρασκευή, Ρομπ. 462 00:47:05,472 --> 00:47:07,971 Είμαι με τα αγόρια από το κρησφύγετο. 463 00:47:09,643 --> 00:47:12,044 Πρέπει να τελειώσουμε την κουβέντα μας. 464 00:47:13,057 --> 00:47:15,448 Όχι, δεν σου μιλάω όταν είσαι φτιαγμένη. 465 00:47:16,295 --> 00:47:18,085 Δεν είμαι. 466 00:47:18,119 --> 00:47:19,120 Οχι; 467 00:47:20,163 --> 00:47:23,356 Αλλά θα κάνεις δουλειά μαζί τους; 468 00:47:23,811 --> 00:47:26,359 Με αυτά τα αγόρια; Μπα. 469 00:47:26,426 --> 00:47:29,096 Τώρα συνεργάζομαι με έναν πραγματικό επαγγελματία. 470 00:47:29,130 --> 00:47:30,797 Του χρωστάς, έτσι δεν είναι; 471 00:47:32,066 --> 00:47:33,500 Που να σε πάρει, Μέιβ! 472 00:47:33,533 --> 00:47:37,004 Πρέπει να με βοηθήσεις, σε παρακαλώ, Ρομπ. Πρέπει να μας αφήσεις να μπούμε. 473 00:47:37,071 --> 00:47:41,191 Είναι η μόνη μου ευκαιρία. Δεν ξέρεις πόσο δύσκολο ήταν. Εσύ μακριά κι εγώ... 474 00:47:41,311 --> 00:47:43,553 Σε συγχωρώ, εντάξει, για τα παλιά σου λάθη, 475 00:47:43,673 --> 00:47:45,556 αλλά δεν είμαι υπεύθυνος για αυτό. 476 00:47:45,676 --> 00:47:47,781 Μη με ξαναπιάσεις στο στόμα σου. Μπορώ να το έχω, παρακαλώ; 477 00:47:47,815 --> 00:47:51,351 - Αν θέλεις βοήθεια, εσύ... - Ρομπ... 478 00:47:52,086 --> 00:47:56,123 αν δεν βοηθήσεις, δεν θα μπορέσεις να δεις την Άρια. 479 00:47:59,492 --> 00:48:00,895 Μπορώ να σε θάψω. 480 00:48:04,698 --> 00:48:07,333 - Λυπάμαι. - Όχι, Ρομπ, μην... 481 00:50:19,441 --> 00:50:21,869 Ακριβώς στην ώρα του. 482 00:51:12,667 --> 00:51:16,756 Καλησπέρα. Όχι, μην το αγγίζεις. 483 00:51:18,865 --> 00:51:22,363 Αιμορραγούσες πολύ όταν σε βρήκα. 484 00:51:22,813 --> 00:51:24,183 Ορίστε, δες. 485 00:51:35,977 --> 00:51:37,845 Εσύ το έκανες; 486 00:51:39,647 --> 00:51:42,215 Μέρος της παλιάς εκπαίδευσής μου. 487 00:51:43,684 --> 00:51:46,039 Σου ζητώ για όλα αυτά. 488 00:51:47,822 --> 00:51:51,492 Η αστυνομία ήταν εδώ χθες το βράδυ όταν ήρθες. 489 00:51:51,889 --> 00:51:57,498 Είπαν ότι είχαν δει κάποιον να παραπατάει γύρω από το κτήμα, βουτηγμένο στο αίμα, 490 00:51:57,532 --> 00:51:59,232 αλλά κυνήγησαν τους άλλους. 491 00:51:59,834 --> 00:52:02,470 Τους είπα ότι θα έχω το νου μου για τυχόν ύποπτους 492 00:52:02,503 --> 00:52:07,040 που περιπλανήθηκε στην ιδιοκτησία μου, και μετά σε έραψα καθώς παραμιλούσες. 493 00:52:10,544 --> 00:52:15,416 Αλλά οι αθώοι άνθρωποι δεν φεύγουν από τον τόπο του εγκλήματος, Ρομπ. 494 00:52:17,952 --> 00:52:21,147 Κοίτα, σου το υπόσχομαι, εντάξει, δεν θα ξαναγίνει. 495 00:52:21,267 --> 00:52:22,990 Γιατί έτρεξες; 496 00:52:25,358 --> 00:52:26,994 Ξέρεις, αν με βρήκαν... 497 00:52:27,628 --> 00:52:31,364 έτσι, όπως με είδες, δεν θα έδειχνε καλό, ξέρεις; 498 00:52:32,667 --> 00:52:33,734 Άρια. 499 00:52:36,336 --> 00:52:38,338 Έτσι νομίζω. 500 00:52:41,207 --> 00:52:42,743 Κοίτα, εγώ... 501 00:52:44,177 --> 00:52:47,347 θα καταλάβω αν με απολύσεις, εντάξει; 502 00:52:48,483 --> 00:52:52,687 Για ποιον λόγο είναι οι φίλοι, αν όχι για κορν φλέικς και μικροεπεμβάσεις; 503 00:52:55,590 --> 00:52:57,223 Έπαιξες χθες το βράδυ. 504 00:52:59,282 --> 00:53:01,028 Έπαιξα; Τι; 505 00:53:01,662 --> 00:53:03,396 Έπαιξες σκάκι χθες το βράδυ. 506 00:53:03,431 --> 00:53:05,466 Έμοιαζε με ενδιαφέρον παιχνίδι. 507 00:53:06,333 --> 00:53:07,134 Εγώ... 508 00:53:09,737 --> 00:53:12,238 έπαιξα μαζί σου; 509 00:53:15,750 --> 00:53:17,410 Έλα μαζί μου, Ρομπ. 510 00:53:19,953 --> 00:53:21,096 Οκέι. 511 00:53:40,701 --> 00:53:42,970 Ένας άνθρωπος χρειάζεται έναν σκοπό, 512 00:53:43,804 --> 00:53:46,239 και χτες το βράδυ σε χτύπησαν, 513 00:53:46,272 --> 00:53:48,576 λόγω της οικογένειάς σου. 514 00:53:51,144 --> 00:53:53,799 Δεν με ρώτησες ποτέ για την δικά μου. 515 00:53:56,784 --> 00:54:00,621 Αυτός είναι ο παππούς μου, ο Χένρι Τζέκιλ. 516 00:54:01,321 --> 00:54:03,289 Ήταν σαν πατέρας για μένα. 517 00:54:05,793 --> 00:54:08,261 Φαίνεται πολύ ωραίος τύπος. 518 00:54:10,564 --> 00:54:14,101 Αυτή ήταν... η τελευταία φορά που τον είδα. 519 00:54:16,637 --> 00:54:19,339 Την τελευταία φορά που τον είδα. 520 00:54:23,010 --> 00:54:26,379 - Πέθανε; - Όχι, τον πήραν. 521 00:54:28,449 --> 00:54:30,216 Αλλά αυτό ήταν το σπίτι του. 522 00:54:30,818 --> 00:54:32,820 Έκανε την πρακτική του από εδώ. 523 00:54:33,971 --> 00:54:35,956 Αυτή ήταν η κρεβατοκάμαρά του. 524 00:54:39,292 --> 00:54:42,163 Και εδώ ξεκίνησε την έρευνά του. 525 00:54:43,497 --> 00:54:45,833 Και τότε ήταν που όλα πήγαν στραβά. 526 00:55:06,153 --> 00:55:08,254 Νίνα, γεια, καλή μου. 527 00:55:08,909 --> 00:55:10,925 Τι κάνεις εδώ; 528 00:55:37,124 --> 00:55:39,620 Φύγετε από εδώ! Βοήθεια! 529 00:55:43,824 --> 00:55:46,527 Ανέπτυξε την ίδια ασθένεια που έχω κι εγώ τώρα. 530 00:55:49,785 --> 00:55:52,433 Ναι, αλλά αυτό δεν σε κάνει κακό άνθρωπο. 531 00:55:54,114 --> 00:55:56,804 Ρομπ, αυτό ακριβώς σε κάνει. 532 00:55:58,133 --> 00:56:00,608 Η έρευνά του υποσχέθηκε να προχωρήσει 533 00:56:00,675 --> 00:56:02,743 την πρωτόγονη κατανόησή μας για την επιστήμη. 534 00:56:02,810 --> 00:56:05,389 Υποσχέθηκε να τον κάνει σπουδαίο άνθρωπο. 535 00:56:07,093 --> 00:56:11,953 Για να δοκιμάσει την αλχημεία του, έγινε φορέας, 536 00:56:12,320 --> 00:56:13,921 και τον άλλαξε, 537 00:56:13,988 --> 00:56:16,691 τον μεταμόρφωσε... 538 00:56:17,219 --> 00:56:19,678 σε μισοσκότεινο, 539 00:56:19,798 --> 00:56:21,796 τον έκανε διεστραμμένο, 540 00:56:22,530 --> 00:56:23,864 άσχημο, 541 00:56:24,665 --> 00:56:25,733 κακό. 542 00:56:26,879 --> 00:56:30,905 Αλλά η ματαιοδοξία και η αδυναμία υπήρχε στην οικογένεια, 543 00:56:31,372 --> 00:56:34,909 γιατί ανέλαβα την έρευνά του και άφησα το κακό να κάνει το ίδιο σε μένα. 544 00:56:36,444 --> 00:56:38,946 Νίνα, πήρες τα φάρμακά σου; 545 00:56:39,013 --> 00:56:43,616 Η φαρμακευτική αγωγή δεν βοηθάει. Το καταστέλλει για λίγο, μετά επανέρχεται. 546 00:56:43,736 --> 00:56:46,587 Σαν μια λοιμώδης πανούκλα, δεν σταματά ποτέ. 547 00:56:47,254 --> 00:56:51,311 Δεν μπορούσε να το σταματήσει και δεν μπορώ να το σταματήσω, όχι μόνη. 548 00:56:52,627 --> 00:56:54,629 Ξέρεις πώς έσπασα το πόδι μου; 549 00:56:56,797 --> 00:56:58,466 Είπες ότι έπεσες. 550 00:56:58,532 --> 00:57:01,102 Έπεσα προσπαθώντας να κρεμαστώ. 551 00:57:01,802 --> 00:57:05,072 Βοήθησέ με να το σκοτώσω, Ρομπ. 552 00:57:06,922 --> 00:57:08,022 Πως; 553 00:57:10,048 --> 00:57:13,247 Βοήθησε με να με σκοτώσεις. 554 00:57:17,985 --> 00:57:19,057 Ρόμπερτ. 555 00:57:19,177 --> 00:57:20,688 Ρόμπερτ. 556 00:57:37,375 --> 00:57:39,343 Είναι αυτό που πάντα ήταν. 557 00:57:40,077 --> 00:57:42,313 Τι, κάποιος να σε βοηθήσει να σε σκοτώσει; 558 00:57:42,346 --> 00:57:46,417 Να το σκοτώσεις, για να μην ξανασκοτώσει ποτέ. 559 00:57:48,386 --> 00:57:50,254 Πού είναι η Σάντρα, Νίνα; 560 00:57:55,743 --> 00:57:58,045 Χθες το βράδυ είπες ότι της τηλεφώνησες. 561 00:57:58,112 --> 00:58:00,114 Δεν το είπα αυτό. Δεν ήμουν εγώ. 562 00:58:00,915 --> 00:58:02,383 Αυτό το πράγμα... 563 00:58:04,452 --> 00:58:08,556 αποκαλεί τον εαυτό της Ρέιτσελ. Ρέιτσελ Χάιντ. 564 00:58:08,623 --> 00:58:11,158 Είναι πολύ καλή σκακίστρια, έτσι δεν είναι; 565 00:58:11,192 --> 00:58:13,127 Δεν έχω παίξει ποτέ σκάκι. 566 00:58:14,462 --> 00:58:17,698 Αν με βοηθήσεις, θα φροντίσω για τα οικονομικά. 567 00:58:17,765 --> 00:58:22,601 - Η Άρια θα έχει όλα όσα χρειάζεται. - Γι' αυτό έγινε όλο αυτό; 568 00:58:22,721 --> 00:58:25,473 Νόμιζες ότι εξαιτίας όσων έχω κάνει και τι μπορούσες να μου δώσεις 569 00:58:25,506 --> 00:58:27,208 αν έλεγα ναι; 570 00:58:27,975 --> 00:58:29,143 Ναι. 571 00:58:31,187 --> 00:58:35,308 Κοίτα, έχω κάνει πράγματα για τα οποία μετανιώνω, αλλά... 572 00:58:35,683 --> 00:58:38,297 Γαμώτο! Θέλω να είμαι εδώ για να σε βοηθήσω. 573 00:58:38,886 --> 00:58:40,187 Γάμησέ το. 574 00:58:42,390 --> 00:58:44,892 Γάμησέ το! Λυπάμαι. 575 00:58:45,359 --> 00:58:48,533 Οι ληστείες, τα ναρκωτικά, μπορείς να ξεφύγεις από αυτά. 576 00:58:50,331 --> 00:58:53,234 Αν είσαι τυχερός. Μπορείς να αλλάξεις, εγώ όχι. 577 00:58:53,301 --> 00:58:57,505 Έχω έναν δολοφόνο μέσα μου. 578 00:58:57,538 --> 00:58:59,206 Σε εκλιπαρώ. 579 00:58:59,240 --> 00:59:02,209 Σε εκλιπαρώ, Ρομπ, κάντο. 580 00:59:02,243 --> 00:59:05,580 Όχι για το ποιος ήσουν αλλά για το ποιος θέλεις να είσαι. 581 00:59:06,747 --> 00:59:07,949 Σε παρακαλώ. 582 00:59:09,051 --> 00:59:10,217 Σε παρακαλώ. 583 00:59:38,218 --> 00:59:39,447 Εμπρός; 584 00:59:40,514 --> 00:59:41,954 - Ρομπ; - Θεέ μου! 585 00:59:43,051 --> 00:59:44,385 Ρομπ, εσύ είσαι; 586 00:59:45,135 --> 00:59:47,254 Τι ξέρεις για αυτήν; 587 00:59:47,288 --> 00:59:49,022 Τι; Για ποιον; 588 00:59:49,142 --> 00:59:51,093 Νίνα, Νίνα Τζέκιλ. 589 00:59:51,125 --> 00:59:54,795 Όχι πολλά. Τι τρέχει; 590 00:59:55,185 --> 00:59:58,766 Νομίζω ότι είναι άρρωστη. 591 00:59:58,799 --> 01:00:02,403 - Άρρωστη; - Ναι, σαν να είμαι πραγματικά άρρωστη. 592 01:00:02,436 --> 01:00:05,906 - Είναι καλά; - Όχι, δεν νομίζω. 593 01:00:06,941 --> 01:00:09,977 Έχεις καλέσει βοήθεια ή ασθενοφόρο ή κάτι τέτοιο; 594 01:00:10,811 --> 01:00:12,747 Δεν είναι... Δεν είναι... 595 01:00:14,049 --> 01:00:15,950 Δεν είναι... αυτό, 596 01:00:15,983 --> 01:00:17,985 Τι; "Όχι αυτό"; Τι λες; 597 01:00:18,053 --> 01:00:22,390 Απλώς συνεχίζω να σκέφτομαι όλα αυτα τα σκατά που έχω κάνει 598 01:00:22,456 --> 01:00:27,028 και τι θα έδινα για να τα διορθώσω, ξέρεις. 599 01:00:27,062 --> 01:00:28,596 Εντάξει. 600 01:00:28,629 --> 01:00:30,490 Δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα. 601 01:00:30,610 --> 01:00:32,867 Δεν θα μπορούσα να το κάνω χωρίς εσένα και... 602 01:00:32,900 --> 01:00:35,302 Είσαι ο αδερφός μου. Θα σε βοηθήσω, εντάξει; 603 01:00:35,336 --> 01:00:38,472 Ήσουν πάντα στο πλευρό μου, ξέρεις. Σαν... 604 01:00:38,506 --> 01:00:42,610 - Πάντα θα είμαι εδώ για σένα. - Απλώς αναρωτιόμουν γιατί το έκανες αυτό; 605 01:00:42,777 --> 01:00:45,713 Γιατί είσαι αδερφός μου. Άκου, θα σε βοηθήσω. 606 01:00:45,746 --> 01:00:50,718 Ήσουν σε άσχημη κατάσταση και πήγες σε σκοτεινά μέρη, 607 01:00:50,751 --> 01:00:53,621 εγώ... δεν θα σε αφήσω ποτέ, εντάξει; 608 01:00:53,654 --> 01:00:56,590 Και κάνεις ό,τι μπορείς. Το αλλάζεις, εντάξει; 609 01:00:56,624 --> 01:00:58,959 Το ξέρεις αυτό, σωστά; 610 01:00:58,993 --> 01:01:00,027 Ναι. 611 01:01:00,695 --> 01:01:03,831 Εντάξει, θα έρθω να σε δω 612 01:01:03,864 --> 01:01:06,300 - και θα πιούμε μια μπύρα και... - Εντάξει, ναι. 613 01:01:06,333 --> 01:01:10,442 Είναι καλή ιδέα, ναι. 614 01:01:10,892 --> 01:01:13,708 Κοίτα, βοηθάμε ο ένας τον άλλον όταν έχουμε πρόβλημα, σωστά; 615 01:01:13,974 --> 01:01:15,314 Ναι. 616 01:01:15,434 --> 01:01:18,742 - Εντάξει. Σε ευχαριστώ. - Εντάξει. Θα τα πούμε σύντομα. 617 01:01:34,196 --> 01:01:35,896 Ορίστε, Τσέστερ. 618 01:01:36,964 --> 01:01:38,399 Ορίστε. 619 01:01:41,136 --> 01:01:42,870 Μόνο εσύ κι εγώ, Τσέστερ. 620 01:01:43,722 --> 01:01:44,922 Εσύ και εγώ. 621 01:01:50,161 --> 01:01:52,831 Με βοήθησες για να κάνουμε αυτό; 622 01:01:55,166 --> 01:01:56,667 Ήταν, αυτός ο λόγος; 623 01:01:58,871 --> 01:02:02,334 Όχι, αλλά αυτό το πράγμα είναι εν δράσει 624 01:02:02,841 --> 01:02:06,745 Η Χάιντ σκότωσε τη Σάντρα, 625 01:02:06,812 --> 01:02:09,683 και δεν θα την αφήσω να σκοτώσει κανέναν άλλο. 626 01:02:10,915 --> 01:02:12,583 Αυτό θα τελειώνει απόψε. 627 01:02:14,185 --> 01:02:15,286 Πως; 628 01:02:53,558 --> 01:02:55,259 Τι είναι αυτό το μέρος; 629 01:02:57,863 --> 01:02:59,096 Η φωλιά του. 630 01:03:19,198 --> 01:03:21,319 - Το μόνο που έχεις να κάνεις... - Δεν είπα... 631 01:03:21,385 --> 01:03:23,621 - Δεν είπα ότι θα το κάνω. - Όχι. 632 01:03:24,723 --> 01:03:28,794 Απλώς βεβαιώσου ότι ο στόχος να είναι ακριβείς και η λεπίδα βαθιά. 633 01:03:37,836 --> 01:03:40,471 Τώρα το πράγμα, έχει ένα ρητό. 634 01:03:42,808 --> 01:03:46,210 - "Να είσαι πάντα δύο βήματα μπροστά". - Μπροστά. 635 01:03:51,850 --> 01:03:55,787 Δύο μπορούν να παίξουν το παιχνίδι. Έχω αλλάξει την τραμαδόλη μου 636 01:03:55,821 --> 01:04:01,698 και παίρνω μεγάλη δόση κολχικίνης. με έχει αποδυναμώσει... 637 01:04:02,861 --> 01:04:05,644 μέχρι να έρθει η κατάλληλη στιγμή. 638 01:04:05,764 --> 01:04:08,199 Είμαι αδύναμη και η Χάιντ το ξέρει. 639 01:04:09,565 --> 01:04:13,571 Πρέπει να τη σκοτώσουμε τώρα πριν βρει άλλο πτώμα. 640 01:04:14,007 --> 01:04:16,864 - Και αν κάτι πάει στραβά... - Τι εννοείς αν πάει κάτι στραβά; 641 01:04:16,984 --> 01:04:18,060 Τι εννοείς; 642 01:04:18,180 --> 01:04:22,301 Τίποτα δεν θα πάει στραβά. Όχι αυτή τη φορά. 643 01:04:23,347 --> 01:04:26,584 Αυτή τη φορά... το έχω. 644 01:04:58,884 --> 01:05:01,655 Αυτή είναι η Τζέκιλ ή η Χάιντ; 645 01:05:06,090 --> 01:05:12,263 Τώρα, αν η Χάιντ προσπαθήσει να παρέμβει, αν προσπαθήσει να το σταματήσει, 646 01:05:12,330 --> 01:05:14,432 θα το τελειώσεις, καλά; 647 01:05:14,933 --> 01:05:16,200 Ρομπ; 648 01:05:17,936 --> 01:05:20,638 Ναι, εντάξει. 649 01:05:33,117 --> 01:05:36,888 Όταν τελειώσεις, ρίξε τα γάντια στη φωτιά. 650 01:05:37,588 --> 01:05:38,991 Και το πρωί... 651 01:05:40,792 --> 01:05:43,095 σηκώνεσαι την κανονική ώρα, έρχεσαι εδώ, 652 01:05:43,127 --> 01:05:46,299 και όταν με βρεις, κάλεσε αμέσως την αστυνομία. 653 01:05:46,419 --> 01:05:49,635 Θα σου κάνουν ερωτήσεις. Ίσως παραπάνω από μία. 654 01:05:49,755 --> 01:05:52,904 Απλά πες τους την αλήθεια. Δεν ξέρεις τι έπαθε η Σάντρα. 655 01:05:53,168 --> 01:05:55,021 Όταν είναι η κατάλληλη στιγμή, 656 01:05:55,141 --> 01:05:57,909 οι δικοί μου θα σε καλέσουν για τα χρήματα. 657 01:05:58,877 --> 01:06:00,946 Άκου, δεν το κάνω για τα λεφτά. 658 01:06:02,146 --> 01:06:05,984 Με πιστεύεις για τη Ρέιτσελ Χάιντ, έτσι δεν είναι; 659 01:06:09,755 --> 01:06:11,790 Πιστεύω ότι το θέλεις αυτό. 660 01:06:17,337 --> 01:06:20,098 Το σημείωμα αυτοκτονίας μου βρίσκεται στο κομοδίνο μου. 661 01:06:20,132 --> 01:06:22,466 Ας το βρουν. 662 01:06:22,831 --> 01:06:24,662 Αυτό είναι για σένα. 663 01:06:32,778 --> 01:06:34,178 Για μετά. 664 01:07:28,133 --> 01:07:29,868 Η Χάιντ φωνάζει. 665 01:07:30,534 --> 01:07:32,704 Έρχομαι. 666 01:07:35,197 --> 01:07:38,076 Έρχεται, έρχεται, οπότε μη φύγεις. 667 01:07:39,211 --> 01:07:41,479 Νίνα, η Ρέιτσελ είναι πολύ κοντά! 668 01:07:41,512 --> 01:07:43,949 Είναι πολύ κοντά. 669 01:07:44,015 --> 01:07:46,350 Θα με σταματήσει. 670 01:07:46,383 --> 01:07:49,253 Ρομπ, βοήθησέ με. 671 01:07:49,921 --> 01:07:51,655 Θα με σταματήσει. 672 01:07:51,690 --> 01:07:54,159 - Νίνα. - Ρέιτσελ Χάιντ. 673 01:07:54,192 --> 01:07:55,894 Νίνα, έφυγες; 674 01:07:55,927 --> 01:07:57,896 Είναι πολύ κοντά. 675 01:07:58,764 --> 01:08:01,465 Βοήθησέ με! 676 01:08:01,499 --> 01:08:04,368 - Κινείται εναντίον μου. - Τώρα είναι... 677 01:08:04,401 --> 01:08:06,504 Ρομπερτ. Ρομπ, βοήθησέ με. 678 01:08:06,537 --> 01:08:08,240 - Ρόμπερτ. - Βοήθησέ με, Ρομπ. Ροβέρτος. 679 01:08:08,305 --> 01:08:11,710 - Σκότωσε με, γρήγορα! - Βοήθησέ με, σε παρακαλώ. Παρακαλώ! 680 01:08:11,743 --> 01:08:13,611 Έρχεται. 681 01:08:13,677 --> 01:08:14,746 Σε παρακαλώ! 682 01:08:14,846 --> 01:08:17,414 - Βοήθησέ με, σε παρακαλώ! - Όχι! 683 01:08:17,448 --> 01:08:19,785 Σε παρακαλώ! 684 01:08:30,278 --> 01:08:31,647 Σε ευχαριστώ. 685 01:08:49,230 --> 01:08:51,219 Το πραγματικό γαμήσι, φίλε; 686 01:09:04,546 --> 01:09:06,147 Την μαχαίρωσες! 687 01:09:08,717 --> 01:09:10,275 Όχι, εγώ... 688 01:09:13,221 --> 01:09:14,823 Την σκότωσε! 689 01:09:15,624 --> 01:09:18,200 - Το χρηματοκιβώτιο; - Πού είναι το χρηματοκιβώτιο, Ρομπ; 690 01:09:18,320 --> 01:09:20,161 Δεν... δεν ξέρω. 691 01:09:20,228 --> 01:09:24,031 - Είσαι δολοφόνος! - Όχι, δεν είμαι. 692 01:09:24,098 --> 01:09:27,533 - Αυτοκτόνησε. - Σε είδαμε να της χώνεις το μαχαίρι! 693 01:09:33,836 --> 01:09:35,187 Βοήθησέ με! 694 01:09:37,346 --> 01:09:39,781 - Νίνα; - Όχι. Πάρε τον μακριά. 695 01:09:39,815 --> 01:09:42,572 - Έλα! - Τι στο διάολο; Άφησέ με 696 01:09:43,685 --> 01:09:45,387 Άφησέ με! Νίνα. 697 01:09:45,454 --> 01:09:46,755 Τι έγινε; 698 01:09:46,822 --> 01:09:50,959 - Κλείδωσέ τον έξω. - Έξω; Όχι. 699 01:09:50,993 --> 01:09:54,897 - Άφησέ με, σε παρακαλώ! Νίνα, πες τους... - Κάν' την να μιλήσει! 700 01:09:54,963 --> 01:09:58,232 - Τι στο διάολο γίνετε; Ραχήλ! - Δεν μπορώ να πω. 701 01:09:58,299 --> 01:09:59,333 Όχι! 702 01:09:59,368 --> 01:10:00,582 Όχι! 703 01:10:01,831 --> 01:10:03,705 Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα! 704 01:10:03,772 --> 01:10:05,507 Σε παρακαλώ! 705 01:10:08,760 --> 01:10:09,878 Σε παρακαλώ. 706 01:10:09,945 --> 01:10:12,093 Σε παρακαλώ! 707 01:10:12,672 --> 01:10:16,231 Πρέπει να βάλεις τα χέρια σου... πίσω από το κεφάλι σου! 708 01:10:16,547 --> 01:10:19,186 Νίνα! 709 01:10:21,322 --> 01:10:22,824 Σας το χρωστάω. 710 01:10:22,858 --> 01:10:26,395 Ο δαίμονας θα με σκότωνε αν δεν είχατε παρέμβει. 711 01:10:26,461 --> 01:10:29,063 Πώς μπορώ να σας το ξεπληρώσω; 712 01:10:29,531 --> 01:10:32,401 Μου έσωσες τη ζωή, άσε με να σώσω τη δική σου. 713 01:10:32,467 --> 01:10:34,870 Η μια λέαινα στην άλλη. 714 01:10:37,039 --> 01:10:39,908 Το χρηματοκιβώτιο. Μας είπαν ότι υπήρχε χρηματοκιβώτιο. 715 01:10:39,975 --> 01:10:42,678 - Σε παρακαλώ! - Ποιος σου το είπε αυτό; 716 01:10:43,979 --> 01:10:46,247 Κάτω από το πάτωμα, δίπλα στην πόρτα. 717 01:10:54,423 --> 01:10:56,444 Και τι θα γίνει με τον Ρομπ; 718 01:10:57,191 --> 01:11:00,194 Καλύτερα να με αφήσεις να ασχοληθώ εγώ μαζί του, ε; 719 01:11:00,227 --> 01:11:01,222 Όχι. 720 01:11:01,342 --> 01:11:07,134 Αν ο φίλος σας το θεωρήσει ότι ήρθατε στο σπίτι μου και μου κλέβετε όλα τα λεφτά. 721 01:11:07,201 --> 01:11:10,806 Όχι, κάτι δεν πάει καλά εδώ Άνοιξε την πόρτα! Άνοιξε... 722 01:11:13,842 --> 01:11:16,310 Κοίταξέ με! Όχι! 723 01:11:16,378 --> 01:11:18,547 Μέιβ! 724 01:11:21,182 --> 01:11:22,784 Σε παρακαλώ! 725 01:11:23,619 --> 01:11:25,454 Θα χρειαστείς τον συνδυασμό. 726 01:11:29,256 --> 01:11:31,314 Είναι οργανωμένη. 727 01:11:34,730 --> 01:11:36,431 Πού είναι τα λεφτά; 728 01:11:36,465 --> 01:11:38,412 - Τι; - Δεν υπάρχουν λεφτά! 729 01:11:38,532 --> 01:11:40,636 Ίσως το έκλεψε το γουρουνάκι. 730 01:11:41,703 --> 01:11:44,339 Δεν έχω τα γαμημένα λεφτά! 731 01:11:44,406 --> 01:11:46,508 Δεν τα έχω! Όχι! 732 01:11:46,575 --> 01:11:49,611 Θέλω τα λεφτά μου, Ρομπ. Μου το χρωστάς αυτό. 733 01:11:49,645 --> 01:11:51,913 Δεν το έκανα! 734 01:12:00,221 --> 01:12:01,923 Όχι! 735 01:12:36,958 --> 01:12:43,832 Είναι αλήθεια ότι όλος ο κόσμος είναι μια σκηνή και έχω τους σωστούς παίκτες, 736 01:12:43,865 --> 01:12:47,002 Ακριβώς εδώ, τώρα. 737 01:12:50,639 --> 01:12:53,909 Τσέστερ, είσαι έκτρωμα. 738 01:12:57,269 --> 01:12:59,014 Ενώσου με την Μέιβ. 739 01:13:00,682 --> 01:13:03,418 - Μέιβ, σταμάτα. Μέιβ, σε παρακαλώ! - Γουρουνάκι που προσπαθεί να ξεφύγει. 740 01:13:03,485 --> 01:13:06,554 Το μικρό γουρουνάκι προσπαθεί να ξεφύγει. 741 01:13:06,888 --> 01:13:09,458 Καλύτερα να πιάσω, να τον προλάβω. 742 01:13:09,524 --> 01:13:12,886 - Έλα! Άνοιξε γρήγορα την πόρτα! - Είναι σχεδόν στην πόρτα. 743 01:13:13,628 --> 01:13:16,064 Το κλειδί. Πρέπει να πάρει το κλειδί. 744 01:13:16,131 --> 01:13:19,201 Να παρει! Το κλειδί, το κλειδί! 745 01:13:21,703 --> 01:13:24,339 Αυτό είναι το κλειδί που θέλεις. 746 01:13:26,271 --> 01:13:27,726 Και βγαίνει! 747 01:13:29,631 --> 01:13:30,846 Τον ξέρεις; 748 01:13:31,722 --> 01:13:33,915 Τι σύμπτωση! 749 01:13:34,883 --> 01:13:37,686 Γιατί το ξέρω κι εγώ τον Γιούαν. Τον ξέρουμε και οι δύο. 750 01:13:37,719 --> 01:13:41,523 Είσαι ο αδερφός του και δεν έχω καμία σχέση. 751 01:13:41,556 --> 01:13:44,526 Αλλά τον ξέρω γιατί χρωστάει πολλά χρήματα. 752 01:13:44,559 --> 01:13:47,553 Και όλοι στην πόλη ξέρουν ότι χρωστάει πολλά χρήματα. 753 01:13:47,673 --> 01:13:50,679 Κάναμε μια κουβέντα. Είχαμε μια κουβέντα για 754 01:13:50,799 --> 01:13:54,068 συναγερμούς και κωδικούς. 755 01:13:54,136 --> 01:13:56,772 Και μιλήσαμε αν μπορεί να σκεφτεί κάποιον 756 01:13:56,838 --> 01:14:00,742 που θα μπορούσε να εκτελέσει μια αποστολή 757 01:14:00,809 --> 01:14:02,578 μέσα στο σπίτι; 758 01:14:02,644 --> 01:14:04,279 Και σκεφτήκαμε εσένα, 759 01:14:04,346 --> 01:14:07,449 και έβαλα την αίτησή σου στην στήλη. 760 01:14:07,516 --> 01:14:10,852 Στην στήλη της Σάντρα, ναι! 761 01:14:10,886 --> 01:14:12,521 Δεν ήξερα ότι ήταν αυτή. 762 01:14:12,554 --> 01:14:16,042 Κανείς δεν θα πάθαινε κακό, στο ορκίζομαι, αδερφέ. 763 01:14:16,525 --> 01:14:18,961 Αλλά σε πούλησε. 764 01:14:19,027 --> 01:14:21,964 Σε έδωσε. Είναι προδότης για σένα. 765 01:14:22,030 --> 01:14:23,832 Πρέπει να τον σκοτώσουμε! 766 01:14:24,536 --> 01:14:26,817 Πρέπει να τον σκοτώσεις. Έλα να τον σκοτώσεις. Έλα! 767 01:14:26,937 --> 01:14:28,971 -Τρέξε! Φύγε! - Όχι! 768 01:14:29,037 --> 01:14:31,105 Θα τον σκοτώσω! Θα τον σκοτώσω για σένα! 769 01:14:31,173 --> 01:14:34,309 Θα τον σκοτώσω για σένα!! 770 01:14:34,376 --> 01:14:35,544 Όχι! 771 01:14:38,046 --> 01:14:39,281 Όλοι πεθάναν! 772 01:14:53,895 --> 01:14:55,163 Όχι! 773 01:14:55,230 --> 01:14:56,765 Γαμημένη σκύλα! 774 01:14:57,232 --> 01:14:59,133 Γαμήσου! 775 01:14:59,669 --> 01:15:02,638 Γαμώτο! 776 01:15:03,063 --> 01:15:06,975 Ρέιτσελ Χάιντ, στη διάθεσή σας. 777 01:15:14,750 --> 01:15:16,685 Σου άρεσε η μικρή μου παράσταση; 778 01:15:20,722 --> 01:15:23,325 Σε παρακαλώ, Ρομπ, πρέπει να με βοηθήσεις, Ρομπ. 779 01:15:23,392 --> 01:15:27,262 Βοηθήστε με. Έρχεται, έρχεται. 780 01:15:27,295 --> 01:15:30,132 "Έρχεται!" 781 01:15:30,732 --> 01:15:32,200 Ήμουν ήδη εδώ. 782 01:15:39,120 --> 01:15:41,144 Το έχω ξανακάνει αυτό, ξέρεις. 783 01:15:41,176 --> 01:15:45,213 Υπήρξαν και άλλοι αλλά κανένας δεν ταίριαξε 784 01:15:45,280 --> 01:15:48,197 και ήθελα να βρω κάποιον που ήταν πραγματικά απελπισμένος. 785 01:15:48,317 --> 01:15:50,786 Όχι, Άρια, κόρη μου. 786 01:15:50,852 --> 01:15:52,955 Έκανα λάθος. 787 01:15:53,021 --> 01:15:55,490 Πρέπει να τη βοηθήσω. Τι έχω κάνει; 788 01:15:55,557 --> 01:15:57,125 - Δεν μπορούσα να κάνω κάτι άλλο. - Όχι. 789 01:15:57,192 --> 01:16:00,963 Ναι! Μπορείς να λες ψέματα στον εαυτό σου, αλλά όχι σε μένα! 790 01:16:01,029 --> 01:16:02,431 Όχι! 791 01:16:03,932 --> 01:16:05,233 Αυτοάμυνα. 792 01:16:05,267 --> 01:16:07,636 Κάθε απόφαση που πάρθηκε για την επιβίωσή σου. 793 01:16:07,703 --> 01:16:12,407 Και νομίζω ότι πρέπει να πάρεις άλλη μια για την επιβίωσή σου. 794 01:16:14,077 --> 01:16:15,577 Το γράμμα. 795 01:16:25,621 --> 01:16:27,289 Τι είναι αυτό; 796 01:16:27,322 --> 01:16:28,537 Το συμβόλαιό μας. 797 01:16:28,657 --> 01:16:33,429 Όπου μπορείς να πάρεις τα πάντα, κάθε ξεχωριστή λεπτομέρεια. 798 01:16:33,495 --> 01:16:35,431 Σου αρέσουν τα παράνομα, ε; 799 01:16:35,464 --> 01:16:39,201 Και σε αντάλλαγμα, συμφωνείς να με αφήσεις να μπω στο σώμα σου. 800 01:16:39,234 --> 01:16:41,537 Και αν δεν το υπογράψεις, θα πάρω την αστυνομία 801 01:16:41,570 --> 01:16:45,274 και θα πω ότι ήρθες εδώ και με ανάγκασες να σου δώσω τα χρήματά μου. 802 01:16:45,340 --> 01:16:49,077 Προσπάθησες να με σκοτώσεις μαζί με τα πρεζάκια τα φιλαράκια σου 803 01:16:49,111 --> 01:16:52,147 και λεηλατήσατε τον τόπο και αμύνθηκα. 804 01:16:52,214 --> 01:16:54,550 Είμαι καημενούλα, αμύνθηκα. 805 01:16:54,583 --> 01:16:58,428 Και κατάφερα να κόψω τον λαιμό της και να πυροβολήσω τον άλλον. 806 01:16:58,548 --> 01:17:00,924 Και θα με πίστευαν γιατί είμαι μια ανάπηρη γυναίκα, 807 01:17:00,956 --> 01:17:04,593 ή εσένα, έναν κλέφτη ξεπαστρεμένο; 808 01:17:04,626 --> 01:17:07,429 Εάν υπογράψεις το συμβόλαιο, τίποτα από αυτά δεν θα γίνουν, 809 01:17:07,463 --> 01:17:10,900 και η κάμερα δείχνει ότι η Νίνα, μαχαίρωσε τον εαυτό της. 810 01:17:10,934 --> 01:17:13,235 Ωχ, είναι λίγο τρελή, έτσι δεν είναι; 811 01:17:13,268 --> 01:17:15,471 Και μετά έκοψε το λαιμό της αγαπημένης σου. 812 01:17:15,537 --> 01:17:18,942 Δεν τα καταφέρνω ιδιαίτερα. Μετά πυροβόλησε τον φύλακα άγγελό σου. 813 01:17:18,974 --> 01:17:20,910 Αλλά ήσουν ένας αθώος θεατής. 814 01:17:20,944 --> 01:17:22,511 Ναι, απλώς κοιτούσες. 815 01:17:25,981 --> 01:17:30,662 Μπορώ να εξαφανίσω όλα αυτά, Ρομπ, σε ένα δευτερόλεπτο. 816 01:17:30,782 --> 01:17:36,234 Και θα λάβεις τα χρήματα που συμφωνήσαμε δεν ακούγετε τόσο σαγηνευτικό. 817 01:17:37,659 --> 01:17:41,497 - Νίνα, είσαι... άρρωστη. Αιμορραγείς. - Δεν είμαι η Νίνα, αγόρι μου! 818 01:17:41,563 --> 01:17:44,366 Είμαι η Ρέιτσελ και δεν... αιμορραγώ. 819 01:17:45,300 --> 01:17:51,505 Αλλά ό,τι κι αν σου είπε, δεν θα αποκαλύψει αυτό που είμαι. 820 01:17:54,611 --> 01:17:55,777 Νίνα... 821 01:17:56,645 --> 01:17:59,181 έχασες τη μάχη, αγαπητή μου, 822 01:17:59,248 --> 01:18:00,884 με τη συνείδησή σου. 823 01:18:01,683 --> 01:18:03,853 Κέρδισε τελικά; 824 01:18:03,920 --> 01:18:06,121 Και το σώμα σου βγήκε έξω. 825 01:18:06,923 --> 01:18:10,192 Μια παράλειψη που δεν θα συμβεί με εσένα! 826 01:18:11,760 --> 01:18:18,500 Τώρα, πρέπει να υπογράψεις τους όρους και τις προϋποθέσεις της συμφωνίας. 827 01:18:19,034 --> 01:18:26,708 Και προσπάθησε να με βάλεις πολύ καλά στο μυαλό σου... 828 01:18:27,458 --> 01:18:28,690 όχι όπως η Νίνα. 829 01:18:28,810 --> 01:18:32,147 Αυτό δεν είναι αληθινό. Αυτό δεν είναι... Αυτό που λες, δεν είναι αληθινό. 830 01:18:32,180 --> 01:18:37,052 Είναι αληθινό. Τόσο αληθινό όσο αυτό το πληγωμένο σώμα. 831 01:18:37,119 --> 01:18:39,736 Και μάντεψε τι άλλο είναι αληθινό; 832 01:18:39,856 --> 01:18:45,160 Η Νίνα είχε πατέντες για όλα τα φάρμακά της και σου τα ανέθεσα 833 01:18:45,193 --> 01:18:49,398 σε περίπτωση τον εγκλεισμός της, ή της φυλάκισής της ή του θανάτου της. 834 01:18:49,866 --> 01:18:53,942 Ένα από αυτά τα φάρμακα θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για την μικρή Άρια. 835 01:18:55,504 --> 01:18:56,438 Οχι. 836 01:18:56,558 --> 01:18:58,273 Όχι, λες ψέματα. 837 01:18:59,606 --> 01:19:00,910 Ψέματα; 838 01:19:05,915 --> 01:19:08,083 Τι θα γίνει; 839 01:19:10,081 --> 01:19:14,456 Μια τζούρα από αυτό το υπέροχο μικρό φάρμακο, 840 01:19:14,523 --> 01:19:20,128 αυτό το προστατευτικό γλάσο που κρατά πράγματα σαν εμένα μακριά, εξαφανίζονται. 841 01:19:20,829 --> 01:19:24,099 Αλλά, αγόρι μου, δεν έχεις δοκιμάσει ποτέ τέτοιο φάρμακο. 842 01:19:27,870 --> 01:19:29,471 Έχουμε συμφωνία; 843 01:19:32,240 --> 01:19:33,542 Είμαστε σύμφωνοι; 844 01:19:34,990 --> 01:19:36,445 Ναι. 845 01:19:38,051 --> 01:19:39,916 Τώρα, μείνε εκεί. 846 01:19:43,452 --> 01:19:45,320 Να είσαι φρόνιμος. 847 01:19:45,387 --> 01:19:46,889 Φρόνιμος. 848 01:19:46,923 --> 01:19:48,925 Έλα μέσα! 849 01:19:48,958 --> 01:19:51,426 Έλα, έλα. 850 01:19:51,460 --> 01:19:53,428 Πρόσεχε τους νεκρούς. 851 01:19:58,868 --> 01:20:01,838 Ένα τελευταίο εις το επανιδείν για την Νίνα. 852 01:20:07,977 --> 01:20:10,412 Και τώρα, το ντεμπούτο σου. 853 01:20:23,492 --> 01:20:27,096 Είπες ότι θα έκανες τα πάντα για να βοηθήσεις την κόρη σου. 854 01:21:05,534 --> 01:21:07,870 Μείνε κάτω! Μείνε! 855 01:21:10,272 --> 01:21:11,540 Όχι! 856 01:21:11,990 --> 01:21:13,508 Ποιος είναι αυτός; 857 01:21:15,851 --> 01:21:18,181 Γιατί είναι...; Είναι νεκρός; 858 01:21:18,213 --> 01:21:20,083 Είναι ο αδερφός μου. 859 01:21:21,050 --> 01:21:22,551 Τι έκανα λάθος; 860 01:21:23,887 --> 01:21:25,353 Νίνα; 861 01:21:37,596 --> 01:21:39,208 Είσαι εντάξει. Όλα καλά 862 01:21:39,328 --> 01:21:42,237 Όχι, πρέπει να πεθάνω. 863 01:21:42,304 --> 01:21:46,042 Όχι. Θα είσαι καλά. Θα σε βοηθήσω. 864 01:21:46,075 --> 01:21:47,168 Είμαι νεκρή; 865 01:21:47,288 --> 01:21:49,511 Θεέ μου, Ρομπ! 866 01:21:50,025 --> 01:21:52,247 - Κοίτα, θα φέρω βοήθεια. - Όχι! 867 01:21:52,314 --> 01:21:54,951 Θα είσαι μια χαρά. Θα καλέσω κάποιον για βοήθεια. 868 01:21:55,017 --> 01:21:56,785 Πάω να τηλεφωνήσω. 869 01:22:01,256 --> 01:22:02,390 Ρόμπερτ; 870 01:22:04,026 --> 01:22:05,194 Ρόμπερτ; 871 01:22:08,231 --> 01:22:09,464 Πολέμησέ το. 872 01:22:10,900 --> 01:22:12,567 Όχι, όχι! 873 01:22:16,304 --> 01:22:18,273 Δεν μπορεί να σε βοηθήσει! 874 01:22:33,122 --> 01:22:34,556 - Ρόμπερτ. - Άφησέ με! 875 01:22:35,238 --> 01:22:36,362 Όχι! 876 01:22:36,482 --> 01:22:38,407 - Είναι στο μυαλό σου. - Όχι! 877 01:22:38,527 --> 01:22:39,962 Πολεμήστε το. 878 01:22:41,438 --> 01:22:42,779 Όχι, σε παρακαλώ! 879 01:22:42,899 --> 01:22:45,001 - Αντιστάσου, Ρομπ! - Όχι, σε παρακαλώ! 880 01:22:45,121 --> 01:22:46,668 Όχι! 881 01:22:49,698 --> 01:22:51,585 Ρόμπερτ, πάλεψέ το. 882 01:22:51,705 --> 01:22:54,442 Αντιστάσου, Ρόμπερτ, πάλεψέ το. 883 01:23:06,717 --> 01:23:10,692 Μαζί μας είναι ο Διευθύνων Σύμβουλος της Athonatus, 884 01:23:10,759 --> 01:23:14,529 Ο Ρόμπερτ Στίβενσον εδώ στον καθεδρικό ναό του Έρλσγουντ, 885 01:23:14,596 --> 01:23:17,315 που έχει αποκατασταθεί με τη χρηματοδότησή του. 886 01:23:17,435 --> 01:23:20,502 Κάνατε κάποιες αξιοσημείωτες αλλαγές. 887 01:23:20,569 --> 01:23:23,700 Πιο πράσινες επιχειρήσεις, φθηνότερα φάρμακα. 888 01:23:23,820 --> 01:23:28,116 Το Forbes εκτιμά ότι τα περιθώρια κέρδους σας είναι υψηλότερα από ποτέ. 889 01:23:28,236 --> 01:23:30,046 Δεν αναγνωρίζω την αξία. 890 01:23:32,649 --> 01:23:35,450 Χάσατε μια κόρη από καρκίνο. 891 01:23:41,808 --> 01:23:43,610 Ναι... 892 01:23:43,991 --> 01:23:46,513 Ήταν... τραγικό. 893 01:23:47,212 --> 01:23:49,749 Να χάσεις αυτήν και τη Νίνα; 894 01:23:52,251 --> 01:23:55,688 Αλλά έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα και για τους δύο. 895 01:23:56,489 --> 01:24:00,593 Αλλά στο τέλος, ο κόσμος γυρίζει ανεξαρτήτως. 896 01:24:04,697 --> 01:24:10,202 Γράφεις το μυστικό της επιτυχίας της Νίνας ήταν πάντα δύο βήματα μπροστά. 897 01:24:10,235 --> 01:24:12,705 Το μικρό της ρητό. 898 01:24:12,739 --> 01:24:14,607 Που το έχετε υιοθετήσει; 899 01:24:24,316 --> 01:24:26,152 Κύριε Στίβενσον; 900 01:24:30,590 --> 01:24:34,427 Γιατί να είσαι δύο βήματα μπροστά, όταν θα μπορούσες να είσαι τρία; 901 01:24:36,941 --> 01:24:42,707 Μετάφραση - Επεξεργασία: TheWhateverTeam Διανομή Υποτίτλων: Trellas 90088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.