Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,032 --> 00:02:36,082
The Russians are coming!
I saw them fighting. In southern direction.
2
00:02:39,872 --> 00:02:41,902
The local party chief told me
to observe the coast.
3
00:02:42,312 --> 00:02:44,382
Oh, did he say that?
- Yes, he did.
4
00:02:44,792 --> 00:02:47,252
Your local party chief fled.
The cowardly pig.
5
00:02:49,832 --> 00:02:52,952
Hans, give me one
of your carbines.
6
00:02:54,792 --> 00:02:57,112
Get lost. Come on, bugger off!
7
00:03:04,592 --> 00:03:07,432
Hey, boy.
You're from the manor, right?
8
00:03:08,272 --> 00:03:10,162
What about the Baroness and her children?
9
00:03:11,072 --> 00:03:13,322
- How many girls are still with you?
- Not many.
10
00:03:13,752 --> 00:03:16,312
Tell the Baroness that our boat will
be going to Denmark...
11
00:03:16,792 --> 00:03:20,342
... as long as possible. That's the
only chance for the girls.
12
00:03:20,952 --> 00:03:22,812
- They have to leave the island.
- I'll take care of them.
13
00:04:04,992 --> 00:04:06,742
I've been looking for him
everywhere. He's not here.
14
00:04:12,832 --> 00:04:15,292
Vera, read something to the children.
15
00:04:15,752 --> 00:04:18,032
Sing a song.
Do something. Anything.
16
00:05:37,992 --> 00:05:39,432
Germans!
17
00:07:01,432 --> 00:07:02,902
Don't move!
18
00:07:03,832 --> 00:07:04,952
Don't move!
19
00:07:11,312 --> 00:07:13,632
We depart.
20
00:08:32,592 --> 00:08:34,102
Stop!
21
00:08:34,432 --> 00:08:36,432
Come here!
Come here, I said!
22
00:08:42,912 --> 00:08:44,142
Come here, I said!
23
00:09:08,712 --> 00:09:10,992
- Peter!
- Anna! Hide!
24
00:09:11,432 --> 00:09:14,062
- What are you doing?
- The Russians are coming! Hide!
25
00:09:26,672 --> 00:09:28,182
I am an officer of the
Red Army.
26
00:09:28,512 --> 00:09:30,402
Come out with your hands up!
27
00:09:48,872 --> 00:09:50,692
Ask her where
the soldiers are hiding.
28
00:09:51,832 --> 00:09:53,482
Soldiers, fascists? Where?
29
00:09:53,832 --> 00:09:55,412
I understood you.
30
00:09:56,912 --> 00:10:00,422
This is a children's home. There
are only women and girls.
31
00:10:03,592 --> 00:10:05,342
There are no soldiers.
32
00:10:05,712 --> 00:10:07,252
Send everyone out!
33
00:10:07,592 --> 00:10:08,962
Those who remain inside will be shot.
34
00:10:09,272 --> 00:10:10,812
I'm Baroness Maria von Lewenow.
35
00:10:11,152 --> 00:10:12,552
I vouch for this home.
36
00:10:12,872 --> 00:10:15,432
They are children who are afraid.
37
00:10:15,912 --> 00:10:17,102
Everyone get out!
38
00:10:22,632 --> 00:10:25,022
Vera, go get the girls.
39
00:11:03,912 --> 00:11:04,962
Get off the courtyard...
40
00:11:06,392 --> 00:11:09,832
Get off the courtyard!
Go away! Go away!
41
00:11:11,032 --> 00:11:12,362
Don't shoot!
42
00:11:12,672 --> 00:11:14,392
Don't hurt him.
43
00:11:15,312 --> 00:11:17,562
He's not a soldier. He is my nephew.
44
00:11:35,152 --> 00:11:37,642
Are you alone?
Check that again!
45
00:11:38,712 --> 00:11:40,782
I asked if you're alone?
From which unit?
46
00:11:41,952 --> 00:11:44,932
He's a child. He is
thirteen years old. A child!
47
00:11:45,472 --> 00:11:47,822
With a machine pistol?
In a uniform?
48
00:11:48,272 --> 00:11:49,782
- I'm a soldier!
- Shut up!
49
00:11:50,592 --> 00:11:52,452
- Say that again!
- I am a soldier.
50
00:11:52,832 --> 00:11:54,342
- What did you say?
- I am a soldier.
51
00:11:54,672 --> 00:11:55,972
From which regiment?
52
00:11:56,272 --> 00:11:58,162
8th infantry regiment.
53
00:12:00,672 --> 00:12:03,272
- 8th infantry regiment?
- You fascist tyke!
54
00:13:16,672 --> 00:13:18,922
Has he gained
consciousness again?
55
00:13:19,992 --> 00:13:21,742
Bring him to the dragon.
56
00:13:29,032 --> 00:13:31,942
You will hold the line here, captain.
57
00:13:32,512 --> 00:13:33,882
At a children's home of all things?
58
00:13:34,232 --> 00:13:36,512
Did you hope to
get to a brothel?
59
00:13:37,792 --> 00:13:39,652
This position is excellent.
60
00:13:40,072 --> 00:13:43,332
You'll see the Germans
no matter where they come from.
61
00:13:44,832 --> 00:13:46,792
And then you arrest them.
62
00:13:48,552 --> 00:13:49,812
Got it?
63
00:13:54,552 --> 00:13:57,012
And this time, captain: No
arbitrary acts, right?
64
00:13:57,672 --> 00:14:02,062
Then back me up this time!
With artillery, infantry and tanks!
65
00:14:03,512 --> 00:14:06,702
What would you need backup for?
Do you want to disobey me?
66
00:14:07,312 --> 00:14:11,212
- Do you want to end up in front of a tribunal
again? - No, the last time was enough!
67
00:14:12,272 --> 00:14:13,502
Why do you want tanks then?
68
00:14:13,832 --> 00:14:16,152
This place is full of German troops.
69
00:14:16,592 --> 00:14:17,712
Since this morning, 9 o'clock,
70
00:14:19,032 --> 00:14:21,242
this coastal strip is
under our control.
71
00:14:21,712 --> 00:14:24,622
For us the war is over,
captain. Stay calm.
72
00:14:25,312 --> 00:14:26,682
Enjoy yourself!
73
00:14:28,072 --> 00:14:30,072
I insist on your support.
74
00:14:30,552 --> 00:14:33,502
I have seven men under my
command, one of them is wounded.
75
00:14:34,312 --> 00:14:36,032
- Is he able to be transported?
- No.
76
00:14:38,552 --> 00:14:41,252
Then he'll die as as hero.
What are we supposed to do?
77
00:15:10,232 --> 00:15:11,242
Radio operator!
78
00:15:12,192 --> 00:15:15,312
Tell the headquarters our position.
Square 52. We are staying here.
79
00:15:16,032 --> 00:15:17,012
Button up!
80
00:15:17,312 --> 00:15:20,822
- What about the prisoner?
- See to it that he just gets toys.
81
00:15:21,752 --> 00:15:23,472
- Understood.
- No arms!
82
00:15:30,952 --> 00:15:32,882
Rowan berry, this is birch tree.
83
00:15:34,752 --> 00:15:36,612
Rowan berry, this is birch tree.
84
00:15:37,712 --> 00:15:38,762
Take our coordinates.
85
00:15:39,072 --> 00:15:41,322
Where are the people
who slept here?
86
00:15:41,792 --> 00:15:43,512
Answer me when
I ask you something!
87
00:15:47,552 --> 00:15:50,182
They have left, captain.
88
00:15:51,072 --> 00:15:52,262
Where to?
89
00:15:52,952 --> 00:15:55,342
They have been picked up.
Brought away.
90
00:15:56,832 --> 00:16:00,452
When the Red Army...
the front came closer.
91
00:16:02,152 --> 00:16:04,992
Some had... relatives...
92
00:16:06,632 --> 00:16:08,802
So they remembered their orphans?
93
00:16:10,712 --> 00:16:11,942
Let's go.
94
00:16:23,672 --> 00:16:25,562
- Is that your room?
- Yes.
95
00:16:27,072 --> 00:16:29,422
- How come you speak Russian?
- My aunt taught me.
96
00:16:29,912 --> 00:16:31,912
She is from St. Petersburg.
97
00:16:41,312 --> 00:16:42,682
Do you have any more weapons?
98
00:16:59,392 --> 00:17:00,622
The father?
99
00:17:09,432 --> 00:17:11,222
Near Kursk...
100
00:17:13,072 --> 00:17:13,982
Is he alive?
101
00:17:17,352 --> 00:17:18,682
Is he alive?
102
00:17:20,312 --> 00:17:21,782
Then try to be smarter than him.
103
00:17:29,352 --> 00:17:30,582
The mother?
104
00:17:31,072 --> 00:17:32,682
Give it to me...
105
00:17:33,352 --> 00:17:35,242
Please, give it to me!
106
00:17:49,072 --> 00:17:50,122
No!
107
00:17:56,112 --> 00:17:57,792
Leave me alone!
108
00:18:37,392 --> 00:18:39,882
Comrade major, what are we supposed
to do with the broken cannon?
109
00:18:40,352 --> 00:18:42,422
- We leave it here...
- All right, we leave it here.
110
00:18:57,552 --> 00:18:59,552
Did you bring some booze?
111
00:18:59,992 --> 00:19:02,552
How are we supposed to shoot with this
crap? - You are the infantry!
112
00:19:03,232 --> 00:19:04,772
You know how to deal with such things.
113
00:19:13,912 --> 00:19:16,442
We only have one shot.
And the cannon is crap.
114
00:19:22,912 --> 00:19:24,452
Your home is confiscated.
115
00:19:24,872 --> 00:19:28,032
- We are watching the coast.
- The war is over.
116
00:19:28,592 --> 00:19:32,102
- Only for you. - Captain, what about
my employee
117
00:19:32,752 --> 00:19:34,502
that was taken by your people?
118
00:19:34,912 --> 00:19:37,332
My people? Who?
Him? Or him?
119
00:19:37,832 --> 00:19:40,742
I don't know. But you know
what will happen to the girl.
120
00:19:41,312 --> 00:19:43,842
I am an ordinary captain.
I'm in command of seven men.
121
00:19:44,352 --> 00:19:46,912
They have survived the war and
don't want to die now.
122
00:19:47,432 --> 00:19:49,602
That's the only thing I am responsible for.
123
00:19:50,232 --> 00:19:53,072
I am responsible for the
women and children in this house.
124
00:19:53,792 --> 00:19:56,772
We have brought sixty orphans
through the war safely.
125
00:19:57,352 --> 00:20:00,302
Are now there are only a few left,
who have no one except for me.
126
00:20:00,952 --> 00:20:04,042
- They are free to leave.
- We don't have anywhere to go.
127
00:20:06,952 --> 00:20:10,072
- What will happen to my nephew?
- He will be treated as a prisoner of war?
128
00:20:10,672 --> 00:20:12,252
He has done nothing.
129
00:20:13,192 --> 00:20:15,362
He has fired at one of my soldiers.
130
00:20:21,032 --> 00:20:22,262
Come.
131
00:20:37,472 --> 00:20:39,052
Quiet, quiet.
132
00:21:10,992 --> 00:21:12,252
A rifle bullet.
133
00:21:13,232 --> 00:21:15,402
What did he have?
- A machine pistol.
134
00:21:48,672 --> 00:21:51,552
Anna, it's me.
135
00:21:52,592 --> 00:21:53,852
Anna?
136
00:21:56,832 --> 00:21:58,652
They took Vera.
137
00:21:59,032 --> 00:22:00,852
I can watch them.
138
00:22:01,232 --> 00:22:03,332
You have to leave!
As soon as possible.
139
00:22:03,752 --> 00:22:07,162
- Don't leave me alone!
- I won't, I promise.
140
00:22:10,472 --> 00:22:11,702
Peter!
141
00:22:11,992 --> 00:22:13,602
I have to get some water.
142
00:22:36,392 --> 00:22:37,792
Comrade captain!
143
00:22:39,792 --> 00:22:41,792
Germans! At the beach!
144
00:22:48,752 --> 00:22:51,522
Judging from their uniforms, different
branches of service.
145
00:22:52,472 --> 00:22:54,012
They haven't discovered us yet.
146
00:22:54,352 --> 00:22:56,562
- They are fleeing.
- Damn.
147
00:22:57,232 --> 00:22:59,022
I am connected to
the headquarters.
148
00:22:59,512 --> 00:23:02,462
Comrade captain, you didn't
send the reinforcements.
149
00:23:03,032 --> 00:23:05,662
- Why not? - They want to know
how many Germans there are.
150
00:23:06,392 --> 00:23:08,252
- Who's the commander?
- The major.
151
00:23:08,632 --> 00:23:10,212
He says, at the earliest tomorrow.
152
00:23:10,792 --> 00:23:12,402
Son of a bitch...
153
00:23:17,952 --> 00:23:19,422
Rowan tree, here's birch tree.
154
00:23:19,792 --> 00:23:22,212
- Who is it?
- Captain Kalmykow.
155
00:23:22,792 --> 00:23:26,342
The beach is full of Germans.
I need tank support.
156
00:23:29,912 --> 00:23:32,752
You know that we are only
eight men, one is wounded.
157
00:23:34,792 --> 00:23:36,052
Understood, comrade major.
158
00:23:48,152 --> 00:23:50,612
We have order to arrest them.
Without tanks.
159
00:23:51,832 --> 00:23:53,902
They have ten times more
men than we do.
160
00:23:56,912 --> 00:24:00,072
Five men with me. And bring the
boy as translator
161
00:24:01,872 --> 00:24:03,762
- Cabbage, you stay here.
- Yes!
162
00:24:14,712 --> 00:24:16,292
They have discovered us.
163
00:24:18,912 --> 00:24:20,282
Let's get out of hiding.
164
00:24:35,832 --> 00:24:38,082
Let's go.
We'll talk to them, boy.
165
00:24:41,592 --> 00:24:44,262
Truba, Gramophone: to the right.
Fedjunin, Sedych: to the left.
166
00:25:09,032 --> 00:25:10,222
The war is over.
167
00:25:10,512 --> 00:25:12,372
Surrender and he'll
guarantee for your lives.
168
00:25:12,752 --> 00:25:14,362
We have orders to gather
here at the beach
169
00:25:14,712 --> 00:25:17,622
and cross over to Denmark,
where we will lay down our weapons.
170
00:25:18,152 --> 00:25:19,622
We don't fight anymore.
171
00:25:19,952 --> 00:25:23,322
Whom do you want to
surrender to?
172
00:25:23,912 --> 00:25:26,082
- The Americans?
- The British...
173
00:25:29,952 --> 00:25:31,882
You have to surrender to us.
174
00:25:36,272 --> 00:25:37,952
How many of these
idiots are there?
175
00:25:38,312 --> 00:25:39,782
I understood.
176
00:25:44,712 --> 00:25:47,202
Surrender and he'll guarantee
for your lives...
177
00:25:47,672 --> 00:25:49,532
I'm the only one in a position
to guarantee anything.
178
00:25:49,912 --> 00:25:52,082
How many soldiers do
you have? 20?
179
00:25:52,512 --> 00:25:53,912
Eight.
180
00:25:58,752 --> 00:26:00,642
Ask him, what for he
wants to die now?
181
00:26:04,272 --> 00:26:06,942
You are all prisoners of war!
182
00:26:07,592 --> 00:26:09,412
He's crazy.
183
00:26:10,072 --> 00:26:12,102
I told you, we
don't fight anymore
184
00:26:12,512 --> 00:26:14,542
and we will surrender
to the English.
185
00:26:15,432 --> 00:26:17,112
You have twenty minutes
to withdraw,
186
00:26:17,472 --> 00:26:19,122
or else we will attack.
187
00:26:20,312 --> 00:26:23,192
I understood.
188
00:26:31,312 --> 00:26:32,542
Go on.
189
00:26:33,632 --> 00:26:34,712
Why are we moving this thing?
190
00:26:35,032 --> 00:26:38,962
We only got one shot anyway,
comrade captain. Only one.
191
00:26:40,552 --> 00:26:43,362
And that's why this shot
is so decisive.
192
00:26:46,152 --> 00:26:48,502
- What's going on?
- They are watching us.
193
00:26:49,552 --> 00:26:50,562
And we're watching them.
194
00:26:51,992 --> 00:26:53,992
- How far is it to the shore?
- About 500 meters.
195
00:26:57,232 --> 00:26:59,262
Then make it 1200 to the boat.
196
00:27:06,992 --> 00:27:07,902
Fire!
197
00:27:17,112 --> 00:27:18,372
They're leaving.
198
00:27:20,152 --> 00:27:21,062
They're leaving.
199
00:27:25,232 --> 00:27:26,602
Lieutenant colonel!
200
00:27:32,752 --> 00:27:34,152
You should have a look
at this.
201
00:27:39,912 --> 00:27:41,492
- The bastard...
- What is he doing?
202
00:27:41,832 --> 00:27:43,652
Don't you see that?
It's his insurance.
203
00:27:45,112 --> 00:27:47,002
Lieutenant colonel, there
are eight soldiers.
204
00:27:47,392 --> 00:27:49,392
With artillery,
in a house full of children.
205
00:27:50,672 --> 00:27:52,922
Is there any other place
where we can get onto the boat?
206
00:27:54,032 --> 00:27:55,992
There's supposed to be one
four kilometers south of here,
207
00:27:56,392 --> 00:27:58,992
but there are Russians as well.
The Russians are everywhere.
208
00:28:00,512 --> 00:28:02,582
Gosh, Wendt! We have to
get away from here.
209
00:28:23,232 --> 00:28:24,702
You have to stay
210
00:28:25,352 --> 00:28:27,172
here for another night.
211
00:28:28,472 --> 00:28:31,422
There are soldiers
at the beach.
212
00:28:32,752 --> 00:28:35,142
They will rescue us.
213
00:29:57,072 --> 00:29:58,682
So it's a girl who you
are fighting for.
214
00:29:59,032 --> 00:30:01,352
I like that.
215
00:30:02,112 --> 00:30:03,762
Come down now!
216
00:30:12,992 --> 00:30:15,832
I didn't know where she was.
The girl belongs to us.
217
00:30:16,992 --> 00:30:18,362
She's working here.
218
00:30:18,712 --> 00:30:22,152
- Are there any more surprises?
Do we have to search everything? - No.
219
00:30:22,792 --> 00:30:26,202
If this is a children's home,
then I am Santa Claus!
220
00:30:27,112 --> 00:30:29,182
- Don't think even think about it, soldier!
- I'm not thinking anything at all.
221
00:30:30,352 --> 00:30:32,772
Don't you have anything to do?
Get out of here!
222
00:30:42,752 --> 00:30:44,012
Sit down!
223
00:31:01,712 --> 00:31:03,042
What are you doing?
224
00:31:03,352 --> 00:31:04,932
They need help.
225
00:31:06,392 --> 00:31:08,042
I imagine my kids
being in this situation.
226
00:31:08,552 --> 00:31:09,952
Yeah! That sucks.
227
00:31:11,512 --> 00:31:13,192
Lieutenant colonel, may I speak frankly?
228
00:31:14,192 --> 00:31:15,872
Why don't we attack?
229
00:31:17,312 --> 00:31:19,102
How do you want to do that, Wendt?
230
00:31:19,472 --> 00:31:21,152
I could still assemble 8 to 10 groups,
231
00:31:21,512 --> 00:31:23,932
nearly 100 men, who are able to fight.
232
00:31:31,152 --> 00:31:35,502
With all due respect, lieutenant colonel,
we are still part of the army.
233
00:31:40,552 --> 00:31:41,852
Two hours,
234
00:31:42,152 --> 00:31:44,322
when the boat arrives, two hours.
235
00:31:44,752 --> 00:31:46,402
And live...
236
00:32:00,672 --> 00:32:02,632
Come, Lord Jesus,
be our guest,
237
00:32:03,032 --> 00:32:05,282
and bless what you gave us.
238
00:32:05,712 --> 00:32:07,292
Amen.
239
00:32:17,392 --> 00:32:19,002
Enjoy your meal!
240
00:32:29,312 --> 00:32:30,782
Quick! To your position!
241
00:32:31,512 --> 00:32:34,562
Who has cut her hair?
She looks like a boy.
242
00:32:35,392 --> 00:32:36,692
Hey, my beauty!
243
00:32:37,352 --> 00:32:39,882
What happened?
You look like a boy.
244
00:32:41,112 --> 00:32:43,362
Look at me.
Don't be afraid.
245
00:32:43,832 --> 00:32:44,742
I like it.
246
00:32:50,672 --> 00:32:52,922
That's our girl... please
let her go! Let her go.
247
00:32:55,032 --> 00:32:57,522
Sergeant, fetch me some water!
248
00:32:59,352 --> 00:33:00,582
I'm thirsty.
249
00:33:11,472 --> 00:33:14,032
- Sit down with us and eat.
- Thank you, I've already eaten.
250
00:33:16,352 --> 00:33:17,682
That's an order.
251
00:33:28,192 --> 00:33:29,942
The girl is mine.
252
00:33:31,032 --> 00:33:32,752
And you are eating now!
253
00:33:34,632 --> 00:33:35,932
Eat!
254
00:33:44,712 --> 00:33:47,452
So that you don't run
off at night.
255
00:33:48,272 --> 00:33:49,462
Got it?
256
00:33:59,472 --> 00:34:01,432
Why do you call
the captain "dragon"?
257
00:34:01,872 --> 00:34:05,282
Because his head was cut off twice
but it always grew back.
258
00:34:06,672 --> 00:34:08,322
Comrade sergeant,
you're new
259
00:34:09,552 --> 00:34:11,832
and perhaps you
didn't get it yet:
260
00:34:12,312 --> 00:34:16,312
For us dragon is commander,
father and brother in one person.
261
00:34:16,992 --> 00:34:18,712
That's why we have a rule:
262
00:34:19,272 --> 00:34:22,712
If the captain gives an order
or asks for something,
263
00:34:23,872 --> 00:34:26,642
then we do it:
quickly and accurately.
264
00:34:27,152 --> 00:34:28,522
That's the best
for everyone.
265
00:34:28,832 --> 00:34:30,622
To hell with your rules!
266
00:34:35,272 --> 00:34:37,132
After the war,
the scores will be settled.
267
00:34:40,592 --> 00:34:44,702
Shut up and be careful what you say.
Dragon has paid enough already.
268
00:34:45,432 --> 00:34:47,432
He lost his wife, his daughter
and his son.
269
00:34:48,752 --> 00:34:50,082
So you better be quiet!
270
00:35:00,112 --> 00:35:02,072
Ring the bell
if you need something.
271
00:37:20,192 --> 00:37:21,172
Hey, Truba!
272
00:37:21,472 --> 00:37:24,952
What will you do first
when you come home after the war?
273
00:37:26,712 --> 00:37:29,942
I go to a restaurant and order
150 grams of vodka.
274
00:37:30,552 --> 00:37:33,602
With a beer and
lightly salted cucumbers...
275
00:37:34,312 --> 00:37:36,522
They aren't available
at this time of the year.
276
00:37:37,192 --> 00:37:39,582
They will be at the time
when we get home.
277
00:37:40,472 --> 00:37:42,892
Afterwards, a fish solyanka...
278
00:37:44,952 --> 00:37:46,632
... a steak with eggs...
279
00:37:47,352 --> 00:37:50,332
And then I'll go for a walk
in the park with my wife.
280
00:37:50,872 --> 00:37:53,262
A walk in the park? Don't you
have anything better to do?
281
00:37:53,792 --> 00:37:55,652
Have you ever met his wife?
282
00:37:56,072 --> 00:37:59,232
Vova, you're young and inexperienced,
but I'll explain it to you.
283
00:37:59,872 --> 00:38:01,902
- A true connoisseur...
- Are you impotent?
284
00:38:02,512 --> 00:38:06,342
What does this have to do with impotence?
Every connoisseur knows...
285
00:38:07,632 --> 00:38:10,372
We have always told him, he
was the man of the house.
286
00:38:10,872 --> 00:38:12,552
He was the only man in the house.
287
00:38:14,152 --> 00:38:16,152
But he's not a man.
288
00:38:18,112 --> 00:38:19,862
Baroness...
289
00:38:44,152 --> 00:38:45,802
Where are the Germans?
290
00:39:04,152 --> 00:39:05,232
Read!
291
00:39:05,552 --> 00:39:06,712
Read!
292
00:39:07,232 --> 00:39:08,882
Your people did this.
293
00:39:16,232 --> 00:39:18,232
- I don't want to.
- Come on, come on!
294
00:39:28,352 --> 00:39:29,682
Go!
295
00:39:31,632 --> 00:39:32,862
Go on!
296
00:39:33,192 --> 00:39:34,942
Take the bag and go!
297
00:39:55,992 --> 00:39:57,532
Turn on some music.
298
00:40:16,712 --> 00:40:18,962
What are you looking at?
Turn on some music.
299
00:40:47,032 --> 00:40:48,262
Come in.
300
00:40:50,752 --> 00:40:53,842
- I need something from my room.
- Please.
301
00:41:05,312 --> 00:41:08,472
- You can borrow it if you like.
- Another time.
302
00:41:14,392 --> 00:41:17,232
- We could patch your people's uniforms.
- What for?
303
00:41:18,392 --> 00:41:20,142
You didn't do us any harm.
304
00:41:21,112 --> 00:41:22,552
Thank you, that's not necessary.
305
00:41:23,072 --> 00:41:24,512
I think it's necessary.
306
00:41:24,872 --> 00:41:26,872
We could wash them as well.
307
00:41:29,312 --> 00:41:30,962
Thank you, that's necessary.
308
00:41:33,112 --> 00:41:34,862
Where are you from?
309
00:41:37,152 --> 00:41:39,502
From Leningrad, like you.
310
00:41:40,632 --> 00:41:42,282
I'm from St. Petersburg.
311
00:41:42,792 --> 00:41:44,232
Never mind.
312
00:41:46,512 --> 00:41:49,952
- We used to live at the Fontanka River.
- And we lived on Nevsky Prospect.
313
00:41:51,512 --> 00:41:54,922
- What is St. Petersburg like these days?
- It lies in ruins.
314
00:41:55,512 --> 00:41:57,932
- Berlin, Dresden and Hamburg as well.
- Are you blaming me for this?
315
00:41:58,392 --> 00:42:01,442
No, but you won't be able
to convince me of your ideas.
316
00:42:02,032 --> 00:42:05,582
During the revolution, my father
fought against you and lost.
317
00:42:06,192 --> 00:42:07,422
And he didn't start it either.
318
00:42:07,752 --> 00:42:11,822
Do you have further questions? Go ahead,
I'll answer them all at once.
319
00:42:12,552 --> 00:42:15,182
I have no further questions,
captain. But a request:
320
00:42:15,712 --> 00:42:17,432
Bring me back the woman.
321
00:42:46,592 --> 00:42:49,122
- Faster, faster!
- Come on, boy!
322
00:42:50,352 --> 00:42:53,262
Collect them! There are
some more behind you.
323
00:42:53,832 --> 00:42:55,692
- Behind you!
- Here comes another one!
324
00:43:03,192 --> 00:43:06,352
- What's going on?
- We're fishing, captain!
325
00:43:06,952 --> 00:43:08,422
It will make the boy tougher.
326
00:43:09,032 --> 00:43:11,562
- Get him out!
- I can't swim, captain.
327
00:43:14,712 --> 00:43:16,462
- Then you go.
- I can't either.
328
00:43:17,432 --> 00:43:19,012
Have you lost your mind?
329
00:43:48,152 --> 00:43:52,012
- I'll send this to you after the war.
- I shot at your soldier.
330
00:43:52,872 --> 00:43:54,662
It's a shame that I missed him.
331
00:43:57,872 --> 00:43:59,942
Interesting, soldier.
Then please explain to us:
332
00:44:00,552 --> 00:44:03,532
How do you get a rifle bullet
into a machine pistol?
333
00:44:04,672 --> 00:44:06,392
I shot anyway!
334
00:44:08,272 --> 00:44:11,532
You remind me of my
son when he was twelve.
335
00:45:23,872 --> 00:45:25,272
Short-haired!
336
00:45:26,072 --> 00:45:27,652
Look!
337
00:45:28,032 --> 00:45:29,892
Wounded twice.
338
00:45:30,272 --> 00:45:33,042
Twice I recovered.
A body made of steel.
339
00:45:33,552 --> 00:45:36,712
Allow me to introduce myself:
Sergej Iwanov. But for you simply...
340
00:45:37,312 --> 00:45:39,452
Shush, the dragon!
Hide the bottle!
341
00:45:41,192 --> 00:45:42,242
Get up!
342
00:45:43,512 --> 00:45:48,292
If our people catch you like this,
you'll end up in prisoner-of-war camp.
343
00:45:49,112 --> 00:45:52,232
- Let me go!
- And in shorts you'll look...
344
00:45:52,832 --> 00:45:55,782
Give me a hand!
... like a real boy.
345
00:46:00,472 --> 00:46:03,102
Don't worry, boy,
you'll get really fancy pants!
346
00:46:49,752 --> 00:46:52,102
Faster, faster.
347
00:46:53,232 --> 00:46:54,352
Look!
348
00:47:02,752 --> 00:47:05,002
- Is the fish done?
- Yes.
349
00:47:35,632 --> 00:47:36,892
What are you doing here?
350
00:47:37,272 --> 00:47:40,602
The D was the most beautiful.
Tell him that!
351
00:47:44,592 --> 00:47:47,362
She said you
played bad.
352
00:47:47,872 --> 00:47:51,802
No, this is Tchaikovsky: The
variations for out-of-tune pianos!
353
00:47:52,552 --> 00:47:55,782
Ask him if he is a famous musician.
Please!
354
00:47:57,792 --> 00:48:01,862
She wants to know if all Russian
musicians play that bad.
355
00:48:03,512 --> 00:48:04,772
Did she say that?
356
00:48:05,072 --> 00:48:06,612
Yes.
357
00:48:07,592 --> 00:48:11,032
No, just me.
I studied at the Conservatory.
358
00:48:13,632 --> 00:48:15,912
Before the war.
359
00:48:17,072 --> 00:48:18,612
And after the war?
360
00:48:18,952 --> 00:48:23,272
Oh, I would have been kicked out
anyway. I wasn't good enough.
361
00:48:23,992 --> 00:48:25,152
He wasn't good enough.
362
00:48:25,432 --> 00:48:27,012
I think he plays brilliantly.
363
00:48:27,352 --> 00:48:29,982
I can play some German pieces.
364
00:48:30,472 --> 00:48:31,382
Let's go.
365
00:48:31,632 --> 00:48:33,632
I can take care of myself.
366
00:48:34,912 --> 00:48:36,802
- You'll still need me.
- But not now, go play!
367
00:48:37,192 --> 00:48:39,082
Schumann, Mahler, Brahms.
368
00:48:48,672 --> 00:48:50,322
I play Schumann.
369
00:48:53,192 --> 00:48:56,602
I love his music.
But I hate his country.
370
00:49:18,792 --> 00:49:20,792
German uniforms burn well.
371
00:49:21,192 --> 00:49:23,402
Unlike ours that
glow forever.
372
00:49:52,552 --> 00:49:54,762
I'm from the children's home.
373
00:49:57,512 --> 00:50:00,702
I need to speak to the commander.
Please, it's important.
374
00:50:01,952 --> 00:50:03,032
No missiles...
375
00:50:03,312 --> 00:50:06,082
The gun doesn't work properly
and they have no ammunition.
376
00:50:08,712 --> 00:50:11,382
- Why should I believe you, boy?
- You must believe me, please.
377
00:50:11,872 --> 00:50:14,962
Did you send out the light signals yesterday?
What are they planning?
378
00:50:15,792 --> 00:50:18,352
The captain requested
reinforcement, but they didn't get it.
379
00:50:18,832 --> 00:50:19,742
They are only 8 men.
380
00:50:19,912 --> 00:50:22,792
- One is injured, so you could...
- That captain...
381
00:50:23,792 --> 00:50:24,952
What is he like?
382
00:50:25,232 --> 00:50:28,672
They call him dragon.
He is... I don't know.
383
00:50:29,672 --> 00:50:31,492
- What do you mean?
- What are his plans?
384
00:50:32,072 --> 00:50:34,632
His soldiers say, their captain
won't sacrifice them.
385
00:50:35,112 --> 00:50:37,252
The war is over and he
knows it just as well as we do.
386
00:50:37,672 --> 00:50:39,532
What about the children?
387
00:50:40,392 --> 00:50:42,812
I might be able to help you,
lieutenant colonel.
388
00:50:43,272 --> 00:50:45,092
If you let me know
when you'll be attacking.
389
00:50:45,672 --> 00:50:48,862
If you rescue us, then I'll bring
the children to safety.
390
00:50:53,632 --> 00:50:55,212
Your message was important, boy.
391
00:50:55,832 --> 00:50:56,992
Good job.
392
00:50:57,472 --> 00:50:58,802
We will inform you.
393
00:51:03,712 --> 00:51:05,112
Don't get caught.
394
00:51:11,952 --> 00:51:14,442
Wendt? Tell the boat to come.
395
00:51:36,952 --> 00:51:39,862
Where does the boat come from?
I told you: watch the beach round the clock!
396
00:51:40,432 --> 00:51:42,432
- How could this happen
- They have scouts as well.
397
00:51:43,032 --> 00:51:45,732
Let them get away,
if our command doesn't care.
398
00:51:46,272 --> 00:51:48,802
- So?
- No connection, comrade captain.
399
00:51:50,512 --> 00:51:54,722
Our order is: Prevent them from escaping
and arrest them.
400
00:51:56,032 --> 00:51:57,712
Two men take care of the boat.
401
00:51:58,472 --> 00:52:00,502
I'll decide who will go.
402
00:52:55,512 --> 00:52:57,192
What's going on?
403
00:53:22,192 --> 00:53:23,872
Why don't they rescue you?
404
00:53:25,272 --> 00:53:26,712
Why aren't they doing anything?
405
00:53:28,752 --> 00:53:32,122
I told you to answer me
if I ask you something.
406
00:53:32,832 --> 00:53:34,442
And if I don't know the answer?
407
00:53:37,352 --> 00:53:40,232
I wonder what I would
have done in your place.
408
00:53:42,232 --> 00:53:45,922
To tell them that the enemy
has no ammunition would be brave!
409
00:53:47,672 --> 00:53:49,282
On the other hand...
410
00:53:50,312 --> 00:53:52,482
Eighty against eight?
411
00:53:55,072 --> 00:53:56,442
They are cowards.
412
00:53:56,792 --> 00:53:58,232
Because they want to live?
413
00:54:00,032 --> 00:54:01,822
Because they don't fight.
414
00:54:05,392 --> 00:54:07,112
I am the enemy.
Kill me!
415
00:54:07,512 --> 00:54:08,672
Kill me!
416
00:54:09,432 --> 00:54:11,152
Those at the beach are cowards.
417
00:54:11,552 --> 00:54:12,952
You're not a coward!
418
00:54:14,272 --> 00:54:15,502
Kill!
419
00:54:33,752 --> 00:54:35,712
Can you tell me about the war?
420
00:54:37,512 --> 00:54:39,832
- What do you want to know?
- Everything.
421
00:54:40,312 --> 00:54:44,032
- For example?
- What was your most heroic deed?
422
00:54:53,752 --> 00:54:56,422
I was a teacher at a school in Leningrad.
423
00:54:57,072 --> 00:54:59,912
There was a boy in
my class, Serjoscha.
424
00:55:00,752 --> 00:55:02,962
He was weak and sheepish.
425
00:55:04,272 --> 00:55:06,062
He was like his mother.
He read a lot.
426
00:55:07,232 --> 00:55:08,492
When the war began,
427
00:55:08,832 --> 00:55:12,412
this bookworm declared that
he wanted to become a soldier.
428
00:55:14,512 --> 00:55:16,332
His father laughed at him.
429
00:55:20,912 --> 00:55:24,562
But Serjoscha, who had always
dreamed of becoming a doctor,
430
00:55:25,232 --> 00:55:26,632
became a soldier.
431
00:55:29,632 --> 00:55:31,492
And he fell in the war...
432
00:55:31,872 --> 00:55:34,472
On his second deployment.
433
00:55:35,792 --> 00:55:38,602
If he had become a doctor...
434
00:55:39,272 --> 00:55:41,662
he would have been able to
help people like him.
435
00:55:42,152 --> 00:55:43,762
He would have been a hero.
436
00:55:44,592 --> 00:55:45,502
But now?
437
00:55:46,432 --> 00:55:48,182
A dead hero?
438
00:55:49,792 --> 00:55:51,472
He was your son.
439
00:55:51,832 --> 00:55:54,782
Your son...
Your son fell in the war.
440
00:55:59,192 --> 00:56:02,142
A father cannot influence
the fate of his son.
441
00:56:03,392 --> 00:56:05,712
The sons always decide for themselves.
442
00:56:48,952 --> 00:56:50,632
Are you coming? Swimming?
443
00:56:57,472 --> 00:56:58,912
Come on!
444
00:57:03,832 --> 00:57:05,272
Turn around!
445
00:57:28,512 --> 00:57:30,052
Do you still like me?
446
00:58:05,992 --> 00:58:08,342
The pianist...
447
00:58:09,352 --> 00:58:10,932
what is he like?
448
00:58:11,752 --> 00:58:13,642
What do I know? A Bolshevik.
449
00:58:16,792 --> 00:58:18,262
A musician.
450
00:58:18,592 --> 00:58:22,242
He's got hair in his ears and
in the nose. He is a soldier.
451
00:58:25,312 --> 00:58:26,962
What do you want from him?
452
00:58:28,472 --> 00:58:30,012
He's a man.
453
00:58:30,352 --> 00:58:31,892
You are not!
454
00:59:01,072 --> 00:59:02,512
Hey, boy.
455
00:59:02,912 --> 00:59:04,422
What was going on yesterday?
456
00:59:08,592 --> 00:59:10,312
They destroyed out boat.
457
00:59:11,232 --> 00:59:13,332
You should have warned us!
458
00:59:14,952 --> 00:59:16,842
Why didn't you say anything?
459
00:59:18,152 --> 00:59:20,252
Why didn't you attack?
460
00:59:22,832 --> 00:59:24,372
Get lost!
461
00:59:25,232 --> 00:59:26,742
Come on, get lost!
462
01:00:06,912 --> 01:00:09,192
- They'll be home before we will.
- The Germans?
463
01:00:09,672 --> 01:00:10,682
The Birds.
464
01:00:10,992 --> 01:00:12,222
I see...
465
01:00:18,672 --> 01:00:20,532
How far are they with the boat?
466
01:00:20,912 --> 01:00:23,652
Maybe they'll get it done tomorrow.
- Tomorrow is good.
467
01:00:27,792 --> 01:00:31,122
- Who cut off his head?
- Whose head?
468
01:00:31,992 --> 01:00:33,292
The dragon's.
469
01:00:33,992 --> 01:00:35,252
The dragon's?
470
01:00:36,992 --> 01:00:39,802
The dragon is an
honest, decent man.
471
01:00:40,632 --> 01:00:42,772
Such people usually
have many enemies:
472
01:00:43,232 --> 01:00:45,512
Political officials...
473
01:00:47,312 --> 01:00:49,562
At the beginning of the war
he was a platoon leader.
474
01:00:50,232 --> 01:00:53,882
He was surrounded, broke the enemy lines...
and was sent to the penal battalion.
475
01:00:55,112 --> 01:00:58,832
When he was a major again, he got into
a fight with the regimental commander.
476
01:00:59,832 --> 01:01:02,952
He was drunk. Our captain
defended his men.
477
01:01:03,552 --> 01:01:04,922
Serjoscha and I were there.
478
01:01:05,592 --> 01:01:07,172
And again the penal battalion.
479
01:01:08,392 --> 01:01:10,002
Then he got injured...
480
01:01:10,712 --> 01:01:12,852
He has literally
paid with his blood.
481
01:01:15,112 --> 01:01:16,052
That's how it is, boy.
482
01:01:17,272 --> 01:01:18,782
Live and learn.
483
01:01:21,032 --> 01:01:23,592
Just look at our radio operator!
484
01:01:27,592 --> 01:01:28,602
This Fedjunin!
485
01:01:28,872 --> 01:01:30,552
He doesn't waste any time.
486
01:01:30,952 --> 01:01:35,162
Not bad for the greenhorn. He doesn't
sleep. He's faster than us.
487
01:01:53,952 --> 01:01:55,182
Anna?
488
01:02:37,432 --> 01:02:38,972
- Soldier Fedjunin!
- Present.
489
01:02:41,352 --> 01:02:45,142
Do you know how rape is
punished in our army?
490
01:02:46,072 --> 01:02:47,932
There was no rape.
491
01:02:48,552 --> 01:02:52,242
This wasn't my question. How does
the army deal with rapists?
492
01:02:53,032 --> 01:02:54,082
I know that.
493
01:02:55,112 --> 01:02:57,282
- May I ask for something?
- Go ahead!
494
01:02:57,912 --> 01:03:00,542
Talk to the girl. I love her.
495
01:03:02,192 --> 01:03:04,402
Tell that to the military judge.
496
01:03:05,032 --> 01:03:09,602
Until the military court decides about
your case, you are under arrest.
497
01:03:10,392 --> 01:03:11,652
Private!
498
01:03:12,712 --> 01:03:13,902
Trubizin!
499
01:03:14,232 --> 01:03:15,812
March him off.
500
01:03:19,632 --> 01:03:21,352
Please talk to the girl!
501
01:03:21,752 --> 01:03:24,732
You left your position
against my order.
502
01:03:25,472 --> 01:03:26,342
March him off.
503
01:03:26,992 --> 01:03:28,222
Yes!
504
01:03:37,232 --> 01:03:38,842
- Where?
- To the basement.
505
01:03:49,072 --> 01:03:52,402
- What's the point of that, dragon?
- Only in the pub, I'm "dragon"!
506
01:04:41,432 --> 01:04:43,362
Can I have some more bread?
507
01:04:48,752 --> 01:04:50,572
I've got to talk to you.
Immediately.
508
01:04:50,952 --> 01:04:52,422
Aunt, I'm eating!
509
01:04:53,112 --> 01:04:55,182
You'll go to the captain and
resolve this.
510
01:04:55,592 --> 01:04:56,532
She told me
511
01:04:56,792 --> 01:04:58,822
that she was together with him
voluntarily, which is bad enough!
512
01:04:59,232 --> 01:05:02,182
Go to the captain yourself,
if you want to tell him something.
513
01:05:05,632 --> 01:05:07,382
Go to your room!
514
01:05:51,472 --> 01:05:54,142
What do you think,
will the Germans surrender?
515
01:06:00,632 --> 01:06:02,632
Take it!
516
01:06:03,312 --> 01:06:06,122
Who knows when the post
will be operating again?
517
01:06:16,752 --> 01:06:18,542
He shouldn't be hanged.
518
01:06:19,592 --> 01:06:20,502
What?
519
01:06:20,672 --> 01:06:22,882
He shouldn't be hanged.
520
01:06:23,952 --> 01:06:27,502
She was together with him
voluntarily. The bitch!
521
01:06:43,192 --> 01:06:45,152
Mutiny on board?
522
01:06:47,112 --> 01:06:48,932
What about the enemy?
523
01:06:51,072 --> 01:06:53,002
Everything's fine with the enemy.
524
01:06:53,752 --> 01:06:55,642
They're waiting for better times.
525
01:06:56,432 --> 01:06:58,182
Like us.
526
01:07:02,312 --> 01:07:03,612
Sergeant Sedych,
527
01:07:05,032 --> 01:07:06,292
to your position!
528
01:07:22,592 --> 01:07:24,242
Move.
529
01:07:26,832 --> 01:07:28,022
Yes!
530
01:07:31,912 --> 01:07:34,302
- May I go?
- Yes.
531
01:07:57,952 --> 01:07:59,632
Stand at ease.
532
01:09:28,832 --> 01:09:32,162
- Line up in five minutes.
- Yes, comrade captain.
533
01:09:49,672 --> 01:09:53,252
... thy kingdom come, thy will be done...
534
01:10:18,072 --> 01:10:19,962
Congratulations on the victory, men!
535
01:11:22,392 --> 01:11:24,282
Fedjunin!
Let's drink to the captain!
536
01:11:24,872 --> 01:11:27,262
Sanja!
Come join us!
537
01:11:29,672 --> 01:11:33,292
Comrades, this long-awaited day will be over
soon and never come back.
538
01:11:34,152 --> 01:11:37,032
I want us to
cherish this moment.
539
01:11:37,592 --> 01:11:38,992
We take a picture!
540
01:11:39,472 --> 01:11:42,802
- You've got no camera!
- Here is my camera!
541
01:11:43,432 --> 01:11:44,692
I'll use this to take the picture.
542
01:11:45,032 --> 01:11:48,012
And we will record
it here and here.
543
01:12:23,232 --> 01:12:25,622
- Comrade major, finally!
- Comrade captain.
544
01:12:26,312 --> 01:12:28,702
Are you all right?
Still alive and kicking?
545
01:12:29,312 --> 01:12:31,802
- The Germans are still at the beach.
- Nevermind.
546
01:12:32,312 --> 01:12:34,342
May I join you?
547
01:12:35,192 --> 01:12:37,192
Comrade major, where are your tanks?
548
01:12:38,232 --> 01:12:40,192
We've been trying to contact you
for the last three days.
549
01:12:40,792 --> 01:12:42,862
The war is over!
To victory!
550
01:13:03,232 --> 01:13:06,252
Food! Music!
551
01:13:09,952 --> 01:13:11,982
- Attention!
- Stand at ease!
552
01:13:12,432 --> 01:13:14,252
You're celebrating? Very nice.
553
01:13:14,832 --> 01:13:16,862
Congratulations to victory!
554
01:13:19,632 --> 01:13:22,052
You've been lucky with this
house, captain.
555
01:13:22,712 --> 01:13:23,902
Enviable.
556
01:13:24,232 --> 01:13:27,182
- Introduce me to the ladies, please!
- Another time.
557
01:13:27,752 --> 01:13:29,782
Now.
Now!
558
01:13:32,232 --> 01:13:34,722
Please bring the children
to their rooms.
559
01:13:35,912 --> 01:13:38,752
I see you've made friends with
the Germans.
560
01:13:39,472 --> 01:13:42,522
Are you sure that this corresponds
to your goals, captain?
561
01:13:43,112 --> 01:13:44,832
Let's capture the
German soldiers.
562
01:13:45,232 --> 01:13:46,632
Do not change the subject.
563
01:13:47,232 --> 01:13:51,092
The whole island is full of old women,
and you sit right here in the nest.
564
01:13:51,992 --> 01:13:53,292
Share with your comrades!
565
01:13:54,512 --> 01:13:56,902
Comrade major, you are drunk.
566
01:13:57,392 --> 01:13:58,762
- So what?
- Sleep it off!
567
01:13:59,112 --> 01:14:00,652
Tomorrow we'll talk
about this.
568
01:14:01,032 --> 01:14:03,912
Don't talk to me like that, captain!
569
01:14:04,792 --> 01:14:06,232
Bring the short-haired one
down here! Immediately!
570
01:14:06,592 --> 01:14:09,362
Radio operator, please notify headquarters
that we have a problem.
571
01:14:10,272 --> 01:14:12,022
Problems!
You're going to get some soon.
572
01:14:21,992 --> 01:14:23,572
Leave the house!
573
01:14:37,792 --> 01:14:39,792
Now they'll cut off his head
for the third time.
574
01:15:07,952 --> 01:15:11,322
Tell your people on the beach that
we'll send over the girls and women.
575
01:15:12,912 --> 01:15:14,142
Follow me!
576
01:15:28,152 --> 01:15:30,152
The Red Army will teach
these defectors a lesson.
577
01:15:30,672 --> 01:15:32,812
I am a commander
of the Red Army.
578
01:15:33,312 --> 01:15:34,822
With seven Red Army soldiers.
579
01:15:35,312 --> 01:15:37,132
We are a reconnaissance unit.
580
01:15:37,552 --> 01:15:41,272
Are you crazy? Do not shoot!
Do you want to fight against us?
581
01:15:42,712 --> 01:15:44,112
Spread out!
582
01:15:44,632 --> 01:15:47,372
We have orders to guard the house.
There are women and children inside!
583
01:15:50,152 --> 01:15:51,802
Where are the children?
- In the basement.
584
01:15:52,192 --> 01:15:56,302
Sinizin!
It's me, Sergej Iwanov.
585
01:15:56,992 --> 01:15:58,462
Do not shoot!
586
01:16:01,152 --> 01:16:03,012
Spread out!
587
01:16:07,512 --> 01:16:08,632
The machine gun!
588
01:16:09,112 --> 01:16:11,532
- Are you sure, Pasha?
- Only as a deterrent.
589
01:16:20,072 --> 01:16:21,082
Men...
590
01:16:22,192 --> 01:16:23,452
Sascha...
591
01:16:32,992 --> 01:16:35,732
I can't give you an order.
You must decide for yourselves.
592
01:16:36,672 --> 01:16:38,602
Everyone who wants to leave
is free to go.
593
01:16:38,992 --> 01:16:40,002
Now!
594
01:17:20,552 --> 01:17:22,302
I'm going home, men.
595
01:17:27,392 --> 01:17:28,622
Who else?
596
01:17:33,232 --> 01:17:35,552
We'll stay with you,
Pasha. Until the end.
597
01:17:47,992 --> 01:17:49,292
Hello?
598
01:17:50,032 --> 01:17:51,922
Can anybody hear me? Hello?
599
01:17:52,312 --> 01:17:53,962
Hello?
600
01:18:23,352 --> 01:18:26,442
"... Now stop the howling,
601
01:18:26,992 --> 01:18:30,922
or else I'll whine like a child..."
602
01:18:46,272 --> 01:18:48,662
Aim above their heads!
Fire!
603
01:20:32,192 --> 01:20:33,632
What's going on?
604
01:20:33,952 --> 01:20:35,952
The Russians are attacking us!
605
01:20:36,832 --> 01:20:39,572
The major wants to take revenge
on the captain. Help us.
606
01:20:42,072 --> 01:20:43,722
Boy, who is fighting over there?
607
01:20:44,072 --> 01:20:46,492
An armored unit of the Russians
against their own people.
608
01:20:48,152 --> 01:20:49,482
Are the children inside the house?
609
01:20:49,792 --> 01:20:52,492
Help us, please!
You've got enough men!
610
01:20:53,392 --> 01:20:54,862
Please!
611
01:21:09,272 --> 01:21:11,132
We don't stand a chance
without tanks.
612
01:21:11,552 --> 01:21:12,952
They have machine guns!
613
01:21:14,312 --> 01:21:17,402
Lieutenant, call for
tank support immediately!
614
01:21:17,992 --> 01:21:19,252
- Yes.
- These assholes!
615
01:21:20,032 --> 01:21:21,992
They are pulling back, captain!
616
01:21:35,312 --> 01:21:36,612
The Germans!
617
01:21:45,072 --> 01:21:46,332
Why are you here?
618
01:21:47,792 --> 01:21:50,252
He said they would
fight with you.
619
01:21:53,392 --> 01:21:55,462
- Pasha!
- Serjoscha, no.
620
01:21:55,912 --> 01:21:57,142
Take it easy!
621
01:21:57,472 --> 01:21:58,732
Do not shoot!
622
01:22:05,312 --> 01:22:06,962
How many attackers are there?
623
01:22:07,312 --> 01:22:09,772
- What?
- How many attackers are there?
624
01:22:39,792 --> 01:22:41,652
Bring the boy to the basement!
625
01:22:51,752 --> 01:22:53,192
Let go of me!
626
01:22:54,472 --> 01:22:57,282
I'm sorry, boy.
It's for your own good.
627
01:23:02,592 --> 01:23:05,262
Let me out!
628
01:23:06,312 --> 01:23:07,822
Live, little Peter!
629
01:23:08,312 --> 01:23:10,662
Come here!
Come here!
630
01:24:36,672 --> 01:24:38,252
Come on!
631
01:24:41,272 --> 01:24:44,822
Get out of here before
the Russians come back!45961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.