All language subtitles for IC.814.The.Kandahar.Hijack.S01E02_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,166 --> 00:00:22,333 Yes, Mehta. 2 00:00:23,166 --> 00:00:26,583 He likes you. He tells you everything. 3 00:00:27,583 --> 00:00:28,666 Talk to him. 4 00:00:28,750 --> 00:00:31,541 Find out what he knows about the hijack. 5 00:01:08,625 --> 00:01:11,958 Whenever you visit, the tea is of better quality. 6 00:01:13,250 --> 00:01:15,041 What's going on, Masood? 7 00:01:16,041 --> 00:01:17,041 Pardon? 8 00:01:18,541 --> 00:01:21,500 By God, I know nothing, Mr. Mehta. 9 00:01:23,708 --> 00:01:24,708 Honestly? 10 00:01:27,291 --> 00:01:28,875 Tell me. 11 00:01:29,708 --> 00:01:31,458 Have I ever lied to you? 12 00:01:58,750 --> 00:01:59,750 Yes? 13 00:02:01,708 --> 00:02:02,750 Yeah, I know. 14 00:02:03,958 --> 00:02:05,250 Okay, fine. 15 00:02:06,416 --> 00:02:09,458 {\an8}IB, RAW, NSG, Airport Authority, all confirmed. 16 00:02:09,541 --> 00:02:10,541 {\an8}MEA also. 17 00:02:10,625 --> 00:02:12,583 {\an8}-The Minister is coming. -The Home Minister? 18 00:02:12,666 --> 00:02:13,666 Sir, you'd know… 19 00:02:20,250 --> 00:02:22,250 We can't let the plane reach Kabul. 20 00:02:22,333 --> 00:02:25,416 We have to end this thing here. In India. 21 00:02:26,458 --> 00:02:29,541 They don't have enough fuel to get to Kabul. They'll have to land. 22 00:02:55,541 --> 00:02:57,708 {\an8}-Mr. Verma. Ranjan Mishra. -Yes, sir. Okay. 23 00:02:59,583 --> 00:03:02,583 {\an8}Sir, I'm at the Airport Authority control room. 24 00:03:02,666 --> 00:03:03,666 {\an8}I'll see. 25 00:03:03,750 --> 00:03:05,666 {\an8}We'll try to talk to the Captain, sir. 26 00:03:06,583 --> 00:03:09,750 Sir, come. We're still showing "flight delayed" at the airport. 27 00:03:09,833 --> 00:03:11,291 Good enough for now. 28 00:03:25,208 --> 00:03:28,000 -Good evening, sir. -Where are they? What's the situation? 29 00:03:28,083 --> 00:03:29,541 They're here. 30 00:03:29,625 --> 00:03:32,208 To land in Delhi, they must start descent here. 31 00:03:33,458 --> 00:03:34,666 Can I talk to the pilot? 32 00:03:37,916 --> 00:03:41,541 Listen. Just listen to me, Ram. Listen carefully. 33 00:03:42,333 --> 00:03:46,333 Find out by tonight where that driver took those five men. 34 00:03:47,041 --> 00:03:50,291 Buy him, beat him, drug him, but find out. Okay? 35 00:03:51,500 --> 00:03:53,666 Who were those five men? Where are they now? 36 00:03:54,833 --> 00:03:57,291 Where did you take them? Who are you working for? 37 00:03:57,375 --> 00:03:58,875 Where are they now? 38 00:04:01,708 --> 00:04:05,083 Where did you take them? Tell me! 39 00:05:07,416 --> 00:05:10,375 IB has moved Masood Azhar to another prison cell. 40 00:05:11,666 --> 00:05:13,416 -Don't mention it yet. -Of course I will. 41 00:05:13,500 --> 00:05:14,500 Nandini! 42 00:05:23,083 --> 00:05:26,333 Nandini, this is privileged information. Government secret. 43 00:05:26,416 --> 00:05:28,708 If the public finds out, there'll be an outcry. 44 00:05:28,791 --> 00:05:30,041 Can I do my job, please? 45 00:05:30,125 --> 00:05:33,708 Forget your job! There are other priorities - responsibility, duty. 46 00:05:34,291 --> 00:05:36,708 You and your principles and ideals. 47 00:05:37,250 --> 00:05:40,458 The Prime Minister's office has called a crisis management meeting. 48 00:05:40,541 --> 00:05:42,375 -Has he landed? -Landing. 49 00:05:42,458 --> 00:05:46,125 Cabinet Secretary Vinay Kaul set up the meeting. Can I at least write that? 50 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 Bitch. 51 00:05:49,916 --> 00:05:52,458 That, to me, means a ferocious woman. 52 00:05:52,541 --> 00:05:53,583 Thanks. 53 00:05:57,041 --> 00:05:58,375 Take off his blindfold. 54 00:06:15,000 --> 00:06:17,083 Where did you take the five men? 55 00:06:18,166 --> 00:06:19,833 Who's paying you? 56 00:06:20,583 --> 00:06:21,458 ISI? 57 00:06:24,250 --> 00:06:27,416 The cable came ten days ago from RAW, Kathmandu. 58 00:06:28,250 --> 00:06:29,250 Don't recall, sir. 59 00:06:30,625 --> 00:06:33,375 Ram sent several cables from Kathmandu recently. 60 00:06:35,125 --> 00:06:37,791 {\an8}If I remember, there was a mention 61 00:06:38,583 --> 00:06:40,458 of Amjad, alias, Doctor. 62 00:06:46,125 --> 00:06:46,958 Sir. 63 00:06:53,750 --> 00:06:55,666 See, I told you. Amjad Farooqui. 64 00:06:57,000 --> 00:07:00,041 He's in Kathmandu. Cited and verified by multiple sources. 65 00:07:00,708 --> 00:07:03,458 He's been active in Bahawalpur for six months. 66 00:07:04,000 --> 00:07:05,166 The question is… 67 00:07:06,250 --> 00:07:07,500 is he on this flight? 68 00:07:09,333 --> 00:07:11,208 Amjad Farooqui is too big 69 00:07:12,083 --> 00:07:13,583 to be on a hijack, sir. 70 00:07:14,750 --> 00:07:18,541 Lower ranks do the hijacking. I mean, the dispensable ones. 71 00:07:19,166 --> 00:07:20,541 The scapegoats. 72 00:07:24,208 --> 00:07:26,166 The wedding is the day after tomorrow? Right? 73 00:07:26,250 --> 00:07:28,333 Sandhya is leaving with the kids. 74 00:07:29,166 --> 00:07:31,500 No, I'll head directly to the airport after the CMG-- 75 00:07:32,416 --> 00:07:33,416 Hello? 76 00:07:34,416 --> 00:07:35,583 CMG? 77 00:07:37,583 --> 00:07:39,958 Mother, whenever there's a crisis of any kind, 78 00:07:40,041 --> 00:07:43,375 all department heads meet to decide on a plan of action, 79 00:07:44,000 --> 00:07:45,291 and find a solution. 80 00:07:45,375 --> 00:07:48,625 {\an8}These three entry points are not visible from inside the aircraft. 81 00:07:49,541 --> 00:07:51,625 {\an8}The first is here - hatch door. 82 00:07:51,708 --> 00:07:55,000 {\an8}The second is here, and luggage hold at the back. 83 00:07:55,083 --> 00:07:58,125 I hope by now they know the number of passengers and hijackers. 84 00:07:58,208 --> 00:07:59,333 Unbelievable. 85 00:08:00,291 --> 00:08:03,041 No one saw this email from Kathmandu? 86 00:08:03,666 --> 00:08:05,708 The emails were from the Investigating Officer. 87 00:08:05,791 --> 00:08:08,958 They thought Ram copied it just for our information. 88 00:08:09,041 --> 00:08:11,041 You were copied in too. 89 00:08:11,125 --> 00:08:13,291 When you get information, read it. 90 00:08:13,375 --> 00:08:15,000 When do we get the passenger list? 91 00:08:15,083 --> 00:08:16,625 How many women? Children? 92 00:08:16,708 --> 00:08:20,041 -Any VIPs? -Go. Just get it. 93 00:08:20,875 --> 00:08:23,416 All these cables are from Kathmandu. 94 00:08:24,041 --> 00:08:25,958 I don't think we should put it out now. 95 00:08:26,041 --> 00:08:27,916 I know Kaul sir is fuming, but… 96 00:08:28,583 --> 00:08:30,958 it won't look nice if we're the only ones who noticed. 97 00:08:31,041 --> 00:08:33,583 -But that's a fact, sir. -We saw it late too. 98 00:08:33,666 --> 00:08:36,750 -At least we noticed it. -Yeah, but… 99 00:08:37,375 --> 00:08:38,625 Kaul. 100 00:08:40,958 --> 00:08:41,958 {\an8}Vinod. 101 00:08:42,791 --> 00:08:44,875 {\an8}J.P., I must say I'm rather disappointed. 102 00:08:45,666 --> 00:08:48,458 We must inform the PM. This is another disaster. 103 00:08:49,125 --> 00:08:51,083 Zero intelligence. Zero warnings. 104 00:08:51,833 --> 00:08:54,000 We get attacked in Kargil, and we aren't informed. 105 00:08:54,083 --> 00:08:56,291 Our plane gets hijacked and we know nothing. 106 00:08:56,375 --> 00:08:58,750 Later the reports will read, 107 00:08:58,833 --> 00:09:02,208 "RAW kept IB in the dark. IB kept RAW in the dark." 108 00:09:02,291 --> 00:09:03,791 They are not descending, sir. 109 00:09:05,166 --> 00:09:08,166 -I don't think they'll land in Delhi. -One minute. 110 00:09:08,750 --> 00:09:09,750 Yes? 111 00:09:10,750 --> 00:09:12,041 Okay. I'm coming. 112 00:09:13,291 --> 00:09:14,833 The PM has landed. 113 00:09:15,541 --> 00:09:17,416 Sir, the minister has arrived. 114 00:09:18,041 --> 00:09:20,083 The minister is here too. 115 00:09:20,166 --> 00:09:21,291 What do we tell him? 116 00:09:26,291 --> 00:09:27,666 What's the status, Vinay? 117 00:09:27,750 --> 00:09:30,625 I hear you're receiving the Prime Minister at the airport. 118 00:09:30,708 --> 00:09:33,458 I plan to leave after convening the CMG. 119 00:09:33,541 --> 00:09:35,666 Spoken to the Home Minister? 120 00:09:37,041 --> 00:09:39,875 He knows about the meeting. I'll call him on the way. 121 00:09:40,458 --> 00:09:41,500 I've spoken to him. 122 00:09:42,625 --> 00:09:45,208 If you have, what more could we want? 123 00:09:45,291 --> 00:09:47,208 -Sir, congratulations. -Thank you. 124 00:09:48,458 --> 00:09:50,166 Granddaughter. Half an hour back. 125 00:09:50,250 --> 00:09:51,375 Congratulations. 126 00:09:51,458 --> 00:09:52,875 -Congratulations. -Excuse me, sir. 127 00:09:52,958 --> 00:09:55,041 Sir, RAW made brief contact with the Captain. 128 00:09:55,125 --> 00:09:56,583 There are at least five hijackers. 129 00:09:56,666 --> 00:09:59,500 They have knives, pistols and possibly a hand grenade. 130 00:09:59,583 --> 00:10:02,041 Excuse me, sir. I've something more. I'll be back. 131 00:10:05,791 --> 00:10:07,041 The tape recorder. 132 00:10:09,041 --> 00:10:12,416 Sir, we were unable to contact station chief Chauhan. 133 00:10:13,166 --> 00:10:17,416 But we spoke to IO Ram Chandra Yadav. Please listen. 134 00:10:18,625 --> 00:10:20,458 I'm not going, and neither are you. 135 00:10:21,041 --> 00:10:22,958 This is no ordinary mission. 136 00:10:23,041 --> 00:10:25,208 The plan must be followed. 137 00:10:25,750 --> 00:10:27,375 This is not the time to get emotional. 138 00:10:27,458 --> 00:10:30,916 You aren't emotional because no one close to you is involved. 139 00:10:31,000 --> 00:10:35,750 I'm not asking you, I'm informing you that I'm going. 140 00:10:36,458 --> 00:10:38,375 Brother, you don't understand. 141 00:10:38,458 --> 00:10:40,375 You haven't been trained. 142 00:10:41,083 --> 00:10:43,083 You could mess things up. 143 00:10:43,166 --> 00:10:45,375 Amjad, this is non-negotiable. 144 00:10:45,458 --> 00:10:47,291 Don't take my name, Chief. 145 00:10:48,375 --> 00:10:51,291 My brother is stuck there, and you're jumpy about names. 146 00:10:51,375 --> 00:10:54,708 If I must die, I'll die. But I'll take 150 lives with me. 147 00:11:09,083 --> 00:11:10,583 Can I ask you something? 148 00:11:14,750 --> 00:11:16,166 What do you people want? 149 00:11:17,041 --> 00:11:21,041 It's not in your power to give it. So mind your own damn business. 150 00:11:23,250 --> 00:11:26,791 Sir, this Amjad that we hear on the tape is Amjad Farooqui. 151 00:11:26,875 --> 00:11:28,041 Also known as "Doctor." 152 00:11:28,625 --> 00:11:31,291 A brutal militant. Educated in a madrasa, 153 00:11:31,791 --> 00:11:33,333 used to work for the ISI. 154 00:11:33,416 --> 00:11:36,750 But now he's with Mullah Omar. And Osama also likes him. 155 00:11:37,500 --> 00:11:41,416 Sir, he became famous for massacring 400 people in Herāt, Afghanistan. 156 00:11:41,500 --> 00:11:43,625 The Americans call him The Butcher of Herāt. 157 00:11:43,708 --> 00:11:45,958 And I believe he's on this flight, sir. 158 00:11:46,666 --> 00:11:49,250 When the Taliban was overthrowing the Afghan government, 159 00:11:49,333 --> 00:11:51,791 Amjad Farooqui supported the Taliban. 160 00:11:51,875 --> 00:11:53,791 So he became very dear to them. 161 00:11:53,875 --> 00:11:56,083 If this hijack is all about freeing Masood, 162 00:11:56,166 --> 00:11:58,125 then who wants him freed? 163 00:11:58,750 --> 00:12:01,291 The ISI was clearly involved in the planning at Kathmandu. 164 00:12:01,375 --> 00:12:03,208 Amjad and ISI working together? 165 00:12:03,791 --> 00:12:05,000 Impossible. 166 00:12:05,083 --> 00:12:08,291 Sir, I agree with IB and RAW that the ISI may be involved, 167 00:12:08,875 --> 00:12:11,250 but Amjad would never work with the ISI. 168 00:12:24,833 --> 00:12:27,583 -They won't make it to Kabul. -What? 169 00:12:28,875 --> 00:12:30,000 Excuse me, sir. 170 00:12:31,791 --> 00:12:33,208 They don't have enough fuel. 171 00:12:38,041 --> 00:12:40,250 At the speed they're descending, 172 00:12:41,375 --> 00:12:43,458 -they'll never make it to Kabul. -No, sir. 173 00:12:43,541 --> 00:12:45,791 Amritsar or at most Lahore. 174 00:12:46,791 --> 00:12:50,958 Delhi Control. This is IC 814. Connect to Lahore. 175 00:12:51,041 --> 00:12:52,875 They want to take the plane to Lahore. 176 00:12:52,958 --> 00:12:56,166 IC 814 requesting contact to LHE. 177 00:12:56,666 --> 00:12:57,916 Don't connect them to Lahore. 178 00:12:58,000 --> 00:13:01,166 That's their plan. If they connect to Lahore, it'll be a problem. 179 00:13:01,250 --> 00:13:02,125 Exactly. 180 00:13:03,666 --> 00:13:04,916 25,000 feet. 181 00:13:06,000 --> 00:13:08,666 IC 814. You do not have landing permission in Lahore. 182 00:13:08,750 --> 00:13:09,833 They're lying. 183 00:13:10,416 --> 00:13:13,416 Tell them to connect you to Lahore. Right now. 184 00:13:19,416 --> 00:13:21,375 IC 814 here. Connect to Lahore. 185 00:13:36,541 --> 00:13:37,541 So? 186 00:13:38,625 --> 00:13:40,208 What are our choices? 187 00:13:40,291 --> 00:13:41,416 We have Amritsar. 188 00:13:42,208 --> 00:13:46,583 Once they land there, let an NSG operation take over. 189 00:13:46,666 --> 00:13:48,416 Game over. Right, Ravi? 190 00:13:49,000 --> 00:13:50,291 Of course, sir. 191 00:13:50,375 --> 00:13:52,833 If they land in Amritsar, we must storm the plane. 192 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 I'll get ready. 193 00:13:57,375 --> 00:13:58,375 Sir, 194 00:13:59,041 --> 00:14:01,416 let them speak to Lahore ATC. 195 00:14:02,041 --> 00:14:03,250 Pakistan will not allow this. 196 00:14:03,833 --> 00:14:07,291 -And they'll have to land in Amritsar. -What if Lahore gives permission? 197 00:14:07,375 --> 00:14:09,416 Pakistan can hardly be trusted. 198 00:14:09,500 --> 00:14:10,625 Exactly. 199 00:14:11,250 --> 00:14:13,375 DRS, let me talk to Pakistan. 200 00:14:15,041 --> 00:14:18,250 There's no dialogue with Pakistan right now, but I can start it. 201 00:14:19,000 --> 00:14:22,500 I'll tell them if they let the plane land in Pakistan, 202 00:14:23,375 --> 00:14:25,833 -then it'll be their responsibility. -Sir. 203 00:14:26,791 --> 00:14:28,666 We don't have that much time. 204 00:14:29,333 --> 00:14:32,541 Only one man has that kind of power in Pakistan. 205 00:14:40,583 --> 00:14:41,875 Excuse me, sir. 206 00:14:42,750 --> 00:14:43,833 Excuse me. 207 00:14:53,166 --> 00:14:54,666 The passenger list. 208 00:14:58,458 --> 00:14:59,666 Second page. 209 00:15:01,250 --> 00:15:03,958 -Chauhan. -Chauhan is on the flight. 210 00:15:04,750 --> 00:15:06,125 What the hell, Ranjan. 211 00:15:07,708 --> 00:15:09,291 This is so embarrassing. 212 00:15:10,291 --> 00:15:11,291 What? 213 00:15:12,041 --> 00:15:14,750 He's our station head in Nepal. 214 00:15:24,708 --> 00:15:27,166 Let's delete his name. For now. 215 00:15:27,250 --> 00:15:28,583 The list goes through us. 216 00:15:29,416 --> 00:15:30,708 We'll deal with it later. 217 00:15:32,041 --> 00:15:33,791 Remove his name. 218 00:15:37,000 --> 00:15:38,041 Excuse me. 219 00:15:41,958 --> 00:15:45,833 Yesterday at 4:00 a.m., we went to someone's house. 220 00:15:57,458 --> 00:15:58,625 Wait here. I'm coming. 221 00:16:15,791 --> 00:16:17,625 They gave him a bag. 222 00:16:27,500 --> 00:16:30,791 I don't know what was in that bag. 223 00:16:33,875 --> 00:16:34,750 Let's go. 224 00:16:37,208 --> 00:16:38,375 7,000 feet. 225 00:16:39,583 --> 00:16:42,291 IC 814, Lahore is closed for you. 226 00:16:44,166 --> 00:16:45,500 Talk to Lahore now. 227 00:16:45,583 --> 00:16:48,750 We have to land this plane there. Talk to them! 228 00:16:48,833 --> 00:16:50,500 Lahore tower, come in. 229 00:16:50,583 --> 00:16:53,666 This is IC 814, announcing for a dire emergency. 230 00:16:53,750 --> 00:16:55,333 Requesting permission to land. 231 00:16:56,041 --> 00:16:57,958 Lahore is closed for you, IC 814. 232 00:16:58,041 --> 00:17:00,166 You cannot land here. Over and out. 233 00:17:01,750 --> 00:17:03,000 What are they saying? 234 00:17:04,041 --> 00:17:05,833 They're saying we don't have permission. 235 00:17:07,833 --> 00:17:09,166 That's Lahore for you. 236 00:17:33,333 --> 00:17:36,125 It's been "delayed" for three hours. You must know something. 237 00:17:36,208 --> 00:17:37,958 -Sir, air traffic-- -You're lying! 238 00:17:38,708 --> 00:17:41,541 They're lying. Watch the news on TV. 239 00:17:44,958 --> 00:17:46,708 They have not given any information. 240 00:17:46,791 --> 00:17:49,500 And up till now they are not giving any information. 241 00:17:49,583 --> 00:17:53,333 Whatever information we're given, that is from outside. 242 00:17:53,416 --> 00:17:56,083 A policeman was sitting outside. He asked me 243 00:17:56,166 --> 00:17:59,666 if I was waiting for the Kathmandu flight to arrive. 244 00:17:59,750 --> 00:18:03,125 I said yes. He said, "That flight's been hijacked." 245 00:18:03,208 --> 00:18:05,875 This conversation took place around 6. 246 00:18:10,416 --> 00:18:11,958 Shall we go to Amritsar? 247 00:18:12,041 --> 00:18:13,958 -Could be dangerous. -So be it. 248 00:18:14,791 --> 00:18:17,958 -What if they surround the aircraft? -Let them. It's okay. 249 00:18:18,541 --> 00:18:21,625 We'll open fire and throw some dead passengers from the plane. 250 00:18:21,708 --> 00:18:25,083 Their government will only listen when their people cause an outcry. 251 00:18:26,291 --> 00:18:27,666 What did you think? 252 00:18:27,750 --> 00:18:30,750 I thought you knew where we were going. 253 00:18:33,375 --> 00:18:34,666 Maybe I do know. 254 00:18:35,458 --> 00:18:37,000 But I'm not telling you. 255 00:18:51,458 --> 00:18:53,750 {\an8}DRS, landing in Amritsar. 256 00:18:55,500 --> 00:18:57,500 {\an8}Sir, landing in Amritsar. 257 00:18:58,166 --> 00:18:59,708 Landing in Amritsar. 258 00:19:00,250 --> 00:19:02,583 DRS was right. Lahore denied permission. 259 00:19:03,083 --> 00:19:04,291 Well done, DRS. 260 00:19:04,375 --> 00:19:05,458 -Ravi. -Sir? 261 00:19:05,541 --> 00:19:07,583 -NSG has to take charge now. -Yes, sir. 262 00:19:07,666 --> 00:19:09,375 -I'm going to the PMO. -Yes, sir. 263 00:19:11,541 --> 00:19:14,875 Sir, they won't stop for long in Amritsar. 264 00:19:14,958 --> 00:19:16,666 They want the fuel bowser ready. 265 00:19:16,750 --> 00:19:19,708 -Let them land first. Ravi can handle it. -Sir. 266 00:19:24,916 --> 00:19:26,791 Ravi, shoot the bastards. 267 00:19:29,750 --> 00:19:30,750 All right. 268 00:19:34,583 --> 00:19:36,041 Boys. Showtime! 269 00:19:38,333 --> 00:19:39,875 How long before they land? 270 00:19:39,958 --> 00:19:42,416 -Less than 15 minutes, sir. -15 minutes? 271 00:19:42,500 --> 00:19:44,666 I'm dispatching a commando team from Manesar. 272 00:19:44,750 --> 00:19:47,000 If we stall the plane for two hours, it's game over. 273 00:19:47,083 --> 00:19:49,916 Manesar is too far. Don't we have any commandos in Amritsar? 274 00:19:50,000 --> 00:19:52,250 -Not NSG, sir. -The Punjab Police have commandos. 275 00:19:52,333 --> 00:19:53,708 So call the Punjab DG. 276 00:19:53,791 --> 00:19:56,666 -I'll call my batch mate, Prabhjot. -Okay. 277 00:19:56,750 --> 00:19:59,041 -I'll dispatch my team, sir. -Immediately. 278 00:20:01,791 --> 00:20:04,750 Send the confidential cables to all the relevant embassies. 279 00:20:04,833 --> 00:20:07,500 -Pakistan. Nepal. -And Bangladesh. 280 00:20:07,583 --> 00:20:09,250 And of course U.S. and U.K. 281 00:20:09,333 --> 00:20:10,916 It's Christmas but send it. 282 00:20:11,791 --> 00:20:13,000 Afghanistan? 283 00:20:14,833 --> 00:20:17,083 Send it. It'll start a dialogue. 284 00:20:18,750 --> 00:20:20,250 -Just in case. -Yeah. 285 00:20:22,458 --> 00:20:23,458 DRS. 286 00:20:24,375 --> 00:20:25,708 Give me a cigarette. 287 00:20:26,791 --> 00:20:30,041 The matter is still in India. We can have a smoke at least. 288 00:20:30,125 --> 00:20:33,125 Rajesh! Get us some tea or coffee. 289 00:20:35,041 --> 00:20:36,041 Done. 290 00:20:45,333 --> 00:20:48,333 {\an8}Yes, Vinod? I'm in Chandigarh. 291 00:20:48,416 --> 00:20:52,708 {\an8}I have commandos in Amritsar. They can be at the airport in ten minutes. 292 00:20:52,791 --> 00:20:54,541 Prabhjot is a great officer. 293 00:20:56,916 --> 00:20:57,916 He'll handle it. 294 00:21:00,250 --> 00:21:01,583 Amazing chess player too. 295 00:21:03,708 --> 00:21:06,000 Turns the game around at the last minute. 296 00:21:06,583 --> 00:21:09,291 -Bedi, listen here! -Sir. 297 00:21:09,375 --> 00:21:11,833 Tell Pal to take a commando team to the airport. 298 00:21:11,916 --> 00:21:13,750 -Yes, sir. -Talk to you later. 299 00:21:15,333 --> 00:21:16,333 Yes, Vinod? 300 00:21:16,416 --> 00:21:17,666 Give me five minutes. 301 00:21:18,208 --> 00:21:20,083 I must inform the Chief Minister. 302 00:21:20,166 --> 00:21:23,125 He's gone to his hometown. Give me five minutes. 303 00:21:23,208 --> 00:21:24,250 Okay. Hurry. 304 00:21:30,250 --> 00:21:31,833 He's talking to the CM. 305 00:21:34,750 --> 00:21:36,375 We must have the CM's approval. 306 00:21:38,250 --> 00:21:39,875 Yes. Right move, sir. 307 00:21:43,625 --> 00:21:47,708 Bring all the sturdy looking passengers to the front. 308 00:21:48,291 --> 00:21:49,666 I'll move this lot to the back. 309 00:21:51,666 --> 00:21:53,041 Everyone, look up! 310 00:21:55,291 --> 00:21:58,291 Some of you will be moved to business class. 311 00:21:58,375 --> 00:22:00,583 The people I point to, raise your hands. 312 00:22:01,625 --> 00:22:03,833 -Up. -Your hands! 313 00:22:03,916 --> 00:22:06,333 -Up. -Raise your hands! 314 00:22:06,416 --> 00:22:09,750 Those with hands raised, go and line up over there. 315 00:22:09,833 --> 00:22:11,750 Get up. Up! 316 00:22:11,833 --> 00:22:14,333 -No, please. Don't go. -Move it! 317 00:22:14,958 --> 00:22:16,000 Get up! Move! 318 00:22:16,083 --> 00:22:17,666 -Let's go! -Calm down. 319 00:22:17,750 --> 00:22:20,833 -No, please. We just got married! -I'm going. 320 00:22:21,458 --> 00:22:23,083 -Don't hurt her. -We just got married. 321 00:22:23,166 --> 00:22:25,583 -Shut up! -Don't take him away. Please. 322 00:22:25,666 --> 00:22:27,666 -Don't hurt her. -Sit! 323 00:22:27,750 --> 00:22:29,708 -Please, brother! -I'm going. 324 00:22:29,791 --> 00:22:31,041 Rupesh, please. 325 00:22:31,833 --> 00:22:32,833 Brother, please. 326 00:22:32,916 --> 00:22:34,208 Shut up! 327 00:22:34,291 --> 00:22:35,333 Please. 328 00:22:41,291 --> 00:22:42,291 Heads down! 329 00:22:43,500 --> 00:22:44,541 Start moving! 330 00:22:44,625 --> 00:22:47,625 -Leave that bag! -Sorry. 331 00:22:48,541 --> 00:22:51,958 -Tell them we have business class tickets. -I'll talk to them. 332 00:22:52,041 --> 00:22:53,875 Everyone, go to the back. 333 00:22:53,958 --> 00:22:55,583 Move out of there. 334 00:22:56,375 --> 00:22:57,958 Say something, Papa. 335 00:22:58,041 --> 00:23:01,291 -Do I have to request you? -Sir, let us stay in business class. 336 00:23:01,375 --> 00:23:02,875 Don't hurt him. 337 00:23:02,958 --> 00:23:04,333 Just do as he says. 338 00:23:04,416 --> 00:23:06,250 Come with me. 339 00:23:08,250 --> 00:23:10,583 -My children? -They're coming. 340 00:23:13,166 --> 00:23:16,166 No acting smart. Hands stay raised. 341 00:23:17,416 --> 00:23:20,000 Everyone! Raise your hands, eyes down. 342 00:23:21,375 --> 00:23:23,791 You're not moving. Stay seated. 343 00:23:25,083 --> 00:23:26,291 Raise your hands. 344 00:23:27,250 --> 00:23:29,041 Hurry! 345 00:23:30,958 --> 00:23:33,166 Ma'am, calm down. 346 00:23:33,250 --> 00:23:35,875 It'll be all right, ma'am. 347 00:23:35,958 --> 00:23:39,250 -Ma'am, calm down. -Drink some water. 348 00:23:39,333 --> 00:23:40,958 Okay. Water. 349 00:23:41,791 --> 00:23:42,791 Here. 350 00:23:43,333 --> 00:23:44,333 Ma'am, calm down. 351 00:23:44,416 --> 00:23:46,708 Try… try to breathe. 352 00:23:46,791 --> 00:23:49,041 If you see an empty seat, sit down. 353 00:23:49,666 --> 00:23:51,083 Fast! Quick! 354 00:23:52,041 --> 00:23:53,875 -Keep your hands raised. -Hurry up! 355 00:23:54,791 --> 00:23:56,958 Sit. Sit here. 356 00:23:57,708 --> 00:23:59,375 I don't want to sit here, sir. 357 00:24:00,000 --> 00:24:01,625 I want an aisle seat. 358 00:24:01,708 --> 00:24:03,500 I come from business class. 359 00:24:03,583 --> 00:24:05,708 Business? I'll show you business. 360 00:24:05,791 --> 00:24:07,958 Sir, please. I'll sit here at the end. 361 00:24:08,041 --> 00:24:09,250 Sir, please. 362 00:24:15,708 --> 00:24:16,750 Hurry! 363 00:24:17,625 --> 00:24:19,375 -Come here. -Sit quietly. 364 00:24:20,750 --> 00:24:22,166 Put your heads down! 365 00:24:22,666 --> 00:24:23,666 Come on. 366 00:24:24,625 --> 00:24:25,625 Sit! 367 00:24:25,708 --> 00:24:26,875 Hurry up and sit. 368 00:24:30,166 --> 00:24:31,250 What happened? 369 00:24:31,791 --> 00:24:34,250 They took my husband to business class. 370 00:24:36,708 --> 00:24:39,125 Don't worry. My husband is there too. 371 00:24:39,750 --> 00:24:43,750 -Will they hurt him? -Everything will be okay, dear. 372 00:24:45,125 --> 00:24:46,291 Don't worry. 373 00:24:48,000 --> 00:24:50,958 Here. Sit down here. Move it. 374 00:24:51,625 --> 00:24:52,708 Head down. 375 00:24:52,791 --> 00:24:54,166 Raise your hands. 376 00:24:54,250 --> 00:24:56,333 Heads down. Raise your hands. 377 00:25:00,500 --> 00:25:01,666 Heads down. 378 00:25:01,750 --> 00:25:03,125 Heads down, hands up. 379 00:25:03,708 --> 00:25:05,375 No talking! 380 00:25:05,458 --> 00:25:07,083 Keep your hands raised. 381 00:25:13,166 --> 00:25:17,041 No one must raise their heads or try looking up. 382 00:25:17,750 --> 00:25:18,875 Understand? 383 00:25:44,333 --> 00:25:45,541 Which house? 384 00:26:28,708 --> 00:26:30,375 You planted the bag on the plane. 385 00:26:31,625 --> 00:26:32,750 What was in it? 386 00:26:38,458 --> 00:26:39,750 Open! 387 00:26:45,666 --> 00:26:47,000 Stop, you fucker! 388 00:26:48,208 --> 00:26:49,208 Stop. 389 00:27:13,791 --> 00:27:15,666 What was in that red bag? Talk! 390 00:27:17,291 --> 00:27:18,291 Speak up! 391 00:27:29,416 --> 00:27:31,375 Five minutes means five minutes. 392 00:27:31,458 --> 00:27:33,666 Refueling takes 30 minutes. 393 00:27:33,750 --> 00:27:37,541 The tanker must arrive in five minutes. Or we take off. 394 00:27:47,333 --> 00:27:48,375 Wipers. 395 00:28:26,958 --> 00:28:28,250 Fifty… 396 00:28:28,333 --> 00:28:29,291 forty… 397 00:28:29,833 --> 00:28:31,125 thirty… 398 00:28:31,208 --> 00:28:33,208 twenty, ten. 399 00:28:43,250 --> 00:28:45,458 -What's going on? -Are we in Delhi? 400 00:28:50,625 --> 00:28:52,541 Heads down! 401 00:28:52,625 --> 00:28:54,625 -Let me go to my husband. -Heads down! 402 00:28:55,208 --> 00:28:56,625 Is this Delhi? 403 00:28:57,291 --> 00:28:58,500 Looks like it. 404 00:29:05,041 --> 00:29:06,416 Sit quietly. 405 00:29:08,958 --> 00:29:11,208 -It's foggy. Can't see a thing. -Heads down. 406 00:29:13,291 --> 00:29:16,041 They say if the bowser isn't here in five minutes, 407 00:29:16,125 --> 00:29:17,500 we're taking off. 408 00:29:39,125 --> 00:29:41,041 Requesting instructions for parking. 409 00:29:41,125 --> 00:29:45,875 No, no. We're not parking, Captain. Keep circling. 410 00:29:45,958 --> 00:29:46,958 Keep circling. 411 00:29:49,833 --> 00:29:51,666 We are not allowed to park. 412 00:29:52,250 --> 00:29:55,333 I will just be making a loop near the runaway. 413 00:29:55,416 --> 00:29:56,416 Copy that. 414 00:30:27,000 --> 00:30:28,541 Where's the bowser bay? 415 00:30:31,916 --> 00:30:33,125 Over there. 416 00:31:25,416 --> 00:31:27,583 It's time for Papa's medicine. 417 00:31:31,500 --> 00:31:32,750 Indrani. 418 00:31:36,125 --> 00:31:37,916 He'll be okay. 419 00:31:57,583 --> 00:31:59,041 Use the inhaler, sir. 420 00:31:59,916 --> 00:32:01,041 It's empty, dear. 421 00:32:01,125 --> 00:32:03,041 -Is there another in your bag? -No. 422 00:32:05,083 --> 00:32:07,916 My daughter told me to take an extra one, 423 00:32:09,833 --> 00:32:13,833 but I thought I'd manage a one-hour flight with one inhaler. 424 00:32:14,958 --> 00:32:16,791 You should listen to daughters. 425 00:32:16,875 --> 00:32:20,208 -Sorry. You're right. -Is he okay? 426 00:32:22,291 --> 00:32:25,708 Ask if anyone has a spare inhaler. 427 00:32:25,791 --> 00:32:27,541 Uncle, drink some water. 428 00:32:27,625 --> 00:32:29,041 Water. 429 00:32:30,208 --> 00:32:33,375 I can pick up something near the plane, but it's not clear. 430 00:32:33,458 --> 00:32:35,041 Try through the Punjab station. 431 00:32:38,333 --> 00:32:39,833 Put it on speaker. 432 00:32:42,375 --> 00:32:45,708 We gave them five minutes, but there's still no response. 433 00:32:46,625 --> 00:32:50,541 Unless we shoot a few passengers, they won't get it. 434 00:32:51,208 --> 00:32:52,875 Shoot a few passengers. 435 00:32:54,166 --> 00:32:55,083 Yes. Okay. 436 00:33:09,708 --> 00:33:12,625 Breathe. Breathe, Uncle. 437 00:33:14,958 --> 00:33:15,958 Yes. 438 00:33:25,125 --> 00:33:26,708 Status on bowser? 439 00:33:27,833 --> 00:33:29,625 Bowser is leaving the base soon. 440 00:33:47,791 --> 00:33:50,041 -Let me go to him. -No, wait. 441 00:33:54,291 --> 00:33:55,375 Sunita. 442 00:33:55,458 --> 00:33:57,666 Must we take him everywhere? 443 00:33:57,750 --> 00:34:00,666 I told you to leave him with Aunty Sudha. 444 00:34:00,750 --> 00:34:02,166 I'm not leaving him anywhere. 445 00:34:02,250 --> 00:34:04,250 We'll take him wherever we go. 446 00:34:04,333 --> 00:34:06,750 If you can't handle him, I will. 447 00:34:11,625 --> 00:34:15,375 -Papa, I want a chocolate. -Shut up! Just sit quietly. 448 00:34:25,041 --> 00:34:28,250 Fuck! Where's the bowser? They said five minutes, it's been 20. 449 00:34:28,333 --> 00:34:30,666 It's coming. They said it's coming. 450 00:34:33,166 --> 00:34:34,958 Send the bowser quickly. 451 00:34:35,041 --> 00:34:37,666 The bowser will take more time. We'll keep you informed. 452 00:34:38,250 --> 00:34:41,583 They won't listen. I'll make that bowser move! 453 00:34:42,166 --> 00:34:44,583 -Come with me, Mr. Nangia. -What are you doing? 454 00:34:45,125 --> 00:34:47,166 Tell everyone at ATC 455 00:34:47,250 --> 00:34:50,916 what'll happen if the tanker doesn't get here at once. 456 00:34:57,208 --> 00:34:58,875 Heads down. 457 00:35:03,583 --> 00:35:04,583 Heads down. 458 00:35:08,875 --> 00:35:10,208 Go tell your government. 459 00:35:10,875 --> 00:35:12,291 More blood will flow. 460 00:35:35,500 --> 00:35:37,458 Heads down. 461 00:35:38,041 --> 00:35:40,500 The CM said, "No bloodshed in Punjab". 462 00:35:42,166 --> 00:35:45,041 Action will only be taken when Delhi calls the Punjab DG. 463 00:35:45,125 --> 00:35:46,375 Who from Delhi, sir? 464 00:35:51,583 --> 00:35:52,583 Delhi. 465 00:35:52,666 --> 00:35:55,583 Sir, Amritsar is our last chance. 466 00:35:55,666 --> 00:35:59,416 There isn't time to ask everyone's opinion. 467 00:35:59,500 --> 00:36:01,000 We must storm the plane now. 468 00:36:02,083 --> 00:36:04,041 Sir, let's be very clear, it's now or never. 469 00:36:04,125 --> 00:36:07,375 If that flight takes off from Amritsar, we'll have to pay a heavy price. 470 00:36:07,458 --> 00:36:10,083 We must keep the plane in Amritsar at any cost. 471 00:36:10,916 --> 00:36:12,166 Ravi? 472 00:36:12,250 --> 00:36:14,708 What is NSG's assessment about collateral damage? 473 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 No one can say. 474 00:36:19,041 --> 00:36:21,958 But what I can tell you is that my team will do whatever it takes. 475 00:36:22,041 --> 00:36:23,125 So let's do this, sir. 476 00:36:25,875 --> 00:36:28,541 They've slit the throats of two passengers. 477 00:36:32,750 --> 00:36:34,666 IC 814. Bowser on the way. 478 00:36:35,333 --> 00:36:36,916 Where the fuck is it? 479 00:36:37,458 --> 00:36:38,833 Where's the bowser? 480 00:36:43,333 --> 00:36:44,333 {\an8}Come. 481 00:36:45,208 --> 00:36:47,958 Come, girls. 482 00:36:48,791 --> 00:36:50,750 Never mind. Your luggage will follow. 483 00:36:50,833 --> 00:36:51,833 Boys. 484 00:36:55,750 --> 00:36:57,958 Thankfully your husband has landed in Amritsar. 485 00:36:58,041 --> 00:36:59,666 It'll get sorted. 486 00:37:00,791 --> 00:37:01,791 Okay. 487 00:37:03,041 --> 00:37:05,500 There's a flight from Amritsar to Hyderabad tomorrow. 488 00:37:05,583 --> 00:37:07,166 I'll leave with the kids. 489 00:37:07,250 --> 00:37:09,625 Ma'am, security protocol. 490 00:37:09,708 --> 00:37:14,708 They said you must return to Delhi immediately. 491 00:37:19,291 --> 00:37:22,500 Come, girls. Come. 492 00:37:34,916 --> 00:37:36,000 The bowser is coming. 493 00:37:36,083 --> 00:37:38,208 Don't hurt anyone else. The bowser is here. 494 00:37:41,958 --> 00:37:45,708 Can you please ask him to drive faster? They've started killing my passengers. 495 00:37:45,791 --> 00:37:48,208 IC 814. We cannot refuel on the runway. 496 00:37:48,791 --> 00:37:50,416 Please bring the aircraft to the apron. 497 00:37:53,291 --> 00:37:55,958 IC 814. Shut down the engines for refueling. 498 00:37:56,041 --> 00:37:58,166 No. You will not shut them down. 499 00:37:58,250 --> 00:38:00,125 There are commandos in the bowser. 500 00:38:08,125 --> 00:38:10,625 The engines must be shut down for refueling. 501 00:38:14,583 --> 00:38:15,791 Connect me to the PM. 502 00:38:15,875 --> 00:38:18,000 -IC 814, do you copy? -Doctor. 503 00:38:18,583 --> 00:38:20,625 Take off. Let's go. 504 00:38:21,708 --> 00:38:22,708 Take off! 505 00:38:22,791 --> 00:38:26,291 IC 814, the bowser has reached. Shut down your engines now. 506 00:38:26,375 --> 00:38:31,916 Tell the PM and the HM we don't have more than 15 seconds. 507 00:38:32,708 --> 00:38:34,000 The bowser is right here. 508 00:38:34,083 --> 00:38:37,166 -Refueling won't take long. -No more tricks. Just take off! 509 00:38:37,250 --> 00:38:39,375 -But we don't have fuel… -I'll count to five. 510 00:38:39,458 --> 00:38:42,208 Prabhjot, listen. You have to do something. 511 00:38:42,291 --> 00:38:44,875 Vinod, my boys are hiding behind the bowser, 512 00:38:44,958 --> 00:38:46,875 but I need orders. 513 00:38:47,958 --> 00:38:48,958 Five… 514 00:38:49,041 --> 00:38:50,666 -Listen to me… -Four… 515 00:38:50,750 --> 00:38:52,916 If the bowser is a decoy, shoot me first. 516 00:38:53,000 --> 00:38:54,791 -Three… -Listen to me. 517 00:38:54,875 --> 00:38:55,875 Two… 37370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.