Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,816 --> 00:00:52,754
Δηλαδή, πώς αντιμετωπίζουμε το απαρτχάιντ;
Είναι το ίδιο πράγμα, σωστά;
2
00:00:52,787 --> 00:00:57,457
Θέλω να πω, είναι ουσιαστικά η ιδέα ότι
τα ανθρώπινα όντα χωρίζονται σε ομάδες,
3
00:00:57,491 --> 00:01:01,629
μερικοί είναι ανώτεροι από άλλους. Αυτή
είναι η ιδέα που πρέπει να απορρίψουμε,
4
00:01:01,663 --> 00:01:05,465
γιατί δεν θέλω να εγκρίνω
αυτήν, την νομοθεσία
5
00:01:05,499 --> 00:01:08,503
ή, την χώρα που το στηρίζει.
6
00:01:08,536 --> 00:01:12,439
Φοβάμαι ότι αυτή είναι η διαδρομή
που ακολουθούμε, απλά μην...
7
00:01:12,472 --> 00:01:16,823
Όσο περνούν οι μέρες, η αστυνομία ανησυχεί
για το πού βρίσκεται ο Ντέιβιντ...
8
00:01:23,229 --> 00:01:25,605
Ακούγεται περίεργο.
9
00:01:49,248 --> 00:01:52,486
Ντροπιαστικό:Οι μεγάλες φαρμακευτικές
εταιρείες χτυπούν πάλι τις τιμές!
10
00:02:02,535 --> 00:02:05,981
Η Τρανς διευθύνων σύμβουλος Τζέκιλ
αποδέχεται την κακοποίηση:
11
00:02:21,245 --> 00:02:25,383
Που είναι η Νίνα Τζέκιλ; Η Διαβόητη
Δρ Τζέκιλ Αποσύρθηκε από την Kοινωνική ζωή.
12
00:02:45,530 --> 00:02:49,652
Μετάφραση - Επεξεργασία:
TheWhateverTeamΔιανομή Υποτίτλων: Trellas
13
00:02:49,798 --> 00:02:52,537
Ίσως αυτό το άτομο που είδαμε
να είχε κάποια σχέση με αυτό.
14
00:02:52,657 --> 00:02:53,608
Πως πας;
15
00:02:53,641 --> 00:02:55,308
Πώς ήταν η μέρα σου;
16
00:02:55,571 --> 00:02:57,649
- Ήταν καλή.
- Ναι;
17
00:03:01,822 --> 00:03:03,436
Πήγατε στο εύρεση εργασίας;
18
00:03:03,556 --> 00:03:05,668
- Ναι.
- Και;
19
00:03:10,208 --> 00:03:11,169
Τι;
20
00:03:11,289 --> 00:03:13,293
Είδα...
21
00:03:14,294 --> 00:03:16,496
Είδα τη Μέιβ όταν ήμουν εκεί.
22
00:03:17,331 --> 00:03:19,600
Μην ανησυχείς για την Μέιβ.
23
00:03:21,635 --> 00:03:23,537
Ανοίξτε την τσάντα.
24
00:03:32,112 --> 00:03:33,781
Δεν τα χρειάζομαι.
25
00:03:35,016 --> 00:03:36,316
Είμαι καλά.
26
00:03:36,383 --> 00:03:38,720
Όχι.
Σου βρήκα δουλειά.
27
00:03:40,855 --> 00:03:41,692
Τι;
28
00:03:41,812 --> 00:03:45,437
Σου έκλεισα συνέντευξη για μια δουλειά αύριο,
Έτσι αναγκάζουν τον καθένα να τα πάρουν.
29
00:03:45,557 --> 00:03:48,663
Μου έκλεισες συνέντευξη για δουλειά.
Σοβαρά μιλάς;
30
00:03:48,730 --> 00:03:52,165
- Ναι. Ο αδερφός σου έχει τα μέσα.
- Ποια είναι η δουλειά;
31
00:03:52,667 --> 00:03:55,370
Νομίζω ότι έχει να κάνει
με τη φροντίδα.
32
00:03:55,436 --> 00:03:57,170
- Ναι;
- Είσαι καλός σε αυτό.
33
00:03:57,204 --> 00:04:00,642
Οκέι. Αύριο στις εννιά.
Καλά; Να είσαι έτοιμος.
34
00:04:02,563 --> 00:04:05,880
Οκέι.
Και πώς θα πάω εκεί;
35
00:04:05,947 --> 00:04:07,315
Με ταξί.
36
00:04:09,283 --> 00:04:10,183
Καλά.
37
00:05:08,744 --> 00:05:10,778
Οι συστάσεις σας ήρθαν χθες,
38
00:05:10,845 --> 00:05:14,916
οπότε θα χρειαστούμε πιστοποιητικά,
διπλώματα, πτυχία.
39
00:05:21,956 --> 00:05:23,825
Είστε φαν του Κάφκα;
40
00:05:24,425 --> 00:05:27,294
Όχι...
Δεν ξέρω από ζωγράφους.
41
00:05:29,397 --> 00:05:30,431
Ελα.
42
00:05:38,302 --> 00:05:39,186
Ναι.
43
00:05:47,115 --> 00:05:48,248
Υπόγραψε εδώ.
44
00:05:48,850 --> 00:05:52,129
- Τι είναι;
- Είναι ένα συμφωνητικό εμπιστευτικότητας.
45
00:05:55,323 --> 00:05:57,592
Σημαίνει μέχρι
να γίνει επίσημη προσφορά,
46
00:05:57,625 --> 00:06:01,110
δεν μπορείς να αποκαλύψεις τίποτα
για ότι έχεις δει εδώ μέσα
47
00:06:01,230 --> 00:06:02,997
ή με ποιον έχεις μιλήσει.
48
00:06:03,064 --> 00:06:04,098
Κατανοητό;
49
00:06:04,231 --> 00:06:08,002
- Ναι, μάλλον.
- Όχι μάλλον. Κατάλαβα.
50
00:06:19,092 --> 00:06:23,126
Υπέγραψα... Έβαλα
το όνομά μου εκεί που λέει υπογραφή...
51
00:06:24,152 --> 00:06:25,553
Απλά διαγράφω.
52
00:06:26,235 --> 00:06:28,322
Και έχω αυτό για σένα.
53
00:06:29,919 --> 00:06:31,392
Το πήρες ήδη;
54
00:06:33,746 --> 00:06:34,662
Ναι.
55
00:06:37,999 --> 00:06:40,034
Ας δούμε πώς θα πάει
η συνέντευξη.
56
00:06:56,951 --> 00:06:58,668
Ένας τελευταίος, Νίνα.
57
00:07:00,486 --> 00:07:01,889
Ένας άντρας;
58
00:07:02,910 --> 00:07:06,761
Γεια.
Είμαι ο Ρομπ, γεια.
59
00:07:06,828 --> 00:07:08,529
Ένας ευχάριστος άνθρωπος.
60
00:07:09,984 --> 00:07:12,834
Νίνα Τζέκιλ.
Παρακαλώ κάτσε.
61
00:07:14,136 --> 00:07:15,331
Σας ευχαριστώ.
62
00:07:22,477 --> 00:07:24,108
Ωραία σκακιέρα έχετε.
63
00:07:24,228 --> 00:07:27,450
Γιατί πιστεύεις ότι είσαι κατάλληλος
για τη δουλειά;
64
00:07:27,815 --> 00:07:33,084
Για την δουλειά...
Ναι, θα έλεγα, ότι είμαι αρκετά έξυπνος.
65
00:07:33,204 --> 00:07:37,038
Συγκεκριμένα όσον αφορά
για την ΠΕ.
66
00:07:37,158 --> 00:07:39,527
- ΠΕ...;
- Περιγραφή θέσης εργασίας.
67
00:07:39,560 --> 00:07:41,462
Περιγραφή εργασίας.
Ναι...
68
00:07:42,436 --> 00:07:46,868
Μου είπαν ότι θα ήμουν καλός
για αυτή τη δουλειά,
69
00:07:46,901 --> 00:07:51,806
νομίζω, έλεγε...
η σωστή λέξη είναι "φροντίδα", νομίζω;
70
00:07:52,132 --> 00:07:55,143
- Νομίζεις;
- Εγώ είμαι η δουλειά.
71
00:07:56,156 --> 00:08:02,875
Πριν από λίγο καιρό χτύπησα,
εξ ου και αυτό το φανταχτερό τερατούργημα.
72
00:08:02,995 --> 00:08:06,286
Αυτό που ψάχνουμε είναι κάποιος
που θα μπορούσε να με βοηθήσει
73
00:08:06,354 --> 00:08:10,458
με το σπίτι μέχρι να επιστρέψω
στην παλιά μου δόξα.
74
00:08:11,478 --> 00:08:14,061
Πες μας για την εμπειρία σου
στη φροντίδα.
75
00:08:14,095 --> 00:08:18,766
Όχι, δεν χρειάζομαι φροντίδα, Σάντρα.
Χρειάζομαι μόνο έναν βοηθό.
76
00:08:18,886 --> 00:08:21,927
Λοιπόν,
έχω βοηθήσει ανθρώπους στο παρελθόν.
77
00:08:22,047 --> 00:08:25,139
- Τι είδους ανθρώπους;
- Μεγάλους σε ηλικία, ναι.
78
00:08:25,581 --> 00:08:26,827
Που;
79
00:08:27,676 --> 00:08:29,823
Που;
Στο Μπέλμορ.
80
00:08:30,100 --> 00:08:31,979
Στη φυλακή;
81
00:08:32,515 --> 00:08:34,649
Πόσο καιρό εργαζόσουν;
82
00:08:37,915 --> 00:08:40,868
- Ήμουν τρόφιμος.
- Συγγνώμη. Τι είπες;
83
00:08:43,132 --> 00:08:44,708
Ήμουν τρόφιμος.
84
00:08:45,863 --> 00:08:50,131
Και έχεις ακολουθήσει αυτή τη εργασίας
από τότε που αφέθηκες ελεύθερος;
85
00:08:50,759 --> 00:08:54,750
Όχι, γιατί βγήκα πριν από μια εβδομάδα,
οπότε...
86
00:08:55,114 --> 00:08:57,657
δεν είχα ακόμη την ευκαιρία
να βρω δουλειά, οπότε...
87
00:08:57,777 --> 00:09:03,010
Συγγνώμη. Κανονικά αυτές οι συστάσεις είναι
αδιάσειστες. Δεν έχω ιδέα πώς πέρασε.
88
00:09:03,397 --> 00:09:05,334
- Τελειώσαμε.
- Λυπάμαι.
89
00:09:05,454 --> 00:09:09,055
Θέλεις να εργαστείς μόνο και μόνο
για τους όρους της αποφυλάκισής σου;
90
00:09:09,175 --> 00:09:11,912
Δεν χρειάζεται να συνεχίσεις,
Νίνα.
91
00:09:12,032 --> 00:09:13,620
Συχώρεσε την Σάντρα.
92
00:09:13,740 --> 00:09:16,058
Είναι μια θαυμάσια μάνατζερ
και αγαπημένη φίλη,
93
00:09:16,178 --> 00:09:19,560
αλλά επιρρεπής σε κρίσεις
ακραίας αυθάδειας.
94
00:09:20,378 --> 00:09:22,413
Οι όροι της αποφυλάκισής σου;
95
00:09:23,581 --> 00:09:27,086
Έχω μια κόρη και να την δω...
96
00:09:27,725 --> 00:09:29,360
πρέπει να βρω δουλειά.
97
00:09:29,394 --> 00:09:30,862
Πώς τη λένε;
98
00:09:31,239 --> 00:09:32,764
Άρια.
99
00:09:32,830 --> 00:09:36,100
Όπως Αριάδνη
από την ελληνική μυθολογία;
100
00:09:37,902 --> 00:09:41,006
- Δεν ξέρω ποια είναι αυτή.
- Ήταν μια πριγκίπισσα από την Κρήτη.
101
00:09:41,040 --> 00:09:44,579
Βοήθησε τον Θησέα να δραπετεύσει από
τον λαβύρινθο του Μινώταυρου.
102
00:09:44,699 --> 00:09:47,612
Χωρίς τη βοήθειά της,
δεν θα είχε νικήσει το τέρας.
103
00:09:48,719 --> 00:09:52,250
Γαμάτο. Ναι, αλλά καμιά σχέση
δεν έχει το όνομά της με αυτό.
104
00:09:52,317 --> 00:09:54,385
Πήρε το όνομα από
μια ποπ σταρ.
105
00:09:55,776 --> 00:09:57,589
Αριάνα Γκράντε.
106
00:09:57,655 --> 00:09:59,457
Όχι;...
107
00:10:01,777 --> 00:10:03,569
Πρέπει να σου λείπει η κόρη σου.
108
00:10:03,689 --> 00:10:11,402
Όσο γιαυτό, δεν με έχει γνωρίσει,
γιατί γεννήθηκε όσο εγώ έλειπα...
109
00:10:13,005 --> 00:10:14,495
και είναι άρρωστη.
110
00:10:15,015 --> 00:10:16,941
- Λυπάμαι.
- Ναι.
111
00:10:20,111 --> 00:10:22,728
Ήμουν γιατρός πριν
από πολλά φεγγάρια.
112
00:10:23,181 --> 00:10:26,117
Ένα άρρωστο παιδί...
είναι πολύ οδυνηρό.
113
00:10:26,802 --> 00:10:30,404
Ναι, απλά θέλω να τη δω.
Θα τα καταφέρω.
114
00:10:30,524 --> 00:10:33,825
Έχω βοηθήσει ηλικιωμένους...
115
00:10:35,074 --> 00:10:37,562
Ξέρω ότι ακούγετε κάπως.
Δεν λέω ότι είστε μεγάλη.
116
00:10:37,595 --> 00:10:42,567
Προσπαθώ να πω,
να τους βοηθάω να περπατάνε.
117
00:10:42,600 --> 00:10:45,787
Έπαιρνα τα φάρμακά τους
από το φαρμακείο.
118
00:10:45,907 --> 00:10:48,567
Τους διάβαζα.
Ήταν ένα μεγάλο μέρος της ζωής μου,
119
00:10:48,687 --> 00:10:51,876
και ήμουν πολύ καλός, οπότε...
120
00:10:53,748 --> 00:10:56,335
- Πότε μπορεί να ξεκινήσει;
- Εγώ διαφωνώ.
121
00:10:56,455 --> 00:10:59,833
Είναι ένα διοικητικό λάθος,
Νίνα.
122
00:11:02,121 --> 00:11:04,355
Σου αρέσει η σκακιέρα μου.
Παίζεις;
123
00:11:08,326 --> 00:11:12,450
Συγγνώμη, πήγαινε για μένα. Ναι,
παίζω σκάκι. Έπαιζα όταν έλειπα στο...
124
00:11:12,570 --> 00:11:15,000
Ο παππούς μου έπαιζε.
125
00:11:24,974 --> 00:11:26,515
Συμφωνείς για μια δοκιμή;
126
00:11:26,635 --> 00:11:30,115
Ναι. Είμαι μέσα.
Θα το θελα πολύ, σας ευχαριστώ.
127
00:11:31,044 --> 00:11:33,152
Το πουλί σας έχει κάποιο θέμα;
128
00:11:37,233 --> 00:11:40,391
6:30 έναρξη.
Μην αργήσεις.
129
00:11:41,534 --> 00:11:44,893
Φέρε ό,τι χρειάζεσαι. Παρέχουμε
προϊόντα περιποίησης, κλινοσκεπάσματα--
130
00:11:45,013 --> 00:11:48,453
Συγγνώμη,
γιατί να θέλω κλινοσκεπάσματα;
131
00:11:50,836 --> 00:11:54,527
Θα εργάζεσαι εδώ.
Θα ζεις εδώ με τη Νίνα.
132
00:11:55,789 --> 00:12:00,712
Αν χρειαζόταν βοήθεια κατά τη διάρκεια
της νύχτας, θα την βοηθούσες μέσου Skype;
133
00:12:04,865 --> 00:12:06,751
Το θέλεις αυτό;
134
00:12:10,254 --> 00:12:14,093
Οπωσδήποτε
θα φτιάξουμε ένα καινούργιο από αυτά.
135
00:12:19,745 --> 00:12:23,104
Νίνα Τζάκιλ,
ήταν είναι μια σωστή διασημότητα.
136
00:12:23,224 --> 00:12:25,655
δεν ξέρω αν πρέπει
να σου πω το όνομά της,
137
00:12:25,775 --> 00:12:28,876
Γιατί με έβαλαν να υπογράψω ένα
"οποιαδήποτε στιγμή", κάτι τέτοιο.
138
00:12:28,996 --> 00:12:32,060
- Συμφωνητικό Εχεμύθειας;
- Ναι. Κάτι τέτοιο.
139
00:12:33,305 --> 00:12:36,339
Ο αδερφός μου εργάζεται για μια από
τους μεγάλους τιτάνες του κλάδου.
140
00:12:36,459 --> 00:12:38,583
- Τρελό.
- Είσαι ενθουσιασμένος;
141
00:12:38,649 --> 00:12:42,087
Ναι.
Απλώς δεν ξέρω τι θα
142
00:12:42,154 --> 00:12:45,055
κάνω όλη την ημέρα εκεί, αλλά,
143
00:12:45,175 --> 00:12:50,561
αν μπορέσω να κρατήσω τη δουλειά,
τότε θα μπορέσω να δω την Άρια, σωστά;
144
00:12:51,345 --> 00:12:54,799
Ναι,
πρέπει να το πας βήμα-βήμα και
145
00:12:54,866 --> 00:12:58,970
είναι καλό που εργάζεσαι
για μια δισεκατομμυριούχα, υποθέτω.
146
00:12:59,380 --> 00:13:03,307
Αγόρασα κάτι
καθώς πήγα στο σπίτι μου.
147
00:13:03,919 --> 00:13:05,244
Για δες.
148
00:13:05,986 --> 00:13:08,376
Χαριτωμένο δεν είναι;
Φαντάσου το προσωπάκι της.
149
00:13:08,496 --> 00:13:10,543
- Πες χαριτωμένο.
- Χαριτωμένο.
150
00:13:11,132 --> 00:13:12,569
Χαριτωμένο.
Ναι.
151
00:13:12,689 --> 00:13:16,554
Δεν ξέρω όμως πώς να της πάω, σκέφτηκα
να της το ταχυδρομήσω ή κάτι τέτοιο.
152
00:13:16,587 --> 00:13:17,572
Αν θες...
153
00:13:17,692 --> 00:13:20,516
το πάω εγώ στο νοσοκομείο
πηγαίνοντας στη δουλειά αύριο.
154
00:13:25,213 --> 00:13:26,481
Σε ευχαριστώ.
155
00:13:26,514 --> 00:13:28,182
Ωραία.
Είναι καθ' οδόν.
156
00:13:31,119 --> 00:13:33,388
Δεν εννοούσα,
ευχαριστώ για αυτό.
157
00:13:34,188 --> 00:13:36,892
Ξέρεις,
ευχαριστώ που έχω κάπου να μείνω
158
00:13:36,959 --> 00:13:39,494
και που με βρήκες δουλειά.
159
00:13:42,196 --> 00:13:44,232
Και δεν με εγκατέλειψες ποτέ.
160
00:13:45,199 --> 00:13:48,570
Ναι,
γιαυτό δεν είναι τα αδέρφια;
161
00:13:51,874 --> 00:13:55,577
Λοιπόν, άντε, ετοιμάσου,
και θα ετοιμάσω κάτι να φάμε.
162
00:13:55,643 --> 00:13:58,446
Κάτι σας,
ο Μυστικός Δείπνος και όλα αυτά.
163
00:13:59,080 --> 00:14:00,348
Εντάξει.
164
00:14:14,162 --> 00:14:16,631
Κοιτά, δεν είμαι δόκιμος αξιωματικός
προφανώς,
165
00:14:16,664 --> 00:14:18,834
αλλά ξέρω πώς λειτουργεί.
166
00:14:18,867 --> 00:14:21,502
Αν κάνεις κάτι,
σωστά, όπως οτιδήποτε,
167
00:14:21,536 --> 00:14:25,473
και δεν ξέρω πόσο
θα μπορέσεις το κρατήσει αυτό, ναι;
168
00:14:25,506 --> 00:14:28,967
Αλλά δεν πρόκειται να αφήσω
το αδερφάκι μου να ξανά κατρακυλήσει.
169
00:14:40,506 --> 00:14:42,590
Μπορώ να γυρίσω
το αυτοκίνητο αν θέλεις.
170
00:14:42,624 --> 00:14:45,426
Όλα καλά!
171
00:14:46,461 --> 00:14:47,896
Το φανταστικά.
172
00:14:50,632 --> 00:14:52,333
Θέλω να σου δώσω αυτό...
173
00:14:53,102 --> 00:14:56,939
Έχει κάποια πράγματα και λεπτομέρειες
από το νοσοκομείο όταν γεννήθηκε η Άρια.
174
00:14:59,140 --> 00:15:01,807
Σκέφτηκα ότι μπορεί να το έχεις
όσο είσαι εδώ.
175
00:15:01,927 --> 00:15:04,780
Να την νιώθεις κοντά σου.
176
00:15:05,546 --> 00:15:06,815
- Ναι.
- Ναι;
177
00:15:08,946 --> 00:15:10,158
Σε ευχαριστώ.
178
00:15:11,186 --> 00:15:12,180
Η Νίνα Τζέκιλ
179
00:15:12,267 --> 00:15:15,730
είναι η ενσάρκωση της αριστείας,
όποια κι αν είναι η κατάστασή της.
180
00:15:15,891 --> 00:15:18,059
Το ίδιο απαιτεί
και από τους άλλους.
181
00:15:19,562 --> 00:15:21,730
- Το τηλέφωνό σας.
- Τηλέφωνό μου...
182
00:15:22,430 --> 00:15:23,498
Ναι.
183
00:15:24,432 --> 00:15:25,568
Ορίστε.
184
00:15:27,803 --> 00:15:30,895
Δεν θέλω ποτέ να το δω αυτό
έξω από το δωμάτιό σου.
185
00:15:31,607 --> 00:15:34,310
Η Νίνα μπορεί
να σε "βρίσκει" με αυτό.
186
00:15:35,043 --> 00:15:37,412
Χτυπάει και πηγαίνεις.
187
00:15:37,445 --> 00:15:40,583
Κατά τις ώρες εργασίας,
δεν θα χρειάζεσαι κανέναν άλλο.
188
00:15:40,616 --> 00:15:44,319
Αυτή η δοκιμή έχει επί του παρόντος
απροσδιόριστες παραμέτρους.
189
00:15:44,385 --> 00:15:46,589
Έχω αναλάβει να τα ορίσω.
190
00:15:48,223 --> 00:15:52,327
Θα είναι απλήρωτη
και τελειώνει αμέσως
191
00:15:52,393 --> 00:15:55,330
όταν αποτυγχάνεις να ανταποκριθείς
στα καθήκοντά σου.
192
00:15:56,998 --> 00:16:00,134
Υπάρχουν κάμερες σχεδόν
σε κάθε δωμάτιο,
193
00:16:02,070 --> 00:16:05,975
για να ξέρω πότε θα συμβεί αυτό.
194
00:16:09,668 --> 00:16:12,180
Τρία γεύματα παραδίδονται
στην κουζίνα κάθε μέρα.
195
00:16:12,247 --> 00:16:16,117
Πρωινό στις 7:30, μεσημεριανό στις 12:30
και δείπνο στις 6:30.
196
00:16:16,150 --> 00:16:17,887
Αν η Νίνα θέλει κάτι άλλο,
197
00:16:17,953 --> 00:16:21,624
υπάρχουν 2.000 μετρητά ημερησίως,
που αναπληρώνονται κάθε εβδομάδα.
198
00:16:21,744 --> 00:16:23,525
Απαιτούνται αποδείξεις.
199
00:16:24,428 --> 00:16:30,646
Κάθε πρωί, 200 χιλιοστόγραμμα λαμοτριγίνης.
100 χιλιοστόγραμμα αμισουλπρίδης.
200
00:16:30,766 --> 00:16:32,300
Άλλη μια φορά
στο μεσημεριανό γεύμα.
201
00:16:32,334 --> 00:16:34,869
Με κάθε γεύμα,
φέρνεις 50 χιλιοστόγραμμα τραμαδόλης.
202
00:16:34,936 --> 00:16:36,772
Η Νίνα θα αποφασίσει
αν το θέλει.
203
00:16:36,806 --> 00:16:41,042
Μπορεί επίσης να έχει 15 χιλιοστόγραμμα
Σεροκέλη πριν τον ύπνο αν το επιθυμεί.
204
00:16:41,677 --> 00:16:44,680
Και όλα αυτά
για τον τραυματισμό της;
205
00:16:44,747 --> 00:16:48,216
Όλα αυτά είναι για να τα διαχειριστείτε
με ακρίβεια.
206
00:16:48,950 --> 00:16:51,721
Η υπερβολική χρήση δεν είναι καλή
για τα οστά της.
207
00:16:54,357 --> 00:16:55,290
Εσύ.
208
00:16:59,925 --> 00:17:02,631
Μόνο εσύ και η Νίνα,
περιστασιακά κι εγώ.
209
00:17:03,632 --> 00:17:06,369
Έτσι, το φαγητό παραδίδεται
τρεις φορές την ημέρα,
210
00:17:06,435 --> 00:17:09,263
και η καθαρίστρια έρχεται
δύο φορές την εβδομάδα.
211
00:17:10,939 --> 00:17:14,304
Η Νίνα αρνείται στη συνύπαρξη
με το προσωπικό...
212
00:17:15,452 --> 00:17:17,253
μόνο μαζι σου.
213
00:17:18,113 --> 00:17:20,549
7:25.
Είναι ώρα πρωινού.
214
00:17:21,116 --> 00:17:22,718
Καλύτερα να βιαστείς.
215
00:17:24,360 --> 00:17:26,235
Ρομπ!
216
00:17:26,355 --> 00:17:29,725
- Δρ Τζέκιλ.
- Νίνα, σε παρακαλώ.
217
00:17:33,087 --> 00:17:37,332
Δεν μου αρέσουν τα αυγά,
και νομίζω ότι τα μπερδέψαμε λιγάκι.
218
00:17:37,366 --> 00:17:42,011
Ένα κομμάτι σολομού; Ή ο Θεός να το πει,
μπέικον από γουρουνάκι;
219
00:17:42,571 --> 00:17:45,729
Δεν θα βγάλεις ποτέ αυτό
το φρικτό πράγμα από τα χέρια σου;
220
00:17:46,207 --> 00:17:50,245
Το πέμπτο μου σκέλος. Τα γαλακτοκομικά
είναι καλά για τα κόκαλά σου, Νίνα.
221
00:17:50,278 --> 00:17:54,750
- Τα αυγά δεν είναι γαλακτοκομικά.
- Είναι για πρωινό.
222
00:17:54,817 --> 00:17:58,253
- Είναι θλιβερά.
-Τα αυγά δεν είναι θλιβερά, Νίνα.
223
00:17:59,254 --> 00:18:01,213
Έφαγες, Ρομπ;
224
00:18:02,056 --> 00:18:04,297
Ναι, έφαγα πριν έρθω εδώ.
225
00:18:04,417 --> 00:18:07,563
Ήταν κάτι σαν αυτό που έχω εγώ;
226
00:18:08,531 --> 00:18:10,566
Ήταν δημητριακά.
227
00:18:10,599 --> 00:18:16,237
Δημητριακά. Δεν έφαγα πότε δημητριακά
από τότε που ήμουν παιδί.
228
00:18:18,374 --> 00:18:20,108
Τι είδους δημητριακά;
229
00:18:20,175 --> 00:18:22,745
Ήταν δημητριακά Crunchy Nut.
230
00:18:23,579 --> 00:18:26,044
Crunchy Nutty δημητριακά,
Σάντρα;
231
00:18:27,081 --> 00:18:31,267
Και είναι καλυμμένα με μέλι επίσης.
Αρκετά γλυκό. Αρκετά καλό.
232
00:18:31,387 --> 00:18:33,789
Μπορούμε
να έχουμε λίγα δημητριακά Crunchy Nutty;
233
00:18:33,856 --> 00:18:36,291
Δεν τα θέλεις, πιστέψτε με.
234
00:18:36,358 --> 00:18:40,463
Ενημέρωσα τον Ρομπ για τα καθήκοντά του
και του έδωσα τον βομβητή του.
235
00:18:41,586 --> 00:18:45,166
Το πέμπτο μου άκρος (Γιόγκα)
και εγώ θα είμαστε στο Λονδίνο σήμερα,
236
00:18:45,233 --> 00:18:47,436
αλλά θα σε παρακολουθούμε.
237
00:18:50,706 --> 00:18:52,608
Να θυμάσαι τα φάρμακά σου, Νίνα.
238
00:18:58,046 --> 00:18:59,487
Μην ανησυχείς για αυτήν.
239
00:18:59,607 --> 00:19:02,818
Είναι εξαιρετική σε αυτό που κάνει.
Μάλλον γι' αυτό την προσέλαβα.
240
00:19:02,885 --> 00:19:05,108
Είμαι πολύ καλή
στο να διαλέγω ανθρώπους.
241
00:19:05,228 --> 00:19:07,356
- Θα μπορούσες...;
- Ναι.
242
00:19:09,123 --> 00:19:11,961
- Αρκετά βαρύ.
- Είναι φρικτό.
243
00:19:12,795 --> 00:19:17,165
Προτιμώ να πηγαίνω με πατερίτσες
σαν μια ηρωίδα του Χέμινγουεϊ.
244
00:19:17,232 --> 00:19:21,135
Λοιπόν η Σάντρα σου είπε
τι πρέπει να κάνεις;
245
00:19:21,169 --> 00:19:24,807
Ναι, μου είπε για τα γεύματα,
τα φάρμακα, τέτοια πράγματα.
246
00:19:24,840 --> 00:19:26,942
- Αυτά, μέχρι τώρα.
- Πολύ καλά.
247
00:19:26,976 --> 00:19:27,701
Ναι.
248
00:19:28,511 --> 00:19:31,780
Έχω ένα δικό μου σχέδιο
για σένα.
249
00:19:34,873 --> 00:19:39,910
Τώρα, με τους υπολογισμούς μου,
υπάρχουν 23 αισθητήρες
250
00:19:40,030 --> 00:19:42,061
μέσα και γύρω από το σπίτι.
251
00:19:42,181 --> 00:19:45,494
Θέλω να πας και να τεστάρεις
την κάθε μια.
252
00:19:46,131 --> 00:19:49,197
Και αλλάξτε τις μπαταρίες
όπως χρειάζεται.
253
00:19:49,264 --> 00:19:51,534
- Πιστεύεις ότι μπορείς να το κάνεις;
- Ναι, φυσικά.
254
00:19:51,600 --> 00:19:54,870
Θέλω επίσης
να βάλεις έναν εξαψήφιο κωδικό
255
00:19:54,937 --> 00:19:58,574
για την όπλιση
ή τον αφοπλισμό των συναγερμών.
256
00:19:59,707 --> 00:20:00,850
Σε τι;
257
00:20:01,377 --> 00:20:03,679
Σε ότι θέλεις.
258
00:20:03,712 --> 00:20:05,776
Η μνήμη μου είναι
259
00:20:06,668 --> 00:20:08,218
λίγο θολή.
260
00:20:08,551 --> 00:20:10,019
Είσαι σίγουρη;
261
00:20:10,051 --> 00:20:11,921
Είσαι μέλος της ομάδας τώρα.
262
00:20:13,043 --> 00:20:15,724
Αλλά δεν έχεις ρολόι, οπότε...
263
00:20:15,791 --> 00:20:18,694
- Το τηλέφωνό μου είναι στο δωμάτιό μου.
- Ναι.
264
00:20:19,495 --> 00:20:20,935
Ας...
265
00:20:21,576 --> 00:20:23,238
δοκιμάσουμε αυτό.
266
00:20:26,715 --> 00:20:29,399
Να σε κρατάει ενήμερο.
267
00:20:30,434 --> 00:20:32,996
Ο βομβητής
δεν θα σε βοηθήσει πουθενά.
268
00:20:34,075 --> 00:20:35,611
Υπάρχει θέμα;
269
00:20:36,679 --> 00:20:38,747
Όχι.
Σε ευχαριστώ.
270
00:20:39,381 --> 00:20:41,016
- Ρόμπερτ;
- Ναι.
271
00:20:42,540 --> 00:20:43,977
Είναι σημαντικό.
272
00:22:46,041 --> 00:22:47,557
Μεσημεριανό;
273
00:23:12,757 --> 00:23:13,866
Είναι κρύο.
274
00:23:13,986 --> 00:23:16,638
Συγγνώμη.
Θα μπορούσα να σου το ζεστάνω αν θέλεις.
275
00:23:16,672 --> 00:23:18,073
Όχι, απλά φύγε.
276
00:23:21,546 --> 00:23:24,282
Έχω σχεδόν τελειώσει
με τους συναγερμούς.
277
00:23:24,402 --> 00:23:27,349
Γιαυτό μου’ φαγε τ' αυτιά.
278
00:23:29,728 --> 00:23:31,520
Γιατί στο καλό...
279
00:23:34,823 --> 00:23:35,958
Αφόπλισέ τα.
280
00:23:37,659 --> 00:23:39,561
Απενεργοποίησέ τα.
281
00:23:45,996 --> 00:23:48,137
Πρέπει να φέρω
τα φάρμακά σου.
282
00:23:48,203 --> 00:23:51,106
- Πάω να τα πάρω.
- Όχι, θα το κάνω εγώ.
283
00:24:08,774 --> 00:24:10,993
Φεύγω.
Συγγνώμη.
284
00:25:29,377 --> 00:25:32,875
Οι συναγερμοί.
Πείραξες τους συναγερμούς.
285
00:25:32,941 --> 00:25:35,544
Όχι, δεν το έκανα.
Ρώτα τη Νίνα... Τι;
286
00:25:36,352 --> 00:25:38,322
Ετοίμασε τις βαλίτσες σου!
287
00:25:38,442 --> 00:25:41,656
- Δεν είναι αυτό που νομίζεις, εντάξει;
- Ξέχασες τα φάρμακα της Νίνας,
288
00:25:41,776 --> 00:25:44,778
πείραξες τους συναγερμούς
και αυτό είναι το ρολόι της.
289
00:25:44,898 --> 00:25:47,604
Ηρέμησε
Ρωτά αν θες την Νίνα, εντάξει;
290
00:25:47,724 --> 00:25:49,524
Την Δρ. Τζέκιλ!
291
00:25:50,738 --> 00:25:54,510
Έχεις πέντε λεπτά πριν καλέσω
την αστυνομία.
292
00:26:24,927 --> 00:26:26,362
Γαμώτο!
293
00:26:36,272 --> 00:26:37,398
Μπες μέσα.
294
00:26:38,478 --> 00:26:40,902
Κοίτα, φεύγω, εντάξει;
Μην πάρεις την αστυνομία.
295
00:26:41,022 --> 00:26:42,053
Μπες μέσα!
296
00:26:48,669 --> 00:26:50,244
Ρομπ,
297
00:26:50,348 --> 00:26:55,057
αποδέξου τη συγγνώμη μου.
Η Σάντρα έκανε ένα λάθος.
298
00:26:58,065 --> 00:27:00,629
Εγώ... προσπάθησα να της πω
299
00:27:00,696 --> 00:27:03,799
ότι οι συναγερμοί αφοπλιστήκαν,
γιατί μου το είπες.
300
00:27:03,919 --> 00:27:08,408
Ναι, έχεις δίκιο.
Ξέχασα να της το πω.
301
00:27:08,528 --> 00:27:10,223
Και τα φάρμακα;
302
00:27:10,343 --> 00:27:14,810
Όσο για τα φάρμακα, η Δρ Τζέκιλ είπε
ότι ήθελε να τα πάρει η ίδια.
303
00:27:15,095 --> 00:27:16,758
Τότε τι σε πληρώνει;
304
00:27:16,878 --> 00:27:21,551
Αφού δεν τον πληρώνουμε αυτό διάστημα.
Απλά είναι σε δοκιμαστική περίοδος.
305
00:27:21,671 --> 00:27:24,152
Ρομπ, ξέρω ότι δεν θέλεις
να μείνεις άλλο εδώ
306
00:27:24,219 --> 00:27:27,270
μετά από αυτή την παρεξήγηση,
οπότε θα σου δώσει η Σάντρα
307
00:27:27,390 --> 00:27:31,079
- τρεις μήνες μισθό απόλυσης.
- Έχει δουλέψει λιγότερο από μια μέρα!
308
00:27:31,410 --> 00:27:35,280
Τριμηνιαία απόλυση με ποσοστό 3.000
το μήνα, αν θέλεις να φύγεις.
309
00:27:35,314 --> 00:27:36,982
Ωστόσο, αν θέλεις να μείνεις,
310
00:27:37,050 --> 00:27:41,620
επιλέγουμε ότι αυτή η δοκιμαστική περίοδος
έχει τελειώσει και μένεις μόνιμα.
311
00:27:41,740 --> 00:27:43,689
Νίνα.
Εσύ...
312
00:28:46,122 --> 00:28:47,456
- Γεια.
- Όχι.
313
00:28:47,576 --> 00:28:50,723
Φεύγω, εντάξει;
Ρομπ, περίμενε.
314
00:28:52,223 --> 00:28:54,426
- Η τελευταία φορά ήταν...
- Το άξιζε.
315
00:28:54,891 --> 00:28:56,595
Αλήθεια το πιστεύεις;
316
00:28:58,021 --> 00:28:59,531
Εννοείτε.
317
00:29:01,607 --> 00:29:02,935
Καλό.
318
00:29:04,170 --> 00:29:07,073
- Είναι ένα δώρο.
- Για ποιον;
319
00:29:08,674 --> 00:29:11,276
- Για μια φίλη.
- Νίνα Τζέκιλ;
320
00:29:13,779 --> 00:29:14,814
Τι;
321
00:29:14,934 --> 00:29:17,984
Δουλεύεις
για τη Νίνα Τζέκιλ έξω από την πόλη;
322
00:29:19,953 --> 00:29:21,888
Ναι, πώς το ξέρεις;
323
00:29:21,955 --> 00:29:23,422
Οι άνθρωποι μιλάνε.
324
00:29:25,992 --> 00:29:31,730
Αν μπορέσω να κρατήσω αυτή τη δουλειά,
θα μπορώ να δω την Άρια, το ξέρεις;
325
00:29:33,720 --> 00:29:36,435
- Δεν έφταιγα εγώ, ξέρεις.
- Όχι, το ξέρω.
326
00:29:36,502 --> 00:29:39,405
- Δεν ήταν μόνο αυτό που κάναμε.
- Το ξέρω.
327
00:29:39,471 --> 00:29:42,741
Δεν σε κατηγορώ.
Γιαυτό που κάναμε.
328
00:29:45,210 --> 00:29:46,905
Κοίτα, κατάφερα
329
00:29:48,117 --> 00:29:49,361
να το κόψω, Μέιβ.
330
00:29:49,481 --> 00:29:52,551
Μπορώ να σε βοηθήσω.
Θέλω, εντάξει;
331
00:29:57,489 --> 00:29:59,391
Άκουσα ότι είσαι μόνος εκεί.
332
00:30:00,192 --> 00:30:01,460
Τι;
333
00:30:01,527 --> 00:30:03,930
Είστε μόνο εσείς και αυτή.
334
00:30:05,491 --> 00:30:07,633
- Γαμώτο!
- Κοίτα, δεν θα κάνεις τίποτα.
335
00:30:07,700 --> 00:30:09,535
- Απλά άφησέ να μπούμε.
- Τι;
336
00:30:09,568 --> 00:30:10,964
- Απλώς...
- Ακόμα το κάνεις, έτσι;
337
00:30:11,084 --> 00:30:13,600
- Ναι, έχω καλό δάσκαλο.
- Και χρησιμοποίησες το όνομά μου;
338
00:30:13,720 --> 00:30:16,642
- Τι; Ο κόσμος ξέρει ότι είσαι κακός.
- Αυτή είναι η δουλειά μου.
339
00:30:16,709 --> 00:30:18,777
- Σταμάτα!
- Ένα τελευταίο και τέλος.
340
00:30:18,845 --> 00:30:20,972
Ακούγεσαι σαν εμένα τώρα.
341
00:30:22,107 --> 00:30:24,583
Μπορώ να πω πράγματα...
342
00:30:24,617 --> 00:30:28,441
αν προσπαθήσεις να πάρεις την επιμέλεια
του παιδιού μας.
343
00:30:48,625 --> 00:30:49,992
Μπορώ να μπω;
344
00:30:50,025 --> 00:30:52,495
- Ναι, αμέ.
- Σε ευχαριστώ.
345
00:30:57,868 --> 00:30:59,402
Ξέρεις, Ρομπ...
346
00:30:59,468 --> 00:31:01,370
έχουμε συρτάρια και ντουλάπια
347
00:31:01,404 --> 00:31:04,507
- στην κρεβατοκάμαρά σου.
- Ναι, συγγνώμη.
348
00:31:04,540 --> 00:31:07,711
Απλώς δεν κατάφερα
να τα βάλω ακόμα.
349
00:31:08,177 --> 00:31:10,246
Μην ανησυχείς.
Κάποτε ήμουν νέα.
350
00:31:11,247 --> 00:31:13,717
- Ορίστε.
- Σε ευχαριστώ.
351
00:31:15,417 --> 00:31:17,086
Ιατρικά αρχεία.
352
00:31:17,153 --> 00:31:21,290
Ναι, είναι,
λίγο μπερδεμένα τα πραγματικά.
353
00:31:21,357 --> 00:31:25,094
Ήμουν ασκούμενη γιατρός
μια φορά και ένα καιρό.
354
00:31:26,803 --> 00:31:30,266
Νευρολογία ομολογουμένως,
αλλά ακόμα θυμάμαι
355
00:31:30,332 --> 00:31:33,904
την απαίσια μυρωδιά
της γραφειοκρατίας.
356
00:31:33,936 --> 00:31:35,938
- Σε πειράζει;
- Όχι, Καθόλου.
357
00:31:46,783 --> 00:31:51,555
Ποτέ δεν πίστευα ότι θα μου έδινε
μια αίσθηση νοσταλγίας.
358
00:31:53,422 --> 00:31:56,801
Η Άρια είναι τυχερή που έχει
έναν τόσο αποφασιστικό πατέρα.
359
00:32:01,867 --> 00:32:03,010
Λοιπόν...
360
00:32:03,477 --> 00:32:06,670
- Άσε με εγώ να το πάρω.
- Σε ευχαριστώ.
361
00:32:07,571 --> 00:32:10,172
- Είναι λίγο χαλαρό.
- Όχι, μην ανησυχείς...
362
00:32:11,942 --> 00:32:13,976
Όχι, μερικές φορές χαλαρώνει.
363
00:32:14,778 --> 00:32:15,978
Εντάξει.
364
00:32:19,315 --> 00:32:20,684
Καληνύχτα, Ρομπ.
365
00:32:25,508 --> 00:32:26,923
Καληνύχτα, γιατρέ.
366
00:32:28,825 --> 00:32:30,192
Νίνα.
367
00:32:30,259 --> 00:32:31,928
Μπράβο αγόρι μου!
368
00:33:08,364 --> 00:33:10,032
Γαμώτο.
369
00:33:27,116 --> 00:33:29,051
Καληνύχτα.
370
00:33:29,986 --> 00:33:31,387
Ώρα για ύπνο.
371
00:33:38,914 --> 00:33:43,567
Άκουσέ με. Αυτό είναι σοβαρό.
Έχεις έναν εγκληματία στο σπίτι σου.
372
00:33:43,633 --> 00:33:47,604
- Τι γίνεται με τη δεύτερη ευκαιρία του;
- Δεύτερη ευκαιρία;
373
00:33:48,805 --> 00:33:52,341
Είναι ένα πρεζόνι.
Και δεν είσαι αυστηρή μαζί του.
374
00:33:52,374 --> 00:33:55,444
Αν δεν πάρεις τα φάρμακά σου,
καλώ τον Έρικ.
375
00:33:55,511 --> 00:33:58,048
Οι απειλές σου δεν πιάνουν
σε μένα.
376
00:33:58,080 --> 00:34:00,550
Σε ελέγχει, έτσι δεν είναι;
377
00:34:00,584 --> 00:34:02,184
Μην είσαι γελοία!
378
00:34:02,217 --> 00:34:05,087
Εγώ την ελέγχω.
379
00:34:05,154 --> 00:34:08,123
Θεέ μου!
Σε τοίχο μιλάω;
380
00:35:46,405 --> 00:35:49,391
Η αρχαία λιχουδιά
του Κυρίου Κέλοκς.
381
00:36:08,645 --> 00:36:10,446
Τραγανά και καρυδάτα.
382
00:36:11,613 --> 00:36:14,684
Άλλη μια στεναχώρια.
Δεκαετίες χωρίς αυτά.
383
00:36:18,462 --> 00:36:23,660
Ξέρεις, αν η Σάντρα μάθει
ότι εγώ, σου τα πήρα αυτά, θα με σκοτώσει.
384
00:36:30,288 --> 00:36:34,006
Δεν την έχω δει εδώ και μέρες.
385
00:36:44,618 --> 00:36:46,520
Είναι πολύ ενθουσιώδης.
386
00:36:49,422 --> 00:36:52,692
Απόψε, θα σου δείξω κάτι.
387
00:36:53,259 --> 00:36:56,396
- Τι είναι αυτό;
- Ένας λόγος για να ζεις.
388
00:37:02,439 --> 00:37:03,894
Είσαι καλά;
389
00:37:18,518 --> 00:37:21,153
- Είναι μόνο τα φάρμακα!
- Δεν πειράζει, σε κρατάω.
390
00:37:21,186 --> 00:37:22,489
- Σε κρατάω.
- Άσε με.
391
00:37:22,522 --> 00:37:25,892
- Θα σου φέρω λίγο νερό.
- Φύγε από δω, κλέφτη απατεώνα!
392
00:37:59,258 --> 00:38:02,696
Το άτομο που καλείτε
δεν μπορεί να δεχτεί την κλήση σας.
393
00:39:22,380 --> 00:39:25,479
Ρόμπερτ έλεγχο ιστορικού: Γεια Σάντρα θέλω
να μου βρεις πληροφορίες για τον Ρόμπερτ
394
00:39:28,948 --> 00:39:30,050
Σκατά.
395
00:39:33,573 --> 00:39:35,218
Συνέχισε.
396
00:40:31,711 --> 00:40:33,235
Πέμπτο άκρο.
397
00:40:33,355 --> 00:40:35,270
Αναπάντητη:
Εγκληματικό αγόρι.
398
00:40:55,826 --> 00:40:59,774
Ο λόγος που ζεις;
399
00:41:02,275 --> 00:41:03,276
Επιτέλους.
400
00:41:04,244 --> 00:41:06,780
Νόμιζα ότι θα έπαιζα μόνη μου.
401
00:41:08,077 --> 00:41:10,350
Ή το χειρότερα,
να πίνω μόνη μου.
402
00:41:16,423 --> 00:41:18,625
Ένας λόγος για να ζεις.
403
00:41:20,460 --> 00:41:24,082
Υπολείμματα συνηθειών από
το να περπατάς σε έναν ανδρικό κόσμο.
404
00:41:30,604 --> 00:41:32,105
Τώρα, συγγνώμη...
405
00:41:33,505 --> 00:41:36,857
που ήμουν επιθετικός μαζί σου νωρίτερα,
αλλά...
406
00:41:36,977 --> 00:41:38,311
Ήμουν άρρωστη.
407
00:41:42,749 --> 00:41:46,553
Δεν πειράζει.
Προσπάθησα να τηλεφωνήσω στη Σάντρα.
408
00:41:46,620 --> 00:41:48,709
Ας μην μιλήσουμε για τη Σάντρα.
409
00:41:48,829 --> 00:41:51,358
Είναι απολύτως καλά.
410
00:41:51,424 --> 00:41:54,164
Ίσως εξαλείφθηκε πάνω του.
411
00:41:55,962 --> 00:41:57,464
Οκέι, έχεις...
412
00:41:57,497 --> 00:41:59,450
μίλησες μαζί της;
413
00:41:59,570 --> 00:42:02,469
Δεν είναι και εύκολο.
Έχασε το κινητό της.
414
00:42:03,203 --> 00:42:06,206
Συνέχισε να μου τηλεφωνεί από
έναν άγνωστο αριθμό.
415
00:42:06,697 --> 00:42:09,376
Τώρα, κάτσε,
σε παρακαλώ;
416
00:42:09,442 --> 00:42:10,844
Εντάξει...
417
00:42:12,979 --> 00:42:15,582
Πρέπει να έχω τον αριθμό.
Εγώ... Ξέρεις...
418
00:42:15,649 --> 00:42:17,918
Είναι καλά.
419
00:42:23,783 --> 00:42:26,192
Δεν είναι το φάρμακο
της επιλογής σου;
420
00:42:50,517 --> 00:42:51,885
Άσπρα ή μαύρα;
421
00:42:53,553 --> 00:42:55,956
Είσαι σίγουρη ότι νιώθεις έτοιμη;
422
00:43:02,662 --> 00:43:03,897
Πανέτοιμη.
423
00:43:10,503 --> 00:43:12,138
Δύο βήματα μπροστά.
424
00:43:12,205 --> 00:43:16,409
Αν θέλεις να κερδίσεις ένα δισεκατομμύριο
δολάρια, αυτό είναι το μυστικό.
425
00:43:20,513 --> 00:43:22,248
Σκέφτεσαι την κόρη σου.
426
00:43:31,791 --> 00:43:33,727
Πρέπει να σου λείπει.
427
00:43:38,381 --> 00:43:42,802
Δεν την ξέρω...
δεν την ξέρω πραγματικά.
428
00:43:43,370 --> 00:43:46,473
Είναι, με τη πρόνοια.
429
00:43:47,273 --> 00:43:50,179
Και θα κάνεις τα πάντα για
να την πάρεις πίσω;
430
00:43:52,579 --> 00:43:53,613
Ναι.
431
00:43:58,818 --> 00:44:00,353
Θέλω να σε βοηθήσω.
432
00:44:09,688 --> 00:44:12,332
Βάζω δόλωμα, Ρομπ.
433
00:44:15,971 --> 00:44:18,039
Τι εννοείς;
434
00:44:19,939 --> 00:44:21,374
Με την κίνησή μου.
435
00:44:22,008 --> 00:44:23,443
Σε έβαζα σε πειρασμό.
436
00:44:31,751 --> 00:44:34,287
Πρέπει να έπαιξες πολύ σκάκι
στη φυλακή.
437
00:44:35,036 --> 00:44:38,491
Υπήρχε ένας τύπος που με δίδαξε.
438
00:44:38,525 --> 00:44:40,226
Ήταν αρκετά καλός.
439
00:44:42,701 --> 00:44:45,198
Φοβάμαι ότι δεν ήταν και τόσο καλός.
Τσεκ.
440
00:44:51,124 --> 00:44:52,872
Και μετά...
441
00:44:55,967 --> 00:44:57,078
Ρουά ματ.
442
00:44:57,198 --> 00:45:00,014
Δύο κινήσεις μπροστά.
443
00:45:00,047 --> 00:45:01,815
Αυτό πρέπει να κάνεις.
444
00:45:02,094 --> 00:45:05,592
- Έχεις δυνατότητες.
- Αποκλείετε... Μόλις με κατέστρεψες.
445
00:45:05,712 --> 00:45:07,652
Λοιπόν...
446
00:45:08,587 --> 00:45:11,224
ίσως είμαι η δημιουργία σου.
447
00:45:12,059 --> 00:45:14,028
Τώρα τι λες...
448
00:45:14,764 --> 00:45:22,502
να πας στο Choir Pub. Και να μας φέρεις
μπουκάλια από το χρυσό νέκταρ;
449
00:45:22,535 --> 00:45:26,239
Και τι ακριβώς γιορτάζουμε;
450
00:45:28,084 --> 00:45:30,044
Την νίκη μου.
451
00:45:33,177 --> 00:45:34,146
Εντάξει.
452
00:45:36,544 --> 00:45:37,917
Εντάξει.
453
00:45:40,898 --> 00:45:43,090
Πρόσεχε
την εξωτική μου δημιουργία.
454
00:45:44,257 --> 00:45:45,625
Ορίστε.
455
00:45:53,660 --> 00:45:55,869
Ξέρεις, αυτό ήταν...
456
00:45:57,106 --> 00:45:59,106
ήταν ωραίο.
457
00:46:00,280 --> 00:46:05,478
Ναι.
Νομίζω ότι έτσι γνωριζόμαστε καλύτερα.
458
00:46:08,748 --> 00:46:10,383
Ναι.
459
00:46:51,092 --> 00:46:53,593
150;
Είπες ότι ήταν 100.
460
00:46:58,531 --> 00:47:00,734
Σε άφησε να βγεις έξω;
461
00:47:02,435 --> 00:47:05,438
- Με ακολουθείς ή κάτι τέτοιο;
- Είναι Παρασκευή, Ρομπ.
462
00:47:05,472 --> 00:47:07,971
Είμαι με τα αγόρια από
το κρησφύγετο.
463
00:47:09,643 --> 00:47:12,044
Πρέπει να τελειώσουμε
την κουβέντα μας.
464
00:47:13,057 --> 00:47:15,448
Όχι,
δεν σου μιλάω όταν είσαι φτιαγμένη.
465
00:47:16,295 --> 00:47:18,085
Δεν είμαι.
466
00:47:18,119 --> 00:47:19,120
Οχι;
467
00:47:20,163 --> 00:47:23,356
Αλλά θα κάνεις δουλειά μαζί τους;
468
00:47:23,811 --> 00:47:26,359
Με αυτά τα αγόρια;
Μπα.
469
00:47:26,426 --> 00:47:29,096
Τώρα συνεργάζομαι
με έναν πραγματικό επαγγελματία.
470
00:47:29,130 --> 00:47:30,797
Του χρωστάς, έτσι δεν είναι;
471
00:47:32,066 --> 00:47:33,500
Που να σε πάρει, Μέιβ!
472
00:47:33,533 --> 00:47:37,004
Πρέπει να με βοηθήσεις, σε παρακαλώ, Ρομπ.
Πρέπει να μας αφήσεις να μπούμε.
473
00:47:37,071 --> 00:47:41,191
Είναι η μόνη μου ευκαιρία. Δεν ξέρεις
πόσο δύσκολο ήταν. Εσύ μακριά κι εγώ...
474
00:47:41,311 --> 00:47:43,553
Σε συγχωρώ, εντάξει,
για τα παλιά σου λάθη,
475
00:47:43,673 --> 00:47:45,556
αλλά δεν είμαι υπεύθυνος
για αυτό.
476
00:47:45,676 --> 00:47:47,781
Μη με ξαναπιάσεις στο στόμα σου.
Μπορώ να το έχω, παρακαλώ;
477
00:47:47,815 --> 00:47:51,351
- Αν θέλεις βοήθεια, εσύ...
- Ρομπ...
478
00:47:52,086 --> 00:47:56,123
αν δεν βοηθήσεις,
δεν θα μπορέσεις να δεις την Άρια.
479
00:47:59,492 --> 00:48:00,895
Μπορώ να σε θάψω.
480
00:48:04,698 --> 00:48:07,333
- Λυπάμαι.
- Όχι, Ρομπ, μην...
481
00:50:19,441 --> 00:50:21,869
Ακριβώς στην ώρα του.
482
00:51:12,667 --> 00:51:16,756
Καλησπέρα.
Όχι, μην το αγγίζεις.
483
00:51:18,865 --> 00:51:22,363
Αιμορραγούσες πολύ όταν σε βρήκα.
484
00:51:22,813 --> 00:51:24,183
Ορίστε, δες.
485
00:51:35,977 --> 00:51:37,845
Εσύ το έκανες;
486
00:51:39,647 --> 00:51:42,215
Μέρος της παλιάς εκπαίδευσής μου.
487
00:51:43,684 --> 00:51:46,039
Σου ζητώ για όλα αυτά.
488
00:51:47,822 --> 00:51:51,492
Η αστυνομία ήταν εδώ χθες το βράδυ
όταν ήρθες.
489
00:51:51,889 --> 00:51:57,498
Είπαν ότι είχαν δει κάποιον να παραπατάει
γύρω από το κτήμα, βουτηγμένο στο αίμα,
490
00:51:57,532 --> 00:51:59,232
αλλά κυνήγησαν τους άλλους.
491
00:51:59,834 --> 00:52:02,470
Τους είπα ότι θα έχω το νου μου
για τυχόν ύποπτους
492
00:52:02,503 --> 00:52:07,040
που περιπλανήθηκε στην ιδιοκτησία μου,
και μετά σε έραψα καθώς παραμιλούσες.
493
00:52:10,544 --> 00:52:15,416
Αλλά οι αθώοι άνθρωποι δεν φεύγουν
από τον τόπο του εγκλήματος, Ρομπ.
494
00:52:17,952 --> 00:52:21,147
Κοίτα, σου το υπόσχομαι, εντάξει,
δεν θα ξαναγίνει.
495
00:52:21,267 --> 00:52:22,990
Γιατί έτρεξες;
496
00:52:25,358 --> 00:52:26,994
Ξέρεις, αν με βρήκαν...
497
00:52:27,628 --> 00:52:31,364
έτσι, όπως με είδες,
δεν θα έδειχνε καλό, ξέρεις;
498
00:52:32,667 --> 00:52:33,734
Άρια.
499
00:52:36,336 --> 00:52:38,338
Έτσι νομίζω.
500
00:52:41,207 --> 00:52:42,743
Κοίτα, εγώ...
501
00:52:44,177 --> 00:52:47,347
θα καταλάβω αν με απολύσεις,
εντάξει;
502
00:52:48,483 --> 00:52:52,687
Για ποιον λόγο είναι οι φίλοι, αν όχι
για κορν φλέικς και μικροεπεμβάσεις;
503
00:52:55,590 --> 00:52:57,223
Έπαιξες χθες το βράδυ.
504
00:52:59,282 --> 00:53:01,028
Έπαιξα;
Τι;
505
00:53:01,662 --> 00:53:03,396
Έπαιξες σκάκι χθες το βράδυ.
506
00:53:03,431 --> 00:53:05,466
Έμοιαζε με ενδιαφέρον παιχνίδι.
507
00:53:06,333 --> 00:53:07,134
Εγώ...
508
00:53:09,737 --> 00:53:12,238
έπαιξα μαζί σου;
509
00:53:15,750 --> 00:53:17,410
Έλα μαζί μου, Ρομπ.
510
00:53:19,953 --> 00:53:21,096
Οκέι.
511
00:53:40,701 --> 00:53:42,970
Ένας άνθρωπος χρειάζεται
έναν σκοπό,
512
00:53:43,804 --> 00:53:46,239
και χτες το βράδυ σε χτύπησαν,
513
00:53:46,272 --> 00:53:48,576
λόγω της οικογένειάς σου.
514
00:53:51,144 --> 00:53:53,799
Δεν με ρώτησες ποτέ
για την δικά μου.
515
00:53:56,784 --> 00:54:00,621
Αυτός είναι ο παππούς μου,
ο Χένρι Τζέκιλ.
516
00:54:01,321 --> 00:54:03,289
Ήταν σαν πατέρας για μένα.
517
00:54:05,793 --> 00:54:08,261
Φαίνεται πολύ ωραίος τύπος.
518
00:54:10,564 --> 00:54:14,101
Αυτή ήταν...
η τελευταία φορά που τον είδα.
519
00:54:16,637 --> 00:54:19,339
Την τελευταία φορά που
τον είδα.
520
00:54:23,010 --> 00:54:26,379
- Πέθανε;
- Όχι, τον πήραν.
521
00:54:28,449 --> 00:54:30,216
Αλλά αυτό ήταν το σπίτι του.
522
00:54:30,818 --> 00:54:32,820
Έκανε την πρακτική του από εδώ.
523
00:54:33,971 --> 00:54:35,956
Αυτή ήταν η κρεβατοκάμαρά του.
524
00:54:39,292 --> 00:54:42,163
Και εδώ ξεκίνησε την έρευνά του.
525
00:54:43,497 --> 00:54:45,833
Και τότε ήταν που
όλα πήγαν στραβά.
526
00:55:06,153 --> 00:55:08,254
Νίνα, γεια, καλή μου.
527
00:55:08,909 --> 00:55:10,925
Τι κάνεις εδώ;
528
00:55:37,124 --> 00:55:39,620
Φύγετε από εδώ!
Βοήθεια!
529
00:55:43,824 --> 00:55:46,527
Ανέπτυξε την ίδια ασθένεια που έχω
κι εγώ τώρα.
530
00:55:49,785 --> 00:55:52,433
Ναι,
αλλά αυτό δεν σε κάνει κακό άνθρωπο.
531
00:55:54,114 --> 00:55:56,804
Ρομπ, αυτό ακριβώς σε κάνει.
532
00:55:58,133 --> 00:56:00,608
Η έρευνά του υποσχέθηκε
να προχωρήσει
533
00:56:00,675 --> 00:56:02,743
την πρωτόγονη κατανόησή μας
για την επιστήμη.
534
00:56:02,810 --> 00:56:05,389
Υποσχέθηκε
να τον κάνει σπουδαίο άνθρωπο.
535
00:56:07,093 --> 00:56:11,953
Για να δοκιμάσει την αλχημεία του,
έγινε φορέας,
536
00:56:12,320 --> 00:56:13,921
και τον άλλαξε,
537
00:56:13,988 --> 00:56:16,691
τον μεταμόρφωσε...
538
00:56:17,219 --> 00:56:19,678
σε μισοσκότεινο,
539
00:56:19,798 --> 00:56:21,796
τον έκανε διεστραμμένο,
540
00:56:22,530 --> 00:56:23,864
άσχημο,
541
00:56:24,665 --> 00:56:25,733
κακό.
542
00:56:26,879 --> 00:56:30,905
Αλλά η ματαιοδοξία και η αδυναμία
υπήρχε στην οικογένεια,
543
00:56:31,372 --> 00:56:34,909
γιατί ανέλαβα την έρευνά του και άφησα
το κακό να κάνει το ίδιο σε μένα.
544
00:56:36,444 --> 00:56:38,946
Νίνα, πήρες τα φάρμακά σου;
545
00:56:39,013 --> 00:56:43,616
Η φαρμακευτική αγωγή δεν βοηθάει.
Το καταστέλλει για λίγο, μετά επανέρχεται.
546
00:56:43,736 --> 00:56:46,587
Σαν μια λοιμώδης πανούκλα,
δεν σταματά ποτέ.
547
00:56:47,254 --> 00:56:51,311
Δεν μπορούσε να το σταματήσει
και δεν μπορώ να το σταματήσω, όχι μόνη.
548
00:56:52,627 --> 00:56:54,629
Ξέρεις πώς έσπασα το πόδι μου;
549
00:56:56,797 --> 00:56:58,466
Είπες ότι έπεσες.
550
00:56:58,532 --> 00:57:01,102
Έπεσα προσπαθώντας να κρεμαστώ.
551
00:57:01,802 --> 00:57:05,072
Βοήθησέ με να το σκοτώσω,
Ρομπ.
552
00:57:06,922 --> 00:57:08,022
Πως;
553
00:57:10,048 --> 00:57:13,247
Βοήθησε με να με σκοτώσεις.
554
00:57:17,985 --> 00:57:19,057
Ρόμπερτ.
555
00:57:19,177 --> 00:57:20,688
Ρόμπερτ.
556
00:57:37,375 --> 00:57:39,343
Είναι αυτό που πάντα ήταν.
557
00:57:40,077 --> 00:57:42,313
Τι, κάποιος να σε βοηθήσει
να σε σκοτώσει;
558
00:57:42,346 --> 00:57:46,417
Να το σκοτώσεις,
για να μην ξανασκοτώσει ποτέ.
559
00:57:48,386 --> 00:57:50,254
Πού είναι η Σάντρα, Νίνα;
560
00:57:55,743 --> 00:57:58,045
Χθες το βράδυ είπες
ότι της τηλεφώνησες.
561
00:57:58,112 --> 00:58:00,114
Δεν το είπα αυτό.
Δεν ήμουν εγώ.
562
00:58:00,915 --> 00:58:02,383
Αυτό το πράγμα...
563
00:58:04,452 --> 00:58:08,556
αποκαλεί τον εαυτό της Ρέιτσελ.
Ρέιτσελ Χάιντ.
564
00:58:08,623 --> 00:58:11,158
Είναι πολύ καλή σκακίστρια,
έτσι δεν είναι;
565
00:58:11,192 --> 00:58:13,127
Δεν έχω παίξει ποτέ σκάκι.
566
00:58:14,462 --> 00:58:17,698
Αν με βοηθήσεις,
θα φροντίσω για τα οικονομικά.
567
00:58:17,765 --> 00:58:22,601
- Η Άρια θα έχει όλα όσα χρειάζεται.
- Γι' αυτό έγινε όλο αυτό;
568
00:58:22,721 --> 00:58:25,473
Νόμιζες ότι εξαιτίας όσων έχω κάνει
και τι μπορούσες να μου δώσεις
569
00:58:25,506 --> 00:58:27,208
αν έλεγα ναι;
570
00:58:27,975 --> 00:58:29,143
Ναι.
571
00:58:31,187 --> 00:58:35,308
Κοίτα, έχω κάνει πράγματα
για τα οποία μετανιώνω, αλλά...
572
00:58:35,683 --> 00:58:38,297
Γαμώτο!
Θέλω να είμαι εδώ για να σε βοηθήσω.
573
00:58:38,886 --> 00:58:40,187
Γάμησέ το.
574
00:58:42,390 --> 00:58:44,892
Γάμησέ το!
Λυπάμαι.
575
00:58:45,359 --> 00:58:48,533
Οι ληστείες, τα ναρκωτικά,
μπορείς να ξεφύγεις από αυτά.
576
00:58:50,331 --> 00:58:53,234
Αν είσαι τυχερός.
Μπορείς να αλλάξεις, εγώ όχι.
577
00:58:53,301 --> 00:58:57,505
Έχω έναν δολοφόνο μέσα μου.
578
00:58:57,538 --> 00:58:59,206
Σε εκλιπαρώ.
579
00:58:59,240 --> 00:59:02,209
Σε εκλιπαρώ, Ρομπ, κάντο.
580
00:59:02,243 --> 00:59:05,580
Όχι για το ποιος ήσουν αλλά
για το ποιος θέλεις να είσαι.
581
00:59:06,747 --> 00:59:07,949
Σε παρακαλώ.
582
00:59:09,051 --> 00:59:10,217
Σε παρακαλώ.
583
00:59:38,218 --> 00:59:39,447
Εμπρός;
584
00:59:40,514 --> 00:59:41,954
- Ρομπ;
- Θεέ μου!
585
00:59:43,051 --> 00:59:44,385
Ρομπ, εσύ είσαι;
586
00:59:45,135 --> 00:59:47,254
Τι ξέρεις για αυτήν;
587
00:59:47,288 --> 00:59:49,022
Τι;
Για ποιον;
588
00:59:49,142 --> 00:59:51,093
Νίνα, Νίνα Τζέκιλ.
589
00:59:51,125 --> 00:59:54,795
Όχι πολλά.
Τι τρέχει;
590
00:59:55,185 --> 00:59:58,766
Νομίζω ότι είναι άρρωστη.
591
00:59:58,799 --> 01:00:02,403
- Άρρωστη;
- Ναι, σαν να είμαι πραγματικά άρρωστη.
592
01:00:02,436 --> 01:00:05,906
- Είναι καλά;
- Όχι, δεν νομίζω.
593
01:00:06,941 --> 01:00:09,977
Έχεις καλέσει βοήθεια
ή ασθενοφόρο ή κάτι τέτοιο;
594
01:00:10,811 --> 01:00:12,747
Δεν είναι...
Δεν είναι...
595
01:00:14,049 --> 01:00:15,950
Δεν είναι... αυτό,
596
01:00:15,983 --> 01:00:17,985
Τι; "Όχι αυτό";
Τι λες;
597
01:00:18,053 --> 01:00:22,390
Απλώς συνεχίζω να σκέφτομαι όλα
αυτα τα σκατά που έχω κάνει
598
01:00:22,456 --> 01:00:27,028
και τι θα έδινα για να τα διορθώσω,
ξέρεις.
599
01:00:27,062 --> 01:00:28,596
Εντάξει.
600
01:00:28,629 --> 01:00:30,490
Δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα.
601
01:00:30,610 --> 01:00:32,867
Δεν θα μπορούσα να το κάνω
χωρίς εσένα και...
602
01:00:32,900 --> 01:00:35,302
Είσαι ο αδερφός μου.
Θα σε βοηθήσω, εντάξει;
603
01:00:35,336 --> 01:00:38,472
Ήσουν πάντα στο πλευρό μου,
ξέρεις. Σαν...
604
01:00:38,506 --> 01:00:42,610
- Πάντα θα είμαι εδώ για σένα.
- Απλώς αναρωτιόμουν γιατί το έκανες αυτό;
605
01:00:42,777 --> 01:00:45,713
Γιατί είσαι αδερφός μου.
Άκου, θα σε βοηθήσω.
606
01:00:45,746 --> 01:00:50,718
Ήσουν σε άσχημη κατάσταση
και πήγες σε σκοτεινά μέρη,
607
01:00:50,751 --> 01:00:53,621
εγώ...
δεν θα σε αφήσω ποτέ, εντάξει;
608
01:00:53,654 --> 01:00:56,590
Και κάνεις ό,τι μπορείς.
Το αλλάζεις, εντάξει;
609
01:00:56,624 --> 01:00:58,959
Το ξέρεις αυτό, σωστά;
610
01:00:58,993 --> 01:01:00,027
Ναι.
611
01:01:00,695 --> 01:01:03,831
Εντάξει, θα έρθω να σε δω
612
01:01:03,864 --> 01:01:06,300
- και θα πιούμε μια μπύρα και...
- Εντάξει, ναι.
613
01:01:06,333 --> 01:01:10,442
Είναι καλή ιδέα, ναι.
614
01:01:10,892 --> 01:01:13,708
Κοίτα, βοηθάμε ο ένας τον άλλον
όταν έχουμε πρόβλημα, σωστά;
615
01:01:13,974 --> 01:01:15,314
Ναι.
616
01:01:15,434 --> 01:01:18,742
- Εντάξει. Σε ευχαριστώ.
- Εντάξει. Θα τα πούμε σύντομα.
617
01:01:34,196 --> 01:01:35,896
Ορίστε, Τσέστερ.
618
01:01:36,964 --> 01:01:38,399
Ορίστε.
619
01:01:41,136 --> 01:01:42,870
Μόνο εσύ κι εγώ, Τσέστερ.
620
01:01:43,722 --> 01:01:44,922
Εσύ και εγώ.
621
01:01:50,161 --> 01:01:52,831
Με βοήθησες
για να κάνουμε αυτό;
622
01:01:55,166 --> 01:01:56,667
Ήταν, αυτός ο λόγος;
623
01:01:58,871 --> 01:02:02,334
Όχι,
αλλά αυτό το πράγμα είναι εν δράσει
624
01:02:02,841 --> 01:02:06,745
Η Χάιντ σκότωσε τη Σάντρα,
625
01:02:06,812 --> 01:02:09,683
και δεν θα την αφήσω
να σκοτώσει κανέναν άλλο.
626
01:02:10,915 --> 01:02:12,583
Αυτό θα τελειώνει απόψε.
627
01:02:14,185 --> 01:02:15,286
Πως;
628
01:02:53,558 --> 01:02:55,259
Τι είναι αυτό το μέρος;
629
01:02:57,863 --> 01:02:59,096
Η φωλιά του.
630
01:03:19,198 --> 01:03:21,319
- Το μόνο που έχεις να κάνεις...
- Δεν είπα...
631
01:03:21,385 --> 01:03:23,621
- Δεν είπα ότι θα το κάνω.
- Όχι.
632
01:03:24,723 --> 01:03:28,794
Απλώς βεβαιώσου ότι ο στόχος
να είναι ακριβείς και η λεπίδα βαθιά.
633
01:03:37,836 --> 01:03:40,471
Τώρα το πράγμα,
έχει ένα ρητό.
634
01:03:42,808 --> 01:03:46,210
- "Να είσαι πάντα δύο βήματα μπροστά".
- Μπροστά.
635
01:03:51,850 --> 01:03:55,787
Δύο μπορούν να παίξουν το παιχνίδι.
Έχω αλλάξει την τραμαδόλη μου
636
01:03:55,821 --> 01:04:01,698
και παίρνω μεγάλη δόση κολχικίνης.
με έχει αποδυναμώσει...
637
01:04:02,861 --> 01:04:05,644
μέχρι να έρθει
η κατάλληλη στιγμή.
638
01:04:05,764 --> 01:04:08,199
Είμαι αδύναμη
και η Χάιντ το ξέρει.
639
01:04:09,565 --> 01:04:13,571
Πρέπει να τη σκοτώσουμε τώρα
πριν βρει άλλο πτώμα.
640
01:04:14,007 --> 01:04:16,864
- Και αν κάτι πάει στραβά...
- Τι εννοείς αν πάει κάτι στραβά;
641
01:04:16,984 --> 01:04:18,060
Τι εννοείς;
642
01:04:18,180 --> 01:04:22,301
Τίποτα δεν θα πάει στραβά.
Όχι αυτή τη φορά.
643
01:04:23,347 --> 01:04:26,584
Αυτή τη φορά... το έχω.
644
01:04:58,884 --> 01:05:01,655
Αυτή είναι η Τζέκιλ ή η Χάιντ;
645
01:05:06,090 --> 01:05:12,263
Τώρα, αν η Χάιντ προσπαθήσει να παρέμβει,
αν προσπαθήσει να το σταματήσει,
646
01:05:12,330 --> 01:05:14,432
θα το τελειώσεις, καλά;
647
01:05:14,933 --> 01:05:16,200
Ρομπ;
648
01:05:17,936 --> 01:05:20,638
Ναι, εντάξει.
649
01:05:33,117 --> 01:05:36,888
Όταν τελειώσεις,
ρίξε τα γάντια στη φωτιά.
650
01:05:37,588 --> 01:05:38,991
Και το πρωί...
651
01:05:40,792 --> 01:05:43,095
σηκώνεσαι την κανονική ώρα,
έρχεσαι εδώ,
652
01:05:43,127 --> 01:05:46,299
και όταν με βρεις,
κάλεσε αμέσως την αστυνομία.
653
01:05:46,419 --> 01:05:49,635
Θα σου κάνουν ερωτήσεις.
Ίσως παραπάνω από μία.
654
01:05:49,755 --> 01:05:52,904
Απλά πες τους την αλήθεια.
Δεν ξέρεις τι έπαθε η Σάντρα.
655
01:05:53,168 --> 01:05:55,021
Όταν είναι η κατάλληλη στιγμή,
656
01:05:55,141 --> 01:05:57,909
οι δικοί μου θα σε καλέσουν
για τα χρήματα.
657
01:05:58,877 --> 01:06:00,946
Άκου,
δεν το κάνω για τα λεφτά.
658
01:06:02,146 --> 01:06:05,984
Με πιστεύεις για τη Ρέιτσελ Χάιντ,
έτσι δεν είναι;
659
01:06:09,755 --> 01:06:11,790
Πιστεύω ότι το θέλεις αυτό.
660
01:06:17,337 --> 01:06:20,098
Το σημείωμα αυτοκτονίας μου βρίσκεται
στο κομοδίνο μου.
661
01:06:20,132 --> 01:06:22,466
Ας το βρουν.
662
01:06:22,831 --> 01:06:24,662
Αυτό είναι για σένα.
663
01:06:32,778 --> 01:06:34,178
Για μετά.
664
01:07:28,133 --> 01:07:29,868
Η Χάιντ φωνάζει.
665
01:07:30,534 --> 01:07:32,704
Έρχομαι.
666
01:07:35,197 --> 01:07:38,076
Έρχεται, έρχεται,
οπότε μη φύγεις.
667
01:07:39,211 --> 01:07:41,479
Νίνα,
η Ρέιτσελ είναι πολύ κοντά!
668
01:07:41,512 --> 01:07:43,949
Είναι πολύ κοντά.
669
01:07:44,015 --> 01:07:46,350
Θα με σταματήσει.
670
01:07:46,383 --> 01:07:49,253
Ρομπ, βοήθησέ με.
671
01:07:49,921 --> 01:07:51,655
Θα με σταματήσει.
672
01:07:51,690 --> 01:07:54,159
- Νίνα.
- Ρέιτσελ Χάιντ.
673
01:07:54,192 --> 01:07:55,894
Νίνα, έφυγες;
674
01:07:55,927 --> 01:07:57,896
Είναι πολύ κοντά.
675
01:07:58,764 --> 01:08:01,465
Βοήθησέ με!
676
01:08:01,499 --> 01:08:04,368
- Κινείται εναντίον μου.
- Τώρα είναι...
677
01:08:04,401 --> 01:08:06,504
Ρομπερτ.
Ρομπ, βοήθησέ με.
678
01:08:06,537 --> 01:08:08,240
- Ρόμπερτ.
- Βοήθησέ με, Ρομπ. Ροβέρτος.
679
01:08:08,305 --> 01:08:11,710
- Σκότωσε με, γρήγορα!
- Βοήθησέ με, σε παρακαλώ. Παρακαλώ!
680
01:08:11,743 --> 01:08:13,611
Έρχεται.
681
01:08:13,677 --> 01:08:14,746
Σε παρακαλώ!
682
01:08:14,846 --> 01:08:17,414
- Βοήθησέ με, σε παρακαλώ!
- Όχι!
683
01:08:17,448 --> 01:08:19,785
Σε παρακαλώ!
684
01:08:30,278 --> 01:08:31,647
Σε ευχαριστώ.
685
01:08:49,230 --> 01:08:51,219
Το πραγματικό γαμήσι, φίλε;
686
01:09:04,546 --> 01:09:06,147
Την μαχαίρωσες!
687
01:09:08,717 --> 01:09:10,275
Όχι, εγώ...
688
01:09:13,221 --> 01:09:14,823
Την σκότωσε!
689
01:09:15,624 --> 01:09:18,200
- Το χρηματοκιβώτιο;
- Πού είναι το χρηματοκιβώτιο, Ρομπ;
690
01:09:18,320 --> 01:09:20,161
Δεν... δεν ξέρω.
691
01:09:20,228 --> 01:09:24,031
- Είσαι δολοφόνος!
- Όχι, δεν είμαι.
692
01:09:24,098 --> 01:09:27,533
- Αυτοκτόνησε.
- Σε είδαμε να της χώνεις το μαχαίρι!
693
01:09:33,836 --> 01:09:35,187
Βοήθησέ με!
694
01:09:37,346 --> 01:09:39,781
- Νίνα;
- Όχι. Πάρε τον μακριά.
695
01:09:39,815 --> 01:09:42,572
- Έλα!
- Τι στο διάολο; Άφησέ με
696
01:09:43,685 --> 01:09:45,387
Άφησέ με!
Νίνα.
697
01:09:45,454 --> 01:09:46,755
Τι έγινε;
698
01:09:46,822 --> 01:09:50,959
- Κλείδωσέ τον έξω.
- Έξω; Όχι.
699
01:09:50,993 --> 01:09:54,897
- Άφησέ με, σε παρακαλώ! Νίνα, πες τους...
- Κάν' την να μιλήσει!
700
01:09:54,963 --> 01:09:58,232
- Τι στο διάολο γίνετε; Ραχήλ!
- Δεν μπορώ να πω.
701
01:09:58,299 --> 01:09:59,333
Όχι!
702
01:09:59,368 --> 01:10:00,582
Όχι!
703
01:10:01,831 --> 01:10:03,705
Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα!
704
01:10:03,772 --> 01:10:05,507
Σε παρακαλώ!
705
01:10:08,760 --> 01:10:09,878
Σε παρακαλώ.
706
01:10:09,945 --> 01:10:12,093
Σε παρακαλώ!
707
01:10:12,672 --> 01:10:16,231
Πρέπει να βάλεις τα χέρια σου...
πίσω από το κεφάλι σου!
708
01:10:16,547 --> 01:10:19,186
Νίνα!
709
01:10:21,322 --> 01:10:22,824
Σας το χρωστάω.
710
01:10:22,858 --> 01:10:26,395
Ο δαίμονας θα με σκότωνε
αν δεν είχατε παρέμβει.
711
01:10:26,461 --> 01:10:29,063
Πώς μπορώ να σας το ξεπληρώσω;
712
01:10:29,531 --> 01:10:32,401
Μου έσωσες τη ζωή,
άσε με να σώσω τη δική σου.
713
01:10:32,467 --> 01:10:34,870
Η μια λέαινα στην άλλη.
714
01:10:37,039 --> 01:10:39,908
Το χρηματοκιβώτιο.
Μας είπαν ότι υπήρχε χρηματοκιβώτιο.
715
01:10:39,975 --> 01:10:42,678
- Σε παρακαλώ!
- Ποιος σου το είπε αυτό;
716
01:10:43,979 --> 01:10:46,247
Κάτω από το πάτωμα,
δίπλα στην πόρτα.
717
01:10:54,423 --> 01:10:56,444
Και τι θα γίνει με τον Ρομπ;
718
01:10:57,191 --> 01:11:00,194
Καλύτερα να με αφήσεις
να ασχοληθώ εγώ μαζί του, ε;
719
01:11:00,227 --> 01:11:01,222
Όχι.
720
01:11:01,342 --> 01:11:07,134
Αν ο φίλος σας το θεωρήσει ότι ήρθατε στο
σπίτι μου και μου κλέβετε όλα τα λεφτά.
721
01:11:07,201 --> 01:11:10,806
Όχι, κάτι δεν πάει καλά εδώ
Άνοιξε την πόρτα! Άνοιξε...
722
01:11:13,842 --> 01:11:16,310
Κοίταξέ με!
Όχι!
723
01:11:16,378 --> 01:11:18,547
Μέιβ!
724
01:11:21,182 --> 01:11:22,784
Σε παρακαλώ!
725
01:11:23,619 --> 01:11:25,454
Θα χρειαστείς τον συνδυασμό.
726
01:11:29,256 --> 01:11:31,314
Είναι οργανωμένη.
727
01:11:34,730 --> 01:11:36,431
Πού είναι τα λεφτά;
728
01:11:36,465 --> 01:11:38,412
- Τι;
- Δεν υπάρχουν λεφτά!
729
01:11:38,532 --> 01:11:40,636
Ίσως το έκλεψε το γουρουνάκι.
730
01:11:41,703 --> 01:11:44,339
Δεν έχω τα γαμημένα λεφτά!
731
01:11:44,406 --> 01:11:46,508
Δεν τα έχω!
Όχι!
732
01:11:46,575 --> 01:11:49,611
Θέλω τα λεφτά μου, Ρομπ.
Μου το χρωστάς αυτό.
733
01:11:49,645 --> 01:11:51,913
Δεν το έκανα!
734
01:12:00,221 --> 01:12:01,923
Όχι!
735
01:12:36,958 --> 01:12:43,832
Είναι αλήθεια ότι όλος ο κόσμος είναι
μια σκηνή και έχω τους σωστούς παίκτες,
736
01:12:43,865 --> 01:12:47,002
Ακριβώς εδώ, τώρα.
737
01:12:50,639 --> 01:12:53,909
Τσέστερ, είσαι έκτρωμα.
738
01:12:57,269 --> 01:12:59,014
Ενώσου με την Μέιβ.
739
01:13:00,682 --> 01:13:03,418
- Μέιβ, σταμάτα. Μέιβ, σε παρακαλώ!
- Γουρουνάκι που προσπαθεί να ξεφύγει.
740
01:13:03,485 --> 01:13:06,554
Το μικρό γουρουνάκι προσπαθεί
να ξεφύγει.
741
01:13:06,888 --> 01:13:09,458
Καλύτερα να πιάσω,
να τον προλάβω.
742
01:13:09,524 --> 01:13:12,886
- Έλα! Άνοιξε γρήγορα την πόρτα!
- Είναι σχεδόν στην πόρτα.
743
01:13:13,628 --> 01:13:16,064
Το κλειδί.
Πρέπει να πάρει το κλειδί.
744
01:13:16,131 --> 01:13:19,201
Να παρει!
Το κλειδί, το κλειδί!
745
01:13:21,703 --> 01:13:24,339
Αυτό είναι το κλειδί που θέλεις.
746
01:13:26,271 --> 01:13:27,726
Και βγαίνει!
747
01:13:29,631 --> 01:13:30,846
Τον ξέρεις;
748
01:13:31,722 --> 01:13:33,915
Τι σύμπτωση!
749
01:13:34,883 --> 01:13:37,686
Γιατί το ξέρω κι εγώ τον Γιούαν.
Τον ξέρουμε και οι δύο.
750
01:13:37,719 --> 01:13:41,523
Είσαι ο αδερφός του
και δεν έχω καμία σχέση.
751
01:13:41,556 --> 01:13:44,526
Αλλά τον ξέρω
γιατί χρωστάει πολλά χρήματα.
752
01:13:44,559 --> 01:13:47,553
Και όλοι στην πόλη ξέρουν
ότι χρωστάει πολλά χρήματα.
753
01:13:47,673 --> 01:13:50,679
Κάναμε μια κουβέντα.
Είχαμε μια κουβέντα για
754
01:13:50,799 --> 01:13:54,068
συναγερμούς και κωδικούς.
755
01:13:54,136 --> 01:13:56,772
Και μιλήσαμε αν μπορεί
να σκεφτεί κάποιον
756
01:13:56,838 --> 01:14:00,742
που θα μπορούσε
να εκτελέσει μια αποστολή
757
01:14:00,809 --> 01:14:02,578
μέσα στο σπίτι;
758
01:14:02,644 --> 01:14:04,279
Και σκεφτήκαμε εσένα,
759
01:14:04,346 --> 01:14:07,449
και έβαλα την αίτησή σου
στην στήλη.
760
01:14:07,516 --> 01:14:10,852
Στην στήλη της Σάντρα, ναι!
761
01:14:10,886 --> 01:14:12,521
Δεν ήξερα ότι ήταν αυτή.
762
01:14:12,554 --> 01:14:16,042
Κανείς δεν θα πάθαινε κακό,
στο ορκίζομαι, αδερφέ.
763
01:14:16,525 --> 01:14:18,961
Αλλά σε πούλησε.
764
01:14:19,027 --> 01:14:21,964
Σε έδωσε.
Είναι προδότης για σένα.
765
01:14:22,030 --> 01:14:23,832
Πρέπει να τον σκοτώσουμε!
766
01:14:24,536 --> 01:14:26,817
Πρέπει να τον σκοτώσεις.
Έλα να τον σκοτώσεις. Έλα!
767
01:14:26,937 --> 01:14:28,971
-Τρέξε! Φύγε!
- Όχι!
768
01:14:29,037 --> 01:14:31,105
Θα τον σκοτώσω!
Θα τον σκοτώσω για σένα!
769
01:14:31,173 --> 01:14:34,309
Θα τον σκοτώσω για σένα!!
770
01:14:34,376 --> 01:14:35,544
Όχι!
771
01:14:38,046 --> 01:14:39,281
Όλοι πεθάναν!
772
01:14:53,895 --> 01:14:55,163
Όχι!
773
01:14:55,230 --> 01:14:56,765
Γαμημένη σκύλα!
774
01:14:57,232 --> 01:14:59,133
Γαμήσου!
775
01:14:59,669 --> 01:15:02,638
Γαμώτο!
776
01:15:03,063 --> 01:15:06,975
Ρέιτσελ Χάιντ, στη διάθεσή σας.
777
01:15:14,750 --> 01:15:16,685
Σου άρεσε η μικρή μου παράσταση;
778
01:15:20,722 --> 01:15:23,325
Σε παρακαλώ, Ρομπ,
πρέπει να με βοηθήσεις, Ρομπ.
779
01:15:23,392 --> 01:15:27,262
Βοηθήστε με.
Έρχεται, έρχεται.
780
01:15:27,295 --> 01:15:30,132
"Έρχεται!"
781
01:15:30,732 --> 01:15:32,200
Ήμουν ήδη εδώ.
782
01:15:39,120 --> 01:15:41,144
Το έχω ξανακάνει αυτό, ξέρεις.
783
01:15:41,176 --> 01:15:45,213
Υπήρξαν και άλλοι αλλά κανένας
δεν ταίριαξε
784
01:15:45,280 --> 01:15:48,197
και ήθελα να βρω κάποιον που
ήταν πραγματικά απελπισμένος.
785
01:15:48,317 --> 01:15:50,786
Όχι, Άρια, κόρη μου.
786
01:15:50,852 --> 01:15:52,955
Έκανα λάθος.
787
01:15:53,021 --> 01:15:55,490
Πρέπει να τη βοηθήσω.
Τι έχω κάνει;
788
01:15:55,557 --> 01:15:57,125
- Δεν μπορούσα να κάνω κάτι άλλο.
- Όχι.
789
01:15:57,192 --> 01:16:00,963
Ναι! Μπορείς να λες ψέματα
στον εαυτό σου, αλλά όχι σε μένα!
790
01:16:01,029 --> 01:16:02,431
Όχι!
791
01:16:03,932 --> 01:16:05,233
Αυτοάμυνα.
792
01:16:05,267 --> 01:16:07,636
Κάθε απόφαση που πάρθηκε
για την επιβίωσή σου.
793
01:16:07,703 --> 01:16:12,407
Και νομίζω ότι πρέπει να πάρεις άλλη μια
για την επιβίωσή σου.
794
01:16:14,077 --> 01:16:15,577
Το γράμμα.
795
01:16:25,621 --> 01:16:27,289
Τι είναι αυτό;
796
01:16:27,322 --> 01:16:28,537
Το συμβόλαιό μας.
797
01:16:28,657 --> 01:16:33,429
Όπου μπορείς να πάρεις τα πάντα,
κάθε ξεχωριστή λεπτομέρεια.
798
01:16:33,495 --> 01:16:35,431
Σου αρέσουν τα παράνομα, ε;
799
01:16:35,464 --> 01:16:39,201
Και σε αντάλλαγμα, συμφωνείς
να με αφήσεις να μπω στο σώμα σου.
800
01:16:39,234 --> 01:16:41,537
Και αν δεν το υπογράψεις,
θα πάρω την αστυνομία
801
01:16:41,570 --> 01:16:45,274
και θα πω ότι ήρθες εδώ και με ανάγκασες
να σου δώσω τα χρήματά μου.
802
01:16:45,340 --> 01:16:49,077
Προσπάθησες να με σκοτώσεις μαζί
με τα πρεζάκια τα φιλαράκια σου
803
01:16:49,111 --> 01:16:52,147
και λεηλατήσατε τον τόπο
και αμύνθηκα.
804
01:16:52,214 --> 01:16:54,550
Είμαι καημενούλα, αμύνθηκα.
805
01:16:54,583 --> 01:16:58,428
Και κατάφερα να κόψω τον λαιμό της
και να πυροβολήσω τον άλλον.
806
01:16:58,548 --> 01:17:00,924
Και θα με πίστευαν γιατί είμαι
μια ανάπηρη γυναίκα,
807
01:17:00,956 --> 01:17:04,593
ή εσένα,
έναν κλέφτη ξεπαστρεμένο;
808
01:17:04,626 --> 01:17:07,429
Εάν υπογράψεις το συμβόλαιο,
τίποτα από αυτά δεν θα γίνουν,
809
01:17:07,463 --> 01:17:10,900
και η κάμερα δείχνει ότι η Νίνα,
μαχαίρωσε τον εαυτό της.
810
01:17:10,934 --> 01:17:13,235
Ωχ, είναι λίγο τρελή,
έτσι δεν είναι;
811
01:17:13,268 --> 01:17:15,471
Και μετά έκοψε το λαιμό
της αγαπημένης σου.
812
01:17:15,537 --> 01:17:18,942
Δεν τα καταφέρνω ιδιαίτερα.
Μετά πυροβόλησε τον φύλακα άγγελό σου.
813
01:17:18,974 --> 01:17:20,910
Αλλά ήσουν ένας αθώος θεατής.
814
01:17:20,944 --> 01:17:22,511
Ναι, απλώς κοιτούσες.
815
01:17:25,981 --> 01:17:30,662
Μπορώ να εξαφανίσω όλα αυτά, Ρομπ,
σε ένα δευτερόλεπτο.
816
01:17:30,782 --> 01:17:36,234
Και θα λάβεις τα χρήματα που συμφωνήσαμε
δεν ακούγετε τόσο σαγηνευτικό.
817
01:17:37,659 --> 01:17:41,497
- Νίνα, είσαι... άρρωστη. Αιμορραγείς.
- Δεν είμαι η Νίνα, αγόρι μου!
818
01:17:41,563 --> 01:17:44,366
Είμαι η Ρέιτσελ
και δεν... αιμορραγώ.
819
01:17:45,300 --> 01:17:51,505
Αλλά ό,τι κι αν σου είπε,
δεν θα αποκαλύψει αυτό που είμαι.
820
01:17:54,611 --> 01:17:55,777
Νίνα...
821
01:17:56,645 --> 01:17:59,181
έχασες τη μάχη, αγαπητή μου,
822
01:17:59,248 --> 01:18:00,884
με τη συνείδησή σου.
823
01:18:01,683 --> 01:18:03,853
Κέρδισε τελικά;
824
01:18:03,920 --> 01:18:06,121
Και το σώμα σου βγήκε έξω.
825
01:18:06,923 --> 01:18:10,192
Μια παράλειψη που
δεν θα συμβεί με εσένα!
826
01:18:11,760 --> 01:18:18,500
Τώρα, πρέπει να υπογράψεις τους όρους
και τις προϋποθέσεις της συμφωνίας.
827
01:18:19,034 --> 01:18:26,708
Και προσπάθησε να με βάλεις πολύ καλά
στο μυαλό σου...
828
01:18:27,458 --> 01:18:28,690
όχι όπως η Νίνα.
829
01:18:28,810 --> 01:18:32,147
Αυτό δεν είναι αληθινό. Αυτό δεν είναι...
Αυτό που λες, δεν είναι αληθινό.
830
01:18:32,180 --> 01:18:37,052
Είναι αληθινό.
Τόσο αληθινό όσο αυτό το πληγωμένο σώμα.
831
01:18:37,119 --> 01:18:39,736
Και μάντεψε
τι άλλο είναι αληθινό;
832
01:18:39,856 --> 01:18:45,160
Η Νίνα είχε πατέντες για όλα τα φάρμακά της
και σου τα ανέθεσα
833
01:18:45,193 --> 01:18:49,398
σε περίπτωση τον εγκλεισμός της,
ή της φυλάκισής της ή του θανάτου της.
834
01:18:49,866 --> 01:18:53,942
Ένα από αυτά τα φάρμακα θα μπορούσε
να χρησιμοποιηθεί για την μικρή Άρια.
835
01:18:55,504 --> 01:18:56,438
Οχι.
836
01:18:56,558 --> 01:18:58,273
Όχι, λες ψέματα.
837
01:18:59,606 --> 01:19:00,910
Ψέματα;
838
01:19:05,915 --> 01:19:08,083
Τι θα γίνει;
839
01:19:10,081 --> 01:19:14,456
Μια τζούρα από αυτό
το υπέροχο μικρό φάρμακο,
840
01:19:14,523 --> 01:19:20,128
αυτό το προστατευτικό γλάσο που κρατά
πράγματα σαν εμένα μακριά, εξαφανίζονται.
841
01:19:20,829 --> 01:19:24,099
Αλλά, αγόρι μου, δεν έχεις δοκιμάσει
ποτέ τέτοιο φάρμακο.
842
01:19:27,870 --> 01:19:29,471
Έχουμε συμφωνία;
843
01:19:32,240 --> 01:19:33,542
Είμαστε σύμφωνοι;
844
01:19:34,990 --> 01:19:36,445
Ναι.
845
01:19:38,051 --> 01:19:39,916
Τώρα, μείνε εκεί.
846
01:19:43,452 --> 01:19:45,320
Να είσαι φρόνιμος.
847
01:19:45,387 --> 01:19:46,889
Φρόνιμος.
848
01:19:46,923 --> 01:19:48,925
Έλα μέσα!
849
01:19:48,958 --> 01:19:51,426
Έλα, έλα.
850
01:19:51,460 --> 01:19:53,428
Πρόσεχε τους νεκρούς.
851
01:19:58,868 --> 01:20:01,838
Ένα τελευταίο εις το επανιδείν
για την Νίνα.
852
01:20:07,977 --> 01:20:10,412
Και τώρα, το ντεμπούτο σου.
853
01:20:23,492 --> 01:20:27,096
Είπες ότι θα έκανες τα πάντα
για να βοηθήσεις την κόρη σου.
854
01:21:05,534 --> 01:21:07,870
Μείνε κάτω!
Μείνε!
855
01:21:10,272 --> 01:21:11,540
Όχι!
856
01:21:11,990 --> 01:21:13,508
Ποιος είναι αυτός;
857
01:21:15,851 --> 01:21:18,181
Γιατί είναι...;
Είναι νεκρός;
858
01:21:18,213 --> 01:21:20,083
Είναι ο αδερφός μου.
859
01:21:21,050 --> 01:21:22,551
Τι έκανα λάθος;
860
01:21:23,887 --> 01:21:25,353
Νίνα;
861
01:21:37,596 --> 01:21:39,208
Είσαι εντάξει.
Όλα καλά
862
01:21:39,328 --> 01:21:42,237
Όχι, πρέπει να πεθάνω.
863
01:21:42,304 --> 01:21:46,042
Όχι. Θα είσαι καλά.
Θα σε βοηθήσω.
864
01:21:46,075 --> 01:21:47,168
Είμαι νεκρή;
865
01:21:47,288 --> 01:21:49,511
Θεέ μου, Ρομπ!
866
01:21:50,025 --> 01:21:52,247
- Κοίτα, θα φέρω βοήθεια.
- Όχι!
867
01:21:52,314 --> 01:21:54,951
Θα είσαι μια χαρά.
Θα καλέσω κάποιον για βοήθεια.
868
01:21:55,017 --> 01:21:56,785
Πάω να τηλεφωνήσω.
869
01:22:01,256 --> 01:22:02,390
Ρόμπερτ;
870
01:22:04,026 --> 01:22:05,194
Ρόμπερτ;
871
01:22:08,231 --> 01:22:09,464
Πολέμησέ το.
872
01:22:10,900 --> 01:22:12,567
Όχι, όχι!
873
01:22:16,304 --> 01:22:18,273
Δεν μπορεί να σε βοηθήσει!
874
01:22:33,122 --> 01:22:34,556
- Ρόμπερτ.
- Άφησέ με!
875
01:22:35,238 --> 01:22:36,362
Όχι!
876
01:22:36,482 --> 01:22:38,407
- Είναι στο μυαλό σου.
- Όχι!
877
01:22:38,527 --> 01:22:39,962
Πολεμήστε το.
878
01:22:41,438 --> 01:22:42,779
Όχι, σε παρακαλώ!
879
01:22:42,899 --> 01:22:45,001
- Αντιστάσου, Ρομπ!
- Όχι, σε παρακαλώ!
880
01:22:45,121 --> 01:22:46,668
Όχι!
881
01:22:49,698 --> 01:22:51,585
Ρόμπερτ, πάλεψέ το.
882
01:22:51,705 --> 01:22:54,442
Αντιστάσου, Ρόμπερτ,
πάλεψέ το.
883
01:23:06,717 --> 01:23:10,692
Μαζί μας είναι ο Διευθύνων
Σύμβουλος της Athonatus,
884
01:23:10,759 --> 01:23:14,529
Ο Ρόμπερτ Στίβενσον
εδώ στον καθεδρικό ναό του Έρλσγουντ,
885
01:23:14,596 --> 01:23:17,315
που έχει αποκατασταθεί
με τη χρηματοδότησή του.
886
01:23:17,435 --> 01:23:20,502
Κάνατε κάποιες αξιοσημείωτες
αλλαγές.
887
01:23:20,569 --> 01:23:23,700
Πιο πράσινες επιχειρήσεις,
φθηνότερα φάρμακα.
888
01:23:23,820 --> 01:23:28,116
Το Forbes εκτιμά ότι τα περιθώρια
κέρδους σας είναι υψηλότερα από ποτέ.
889
01:23:28,236 --> 01:23:30,046
Δεν αναγνωρίζω την αξία.
890
01:23:32,649 --> 01:23:35,450
Χάσατε μια κόρη από καρκίνο.
891
01:23:41,808 --> 01:23:43,610
Ναι...
892
01:23:43,991 --> 01:23:46,513
Ήταν... τραγικό.
893
01:23:47,212 --> 01:23:49,749
Να χάσεις αυτήν και τη Νίνα;
894
01:23:52,251 --> 01:23:55,688
Αλλά έκανα ό,τι καλύτερο
μπορούσα και για τους δύο.
895
01:23:56,489 --> 01:24:00,593
Αλλά στο τέλος,
ο κόσμος γυρίζει ανεξαρτήτως.
896
01:24:04,697 --> 01:24:10,202
Γράφεις το μυστικό της επιτυχίας της Νίνας
ήταν πάντα δύο βήματα μπροστά.
897
01:24:10,235 --> 01:24:12,705
Το μικρό της ρητό.
898
01:24:12,739 --> 01:24:14,607
Που το έχετε υιοθετήσει;
899
01:24:24,316 --> 01:24:26,152
Κύριε Στίβενσον;
900
01:24:30,590 --> 01:24:34,427
Γιατί να είσαι δύο βήματα μπροστά,
όταν θα μπορούσες να είσαι τρία;
901
01:24:36,941 --> 01:24:42,707
Μετάφραση - Επεξεργασία:
TheWhateverTeamΔιανομή Υποτίτλων: Trellas
90088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.